1 00:00:49,842 --> 00:00:53,512 Pada suatu zaman dahulu, dunia dipenuhi keajaiban. 2 00:00:59,810 --> 00:01:01,604 Penuh dengan cabaran, 3 00:01:03,314 --> 00:01:04,607 menyeronokkan, 4 00:01:06,984 --> 00:01:08,694 dan paling penting sekali, 5 00:01:09,278 --> 00:01:10,905 terdapat keajaiban. 6 00:01:12,448 --> 00:01:14,283 Boombastia! 7 00:01:24,043 --> 00:01:27,129 Keajaiban itu membantu semua orang yang memerlukannya. 8 00:01:27,338 --> 00:01:28,839 Flame Infernar! 9 00:01:38,599 --> 00:01:40,351 Voltar Thundasir! 10 00:01:55,282 --> 00:01:57,409 Tapi ia sukar dipelajari. 11 00:01:58,410 --> 00:02:01,205 Jadi orang mencari cara yang lebih mudah untuk hidup. 12 00:02:01,372 --> 00:02:03,999 Saya menggelarnya lampu mentol. 13 00:02:11,048 --> 00:02:12,800 Begitu mudah digunakan. 14 00:02:18,139 --> 00:02:19,181 Menjelang masa, 15 00:02:21,267 --> 00:02:22,935 keajaiban pun pupus. 16 00:02:41,912 --> 00:02:42,913 Tapi saya harap 17 00:02:47,710 --> 00:02:49,712 masih ada sedikit keajaiban 18 00:02:51,213 --> 00:02:52,214 dalam diri awak. 19 00:03:13,068 --> 00:03:14,320 Baiklah. 20 00:03:14,487 --> 00:03:16,280 Kita akan jadi cergas seperti Pendekar Z90. 21 00:03:16,447 --> 00:03:18,365 Sebut dengan kuat, "Saya pendekar berkuasa." 22 00:03:18,532 --> 00:03:19,658 Saya pendekar berkuasa. 23 00:03:19,825 --> 00:03:21,202 Selamat pagi, mak. 24 00:03:24,538 --> 00:03:25,998 Blazey, lepaskan dia. 25 00:03:26,165 --> 00:03:28,584 Naga nakal! Kembali ke sarang awak. 26 00:03:29,710 --> 00:03:32,213 Selamat hari jadi, En. Dewasa. 27 00:03:32,379 --> 00:03:33,589 Jangan, mak. 28 00:03:33,756 --> 00:03:35,841 Jangan lap ciuman mak. 29 00:03:37,009 --> 00:03:37,843 Apa? 30 00:03:38,010 --> 00:03:39,762 Awak pakai baju ayah awak. 31 00:03:40,763 --> 00:03:42,389 Saya dah dapat muat. 32 00:03:42,890 --> 00:03:44,767 Anak comel mak dah besar! 33 00:03:44,934 --> 00:03:47,937 Mak, saya perlu makan sarapan sebelum ke sekolah. 34 00:03:48,270 --> 00:03:51,023 Kita tak ada banyak makanan. Mak perlu ke kedai runcit. 35 00:03:51,357 --> 00:03:53,984 Jangan sentuh. Itu untuk parti awak malam ini. 36 00:03:54,151 --> 00:03:56,195 Bukan parti pun, mak. Cuma kita saja. 37 00:03:56,362 --> 00:03:58,280 Awak boleh jemput budak-budak dari kelas sains awak. 38 00:03:58,447 --> 00:04:00,449 Awak kata mereka nampak hebat. 39 00:04:00,616 --> 00:04:02,701 Saya tak cakap begitu. 40 00:04:02,868 --> 00:04:04,537 Lagipun saya tak kenal mereka. 41 00:04:04,703 --> 00:04:06,831 Hari jadi ialah masa yang sesuai untuk mencuba perkara baharu. 42 00:04:06,997 --> 00:04:08,541 Jadi orang baharu. 43 00:04:08,707 --> 00:04:11,752 Bercakap tentang perkara baharu, awak dah daftar untuk kelas memandu? 44 00:04:11,919 --> 00:04:13,420 Tidak! Belum. 45 00:04:13,587 --> 00:04:15,881 Mak tahu awak takut nak memandu, tapi... 46 00:04:16,298 --> 00:04:18,926 Saya bukan takut, mak. Saya nak pindah permainan Barley. 47 00:04:19,092 --> 00:04:22,346 Baiklah, tapi awak tahu dia tak suka orang kacau permainannya. 48 00:04:22,847 --> 00:04:25,015 Dia perlu belajar membersihkan permainannya. 49 00:04:25,182 --> 00:04:26,016 Berhenti! 50 00:04:26,183 --> 00:04:30,104 Berani adik saya mengusik kempen yang masih aktif? 51 00:04:30,980 --> 00:04:31,814 Sudahlah! 52 00:04:31,981 --> 00:04:32,982 Awak tahu tak, 53 00:04:33,149 --> 00:04:35,568 pada zaman dahulu, budak berumur 16 tahun akan diuji tenaganya 54 00:04:35,734 --> 00:04:37,111 di Paya Pilu. 55 00:04:37,278 --> 00:04:39,113 Saya tak akan uji apa-apa. Lepaskan saya. 56 00:04:39,280 --> 00:04:40,322 Lepaskan dia. 57 00:04:40,489 --> 00:04:42,491 Baiklah. Tapi saya tahu awak kuat. 58 00:04:42,658 --> 00:04:45,536 Ada pendekar berkuasa dalam diri awak. Awak cuma perlu tunjukkan. 59 00:04:45,703 --> 00:04:47,246 Betul tak, mak? 60 00:04:47,413 --> 00:04:48,372 Bagus betul. 61 00:04:48,539 --> 00:04:50,583 Barley! Berbaunya awak! 62 00:04:50,749 --> 00:04:52,084 Bila kali terakhir awak mandi? 63 00:04:52,251 --> 00:04:54,628 Jika mak berusaha sikit, mak boleh terlepas. 64 00:04:55,713 --> 00:04:58,841 Lihat tak? Mak pandai menunjukkan kuasanya. 65 00:04:59,008 --> 00:05:00,092 Terima kasih. 66 00:05:00,259 --> 00:05:01,218 Pergi buang sampah sekarang. 67 00:05:04,430 --> 00:05:06,056 Berwaspada, ada griffin terlepas. 68 00:05:06,223 --> 00:05:07,683 Pegawai Bronco. 69 00:05:08,350 --> 00:05:10,144 Barley. 70 00:05:10,769 --> 00:05:13,564 Setiap kali bandar cuba merobohkan runtuhan lama, 71 00:05:13,731 --> 00:05:16,358 saya perlu datang ke sini dan menguruskan awak. 72 00:05:16,525 --> 00:05:18,444 Saya tak faham maksud awak. 73 00:05:18,611 --> 00:05:19,987 Betulkah? 74 00:05:20,154 --> 00:05:22,698 Saya tak akan biar awak robohkan pancuran air ini. 75 00:05:22,865 --> 00:05:27,369 Pendekar purba yang mengembara minum daripada sumber airnya. 76 00:05:28,746 --> 00:05:29,580 Barley. 77 00:05:29,747 --> 00:05:31,457 Mereka memusnahkan sejarah bandar ini. 78 00:05:31,874 --> 00:05:34,293 Masuklah. Berehat sekejap. 79 00:05:34,460 --> 00:05:35,503 Terima kasih, sayang. 80 00:05:38,923 --> 00:05:40,633 Hai, orang yang menyambut hari jadi hari ini. 81 00:05:40,800 --> 00:05:43,052 Awak bekerja keras atau tak bekerja langsung? 82 00:05:43,969 --> 00:05:46,013 Saya cuma bakar roti. 83 00:05:46,180 --> 00:05:47,223 Dengar cakap mak, Barley, 84 00:05:47,389 --> 00:05:48,974 awak perlu lupakan masa silam 85 00:05:49,141 --> 00:05:50,726 dan fikirkan masa depan awak. 86 00:05:51,310 --> 00:05:52,436 Betul kata mak awak. 87 00:05:54,480 --> 00:05:56,398 Awak tak boleh main permainan papan sepanjang hari. 88 00:05:58,234 --> 00:06:00,694 Quests of Yore bukan permainan papan biasa. 89 00:06:00,861 --> 00:06:03,989 Ia permainan lakon peranan yang berdasarkan sejarah. 90 00:06:04,156 --> 00:06:08,202 Awak tahu tak pada zaman dahulu, centaur boleh lari 112 kilometer sejam? 91 00:06:08,369 --> 00:06:10,162 Saya ada kenderaan. Saya tak perlu berlari. 92 00:06:10,329 --> 00:06:12,957 Ian, tentu banyak yang awak boleh pelajari daripada Quests of Yore. 93 00:06:13,123 --> 00:06:14,583 -Awak nak main? -Tidak. 94 00:06:14,750 --> 00:06:16,335 Awak boleh jadi penyangak licik atau... 95 00:06:16,502 --> 00:06:19,255 Saya tahu! Awak boleh jadi ahli sihir. 96 00:06:19,421 --> 00:06:21,132 Saya akan jampi awak! 97 00:06:21,298 --> 00:06:22,508 Berhati-hati dengan baju ayah! 98 00:06:22,675 --> 00:06:24,969 Saya tak ingat ayah pernah pakai baju itu pun. 99 00:06:25,136 --> 00:06:27,763 Awak cuma ada dua kenangan tentang ayah. 100 00:06:27,930 --> 00:06:28,931 Tidak, saya ada tiga. 101 00:06:29,098 --> 00:06:32,101 Saya ingat janggut ayah sangat kasar, dia ketawa dengan lucu dan saya main... 102 00:06:32,268 --> 00:06:33,686 -dram di kakinya. -Dram di kakinya. Betul. 103 00:06:33,853 --> 00:06:34,937 Dulu saya buat begini... 104 00:06:37,523 --> 00:06:38,649 Peraturan lima saat. 105 00:06:40,234 --> 00:06:41,152 Tak apa. Tarik saja. 106 00:06:41,318 --> 00:06:42,361 Tidak! 107 00:06:42,736 --> 00:06:43,445 Barley! 108 00:06:44,905 --> 00:06:45,990 Beginilah, 109 00:06:46,157 --> 00:06:47,992 saya akan makan dalam perjalanan ke sekolah. 110 00:06:48,159 --> 00:06:49,910 Mak akan jahit malam nanti, okey? 111 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 Tunggu dulu. 112 00:06:51,245 --> 00:06:53,998 Mengikut undang-undang purba, saya perlu iktirafkan awak sebagai orang dewasa. 113 00:06:54,165 --> 00:06:55,166 Berlutut di depan saya. 114 00:06:55,583 --> 00:06:57,626 Tak apa. Saya nak pergi dulu. 115 00:06:57,793 --> 00:06:59,712 Saya jemput awak nanti. Kita buat majlis ini di sekolah. 116 00:06:59,879 --> 00:07:00,796 Tidak. 117 00:07:00,963 --> 00:07:02,590 Jangan buat begitu. Selamat tinggal! 118 00:07:15,728 --> 00:07:16,562 Hei! 119 00:07:16,729 --> 00:07:17,646 Ayuh Griffin! 120 00:07:17,813 --> 00:07:18,647 Apa? 121 00:07:18,814 --> 00:07:20,107 Awak bersekolah di Kolej Willowdale? 122 00:07:20,274 --> 00:07:22,151 Tidak. Ini baju lama ayah saya. 123 00:07:22,318 --> 00:07:24,778 Lightfoot? Wilden Lightfoot? 124 00:07:24,945 --> 00:07:25,905 Ya. 125 00:07:26,071 --> 00:07:27,615 Biar betul. Saya belajar di kolej dengan dia. 126 00:07:27,781 --> 00:07:29,325 -Betulkah? -Ya. 127 00:07:30,159 --> 00:07:33,496 Saya sedih mendengar tentang pemergiannya. 128 00:07:34,038 --> 00:07:35,664 Ya. Terima kasih. 129 00:07:35,831 --> 00:07:39,460 Ayah awak seorang yang hebat. Dia penuh keyakinan. 130 00:07:39,960 --> 00:07:42,922 Semua orang akan perasan kehadirannya. 131 00:07:43,255 --> 00:07:46,425 Dia pakai stoking ungu yang sangat hodoh setiap hari. 132 00:07:46,592 --> 00:07:47,676 Apa? Kenapa? 133 00:07:47,843 --> 00:07:51,472 Itu persoalan kami juga. Tapi dia memang berani. 134 00:07:51,639 --> 00:07:53,766 Saya asyik fikir, alangkah baik jika saya ada keyakinan begitu. 135 00:07:54,892 --> 00:07:59,522 Wah. Saya tak pernah dengar apa-apa tentang ayah saya. 136 00:07:59,688 --> 00:08:01,649 -Apa lagi yang awak ingat? -Ayah! 137 00:08:02,066 --> 00:08:04,151 Maaf. Saya perlu hantar anak saya ke sekolah. 138 00:08:04,318 --> 00:08:05,903 Gembira berkenalan dengan awak. 139 00:08:06,403 --> 00:08:08,364 Ya. Awak juga. 140 00:08:12,409 --> 00:08:13,577 Yakin. 141 00:08:22,378 --> 00:08:24,130 AZAM BAHARU SAYA 142 00:08:26,841 --> 00:08:28,717 Lebih kerap bersuara 143 00:08:29,802 --> 00:08:32,054 Belajar memandu 144 00:08:34,932 --> 00:08:37,101 Jemput orang ke parti 145 00:08:40,771 --> 00:08:43,691 JADI SEPERTI AYAH 146 00:08:58,372 --> 00:09:00,499 Duduk, kelas. Kita akan mulakan pelajaran. 147 00:09:07,798 --> 00:09:09,758 Hei, Gorgamon. 148 00:09:09,925 --> 00:09:12,511 Boleh awak jangan letakkan kaki di kerusi saya hari ini? 149 00:09:12,678 --> 00:09:13,762 Maaf, kawan. 150 00:09:13,929 --> 00:09:16,640 Saya perlu tinggikan kaki saya. Ia membantu aliran darah ke otak saya. 151 00:09:16,724 --> 00:09:19,727 Susah saya nak duduk. 152 00:09:19,894 --> 00:09:23,230 Jika saya tiada peredaran darah yang baik, saya tak boleh tumpukan perhatian. 153 00:09:23,397 --> 00:09:25,524 Awak tak nak saya gagal dalam pelajaran, bukan? 154 00:09:27,985 --> 00:09:29,278 Tidak. 155 00:09:29,820 --> 00:09:31,030 Terima kasih. 156 00:09:34,950 --> 00:09:36,243 Ujian jalan pertama. 157 00:09:36,410 --> 00:09:37,453 Siapa nak buat dulu? 158 00:09:41,332 --> 00:09:42,708 Belok kiri di sini. 159 00:09:44,752 --> 00:09:47,379 Sekarang masuk ke jalan ini untuk ke lebuh raya. 160 00:09:48,798 --> 00:09:51,509 Baiklah. Saya dah bersedia. 161 00:09:57,807 --> 00:09:59,225 Kenderaan sangat laju. 162 00:09:59,391 --> 00:10:00,518 Masuk ikut aliran lalu lintas. 163 00:10:00,684 --> 00:10:01,977 Ya. Sekejap lagi. 164 00:10:02,144 --> 00:10:03,103 Masuk aliran lalu lintas. 165 00:10:03,270 --> 00:10:04,188 Masuk aliran lalu lintas! 166 00:10:05,564 --> 00:10:06,732 Saya belum bersedia! 167 00:10:06,899 --> 00:10:08,025 Berhenti di tepi. 168 00:10:12,112 --> 00:10:14,281 Apa kita nak buat hujung minggu ini? 169 00:10:14,448 --> 00:10:15,574 Pindah ke bandar yang lebih hebat? 170 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Hai, apa khabar, semua? 171 00:10:17,159 --> 00:10:21,247 Ada parti di rumah saya malam ini dan saya nak tanya jika awak nak datang 172 00:10:21,413 --> 00:10:23,624 dan makan kek. 173 00:10:24,083 --> 00:10:25,751 Itu bukan cara bercakap. 174 00:10:25,918 --> 00:10:27,837 Okey, jangan kata "semua." "Geng"? 175 00:10:29,505 --> 00:10:30,714 Apa khabar, geng? 176 00:10:31,090 --> 00:10:32,633 Apa khabar, geng? 177 00:10:37,429 --> 00:10:38,597 Hai, apa khabar, geng? 178 00:10:39,306 --> 00:10:41,225 Hai. Awak Ian, bukan? 179 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 Saya tak sedar awak tahu nama saya... 180 00:10:43,936 --> 00:10:45,312 Sebenarnya, 181 00:10:45,646 --> 00:10:47,606 jika awak suka parti, saya... 182 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 Saya nak buat parti... 183 00:10:49,233 --> 00:10:49,942 Apa? 184 00:10:50,109 --> 00:10:51,819 Maksud saya jika awak tak sibuk malam ini, 185 00:10:51,986 --> 00:10:54,155 tapi saya pasti awak sibuk, 186 00:10:54,321 --> 00:10:58,742 dan awak suka makan kek seperti saya, saya ada kek di rumah saya. 187 00:10:58,909 --> 00:11:00,953 Awak nak jemput kami ke parti? 188 00:11:01,120 --> 00:11:02,246 Betul. 189 00:11:02,955 --> 00:11:03,956 Ya, kami tak sibuk. 190 00:11:04,123 --> 00:11:05,124 -Ya, okey. -Betul. 191 00:11:05,291 --> 00:11:06,333 Yakah? 192 00:11:06,500 --> 00:11:08,419 Kita boleh naik bas ke rumah saya. 193 00:11:11,630 --> 00:11:12,590 Alamak. 194 00:11:13,591 --> 00:11:16,218 Adakah itu budak yang menyambut hari jadi hari ini? 195 00:11:20,222 --> 00:11:22,725 Lihatlah! Pengangkutan awak dah tiba! 196 00:11:22,892 --> 00:11:24,226 Awak kenal dia? 197 00:11:24,935 --> 00:11:26,770 Tuan Iandore dari Lightfoot. 198 00:11:27,104 --> 00:11:28,939 Nampak seperti dia bercakap dengan awak. 199 00:11:29,106 --> 00:11:30,441 Hei, Ian! 200 00:11:32,151 --> 00:11:33,569 Hai, Barley. 201 00:11:33,736 --> 00:11:35,613 Ya, kami nak naik bas. 202 00:11:35,779 --> 00:11:37,364 Bas? Tak boleh! 203 00:11:37,531 --> 00:11:41,410 Saya akan tumpangkan awak dan kawan-kawan awak dalam Guinevere. 204 00:11:41,994 --> 00:11:43,245 Siapa Guinevere? 205 00:11:43,412 --> 00:11:45,539 Kuda saya. 206 00:11:46,582 --> 00:11:47,791 Memalukan betul. 207 00:11:47,958 --> 00:11:49,585 Tak apa. Saya akan baiki. 208 00:11:50,878 --> 00:11:52,505 Dia cuma bergurau. 209 00:11:53,464 --> 00:11:55,049 Ada sesuatu di muka awak. 210 00:11:56,342 --> 00:11:59,553 Alamak. Awak... Tunggu, tidak. 211 00:12:01,764 --> 00:12:04,141 Saya baru teringat bahawa hari jadi saya dibatalkan. 212 00:12:04,391 --> 00:12:05,810 -Apa? -Maksud saya parti itu. 213 00:12:06,310 --> 00:12:08,854 Memang tiada parti. Ini cuma salah faham. 214 00:12:09,021 --> 00:12:10,147 Saya pergi dulu. 215 00:12:10,314 --> 00:12:11,440 Okey. Selamat tinggal! 216 00:12:18,572 --> 00:12:22,368 Alamak! Maaf. Biar saya simpan semua itu. 217 00:12:23,577 --> 00:12:25,412 Budak-budak itu conteng muka awak? 218 00:12:25,579 --> 00:12:26,872 Mari. Biar saya bersihkan. 219 00:12:27,164 --> 00:12:29,416 Boleh kita balik saja ke rumah? 220 00:12:29,583 --> 00:12:32,128 Baiklah, kita akan buat upacara awak nanti. 221 00:12:32,294 --> 00:12:35,214 Kemudian awak akan bersedia untuk alam dewasa dan cabaran yang bakal melanda. 222 00:12:35,381 --> 00:12:37,591 Pada zaman dahulu, orang sambut hari lahir 223 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 dengan pengembaraan muram. 224 00:12:39,343 --> 00:12:43,139 Tapi itu tak setanding dengan cabaran masa dahulu. 225 00:12:47,393 --> 00:12:48,435 Mak? 226 00:12:49,520 --> 00:12:50,646 Mak? 227 00:12:59,405 --> 00:13:00,990 AZAM BAHARU SAYA 228 00:13:02,366 --> 00:13:03,826 Lebih kerap bersuara 229 00:13:03,909 --> 00:13:04,994 Belajar memandu 230 00:13:05,077 --> 00:13:06,328 Jemput orang ke parti 231 00:13:06,412 --> 00:13:07,329 JADI SEPERTI AYAH 232 00:13:08,497 --> 00:13:10,249 JADI SEPERTI AYAH 233 00:13:29,435 --> 00:13:31,061 AYAH 234 00:13:35,649 --> 00:13:38,068 Will, awak tak akan dapat membaikinya. 235 00:13:38,235 --> 00:13:39,236 Saya dah baikinya. 236 00:13:39,403 --> 00:13:42,740 Saya akan lihat dari sini sekiranya ia meletup. 237 00:13:42,907 --> 00:13:44,116 Helo? 238 00:13:44,283 --> 00:13:45,868 Saya pasti awak tak akan dapat membaikinya. 239 00:13:46,035 --> 00:13:47,036 Betulkah? 240 00:13:47,203 --> 00:13:48,037 Ya. 241 00:13:48,204 --> 00:13:50,873 Tapi awak memang pandai berlakon seperti awak betul-betul pandai membaikinya. 242 00:13:51,290 --> 00:13:52,500 Saya sedang cuba. 243 00:13:52,666 --> 00:13:54,376 Awak dah periksa jika ia ada bateri? 244 00:13:55,795 --> 00:13:56,796 Sudah tentu awak tak periksa. 245 00:13:56,962 --> 00:13:57,838 Yalah. 246 00:13:58,005 --> 00:13:59,006 Ia betul-betul berfungsi? 247 00:13:59,173 --> 00:14:00,174 Mari kita cuba. 248 00:14:00,966 --> 00:14:02,676 Okey. Selamat tinggal. 249 00:14:07,807 --> 00:14:09,975 Will, awak tak akan dapat membaikinya. 250 00:14:10,142 --> 00:14:11,143 Saya dah baikinya. 251 00:14:11,310 --> 00:14:14,396 Saya akan lihat dari sini sekiranya ia meletup. 252 00:14:14,563 --> 00:14:15,648 Hai, ayah. 253 00:14:15,815 --> 00:14:17,274 Helo? 254 00:14:17,441 --> 00:14:18,442 Saya Ian. 255 00:14:18,609 --> 00:14:19,443 Betulkah? 256 00:14:19,610 --> 00:14:21,904 Ya. Hari ayah berjalan lancar hari ini? 257 00:14:22,238 --> 00:14:23,405 Saya sedang cuba. 258 00:14:23,572 --> 00:14:25,157 Ya. Saya juga. 259 00:14:25,324 --> 00:14:27,743 Tapi saya betul-betul perlukan bantuan. 260 00:14:29,829 --> 00:14:32,623 Kalaulah saya boleh luangkan masa bersama ayah. 261 00:14:32,790 --> 00:14:33,833 Yalah. 262 00:14:33,999 --> 00:14:35,501 Ada banyak perkara yang kita boleh buat. 263 00:14:35,835 --> 00:14:37,169 Tentu seronok. 264 00:14:37,586 --> 00:14:38,712 Mari kita cuba. 265 00:14:38,879 --> 00:14:40,881 Ya. Saya nak buat begitu. Kita boleh... 266 00:14:41,048 --> 00:14:42,925 Okey. Selamat tinggal. 267 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 Ya. 268 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 Selamat tinggal. 269 00:14:54,645 --> 00:14:55,563 Aduh. 270 00:14:55,729 --> 00:14:59,859 Barley, pastikan askar awak tak masuk sempadan mak atau kita akan berperang! 271 00:15:00,025 --> 00:15:01,610 Maaf, mak! 272 00:15:02,319 --> 00:15:04,405 Panjang betul cuti dia. 273 00:15:04,822 --> 00:15:06,657 Mak baru nak jahit. 274 00:15:06,824 --> 00:15:07,867 Tak apa. 275 00:15:08,033 --> 00:15:10,953 Awak tentu diajar oleh pakar menjahit. 276 00:15:11,120 --> 00:15:13,998 Ya. Pakar menjahit yang sangat merendah diri. 277 00:15:20,421 --> 00:15:25,217 Bagaimana ayah semasa umur saya? Adakah dia sentiasa berkeyakinan? 278 00:15:25,384 --> 00:15:29,513 Tidak. Dia mengambil masa yang lama untuk memiliki keyakinan. 279 00:15:30,764 --> 00:15:32,308 Saya nak sangat jumpa dia. 280 00:15:33,476 --> 00:15:35,102 Mak juga. 281 00:15:35,269 --> 00:15:39,190 Tapi awak tahu tak, semasa ayah awak sakit, 282 00:15:39,356 --> 00:15:43,652 dia berjuang begitu kuat kerana dia nak sangat jumpa awak. 283 00:15:48,491 --> 00:15:50,993 Mak ada sesuatu untuk awak. 284 00:15:52,536 --> 00:15:57,458 Sebenarnya mak nak tunggu selepas hidangkan kek, tapi dah tiba masanya. 285 00:15:57,625 --> 00:15:58,501 Apa itu? 286 00:15:58,667 --> 00:16:01,754 Hadiah daripada ayah awak. 287 00:16:07,468 --> 00:16:08,719 Apa maksud awak, hadiah daripada ayah? 288 00:16:08,886 --> 00:16:10,805 Entah. Mak kata hadiah ini untuk kita berdua. 289 00:16:11,263 --> 00:16:12,181 Apa itu? 290 00:16:12,348 --> 00:16:17,102 Ayah suruh mak berikan ini kepada awak selepas awak melebihi 16 tahun. 291 00:16:18,354 --> 00:16:21,357 Mak tak tahu apa itu. 292 00:16:28,489 --> 00:16:29,782 Biar betul! 293 00:16:29,949 --> 00:16:32,451 -Ini tongkat ahli sihir. Ayah ahli sihir. -Apa? 294 00:16:32,785 --> 00:16:35,579 Ayah awak seorang akauntan. Maksud mak, 295 00:16:35,746 --> 00:16:38,624 dia suka banyak barang pelik semasa dia sakit tapi... 296 00:16:38,791 --> 00:16:39,959 Ada surat. 297 00:16:40,292 --> 00:16:41,794 "Ke hadapan Ian dan Barley, 298 00:16:41,961 --> 00:16:44,171 "pada zaman dahulu, dunia dipenuhi keajaiban. 299 00:16:44,380 --> 00:16:46,465 "Penuh dengan cabaran, menyeronokkan, 300 00:16:46,632 --> 00:16:48,467 "dan paling penting sekali, terdapat keajaiban. 301 00:16:48,634 --> 00:16:50,594 "Keajaiban itu membantu semua orang yang memerlukannya. 302 00:16:50,761 --> 00:16:52,263 "Tapi ia sukar dipelajari. 303 00:16:52,429 --> 00:16:54,932 "Jadi orang mencari cara yang lebih mudah untuk hidup. 304 00:16:55,099 --> 00:16:57,351 "Menjelang masa, keajaiban pun pupus, 305 00:16:57,518 --> 00:17:01,897 'tapi saya berharap masih ada sedikit keajaiban dalam diri awak. 306 00:17:02,064 --> 00:17:05,024 "Jadi saya tulis jampi ini, agar saya boleh lihat sendiri, 307 00:17:05,901 --> 00:17:08,070 "perkembangan anak-anak saya." 308 00:17:10,071 --> 00:17:11,615 "Jampi Lawatan." 309 00:17:14,910 --> 00:17:16,912 Biar betul. 310 00:17:17,079 --> 00:17:21,208 Jampi ini akan membawa ayah balik. Ayah akan balik untuk sehari. 311 00:17:21,375 --> 00:17:22,877 -Apa? -Balik? Seperti hidup kembali? 312 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 Mustahil. 313 00:17:24,211 --> 00:17:25,753 Tak mustahil dengan ini! 314 00:17:27,089 --> 00:17:28,799 Saya akan jumpa ayah? 315 00:17:28,965 --> 00:17:31,886 Will, gila betul. Apa ini? 316 00:17:32,052 --> 00:17:34,763 Jampi sekuat ini perlukan unsur bantuan. 317 00:17:34,930 --> 00:17:38,100 Agar ia berkesan, ayah tentu perlu cari Berlian Phoenix! 318 00:17:38,267 --> 00:17:39,518 Wah. 319 00:17:39,685 --> 00:17:41,270 Cuma ada beberapa berlian ini yang tinggal. 320 00:17:41,437 --> 00:17:43,355 Tunggu dulu! Adakah ini berbahaya? 321 00:17:43,522 --> 00:17:45,566 Kita akan tahu nanti. 322 00:17:49,028 --> 00:17:50,488 -Apa? -Selumbar. 323 00:17:52,406 --> 00:17:56,619 "Hanya sekali saja peluang kami, kurniakan kelahiran semula ini. 324 00:17:56,785 --> 00:18:01,123 "Sehingga matahari terbenam esok, berjalan di dunia sehari suntuk." 325 00:18:05,085 --> 00:18:07,505 Tunggu dulu. Saya tak pegang dengan betul. 326 00:18:08,506 --> 00:18:11,217 "Hanya sekali saja peluang kami, kurniakan kelahiran semula ini. 327 00:18:11,383 --> 00:18:15,179 "Sehingga matahari terbenam esok, berjalan di dunia sehari suntuk." 328 00:18:16,263 --> 00:18:17,223 "Hanya sekali saja peluang kami, 329 00:18:17,389 --> 00:18:18,849 "kurniakan kelahiran semula ini. 330 00:18:18,933 --> 00:18:20,976 "Sehingga matahari terbenam esok, berjalan di dunia sehari suntuk." 331 00:18:21,143 --> 00:18:22,394 berjalan di dunia sehari suntuk." 332 00:18:22,561 --> 00:18:26,690 "Sehingga matahari terbenam esok, berjalan di dunia sehari suntuk." 333 00:18:27,066 --> 00:18:28,067 Barley. 334 00:18:35,658 --> 00:18:38,744 Mak kesal ayah awak tiada di sini, 335 00:18:39,411 --> 00:18:44,333 tapi ini membuktikan betapa dia ingin berjumpa awak berdua. 336 00:18:44,500 --> 00:18:47,128 Sehingga dia sanggup cuba apa saja. 337 00:18:47,294 --> 00:18:50,464 Itu masih hadiah yang istimewa. 338 00:18:51,257 --> 00:18:52,258 Ya. 339 00:18:58,430 --> 00:19:02,351 Awak nak ikut mak pergi ambil kek awak? 340 00:19:02,601 --> 00:19:04,979 Tak apa. Terima kasih, mak. 341 00:19:33,382 --> 00:19:37,887 "Hanya sekali saja peluang kami, kurniakan kelahiran semula ini. 342 00:19:42,975 --> 00:19:45,436 "Sehingga matahari terbenam esok, 343 00:19:52,276 --> 00:19:54,820 "berjalan di dunia sehari suntuk." 344 00:19:59,575 --> 00:20:00,826 Apa awak buat di sini? 345 00:20:01,035 --> 00:20:02,870 Ya, Tuhan! Bagaimana awak... 346 00:20:03,037 --> 00:20:04,288 Saya tak tahu. Ia terus bermula. 347 00:20:11,462 --> 00:20:12,296 Kaki! 348 00:20:31,774 --> 00:20:33,734 Tunggu dulu. Saya boleh bantu! 349 00:20:33,901 --> 00:20:34,819 Barley, tidak! 350 00:20:58,843 --> 00:20:59,844 Ayah? 351 00:21:03,556 --> 00:21:04,390 Dia cuma ada kaki. 352 00:21:06,767 --> 00:21:09,395 Tiada bahagian atas. Saya pasti dulu ayah ada bahagian atas. 353 00:21:09,562 --> 00:21:11,856 Apa saya dah buat? Teruknya. 354 00:21:21,657 --> 00:21:22,491 Helo? 355 00:21:25,619 --> 00:21:26,954 Itu betul-betul ayah. 356 00:21:27,121 --> 00:21:29,707 Ayah ada di rumah sendiri. 357 00:21:33,502 --> 00:21:35,045 Itu betul-betul ayah. 358 00:21:42,094 --> 00:21:43,471 Apa awak buat? 359 00:21:59,320 --> 00:22:03,240 Betul, ayah. Saya, Barley. 360 00:22:12,625 --> 00:22:14,710 Ya, dia Ian. 361 00:22:15,169 --> 00:22:17,004 Hai, ayah. 362 00:22:26,180 --> 00:22:29,058 Saya dah rosakkan semuanya. Sekarang ayah cuma ada kaki selama-lamanya. 363 00:22:29,225 --> 00:22:32,478 Tidak, bukan selama-lamanya. Jampi ini hanya untuk sehari. 364 00:22:32,645 --> 00:22:34,563 Selepas matahari terbenam esok, dia akan ghaib 365 00:22:34,730 --> 00:22:36,565 dan kita tak akan dapat bawa dia kembali lagi. 366 00:22:38,859 --> 00:22:42,238 Okey. 24 jam. Kita tak ada banyak masa, tapi... 367 00:22:47,660 --> 00:22:49,411 Kita perlu buat jampi itu sekali lagi. 368 00:22:49,578 --> 00:22:50,996 Maksudnya awak yang perlu buat. 369 00:22:51,163 --> 00:22:53,624 Orang hanya boleh buat jampi jika mereka ada kebolehan. 370 00:22:53,791 --> 00:22:56,919 -Adik saya ada kebolehan. -Okey! 371 00:22:57,336 --> 00:22:58,879 Tapi saya tak dapat lengkapkan jampi itu. 372 00:22:59,046 --> 00:23:01,006 Awak ada banyak masa untuk berlatih. 373 00:23:01,173 --> 00:23:03,300 Sebab kita perlu cari satu lagi Berlian Phoenix. 374 00:23:08,013 --> 00:23:11,725 Ini dia! Kita akan bermula di mana semua pengembaraan bermula. 375 00:23:11,892 --> 00:23:13,769 Bar Manticore. 376 00:23:13,936 --> 00:23:15,938 Ia diuruskan oleh seorang pengembara berani. 377 00:23:16,105 --> 00:23:18,357 Dia tahu di mana nak cari segala berlian, tangkal, totem... 378 00:23:18,524 --> 00:23:20,151 Barley, ini untuk permainan. 379 00:23:20,317 --> 00:23:21,777 Berdasarkan hidup sebenar. 380 00:23:21,944 --> 00:23:24,655 -Bagaimana kita tahu bar ini masih wujud? -Ia pasti wujud. 381 00:23:24,822 --> 00:23:27,783 Latihan saya selama bertahun-tahun dan menyiapkan saya untuk detik ini. 382 00:23:27,950 --> 00:23:32,788 Ini satu-satunya cara untuk mencari Berlian Phoenix. 383 00:23:34,206 --> 00:23:35,541 Percayalah. 384 00:23:39,628 --> 00:23:42,756 Walau apa cara sekalipun, saya akan jumpa ayah saya. 385 00:23:42,923 --> 00:23:45,968 Ayah dengar tak? Kita akan mengikuti pengembaraan. 386 00:23:49,638 --> 00:23:51,932 Tolonglah, Guinevere. 387 00:23:52,099 --> 00:23:53,976 Mungkin kita patut naik bas. 388 00:23:54,143 --> 00:23:56,228 Dia tak apa-apa. 389 00:24:11,911 --> 00:24:14,580 Sedang Meninggalkan 390 00:24:18,292 --> 00:24:21,962 Cuma anugerah untuk matematik. Tak penting pun. 391 00:24:22,129 --> 00:24:24,340 Saya akan tunjukkan kepada ayah selepas kita balik. 392 00:24:26,550 --> 00:24:28,594 Apa awak berdua bincangkan di belakang? 393 00:24:28,761 --> 00:24:33,098 Saya rasa pelik bercakap dengan ayah tanpa bahagian atas, jadi 394 00:24:33,599 --> 00:24:34,600 ini dia! 395 00:24:35,476 --> 00:24:36,644 Hebat! 396 00:24:36,894 --> 00:24:38,896 Ayah nampak sepertimana yang saya ingat. 397 00:24:39,063 --> 00:24:41,398 Jangan risau, kami akan kembalikan bahagian atas ayah. 398 00:24:41,565 --> 00:24:44,985 Kemudian saya nak kenalkan ayah kepada Guinevere. 399 00:24:45,152 --> 00:24:49,240 Saya bina semula kereta ini sendiri, dari bolt lug ke penghawa dingin. 400 00:24:54,745 --> 00:24:56,330 Tunjukkan van awak kepada ayah? 401 00:24:56,497 --> 00:24:58,582 -Itu saja senarai awak? -Senarai apa? 402 00:24:58,749 --> 00:24:59,834 Apa itu? 403 00:25:00,000 --> 00:25:02,837 Saya cuma ada senarai perkara yang saya nak buat dengan ayah. 404 00:25:03,003 --> 00:25:03,879 Seperti... 405 00:25:03,963 --> 00:25:06,674 bermain bola, bersiar-siar, belajar memandu, 406 00:25:06,841 --> 00:25:08,801 berkongsi kisah hidup saya dengan ayah. 407 00:25:08,968 --> 00:25:10,302 Hebat. 408 00:25:10,803 --> 00:25:14,890 Tapi sebelum awak buat jampi itu lagi, awak perlu berlatih. 409 00:25:16,308 --> 00:25:17,768 Buku ini untuk permainan. 410 00:25:17,935 --> 00:25:21,730 Saya dah kata, segala dalam Quests of Yore adalah berdasarkan sejarah sebenar. 411 00:25:21,897 --> 00:25:26,735 Termasuk jampinya. Mula berlatih, ahli sihir muda. 412 00:25:26,944 --> 00:25:30,781 Okey, ayah. Mari kita cuba sedikit keajaiban. 413 00:25:35,244 --> 00:25:36,620 Sayang? 414 00:25:37,246 --> 00:25:39,957 Blazey. Naga ini asyik berkeliaran di kaki saya. 415 00:25:40,124 --> 00:25:42,376 Awak nak makan kek, sayang? 416 00:25:43,627 --> 00:25:44,462 MAK 417 00:25:44,628 --> 00:25:47,006 KEMBALI NANTI DENGAN KEJUTAN! 418 00:26:19,914 --> 00:26:23,375 Aloft Elevar. 419 00:26:23,542 --> 00:26:25,628 Saya tak dapat buat jampi terapung ini. 420 00:26:25,795 --> 00:26:28,964 Mungkin saya boleh cuba jampi lain seperti Panahan Petir? 421 00:26:29,298 --> 00:26:30,925 Mana mungkin budak baru belajar boleh buat 422 00:26:31,133 --> 00:26:33,052 jampi paling sukar dalam Buku Panduan Ahli Sihir. 423 00:26:33,219 --> 00:26:34,428 Cuba yang senang saja. 424 00:26:34,595 --> 00:26:36,931 Ya, tapi tak berkesan. Adakah sebutan saya salah? 425 00:26:37,097 --> 00:26:39,225 Sebutan awak betul. 426 00:26:39,391 --> 00:26:42,603 Awak perlu bercakap dari suara hati agar jampi berkesan. 427 00:26:42,770 --> 00:26:44,355 -Dari apa? -Suara hati awak. 428 00:26:44,522 --> 00:26:47,608 Awak perlu bercakap dengan bersemangat. Jangan segan. 429 00:26:48,651 --> 00:26:49,652 Aloft Elevar! 430 00:26:49,819 --> 00:26:52,488 Bukan, seperti ini Aloft Elevar! 431 00:26:52,822 --> 00:26:53,864 Aloft Elevar! 432 00:26:54,031 --> 00:26:56,075 Bukan, dari suara hati awak! 433 00:26:56,242 --> 00:26:58,577 -Aloft Elevar! -Jangan segan. 434 00:26:58,744 --> 00:27:00,287 -Aloft Elevar! -Dari suara hati! 435 00:27:00,454 --> 00:27:04,792 Berhenti cakap "suara hati." Jelas sekali ini tak berkesan. 436 00:27:06,585 --> 00:27:09,338 Ini permulaan yang baik. 437 00:27:12,299 --> 00:27:14,051 Jampi Lawatan 438 00:27:15,970 --> 00:27:19,056 Bersiap sedia. Kita dah tiba. 439 00:27:19,223 --> 00:27:21,642 Di Bar Manticore. 440 00:27:22,393 --> 00:27:23,936 Ia memang masih ada di sini. 441 00:27:24,103 --> 00:27:25,354 Ya, saya dah kata. 442 00:27:31,694 --> 00:27:34,738 Mari, ayah. Bagus. 443 00:27:36,365 --> 00:27:38,659 Dengar dulu. Terlebih dahulu, biar saya yang bercakap. 444 00:27:38,826 --> 00:27:42,037 Kedua, kita perlu tunjuk hormat kepada Manticore, 445 00:27:42,204 --> 00:27:44,874 atau dia akan, ketiga, tidak memberikan kita peta Berlian Phoenix. 446 00:27:45,040 --> 00:27:48,127 Tunggu dulu. Peta? Saya sangka dia ada Berlian Phoenix. 447 00:27:48,294 --> 00:27:50,629 Comelnya awak. Ayah dengar tak? 448 00:27:50,796 --> 00:27:52,715 Dia budak bijak, dia cuma tak reti membuat pengembaraan. 449 00:27:52,882 --> 00:27:55,593 Ada apa-apa yang awak lupa beritahu saya? 450 00:27:56,427 --> 00:27:57,428 Tidak. 451 00:27:57,595 --> 00:27:59,930 Selamat hari jadi Mari sertai pengembaraan bersama kami 452 00:28:00,097 --> 00:28:02,349 Untuk menjadikan parti hari jadimu Parti paling hebat 453 00:28:03,559 --> 00:28:06,437 Bar ini dah berubah, 454 00:28:06,604 --> 00:28:09,565 tapi Manticore masih tempat yang sah. 455 00:28:12,026 --> 00:28:13,110 Saya nak sup hari ini. 456 00:28:13,277 --> 00:28:15,154 Tuan nak dihidangkan dalam cawan atau kauldron? 457 00:28:18,741 --> 00:28:22,453 Puan, saya nak jumpa Manticore. 458 00:28:22,620 --> 00:28:24,205 Sudah tentu, tuan. 459 00:28:26,207 --> 00:28:27,833 Manticore! 460 00:28:31,796 --> 00:28:36,425 Tidak. Manticore sebenar. Pengembara berani itu. 461 00:28:37,468 --> 00:28:39,094 Maksud awak Corey? Dia ada di sana. 462 00:28:40,763 --> 00:28:41,972 Cepat! Bantu saya. 463 00:28:42,139 --> 00:28:44,183 Nuget griffin ini sepatutnya dah dihidangkan tadi. 464 00:28:45,976 --> 00:28:48,103 Itu Manticore? 465 00:28:48,270 --> 00:28:50,397 Manticore yang hebat dan berkuasa. 466 00:28:50,981 --> 00:28:52,566 Tuan ada di kawasan sibuk sekarang. 467 00:28:52,733 --> 00:28:53,901 Awak datang lewat, Adolphus. 468 00:28:55,277 --> 00:28:57,863 Saya tahu jalan sesak. Awak perlu rancang lebih awal. 469 00:28:59,448 --> 00:29:01,700 Mungkin ibu awak patut beli kereta sendiri! 470 00:29:02,368 --> 00:29:03,744 Cik yang berani? 471 00:29:04,036 --> 00:29:06,622 Saya dan adik saya mencari peta ke Berlian Phoenix. 472 00:29:07,414 --> 00:29:09,667 Awak datang ke tempat yang betul. Meja 12. 473 00:29:09,834 --> 00:29:13,921 Saya ada naskhah yang awak cari di sini. Lihatlah! 474 00:29:14,797 --> 00:29:16,423 Itu menu kanak-kanak. 475 00:29:16,590 --> 00:29:19,176 Seronok, bukan? Ia berasaskan peta lama saya. 476 00:29:19,343 --> 00:29:20,427 Sekarang... 477 00:29:20,594 --> 00:29:23,347 Manticore yang hebat hantar awak ke pengembaraan dengan rahmat wira. 478 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Ini krayon untuk awak. 479 00:29:24,974 --> 00:29:29,186 Itu amat menarik, tapi cik ada peta sebenar tak? 480 00:29:30,104 --> 00:29:31,522 Ya. Di sana. 481 00:29:34,066 --> 00:29:36,527 -Itu dia. -Hebat. 482 00:29:36,944 --> 00:29:38,863 Apa awak buat? Awak tak boleh ambil peta ini. 483 00:29:39,488 --> 00:29:40,573 Kami perlukan peta itu. 484 00:29:41,448 --> 00:29:42,783 Apa itu? 485 00:29:43,701 --> 00:29:45,661 Ayah kami. Kami berpeluang jumpa dia, tapi... 486 00:29:45,828 --> 00:29:48,164 Tapi kami tak boleh buat begitu tanpa Berlian Phoenix. 487 00:29:48,330 --> 00:29:51,667 Tidak! Saya dah tak hantar orang ke pengembaraan berbahaya lagi. 488 00:29:51,834 --> 00:29:52,793 Apa? Kenapa? 489 00:29:52,960 --> 00:29:54,211 Sebab ia berbahaya. 490 00:29:54,378 --> 00:29:56,964 Corey, mesin karaoke rosak lagi. 491 00:29:58,090 --> 00:30:00,843 Maaf, tapi awak tak boleh ambil peta ini. 492 00:30:01,552 --> 00:30:04,263 Jangan risau, puan-puan, pengembaraan awak akan diteruskan sekejap lagi. 493 00:30:04,930 --> 00:30:06,515 Saya boleh uruskan. 494 00:30:07,057 --> 00:30:08,392 Jangan, Ian. 495 00:30:09,852 --> 00:30:11,812 Cik Manticore yang berkuasa... 496 00:30:12,021 --> 00:30:13,147 Apa yang awak buat? 497 00:30:13,314 --> 00:30:15,024 Sekarang bukan masa yang sesuai, budak. 498 00:30:15,191 --> 00:30:17,151 Saya nak berikan tempat ini satu bintang. 499 00:30:17,693 --> 00:30:19,987 Saya tak pernah jumpa ayah saya dan... 500 00:30:20,154 --> 00:30:21,238 Saya bersimpati tentang itu. 501 00:30:21,405 --> 00:30:25,534 Tapi jika awak cedera, saya akan didakwa dan kehilangan bar ini. 502 00:30:25,701 --> 00:30:27,328 Saya tak boleh ambil risiko begitu. 503 00:30:27,495 --> 00:30:30,456 Jika awak tak kisah, saya ada kerja penting. 504 00:30:30,623 --> 00:30:31,957 Cubaan. 505 00:30:32,124 --> 00:30:35,294 Kau menghantui mimpiku Saat-saat di antara itu 506 00:30:35,920 --> 00:30:37,588 Tolonglah, kami perlukan peta itu. 507 00:30:37,671 --> 00:30:40,591 Tidak, saya tak akan berikan awak peta itu. Saya dah selesai bercakap. 508 00:30:40,966 --> 00:30:42,927 Saya belum selesai! 509 00:30:43,594 --> 00:30:45,805 Awak kata awak tak boleh kehilangan tempat ini. 510 00:30:45,971 --> 00:30:46,972 Lihat Manticore itu. 511 00:30:47,139 --> 00:30:49,225 Dia sanggup ambil risiko. 512 00:30:49,683 --> 00:30:51,977 Manticore itu tak perlu jaga hati pelabur. 513 00:30:52,144 --> 00:30:53,562 Dia tak perlu bayar gaji orang. 514 00:30:53,729 --> 00:30:57,191 Dia boleh terbang keluar pintu bila-bila saja dan sembelih raksasa magma. 515 00:30:57,358 --> 00:31:00,569 -Awak nak baiki mesin ini atau tidak? -Ya, tunggu sekejap. 516 00:31:00,736 --> 00:31:04,281 Mungkin tempat ini tak seronok seperti dulu. 517 00:31:04,448 --> 00:31:06,116 Ia tidak lagi dipenuhi pelbagai kumpulan 518 00:31:06,283 --> 00:31:10,079 yang sanggup menggadai nyawa untuk pengalaman yang mengujakan. 519 00:31:10,538 --> 00:31:11,872 Jadi? 520 00:31:12,039 --> 00:31:15,042 Siapa kata kita perlu menggadai nyawa untuk mengikut pengembaraan? 521 00:31:15,251 --> 00:31:17,753 Awak yang kata begitu. 522 00:31:18,796 --> 00:31:21,549 "Kita perlu menggadai nyawa Untuk mengikuti pengembaraan." -Manticore. 523 00:31:22,508 --> 00:31:25,386 Meja 32 kata jejari keju mereka dah sejuk. 524 00:31:26,512 --> 00:31:28,097 Apa yang saya dah buat? 525 00:31:28,264 --> 00:31:30,766 Masih belum terlambat lagi. Awak boleh berikan kami peta itu. 526 00:31:31,016 --> 00:31:32,977 -Dulu tempat ini berbahaya. -Berbahaya! 527 00:31:33,144 --> 00:31:34,645 -Dan liar! -Liar! 528 00:31:34,812 --> 00:31:39,108 -Dulu saya berbahaya dan liar! -Berbahaya dan liar! 529 00:31:46,657 --> 00:31:50,494 Saya berpura-pura! Apa dah jadi dengan saya? 530 00:31:52,496 --> 00:31:53,622 Alamak. 531 00:31:55,499 --> 00:31:59,962 Semua orang keluar! Bar ini ditutup untuk pengubahsuaian. 532 00:32:10,764 --> 00:32:13,809 Maaf, mesin karaoke dah rosak. 533 00:32:22,735 --> 00:32:24,778 Tidak! 534 00:32:25,029 --> 00:32:25,863 Tidak. 535 00:32:26,030 --> 00:32:27,031 Kita perlu pergi! 536 00:32:36,957 --> 00:32:38,167 Aloft Elevar! 537 00:32:51,096 --> 00:32:52,306 Menakjubkan betul. 538 00:32:52,473 --> 00:32:53,891 Awak buat begitu, 539 00:32:54,058 --> 00:32:57,603 dan tiang itu terapung! Adik saya seorang ahli sihir. 540 00:32:57,770 --> 00:32:59,563 Tak sangka itu berkesan. 541 00:33:00,147 --> 00:33:01,982 Awak dah hafal jampi ayah sekarang. 542 00:33:02,149 --> 00:33:03,818 Cuma kita tiada peta. 543 00:33:03,984 --> 00:33:06,946 Tapi kita ada ini. Lihatlah! 544 00:33:08,239 --> 00:33:10,366 Dalam pengembaraan, kita perlu gunakan apa yang ada. 545 00:33:10,533 --> 00:33:12,076 Dan ini apa yang kita ada. 546 00:33:12,243 --> 00:33:15,496 Lagipun, Si Kayla dah selesaikan teka-teki ini. 547 00:33:15,663 --> 00:33:17,414 Menurut Kayla, 548 00:33:17,581 --> 00:33:20,000 kita cuma perlu cari Puncak Raven. 549 00:33:22,419 --> 00:33:24,505 Puncak Raven. 550 00:33:24,630 --> 00:33:26,715 Ya! Berlian itu tentu berada di gunung. 551 00:33:26,882 --> 00:33:28,092 Kita boleh tiba di sana esok pagi. 552 00:33:28,259 --> 00:33:29,343 Esok pagi? 553 00:33:29,510 --> 00:33:31,595 Kita masih ada banyak masa dengan ayah. 554 00:33:34,807 --> 00:33:38,811 Ya. Lebuh raya itu menuju ke sana. 555 00:33:41,480 --> 00:33:43,399 Lebuh raya itu terlalu ketara. 556 00:33:43,566 --> 00:33:45,943 Dalam pengembaraan, jalan yang jelas bukan jalan yang betul. 557 00:33:46,110 --> 00:33:48,487 -Apa? -Semasa satu kempen Quests of Yore, 558 00:33:48,654 --> 00:33:50,489 saya dan Shrub Rosehammer ikut jalan mudah 559 00:33:50,656 --> 00:33:53,534 dan dia masuk terus ke dalam kiub gelatin. 560 00:33:53,701 --> 00:33:56,912 Apa sebab saya tak terima takdir yang sama? Saya ikut naluri. 561 00:33:57,079 --> 00:34:02,877 Saya rasa kita perlu ikut laluan purba yang dipanggil Jalan Peril. 562 00:34:03,043 --> 00:34:04,753 Tapi lebuh raya lebih cepat. 563 00:34:04,920 --> 00:34:06,213 Mungkin bukan untuk jangka panjang. 564 00:34:06,380 --> 00:34:09,425 Saya tahu awak harap ini sama seperti permainan pengembaraan awak, 565 00:34:09,592 --> 00:34:10,718 tapi apa yang penting 566 00:34:10,885 --> 00:34:14,220 ialah kita dapat luangkan sebanyak mungkin masa dengan ayah. 567 00:34:18,851 --> 00:34:22,396 Jadi kita patut gunakan jalan lebuh raya, ya? 568 00:34:23,606 --> 00:34:26,066 Ya, betul kata awak. 569 00:34:26,233 --> 00:34:30,571 Tapi jika awak masuk ke dalam kiub gelatin, saya tak akan bantu awak. 570 00:34:43,876 --> 00:34:46,961 Bar Manticore di depan sebelah kanan awak. 571 00:34:49,923 --> 00:34:51,175 -Hai. -Saya cuma nak tanya khabar. 572 00:34:51,342 --> 00:34:52,426 Awak dah jumpa budak-budak itu? 573 00:34:52,593 --> 00:34:53,677 Tidak, belum lagi. 574 00:34:53,843 --> 00:34:57,389 Tapi saya agak risau sebab ada hal pelik keluarga yang timbul 575 00:34:57,598 --> 00:35:00,559 dan Ian tak akan larikan diri begitu saja. 576 00:35:00,726 --> 00:35:02,311 Barley akan buat begitu tapi bukan Ian. 577 00:35:02,478 --> 00:35:05,272 Dah lewat, awak tak patut keluar mencari mereka. 578 00:35:05,439 --> 00:35:09,235 Saya tahu. Mungkin mereka berdua terbakar. 579 00:35:09,401 --> 00:35:11,821 -Terbakar? -Api! Tempat itu terbakar! 580 00:35:11,987 --> 00:35:13,614 -Anak-anak saya! Saya pergi dulu! -Laurel! 581 00:35:14,240 --> 00:35:15,825 Tanggalkan! 582 00:35:15,991 --> 00:35:19,411 Maaf. Helo? Saya mencari dua budak remaja. 583 00:35:19,578 --> 00:35:21,914 Saya dah kata tadi, ada dua orang budak remaja. 584 00:35:23,123 --> 00:35:24,625 Itu anak-anak saya. Ke mana mereka pergi? 585 00:35:24,792 --> 00:35:26,710 Mereka ikuti pengembaraan untuk mencari Berlian Phoenix. 586 00:35:26,877 --> 00:35:27,920 Tapi jangan risau. 587 00:35:28,087 --> 00:35:30,005 Saya beritahu mereka tentang peta itu, berlian itu 588 00:35:30,172 --> 00:35:33,050 dan juga sumpahan itu. Saya lupa beritahu mereka tentang sumpahan itu. 589 00:35:33,259 --> 00:35:34,426 -Apa? -Alamak. 590 00:35:34,593 --> 00:35:36,137 Dia agak... 591 00:35:36,387 --> 00:35:39,140 Anak-anak awak berada dalam bahaya! Tapi saya boleh bantu! 592 00:35:40,933 --> 00:35:43,978 Awak tak akan ke mana-mana. Kami nak soal awak. 593 00:35:44,145 --> 00:35:46,689 Saya tahu mereka nak ke mana! Kita masih boleh selamatkan mereka! 594 00:35:47,231 --> 00:35:48,774 Okey, semuanya dah selesai di sini. 595 00:35:51,443 --> 00:35:53,779 Nama keluarga "Manticore", nama pertama "The". 596 00:35:53,946 --> 00:35:56,282 Tunggu dulu, betul kata awak. Dia agak gila. 597 00:35:56,740 --> 00:35:59,660 Tak hairan pun kerana luka itu. 598 00:36:00,661 --> 00:36:01,954 Itu cuma sedikit calar. 599 00:36:02,121 --> 00:36:04,331 Adakah awak pakar minotaur? 600 00:36:04,498 --> 00:36:05,457 -Manticore. -Manticore? 601 00:36:05,749 --> 00:36:06,709 Tidak... 602 00:36:06,876 --> 00:36:09,670 Maka awak tak tahu jika darah mereka terdedah kepada udara, 603 00:36:09,837 --> 00:36:11,005 ia membuat mereka naik gila. 604 00:36:11,172 --> 00:36:12,131 Saya rasa itu tak benar. 605 00:36:12,298 --> 00:36:14,508 Lihat? Dia dah hilang akal. 606 00:36:14,675 --> 00:36:17,595 Lebih baik awak biar saya selamatkan nyawanya sebelum nyawa awak terancam. 607 00:36:17,761 --> 00:36:19,263 -Okey. -Terima kasih. 608 00:36:19,430 --> 00:36:21,390 Boleh berikan kami sedikit ruang? 609 00:36:21,891 --> 00:36:25,019 Baring. Bagus. Naikkan kepala awak. 610 00:36:25,186 --> 00:36:27,605 Jangan terlalu lama di sana, faham? 611 00:36:28,314 --> 00:36:29,648 Awak dengar tak? 612 00:36:29,815 --> 00:36:32,276 Saya kata jangan terlalu lama di sana sebab... 613 00:36:35,905 --> 00:36:37,656 Bagaimana kita nak bantu anak-anak saya? 614 00:36:39,074 --> 00:36:40,701 Saya sangat menyenangi awak. 615 00:36:41,285 --> 00:36:43,412 Radio, lampu depan, brek, 616 00:36:43,579 --> 00:36:44,872 tayar, rim. 617 00:36:45,039 --> 00:36:47,500 Sukar nak bezakan sekarang, ayah, tapi sebelum saya tukar alat gantinya, 618 00:36:47,666 --> 00:36:49,376 Guinevere cuma besi buruk. 619 00:36:49,543 --> 00:36:52,087 Bermain bola 620 00:36:52,171 --> 00:36:53,214 Bersiar-siar 621 00:36:54,381 --> 00:36:56,801 Nampaknya kita tak sempat nak buat semua ini, ayah. 622 00:36:58,260 --> 00:36:59,345 Tak apa. 623 00:37:00,179 --> 00:37:01,722 Saya cuma nak jumpa ayah. 624 00:37:05,726 --> 00:37:09,522 Jangan risau, kami akan baiki ayah dan balik ke rumah untuk jumpa... 625 00:37:09,688 --> 00:37:11,023 Alamak. Mak! 626 00:37:11,190 --> 00:37:14,777 Barley, ayah tak akan sempat balik untuk jumpa mak. 627 00:37:14,944 --> 00:37:15,986 Oh. 628 00:37:16,153 --> 00:37:18,823 Sekurang-kurangnya ayah tak perlu jumpa teman lelaki baharu mak. 629 00:37:18,989 --> 00:37:22,159 Awak bekerja keras atau tak bekerja langsung? 630 00:37:23,744 --> 00:37:25,996 Ya. Barley. 631 00:37:26,163 --> 00:37:28,165 Setiap kali ada masalah, saya perlu uruskan awak. 632 00:37:28,332 --> 00:37:30,084 -Itu ajukan Colt awak? -Ya. 633 00:37:30,251 --> 00:37:31,669 Awak perlu berlatih lagi. 634 00:37:31,836 --> 00:37:34,171 Tidak! Tolonglah. 635 00:37:42,012 --> 00:37:43,097 Bukankah dah baiki van ini? 636 00:37:43,264 --> 00:37:46,433 Bertenang. Guinevere baik saja. Cuma kehabisan minyak. 637 00:37:46,600 --> 00:37:47,893 Tapi tangki minyak kita penuh. 638 00:37:48,060 --> 00:37:50,312 Tidak. Itu dah rosak. 639 00:37:57,194 --> 00:37:58,863 Cuma tinggal beberapa titis. 640 00:37:59,780 --> 00:38:01,991 Mungkin ada stesen minyak... 641 00:38:15,004 --> 00:38:17,673 Ada tak cara ajaib untuk mendapatkan minyak? 642 00:38:18,215 --> 00:38:21,010 Saya suka cara awak berfikir, anak muda. 643 00:38:23,679 --> 00:38:24,847 Jampi pertumbuhan! 644 00:38:25,014 --> 00:38:28,142 Tumbuhkan bekas ini dan minyak di dalam juga akan bertumbuh. 645 00:38:28,684 --> 00:38:30,686 Itu idea yang pelik. 646 00:38:30,853 --> 00:38:32,688 Saya tahu! Saya pun suka. 647 00:38:32,855 --> 00:38:33,689 Okey. 648 00:38:34,064 --> 00:38:36,525 Bertenang. Suara hati. Mulakan. 649 00:38:37,443 --> 00:38:38,819 Tak semudah itu. 650 00:38:39,403 --> 00:38:42,031 Dia belajar sedikit jampi dan fikir dia hebat sangat, 651 00:38:42,198 --> 00:38:43,657 betul tak, ayah? 652 00:38:43,824 --> 00:38:45,951 Jampi pertumbuhan agak rumit sikit. 653 00:38:46,118 --> 00:38:48,204 Bukan saja awak perlu bercakap dari suara hati, 654 00:38:48,370 --> 00:38:50,664 tapi sekarang awak juga perlu ikut perintah jampi. 655 00:38:50,831 --> 00:38:51,665 Apa? 656 00:38:51,832 --> 00:38:54,835 Ia peraturan khas yang memastikan jampi ini berkesan. 657 00:38:55,002 --> 00:38:56,962 Perintah ini berbunyi, "Untuk membesarkan suatu objek, 658 00:38:57,129 --> 00:39:00,424 "awak perlu membesarkan perhatian awak terhadapnya." 659 00:39:00,591 --> 00:39:04,720 Semasa awak menjampi, perhatian awak tak boleh terganggu. 660 00:39:04,887 --> 00:39:05,971 Okey. 661 00:39:06,972 --> 00:39:08,140 -Apa? -Selumbar. 662 00:39:08,307 --> 00:39:09,600 Boleh kita haluskan kayu ini? 663 00:39:09,767 --> 00:39:12,686 Tidak. Ini tongkat purba yang ada keajaiban dalam setiap serat. 664 00:39:12,853 --> 00:39:14,104 Awak tak boleh menghaluskannya. 665 00:39:14,271 --> 00:39:17,817 Baiklah. Mari mulakan. Tumpukan perhatian. 666 00:39:19,360 --> 00:39:20,653 Ada apa yang tak kena? 667 00:39:21,195 --> 00:39:23,280 Maaf, cuma cara awak berdiri... Itu dia. 668 00:39:23,447 --> 00:39:26,867 Tonjolkan dagu, siku keluar, kaki dijarakkan, bongkokkan belakang. 669 00:39:27,034 --> 00:39:28,702 -Bagaimana rasanya? -Bagus. 670 00:39:28,869 --> 00:39:30,079 -Seperkara lagi... -Barley! 671 00:39:30,496 --> 00:39:31,664 Baiklah. 672 00:39:35,417 --> 00:39:38,003 Magnora Gantuan! 673 00:39:40,881 --> 00:39:42,925 -Jangan biar keajaiban menakutkan awak. -Okey. 674 00:39:44,468 --> 00:39:45,511 -Siku! -Apa? 675 00:39:45,678 --> 00:39:46,595 Angkat siku! 676 00:39:46,762 --> 00:39:48,139 Tidak, itu terlalu tinggi. 677 00:39:48,305 --> 00:39:49,431 Saya sedang tumpukan perhatian. 678 00:39:49,598 --> 00:39:51,517 Oh, ya. Tumpukan perhatian pada bekas itu. 679 00:39:52,268 --> 00:39:53,769 Tumpukan perhatian. 680 00:39:55,563 --> 00:39:56,522 Tumpukan perhatian. 681 00:39:56,772 --> 00:39:58,524 Barley! Lupakan saja! 682 00:40:01,485 --> 00:40:02,987 Kita berjaya! 683 00:40:03,154 --> 00:40:04,822 Bekas itu sangat besar. 684 00:40:05,406 --> 00:40:06,991 Van pun sangat besar. 685 00:40:07,158 --> 00:40:08,325 Awak pun... 686 00:40:08,492 --> 00:40:09,326 Alamak. 687 00:40:09,493 --> 00:40:10,953 -Apa yang berlaku? -Awak kecutkan saya. 688 00:40:11,120 --> 00:40:11,996 Bagaimana? 689 00:40:12,163 --> 00:40:14,290 Jika jampi awak gagal, akan ada akibatnya. 690 00:40:14,456 --> 00:40:16,417 Saya cuma gagal sebab awak asyik kacau saya. 691 00:40:16,584 --> 00:40:17,626 Saya cuba bantu awak. 692 00:40:17,793 --> 00:40:18,794 Jangan bantu saya. 693 00:40:19,253 --> 00:40:21,255 Baiklah. Saya tak akan bantu! 694 00:40:21,797 --> 00:40:22,840 Ayah, ini saya. 695 00:40:25,384 --> 00:40:27,845 Tak apa, ayah. Jangan risau. Kita akan baiki keadaan ini. 696 00:40:29,388 --> 00:40:30,347 Awak nak ke mana? 697 00:40:30,598 --> 00:40:31,724 Mencari stesen minyak. 698 00:40:31,891 --> 00:40:33,476 -Saya pun nak ikut juga. -Baiklah. 699 00:40:33,642 --> 00:40:35,019 Saya tak perlukan bantuan awak. 700 00:40:35,519 --> 00:40:37,062 Baiklah. 701 00:40:52,286 --> 00:40:55,414 Saya perlu berehat sekejap. Kaki kecil saya tak boleh jalan begitu laju. 702 00:40:58,042 --> 00:41:00,127 Lihat, ada stesen minyak. 703 00:41:00,753 --> 00:41:01,754 Bagus. 704 00:41:01,921 --> 00:41:03,506 Tunggu dulu, saya terlupa. 705 00:41:04,215 --> 00:41:05,674 Awak tak perlukan bantuan saya. 706 00:41:06,467 --> 00:41:09,970 Awak tak perlu angkat saya. Saya lelaki dewasa. 707 00:41:11,722 --> 00:41:13,057 Ayah! 708 00:41:13,390 --> 00:41:15,768 Tak apa. Barley ada bersama saya. 709 00:41:15,935 --> 00:41:17,061 Ya, saya tak apa-apa, ayah. 710 00:41:17,228 --> 00:41:19,063 Kesan sampingan ini akan reda nanti. 711 00:41:19,230 --> 00:41:20,523 Saya dah nampak besar tak? 712 00:41:38,457 --> 00:41:40,209 Hei! Awak terlanggar saya? 713 00:41:40,376 --> 00:41:42,294 Maaf. Saya tak nampak awak. 714 00:41:42,461 --> 00:41:45,464 Jika awak buat lagi, awak akan nampak saya dalam mimpi ngeri awak. 715 00:41:59,895 --> 00:42:01,730 Tiket ini bertuah. Saya yakin. 716 00:42:01,897 --> 00:42:05,109 Berikan saya sebungkus gula-gula. Simpan baki duit. 717 00:42:05,776 --> 00:42:07,695 Ke tepi, si tinggi. 718 00:42:09,446 --> 00:42:11,532 $10 di pam nombor 2. 719 00:42:13,450 --> 00:42:15,661 -Apa awak buat? -Membeli makanan. 720 00:42:16,203 --> 00:42:17,621 Baiklah, saya faham. 721 00:42:17,788 --> 00:42:19,957 Ini juga. Terima kasih. 722 00:42:21,000 --> 00:42:23,127 -Saya perlu ke tandas. -Boleh tunggu tak? 723 00:42:23,294 --> 00:42:24,753 Jangan lupa, ini saku awak. 724 00:42:25,212 --> 00:42:27,089 Boleh berikan saya kunci ke bilik air? 725 00:42:27,756 --> 00:42:29,550 Baiklah, pergi cepat. Saya nak pergi dari sini. 726 00:42:29,758 --> 00:42:31,510 Okey, saya akan cepat. 727 00:42:32,052 --> 00:42:33,888 Jumlahnya $12.99. 728 00:42:34,763 --> 00:42:36,015 Hati-hati! 729 00:42:36,182 --> 00:42:38,142 Awak ada masalah, si kaca mata hitam? 730 00:42:39,852 --> 00:42:41,520 Jawab soalan saya. 731 00:42:42,229 --> 00:42:45,149 Maaf, entah apa dalam otaknya. 732 00:42:45,316 --> 00:42:47,067 Teruk betul. 733 00:42:49,653 --> 00:42:52,031 Saya boleh terbangkan kita untuk bantu anak-anak awak, 734 00:42:52,198 --> 00:42:54,533 tapi sayap saya tak sebaik dulu. 735 00:42:55,117 --> 00:42:56,785 Tak apa. Tentang sumpahan itu... 736 00:42:56,952 --> 00:42:58,037 Salah saya sendiri. 737 00:42:58,204 --> 00:43:01,248 Saya patut buat senaman sayap setiap pagi. 738 00:43:01,415 --> 00:43:03,501 Tolonglah, sumpahan itu. Apa kesannya? 739 00:43:03,667 --> 00:43:06,295 Ya. Maaf. Itu Sumpahan Penjaga. 740 00:43:07,463 --> 00:43:10,800 Jika anak-anak awak ambil berlian itu, sumpahan itu akan bangkit 741 00:43:10,966 --> 00:43:13,177 dan muncul dalam bentuk raksasa ganas 742 00:43:13,344 --> 00:43:15,137 dan melawan anak-anak awak sehingga... 743 00:43:15,763 --> 00:43:17,973 Apa perasaan anak-anak awak semasa menghadapi krisis? 744 00:43:18,140 --> 00:43:19,850 Tak bagus. Seorang takut semua benda 745 00:43:20,017 --> 00:43:21,685 dan seorang lagi tak takut apa-apa. 746 00:43:21,852 --> 00:43:24,688 Ya, budak kurus itu sangat berani. 747 00:43:24,855 --> 00:43:26,524 Bukan. Maksud awak budak besar itu, Barley. 748 00:43:26,690 --> 00:43:29,485 Bukan, budak kurus itu. Dia betul-betul garang. 749 00:43:29,652 --> 00:43:32,154 Apa? Dengar dulu, awak kata awak boleh bantu mereka, betul tak? 750 00:43:32,696 --> 00:43:33,906 Setiap sumpahan ada terasnya, 751 00:43:34,782 --> 00:43:36,659 iaitu pusat kuasanya. 752 00:43:36,826 --> 00:43:40,246 Hanya satu senjata yang diperbuat daripada logam nadir boleh memusnahkannya, 753 00:43:40,412 --> 00:43:44,416 iaitu pedang sakti saya, Pemusnah Sumpahan! 754 00:43:45,084 --> 00:43:47,920 Okey, tapi nampaknya awak tak memiliki pedang itu. 755 00:43:48,087 --> 00:43:49,255 Saya dah jual. 756 00:43:49,964 --> 00:43:51,757 Saya hadapi masalah cukai beberapa tahun lalu. 757 00:43:51,924 --> 00:43:54,552 Tapi jangan risau, saya tahu di mana ia berada. 758 00:43:55,052 --> 00:43:58,472 Mak dalam perjalanan, anak-anak. Cuba jauhi masalah dulu. 759 00:44:03,102 --> 00:44:04,895 Kenapa dia lama sangat? 760 00:44:05,437 --> 00:44:06,814 Awak panggil siapa "ganjil"? 761 00:44:07,273 --> 00:44:08,315 Alamak. 762 00:44:08,941 --> 00:44:10,067 Berani awak. 763 00:44:10,234 --> 00:44:13,237 Maksud saya, pari-pari terbang dan menyebarkan keceriaan. 764 00:44:13,404 --> 00:44:14,405 Itu sesuatu yang bagus. 765 00:44:14,572 --> 00:44:16,157 Pari-pari tak boleh terbang. 766 00:44:16,323 --> 00:44:18,701 Sayap awak tak berfungsi sebab awak berhenti menggunakannya. 767 00:44:19,243 --> 00:44:21,620 -Awak kata saya malas? -Tidak. 768 00:44:21,787 --> 00:44:23,455 Bukan awak. Nenek moyang awak. 769 00:44:24,039 --> 00:44:25,958 Apa awak kata tentang nenek moyang saya? 770 00:44:26,125 --> 00:44:27,168 Maksud saya, bukan malas... 771 00:44:27,334 --> 00:44:28,836 Saya minta maaf. Dia juga. 772 00:44:29,003 --> 00:44:30,504 Awak tak perlu terbang. Siapa perlu terbang? 773 00:44:30,671 --> 00:44:31,755 Awak ada motosikal hebat. 774 00:44:31,922 --> 00:44:34,175 Apa awak buat? Saya cuba bincang tentang sejarah. 775 00:44:34,341 --> 00:44:36,552 Barley, saya cuba jaga awak dan ayah 776 00:44:36,719 --> 00:44:38,137 tapi awak menyukarkan keadaan. 777 00:44:38,345 --> 00:44:39,847 Jom, ayah. 778 00:44:40,973 --> 00:44:41,765 Alamak. 779 00:44:43,726 --> 00:44:45,769 Hei! Nahas awak! 780 00:44:48,439 --> 00:44:49,857 Matilah kita! 781 00:44:50,024 --> 00:44:52,067 Bertenang. Mereka tak mampu angkat semua motosikal itu. 782 00:44:53,110 --> 00:44:54,111 Mereka sangat kuat. 783 00:44:54,278 --> 00:44:55,863 Kita akan mati! 784 00:44:56,030 --> 00:44:56,947 Ia dikunci. 785 00:44:57,114 --> 00:44:58,073 Apa? Di mana kunci? 786 00:45:01,327 --> 00:45:02,578 Saya akan uruskan. 787 00:45:03,496 --> 00:45:04,830 Cepat, Barley. 788 00:45:07,917 --> 00:45:09,418 Okey, jalan! 789 00:45:11,378 --> 00:45:12,755 Tidak. Biar betul. 790 00:45:12,922 --> 00:45:13,923 Awak perlu memandu. 791 00:45:19,386 --> 00:45:20,596 Kenapa ia tak boleh dihidupkan? 792 00:45:20,763 --> 00:45:23,015 Pusing pada lokasi yang betul. Bukan di tengah-tengah atau hujung. 793 00:45:23,182 --> 00:45:24,517 Tolonglah. 794 00:45:25,893 --> 00:45:28,062 Tolonglah, Guinevere! 795 00:45:29,563 --> 00:45:30,856 Letak pada "o" untuk "mara." 796 00:45:36,862 --> 00:45:37,863 Pandu! 797 00:45:41,534 --> 00:45:43,410 Okey, awak perlu masuk aliran lalu lintas. 798 00:45:45,579 --> 00:45:46,622 -Pandu cepat sikit! -Tak boleh. 799 00:45:46,789 --> 00:45:47,915 -Awak boleh. -Saya belum bersedia! 800 00:45:48,082 --> 00:45:50,167 Awak tak akan bersedia. Masuk aliran lalu lintas! 801 00:45:54,130 --> 00:45:55,339 Bagus! 802 00:46:00,803 --> 00:46:02,847 -Jangan pukul Gwinny. -Barley! 803 00:46:06,100 --> 00:46:07,685 -Alamak. -Potong mereka! 804 00:46:07,852 --> 00:46:09,186 -Mereka tak beri laluan. -Berikan isyarat. 805 00:46:09,353 --> 00:46:10,521 Awak tak ada lampu isyarat. 806 00:46:10,688 --> 00:46:13,149 Keluarkan lengan awak dan buat isyarat ke kiri. 807 00:46:20,906 --> 00:46:22,992 -Masuk balik ke dalam. -Teruskan memandu. 808 00:46:29,206 --> 00:46:30,040 Barley! 809 00:46:34,503 --> 00:46:35,754 Gunung itu di utara. 810 00:46:36,755 --> 00:46:38,257 Awak perlu ke jalan di hujung. 811 00:46:42,052 --> 00:46:43,012 Biar betul. 812 00:46:44,388 --> 00:46:46,807 Awak memang cari nahas! Kejar mereka! 813 00:47:00,488 --> 00:47:02,907 -Ian, tumpukan perhatian! -Tak boleh! 814 00:47:03,073 --> 00:47:06,202 Awak perlu tumpukan perhatian atau kita semua akan mati! 815 00:47:07,912 --> 00:47:09,872 Bertenang. 816 00:47:18,589 --> 00:47:20,591 Bagus, Guinevere! 817 00:47:25,137 --> 00:47:25,971 Lakukan! 818 00:47:29,892 --> 00:47:31,268 Kita tak akan berjaya! 819 00:47:49,119 --> 00:47:50,538 Ayah okey? 820 00:47:50,704 --> 00:47:55,125 Dia tak apa-apa, berkat kemahiran memandu awak. Syabas! 821 00:47:55,668 --> 00:47:58,212 -Apa yang berlaku? -Saya rasa jampi itu dah reda. 822 00:47:59,755 --> 00:48:00,714 Ke tepi. 823 00:48:08,764 --> 00:48:10,641 Alamak! Polis! 824 00:48:10,808 --> 00:48:12,434 -Berhenti. -Saya tiada lesen memandu. 825 00:48:12,810 --> 00:48:14,103 Dompet saya masih kecil. 826 00:48:18,774 --> 00:48:20,693 Keluar dari kenderaan. 827 00:48:20,860 --> 00:48:22,111 -Apa kita nak buat? -Entahlah. 828 00:48:22,278 --> 00:48:24,071 Bagaimana kita nak terangkan... Alamak. Ayah! 829 00:48:33,998 --> 00:48:35,833 Awak minum banyak malam ini, kawan? 830 00:48:36,000 --> 00:48:38,043 Saya nak encik berjalan dalam garis lurus. 831 00:48:38,210 --> 00:48:39,170 Mereka akan tangkap ayah. 832 00:48:39,336 --> 00:48:42,089 Saya ada idea. Jampi samaran. 833 00:48:42,882 --> 00:48:45,509 Awak boleh menyamar menjadi sesiapa saja yang awak mahu. 834 00:48:45,676 --> 00:48:46,677 Tapi jika saya salah buat lagi? 835 00:48:46,844 --> 00:48:49,763 Menurut jampi ini, "Menyamar ialah penipuan, 836 00:48:49,930 --> 00:48:51,891 "jadi awak mesti bercakap benar untuk berjaya." 837 00:48:52,057 --> 00:48:54,768 Selagi awak tak menipu, jampi ini akan berjaya. 838 00:48:54,935 --> 00:48:57,980 Okey. Kita nak jadi siapa? 839 00:48:58,397 --> 00:49:00,483 Baiklah, awak perlu ikut kami ke balai. 840 00:49:00,983 --> 00:49:06,780 Apa masalahnya, orang-orang polis sekalian? 841 00:49:06,947 --> 00:49:07,948 Pegawai Bronco? 842 00:49:08,115 --> 00:49:09,366 Awak ada di dalam van itu? 843 00:49:09,867 --> 00:49:13,454 Betul. Kami akan... Maksud saya, saya akan bertanggungjawab 844 00:49:13,621 --> 00:49:14,830 bagi orang itu, 845 00:49:14,997 --> 00:49:17,082 jadi awak boleh serahkan dia kepada saya. 846 00:49:17,249 --> 00:49:18,751 Saya nak berada di depan. 847 00:49:18,918 --> 00:49:20,211 Tak boleh. Saya akan bercakap. 848 00:49:20,377 --> 00:49:22,755 Bronco, saya sangka awak bekerja di sebelah bandar. 849 00:49:22,922 --> 00:49:24,507 Saya ubah fikiran. 850 00:49:26,258 --> 00:49:27,176 Ada apa-apa masalah? 851 00:49:27,343 --> 00:49:29,220 Cuma kejang leher sikit. 852 00:49:30,846 --> 00:49:34,725 Awak perlu berhenti menipu. Jawab setiap soalan dengan soalan. 853 00:49:34,892 --> 00:49:36,769 Apa sebenarnya yang awak buat di sini? 854 00:49:37,561 --> 00:49:38,854 Apa saya buat di sini? 855 00:49:39,188 --> 00:49:41,398 Kenapa kita semua berada di sini? 856 00:49:42,900 --> 00:49:44,860 Saya tak pernah fikir tentang itu. 857 00:49:45,027 --> 00:49:45,986 Bagus. 858 00:49:46,153 --> 00:49:48,405 Awak tak jawab soalan saya. 859 00:49:48,572 --> 00:49:50,866 Kami cuma mengadakan 860 00:49:51,033 --> 00:49:54,787 latihan kelas memandu untuk Ian. 861 00:49:55,996 --> 00:49:57,540 Siapa Ian? 862 00:49:57,706 --> 00:49:59,834 Oh, itu anak Laurel? 863 00:50:00,000 --> 00:50:02,628 Ian ialah anak Laurel. 864 00:50:02,795 --> 00:50:05,422 Anak tiri awak pandu tak menentu di jalan. 865 00:50:05,589 --> 00:50:06,715 Ya, sebenarnya, 866 00:50:06,882 --> 00:50:08,843 dia bukan diri dia sendiri hari ini. 867 00:50:09,009 --> 00:50:11,762 Ya, dia nampak agak pelik. 868 00:50:13,264 --> 00:50:15,766 Awak nampak agak pelik juga. 869 00:50:16,809 --> 00:50:20,980 Sebenarnya, terus terang, saya tak biasa 870 00:50:21,147 --> 00:50:22,523 menangani situasi begini 871 00:50:22,690 --> 00:50:24,567 dan saya dah mula rasa cemas. 872 00:50:24,733 --> 00:50:27,987 Saya berpeluh dan berkelakuan kekok, saya tak tahu apa nak cakap, 873 00:50:28,154 --> 00:50:30,322 dan saya rasa seperti apa yang saya buat semuanya salah, 874 00:50:30,489 --> 00:50:31,949 dan saya sangat pelik. 875 00:50:32,116 --> 00:50:34,160 Tunggu dulu. 876 00:50:34,743 --> 00:50:37,037 Saya rasa saya tahu apa masalahnya. 877 00:50:37,538 --> 00:50:38,539 Betulkah? 878 00:50:38,956 --> 00:50:41,041 Bukan mudah jadi bapa baharu. 879 00:50:41,208 --> 00:50:43,461 Anak teman wanita saya pun membuat saya runsing, faham? 880 00:50:43,627 --> 00:50:45,421 Ya. 881 00:50:45,588 --> 00:50:47,339 Kita boleh lepaskan dia. 882 00:50:47,506 --> 00:50:51,469 Saya akan bawa dia ke van. 883 00:50:51,635 --> 00:50:54,221 Keadaan akan menjadi lebih mudah kelak. Faham? Semoga berjaya, Bronco. 884 00:50:54,388 --> 00:50:55,890 Awak juga, Pegawai. 885 00:50:56,098 --> 00:50:58,726 Teruskan bekerja keras atau tak bekerja langsung. 886 00:51:00,060 --> 00:51:01,937 Itu ajukan Colt yang bagus. 887 00:51:02,688 --> 00:51:06,192 Saya tak cemburu dengan awak. Budak Lightfoot itu sangat menyusahkan. 888 00:51:07,234 --> 00:51:09,236 Saya tak setuju dengan awak. 889 00:51:09,403 --> 00:51:12,281 Saya rasa Ian seorang warga yang bertanggungjawab. 890 00:51:12,448 --> 00:51:14,992 Bukan dia, abang dia. 891 00:51:15,159 --> 00:51:15,868 Apa? 892 00:51:16,035 --> 00:51:18,537 Dia asyik membuat masalah. 893 00:51:18,954 --> 00:51:20,289 Tentu awak setuju juga. 894 00:51:21,457 --> 00:51:22,208 Tidak. 895 00:51:24,710 --> 00:51:25,711 Apa? 896 00:51:26,962 --> 00:51:28,798 Maksud saya, baiklah... 897 00:51:28,964 --> 00:51:31,050 Saya pergi dulu. Saya perlu bawa Ian balik. 898 00:51:32,510 --> 00:51:35,846 Maksud saya, saya dah lewat kerja. Maaf, saya rasa tak sihat. 899 00:51:36,013 --> 00:51:37,890 Saya sangat letih. Sakit dan letih. Saya pergi dulu. 900 00:51:38,057 --> 00:51:39,266 Jumpa hari Isnin! 901 00:51:43,979 --> 00:51:46,482 Aduhai. Bronco dah hilang akal. 902 00:51:46,649 --> 00:51:50,611 Itu sebabnya saya tak pernah berkahwin. Saya tak sanggup diikat. 903 00:51:56,784 --> 00:51:57,827 Saya Specter. 904 00:51:57,993 --> 00:52:01,288 Boleh awak sambungkan saya kepada Pegawai Colt Bronco? 905 00:52:11,465 --> 00:52:14,510 Barley, saya tak tahu apa yang berlaku tadi. 906 00:52:14,844 --> 00:52:16,971 Tapi saya tak rasa awak bermasalah. 907 00:52:19,849 --> 00:52:22,434 Mungkin jampi itu salah faham. 908 00:52:23,561 --> 00:52:24,562 Ya. 909 00:52:27,022 --> 00:52:29,358 Saya tak tahu apa yang berlaku. 910 00:52:29,525 --> 00:52:31,360 Barley! 911 00:52:38,284 --> 00:52:39,785 Awak nak ke mana? 912 00:52:41,662 --> 00:52:43,289 Barley, tolonglah. Ini cuma... 913 00:52:43,455 --> 00:52:44,582 Saya tak bermasalah. 914 00:52:44,748 --> 00:52:45,916 Saya tak kata begitu. 915 00:52:46,083 --> 00:52:47,585 Jampi itu cakap bagi pihak awak. 916 00:52:47,751 --> 00:52:49,253 Jampi itu silap. 917 00:52:49,420 --> 00:52:50,921 Jampi tak pernah silap! 918 00:52:51,088 --> 00:52:54,925 Polis itu tanya soalan, awak jawab dan jampi itu dedahkan hal sebenar. Betul? 919 00:52:55,259 --> 00:52:56,093 Betul? 920 00:52:56,260 --> 00:52:58,137 Saya tak tahu fungsi jampi ini. 921 00:52:58,304 --> 00:53:01,682 Saya cuma tahu segala yang kita buat malam ini tak betul. 922 00:53:01,849 --> 00:53:03,309 Ya, sebab awak tak nak dengar cakap saya. 923 00:53:03,476 --> 00:53:04,477 Biar betul. 924 00:53:04,643 --> 00:53:06,270 Sebab segala yang kita buat ialah idea awak. 925 00:53:06,437 --> 00:53:07,646 Tapi awak tak buat ikut cara saya. 926 00:53:07,813 --> 00:53:10,941 Awak biar saya uruskan Manticore. Awak cemas semasa saya cakap dengan pari-pari. 927 00:53:11,108 --> 00:53:12,276 Sebab awak rasa idea saya teruk. 928 00:53:12,443 --> 00:53:13,736 Apa? Saya tak rasa begitu. 929 00:53:13,903 --> 00:53:16,363 Bagus! Jika begitu kita patut ikut Jalan Peril. 930 00:53:16,530 --> 00:53:19,325 Saya juga rasa itu idea yang baik, biasanya... 931 00:53:19,492 --> 00:53:20,576 Lihat tak? 932 00:53:20,743 --> 00:53:23,871 Tapi saya dah kata, ini bukan permainan. Apa yang penting hari ini ialah ayah 933 00:53:24,038 --> 00:53:27,333 dan sekarang dia duduk di dalam van dan dia keliru... 934 00:53:28,000 --> 00:53:28,834 Apa? 935 00:53:32,338 --> 00:53:33,714 Apa dia buat? 936 00:53:33,881 --> 00:53:36,133 Dia boleh rasa rentak muzik 937 00:53:36,300 --> 00:53:38,886 dan dia sedang menari. 938 00:53:42,431 --> 00:53:43,474 Wah. 939 00:53:44,141 --> 00:53:46,393 Tarian dia teruk. 940 00:53:51,857 --> 00:53:54,360 Ya. Tarian dia betul-betul teruk. 941 00:53:55,361 --> 00:53:56,904 Alamak. Dia datang. 942 00:53:57,071 --> 00:53:58,781 Tidak. Terima kasih saja, ayah. 943 00:53:59,073 --> 00:54:00,074 Saya tak nak menari. 944 00:54:00,241 --> 00:54:01,075 Berhenti. 945 00:54:01,242 --> 00:54:03,118 Baiklah. 946 00:54:04,078 --> 00:54:05,204 Tidak! 947 00:54:05,371 --> 00:54:07,039 Saya tak suka menari. 948 00:54:11,127 --> 00:54:13,629 Bayangkan apa rupa bahagian atas tarian ini. 949 00:54:13,796 --> 00:54:16,132 Saya rasa rupanya seperti ini. 950 00:54:26,559 --> 00:54:28,811 Ayah menari sehingga tali kasut terlepas. 951 00:54:32,731 --> 00:54:35,526 Saya pun nak jumpa ayah juga. 952 00:54:36,861 --> 00:54:38,821 Ya, saya tahu. 953 00:54:39,363 --> 00:54:41,073 Tak adil jika awak kata saya bermasalah 954 00:54:41,240 --> 00:54:44,034 jika awak tak berikan saya peluang untuk buat sesuatu yang betul. 955 00:54:44,785 --> 00:54:46,704 Buat satu perkara saja ikut cara saya. 956 00:54:47,997 --> 00:54:52,585 Awak betul-betul rasa Jalan Peril ialah cara terbaik untuk ke gunung itu? 957 00:54:56,589 --> 00:54:57,798 Baiklah. 958 00:55:12,897 --> 00:55:15,399 Jadi di mana pedang sakti awak? 959 00:55:15,566 --> 00:55:17,610 Ia berada di sebalik pagar itu. 960 00:55:19,361 --> 00:55:21,238 Jika kita tak pergi dari sini dengan pedang itu, 961 00:55:21,697 --> 00:55:23,073 habislah anak-anak awak. 962 00:55:23,699 --> 00:55:24,950 Nah. 963 00:55:25,117 --> 00:55:26,577 Penghancur bawang putih. 964 00:55:26,744 --> 00:55:28,162 Bukan, Penghancur Sumpahan. 965 00:55:28,329 --> 00:55:30,289 Itu pedang sakti yang besar. 966 00:55:30,456 --> 00:55:31,457 Pedang. 967 00:55:31,624 --> 00:55:33,918 Pedang. 968 00:55:34,084 --> 00:55:35,628 Saya ada benda ini. 969 00:55:36,837 --> 00:55:38,172 -Itu dia! -Berapa harganya? 970 00:55:39,507 --> 00:55:41,967 -$10. -Bagus! 971 00:55:42,134 --> 00:55:46,263 Diperbuat daripada logam nadir, satu saja pedang jenis ini di seluruh dunia. 972 00:55:47,932 --> 00:55:50,643 Helo, kawan lama. Kita tak akan dipisahkan lagi. 973 00:55:51,477 --> 00:55:56,148 Nampaknya pedang ini satu-satunya pedang jenis ini di seluruh dunia. 974 00:55:56,315 --> 00:55:58,818 Harganya $10,000. 975 00:56:00,194 --> 00:56:01,111 Awak tak boleh buat begitu! 976 00:56:01,278 --> 00:56:02,655 Saya baru saja buat begitu. 977 00:56:03,697 --> 00:56:05,199 Okey, lebih baik awak... 978 00:56:06,534 --> 00:56:07,159 Apa? 979 00:56:07,326 --> 00:56:08,953 Saya baru bercakap dengan beberapa pegawai 980 00:56:09,119 --> 00:56:11,038 dan mereka kata anak-anak menuju ke utara. 981 00:56:11,205 --> 00:56:12,706 -Mereka okey? -Mereka baik saja. 982 00:56:12,873 --> 00:56:15,084 Tapi pegawai itu kata... Sebenarnya, sayang, 983 00:56:15,251 --> 00:56:17,419 malam ini menjadi semakin pelik. 984 00:56:17,586 --> 00:56:19,338 Awak tahu siapa saya? 985 00:56:19,505 --> 00:56:21,590 Wanita berupa beruang dan naga yang bersayap? 986 00:56:22,049 --> 00:56:23,634 Wanita beruang kala jengking yang bersayap! 987 00:56:23,801 --> 00:56:25,052 Betul. 988 00:56:25,219 --> 00:56:26,679 Saya perlukan pedang itu. 989 00:56:26,846 --> 00:56:29,473 Anak-anak saya ada peluang seumur hidup untuk jumpa ayah mereka. 990 00:56:29,640 --> 00:56:30,641 Anak sulung saya... 991 00:56:32,560 --> 00:56:34,687 Ya, Tuhan. Awak bunuh dia! 992 00:56:34,854 --> 00:56:37,314 Tak apa. Dia cuma lumpuh sementara. 993 00:56:37,481 --> 00:56:38,899 Awak tak boleh buat begitu. 994 00:56:39,066 --> 00:56:40,734 -Saya baru saja buat begitu. -Ambil pedang itu. 995 00:56:40,901 --> 00:56:42,153 Jangan sentuh pedang itu. 996 00:56:42,319 --> 00:56:44,238 Nah. Sedikit duit tambahan kerana memudaratkan awak. 997 00:56:44,405 --> 00:56:45,656 Saya suka kedai awak. 998 00:56:46,157 --> 00:56:47,366 Cantiknya itu. 999 00:56:47,950 --> 00:56:48,701 Hei! 1000 00:56:48,868 --> 00:56:49,702 TUTUP 1001 00:56:50,202 --> 00:56:51,412 Ya! 1002 00:56:51,579 --> 00:56:52,913 Laurel, apa yang berlaku? 1003 00:56:53,080 --> 00:56:54,415 -Ya! -Helo? Awak okey tak? 1004 00:56:54,582 --> 00:56:55,583 Laurel? 1005 00:56:55,749 --> 00:56:58,002 Colt, saya tak boleh bercakap sekarang. Anak-anak perlukan saya. 1006 00:56:58,169 --> 00:56:59,170 Tunggu dulu! 1007 00:57:00,004 --> 00:57:01,589 Tak guna budak-budak itu. 1008 00:57:33,954 --> 00:57:37,291 Kami mengikuti pengembaraan Untuk mengembalikan ayah kami 1009 00:57:37,458 --> 00:57:41,337 Adik-beradik Lightfoot tak boleh dihalang Sesuatu, sesuatu 1010 00:57:41,504 --> 00:57:42,922 Yang berima dengan mengembalikan. 1011 00:57:47,551 --> 00:57:49,303 Ya, kita masih berada di sini. 1012 00:57:49,887 --> 00:57:53,015 Selamat pagi kepada awak berdua. 1013 00:57:53,182 --> 00:57:55,768 Selamat datang ke Jalan Peril. 1014 00:57:56,143 --> 00:57:58,479 Ia tak nampak seperti jalan. 1015 00:57:58,646 --> 00:58:01,148 Tiada pembangunan dilaksanakan di sini. 1016 00:58:01,315 --> 00:58:02,983 Hati-hati, kita boleh terserempak dengan apa-apa saja. 1017 00:58:03,150 --> 00:58:05,945 Centicore, naga serigala, kiub gelatin. 1018 00:58:06,111 --> 00:58:08,614 Apa itu kiub gelatin? 1019 00:58:08,781 --> 00:58:10,533 Ia kiub hijau gergasi 1020 00:58:10,699 --> 00:58:13,244 yang menghancurkan segala yang disentuhnya dengan serta-merta. 1021 00:58:13,410 --> 00:58:15,412 Kita tak akan terserempak dengan... Berhenti! 1022 00:58:26,048 --> 00:58:27,216 Apa ini? 1023 00:58:27,383 --> 00:58:28,717 Jurang tak berdasar. 1024 00:58:28,884 --> 00:58:32,513 Apa saja yang jatuh ke bawah akan jatuh selama-lamanya. 1025 00:58:35,975 --> 00:58:37,476 Mari sini, ayah. 1026 00:58:37,810 --> 00:58:38,853 Lihat, Ian. 1027 00:58:39,019 --> 00:58:42,231 Ini jambatan angkat purba. 1028 00:58:42,398 --> 00:58:46,152 Kita turunkan jambatan itu dan kita boleh ke Puncak Raven. 1029 00:58:47,278 --> 00:58:49,280 Cari tuil. 1030 00:58:51,115 --> 00:58:52,199 Dah jumpa. 1031 00:58:52,366 --> 00:58:54,827 Tapi di seberang. 1032 00:58:55,744 --> 00:58:57,955 Okey, saya akan uruskan. 1033 00:58:58,497 --> 00:58:59,999 Berapung Naik. 1034 00:59:04,587 --> 00:59:06,881 Awak tak boleh jampi sesuatu yang begitu jauh. 1035 00:59:07,047 --> 00:59:09,049 Kuasa jampi cuma sejauh 15 meter. 1036 00:59:09,884 --> 00:59:11,635 Ayah percaya tak? 1037 00:59:12,928 --> 00:59:15,347 Kita perlukan Jambatan Kepercayaan. 1038 00:59:15,514 --> 00:59:18,976 Jampi yang boleh mewujudkan jambatan sakti yang kita boleh pijak. 1039 00:59:19,143 --> 00:59:22,229 Katakan saja "Bridgrigar Invisia." 1040 00:59:22,396 --> 00:59:24,482 Okey. Bridgrigar Invisia! 1041 00:59:24,648 --> 00:59:26,775 Bridgrigar Invisia! 1042 00:59:29,904 --> 00:59:32,031 -Tak berkesan. -Tidak, jampi ini masih berlangsung. 1043 00:59:32,198 --> 00:59:34,492 Awak tak akan tahu sehingga awak jejak kaki di atasnya. 1044 00:59:34,658 --> 00:59:35,659 Jejak di atas apa? 1045 00:59:35,826 --> 00:59:37,703 Jika awak percaya jambatan itu wujud, maka ia wujud. 1046 00:59:37,870 --> 00:59:39,788 -Tapi ia tak wujud. -Tidak dengan sikap begitu. 1047 00:59:39,955 --> 00:59:42,041 Saya tak akan jejak ke atas kekosongan. 1048 00:59:45,127 --> 00:59:47,922 Sekarang kita ada tali. Tapi awak tak akan perlukan sebab... 1049 00:59:48,088 --> 00:59:49,423 -Saya nak tali itu! -Okey. 1050 00:59:49,590 --> 00:59:51,217 Maksud saya, awak tak perlukan tali itu 1051 00:59:51,383 --> 00:59:53,427 sebab saya tahu awak boleh wujudkan jambatan itu. 1052 01:00:04,230 --> 01:00:06,232 Saya akan mati! Saya dah mati! 1053 01:00:06,398 --> 01:00:07,983 -Hidup saya dah berakhir. -Awak selamat. 1054 01:00:11,529 --> 01:00:14,365 -Awak terjatuh. Tapi adakah itu teruk? -Ya! 1055 01:00:14,532 --> 01:00:17,409 -Awak masih hidup? -Ya. 1056 01:00:17,576 --> 01:00:20,287 Sekarang awak tahu perkara paling teruk yang boleh berlaku. 1057 01:00:20,454 --> 01:00:22,790 Jadi awak tak perlu takut lagi, bukan? 1058 01:00:26,752 --> 01:00:29,380 Bridgrigar Invisia! 1059 01:00:33,384 --> 01:00:36,262 Awak boleh lakukan. 1060 01:00:45,020 --> 01:00:46,605 -Ya! -Itu dia! 1061 01:00:49,733 --> 01:00:51,610 Percaya dengan setiap langkah. 1062 01:00:54,363 --> 01:00:55,781 Ya! 1063 01:00:59,451 --> 01:01:00,452 Awak masih pegang tali itu? 1064 01:01:00,619 --> 01:01:01,620 Saya masih pegang tali itu. 1065 01:01:03,622 --> 01:01:06,375 Ian Lightfoot tak kenal erti takut. 1066 01:01:10,379 --> 01:01:11,964 Menakjubkan betul! 1067 01:01:15,426 --> 01:01:16,969 Ya! Teruskan berjalan. 1068 01:01:17,136 --> 01:01:20,014 Jangan pandang belakang. Pandang ke depan saja. 1069 01:01:21,849 --> 01:01:23,726 Awak masih pegang tali itu, bukan? 1070 01:01:23,893 --> 01:01:25,352 Ya. 1071 01:01:25,686 --> 01:01:28,314 Saya tak takut! 1072 01:01:28,522 --> 01:01:31,150 Saya boleh berada di sini sepanjang hari. 1073 01:01:32,485 --> 01:01:35,321 Okey, tapi teruskan berjalan. Kita perlu jumpa ayah, ingat tak? 1074 01:01:35,488 --> 01:01:38,949 Langkah terakhir ini untuk ayah. 1075 01:01:57,176 --> 01:01:58,302 Dia berjaya, ayah. 1076 01:02:06,894 --> 01:02:08,395 Hebat betul. 1077 01:02:08,562 --> 01:02:11,148 Berapa lama tali itu tiada? 1078 01:02:11,732 --> 01:02:13,859 Cuma separuh jalan. 1079 01:02:14,485 --> 01:02:16,612 Saya perlukan tali itu. 1080 01:02:16,779 --> 01:02:18,864 Yakah? 1081 01:02:24,620 --> 01:02:26,914 Ian! Lihat. 1082 01:02:28,457 --> 01:02:29,917 Itu burung raven. 1083 01:02:31,127 --> 01:02:33,921 Petunjuk dalam menu itu kata Puncak Raven. 1084 01:02:34,880 --> 01:02:36,757 Ya. Di gunung itu. 1085 01:02:37,716 --> 01:02:39,802 Tapi mungkin teka teki itu tak menunjuk kepada gunung. 1086 01:02:40,219 --> 01:02:42,888 Mungkin ia bererti ikut di mana burung itu tunjuk. 1087 01:02:47,268 --> 01:02:48,561 Ada satu lagi raven lain. 1088 01:02:49,478 --> 01:02:53,023 Raven itu boleh menunjuk ke raven lain sehingga ke berlian itu. 1089 01:02:53,983 --> 01:02:55,818 Saya membawa kita ke jalan yang salah. 1090 01:02:55,985 --> 01:02:58,112 Saya dah kata. Naluri saya tahu jalannya. 1091 01:02:58,279 --> 01:03:00,197 Betul tak? Ya, betul. 1092 01:03:02,074 --> 01:03:03,075 Jom, ayah. 1093 01:03:03,242 --> 01:03:05,703 Guinevere akan bawa kita ke raven itu dengan cepat. 1094 01:03:14,378 --> 01:03:15,963 Awak berdua dalam banyak masalah. 1095 01:03:16,130 --> 01:03:17,590 Tidak, Colt. Kami jumpa satu jampi. 1096 01:03:17,756 --> 01:03:20,551 Jika kami siapkan sebelum matahari terbenam, kami dapat jumpa ayah kami. 1097 01:03:22,261 --> 01:03:23,929 Mak awak beritahu saya 1098 01:03:24,096 --> 01:03:27,933 ada masalah keluarga pelik yang berlaku 1099 01:03:28,100 --> 01:03:30,811 dan ini memang sangat pelik. 1100 01:03:30,978 --> 01:03:32,021 Tapi tak boleh. 1101 01:03:32,188 --> 01:03:33,981 Saya tak nak awak buat mak awak risau lagi. 1102 01:03:34,148 --> 01:03:36,317 Sekarang masuk ke dalam kenderaan, saya akan bawa awak pulang. 1103 01:03:36,484 --> 01:03:37,443 Tak nak. 1104 01:03:37,610 --> 01:03:39,361 Saya akan kira sampai tiga. 1105 01:03:41,572 --> 01:03:43,699 -Okey, kami akan pergi. -Ian. 1106 01:03:43,866 --> 01:03:45,951 Dia pegawai polis. 1107 01:03:53,042 --> 01:03:54,043 Apa yang awak buat? 1108 01:03:54,210 --> 01:03:55,669 Entahlah. 1109 01:03:57,379 --> 01:03:58,380 Tak guna. 1110 01:04:00,966 --> 01:04:02,885 Saya perlukan bantuan. Van terlepas. 1111 01:04:04,178 --> 01:04:07,389 Ya! Langgar peraturan, Ian. 1112 01:04:07,556 --> 01:04:09,016 Tak sangka saya larikan diri daripada polis. 1113 01:04:09,183 --> 01:04:10,392 Awak bukan larikan diri daripada polis, 1114 01:04:10,559 --> 01:04:12,728 awak larikan diri daripada teman lelaki mak kita. 1115 01:04:13,979 --> 01:04:15,898 Sekarang awak larikan diri daripada polis. 1116 01:04:27,576 --> 01:04:28,577 Bertahan! 1117 01:04:34,583 --> 01:04:36,877 Ya! Hebat, Guinevere! 1118 01:04:53,269 --> 01:04:55,062 Apa yang saya dah buat? Saya tak patut larikan diri. 1119 01:04:55,229 --> 01:04:56,814 Tidak, ini hebat. 1120 01:04:56,981 --> 01:04:58,315 Halang jalan dengan batu-batu itu. 1121 01:04:58,482 --> 01:04:59,817 Apa? Bagaimana? 1122 01:05:00,109 --> 01:05:01,110 Panahan Petir. 1123 01:05:01,277 --> 01:05:02,736 Awak kata itu jampi paling sukar. 1124 01:05:02,903 --> 01:05:03,737 Awak dah bersedia. 1125 01:05:03,904 --> 01:05:07,158 "Untuk membuat panahan petir, awak perlu ikut semua perintah." 1126 01:05:07,324 --> 01:05:08,367 Awak perlu buat segalanya. 1127 01:05:08,534 --> 01:05:11,996 Bercakap dari suara hati, yakin pada diri, tumpukan perhatian, semuanya. 1128 01:05:14,081 --> 01:05:15,791 Voltar Thundasir. 1129 01:05:17,626 --> 01:05:19,211 Voltar Thundasir. 1130 01:05:19,378 --> 01:05:21,130 Voltar Thundasir! 1131 01:05:28,053 --> 01:05:30,639 Saya tak boleh lakukan. 1132 01:05:32,266 --> 01:05:36,437 Kami tak akan jumpa ayah. Ini semua salah saya. 1133 01:05:55,998 --> 01:05:57,124 Apa awak nak buat? 1134 01:06:42,878 --> 01:06:44,338 Apa ini? 1135 01:06:53,597 --> 01:06:54,849 Barley. 1136 01:06:55,307 --> 01:06:57,810 Dia cuma van lama yang usang. 1137 01:06:59,145 --> 01:07:01,021 Jom, kita perlu pergi. 1138 01:08:05,002 --> 01:08:05,836 Tunggu dulu. 1139 01:08:21,519 --> 01:08:24,771 Ayah nampak tak? Anak murid dah menjadi tok guru. 1140 01:08:27,650 --> 01:08:29,150 Nampak seperti air. 1141 01:08:34,155 --> 01:08:36,199 Apa erti X? 1142 01:08:36,367 --> 01:08:38,953 Dalam pengembaraan, X cuma membawa satu makna. 1143 01:08:39,703 --> 01:08:42,998 Kita pergi ke hujung sungai, kita akan jumpa Berlian Phoenix. 1144 01:08:55,469 --> 01:08:56,470 Unikorn! 1145 01:09:18,993 --> 01:09:20,536 Hebat. 1146 01:09:24,498 --> 01:09:28,252 Sungai ini mungkin sangat panjang. Kita tiada masa. 1147 01:09:28,961 --> 01:09:32,882 Jika kita benda untuk diapungkan, kita boleh buat jampi kelajuan, 1148 01:09:33,047 --> 01:09:34,842 meluncur turun terowong itu seperti luncur air ajaib. 1149 01:09:35,009 --> 01:09:37,261 Tiada apa yang boleh diapungkan. 1150 01:09:37,427 --> 01:09:41,640 Ingat, dalam pengembaraan, kita perlu gunakan apa yang kita ada. 1151 01:09:43,559 --> 01:09:45,769 Magnora Gantuan! 1152 01:09:50,399 --> 01:09:51,900 Accelior! 1153 01:09:55,154 --> 01:09:56,822 Ini agak hebat. 1154 01:09:56,989 --> 01:09:59,825 Apa lagi jampi yang awak tahu? 1155 01:10:00,367 --> 01:10:05,039 Bersedia, anak muda. Saya tahu segalanya tentang jampi. 1156 01:10:08,250 --> 01:10:09,585 Colt, kami tahu ke mana budak-budak itu. 1157 01:10:09,752 --> 01:10:12,046 Kami cuma perlu jumpa mereka sebelum mereka membebaskan sumpahan itu. 1158 01:10:12,213 --> 01:10:14,590 -Apa? -Mari kita hancurkan sumpahan! 1159 01:10:14,757 --> 01:10:16,217 Sumpahan yang melindungi berlian itu 1160 01:10:16,383 --> 01:10:18,719 -dengan bertukar menjadi naga batu. -Naga apa? 1161 01:10:18,886 --> 01:10:21,722 Saya tak boleh jelaskan. Saya cuma perlu cari mereka dengan cepat. 1162 01:10:21,889 --> 01:10:24,183 Kita akan cari mereka dengan sangat cepat. 1163 01:10:25,893 --> 01:10:29,104 Saya hampir dapat mereka, tapi Ian pandu dengan cepat. 1164 01:10:29,480 --> 01:10:30,815 -Baguslah. -Apa? 1165 01:10:30,981 --> 01:10:32,733 Tak, maksud saya dia takut nak memandu. 1166 01:10:32,900 --> 01:10:34,360 Dia takut ada benda tiba-tiba muncul... 1167 01:10:45,746 --> 01:10:46,956 Saya rasa saya tersengat kaki saya. 1168 01:10:47,122 --> 01:10:48,999 Laurel, apa yang berlaku? 1169 01:10:49,166 --> 01:10:50,543 Awak nyaris bunuh saya, cik. 1170 01:10:50,709 --> 01:10:52,586 Awak okey tak? Awak datang dari mana? 1171 01:10:52,795 --> 01:10:54,004 Awak dalam laluan penerbangan kami. 1172 01:10:55,339 --> 01:10:57,049 -Awak okey? -Saya okey. 1173 01:10:57,216 --> 01:11:00,845 Alamak. Kenderaan kita! Bagaimana kita nak cari anak-anak awak sekarang? 1174 01:11:01,011 --> 01:11:03,973 Jom, Pixie Duster, kita akan berlepas. 1175 01:11:04,140 --> 01:11:06,058 -Ya! -Saya dilahirkan untuk terbang! 1176 01:11:07,351 --> 01:11:10,062 Apa kata awak cuba gunakan sayap awak? 1177 01:11:14,608 --> 01:11:16,026 Boombastia! 1178 01:11:16,443 --> 01:11:18,362 -Ingat... -Oh, ya. 1179 01:11:18,904 --> 01:11:20,239 Boombastia! 1180 01:11:22,700 --> 01:11:25,202 Ya! Awak memang ada bakat! Fikir dengan cepat. 1181 01:11:25,369 --> 01:11:26,579 Aloft Elevar! 1182 01:11:26,745 --> 01:11:28,873 Ya! Hebat! 1183 01:11:30,124 --> 01:11:31,625 Hati-hati jangan makan banyak bot, 1184 01:11:31,792 --> 01:11:33,502 kita masih perlu sampai ke hujung terowong. 1185 01:11:33,669 --> 01:11:35,171 Ya. Betul kata awak. 1186 01:11:39,300 --> 01:11:42,887 Saya masih tak percaya saya dah hampir boleh bercakap dengan ayah. 1187 01:11:43,053 --> 01:11:45,514 Awak tahu apa saya nak tanya dia? Jika dia ada nama ahli sihir. 1188 01:11:45,681 --> 01:11:47,183 -Apa? -Sebab dia suka keajaiban. 1189 01:11:47,349 --> 01:11:49,018 Ramai ahli sihir ada nama yang hebat. 1190 01:11:49,185 --> 01:11:50,728 Alora the Majestic. 1191 01:11:50,895 --> 01:11:52,771 Birdar the Fanciful. 1192 01:11:53,355 --> 01:11:56,901 Lagipun tentu bagus jika saya ada lebih daripada empat kenangan dengan ayah. 1193 01:11:57,234 --> 01:11:58,235 Tiga. 1194 01:11:58,402 --> 01:11:59,737 Awak cuma ada tiga kenangan. 1195 01:11:59,904 --> 01:12:01,071 Oh, ya. 1196 01:12:01,238 --> 01:12:04,241 Barley, awak ada satu lagi kenangan tentang ayah yang awak tak beritahu saya? 1197 01:12:04,617 --> 01:12:07,912 Tidak, cuma itu bukan kenangan kegemaran saya. 1198 01:12:08,245 --> 01:12:09,205 Apa maksud awak? 1199 01:12:11,582 --> 01:12:14,043 Semasa ayah tenat, 1200 01:12:14,668 --> 01:12:19,423 saya disuruh masuk dan ucapkan selamat tinggal kepadanya. 1201 01:12:20,674 --> 01:12:23,844 Tapi dia disambungkan kepada banyak tiub 1202 01:12:25,429 --> 01:12:28,098 dan dia tak nampak seperti dirinya. 1203 01:12:29,225 --> 01:12:31,185 Saya takut 1204 01:12:32,353 --> 01:12:34,355 dan tak masuk. 1205 01:12:37,566 --> 01:12:41,737 Sejak itu saya tak nak berasa takut lagi. 1206 01:12:47,535 --> 01:12:49,203 Nampaknya kita akan tiba. 1207 01:12:59,380 --> 01:13:00,881 Cabaran terakhir. 1208 01:13:13,602 --> 01:13:16,147 Berlian Phoenix ada di sebalik sini. 1209 01:13:19,150 --> 01:13:21,986 Hati-hati, mungkin ada perangkap. 1210 01:13:22,153 --> 01:13:25,447 Tempat ini berusia 1,000 tahun. Tak mungkin ada... 1211 01:13:32,204 --> 01:13:33,497 Alamak. 1212 01:13:34,623 --> 01:13:36,083 Biar betul. 1213 01:13:37,960 --> 01:13:39,795 Kiub gelatin! 1214 01:13:46,385 --> 01:13:48,471 -Lari! -Tunggu! Ada teka teki. 1215 01:13:48,637 --> 01:13:49,680 Kita perlu selesaikan sebelum... 1216 01:13:49,847 --> 01:13:51,307 Tiada masa. Ambil perisai. 1217 01:14:03,777 --> 01:14:04,528 -Lompat! -Apa? 1218 01:14:04,695 --> 01:14:05,696 Percayalah saya! 1219 01:14:07,823 --> 01:14:08,949 Aloft Elevar! 1220 01:14:15,080 --> 01:14:16,081 Ian. 1221 01:14:28,594 --> 01:14:30,304 Jangan pijak itu. 1222 01:14:33,307 --> 01:14:34,725 Saya tak menyentuhnya. 1223 01:14:38,687 --> 01:14:39,814 Voltar Thundasir! 1224 01:14:47,738 --> 01:14:49,990 Jubin di bawah ada bentuk yang sama dengan penutup di atas. 1225 01:14:50,157 --> 01:14:51,992 -Mungkin kita patut memijaknya? -Apa? 1226 01:14:52,159 --> 01:14:53,702 -Saya ada idea. -Jangan, Barley! 1227 01:15:01,043 --> 01:15:02,294 Ia berjaya! 1228 01:15:06,382 --> 01:15:07,508 Mustahil. 1229 01:15:08,592 --> 01:15:11,095 Tiada sesiapa mampu menahan nafas begitu lama. 1230 01:15:44,587 --> 01:15:45,754 Kita berjaya! 1231 01:15:47,131 --> 01:15:49,717 Berlian Phoenix menunggu di sebalik pintu ini. 1232 01:15:49,884 --> 01:15:51,010 Boleh kita teruskan? 1233 01:15:51,177 --> 01:15:52,803 Sudah tentu! 1234 01:15:52,970 --> 01:15:57,808 Ayah, kami mengikuti pengembaraan ini dan mencapai kejayaan! 1235 01:16:16,911 --> 01:16:18,579 Kita dah balik. 1236 01:16:18,746 --> 01:16:21,582 Tidak, ini tak masuk akal. Kita ikut Jalan Peril. 1237 01:16:21,749 --> 01:16:24,126 Kita ikut burung raven, kita pergi ke hujung sungai... 1238 01:16:24,794 --> 01:16:27,296 Kecuali X bererti jauhi air. 1239 01:16:27,463 --> 01:16:29,089 Atau mungkin, unggun api? 1240 01:16:29,465 --> 01:16:30,758 Tak apa. Kita akan ikhtiarkan. 1241 01:16:30,925 --> 01:16:33,344 Ikhtiarkan apa? Kita kembali ke tempat asal. 1242 01:16:33,511 --> 01:16:35,012 Ia semestinya berada di sini. Terdapat cabaran. 1243 01:16:35,179 --> 01:16:38,557 Kecuali jika cabaran itu untuk pengembaraan lain. 1244 01:16:38,724 --> 01:16:39,850 -Itu satu kemungkinan. -Apa? 1245 01:16:40,017 --> 01:16:42,561 Tidak. Berlian Phoenix semestinya berada di sini. 1246 01:16:43,562 --> 01:16:44,688 Saya ikut naluri saya. 1247 01:16:45,523 --> 01:16:47,817 -Alamak. -Apa? 1248 01:16:48,400 --> 01:16:50,277 Berlian itu ada di gunung. 1249 01:16:50,444 --> 01:16:54,240 Kita tentu dah sampai ke gunung itu berjam-jam yang lalu... 1250 01:16:54,406 --> 01:16:55,825 Jika kita ikut lebuh raya. 1251 01:16:55,991 --> 01:16:58,786 Tidak, lebuh raya itu terlalu ketara. Kita tak boleh ikut jalan ketara... 1252 01:16:58,953 --> 01:17:01,247 Kalaulah saya tak dengar cakap awak! Faham? 1253 01:17:01,413 --> 01:17:02,790 Biar betul. 1254 01:17:02,957 --> 01:17:06,585 Awak berlagak seperti awak tahu segalanya tapi awak tak tahu apa-apa 1255 01:17:06,794 --> 01:17:09,588 dan itu sebabnya awak bermasalah. 1256 01:17:10,005 --> 01:17:13,217 Kini awak dah rosakkan peluang saya untuk memiliki apa yang saya tak pernah ada. 1257 01:17:19,723 --> 01:17:20,808 Awak nak ke mana? 1258 01:17:20,975 --> 01:17:23,477 Untuk meluangkan baki masa yang kita ada dengan ayah. 1259 01:17:24,812 --> 01:17:26,272 Tunggu, Ian! 1260 01:17:27,064 --> 01:17:29,567 Kita masih boleh jumpa Berlian Phoenix itu. 1261 01:17:29,733 --> 01:17:31,777 Kita cuma perlu teruskan mencari. 1262 01:17:32,653 --> 01:17:34,113 Ian! 1263 01:17:34,697 --> 01:17:36,031 Ian! 1264 01:17:47,668 --> 01:17:48,794 Tidak, ayah. 1265 01:17:48,961 --> 01:17:50,171 Dia tiada di sini. 1266 01:18:01,974 --> 01:18:04,435 Tolonglah. Di mana berlian itu? 1267 01:18:05,269 --> 01:18:06,520 Ikut air. 1268 01:18:14,320 --> 01:18:16,071 Sudahlah, keluar dari pancuran itu. 1269 01:18:16,530 --> 01:18:18,532 Tidak, saya mencari berlian purba. 1270 01:18:19,074 --> 01:18:20,534 Ya, kami tahun. "Zaman purba." 1271 01:18:20,701 --> 01:18:22,369 Tidak! Berhenti! Tolonglah! 1272 01:18:22,536 --> 01:18:23,704 Okey! 1273 01:18:23,871 --> 01:18:25,873 Okey, saya akan pergi. 1274 01:18:26,248 --> 01:18:27,875 -Hei! -Tolonglah! 1275 01:18:28,709 --> 01:18:31,837 Boleh awak telefon polis? Penggemar sejarah itu datang lagi. 1276 01:18:40,846 --> 01:18:43,307 Bermain bola, Bersiar-siar, 1277 01:18:45,518 --> 01:18:47,436 Berbual-bual 1278 01:18:48,437 --> 01:18:50,856 Ketawa bersama 1279 01:18:55,653 --> 01:18:57,446 Belajar memandu 1280 01:18:59,490 --> 01:19:01,075 -Tak boleh. -Awak boleh. 1281 01:19:01,242 --> 01:19:03,869 -Saya belum bersedia! -Awak tak akan bersedia. Masuk! 1282 01:19:05,913 --> 01:19:07,164 Bagus! 1283 01:19:09,416 --> 01:19:12,336 Belajar memandu 1284 01:19:14,171 --> 01:19:15,548 Bermain bola 1285 01:19:15,631 --> 01:19:18,134 -Fikir dengan cepat. -Aloft Elevar! 1286 01:19:22,721 --> 01:19:24,348 Ketawa bersama 1287 01:19:32,314 --> 01:19:33,607 Kongsi kisah hidup dengannya 1288 01:19:55,796 --> 01:19:57,298 Saya tahu awak kuat. 1289 01:19:57,465 --> 01:20:00,050 Adik saya ada kebolehan. 1290 01:20:00,217 --> 01:20:01,427 Jangan segan. 1291 01:20:01,594 --> 01:20:03,387 Awak boleh lakukan. 1292 01:20:07,683 --> 01:20:11,103 Kongsi kisah hidup dengannya 1293 01:20:30,247 --> 01:20:33,167 Baiklah. Turun sekarang. 1294 01:20:55,981 --> 01:20:58,234 Ya! 1295 01:21:04,198 --> 01:21:05,282 Barley! 1296 01:21:05,574 --> 01:21:06,992 Ian! Lihat! 1297 01:21:10,621 --> 01:21:11,664 Di belakang awak! 1298 01:21:14,959 --> 01:21:16,502 Itu sumpahan. 1299 01:22:10,556 --> 01:22:11,724 Lari, Barley! 1300 01:22:15,936 --> 01:22:18,063 Apa awak mahu? Berlian ini? 1301 01:22:19,148 --> 01:22:20,274 Baiklah, ambil saja! 1302 01:22:46,509 --> 01:22:48,260 Manticore! 1303 01:22:48,969 --> 01:22:49,595 Mak? 1304 01:22:49,804 --> 01:22:51,972 Tak apa, kami akan uruskan... 1305 01:22:52,681 --> 01:22:54,225 Awak senget! 1306 01:22:54,391 --> 01:22:56,560 -Mak! -Pergi jumpa ayah awak! 1307 01:22:56,727 --> 01:23:01,607 Tak apa! Jika mereka tikam teras raksasa itu, sumpahan akan dibatalkan. 1308 01:23:01,857 --> 01:23:02,942 Jom! 1309 01:23:31,720 --> 01:23:34,390 Barley, apa yang saya kata tadi... Saya minta maaf. 1310 01:23:34,557 --> 01:23:36,433 Tiada masa. Matahari akan terbenam. 1311 01:23:38,352 --> 01:23:40,646 Hanya sekali saja peluang kami, kurniakan kelahiran semula ini. 1312 01:23:40,813 --> 01:23:44,316 Sehingga matahari terbenam esok, berjalan di dunia sehari suntuk! 1313 01:23:47,403 --> 01:23:49,321 Tiba masa untuk menghancurkan sumpahan! 1314 01:23:56,620 --> 01:23:58,080 Belakang saya. 1315 01:24:03,461 --> 01:24:05,045 Saya pendekar berkuasa. 1316 01:24:15,097 --> 01:24:17,600 Saya pendekar berkuasa! 1317 01:24:23,689 --> 01:24:26,150 Cepat! Saya tak dapat bertahan lama! 1318 01:24:32,364 --> 01:24:34,658 Tidak! Barley! 1319 01:24:58,724 --> 01:25:00,684 Anak-anak, ia dah kembali! 1320 01:25:06,273 --> 01:25:07,274 Saya akan alihkan perhatiannya. 1321 01:25:07,441 --> 01:25:08,400 Apa? Tidak! 1322 01:25:08,567 --> 01:25:09,985 Jika begitu, awak tak akan jumpa ayah. 1323 01:25:10,152 --> 01:25:13,364 Tak apa. Kirim salam kepada ayah untuk saya. 1324 01:25:14,824 --> 01:25:17,785 -Tak. Awak pergi ucapkan selamat tinggal. -Apa? 1325 01:25:17,952 --> 01:25:20,412 Saya ada orang yang menjaga saya selama ini. 1326 01:25:20,579 --> 01:25:24,416 Orang yang sentiasa mendorong saya agar saya menjadi kuat. 1327 01:25:24,834 --> 01:25:27,378 Saya tak pernah ada ayah, 1328 01:25:27,545 --> 01:25:29,421 tapi saya sentiasa ada awak. 1329 01:25:38,389 --> 01:25:39,974 Bridgrigar Invisia! 1330 01:25:41,725 --> 01:25:43,060 Boombastia! 1331 01:25:52,695 --> 01:25:53,863 Aloft Elevar! 1332 01:26:08,878 --> 01:26:09,670 Tidak! 1333 01:26:17,970 --> 01:26:18,888 Tidak! 1334 01:26:21,682 --> 01:26:24,518 Gunakan apa yang saya ada. Apa yang saya ada? Tiada apa-apa. 1335 01:26:24,977 --> 01:26:27,521 Selumbar. Keajaiban dalam setiap serat. 1336 01:26:27,897 --> 01:26:29,857 Magnora Gantuan! 1337 01:26:31,692 --> 01:26:35,070 Tidak! Voltar Thundasir! 1338 01:26:42,036 --> 01:26:43,037 Ian! 1339 01:26:43,954 --> 01:26:45,122 Accelior! 1340 01:27:10,689 --> 01:27:11,941 Ian! 1341 01:29:00,549 --> 01:29:01,884 Apa yang ayah kata? 1342 01:29:03,552 --> 01:29:09,225 Ayah kata nama ahli sihir ayah ialah Wilden the Whimsical. 1343 01:29:09,683 --> 01:29:12,520 Wah. Teruk betul. 1344 01:29:12,686 --> 01:29:13,854 Saya tahu. 1345 01:29:17,066 --> 01:29:23,155 Ayah juga kata ayah bangga dengan pencapaian awak. 1346 01:29:24,281 --> 01:29:28,410 Itu semua berkat kasih sayang awak. 1347 01:29:30,204 --> 01:29:32,581 Ayah pun kata begitu juga. 1348 01:29:35,543 --> 01:29:38,629 Ayah suruh saya berikan ini kepada awak. 1349 01:30:07,616 --> 01:30:10,744 Pada zaman dahulu, dunia dipenuhi keajaiban. 1350 01:30:13,414 --> 01:30:16,375 Penuh dengan cabaran, menyeronokkan, 1351 01:30:16,917 --> 01:30:20,212 dan paling penting sekali, terdapat keajaiban. 1352 01:30:23,299 --> 01:30:24,800 Hati-hati! 1353 01:30:26,886 --> 01:30:28,429 Terkena sasaran! 1354 01:30:28,721 --> 01:30:30,973 Kemudian dengan pedang gagah saya, 1355 01:30:31,140 --> 01:30:34,018 saya potong sayap raksasa itu daripada tubuhnya! 1356 01:30:36,020 --> 01:30:38,063 Okey, siapa nak makan kek? 1357 01:30:41,734 --> 01:30:44,778 Saya percaya dengan adanya sedikit keajaiban dalam hidup awak, 1358 01:30:44,945 --> 01:30:46,697 awak boleh buat apa saja. 1359 01:30:46,864 --> 01:30:48,782 Itu caranya awak membaiki semula sekolah ini? 1360 01:30:48,949 --> 01:30:49,825 Ya. 1361 01:30:49,992 --> 01:30:52,828 Itu juga cara awak memusnahkan sekolah ini sebelum itu? 1362 01:30:52,995 --> 01:30:54,455 Ya juga. 1363 01:30:56,248 --> 01:30:58,542 -Hebat betul. -Terima kasih. 1364 01:30:58,709 --> 01:31:01,295 -Awak nak ke taman nanti? -Ya! Jumpa di sana. 1365 01:31:06,425 --> 01:31:07,676 Mak! 1366 01:31:10,304 --> 01:31:11,472 Blazey, lepaskan dia! 1367 01:31:11,639 --> 01:31:13,557 Siapa naga yang baik? 1368 01:31:13,724 --> 01:31:14,767 Bagaimana keadaan di sekolah? 1369 01:31:14,934 --> 01:31:16,352 Sangat baik. 1370 01:31:16,519 --> 01:31:17,436 Baguslah. 1371 01:31:17,603 --> 01:31:19,396 Itu pun dia. Awak bekerja keras? 1372 01:31:19,563 --> 01:31:21,023 Tidak, tak bekerja langsung. 1373 01:31:22,399 --> 01:31:25,528 Mak pergi dulu. Mak nak pergi lepak dengan Manticore. 1374 01:31:25,694 --> 01:31:28,656 Ada kod 113. Semua unit, laporkan diri. 1375 01:31:28,823 --> 01:31:30,741 Saya perlu pergi bekerja. 1376 01:31:30,908 --> 01:31:32,076 Awak terlupa kunci awak. 1377 01:31:32,243 --> 01:31:35,704 Saya tak memerlukannya. Saya dilahirkan untuk berlari. 1378 01:31:46,841 --> 01:31:48,300 Bagaimana van baharu itu? 1379 01:31:48,843 --> 01:31:50,719 Guinevere Kedua sangat kebat. 1380 01:31:50,886 --> 01:31:53,389 Saya dah hampir cukup duit untuk mengecatnya. 1381 01:31:53,556 --> 01:31:55,474 -Tolong jangan. -Kenapa? 1382 01:31:55,641 --> 01:31:58,102 Sebab saya dah uruskan. 1383 01:31:59,436 --> 01:32:01,605 Ya! 1384 01:32:03,649 --> 01:32:08,320 Jalan terbaik ke taman ialah dengan melalui Jalan Musnah. 1385 01:32:09,405 --> 01:32:10,990 -Itu terlalu ketara. -Apa? 1386 01:32:11,157 --> 01:32:14,076 Dalam pengembaraan, jalan yang jelas bukan jalan yang betul. 1387 01:32:18,038 --> 01:32:20,082 Ya! 1388 01:41:54,782 --> 01:41:56,784 Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo