1
00:00:41,497 --> 00:00:46,235
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:49,508 --> 00:00:53,095
For lenge siden
var verden full av undre.
3
00:00:59,393 --> 00:01:01,186
Den var eventyrlig...
4
00:01:02,896 --> 00:01:04,188
...spennende...
5
00:01:06,567 --> 00:01:08,277
...og best av alt...
6
00:01:08,861 --> 00:01:10,487
...det fantes magi.
7
00:01:12,030 --> 00:01:13,866
Bombastia!
8
00:01:23,625 --> 00:01:26,712
Magien hjalp alle
som trengte det.
9
00:01:26,879 --> 00:01:28,422
Flamme Infernar!
10
00:01:38,182 --> 00:01:39,933
Voltar Tordnasir!
11
00:01:54,865 --> 00:01:56,992
Men den var vanskelig
å mestre.
12
00:01:57,993 --> 00:02:00,787
Verden fant
en enklere måte å klare seg på.
13
00:02:00,954 --> 00:02:03,582
Jeg kaller det lyspære.
14
00:02:10,631 --> 00:02:12,382
Det er så lett.
15
00:02:17,721 --> 00:02:18,764
Med tida...
16
00:02:20,849 --> 00:02:22,518
...forsvant magien.
17
00:02:41,495 --> 00:02:42,496
Men jeg håper...
18
00:02:47,292 --> 00:02:49,294
...at det er litt magi igjen...
19
00:02:50,754 --> 00:02:51,797
...i deg.
20
00:03:12,651 --> 00:03:13,902
Greit.
21
00:03:14,069 --> 00:03:15,863
Vi skal få
Kriger Z90 i form.
22
00:03:16,029 --> 00:03:17,948
Si: "Jeg er en sterk kriger."
23
00:03:18,115 --> 00:03:19,241
Jeg er
en sterk kriger.
24
00:03:19,408 --> 00:03:20,784
God morgen, mamma.
25
00:03:24,121 --> 00:03:25,581
Blusse, ned!
26
00:03:25,747 --> 00:03:28,166
Slem drage!
Tilbake til hiet.
27
00:03:29,293 --> 00:03:31,753
Gratulerer med dagen,
voksne mann.
28
00:03:31,920 --> 00:03:33,172
Nei, mamma.
29
00:03:33,338 --> 00:03:35,424
Ikke tørk av
kyssene mine, kompis.
30
00:03:36,592 --> 00:03:37,426
Hva for noe?
31
00:03:37,593 --> 00:03:39,344
Du har på
genseren til faren din.
32
00:03:40,345 --> 00:03:41,972
Endelig passer den.
33
00:03:42,472 --> 00:03:44,349
Den lille godklumpen min
er endelig voksen!
34
00:03:44,516 --> 00:03:47,519
Ok. Mamma, jeg må spise
før skolen.
35
00:03:47,853 --> 00:03:50,606
Vi har ikke mye mat.
Jeg må til butikken.
36
00:03:50,939 --> 00:03:53,567
Ligg unna.
De er til festen din i kveld.
37
00:03:53,734 --> 00:03:55,777
Det er ingen fest, mamma.
Bare oss.
38
00:03:55,944 --> 00:03:57,863
Du kan invitere dem
du tar naturfag med.
39
00:03:58,030 --> 00:04:00,032
Du sa
de virket ganske rocka.
40
00:04:00,199 --> 00:04:02,284
Jeg sa det nok ikke slik.
41
00:04:02,451 --> 00:04:04,119
Og jeg kjenner dem ikke.
42
00:04:04,286 --> 00:04:06,413
På fødselsdager
skal man prøve noe nytt.
43
00:04:06,580 --> 00:04:08,123
Bli ny.
44
00:04:08,290 --> 00:04:11,335
Apropos prøve nye ting,
har du meldt deg på kjøreskolen?
45
00:04:11,502 --> 00:04:13,003
Nei! Nei.
46
00:04:13,170 --> 00:04:15,464
Du er jo litt redd for å kjøre,
gullungen, men...
47
00:04:15,881 --> 00:04:18,509
Jeg er ikke redd, mamma.
Jeg flytter Balders spill.
48
00:04:18,675 --> 00:04:21,928
Ok, men du vet hvordan han blir
når noen rører brettet.
49
00:04:22,429 --> 00:04:24,598
Han må lære
å rydde bort lekene sine.
50
00:04:24,765 --> 00:04:25,599
Stopp!
51
00:04:25,766 --> 00:04:29,686
Våger broren min å avbryte
et aktivt felttog?
52
00:04:30,562 --> 00:04:31,396
Gi deg!
53
00:04:31,563 --> 00:04:32,564
Du vet, Iver...
54
00:04:32,731 --> 00:04:35,150
...i gamle dager
måtte en gutt på 16 prøve styrke...
55
00:04:35,317 --> 00:04:36,693
...i Desperasjonens sumper.
56
00:04:36,860 --> 00:04:38,695
Jeg prøver ikke noe.
Slipp meg.
57
00:04:38,862 --> 00:04:39,905
Slipp ham.
58
00:04:40,072 --> 00:04:42,074
Ok. Men du er
sterkere enn det.
59
00:04:42,241 --> 00:04:45,118
Få ut
den sterke krigeren i deg.
60
00:04:45,285 --> 00:04:46,828
Ikke sant, mamma?
61
00:04:46,995 --> 00:04:47,955
Bra.
62
00:04:48,121 --> 00:04:50,165
Balder! Du stinker!
63
00:04:50,332 --> 00:04:51,667
Når dusjet du sist?
64
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
Prøvde du hardere,
kunne du vri deg ut av dette.
65
00:04:55,254 --> 00:04:58,423
Ser du? Mamma kan å slippe ut
sin indre kriger.
66
00:04:58,590 --> 00:04:59,675
Takk.
67
00:04:59,842 --> 00:05:00,801
Bær ut søpla.
68
00:05:04,012 --> 00:05:05,639
Vær på utkikk
etter en griff på flukt.
69
00:05:05,806 --> 00:05:07,266
Betjent Gampen.
70
00:05:07,933 --> 00:05:09,726
Balder, Balder.
71
00:05:09,893 --> 00:05:13,146
Hver gang byen prøver å rive ned
gammelt skrot...
72
00:05:13,313 --> 00:05:15,941
...må jeg dra enden min hit ut
og ta meg av deg.
73
00:05:16,108 --> 00:05:18,026
Jeg skjønner ikke
hva du mener.
74
00:05:18,193 --> 00:05:19,570
Jaså?
75
00:05:19,736 --> 00:05:22,281
Dere får ikke rive
denne fontenen.
76
00:05:22,447 --> 00:05:26,952
Fortidas krigere på jakt
drakk av dens strømmende vann.
77
00:05:28,370 --> 00:05:29,204
Balder.
78
00:05:29,329 --> 00:05:31,039
De ødelegger byens fortid.
79
00:05:31,456 --> 00:05:33,876
Kom inn.
Hvil lendene dine litt.
80
00:05:34,042 --> 00:05:35,085
Takk, vennen.
81
00:05:38,505 --> 00:05:40,215
Hei, bursdagsbarn.
82
00:05:40,382 --> 00:05:42,634
Jobber du hardt
eller knapt i det hele tatt?
83
00:05:43,552 --> 00:05:45,596
Jeg rister brød.
84
00:05:45,762 --> 00:05:46,805
Jeg mener det, Balder...
85
00:05:46,972 --> 00:05:48,557
...tenk mindre
på fortida...
86
00:05:48,724 --> 00:05:50,309
...og mer på framtida di.
87
00:05:50,893 --> 00:05:52,019
Hun har rett.
88
00:05:54,062 --> 00:05:55,981
Du kan ikke spille brettspill
hele dagen.
89
00:05:57,816 --> 00:06:00,277
Fordums ferd er ikke
bare et brettspill.
90
00:06:00,444 --> 00:06:03,572
Det er
et historiebasert rollespill.
91
00:06:03,739 --> 00:06:07,784
Visste du at i gamle dager
kunne kentaurer løpe over 110 km/t?
92
00:06:07,951 --> 00:06:09,745
Jeg har bil
og trenger ikke løpe.
93
00:06:09,912 --> 00:06:12,539
Iver, du kan iallfall lære mye
av Fordums ferd.
94
00:06:12,706 --> 00:06:14,166
-Vil du spille?
-Nei.
95
00:06:14,333 --> 00:06:15,918
Du kan være
en lur kjeltring eller...
96
00:06:16,084 --> 00:06:18,795
Vet det!
Du kan være trollmann.
97
00:06:18,962 --> 00:06:20,714
Jeg skal forhekse deg!
98
00:06:20,881 --> 00:06:22,090
Hei! Forsiktig
med pappas genser!
99
00:06:22,257 --> 00:06:24,551
Jeg husker ikke
at pappa brukte den.
100
00:06:24,718 --> 00:06:27,346
Du har bare
to minner om ham.
101
00:06:27,513 --> 00:06:28,514
Nei, tre.
102
00:06:28,680 --> 00:06:31,683
Han hadde skjegg som stakk,
teit latter, og jeg spilte...
103
00:06:31,850 --> 00:06:33,268
-...trommer med beina.
-Trommer med beina. Ja.
104
00:06:33,435 --> 00:06:34,520
Jeg pleide å...
105
00:06:37,105 --> 00:06:38,232
Femsekunds-regel.
106
00:06:39,816 --> 00:06:40,734
Det går bra.
Bare trekk i den.
107
00:06:40,901 --> 00:06:41,944
Nei!
108
00:06:42,319 --> 00:06:43,028
Balder!
109
00:06:44,488 --> 00:06:45,572
Vet dere...
110
00:06:45,739 --> 00:06:47,574
...jeg kjøper mat
på vei til skolen.
111
00:06:47,741 --> 00:06:49,493
Jeg syr den
senere i kveld.
112
00:06:49,660 --> 00:06:50,661
Vent, vent.
113
00:06:50,827 --> 00:06:53,580
Ifølge lovene fra fordums tid
må jeg kalle deg mann i dag.
114
00:06:53,747 --> 00:06:54,748
Knel foran meg.
115
00:06:55,165 --> 00:06:57,209
Det går bra.
Jeg må stikke.
116
00:06:57,376 --> 00:06:59,294
Jeg henter deg.
Vi gjør seremonien på skolen.
117
00:06:59,461 --> 00:07:00,337
Nei, nei.
118
00:07:00,504 --> 00:07:02,172
Ikke gjør det.
Ha det.
119
00:07:15,310 --> 00:07:16,144
Hei!
120
00:07:16,311 --> 00:07:17,229
Heia Griffene!
121
00:07:17,396 --> 00:07:18,230
Hva?
122
00:07:18,397 --> 00:07:19,690
Går du
på Pilesletta Gymnas?
123
00:07:19,857 --> 00:07:21,733
Nei. Faren min gjorde det.
124
00:07:21,900 --> 00:07:24,361
Wilhelm Lettfot?
125
00:07:24,528 --> 00:07:25,487
Ja.
126
00:07:25,654 --> 00:07:27,197
Du tuller.
Vi gikk på college sammen.
127
00:07:27,364 --> 00:07:28,907
-Jaså?
-Ja.
128
00:07:29,741 --> 00:07:33,078
Så synd at han døde.
129
00:07:33,620 --> 00:07:35,247
Ja. Takk.
130
00:07:35,414 --> 00:07:39,042
Faren din var en flott fyr.
Så selvsikker.
131
00:07:39,543 --> 00:07:42,462
Folk la merke til ham.
132
00:07:42,838 --> 00:07:46,008
Han gikk med kjempestygge lilla sokker
hver dag.
133
00:07:46,175 --> 00:07:47,259
Hva? Hvorfor?
134
00:07:47,426 --> 00:07:51,054
Det spurte vi om.
Men han var modig.
135
00:07:51,221 --> 00:07:53,348
Jeg ønsket alltid
at jeg var litt slik.
136
00:07:54,474 --> 00:07:59,104
Ja. Jøss.
Dette har jeg aldri hørt om ham.
137
00:07:59,271 --> 00:08:01,231
-Hva annet husker du?
-Pappa!
138
00:08:01,648 --> 00:08:03,734
Beklager. Må sende ham her
på skolen.
139
00:08:03,901 --> 00:08:05,485
Hyggelig å møte deg.
140
00:08:05,986 --> 00:08:07,946
Ja, deg også.
141
00:08:11,992 --> 00:08:13,160
Modig.
142
00:08:57,955 --> 00:09:00,082
Sitt ned, elever.
Vi begynner oppropet.
143
00:09:07,381 --> 00:09:09,341
Gorgamon.
144
00:09:09,508 --> 00:09:12,094
Vil du la være
å ha beina på stolen min i dag?
145
00:09:12,261 --> 00:09:13,345
Beklager.
146
00:09:13,512 --> 00:09:16,181
Må holde dem høyt.
Hjernen min trenger blod.
147
00:09:16,306 --> 00:09:19,309
Jeg får knapt plass der.
148
00:09:19,476 --> 00:09:22,813
Uten god blodsirkulasjon
kan jeg ikke konsentrere meg om skolen.
149
00:09:22,980 --> 00:09:25,107
Jeg skal vel ikke
gjøre det dårlig på skolen?
150
00:09:27,568 --> 00:09:28,861
Nei.
151
00:09:29,403 --> 00:09:30,612
Takk, kompis.
152
00:09:34,533 --> 00:09:35,826
Første veiprøve.
153
00:09:35,993 --> 00:09:37,035
Noen frivillige?
154
00:09:40,914 --> 00:09:42,291
Til venstre.
155
00:09:44,334 --> 00:09:46,920
Kjør inn på motorveien
via denne filen.
156
00:09:48,380 --> 00:09:51,091
Ok. Det er jeg
skikkelig klar for.
157
00:09:57,389 --> 00:09:58,807
Det er fint og fort.
158
00:09:58,974 --> 00:10:00,100
Flett inn i trafikken.
159
00:10:00,267 --> 00:10:01,560
Jepp. Når som helst.
160
00:10:01,727 --> 00:10:02,686
Flett inn i trafikken.
161
00:10:02,853 --> 00:10:03,770
Flett inn i trafikken!
162
00:10:05,147 --> 00:10:06,315
Jeg er ikke klar!
163
00:10:06,481 --> 00:10:07,608
Kjør inn til siden.
164
00:10:11,695 --> 00:10:13,864
Hva skal vi gjøre
i helga?
165
00:10:14,031 --> 00:10:15,157
Flytte til en kulere by?
166
00:10:15,324 --> 00:10:16,575
Skjer'a, dere?
167
00:10:16,742 --> 00:10:20,829
Jeg har fest i kveld.
Vil dere komme...
168
00:10:20,996 --> 00:10:23,207
...og hive innpå litt kake?
169
00:10:23,665 --> 00:10:25,334
Ingen sier det.
170
00:10:25,501 --> 00:10:27,419
Ikke si "dere". "Gjengen"?
171
00:10:29,046 --> 00:10:30,297
Skjer'a, gjengen?
172
00:10:30,672 --> 00:10:32,216
Skjer'a, gjengen?
173
00:10:37,012 --> 00:10:38,180
Hei. Skjer'a, gjengen?
174
00:10:38,889 --> 00:10:40,807
Hei. Iver, ikke sant?
175
00:10:41,767 --> 00:10:43,352
Ante ikke at du visste...
176
00:10:43,519 --> 00:10:44,895
Uansett...
177
00:10:45,229 --> 00:10:47,189
...liker dere fester, er jeg...
178
00:10:47,356 --> 00:10:48,649
Jeg skulle arrangere fest...
179
00:10:48,815 --> 00:10:49,525
Hva?
180
00:10:49,691 --> 00:10:51,401
Hvis dere
ikke har noe å gjøre i kveld...
181
00:10:51,568 --> 00:10:53,737
...men det
har dere sikkert...
182
00:10:53,904 --> 00:10:58,325
...og dere liker kake som meg,
er det kake hos meg.
183
00:10:58,492 --> 00:11:00,536
Inviterer du oss
på fest?
184
00:11:00,702 --> 00:11:01,828
Nettopp.
185
00:11:02,538 --> 00:11:03,539
Ja, vi har ingen planer.
186
00:11:03,705 --> 00:11:04,706
-Ja, ok.
-Absolutt.
187
00:11:04,873 --> 00:11:05,916
Jaså?
188
00:11:06,083 --> 00:11:08,001
Vi kan vel ta bussen
hjem til meg.
189
00:11:11,171 --> 00:11:12,172
Å, nei.
190
00:11:13,173 --> 00:11:15,801
Er det bursdagsbarnet?
191
00:11:19,805 --> 00:11:22,307
Se! Vognen din venter!
192
00:11:22,474 --> 00:11:23,809
Kjenner du den fyren?
193
00:11:24,518 --> 00:11:26,353
Sir Iver av Lettfot.
194
00:11:26,687 --> 00:11:28,522
Han snakker visst til deg.
195
00:11:28,689 --> 00:11:30,023
Hei, Iver!
196
00:11:31,733 --> 00:11:33,151
Hei, Balder.
197
00:11:33,318 --> 00:11:35,195
Vi skulle ta bussen.
198
00:11:35,362 --> 00:11:36,947
Bussen? Nei!
199
00:11:37,114 --> 00:11:40,993
Jeg skal gi deg og vennene dine
transport på Guinevere.
200
00:11:41,577 --> 00:11:42,828
Hvem er Guinevere?
201
00:11:42,995 --> 00:11:45,122
Min stolte ganger.
202
00:11:46,164 --> 00:11:47,374
Så pinlig.
203
00:11:47,541 --> 00:11:49,168
Jeg skal fikse deg,
jenta mi.
204
00:11:50,460 --> 00:11:52,045
Han tuller bare.
205
00:11:53,005 --> 00:11:54,631
Du har noe i ansiktet.
206
00:11:55,924 --> 00:11:59,136
Å nei. Du... bare...
Vent, nei. Det er... Nei.
207
00:12:01,346 --> 00:12:03,724
Jeg husket akkurat
at fødselsdagen min er avlyst.
208
00:12:03,974 --> 00:12:05,392
-Hva for noe?
-Festen.
209
00:12:05,893 --> 00:12:08,437
Det skulle aldri skje.
Det var en misforståelse.
210
00:12:08,604 --> 00:12:09,730
Jeg må gå.
211
00:12:09,897 --> 00:12:11,023
Ok. Ha det!
212
00:12:18,071 --> 00:12:21,950
Ups! Unnskyld.
Få arkivere dem.
213
00:12:23,160 --> 00:12:24,995
Skrev de ungdommene
på ansiktet ditt?
214
00:12:25,162 --> 00:12:26,455
Jeg skal tørke det av.
215
00:12:26,747 --> 00:12:28,999
Kan vi dra hjem?
216
00:12:29,166 --> 00:12:31,710
Ok. Vi tar bursdagsseremonien senere.
217
00:12:31,877 --> 00:12:34,755
Da blir du klar
for voksenlivets utfordringer.
218
00:12:34,922 --> 00:12:37,174
I fordums tid
feiret man fødselsdagen...
219
00:12:37,341 --> 00:12:38,342
...med en høytidelig oppgave.
220
00:12:38,926 --> 00:12:42,721
Men de var ingenting sammenlignet
med utfordringene den gangen.
221
00:12:46,975 --> 00:12:48,018
Mamma?
222
00:12:49,102 --> 00:12:50,229
Mamma?
223
00:13:35,232 --> 00:13:37,651
Will, du får den ikke
til å virke.
224
00:13:37,818 --> 00:13:38,819
Jeg klarer det visst.
225
00:13:38,986 --> 00:13:42,322
Jeg skal se på
at den eksploderer herfra.
226
00:13:42,489 --> 00:13:43,699
Hallo?
227
00:13:43,866 --> 00:13:45,450
Skal vedde på
at du ikke får den til å virke.
228
00:13:45,617 --> 00:13:46,618
Jaså?
229
00:13:46,785 --> 00:13:47,619
Jepp.
230
00:13:47,786 --> 00:13:50,455
Men du klarer å få det til å virke
som du kan det.
231
00:13:50,873 --> 00:13:52,082
Jeg prøver.
232
00:13:52,249 --> 00:13:53,959
Har du sjekket
om den har batterier?
233
00:13:55,377 --> 00:13:56,378
Selvsagt ikke.
234
00:13:56,545 --> 00:13:57,379
Vet det.
235
00:13:57,546 --> 00:13:58,589
Fungerer den virkelig?
236
00:13:58,755 --> 00:13:59,756
La oss finne det ut.
237
00:14:00,549 --> 00:14:02,259
Ok. Ha det.
238
00:14:07,389 --> 00:14:09,558
Du får den ikke
til å fungere.
239
00:14:09,725 --> 00:14:10,726
Jeg klarer det visst.
240
00:14:10,893 --> 00:14:13,979
Jeg skal se på
at den eksploderer herfra.
241
00:14:14,146 --> 00:14:15,230
Hei, pappa.
242
00:14:15,397 --> 00:14:16,857
Hallo?
243
00:14:17,024 --> 00:14:18,025
Det er meg, Iver.
244
00:14:18,192 --> 00:14:19,026
Sier du det?
245
00:14:19,193 --> 00:14:21,486
Ja. Har du en god dag?
246
00:14:21,820 --> 00:14:22,988
Jeg prøver.
247
00:14:23,155 --> 00:14:24,740
Jeg også.
248
00:14:24,907 --> 00:14:27,326
Selv om jeg trenger hjelp.
249
00:14:29,411 --> 00:14:32,206
Skulle ønske
jeg kunne være sammen med deg.
250
00:14:32,456 --> 00:14:33,498
Vet det.
251
00:14:33,582 --> 00:14:35,083
Vi kan gjøre så mye.
252
00:14:35,417 --> 00:14:36,752
Det ville sikkert
ha vært kjempegøy.
253
00:14:37,169 --> 00:14:38,295
La oss finne det ut.
254
00:14:38,462 --> 00:14:40,464
Gjerne. Vi kan...
255
00:14:40,631 --> 00:14:42,508
Ok. Ha det.
256
00:14:45,010 --> 00:14:46,011
Ja.
257
00:14:46,637 --> 00:14:47,638
Ha det.
258
00:14:54,228 --> 00:14:55,145
Hva i...
259
00:14:55,312 --> 00:14:59,441
Balder, hold soldatene dine unna meg,
ellers blir det krig!
260
00:14:59,608 --> 00:15:01,193
Unnskyld, mamma!
261
00:15:01,902 --> 00:15:03,987
Dette er
verdens lengste friår.
262
00:15:04,404 --> 00:15:06,240
Vennen, jeg skulle gjør det.
263
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
Det går bra.
264
00:15:07,616 --> 00:15:10,536
Jøss! Du må ha blitt opplært
av en symester.
265
00:15:10,702 --> 00:15:13,580
Ja. En svært ydmyk en.
266
00:15:20,003 --> 00:15:24,800
Hvordan var pappa på min alder?
Alltid super-selvsikker?
267
00:15:24,967 --> 00:15:29,096
Å nei. Det tok en stund
før han fant seg selv.
268
00:15:30,347 --> 00:15:31,890
Skulle ønske
jeg møtte ham.
269
00:15:33,058 --> 00:15:34,685
Jeg også.
270
00:15:34,852 --> 00:15:38,772
Men da faren din ble syk...
271
00:15:38,939 --> 00:15:43,235
...kjempet han hardt
fordi han så gjerne ville møte deg.
272
00:15:48,073 --> 00:15:50,576
Jeg har noe til deg.
273
00:15:52,119 --> 00:15:57,040
Jeg skulle vente til etter kaka,
men du har ventet lenge nok.
274
00:15:57,207 --> 00:15:58,083
Hva er det?
275
00:15:58,250 --> 00:16:01,336
En gave fra faren din.
276
00:16:07,050 --> 00:16:08,302
Hva mener du
med at den er fra pappa?
277
00:16:08,468 --> 00:16:10,387
Vet ikke.
Mamma sa den var til oss begge.
278
00:16:10,846 --> 00:16:11,763
Hva er det?
279
00:16:11,930 --> 00:16:16,685
Han sa dere skulle få det
når dere var over 16.
280
00:16:17,936 --> 00:16:20,939
Jeg aner ikke
hva det er.
281
00:16:28,071 --> 00:16:29,364
Det er ikke mulig!
282
00:16:29,531 --> 00:16:32,034
-En trollmannsstav. Pappa var trollmann.
-Hva?
283
00:16:32,367 --> 00:16:35,162
Vent, faren deres var revisor.
Jeg mener...
284
00:16:35,329 --> 00:16:38,207
...han ble interessert i mye rart
da han ble syk, men...
285
00:16:38,373 --> 00:16:39,541
Det er et brev.
286
00:16:39,875 --> 00:16:41,376
"Kjære Iver og Balder...
287
00:16:41,543 --> 00:16:43,754
"...for lenge siden
var verden full av undre.
288
00:16:43,921 --> 00:16:46,048
"Den var eventyrlig, spennende...
289
00:16:46,215 --> 00:16:48,050
"...og best av alt,
det fantes magi.
290
00:16:48,217 --> 00:16:50,177
"Magien hjalp alle i nød.
291
00:16:50,344 --> 00:16:51,845
"Men den var ikke lett å mestre.
292
00:16:52,012 --> 00:16:54,515
"Så verden fant en enklere måte
å klare seg på.
293
00:16:54,681 --> 00:16:56,934
"Etter hvert forsvant magien...
294
00:16:57,100 --> 00:17:01,480
"...men jeg håper
det fins litt magi igjen i dere.
295
00:17:01,647 --> 00:17:04,608
"Så jeg skrev denne forhekselsen
så jeg selv kunne se...
296
00:17:05,483 --> 00:17:07,653
"...hva guttene mine ble
som store."
297
00:17:09,655 --> 00:17:11,198
"Besøkelsesformel".
298
00:17:14,492 --> 00:17:16,494
Ikke til å tro.
299
00:17:16,662 --> 00:17:20,790
Denne forhekselsen fører ham tilbake.
Pappa kommer tilbake en hel dag.
300
00:17:20,958 --> 00:17:22,459
-Hva for noe?
-Tilbake til livet?
301
00:17:22,626 --> 00:17:23,627
Det er ikke mulig.
302
00:17:23,794 --> 00:17:25,337
Det er det med denne!
303
00:17:26,630 --> 00:17:28,382
Skal jeg møte pappa?
304
00:17:28,549 --> 00:17:31,468
Will, vidunderlige tulling.
Hva er dette?
305
00:17:31,635 --> 00:17:34,346
En så kraftig forhekselse trenger
et hjelpeelement.
306
00:17:34,513 --> 00:17:37,683
For at dette skal gå,
må pappa ha funnet en fønikskrystall!
307
00:17:37,850 --> 00:17:39,101
Jøss.
308
00:17:39,268 --> 00:17:40,853
Bare noen få slike
fins ennå.
309
00:17:41,019 --> 00:17:42,938
Vent! Er dette farlig?
310
00:17:43,105 --> 00:17:45,148
Det finner vi snart ut.
311
00:17:48,610 --> 00:17:50,070
-Hva er det?
-Flis.
312
00:17:51,989 --> 00:17:56,201
"Ett forsøk til vi spør deg nå
om å gjenoppstå.
313
00:17:56,368 --> 00:18:00,706
"Til aftenrød i morgen kveld,
så vi kan ta farvel."
314
00:18:04,668 --> 00:18:07,087
Vent. Jeg holdt den feil.
315
00:18:08,046 --> 00:18:10,799
"Ett forsøk til, vi spør deg nå
om å gjenoppstå.
316
00:18:10,966 --> 00:18:14,761
"Til aftenrød i morgen kveld,
så kan vi ta farvel."
317
00:18:15,846 --> 00:18:16,805
"Ett forsøk til, vi spør deg nå,
318
00:18:16,972 --> 00:18:18,390
"om å gjenoppstå.
319
00:18:18,515 --> 00:18:20,559
"Til aftenrød i morgen kveld,
så vi kan ta farvel."
320
00:18:20,726 --> 00:18:21,977
"Så vi kan ta farvel."
321
00:18:22,144 --> 00:18:26,273
"Til aftenrød i morgen kveld,
så vi kan ta farvel."
322
00:18:26,648 --> 00:18:27,649
Balder.
323
00:18:35,240 --> 00:18:38,327
Synd at faren deres
ikke er her...
324
00:18:38,994 --> 00:18:43,916
...men dette viser hvor sterkt
han ønsket å møte dere.
325
00:18:44,082 --> 00:18:46,710
Så mye
at han ville prøve alt.
326
00:18:46,877 --> 00:18:50,005
Det er likevel
en spesiell gave.
327
00:18:50,839 --> 00:18:51,840
Ja.
328
00:18:58,013 --> 00:19:01,934
Blir du med
og henter kaka di?
329
00:19:02,184 --> 00:19:04,561
Det går bra.
Takk, mamma.
330
00:19:33,006 --> 00:19:37,511
"Ett forsøk til, vi spør deg nå
om å gjenoppstå.
331
00:19:42,599 --> 00:19:45,060
"Til aftenrød i morgen kveld...
332
00:19:51,900 --> 00:19:54,444
"...så vi kan ta farvel."
333
00:19:59,199 --> 00:20:00,450
Hva gjør du?
334
00:20:00,617 --> 00:20:02,494
Hellige Zadars tann!
Hvordan klarte du...?
335
00:20:02,661 --> 00:20:03,912
Jeg vet ikke.
Det begynte bare.
336
00:20:11,086 --> 00:20:11,920
Føtter!
337
00:20:31,398 --> 00:20:33,358
Vent. Jeg kan hjelpe!
338
00:20:33,525 --> 00:20:34,443
Balder, nei!
339
00:20:58,467 --> 00:20:59,468
Pappa?
340
00:21:03,180 --> 00:21:04,014
Han er bare bein.
341
00:21:06,391 --> 00:21:09,019
Det er ingen øvre del.
Pappa hadde det!
342
00:21:09,186 --> 00:21:11,480
Hva har jeg gjort?
Dette er forferdelig.
343
00:21:21,281 --> 00:21:22,115
Hallo?
344
00:21:25,244 --> 00:21:26,578
Det er virkelig ham.
345
00:21:26,745 --> 00:21:29,331
Pappa, du er
hjemme hos deg selv.
346
00:21:33,126 --> 00:21:34,670
Han hører oss ikke.
347
00:21:41,718 --> 00:21:43,095
Hva gjør du?
348
00:21:58,944 --> 00:22:02,865
Nettopp, pappa.
Det er meg, Balder.
349
00:22:12,249 --> 00:22:14,334
Ja, det er Iver.
350
00:22:14,793 --> 00:22:16,628
Hei, pappa.
351
00:22:25,804 --> 00:22:28,682
Jeg rotet til alt.
Nå blir han bein for alltid.
352
00:22:28,849 --> 00:22:32,102
Nei, ikke for alltid.
Forhekselsen varer bare en dag.
353
00:22:32,269 --> 00:22:34,188
Ved solnedgang i morgen
forsvinner han...
354
00:22:34,354 --> 00:22:36,190
...og vi får ham
aldri tilbake.
355
00:22:38,483 --> 00:22:41,862
Ok. 24 timer.
Da har vi liten tid, men...
356
00:22:47,242 --> 00:22:49,036
Vi må bare gjøre
forhekselsen igjen.
357
00:22:49,203 --> 00:22:50,621
Du må.
358
00:22:50,787 --> 00:22:53,248
Kun begavede personer
kan gjøre magi.
359
00:22:53,415 --> 00:22:56,543
-Og lillebroren min har magiske evner.
-Ok!
360
00:22:56,960 --> 00:22:58,504
Men jeg klarte ikke
å fullføre forhekselsen.
361
00:22:58,670 --> 00:23:00,631
Du får masse tid
på å øve.
362
00:23:00,797 --> 00:23:02,925
For vi må finne
en annen fønikskrystall.
363
00:23:07,638 --> 00:23:11,350
Aha! Vi begynner der
all jakt begynner.
364
00:23:11,517 --> 00:23:13,393
Mantikoras kro.
365
00:23:13,560 --> 00:23:15,562
Bestyreren er
en fryktløs eventyrer.
366
00:23:15,729 --> 00:23:17,981
Hun vet hvor vi finner alle slags
krystaller, talismaner, totemer...
367
00:23:18,148 --> 00:23:19,775
Balder, dette er
til et spill.
368
00:23:19,942 --> 00:23:21,401
Basert på virkeligheten.
369
00:23:21,568 --> 00:23:24,279
-Hvordan vet vi at kroa fins?
-Den fins.
370
00:23:24,446 --> 00:23:27,407
Min årelange trening har forberedt meg
på dette øyeblikket.
371
00:23:27,574 --> 00:23:32,412
Bare slik finner vi
en fønikskrystall.
372
00:23:33,830 --> 00:23:35,165
Stol på meg.
373
00:23:39,253 --> 00:23:42,381
Uansett hva som må til,
skal jeg møte faren min.
374
00:23:42,548 --> 00:23:45,592
Hører du, pappa?
Vi skal ut på jakt.
375
00:23:49,263 --> 00:23:51,557
Kom igjen, Guinevere.
376
00:23:51,723 --> 00:23:53,600
Kanskje vi skal ta bussen.
377
00:23:53,767 --> 00:23:55,853
Hun er i orden.
378
00:24:17,916 --> 00:24:21,587
Det er bare en mattepris.
Ikke så farlig.
379
00:24:21,753 --> 00:24:23,964
Du skal få se den
når vi er hjemme igjen.
380
00:24:26,175 --> 00:24:28,218
Hva holder dere skravlebøtter
på med?
381
00:24:28,385 --> 00:24:32,723
Det var rart å snakke med pappa
uten en overdel, så...
382
00:24:33,223 --> 00:24:34,224
...ta-da!
383
00:24:35,100 --> 00:24:36,268
Flott!
384
00:24:36,518 --> 00:24:38,520
Du ser akkurat ut
som jeg husker.
385
00:24:38,687 --> 00:24:41,023
Ikke vær redd,
snart har vi resten av deg.
386
00:24:41,190 --> 00:24:44,610
Da skal jeg først presentere deg
for Guinevere.
387
00:24:44,776 --> 00:24:48,864
Restaurerte den selv,
fra hjulbolter til luftkondisjonering.
388
00:24:54,369 --> 00:24:55,954
Viser du pappa bilen?
389
00:24:56,121 --> 00:24:58,207
-Er det hele lista di?
-Hvilken liste?
390
00:24:58,373 --> 00:24:59,458
Hva er det?
391
00:24:59,625 --> 00:25:02,461
Jeg skriver ei liste over ting
jeg ville gjøre med pappa.
392
00:25:02,628 --> 00:25:03,462
Du vet...
393
00:25:03,587 --> 00:25:06,298
...kaste ball,
gå en tur, kjøretimer...
394
00:25:06,465 --> 00:25:08,425
...fortelle ham
livshistorien min.
395
00:25:08,592 --> 00:25:09,927
Fint.
396
00:25:10,427 --> 00:25:14,515
Men øv på magi
før du forhekser igjen.
397
00:25:15,933 --> 00:25:17,392
Denne boka er
til et spill.
398
00:25:17,559 --> 00:25:21,355
Jeg sa jo at alt i Fordums ferd
er historisk riktig.
399
00:25:21,522 --> 00:25:26,360
Selv forhekselsene.
Begynn å øve, unge trollmann.
400
00:25:26,568 --> 00:25:30,405
Ok, pappa.
La oss prøve magi.
401
00:25:34,826 --> 00:25:36,245
Du, vennen?
402
00:25:36,870 --> 00:25:39,581
Blusse. Dragen er alltid
under beina mine.
403
00:25:39,748 --> 00:25:42,000
Gullet, vil du ha kake?
404
00:26:19,538 --> 00:26:23,000
Beløft elever.
405
00:26:23,166 --> 00:26:25,252
Sveveformelen funker ikke.
406
00:26:25,419 --> 00:26:28,589
Kanskje jeg kan prøve noe annet,
som Arkanum Lynild?
407
00:26:28,922 --> 00:26:30,549
Som en fersk mag
kan utføre...
408
00:26:30,757 --> 00:26:32,676
...den vanskeligste forhekselsen
i Trollmannsboka.
409
00:26:32,843 --> 00:26:34,052
Kanskje vi bør holde oss
til de enkle.
410
00:26:34,219 --> 00:26:36,555
Det fungerer ikke.
Sier jeg den galt?
411
00:26:36,722 --> 00:26:38,849
Du sa den riktig.
412
00:26:39,016 --> 00:26:42,227
Skal en forhekselse virke,
må du tale av ditt hjertes ild.
413
00:26:42,394 --> 00:26:43,979
-Mitt hva?
-Ditt hjertes ild.
414
00:26:44,146 --> 00:26:47,232
Tale med lidenskap.
Ikke behersk deg.
415
00:26:48,275 --> 00:26:49,276
Beløft elever!
416
00:26:49,443 --> 00:26:52,112
Nei, som Beløft elever.
417
00:26:52,446 --> 00:26:53,488
Beløft elever!
418
00:26:53,655 --> 00:26:55,699
Nei, av ditt hjertes ild!
419
00:26:55,866 --> 00:26:58,160
-Beløft elever!
-Ikke behersk deg.
420
00:26:58,327 --> 00:26:59,912
-Beløft elever!
-Hjertes ild!
421
00:27:00,078 --> 00:27:04,416
Ikke si "hjertes ild".
Dette fungerer ikke.
422
00:27:06,210 --> 00:27:08,962
Det var
en god start.
423
00:27:15,594 --> 00:27:18,680
Opp med motet, menn.
Vi er framme.
424
00:27:18,847 --> 00:27:21,266
Mantikoras kro.
425
00:27:22,017 --> 00:27:23,560
Den fins fortsatt.
426
00:27:23,727 --> 00:27:24,978
Ja, hva sa jeg?
427
00:27:31,318 --> 00:27:34,363
Kom igjen, pappa. Bra.
428
00:27:35,989 --> 00:27:38,283
La meg snakke.
429
00:27:38,450 --> 00:27:41,662
Og vi må vise Mantikoraen
respekten hun fortjener...
430
00:27:41,828 --> 00:27:44,498
...ellers får vi ikke kartet
til fønikskrystallen.
431
00:27:44,665 --> 00:27:47,751
Kartet? Jeg trodde
hun hadde en fønikskrystall.
432
00:27:47,918 --> 00:27:50,254
Du er så bedårende.
Hører du, pappa?
433
00:27:50,420 --> 00:27:52,339
Han er smart,
men vet ikke hvordan jakt fungerer.
434
00:27:52,506 --> 00:27:55,217
Er det noe annet
du glemmer å fortelle meg?
435
00:27:56,051 --> 00:27:57,052
Nei.
436
00:27:57,219 --> 00:27:59,555
Gratulerer med dagen
Bli med på en jakt
437
00:27:59,721 --> 00:28:01,974
For at bursdagsfesten
Skal bli kjempegod
438
00:28:03,183 --> 00:28:06,061
Ok. Kroa er ikke som før...
439
00:28:06,228 --> 00:28:09,189
...men Mantikoraen er
fortsatt ekte.
440
00:28:11,650 --> 00:28:12,734
Jeg tar dagens suppe.
441
00:28:12,901 --> 00:28:14,778
Vil herren ha
en kopp eller en gryte?
442
00:28:18,365 --> 00:28:22,077
Frue, jeg vil gjerne møte
Mantikoraen.
443
00:28:22,244 --> 00:28:23,829
Selvsagt, min herre.
444
00:28:25,831 --> 00:28:27,457
Å, Mantikora!
445
00:28:31,420 --> 00:28:36,049
Nei, nei. Den ekte Mantikoraen.
Den fryktløse eventyreren.
446
00:28:37,092 --> 00:28:38,719
Mener du Kora?
Hun er der borte.
447
00:28:40,387 --> 00:28:41,597
Fort! Noen hjelp meg.
448
00:28:41,763 --> 00:28:43,807
Disse griff-nuggetene
skulle alt vært servert.
449
00:28:45,601 --> 00:28:47,728
Er det Mantikoraen?
450
00:28:47,895 --> 00:28:50,022
Å, store og mektige Mantikora.
451
00:28:50,606 --> 00:28:52,191
Sir, her er det travelt.
452
00:28:52,357 --> 00:28:53,525
Du er sent ute, Adolphus.
453
00:28:54,902 --> 00:28:57,487
Jeg vet det er trafikk.
Du må planlegge for det.
454
00:28:59,072 --> 00:29:01,325
Kanskje moren din burde få
egen bil!
455
00:29:01,992 --> 00:29:03,327
Deres fryktløshet?
456
00:29:03,619 --> 00:29:06,246
Broen min og jeg
leter etter et kart til en fønikskrystall.
457
00:29:07,039 --> 00:29:09,291
Dere er i riktig kro.
Bord tolv.
458
00:29:09,458 --> 00:29:13,545
Jeg har
pergamentet til dere. Se!
459
00:29:14,421 --> 00:29:16,048
Det er en barnemeny.
460
00:29:16,215 --> 00:29:18,800
Er det ikke gøy?
Alle er basert på gamle kart.
461
00:29:18,967 --> 00:29:20,052
Nå...
462
00:29:20,219 --> 00:29:22,971
Den store Mantikoraen sender dere
ut på eventyr med en heltevelsignelse.
463
00:29:23,138 --> 00:29:24,139
Her er tegnestifter.
464
00:29:24,598 --> 00:29:28,810
Fornøyelig, Deres dominans,
men har du det ekte kartet?
465
00:29:29,728 --> 00:29:31,146
Ja. Der borte.
466
00:29:33,690 --> 00:29:36,151
-Det er det.
-Dette er perfekt.
467
00:29:36,568 --> 00:29:38,487
Hva gjør dere?
Dere kan ikke ta dette.
468
00:29:39,112 --> 00:29:40,197
Vi må.
469
00:29:41,073 --> 00:29:42,407
Hva er det?
470
00:29:43,325 --> 00:29:45,244
Faren vår.
Og vi kan møte ham, men...
471
00:29:45,410 --> 00:29:47,788
Men vi kan ikke
uten en fønikskrystall.
472
00:29:47,955 --> 00:29:51,291
Nei! Jeg sender ikke lenger folk
ut på farlig jakt.
473
00:29:51,458 --> 00:29:52,417
Hva? Hvorfor ikke?
474
00:29:52,584 --> 00:29:53,836
Fordi det er farlig.
475
00:29:54,002 --> 00:29:56,588
Kora, karaokemaskinen er
ødelagt igjen.
476
00:29:57,714 --> 00:30:00,467
Beklager,
men dere får ikke kartet.
477
00:30:01,176 --> 00:30:03,887
Slapp av, mine damer,
eventyret fortsetter straks.
478
00:30:04,555 --> 00:30:06,139
Jeg ordner dette.
479
00:30:06,682 --> 00:30:08,016
Nei, Iver.
480
00:30:09,476 --> 00:30:11,436
Frøken mektige Mantikora, frue...
481
00:30:11,645 --> 00:30:12,771
Hva gjør du?
482
00:30:12,938 --> 00:30:14,648
Gutt, det passer dårlig.
483
00:30:14,815 --> 00:30:16,775
Jeg gir dette stedet
én stjerne.
484
00:30:17,317 --> 00:30:19,611
Jeg har aldri møtt
faren min og...
485
00:30:19,778 --> 00:30:20,863
Beklager det.
486
00:30:21,029 --> 00:30:25,158
Men blir du skadd på en jakt,
hvem blir saksøkt og mister kroa?
487
00:30:25,325 --> 00:30:26,952
Jeg kan ikke ta
en slik risiko.
488
00:30:27,119 --> 00:30:30,080
Ha meg unnskyldt.
Jeg må gjøre noe viktig.
489
00:30:30,247 --> 00:30:31,582
Tester.
490
00:30:31,748 --> 00:30:34,918
Du hjemsøker mine drømmer
Hele mitt indre
491
00:30:35,544 --> 00:30:37,171
Vær så snill,
vi trenger kartet.
492
00:30:37,296 --> 00:30:40,215
Nei, dere får det ikke.
Og det er mitt siste ord.
493
00:30:40,591 --> 00:30:42,551
Ikke mitt!
494
00:30:43,218 --> 00:30:45,429
Du sier du ikke kan risikere
å miste dette stedet.
495
00:30:45,596 --> 00:30:46,597
Se på den Mantikoraen.
496
00:30:46,763 --> 00:30:48,849
Hun ser ut
som om hun levde for risker.
497
00:30:49,308 --> 00:30:51,602
Hun måtte ikke ta hensyn
til investorer.
498
00:30:51,768 --> 00:30:53,187
Han måtte ikke betale lønn.
499
00:30:53,353 --> 00:30:56,815
Hun kunne fly ut når hun ville
og drepe et magmabeist.
500
00:30:56,982 --> 00:31:00,194
-Skal du reparere maskinen?
-Straks.
501
00:31:00,360 --> 00:31:03,906
Kanskje er det ikke
like eventyrlig her som før.
502
00:31:04,072 --> 00:31:05,741
Det er ikke fylt
av en broket forsamling...
503
00:31:05,908 --> 00:31:09,703
...som risikerer liv og lemmer
for litt spenning.
504
00:31:10,162 --> 00:31:11,496
Hva så?
505
00:31:11,663 --> 00:31:14,666
Hvorfor må man risikere livet
for et eventyr?
506
00:31:14,875 --> 00:31:17,377
Du, åpenbart.
507
00:31:22,132 --> 00:31:25,010
Bord 32 sa
at mozzarellapinnene deres er kalde.
508
00:31:26,136 --> 00:31:27,721
Hva har jeg gjort?
509
00:31:27,888 --> 00:31:30,390
Det er ikke for sent.
Bare gi oss kartet.
510
00:31:30,641 --> 00:31:32,601
-Dette stedet var farlig.
-Farlig.
511
00:31:32,768 --> 00:31:34,269
-Og vilt!
-Vilt!
512
00:31:34,436 --> 00:31:38,732
-Jeg var farlig og vill!
-Farlig og vill!
513
00:31:46,281 --> 00:31:50,077
Jeg lever på en løgn!
Hva har jeg blitt?
514
00:31:52,120 --> 00:31:53,247
Å nei.
515
00:31:55,123 --> 00:31:59,586
Alle ut!
Kroa er stengt for ombygging.
516
00:32:10,389 --> 00:32:13,433
Beklager, karaokemaskinen er
i ustand!
517
00:32:22,359 --> 00:32:24,403
Nei, nei!
518
00:32:24,653 --> 00:32:25,487
Nei.
519
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
Vi må stikke!
520
00:32:36,582 --> 00:32:37,791
Beløft elever!
521
00:32:50,721 --> 00:32:51,930
Det var utrolig.
522
00:32:52,097 --> 00:32:53,515
Du var...
523
00:32:53,682 --> 00:32:57,227
...og bjelken svevde!
Broren min er trollmann.
524
00:32:57,394 --> 00:32:59,188
Utrolig at det funket.
525
00:32:59,771 --> 00:33:01,607
Du vil få til
pappas forhekselse nå.
526
00:33:01,773 --> 00:33:03,442
Men vi har ikke
noe kart.
527
00:33:03,609 --> 00:33:06,570
Men vi har dette. Se!
528
00:33:07,863 --> 00:33:09,990
På en jakt
må vi bruke det vi har.
529
00:33:10,157 --> 00:33:11,700
Og dette har vi.
530
00:33:11,867 --> 00:33:15,120
Det beste er at lille Kayla
alt har løst gåten.
531
00:33:15,287 --> 00:33:17,039
Ifølge Kayla...
532
00:33:17,206 --> 00:33:19,625
...må vi se etter Ravnetind.
533
00:33:22,044 --> 00:33:24,129
Ravnetind.
534
00:33:24,254 --> 00:33:26,340
Ja! Krystallen må være
på fjellet.
535
00:33:26,507 --> 00:33:27,716
Vi kan være der
i morgen tidlig.
536
00:33:27,883 --> 00:33:28,967
I morgen tidlig?
537
00:33:29,134 --> 00:33:31,220
Da får vi likevel
masse tid med pappa.
538
00:33:34,431 --> 00:33:38,435
Ja. Motorveien fører
oss visst dit.
539
00:33:41,104 --> 00:33:43,023
Motorveien er litt for selvsagt.
540
00:33:43,190 --> 00:33:45,567
På en jakt
er den åpenbare veien aldri riktig.
541
00:33:45,734 --> 00:33:48,111
-Hva?
-En gang vi spilte Fordums ferd...
542
00:33:48,278 --> 00:33:50,113
...tok Busk Rosehammer og jeg
den enkle ruten...
543
00:33:50,280 --> 00:33:53,158
...førte ham rett i magen
på en gelatinøs kube.
544
00:33:53,325 --> 00:33:56,537
Jeg led ikke samme skjebne
fordi jeg fulgte magefølelsen.
545
00:33:56,703 --> 00:34:02,501
Og den sier at vi bør ta
den gamle Farens sti.
546
00:34:02,668 --> 00:34:04,378
Men motorveien er raskere.
547
00:34:04,545 --> 00:34:05,838
Kanskje ikke i det lange løp.
548
00:34:06,004 --> 00:34:09,049
Du vil at dette skal være
som et eventyrspill...
549
00:34:09,216 --> 00:34:10,342
...men alt som teller...
550
00:34:10,509 --> 00:34:13,846
...er at vi får være sammen med pappa
som mye som mulig.
551
00:34:18,475 --> 00:34:22,020
Så vi bør ta motorveien.
552
00:34:23,230 --> 00:34:25,690
Du har rett.
553
00:34:25,858 --> 00:34:30,195
Ender du opp i en gelatinøs kube,
må du klare deg selv.
554
00:34:43,500 --> 00:34:46,587
Mantikoras kro
foran til høyre.
555
00:34:49,547 --> 00:34:50,799
-Hei.
-Jeg vil bare sjekke.
556
00:34:50,966 --> 00:34:52,050
Har du nådd fram
til guttene?
557
00:34:52,217 --> 00:34:53,302
Nei, ikke ennå.
558
00:34:53,467 --> 00:34:57,014
Men jeg er bekymret.
Vi har fått et familieproblem...
559
00:34:57,222 --> 00:35:00,184
...og det ligner ikke Iver
å stikke av.
560
00:35:00,350 --> 00:35:01,935
Balder, ja, men ikke Iver.
561
00:35:02,102 --> 00:35:04,897
Det er sent.
Du burde ikke lete.
562
00:35:05,063 --> 00:35:08,859
Det er dumt,
de brenner sikkert.
563
00:35:09,026 --> 00:35:11,445
-Brenner?
-Brann! Det brenner her!
564
00:35:11,612 --> 00:35:13,238
-Guttene mine! Jeg må legge på!
-Laura!
565
00:35:13,864 --> 00:35:15,449
Få den av,
få den av!
566
00:35:15,616 --> 00:35:19,036
Unnskyld. Hallo?
Jeg leter etter to tenåringsalver.
567
00:35:19,203 --> 00:35:21,538
Som sagt
var det to tenåringsalver.
568
00:35:22,748 --> 00:35:24,249
Det er sønnene mine.
Hvor dro de?
569
00:35:24,416 --> 00:35:26,335
For å finne
en fønikskrystall.
570
00:35:26,502 --> 00:35:27,544
Men ikke vær redd.
571
00:35:27,711 --> 00:35:29,630
Jeg fortalte dem om kartet,
om krystallen...
572
00:35:29,796 --> 00:35:32,674
Jeg fortalte dem om forbannelsen.
Nei, det glemte jeg.
573
00:35:32,883 --> 00:35:34,051
-Hva for noe?
-Du verden.
574
00:35:34,218 --> 00:35:35,761
Hun er har blitt litt...
575
00:35:36,011 --> 00:35:38,764
Guttene dine er i stor fare!
Men jeg kan hjelpe!
576
00:35:40,557 --> 00:35:43,602
Du blir her.
Vi har spørsmål til deg.
577
00:35:43,769 --> 00:35:46,313
Jeg vet hvor de skal!
Vi kan redde dem!
578
00:35:46,855 --> 00:35:48,398
Alt er visst
i orden her.
579
00:35:51,068 --> 00:35:53,403
Jeg heter bare "Mantikora".
580
00:35:53,570 --> 00:35:55,906
Vent, du har rett.
Hun har blitt litt...
581
00:35:56,365 --> 00:35:59,284
Ikke rart med et slikt sår.
582
00:36:00,244 --> 00:36:01,578
Det er en skramme.
583
00:36:01,745 --> 00:36:03,956
Unnskyld, er du ekspert
på minotaurer?
584
00:36:04,122 --> 00:36:05,082
-Mantikoraer.
-Mantikoraer?
585
00:36:05,374 --> 00:36:06,333
Nei...
586
00:36:06,500 --> 00:36:09,294
Da vet du ikke
at når blodet deres havner i luft...
587
00:36:09,461 --> 00:36:10,629
...blir de gærne.
588
00:36:10,796 --> 00:36:11,755
Det er nok ikke sant.
589
00:36:11,922 --> 00:36:14,132
Ser du?
Hun har alt vrangforestillinger.
590
00:36:14,299 --> 00:36:17,219
La meg redde livet hennes
før du mister ditt.
591
00:36:17,386 --> 00:36:18,887
-Ok.
-Takk.
592
00:36:19,054 --> 00:36:21,014
Får vi være
litt for oss selv?
593
00:36:21,515 --> 00:36:24,643
Len deg tilbake. Bra.
Opp med hodet.
594
00:36:24,810 --> 00:36:27,229
Ikke bruk for lang tid.
595
00:36:27,938 --> 00:36:29,273
Hører dere?
596
00:36:29,439 --> 00:36:31,900
Ikke bruk for lang tid, for...
597
00:36:35,529 --> 00:36:37,281
Hvordan hjelper vi
guttene mine?
598
00:36:38,699 --> 00:36:40,325
Jeg vil like deg.
599
00:36:40,909 --> 00:36:43,036
Radio, frontlys, bremser...
600
00:36:43,203 --> 00:36:44,496
...dekk, felger.
601
00:36:44,663 --> 00:36:47,124
Vanskelig å si, pappa.
Før jeg skiftet ut delene...
602
00:36:47,291 --> 00:36:49,001
...var Guinevere en skraphaug.
603
00:36:54,006 --> 00:36:56,425
Vi rekker ikke alt
i dag, pappa.
604
00:36:57,885 --> 00:36:58,969
Det er greit.
605
00:36:59,803 --> 00:37:01,346
Jeg ville bare møte deg.
606
00:37:05,350 --> 00:37:09,146
Ikke vær redd, vi skal ordne deg
og få deg hjem for å treffe...
607
00:37:09,313 --> 00:37:10,647
Jøss. Mamma!
608
00:37:10,814 --> 00:37:14,401
Balder, vi får ikke pappa tilbake tidsnok
til å treffe mamma.
609
00:37:14,568 --> 00:37:15,611
Å.
610
00:37:15,777 --> 00:37:18,447
Pappa, du slipper iallfall
å møte den nye fyren.
611
00:37:18,614 --> 00:37:21,783
Jobber du hardt
eller knapt i det hele tatt?
612
00:37:23,368 --> 00:37:25,621
Ja. Balder, Balder.
613
00:37:25,787 --> 00:37:27,789
Hver gang det blir bråk,
må jeg ta meg av deg.
614
00:37:27,956 --> 00:37:29,708
-Imiterer du Gorm?
-Ja.
615
00:37:29,875 --> 00:37:31,293
Det kan gjøres bedre.
616
00:37:31,460 --> 00:37:33,795
Nei, nei!
Kom igjen, gamle jente.
617
00:37:41,637 --> 00:37:42,721
Reparerte du ikke bilen?
618
00:37:42,888 --> 00:37:46,058
Slapp av. Guinevere er i orden.
Magen hennes er tom.
619
00:37:46,225 --> 00:37:47,518
Men tankmåleren viser full.
620
00:37:47,684 --> 00:37:49,937
Den virker ikke.
621
00:37:56,818 --> 00:37:58,487
Bare noen dråper igjen.
622
00:37:59,404 --> 00:38:01,615
Kanskje hvis det er
en bensinstasjon...
623
00:38:14,628 --> 00:38:17,297
Kan vi skaffe bensin
med magi?
624
00:38:17,840 --> 00:38:20,634
Jeg liker tenkemåten din,
unge mag.
625
00:38:23,303 --> 00:38:24,471
Vokseformel!
626
00:38:24,638 --> 00:38:27,766
Vi får kanna til å vokse,
så vokser bensinen også.
627
00:38:28,308 --> 00:38:30,310
For en rar idé.
628
00:38:30,477 --> 00:38:32,312
Vet det.
Jeg liker den også.
629
00:38:32,479 --> 00:38:33,313
Ok.
630
00:38:33,689 --> 00:38:36,191
Slapp av. Hjertes ild.
Nå gjør vi det.
631
00:38:37,067 --> 00:38:38,443
Det er ikke så lett.
632
00:38:39,027 --> 00:38:41,655
Han lærer litt magi, tror han er
Skramlefot den forunderlige...
633
00:38:41,822 --> 00:38:43,282
...ikke sant, pappa?
634
00:38:43,448 --> 00:38:45,576
En vokseformel er
litt mer avansert.
635
00:38:45,742 --> 00:38:47,828
Ikke bare må du tale
av ditt hjertes ild...
636
00:38:47,995 --> 00:38:50,289
...men også følge
en magisk forordning.
637
00:38:50,455 --> 00:38:51,290
En magisk hva for noe?
638
00:38:51,456 --> 00:38:54,459
En spesialregel
slik at formelen fungerer riktig.
639
00:38:54,626 --> 00:38:56,587
Denne sier:
"For å forstørre en gjenstand...
640
00:38:56,753 --> 00:39:00,048
"...må du forstørre
oppmerksomheten din på den."
641
00:39:00,215 --> 00:39:04,344
Kast forhekselsen
uten at noe distraherer deg.
642
00:39:04,511 --> 00:39:05,596
Ok.
643
00:39:06,597 --> 00:39:07,764
-Hva?
-Flis.
644
00:39:07,931 --> 00:39:09,224
Kan vi pusse den?
645
00:39:09,391 --> 00:39:12,311
Nei. Den er eldgammel
med magi i hver fiber.
646
00:39:12,477 --> 00:39:13,729
Du kan ikke pusse den.
647
00:39:13,896 --> 00:39:17,482
Greit. Vi gjør det.
Konsentrer deg.
648
00:39:18,984 --> 00:39:20,277
Noe galt?
649
00:39:20,819 --> 00:39:22,905
Beklager,
fotstillingen din er... Her.
650
00:39:23,071 --> 00:39:26,491
Haka opp, albuer ut,
spredde bein, ryggen lett bøyd.
651
00:39:26,658 --> 00:39:28,327
-Hvordan føles det?
-Flott.
652
00:39:28,493 --> 00:39:29,703
-Én ting til...
-Balder!
653
00:39:30,120 --> 00:39:31,288
Ok.
654
00:39:35,042 --> 00:39:37,628
Magnora Gigantio!
655
00:39:40,506 --> 00:39:42,549
-Ikke la magien skremme deg.
-Ok.
656
00:39:44,092 --> 00:39:45,135
-Albuene!
-Hva for noe?
657
00:39:45,302 --> 00:39:46,220
Albuene opp!
658
00:39:46,386 --> 00:39:47,763
Nei, nei, for høyt.
659
00:39:47,930 --> 00:39:49,056
Jeg prøver å konsentrere meg.
660
00:39:49,223 --> 00:39:51,141
Ja, ja.
Konsentrer deg om kanna.
661
00:39:51,892 --> 00:39:53,393
Konsentrer deg.
662
00:39:55,187 --> 00:39:56,146
Konsentrer deg.
663
00:39:56,396 --> 00:39:58,148
Balder! Glem det!
664
00:40:01,109 --> 00:40:02,611
Det fungerte!
665
00:40:02,778 --> 00:40:04,446
Kanna er kjempestor.
666
00:40:05,030 --> 00:40:06,615
Og bilen er kjempestor.
667
00:40:06,782 --> 00:40:07,950
Og du er...
668
00:40:08,116 --> 00:40:08,951
Å nei.
669
00:40:09,117 --> 00:40:10,577
-Hva skjedde?
-Du har visst krympet meg.
670
00:40:10,744 --> 00:40:11,620
Hvordan da?
671
00:40:11,787 --> 00:40:13,914
Roter du til en formel,
får det konsekvenser.
672
00:40:14,081 --> 00:40:16,041
Jeg rotet den til
fordi du irriterte meg.
673
00:40:16,208 --> 00:40:17,251
Jeg prøvde å hjelpe deg.
674
00:40:17,417 --> 00:40:18,418
Ikke prøv å hjelpe meg.
675
00:40:18,877 --> 00:40:20,879
Greit. Jeg gjør det ikke!
676
00:40:21,421 --> 00:40:22,464
Pappa, det er meg.
677
00:40:25,008 --> 00:40:27,469
Pappa, det går bra.
Ikke vær redd. Jeg ordner dette.
678
00:40:29,012 --> 00:40:29,972
Hvor skal du?
679
00:40:30,222 --> 00:40:31,348
Finne en bensinstasjon.
680
00:40:31,515 --> 00:40:33,100
-Jeg blir med.
-Greit.
681
00:40:33,267 --> 00:40:34,643
Jeg trenger ikke din hjelp.
682
00:40:35,143 --> 00:40:36,687
Greit.
683
00:40:51,910 --> 00:40:55,038
Jeg trenger en pause.
De små beina mine går ikke så fort.
684
00:40:57,666 --> 00:40:59,751
Se, en bensinstasjon.
685
00:41:00,377 --> 00:41:01,378
Bra.
686
00:41:01,545 --> 00:41:03,130
Vent, det glemte jeg.
687
00:41:03,839 --> 00:41:05,299
Du trenger ikke
min hjelp.
688
00:41:06,091 --> 00:41:09,595
Du må ikke bære meg.
Jeg er voksen.
689
00:41:11,346 --> 00:41:12,681
Pappa!
690
00:41:13,015 --> 00:41:15,392
Det går bra.
Balder er hos meg.
691
00:41:15,559 --> 00:41:16,685
Jeg er i orden, pappa.
692
00:41:16,852 --> 00:41:18,687
Bivirkningene skal gi seg.
693
00:41:18,854 --> 00:41:20,147
Ser jeg større ut?
694
00:41:38,081 --> 00:41:39,833
Hei! Støtte du borti meg?
695
00:41:40,000 --> 00:41:41,919
Unnskyld, jeg så deg ikke.
696
00:41:42,085 --> 00:41:45,088
Gjør du det igjen,
får du et mareritt.
697
00:41:59,520 --> 00:42:01,355
Jeg vet
jeg vinner med dette.
698
00:42:01,522 --> 00:42:04,733
Gi meg en pose ekstra syrlige.
Behold vekslepengene.
699
00:42:05,400 --> 00:42:07,319
Unna vei, bønnestengel.
700
00:42:09,071 --> 00:42:11,156
Ti på pumpe to, takk.
701
00:42:13,075 --> 00:42:15,285
-Hva gjør du?
-Jeg skaffer mat.
702
00:42:15,827 --> 00:42:17,246
Skal bli.
703
00:42:17,412 --> 00:42:19,581
Og et par av disse. Takk.
704
00:42:20,624 --> 00:42:22,751
-Jeg må på toalettet.
-Kan det vente?
705
00:42:22,918 --> 00:42:24,378
Det er lommen din.
706
00:42:24,837 --> 00:42:26,713
Får vi toalettnøkkelen?
707
00:42:27,381 --> 00:42:29,174
Vær rask.
Jeg vil vekk.
708
00:42:29,383 --> 00:42:31,134
Ok, jeg går.
709
00:42:31,677 --> 00:42:33,512
Det blir 12,99.
710
00:42:34,388 --> 00:42:35,639
Se deg for!
711
00:42:35,806 --> 00:42:37,766
Har du et problem, Solbriller?
712
00:42:39,476 --> 00:42:41,144
Svar når jeg snakker til deg.
713
00:42:41,854 --> 00:42:44,773
Unnskyld, jeg vet ikke
hva han tenker på.
714
00:42:44,940 --> 00:42:46,733
Hvordan kan denne kvelden
bli verre?
715
00:42:49,278 --> 00:42:51,655
Jeg ville ha flydd oss
for å hjelpe guttene dine...
716
00:42:51,822 --> 00:42:54,157
...men de gamle vingene mine
er ikke som før.
717
00:42:54,741 --> 00:42:56,410
Greit. Apropos forbannelsen...
718
00:42:56,577 --> 00:42:57,661
Det er min feil.
719
00:42:57,828 --> 00:43:00,873
Jeg burde trene med vingene,
men du vet hvordan det går.
720
00:43:01,039 --> 00:43:03,125
Hva gjør forbannelsen?
721
00:43:03,292 --> 00:43:05,919
Unnskyld. Det er
en vokterforbannelse.
722
00:43:07,087 --> 00:43:10,424
Hvis guttene dine tar krystallen,
vil forbannelsen...
723
00:43:10,591 --> 00:43:12,801
...ta form av
et enormt udyr...
724
00:43:12,968 --> 00:43:14,761
...og kjempe
med sønnene dine til...
725
00:43:15,387 --> 00:43:17,598
Hvordan takler
sønnene dine kriser?
726
00:43:17,764 --> 00:43:19,474
Ikke bra.
En av dem er redd for alt...
727
00:43:19,641 --> 00:43:21,310
...og den andre er ikke
redd for noe.
728
00:43:21,476 --> 00:43:24,313
Ja, den tynne gutten din
er ganske fryktløs.
729
00:43:24,479 --> 00:43:26,148
Nei. Du mener den store, Balder.
730
00:43:26,315 --> 00:43:29,109
Nei, den lille.
Han lot meg gjennomgå.
731
00:43:29,276 --> 00:43:31,778
Hva? Nei.
Du sa at du kunne hjelpe dem.
732
00:43:32,321 --> 00:43:33,530
Hver forbannelse har en kjerne...
733
00:43:34,406 --> 00:43:36,283
...et kraftsentrum.
734
00:43:36,450 --> 00:43:39,870
Og bare et våpen smidd
av sjeldent metall kan ødelegge den...
735
00:43:40,037 --> 00:43:44,041
...mitt forheksede sverd,
Forbannelsesknuseren!
736
00:43:44,708 --> 00:43:47,544
Ok, men du har det
visst ikke med deg.
737
00:43:47,711 --> 00:43:48,879
Jeg solgte det.
738
00:43:49,588 --> 00:43:51,381
Jeg fikk skatteproblemer
for noen år siden.
739
00:43:51,548 --> 00:43:54,176
Men jeg vet hvor det er.
740
00:43:54,676 --> 00:43:58,096
Jeg er på vei, gutter.
Bare ikke havn i bråk.
741
00:44:02,726 --> 00:44:04,520
Hvorfor bruker du
så lang tid?
742
00:44:05,062 --> 00:44:06,438
Hvem kaller du "vimsete"?
743
00:44:06,897 --> 00:44:07,940
Å nei.
744
00:44:08,565 --> 00:44:09,733
Du er sannelig frekk.
745
00:44:09,900 --> 00:44:12,861
Jeg sa bare
at feer fløy rundt og spredte glede.
746
00:44:13,028 --> 00:44:14,029
Det er bra.
747
00:44:14,196 --> 00:44:15,781
Feer kan ikke fly.
748
00:44:15,948 --> 00:44:18,325
Vingene deres fungerer ikke
fordi dere ikke bruker dem.
749
00:44:18,867 --> 00:44:21,245
-Kaller du meg lat?
-Nei, nei.
750
00:44:21,411 --> 00:44:23,080
Ikke deg.
Forfedrene dine.
751
00:44:23,664 --> 00:44:25,582
Hva sa du
om forfedrene mine?
752
00:44:25,749 --> 00:44:26,792
Jeg mente ikke lat...
753
00:44:26,959 --> 00:44:28,460
Beklager. Han gjør også det.
754
00:44:28,627 --> 00:44:30,128
Dere trenger ikke fly.
Hvem gjør det?
755
00:44:30,295 --> 00:44:31,380
Dere har flotte sykler.
756
00:44:31,547 --> 00:44:33,799
Hva gjør du?
Jeg diskuterte historie.
757
00:44:33,966 --> 00:44:36,176
Balder, jeg prøver å passe på
deg og pappa...
758
00:44:36,343 --> 00:44:37,761
...og du gjør det ikke enklere.
759
00:44:37,970 --> 00:44:39,471
Kom, pappa.
760
00:44:40,597 --> 00:44:41,390
Å nei.
761
00:44:43,350 --> 00:44:45,394
Hei! Dere er døde!
762
00:44:48,063 --> 00:44:49,481
Vi er døde!
Vi er døde!
763
00:44:49,648 --> 00:44:51,733
Slapp av.
De klarer ikke å løfte syklene.
764
00:44:52,734 --> 00:44:53,735
De er sterke.
765
00:44:53,902 --> 00:44:55,487
Vi kommer til å dø!
766
00:44:55,654 --> 00:44:56,572
Den er låst.
767
00:44:56,738 --> 00:44:57,698
Hva? Hvor er nøklene?
768
00:45:00,951 --> 00:45:02,202
Jeg ordner det.
769
00:45:03,120 --> 00:45:04,454
Kom igjen, Balder.
770
00:45:07,541 --> 00:45:09,042
Ok, kjør, kjør!
771
00:45:11,003 --> 00:45:12,379
Nei, nei.
Aldri i livet.
772
00:45:12,546 --> 00:45:13,547
Du må.
773
00:45:19,011 --> 00:45:20,220
Kom igjen.
Hvorfor starter den ikke?
774
00:45:20,387 --> 00:45:22,639
Vri den
til mellom midten og enden.
775
00:45:22,806 --> 00:45:24,141
Kom igjen.
Kom igjen.
776
00:45:25,517 --> 00:45:27,686
Kom igjen, Guinevere!
777
00:45:29,188 --> 00:45:30,480
Sett den
på "f" for "fremad".
778
00:45:36,486 --> 00:45:37,487
Kjør!
779
00:45:41,158 --> 00:45:43,035
Du må flette inn
i trafikken.
780
00:45:45,204 --> 00:45:46,246
-Opp med farten!
-Jeg klarer det ikke.
781
00:45:46,413 --> 00:45:47,539
-Jo da.
-Jeg er ikke klar!
782
00:45:47,706 --> 00:45:49,791
Det blir du aldri.
Flett inn!
783
00:45:53,754 --> 00:45:54,963
Bra!
784
00:46:00,427 --> 00:46:02,471
-Hei, ikke treff Gwinny.
-Balder!
785
00:46:05,724 --> 00:46:07,309
-Å nei.
-Kjør rundt dem!
786
00:46:07,476 --> 00:46:08,810
-De slipper meg ikke inn.
-Signaliser.
787
00:46:08,977 --> 00:46:10,145
Du har ikke blinklys.
788
00:46:10,312 --> 00:46:12,773
Stikk armen ut av vinduet
for å vise venstre.
789
00:46:20,531 --> 00:46:22,616
-Kom tilbake.
-Kjør videre.
790
00:46:28,830 --> 00:46:29,665
Balder!
791
00:46:34,127 --> 00:46:35,379
Fjellene er i nord.
792
00:46:36,380 --> 00:46:37,881
Sving helt over.
793
00:46:41,677 --> 00:46:42,636
Hva i...?
794
00:46:44,012 --> 00:46:46,431
Det blir kamp, Solbriller!
Ta dem!
795
00:47:00,112 --> 00:47:02,531
-Iver, konsentrer deg!
-Jeg kan ikke!
796
00:47:02,698 --> 00:47:05,826
Konsentrer deg,
ellers dør vi!
797
00:47:07,536 --> 00:47:09,496
Vær rolig.
798
00:47:18,213 --> 00:47:20,215
Bra, Guinevere!
799
00:47:24,761 --> 00:47:25,596
Klampen i bånn!
800
00:47:29,516 --> 00:47:30,893
Vi klarer det ikke!
801
00:47:48,744 --> 00:47:50,162
Pappa, går det bra?
802
00:47:50,329 --> 00:47:54,750
Ja, takket være den gode kjøringen
til sir Iver Lettfot. Neveklask!
803
00:47:55,292 --> 00:47:57,836
-Hva skjer?
-Forhekselsen gir seg.
804
00:47:59,379 --> 00:48:00,339
Kom deg vekk.
805
00:48:08,388 --> 00:48:10,265
Sangerens talong! Purken!
806
00:48:10,432 --> 00:48:12,059
-Kjør inn til siden.
-Jeg har ikke førerkort.
807
00:48:12,434 --> 00:48:13,727
Lommeboka mi er
fortsatt liten.
808
00:48:18,398 --> 00:48:20,359
Gå ut av kjøretøyet.
809
00:48:20,526 --> 00:48:21,735
-Hva skal vi gjøre?
-Jeg vet ikke.
810
00:48:21,902 --> 00:48:23,695
Hvordan skal vi forklare...?
Å nei. Pappa!
811
00:48:33,622 --> 00:48:35,457
Har du hatt
en fuktig kveld, kompis?
812
00:48:35,624 --> 00:48:37,668
Sir, gå
langs denne rette linjen.
813
00:48:37,835 --> 00:48:38,794
De tar pappa.
814
00:48:38,961 --> 00:48:41,713
Jeg har det.
Forkledningsformelen.
815
00:48:42,506 --> 00:48:45,133
Du kan forkle deg
som hva du vil.
816
00:48:45,300 --> 00:48:46,301
Men hva
om jeg roter det til igjen?
817
00:48:46,468 --> 00:48:49,388
Forhekselsen sier:
"Forkledning er en løgn...
818
00:48:49,555 --> 00:48:51,515
"...så du må si sannheten
for å klare deg."
819
00:48:51,682 --> 00:48:54,393
Så lenge du ikke lyver,
går forhekselsen bra.
820
00:48:54,560 --> 00:48:57,604
Ok. Hvem skal vi være?
821
00:48:58,021 --> 00:49:00,107
Ok, vi tar deg med
på stasjonen.
822
00:49:00,607 --> 00:49:06,405
Hva er problemet, politikolleger?
823
00:49:06,572 --> 00:49:07,573
Betjent Gampen?
824
00:49:07,739 --> 00:49:08,991
Var du i bilen?
825
00:49:09,491 --> 00:49:13,078
Ja. Og vi tar...
Jeg mener, jeg tar fullt ansvar...
826
00:49:13,245 --> 00:49:14,454
...for den fyren...
827
00:49:14,621 --> 00:49:16,707
...så gi ham til meg.
828
00:49:16,874 --> 00:49:18,375
Jeg ville være foran.
829
00:49:18,542 --> 00:49:19,835
Aldri i verden.
Jeg snakker.
830
00:49:20,002 --> 00:49:22,379
Gampen, jeg trodde du jobbet
på den andre siden av byen.
831
00:49:22,546 --> 00:49:24,131
Jeg skiftet mening.
832
00:49:25,883 --> 00:49:26,800
Noe galt?
833
00:49:26,967 --> 00:49:28,844
Bare litt nakkekrampe.
834
00:49:30,470 --> 00:49:34,349
Ikke lyv.
Svar på spørsmål med et spørsmål.
835
00:49:34,516 --> 00:49:36,393
Hva gjør du her?
836
00:49:37,186 --> 00:49:38,478
Hva jeg gjør her?
837
00:49:38,812 --> 00:49:41,023
Hva gjør
noen av oss her?
838
00:49:42,524 --> 00:49:44,484
Det har jeg aldri tenkt på.
839
00:49:44,651 --> 00:49:45,611
Fint.
840
00:49:45,777 --> 00:49:48,030
Med all respekt,
du svarte ikke på spørsmålet.
841
00:49:48,197 --> 00:49:50,490
Vi drev bare med...
842
00:49:50,657 --> 00:49:54,411
...kjøreøvelser for Iver.
843
00:49:55,621 --> 00:49:57,164
Hvem er Iver?
844
00:49:57,331 --> 00:49:59,458
Er det Lauras gutt?
845
00:49:59,625 --> 00:50:02,252
Ja.
846
00:50:02,419 --> 00:50:05,047
Stesønnen din skjente
over hele veien.
847
00:50:05,214 --> 00:50:06,340
Tja...
848
00:50:06,507 --> 00:50:08,467
...fyren er ikke
helt seg selv i dag.
849
00:50:08,634 --> 00:50:11,386
Ja, han virker litt satt ut.
850
00:50:12,888 --> 00:50:15,390
Du virker litt satt ut selv.
851
00:50:16,433 --> 00:50:20,604
Faktisk føler jeg meg
ikke superbra...
852
00:50:20,771 --> 00:50:22,147
...i en slik situasjon...
853
00:50:22,314 --> 00:50:24,191
...og jeg begynner
å få litt hetta.
854
00:50:24,358 --> 00:50:27,611
Jeg er svett og rar
og vet ikke hva jeg skal si...
855
00:50:27,778 --> 00:50:29,947
...og det er
som om jeg ikke kan gjøre noe riktig,
856
00:50:30,113 --> 00:50:31,573
og jeg er helt rar.
857
00:50:31,740 --> 00:50:33,784
Vent.
858
00:50:34,368 --> 00:50:36,662
Jeg vet nok
hva som skjer her.
859
00:50:37,162 --> 00:50:38,163
Gjør du?
860
00:50:38,580 --> 00:50:40,666
Det er ikke lett
å være ny forelder.
861
00:50:40,832 --> 00:50:43,085
Datteren til kjæresten min
frustrerte meg fryktelig.
862
00:50:43,252 --> 00:50:45,045
Å ja.
863
00:50:45,212 --> 00:50:46,964
Vi kan slippe ham.
864
00:50:47,130 --> 00:50:51,093
Jeg tar ham med
til varebilen.
865
00:50:51,260 --> 00:50:53,846
Det blir bedre.
Lykke til, Gampen.
866
00:50:54,012 --> 00:50:55,514
Til deg også, betjent.
867
00:50:55,722 --> 00:50:58,350
Fortsett med å jobbe hardt
eller knapt i det hele tatt.
868
00:50:59,685 --> 00:51:01,562
Det var
en god Gorm-etterligning.
869
00:51:02,312 --> 00:51:05,816
Jeg misunner deg ikke, Gorm.
Lettfot-gutten er vanskelig.
870
00:51:06,900 --> 00:51:08,861
Jeg er uenig.
871
00:51:09,027 --> 00:51:11,905
Iver er en god borger.
872
00:51:12,072 --> 00:51:14,616
Ikke ham, den eldre.
873
00:51:14,783 --> 00:51:15,492
Hva?
874
00:51:15,659 --> 00:51:18,161
Fyren er et rotehue.
875
00:51:18,579 --> 00:51:19,913
Du må være enig.
876
00:51:21,081 --> 00:51:21,832
Ja.
877
00:51:24,334 --> 00:51:25,335
Hva for noe?
878
00:51:26,587 --> 00:51:28,422
Ok, tja...
879
00:51:28,589 --> 00:51:30,674
Jeg må dra.
Må få Iver hjem.
880
00:51:32,134 --> 00:51:35,470
Jeg er sent ute til jobben.
Unnskyld, jeg føler meg syk.
881
00:51:35,637 --> 00:51:37,514
Jeg mener sliten. Syk og sliten.
Må stikke!
882
00:51:37,681 --> 00:51:38,891
Ses på mandag!
883
00:51:43,604 --> 00:51:46,106
Jøss. Gampen holder på å tørne.
884
00:51:46,273 --> 00:51:50,235
Derfor har jeg aldri giftet meg.
Gamle Skurv kan ikke bindes.
885
00:51:56,408 --> 00:51:57,451
Dette er Spekter.
886
00:51:57,618 --> 00:52:00,913
Kan du sette meg over
til betjent Gorm Gampen?
887
00:52:11,089 --> 00:52:14,134
Balder, jeg vet ikke
hva som skjedde.
888
00:52:14,468 --> 00:52:16,595
Men jeg syns ikke
du er et rotehue.
889
00:52:19,473 --> 00:52:22,059
Kanskje magien
tok feil.
890
00:52:23,185 --> 00:52:24,186
Ja.
891
00:52:26,647 --> 00:52:28,982
Jeg vet ikke
hva som skjedde.
892
00:52:29,149 --> 00:52:30,984
Balder!
893
00:52:37,908 --> 00:52:39,409
Hvor skal du?
894
00:52:41,286 --> 00:52:42,913
Gi deg.
Dette er bare...
895
00:52:43,080 --> 00:52:44,206
Jeg er ikke noe rotehue.
896
00:52:44,373 --> 00:52:45,541
Jeg sa ikke
at du var det.
897
00:52:45,707 --> 00:52:47,209
Magien sa det
for deg.
898
00:52:47,376 --> 00:52:48,877
Magien tok feil.
899
00:52:49,044 --> 00:52:50,546
Magien tar ikke feil.
900
00:52:50,712 --> 00:52:54,550
Politimannen spurte, du svarte,
magien sa sannheten. Ikke sant?
901
00:52:54,883 --> 00:52:55,717
Ikke sant?
902
00:52:55,884 --> 00:52:57,761
Jeg vet ikke
hvordan dette fungerer.
903
00:52:57,928 --> 00:53:01,306
Bare at alt vi har gjort i kveld,
har gått galt.
904
00:53:01,473 --> 00:53:02,933
Ja, fordi
du ikke hører på meg.
905
00:53:03,100 --> 00:53:04,101
Tuller du?
906
00:53:04,268 --> 00:53:05,894
Alt vi har gjort,
har vært din idé.
907
00:53:06,061 --> 00:53:07,271
Du gjorde det ikke
slik jeg ville.
908
00:53:07,437 --> 00:53:10,566
Jeg fikk ikke ta meg av Mantikoraen.
Du tørnet da jeg snakket med feene.
909
00:53:10,732 --> 00:53:11,900
For du tror ikke
at jeg har gode ideer.
910
00:53:12,067 --> 00:53:13,360
Hva? Selvsagt tror jeg det.
911
00:53:13,527 --> 00:53:15,988
Flott! Da syns jeg
vi bør ta Farens sti.
912
00:53:16,154 --> 00:53:18,949
Det ville også ha vært bra,
vanligvis...
913
00:53:19,116 --> 00:53:20,200
Ser du?
914
00:53:20,367 --> 00:53:23,495
Men dette er ikke et spill.
Bare pappa teller i dag...
915
00:53:23,662 --> 00:53:26,957
...og han sitter i bilen
og er forvirret...
916
00:53:27,624 --> 00:53:28,458
Hva?
917
00:53:31,962 --> 00:53:33,338
Hva gjør han?
918
00:53:33,505 --> 00:53:35,757
Han føler vibrasjonene
i musikken...
919
00:53:35,924 --> 00:53:38,510
...og danser.
920
00:53:42,055 --> 00:53:43,098
Jøss.
921
00:53:43,765 --> 00:53:46,018
Han er forferdelig.
922
00:53:51,481 --> 00:53:53,984
Ja. Han er veldig dårlig.
923
00:53:54,985 --> 00:53:56,528
Å nei.
Her kommer han.
924
00:53:56,695 --> 00:53:58,405
Nei, nei.
Takk, pappa.
925
00:53:58,697 --> 00:53:59,698
Jeg trenger ikke.
926
00:53:59,865 --> 00:54:00,699
Stopp.
927
00:54:00,866 --> 00:54:02,743
Ok.
928
00:54:03,702 --> 00:54:04,828
Nei, nei!
929
00:54:04,995 --> 00:54:06,663
Jeg er ikke flink
til å danse.
930
00:54:10,751 --> 00:54:13,253
Tenk hva øverste del
av dansen ser ut.
931
00:54:13,420 --> 00:54:15,756
Sikkert omtrent slik.
932
00:54:26,183 --> 00:54:28,435
Du danset løs
skolissene, pappa.
933
00:54:32,356 --> 00:54:35,150
Jeg vil også se ham.
934
00:54:36,485 --> 00:54:38,445
Vet det.
935
00:54:38,987 --> 00:54:40,697
Det er urettferdig
at du kaller meg rotehue...
936
00:54:40,864 --> 00:54:43,659
...hvis du ikke gir meg sjansen
til å gjøre noe riktig.
937
00:54:44,409 --> 00:54:46,328
Bare gjør én ting
på min måte.
938
00:54:47,621 --> 00:54:52,209
Er Farens sti
beste vei opp til fjellet?
939
00:54:56,213 --> 00:54:57,422
Ok.
940
00:55:12,521 --> 00:55:15,023
Hvor er
det magiske sverdet ditt?
941
00:55:15,190 --> 00:55:17,234
Bak de portene.
942
00:55:18,986 --> 00:55:20,863
Drar vi ikke herfra
med sverdet...
943
00:55:21,321 --> 00:55:22,698
...er guttene dine ferdige.
944
00:55:23,323 --> 00:55:24,575
Der.
945
00:55:24,741 --> 00:55:26,201
En hvitløksknuser.
946
00:55:26,368 --> 00:55:27,786
Nei, Forbannelsesknuseren.
947
00:55:27,953 --> 00:55:29,913
Det er
et stort magisk sverd.
948
00:55:30,080 --> 00:55:31,081
Sverd.
949
00:55:31,248 --> 00:55:33,542
Sverd, sverd.
950
00:55:33,709 --> 00:55:35,252
Jeg har
denne greia.
951
00:55:36,461 --> 00:55:37,796
-Det er det!
-Hvor mye?
952
00:55:39,131 --> 00:55:41,592
-La oss si ti.
-Flott!
953
00:55:41,758 --> 00:55:45,888
Smidd av sjeldne metaller,
det eneste av sitt slag i landet.
954
00:55:47,556 --> 00:55:50,267
Hallo, gamle venn.
Vi skal aldri skilles igjen.
955
00:55:51,101 --> 00:55:55,772
Sverdet er
det eneste av sitt slag i landet.
956
00:55:55,939 --> 00:55:58,442
La oss si 10 000.
957
00:55:59,818 --> 00:56:00,736
Det kan du ikke gjøre.
958
00:56:00,903 --> 00:56:02,279
Jeg gjorde det nettopp.
959
00:56:03,322 --> 00:56:04,823
Ok, best du...
960
00:56:06,158 --> 00:56:06,783
Ja?
961
00:56:06,950 --> 00:56:08,577
Jeg snakket
med noen andre konstabler...
962
00:56:08,744 --> 00:56:10,662
...og de sa at guttene sist ble sett
på vei nordover.
963
00:56:10,829 --> 00:56:12,331
-Er de i orden?
-Ja.
964
00:56:12,497 --> 00:56:14,708
Men konstablene sa...
Kjære...
965
00:56:14,875 --> 00:56:17,044
...denne kvelden blir
stadig merkeligere.
966
00:56:17,211 --> 00:56:18,962
Vet du
hvem jeg er?
967
00:56:19,129 --> 00:56:21,215
Ei bjørne-slange-dame
med vinger?
968
00:56:21,673 --> 00:56:23,258
Løve-skorpion-dame
med vinger!
969
00:56:23,425 --> 00:56:24,676
Absolutt.
970
00:56:24,843 --> 00:56:26,303
Jeg trenger
det sverdet.
971
00:56:26,470 --> 00:56:29,097
Sønnene mine har en enestående sjanse
til å møte faren sin.
972
00:56:29,264 --> 00:56:30,265
Den eldste sønnen min...
973
00:56:32,184 --> 00:56:34,311
Store himm...
Du drepte henne!
974
00:56:34,478 --> 00:56:36,939
Det går bra.
Hun er midlertidig lammet.
975
00:56:37,105 --> 00:56:38,524
Du kan ikke gjøre dette.
976
00:56:38,690 --> 00:56:40,359
-Jeg gjorde det nettopp.
-Ta sverdet.
977
00:56:40,526 --> 00:56:41,777
Ikke rør det.
978
00:56:41,944 --> 00:56:43,862
Vær så god.
Og litt ekstra for bryderiet.
979
00:56:44,029 --> 00:56:45,280
Kjempefin butikk.
980
00:56:45,781 --> 00:56:46,990
Den er så pen.
981
00:56:47,574 --> 00:56:48,325
Hei!
982
00:56:49,826 --> 00:56:51,036
Ja!
983
00:56:51,203 --> 00:56:52,538
Laura, hva skjer?
984
00:56:52,704 --> 00:56:54,039
-Ja!
-Hallo? Går det bra?
985
00:56:54,206 --> 00:56:55,207
Laura?
986
00:56:55,374 --> 00:56:57,626
Gorm, jeg kan ikke snakke.
Guttene trenger meg.
987
00:56:57,793 --> 00:56:58,794
Vent!
988
00:56:59,628 --> 00:57:01,213
Pokkers ungdommer.
989
00:57:33,579 --> 00:57:36,915
Vi er ute på jakt
Faren vår må vi finne
990
00:57:37,082 --> 00:57:40,961
Lettfot-brødrene kan ikke stanses
Noe, noe
991
00:57:41,128 --> 00:57:42,546
Som rimer på finne
992
00:57:47,176 --> 00:57:48,927
Ja, vi er her ennå.
993
00:57:49,511 --> 00:57:52,639
God morgen,
kjære Lettfot-menn.
994
00:57:52,806 --> 00:57:55,392
Velkommen til Farens sti.
995
00:57:55,767 --> 00:57:58,103
Det er ikke særlig til sti.
996
00:57:58,270 --> 00:58:00,772
Dette er
et uutviklet område.
997
00:58:00,939 --> 00:58:02,608
Så vi kan treffe på
hva som helst.
998
00:58:02,774 --> 00:58:05,569
En hundrekjerne, ulvedrage,
gelatinøs kube.
999
00:58:05,736 --> 00:58:08,238
Hva er en gelatinøs kube?
1000
00:58:08,405 --> 00:58:10,157
En enorm grønn kube...
1001
00:58:10,324 --> 00:58:12,868
...som løser opp alt
den berører.
1002
00:58:13,035 --> 00:58:15,037
Vi skal ikke støte på en...
Stopp!
1003
00:58:25,672 --> 00:58:26,840
Hva er dette?
1004
00:58:27,007 --> 00:58:28,342
Den bunnløse kløften.
1005
00:58:28,509 --> 00:58:32,137
Faller du utfor,
faller du for alltid.
1006
00:58:35,599 --> 00:58:37,100
Pappa, kom hit.
1007
00:58:37,434 --> 00:58:38,477
Iver, se.
1008
00:58:38,644 --> 00:58:41,855
Dette er
en gammel vindebro.
1009
00:58:42,022 --> 00:58:45,776
Senker vi den,
kommer vi oss til Ravnetind.
1010
00:58:46,902 --> 00:58:48,904
Se deg om
etter en spak.
1011
00:58:50,739 --> 00:58:51,823
Fant den.
1012
00:58:51,990 --> 00:58:54,451
Men den er
på den andre siden.
1013
00:58:55,369 --> 00:58:57,579
Jeg ordner dette.
1014
00:58:58,121 --> 00:58:59,623
Beløft elever.
1015
00:59:04,211 --> 00:59:06,505
Du kan ikke forhekse
noe så langt unna.
1016
00:59:06,672 --> 00:59:08,674
Den har en virkeradius
på 15 meter.
1017
00:59:09,508 --> 00:59:11,260
Pappa, han er ikke
til å tro.
1018
00:59:12,553 --> 00:59:14,972
Vi trenger
en tillitsbro.
1019
00:59:15,138 --> 00:59:18,600
Det er en formel som skaper
en magisk bro du kan gå på.
1020
00:59:18,767 --> 00:59:21,854
Bare si "Brorigar Usynliga".
1021
00:59:22,020 --> 00:59:24,106
Ok. Brorigar Usynliga!
1022
00:59:24,273 --> 00:59:26,400
Brorigar Usynliga!
1023
00:59:29,528 --> 00:59:31,655
-Det gikk ikke.
-Nei, forhekselsen pågår ennå.
1024
00:59:31,822 --> 00:59:34,116
Du vet ikke om broen fins
før du går på den.
1025
00:59:34,283 --> 00:59:35,284
Går på hva?
1026
00:59:35,450 --> 00:59:37,327
Tror du at broen er der,
er den der.
1027
00:59:37,494 --> 00:59:39,413
-Men den er ikke det.
-Ikke med den holdningen.
1028
00:59:39,580 --> 00:59:41,665
Jeg går ikke
ut på ingenting.
1029
00:59:44,751 --> 00:59:47,546
Vi har et tau.
Men du trenger det ikke fordi...
1030
00:59:47,713 --> 00:59:49,047
-Jeg vil ha tauet!
-Ok.
1031
00:59:49,214 --> 00:59:50,841
Du trenger ikke tauet...
1032
00:59:51,008 --> 00:59:53,051
...fordi du kan lage brua.
1033
01:00:03,854 --> 01:00:05,856
Jeg er døende!
Jeg er død!
1034
01:00:06,023 --> 01:00:07,608
-Livet mitt er over.
-Jeg har deg.
1035
01:00:11,153 --> 01:00:13,989
-Du falt. Men var det så ille?
-Ja!
1036
01:00:14,156 --> 01:00:17,034
-Lever du ennå?
-Ja.
1037
01:00:17,201 --> 01:00:19,912
Så nå vet du om
det verste som kan skje.
1038
01:00:20,078 --> 01:00:22,414
Det er ingenting
å være redd for.
1039
01:00:26,376 --> 01:00:29,004
Brorigar Usynliga!
1040
01:00:33,008 --> 01:00:35,886
Du klarer dette.
1041
01:00:44,645 --> 01:00:46,230
-Ja!
-Der, ja!
1042
01:00:49,358 --> 01:00:51,235
Tro med hvert skritt.
1043
01:00:53,987 --> 01:00:55,405
Å ja!
1044
01:00:59,076 --> 01:01:00,077
Du holder meg vel?
1045
01:01:00,244 --> 01:01:01,245
Ja da.
1046
01:01:03,247 --> 01:01:05,999
Iver Lettfot er fryktløs.
1047
01:01:10,003 --> 01:01:11,588
Dette er utrolig!
1048
01:01:15,050 --> 01:01:16,593
Ja, men bare fortsett.
1049
01:01:16,760 --> 01:01:19,638
Ikke se deg tilbake.
Gå rett fram.
1050
01:01:21,473 --> 01:01:23,350
Du holder vel fortsatt tauet?
1051
01:01:23,517 --> 01:01:24,977
Ja da.
1052
01:01:25,310 --> 01:01:27,938
Jeg er ikke redd!
1053
01:01:28,146 --> 01:01:30,774
Jøye meg,
jeg kan være her hele dagen.
1054
01:01:32,109 --> 01:01:34,945
Ok, men gå videre.
Husk at vi må se pappa.
1055
01:01:35,112 --> 01:01:38,574
Pappa, det siste skrittet
er for deg.
1056
01:01:56,800 --> 01:01:57,926
Han klarte det, pappa.
1057
01:02:06,518 --> 01:02:08,020
Det var utrolig.
1058
01:02:08,187 --> 01:02:10,772
Hvor lenge
var tauet borte?
1059
01:02:11,356 --> 01:02:13,483
Den andre halvdelen.
1060
01:02:14,109 --> 01:02:16,236
Jeg trengte tauet.
1061
01:02:16,403 --> 01:02:18,488
Gjorde du egentlig det?
1062
01:02:24,244 --> 01:02:26,538
Iver! Se.
1063
01:02:28,081 --> 01:02:29,541
Det er en ravn.
1064
01:02:30,751 --> 01:02:33,545
På menyen
stod det Ravnetind.
1065
01:02:34,505 --> 01:02:36,381
Ja. I fjellene.
1066
01:02:37,341 --> 01:02:39,426
Men kanskje gåten
ikke betydde fjellet.
1067
01:02:39,843 --> 01:02:42,513
Kanskje vi skal gå
mot der ravnen er rettet.
1068
01:02:46,892 --> 01:02:48,185
Det er en annen ravn.
1069
01:02:49,102 --> 01:02:52,648
Den kan peke mot en annen ravn,
fram til krystallen.
1070
01:02:53,607 --> 01:02:55,442
Jeg fikk oss
til å dra feil vei.
1071
01:02:55,609 --> 01:02:57,736
Hva sa jeg?
Magefølelsen min hadde rett.
1072
01:02:57,903 --> 01:02:59,821
Ikke sant? Ja.
1073
01:03:01,698 --> 01:03:02,699
Kom igjen, pappa.
1074
01:03:02,866 --> 01:03:05,327
Guinevere får oss
til ravnen straks.
1075
01:03:14,002 --> 01:03:15,587
Dere karer er
i alvorlig trøbbel.
1076
01:03:15,754 --> 01:03:17,214
Nei, nei, Gorm.
Vi fant en formel.
1077
01:03:17,381 --> 01:03:20,175
Fullfører vi den før solnedgang,
får vi se faren vår.
1078
01:03:21,885 --> 01:03:23,554
Moren deres sa...
1079
01:03:23,720 --> 01:03:27,558
...at dere hadde
et rart familieproblem...
1080
01:03:27,724 --> 01:03:30,435
...og dette er virkelig rart.
1081
01:03:30,602 --> 01:03:31,645
Men nei, for søren.
1082
01:03:31,812 --> 01:03:33,605
Dere får ikke opprøre
moren deres lenger.
1083
01:03:33,772 --> 01:03:35,941
Sett dere i bilen.
Jeg kjører dere hjem.
1084
01:03:36,108 --> 01:03:37,067
Nei.
1085
01:03:37,234 --> 01:03:38,986
Jeg teller til tre.
1086
01:03:41,196 --> 01:03:43,323
-Ok, vi drar.
-Iver.
1087
01:03:43,490 --> 01:03:45,576
Han er politimann.
1088
01:03:52,666 --> 01:03:53,667
Hva gjør du?
1089
01:03:53,834 --> 01:03:55,294
Jeg vet ikke.
1090
01:03:57,004 --> 01:03:58,005
Hva i...
1091
01:04:00,591 --> 01:04:02,509
Jeg trenger støtte!
Varebil på flukt!
1092
01:04:03,802 --> 01:04:07,014
Ja! Iver Lettfot, bryter regler.
1093
01:04:07,181 --> 01:04:08,640
Utrolig at jeg flykter
fra politiet.
1094
01:04:08,807 --> 01:04:10,017
Du flykter ikke
fra politiet...
1095
01:04:10,184 --> 01:04:12,352
...men fra
kjæresten til moren vår.
1096
01:04:13,604 --> 01:04:15,522
Ok, nå flykter du
fra politiet.
1097
01:04:27,201 --> 01:04:28,202
Hold deg fast!
1098
01:04:34,208 --> 01:04:36,502
Ja! Bra, Guinevere!
1099
01:04:52,893 --> 01:04:54,686
Hva har jeg gjort?
Jeg skulle ikke ha kjørt bort.
1100
01:04:54,853 --> 01:04:56,438
Nei, det var flott.
1101
01:04:56,605 --> 01:04:57,940
Blokker veien
med de kampesteinen.
1102
01:04:58,106 --> 01:04:59,441
Hva? Hvordan?
1103
01:04:59,733 --> 01:05:00,734
Arkanum Lynild.
1104
01:05:00,901 --> 01:05:02,361
Du sa
at det var den vanskeligste forhekselsen.
1105
01:05:02,528 --> 01:05:03,362
Du er klar.
1106
01:05:03,529 --> 01:05:06,782
"For at lynet lett skal slå,
du alle forordninger må følge."
1107
01:05:06,949 --> 01:05:07,991
Du må gjøre alt.
1108
01:05:08,158 --> 01:05:11,620
Tal av ditt hjertes ild,
stol på deg selv, konsentrer deg.
1109
01:05:13,705 --> 01:05:15,415
Voltar Tordnasir.
1110
01:05:17,251 --> 01:05:18,836
Voltar Tordnasir.
1111
01:05:19,002 --> 01:05:20,754
Voltar Tordnasir!
1112
01:05:27,678 --> 01:05:30,264
Jeg klarer det ikke.
1113
01:05:31,890 --> 01:05:36,061
Vi får ikke se deg, pappa.
Og det er min feil.
1114
01:05:55,622 --> 01:05:56,748
Hva gjør du?
1115
01:06:42,503 --> 01:06:43,962
Hva i...?
1116
01:06:53,222 --> 01:06:54,473
Balder.
1117
01:06:54,932 --> 01:06:57,434
Hun var bare
en nedslitt varebil.
1118
01:06:58,769 --> 01:07:00,646
Kom, vi må dra.
1119
01:08:04,668 --> 01:08:05,502
Vent.
1120
01:08:21,143 --> 01:08:24,395
Ser du det, pappa?
Læregutten har blitt mester.
1121
01:08:27,274 --> 01:08:28,774
Det ser ut som vann.
1122
01:08:33,779 --> 01:08:35,823
Hva betyr krysset?
1123
01:08:35,991 --> 01:08:38,577
I en jakt betyr et kryss
kun én ting.
1124
01:08:39,328 --> 01:08:42,622
Følger vi vannet til enden,
finner vi fønikskrystallen.
1125
01:08:55,093 --> 01:08:56,094
Enhjørninger!
1126
01:09:18,617 --> 01:09:20,160
Kult.
1127
01:09:24,122 --> 01:09:27,876
Vannet kan strekke seg langt.
Vi har ikke så god tid.
1128
01:09:28,627 --> 01:09:32,506
Hadde vi noe å flyte på,
kunne vi si en fartsformel...
1129
01:09:32,673 --> 01:09:34,466
...fly ned tunnelen
som en magisk vannscooter.
1130
01:09:34,633 --> 01:09:36,885
Det er ikke
mye å flyte på.
1131
01:09:37,051 --> 01:09:41,265
Husk at på en jakt
må du bruke det du har.
1132
01:09:43,183 --> 01:09:45,394
Magnora Gigantio!
1133
01:09:50,023 --> 01:09:51,524
Akselior!
1134
01:09:54,778 --> 01:09:56,446
Dette er ganske kult.
1135
01:09:56,613 --> 01:09:59,449
Hvilke andre forhekselser
kan du?
1136
01:09:59,992 --> 01:10:04,663
Stålsett deg, unge mag.
Jeg vet alt om magi.
1137
01:10:07,875 --> 01:10:09,209
Gorm, vi vet
hvor guttene skal.
1138
01:10:09,376 --> 01:10:11,670
Vi må nå dem
før de slipper løs forbannelsen.
1139
01:10:11,837 --> 01:10:14,214
-Hva for noe?
-La oss knuse noen forbannelser!
1140
01:10:14,381 --> 01:10:15,841
Forbannelsen
som beskytter krystallen...
1141
01:10:16,008 --> 01:10:18,343
-...ved å bli til en steindrage eller noe.
-En hva drage?
1142
01:10:18,510 --> 01:10:21,346
Jeg kan ikke forklare det.
Men vi må til guttene fort.
1143
01:10:21,513 --> 01:10:23,807
Vi kommer til dem kjempefort.
1144
01:10:25,517 --> 01:10:28,729
Jeg fikk nesten tak i dem,
men Iver kjørte vekk.
1145
01:10:29,104 --> 01:10:30,439
-Bra for ham.
-Hva?
1146
01:10:30,606 --> 01:10:32,357
Han er redd for
å kjøre.
1147
01:10:32,524 --> 01:10:33,984
Han tror
han blir truffet helt...
1148
01:10:45,370 --> 01:10:46,580
Jeg stakk visst
beinet mitt.
1149
01:10:46,747 --> 01:10:48,624
Laura, hva skjedde?
Hva skjer?
1150
01:10:48,790 --> 01:10:50,167
Du drepte meg nesten.
1151
01:10:50,334 --> 01:10:52,252
Går det bra?
Hvor kom du fra?
1152
01:10:52,419 --> 01:10:53,629
Du var i flyruten vår.
1153
01:10:54,963 --> 01:10:56,673
-Går det bra?
-Ja.
1154
01:10:56,840 --> 01:11:00,469
Å nei. Bilen vår!
Hvordan skal vi komme oss til guttene?
1155
01:11:00,636 --> 01:11:03,597
Kom igjen, Tryllestøvere,
la oss fly.
1156
01:11:03,764 --> 01:11:05,682
-Ja.
-Jeg ble født til å fly!
1157
01:11:06,975 --> 01:11:09,686
Hva om du prøver vingene?
1158
01:11:14,233 --> 01:11:15,651
Bombastia!
1159
01:11:16,068 --> 01:11:17,986
-Husk...
-Nettopp.
1160
01:11:18,529 --> 01:11:19,863
Bombastia!
1161
01:11:22,324 --> 01:11:24,826
Ja! Du er et naturtalent!
Tenk fort.
1162
01:11:24,993 --> 01:11:26,203
Beløft elever!
1163
01:11:26,370 --> 01:11:28,497
Ja! Bra!
1164
01:11:29,748 --> 01:11:31,250
Pass på hvor mye båt
du spiser...
1165
01:11:31,416 --> 01:11:33,126
...vi må fortsatt
til slutten av tunnelen.
1166
01:11:33,335 --> 01:11:34,795
Ja. Godt poeng.
1167
01:11:38,924 --> 01:11:42,511
Utrolig at jeg er så nær
å snakke med pappa.
1168
01:11:42,678 --> 01:11:45,138
Jeg skal spørre ham
om han tok et trollmannsnavn.
1169
01:11:45,305 --> 01:11:46,807
-Hva?
-Fordi han drev med magi.
1170
01:11:46,974 --> 01:11:48,642
Mange trollmenn har
kule navn.
1171
01:11:48,809 --> 01:11:50,352
Alora den majestetiske.
1172
01:11:50,519 --> 01:11:52,396
Fuglar den vakre.
1173
01:11:52,980 --> 01:11:56,525
Uansett blir det fint å ha
mer enn fire minner om ham.
1174
01:11:56,859 --> 01:11:57,860
Tre.
1175
01:11:58,026 --> 01:11:59,361
Du har bare tre minner.
1176
01:11:59,528 --> 01:12:00,696
Å ja.
1177
01:12:00,863 --> 01:12:03,866
Balder, har du et minne
du ikke har fortalt om?
1178
01:12:04,241 --> 01:12:07,536
Nei, det er bare ikke
favoritten min.
1179
01:12:07,870 --> 01:12:08,829
Hva mener du?
1180
01:12:11,206 --> 01:12:13,667
Da pappa var syk...
1181
01:12:14,293 --> 01:12:19,047
...skulle jeg gå inn
og ta farvel med ham.
1182
01:12:20,299 --> 01:12:23,468
Men han var koblet
til mange slanger...
1183
01:12:25,053 --> 01:12:27,723
...og lignet ikke seg selv.
1184
01:12:28,849 --> 01:12:30,809
Jeg ble redd...
1185
01:12:31,977 --> 01:12:33,979
...og gikk ikke inn.
1186
01:12:37,191 --> 01:12:41,361
Da bestemte jeg meg for
å aldri bli redd igjen.
1187
01:12:47,159 --> 01:12:48,827
Vi nærmer oss visst noe.
1188
01:12:59,004 --> 01:13:00,506
Den siste prøven.
1189
01:13:13,227 --> 01:13:15,771
Fønikskrystallen er
på den andre siden.
1190
01:13:18,774 --> 01:13:21,610
Forsiktig, det kan være feller.
1191
01:13:21,777 --> 01:13:25,072
Stedet er eldgammelt.
Det kan umulig...
1192
01:13:31,828 --> 01:13:33,121
Å nei.
1193
01:13:34,248 --> 01:13:35,707
Det er umulig.
1194
01:13:37,584 --> 01:13:39,461
En gelatinøs kube!
1195
01:13:46,009 --> 01:13:48,095
-Løp!
-Vent! Det er en gåte.
1196
01:13:48,262 --> 01:13:49,304
Vi må løse den før...
1197
01:13:49,471 --> 01:13:50,931
Har ikke tid.
Ta et skjold.
1198
01:14:03,402 --> 01:14:04,152
-Hopp!
-Hva for noe?
1199
01:14:04,319 --> 01:14:05,320
Stol på meg!
1200
01:14:07,447 --> 01:14:08,574
Beløft elever!
1201
01:14:14,705 --> 01:14:15,706
Iver.
1202
01:14:28,218 --> 01:14:29,928
Ikke tråkk på den.
1203
01:14:32,931 --> 01:14:34,349
Jeg rørte den ikke.
1204
01:14:38,312 --> 01:14:39,438
Voltar Tordnasir!
1205
01:14:47,362 --> 01:14:49,615
Flisen der nede har
samme form som åpningen.
1206
01:14:49,781 --> 01:14:51,617
-Kanskje vi skulle tråkke på den?
-Hva?
1207
01:14:51,783 --> 01:14:53,327
-Jeg gjør det.
-Nei, Balder!
1208
01:15:00,667 --> 01:15:01,919
Det fungerer!
1209
01:15:06,006 --> 01:15:07,132
Det er umulig.
1210
01:15:08,217 --> 01:15:10,719
Ingen kan holde pusten
så lenge.
1211
01:15:44,253 --> 01:15:45,379
Vi klarte det!
1212
01:15:46,755 --> 01:15:49,341
Fønikskrystallen ligger
bak denne døra.
1213
01:15:49,508 --> 01:15:50,634
Skal vi?
1214
01:15:50,801 --> 01:15:52,427
Ja visst.
1215
01:15:52,594 --> 01:15:57,432
Pappa, vi har fullført jakten
og vunnet!
1216
01:16:16,535 --> 01:16:18,203
Vi er hjemme igjen.
1217
01:16:18,370 --> 01:16:21,206
Umulig. Vi fulgte Farens sti.
1218
01:16:21,373 --> 01:16:23,750
Vi fulgte ravnene
og dro til slutten på vannet...
1219
01:16:24,418 --> 01:16:26,920
Hvis ikke krysset betydde
at vi skulle ligge unna vannet.
1220
01:16:27,087 --> 01:16:28,714
Eller kan det være
et leirbål?
1221
01:16:29,089 --> 01:16:30,382
Det går bra.
Vi kan finne det ut.
1222
01:16:30,549 --> 01:16:32,968
Finne ut hva?
Vi er tilbake på utgangspunktet.
1223
01:16:33,135 --> 01:16:34,636
Det må være her.
Det var en prøve.
1224
01:16:34,803 --> 01:16:38,182
Hvis ikke prøven var
for en annen jakt.
1225
01:16:38,348 --> 01:16:39,474
-Det er mulig.
-Hva?
1226
01:16:39,641 --> 01:16:42,186
Nei, nei.
Fønikskrystallen må være her.
1227
01:16:43,187 --> 01:16:44,313
Jeg fulgte magefølelsen.
1228
01:16:45,147 --> 01:16:47,441
-Å nei.
-Hva?
1229
01:16:48,025 --> 01:16:49,902
Krystallen er i fjellet.
1230
01:16:50,068 --> 01:16:53,864
Der vi kunne ha vært
for flere timer siden hvis vi...
1231
01:16:54,031 --> 01:16:55,449
Hvis vi hadde fulgt motorveien.
1232
01:16:55,616 --> 01:16:58,410
Nei, den er for åpenbar.
Du kan ikke ta den åpenbare...
1233
01:16:58,577 --> 01:17:00,871
Hvis jeg ikke
hadde hørt på deg! Ok?
1234
01:17:01,038 --> 01:17:02,414
Ikke til å tro.
1235
01:17:02,581 --> 01:17:06,210
Du oppfører deg som om du vet hva du gjør,
men du aner det ikke...
1236
01:17:06,418 --> 01:17:09,213
...fordi du er
et rotehue.
1237
01:17:09,630 --> 01:17:12,841
Du har ødelagt sjansen min
til å få det jeg aldri fikk!
1238
01:17:19,348 --> 01:17:20,432
Hvor skal du?
1239
01:17:20,599 --> 01:17:23,101
Tilbringe den lille tida
vi har igjen med pappa.
1240
01:17:24,436 --> 01:17:25,896
Iver, vent!
1241
01:17:26,688 --> 01:17:29,191
Vi kan fortsatt finne
fønikskrystallen.
1242
01:17:29,358 --> 01:17:31,401
Vi må lete videre.
1243
01:17:32,277 --> 01:17:33,737
Iver!
1244
01:17:34,321 --> 01:17:35,656
Iver!
1245
01:17:47,292 --> 01:17:48,418
Nei, pappa.
1246
01:17:48,627 --> 01:17:49,795
Han er ikke her.
1247
01:18:01,598 --> 01:18:04,059
Kom igjen.
Hvor er den?
1248
01:18:04,893 --> 01:18:06,144
Følg vannet.
1249
01:18:13,944 --> 01:18:15,696
Ut av fontenen.
1250
01:18:16,154 --> 01:18:18,156
Nei, jeg leter etter
en gammel krystall.
1251
01:18:18,699 --> 01:18:20,158
Vi vet det.
"Gamle dager".
1252
01:18:20,325 --> 01:18:21,994
Nei! Hold opp!
Vær så snill.
1253
01:18:22,160 --> 01:18:23,328
Ok!
1254
01:18:23,495 --> 01:18:25,497
Jeg skal gå.
1255
01:18:25,873 --> 01:18:27,499
-Hei!
-Gi deg!
1256
01:18:28,333 --> 01:18:31,503
Kan noen ringe politiet?
Vi har historieeksperten igjen.
1257
01:18:59,114 --> 01:19:00,699
-Jeg klarer ikke dette.
-Jo da.
1258
01:19:00,866 --> 01:19:03,493
-Jeg er ikke klar!
-Det blir du aldri. Flett inn!
1259
01:19:05,537 --> 01:19:06,788
Bra!
1260
01:19:15,255 --> 01:19:17,758
-Tenk fort.
-Beløft elever!
1261
01:19:55,420 --> 01:19:56,922
Du er
sterkere enn det.
1262
01:19:57,089 --> 01:19:59,675
Lillebroren min har
magiske evner.
1263
01:19:59,842 --> 01:20:01,051
Ikke behersk deg.
1264
01:20:01,218 --> 01:20:03,011
Du klarer dette.
1265
01:20:29,872 --> 01:20:32,791
Kom ned.
1266
01:20:55,606 --> 01:20:57,858
Ja!
1267
01:21:03,822 --> 01:21:04,907
Balder!
1268
01:21:05,199 --> 01:21:06,617
Iver! Se!
1269
01:21:10,245 --> 01:21:11,288
Bak deg!
1270
01:21:14,583 --> 01:21:16,126
Det er
en forbannelse.
1271
01:22:10,180 --> 01:22:11,348
Balder, løp!
1272
01:22:15,561 --> 01:22:17,688
Vil du ha krystallen?
1273
01:22:18,772 --> 01:22:19,898
Greit, ta den!
1274
01:22:46,133 --> 01:22:47,885
Mantikoraen!
1275
01:22:48,594 --> 01:22:49,219
Mamma?
1276
01:22:49,428 --> 01:22:51,597
Det går bra, gutter,
vi skal ta oss av...
1277
01:22:52,306 --> 01:22:53,849
Du heller!
1278
01:22:54,016 --> 01:22:56,185
-Mamma!
-Gå til faren din!
1279
01:22:56,351 --> 01:23:01,231
De går bra! Stikker de udyrets kjerne
med sverdet, brytes forbannelsen.
1280
01:23:01,481 --> 01:23:02,566
Kom igjen!
1281
01:23:31,345 --> 01:23:34,014
Balder, jeg er lei
for det jeg sa.
1282
01:23:34,181 --> 01:23:36,058
Vi har ikke tid.
Sola går ned.
1283
01:23:37,976 --> 01:23:40,270
Ett forsøk til, vi spør deg nå
om å gjenoppstå.
1284
01:23:40,437 --> 01:23:43,941
Til aftenrød i morgen kveld,
så vi kan ta farvel!
1285
01:23:47,027 --> 01:23:48,946
På tide
å knuse en forbannelse!
1286
01:23:56,245 --> 01:23:57,704
Ryggen min.
1287
01:24:03,085 --> 01:24:04,711
Jeg er
en sterk kriger.
1288
01:24:14,721 --> 01:24:17,224
Jeg er
en sterk kriger!
1289
01:24:23,313 --> 01:24:25,774
Skynd dere!
Jeg kan ikke holde det lenge!
1290
01:24:31,989 --> 01:24:34,283
Nei! Nei, nei! Balder!
1291
01:24:58,348 --> 01:25:00,309
Gutter, den kommer tilbake!
1292
01:25:05,898 --> 01:25:06,899
Jeg skal avlede den.
1293
01:25:07,065 --> 01:25:08,025
Hva? Nei!
1294
01:25:08,192 --> 01:25:09,610
Gjør du det,
går du glipp av pappa.
1295
01:25:09,776 --> 01:25:12,988
Det går bra.
Hils ham fra meg.
1296
01:25:14,448 --> 01:25:17,409
-Nei. Gå og si farvel.
-Hva?
1297
01:25:17,576 --> 01:25:20,037
Jeg hadde en
til å passe på meg.
1298
01:25:20,204 --> 01:25:24,041
En som presset meg til å være mer
enn jeg trodde jeg kunne.
1299
01:25:24,458 --> 01:25:27,002
Jeg hadde aldri
en far,
1300
01:25:27,169 --> 01:25:29,046
men jeg hadde
alltid deg.
1301
01:25:38,013 --> 01:25:39,598
Brorigar Usynliga!
1302
01:25:41,350 --> 01:25:42,684
Bombastia!
1303
01:25:52,319 --> 01:25:53,487
Beløft elever!
1304
01:26:08,502 --> 01:26:09,294
Nei!
1305
01:26:17,594 --> 01:26:18,512
Nei, nei!
1306
01:26:21,306 --> 01:26:24,142
Bruke det jeg har.
Men jeg har jo ingenting.
1307
01:26:24,601 --> 01:26:27,145
Flis. Magi i hver fiber.
1308
01:26:27,521 --> 01:26:29,481
Magnora Gigantio!
1309
01:26:31,316 --> 01:26:34,695
Nei! Voltar Tordnasir!
1310
01:26:41,660 --> 01:26:42,661
Iver!
1311
01:26:43,579 --> 01:26:44,746
Akselior!
1312
01:27:10,314 --> 01:27:11,565
Iver!
1313
01:29:00,174 --> 01:29:01,508
Hva sa han?
1314
01:29:03,177 --> 01:29:08,849
At han trodde at trollmannsnavnet
hans ville være Wilhelm den vimsete.
1315
01:29:09,308 --> 01:29:12,144
Jøss. Helt forferdelig.
1316
01:29:12,311 --> 01:29:13,478
Vet det.
1317
01:29:16,690 --> 01:29:22,779
Han var også veldig stolt over
den du har blitt.
1318
01:29:23,906 --> 01:29:28,076
Mye av det
kan jeg takke deg for.
1319
01:29:29,828 --> 01:29:32,206
Han sa det også.
1320
01:29:35,167 --> 01:29:38,253
Og han ba meg
gi deg denne.
1321
01:30:07,241 --> 01:30:10,369
For lenge siden
var verden full av undre.
1322
01:30:13,038 --> 01:30:15,999
Den var
eventyrlig, spennende...
1323
01:30:16,542 --> 01:30:19,837
...og best av alt,
det fantes magi.
1324
01:30:22,923 --> 01:30:24,424
Se opp!
1325
01:30:26,510 --> 01:30:28,053
Midt i blinken!
1326
01:30:28,345 --> 01:30:30,597
Og med et kutt
av mitt mektige sverd...
1327
01:30:30,764 --> 01:30:33,642
...skar jeg udyrets vinger
av dets kropp.
1328
01:30:35,644 --> 01:30:37,688
Hvem vil ha kake?
1329
01:30:41,358 --> 01:30:44,403
Med magi i livet...
1330
01:30:44,570 --> 01:30:46,321
...kan du gjøre
nesten alt.
1331
01:30:46,488 --> 01:30:48,407
Er det slik
du bygde opp skolen?
1332
01:30:48,574 --> 01:30:49,449
Ja.
1333
01:30:49,658 --> 01:30:52,452
Og hvordan
du ødela skolen i utgangspunktet?
1334
01:30:52,619 --> 01:30:54,079
Også ja.
1335
01:30:55,873 --> 01:30:58,166
-Det var flott.
-Takk.
1336
01:30:58,333 --> 01:31:00,919
-Skal du til parken senere?
-Ja! Vi ses der.
1337
01:31:06,049 --> 01:31:07,301
Mamma!
1338
01:31:09,928 --> 01:31:11,096
Blusse, ned!
1339
01:31:11,263 --> 01:31:13,182
Hvem er snill drage?
1340
01:31:13,348 --> 01:31:14,391
Hvordan var skolen?
1341
01:31:14,558 --> 01:31:15,976
Veldig bra.
1342
01:31:16,143 --> 01:31:17,060
Bra.
1343
01:31:17,227 --> 01:31:19,021
Der er han.
Jobber hardt?
1344
01:31:19,188 --> 01:31:20,647
Nei, knapt i det hele tatt.
1345
01:31:22,024 --> 01:31:25,152
Jeg må gå.
Jeg skal ut med Mantikoraen.
1346
01:31:25,319 --> 01:31:28,280
En én-én-tre pågår.
Alle enheter melder seg.
1347
01:31:28,447 --> 01:31:30,365
Plikten kaller.
Må stikke.
1348
01:31:30,532 --> 01:31:31,742
Du glemte nøklene!
1349
01:31:31,909 --> 01:31:35,329
Trenger dem ikke.
Jeg ble født til å løpe.
1350
01:31:46,465 --> 01:31:47,925
Hvordan er
den nye varebilen?
1351
01:31:48,467 --> 01:31:50,344
Guinevere den andre
er flott.
1352
01:31:50,511 --> 01:31:53,013
Jeg har nesten spart nok
til å lakkere henne.
1353
01:31:53,180 --> 01:31:55,098
-Nei, la være.
-Hvorfor ikke?
1354
01:31:55,265 --> 01:31:57,726
Jeg har alt gjort det.
1355
01:31:59,061 --> 01:32:01,230
Å ja!
1356
01:32:03,273 --> 01:32:07,945
Den beste veien til parken er
Ødeleggelsens vei.
1357
01:32:09,029 --> 01:32:10,614
-Det er for åpenbart.
-Hva?
1358
01:32:10,781 --> 01:32:13,742
På en jakt
er den åpenbare veien aldri riktig.
1359
01:32:17,663 --> 01:32:19,706
Ja!
1360
01:32:20,201 --> 01:32:25,161
Subtitles by sub.Trader
subscene.com