1 00:00:00,100 --> 00:00:15,100 Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain Iklan & Endorse di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skypea & LINE peinakatsuki_idfl 2 00:00:15,101 --> 00:00:25,101 >>> www.MEKINGLOVE.COM <<< LINK KHUSUS DEWASA YANG GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA 3 00:00:25,102 --> 00:00:35,102 www.MEKINGLOVE.COM Situs Judi Online Terbesar Dan Terpercaya Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! 4 00:00:35,103 --> 00:00:45,103 www.MEKINGLOVE.COM - SPORTS CASINO, SLOT TOGEL Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta Cashback 100% Kalah Uang Kembali 5 00:00:48,933 --> 00:00:52,870 Dahulu kala, dunia penuh keajaiban 6 00:00:59,110 --> 00:01:00,945 Penuh petualangan..,.. 7 00:01:02,714 --> 00:01:03,948 Menarik..,.. 8 00:01:06,249 --> 00:01:08,218 Dan yang terbaik..,.. 9 00:01:08,486 --> 00:01:10,153 Ada Sihir 10 00:01:11,823 --> 00:01:13,691 Boombastia ! 11 00:01:23,300 --> 00:01:26,736 Dan sihir itu membantu semua yang membutuhkan 12 00:01:26,738 --> 00:01:28,338 Flame Infernar ! 13 00:01:37,949 --> 00:01:39,751 Voltar Thundasir ! 14 00:01:54,498 --> 00:01:57,599 Tapi sihir tak mudah dikuasai 15 00:01:57,601 --> 00:02:00,568 Maka dunia menemukan cara termudah untuk hidup 16 00:02:00,570 --> 00:02:03,473 Kusebut ini bohlam lampu. 17 00:02:10,280 --> 00:02:12,282 Ini sangat mudah. 18 00:02:17,354 --> 00:02:18,588 Berlalunya waktu..,.. 19 00:02:20,490 --> 00:02:22,425 Sihir memudar..,.. 20 00:02:41,179 --> 00:02:42,379 Tapi kuharap..,.. 21 00:02:46,851 --> 00:02:49,053 Ada sedikit sihir tersisa..,.. 22 00:02:50,420 --> 00:02:51,621 Dalam dirimu 23 00:02:59,988 --> 00:03:01,513 Tanggal 16 Ulang Tahun 24 00:03:01,514 --> 00:03:12,241 Streaming And Download Movies www.AKATSUKIMOVIE.COM 25 00:03:12,242 --> 00:03:13,576 Baiklah 26 00:03:13,578 --> 00:03:15,543 Kita lakukan Gerakan Bugar Kesatria Z90 27 00:03:15,545 --> 00:03:17,813 Biar kudengar kalian bilang, "Aku Kesatria Perkasa" 28 00:03:17,915 --> 00:03:19,148 Aku kesatria perkasa. 29 00:03:19,150 --> 00:03:20,716 Pagi, Bu. 30 00:03:23,386 --> 00:03:25,420 Blazey, turun ! 31 00:03:25,422 --> 00:03:27,959 Naga nakal ! Kembali ke sarangmu ! 32 00:03:29,060 --> 00:03:31,794 Selamat ulang tahun, Tn. Pria Dewasa. 33 00:03:31,796 --> 00:03:32,928 Tidak, Ibu. 34 00:03:32,930 --> 00:03:35,800 Hei, kawan, jangan hapus ciuman Ibu. 35 00:03:36,133 --> 00:03:37,199 Apa ? 36 00:03:37,201 --> 00:03:39,335 Kau pakai jaket Ayahmu. 37 00:03:39,337 --> 00:03:41,603 Oh. Kau tahu, jaketnya pas. 38 00:03:41,605 --> 00:03:44,039 Putera pipi gemuk kecilku sudah dewasa. 39 00:03:44,041 --> 00:03:47,276 Baik, baik, Ibu, Aku harus makan sebelum ke sekolah. 40 00:03:47,278 --> 00:03:50,346 Kita tak punya banyak makanan. Ibu masih belum belanja. 41 00:03:50,348 --> 00:03:51,714 Jauhkan tanganmu, tuan. 42 00:03:51,716 --> 00:03:53,349 Itu untuk pestamu malam nanti. 43 00:03:53,351 --> 00:03:55,583 Itu bukan pesta, Ibu. Cuma kita. 44 00:03:55,585 --> 00:03:57,653 Kau bisa mengundang Anak - anak dari kelas sainsmu. 45 00:03:57,655 --> 00:03:59,788 Kau bilang mereka keren. 46 00:03:59,790 --> 00:04:02,191 Kuyakin aku tak bilang seperti itu. 47 00:04:02,193 --> 00:04:03,859 Lagipula, aku tak kenal mereka. 48 00:04:03,861 --> 00:04:06,295 Hari ini ulang tahunmu, Cobalah hal baru. 49 00:04:06,297 --> 00:04:07,863 Jadilah dirimu yang baru. 50 00:04:07,865 --> 00:04:11,233 Ngomong - Ngomong soal hal baru, Kau sudah daftar latihan mengemudi ? 51 00:04:11,235 --> 00:04:12,768 Tidak ! Tidak. 52 00:04:12,770 --> 00:04:15,503 Ibu tahu kau sedikit takut mengemudi, sayang, tapi..,.. 53 00:04:15,505 --> 00:04:18,140 Aku tak takut, Ibu. Akan kupindah mainan Barley. 54 00:04:18,142 --> 00:04:21,844 Baik, tapi kau tahu sikapnya jika ada Yang menyentuh mainannya. 55 00:04:21,846 --> 00:04:24,380 Dia harus belajar membersihkan mainannya. 56 00:04:24,382 --> 00:04:25,580 Berhenti ! 57 00:04:25,582 --> 00:04:29,586 Apa adik-ku berani mengganggu kampanye aktifku ? 58 00:04:30,087 --> 00:04:31,287 Oh, ayolah ! 59 00:04:31,289 --> 00:04:33,621 Kau tahu, Ian, di masa lalu, Bocah berusia 16 tahun..,.. 60 00:04:33,623 --> 00:04:36,524 Kekuatannya diuji Di Rawa Keputusasaan. 61 00:04:36,526 --> 00:04:38,526 Aku tak menguji apapun, Lepaskan aku. 62 00:04:38,528 --> 00:04:39,594 Lepaskan dia. 63 00:04:39,596 --> 00:04:41,830 Baik. Aku tahu kau lebih kuat dari itu. 64 00:04:41,832 --> 00:04:43,631 Ada Kesatria Hebat dalam dirimu. 65 00:04:43,633 --> 00:04:45,067 Biarkan itu keluar. 66 00:04:45,069 --> 00:04:46,501 Benar 'kan, Ibu ? 67 00:04:46,503 --> 00:04:47,770 Oh, itu bagus. 68 00:04:47,772 --> 00:04:49,738 Barley ! Kau bau ! 69 00:04:49,740 --> 00:04:51,040 Kapan terakhir kali kau mandi ? 70 00:04:51,042 --> 00:04:52,775 Jika kau coba lebih keras, Kau akan bisa..,.. 71 00:04:52,777 --> 00:04:54,843 Mungkin menggoyahkan ini. 72 00:04:54,845 --> 00:04:58,280 Lihat ? Ibu tahu cara Mengeluarkan Kesatria dalam dirinya. 73 00:04:58,282 --> 00:04:59,415 Terima kasih. 74 00:04:59,417 --> 00:05:00,651 Sekarang keluarkan sampahnya. 75 00:05:03,620 --> 00:05:05,453 Tetap waspada cari Griffin yang kabur 76 00:05:05,455 --> 00:05:07,588 Opsir Bronco. 77 00:05:07,590 --> 00:05:09,925 Barley, Barley, Barley. 78 00:05:09,927 --> 00:05:13,062 Setiap kali kota berusaha menghancurkan Sebuah puing tua..,.. 79 00:05:13,064 --> 00:05:15,731 Aku harus datang kemari dan mengatasi dirimu. 80 00:05:15,733 --> 00:05:18,000 Aku tak tahu maksudmu. 81 00:05:18,002 --> 00:05:19,435 Oh, sungguh ? 82 00:05:19,437 --> 00:05:21,971 Tak kubiarkan kalian Menghancurkan air mancur ini 83 00:05:21,973 --> 00:05:24,639 Kesatria Kuno dalam pencarian agung..,.. 84 00:05:24,641 --> 00:05:26,641 Minum dari air mancur ini 85 00:05:27,679 --> 00:05:28,844 Barley. 86 00:05:28,846 --> 00:05:30,713 Mereka menghancurkan masa lalu kota. 87 00:05:30,715 --> 00:05:32,214 Masuklah. 88 00:05:32,216 --> 00:05:33,614 Istirahatlah sebentar. 89 00:05:33,616 --> 00:05:34,919 Terima kasih, sayang. 90 00:05:38,189 --> 00:05:39,888 Hei, kau, bocah yang ulang tahun. 91 00:05:39,890 --> 00:05:43,025 Kau bekerja keras atau tidak ? 92 00:05:43,027 --> 00:05:45,394 Aku cuma, membuat roti panggang. 93 00:05:45,396 --> 00:05:46,627 Aku serius, Barley..,.. 94 00:05:46,629 --> 00:05:48,430 Kau harus mengurangi pikiran soal masa lalu..,.. 95 00:05:48,432 --> 00:05:50,299 Dan lebih memikirkan masa depanmu. 96 00:05:50,301 --> 00:05:51,836 Dia benar. 97 00:05:53,704 --> 00:05:55,840 Kau tak bisa mengahbiskan Waktumu bermain papan ini. 98 00:05:57,540 --> 00:06:00,009 "Pencarian Yore" bukan sembarang papan permainan. 99 00:06:00,011 --> 00:06:03,412 Ini skenario permainan perang berdasar sejarah. 100 00:06:03,414 --> 00:06:07,582 Apa kau tahu, di masa lalu, Centaurus bisa lari 70 mil per Jam ? 101 00:06:07,584 --> 00:06:09,385 Aku punya mobil, aku tak perlu lari. 102 00:06:09,387 --> 00:06:12,388 Yah, Ian, kau bisa belajar Banyak dari "Pencarian Yore" 103 00:06:12,390 --> 00:06:13,789 - Kau mau bermain ? - Tidak. 104 00:06:13,791 --> 00:06:15,357 Kau bisa jadi pencuri licik atau..,.. 105 00:06:15,359 --> 00:06:18,593 Aku tahu ! Kau bisa jadi Penyihir ! 106 00:06:18,595 --> 00:06:20,496 Kumanterai kau ! 107 00:06:20,498 --> 00:06:21,864 Hei ! Awas dengan jaket Ayah ! 108 00:06:21,866 --> 00:06:24,199 Aku tak ingat Ayah pernah pakai jaket itu. 109 00:06:24,201 --> 00:06:27,202 Yah, kau cuma punya dua kenangan akan Ayah. 110 00:06:27,204 --> 00:06:29,805 Tidak, aku punya tiga. Aku ingat janggutnya gatal..,.. 111 00:06:29,807 --> 00:06:31,539 Dia suka tertawa konyol Dan aku sering bermain..,.. 112 00:06:31,541 --> 00:06:33,208 - Drum di kakinya. - Drum di kaki, benar. 113 00:06:33,210 --> 00:06:34,343 Aku dulunya..,.. 114 00:06:36,313 --> 00:06:38,049 Belum lima detik ! 115 00:06:39,117 --> 00:06:41,819 - Tak apa, tinggal kau tarik. - Tidak ! 116 00:06:42,119 --> 00:06:43,120 Barley ! 117 00:06:44,021 --> 00:06:45,220 Kau tahu..,.. 118 00:06:45,222 --> 00:06:47,456 Aku beli makanan dalam perjalanan ke sekolah. 119 00:06:47,458 --> 00:06:49,291 Ibu jahit nanti, paham ? 120 00:06:49,293 --> 00:06:50,492 Tunggu, tunggu. 121 00:06:50,494 --> 00:06:53,462 Dengan Hukum Yore, Kutasbihkan kau jadi pria hari ini. 122 00:06:53,464 --> 00:06:54,562 Berlutut di depanku. 123 00:06:54,564 --> 00:06:56,799 Tak apa. Aku harus pergi. 124 00:06:56,801 --> 00:06:59,234 Baik, kujemput kau nanti. Kita lakukan seremoni di Sekolah. 125 00:06:59,236 --> 00:07:02,006 Tidak, tidak. Jangan lakukan itu. Jangan lakukan itu. Baik, dah ! 126 00:07:15,052 --> 00:07:16,118 Hei ! 127 00:07:16,120 --> 00:07:18,053 - Hidup Griffins ! - Apa ? 128 00:07:18,055 --> 00:07:19,488 Kau kuliah di Willowdale ? 129 00:07:19,490 --> 00:07:21,589 Oh, tidak, ini milik Ayahku. 130 00:07:21,591 --> 00:07:24,293 Lightfoot ? Wilden Lightfoot ? 131 00:07:24,295 --> 00:07:25,360 Ya. 132 00:07:25,362 --> 00:07:27,129 Kau bercanda. Aku kuliah bersamanya. 133 00:07:27,131 --> 00:07:29,231 - Sungguh ? - Ya. 134 00:07:29,233 --> 00:07:32,903 Nak, aku turut berduka mendengar dia wafat. 135 00:07:33,170 --> 00:07:35,003 Ya, terima kasih. 136 00:07:35,005 --> 00:07:39,108 Kau tahu, Ayahmu itu pria hebat. Penuh rasa percaya diri. 137 00:07:39,110 --> 00:07:42,311 Saat dia masuk ruangan, Semua orang menyadarinya. 138 00:07:42,313 --> 00:07:45,881 Dia pakai kaos kaki ungu jelek setiap harinya. 139 00:07:45,883 --> 00:07:46,982 Apa ? Mengapa ? 140 00:07:46,984 --> 00:07:49,084 Hei, kami juga tanya itu. 141 00:07:49,086 --> 00:07:50,819 Tapi dia sangat nekat. 142 00:07:50,821 --> 00:07:54,056 Aku selalu berharap punya sedikit sifat itu pada diriku. 143 00:07:54,058 --> 00:07:58,894 Ya, wauw, Aku tak pernah Dengar kisah itu sebelumnya. 144 00:07:58,896 --> 00:08:00,929 - Apa lagi yang kau ingat ? - Ayah ! 145 00:08:00,931 --> 00:08:03,599 Maaf, harus kuantar dia ke sekolah. 146 00:08:03,601 --> 00:08:05,667 Hei, senang bertemu denganmu. 147 00:08:05,669 --> 00:08:07,838 Ya, sama - sama. 148 00:08:11,641 --> 00:08:12,977 Nekat. 149 00:08:22,048 --> 00:08:23,248 Diriku Yang Baru 150 00:08:26,140 --> 00:08:27,581 Bicara Lebih Sering 151 00:08:27,582 --> 00:08:31,516 Belajar Mengemudi 152 00:08:34,160 --> 00:08:36,455 Mengundang Orang Ke Pesta 153 00:08:40,072 --> 00:08:42,951 Jadi Seperti Ayah 154 00:08:57,421 --> 00:08:59,924 Baik, kelas. Duduklah, kita mulai. 155 00:09:06,964 --> 00:09:09,064 Hei, Gorgamon..,.. 156 00:09:09,066 --> 00:09:12,067 Kau tak keberatan tak menaruh Kakimu di kursiku hari ini ? 157 00:09:12,069 --> 00:09:14,203 Maaf, sobat, kakiku harus terangkat. 158 00:09:14,205 --> 00:09:15,938 Supaya darah bisa mengalir ke otak-ku. 159 00:09:15,940 --> 00:09:19,074 Aku sedikit kesulitan duduk di sana. 160 00:09:19,076 --> 00:09:20,642 Yah, jika darahku tak bisa mengalir..,.. 161 00:09:20,644 --> 00:09:22,679 Aku tak bisa konsentrasi di sekolah. 162 00:09:22,681 --> 00:09:25,247 Kau tak mau nilaiku jelek di sekolah 'kan ? 163 00:09:27,151 --> 00:09:28,586 Tidak. 164 00:09:29,120 --> 00:09:30,287 Makasih, bro. 165 00:09:34,124 --> 00:09:35,692 Uji coba jalan pertama. 166 00:09:35,694 --> 00:09:36,927 Ada sukarelawan ? 167 00:09:38,469 --> 00:09:39,972 Murid Menyupir SMA New Mushroomton 168 00:09:40,431 --> 00:09:42,132 Belok kiri di sini. 169 00:09:43,968 --> 00:09:46,837 Ambil jalan ini ke jalan tol. 170 00:09:47,972 --> 00:09:50,941 Baik, ya, aku, Sangat siap untuk itu. 171 00:09:56,981 --> 00:09:58,681 Tenang dan cepatlah. 172 00:09:58,683 --> 00:09:59,848 Masuk saja ke jalurnya. 173 00:09:59,850 --> 00:10:01,416 Yap, kapan saja. 174 00:10:01,418 --> 00:10:02,517 Masuk ke jalurnya. 175 00:10:02,519 --> 00:10:03,585 Masuk ke jalur ! 176 00:10:04,822 --> 00:10:06,288 Aku tak siap ! 177 00:10:06,290 --> 00:10:07,589 Menepi. 178 00:10:11,262 --> 00:10:13,730 Baik, apa yang kita lakukan akhir pekan ini ? 179 00:10:13,732 --> 00:10:14,930 Pindah ke kota lebih keren ? 180 00:10:14,932 --> 00:10:16,231 Oh, hei. Apa kabar, sobat ? 181 00:10:16,233 --> 00:10:18,233 Aku mengadakan pesta malam ini..,.. 182 00:10:18,235 --> 00:10:20,670 Aku mau tanya jika kalian mau ikut..,.. 183 00:10:20,672 --> 00:10:22,904 Dan datang makan kue. 184 00:10:22,906 --> 00:10:25,007 Orang tak bicara seperti itu. 185 00:10:25,009 --> 00:10:27,211 Baik, jangan katakan "Sobat" "Geng" ? 186 00:10:27,212 --> 00:10:28,611 Hei - Kawan - Pesta - Kue 187 00:10:28,713 --> 00:10:30,379 Apa kabar, Geng ?. 188 00:10:30,381 --> 00:10:32,347 Apa kabar, Geng ? 189 00:10:36,688 --> 00:10:37,986 Hei, Apa kabar, Geng ? 190 00:10:37,988 --> 00:10:40,589 Oh, hei. Kau Ian 'kan ? 191 00:10:40,591 --> 00:10:43,325 Oh, aku tak tahu kalian kenal..,.. 192 00:10:43,327 --> 00:10:44,893 Lagipula..,.. 193 00:10:44,895 --> 00:10:46,928 Jika kalian suka pesta, maka aku..,.. 194 00:10:46,930 --> 00:10:48,363 Aku mau mengadakan pesta..,.. 195 00:10:48,365 --> 00:10:49,898 - Apa ? - Yang mau kukatakan..,.. 196 00:10:49,900 --> 00:10:51,300 Jika kalian tak ada kegiatan malam ini..,.. 197 00:10:51,302 --> 00:10:53,635 Tapi kuyakin kalian punya kegiatan malam ini..,.. 198 00:10:53,637 --> 00:10:55,570 Dan kalian suka kue seperti aku suka kue..,.. 199 00:10:55,572 --> 00:10:58,106 Aku punya kue di rumahku. 200 00:10:58,108 --> 00:11:00,375 Kau mengundang kami ke pesta ? 201 00:11:00,377 --> 00:11:01,443 Begitulah. 202 00:11:01,445 --> 00:11:03,478 Oh. Ya, kami tak ada kegiatan. 203 00:11:03,480 --> 00:11:04,546 - Ya, baik. - Tentu. 204 00:11:04,548 --> 00:11:05,847 Sungguh ? 205 00:11:05,849 --> 00:11:07,616 Kurasa kita bisa naik bis ke rumahku. 206 00:11:10,854 --> 00:11:12,054 Oh, tidak, tidak. 207 00:11:12,056 --> 00:11:15,492 Apa itu bocah yang berulang tahun ? 208 00:11:19,496 --> 00:11:22,097 Lihatlah ! Keretamu sudah datang ! 209 00:11:22,099 --> 00:11:23,598 Kau kenal dia ? 210 00:11:23,600 --> 00:11:26,268 Tuan Iandore Dari Lightfoot. 211 00:11:26,270 --> 00:11:28,470 Sepertinya dia bicara padamu. 212 00:11:28,472 --> 00:11:29,571 Hei, Ian ! 213 00:11:31,508 --> 00:11:32,974 Hei, Barley. 214 00:11:32,976 --> 00:11:34,910 Ya, sebenarnya kami mau naik bis. 215 00:11:34,912 --> 00:11:36,813 Bis ? Tidak ! 216 00:11:36,815 --> 00:11:38,681 Kuberi kau dan teman - temanmu..,.. 217 00:11:38,683 --> 00:11:40,882 Tumpangan naik Guinevere. 218 00:11:40,884 --> 00:11:42,685 Siapa itu Guinevere ? 219 00:11:42,687 --> 00:11:44,853 Kuda agungku. 220 00:11:44,855 --> 00:11:47,122 Oh, itu memalukan. 221 00:11:47,124 --> 00:11:49,124 Tak apa, akan kutambal kau. 222 00:11:50,094 --> 00:11:51,960 Dia cuma bercanda. 223 00:11:51,962 --> 00:11:54,398 Ada sesuatu di wajahmu. 224 00:11:55,432 --> 00:11:59,002 Tidak, kau, cobalah..,.. Tunggu, tidak. Ini tidak..,.. 225 00:12:00,971 --> 00:12:03,706 Kau tahu, aku ingat Kalau ulang tahunku dibatalkan. 226 00:12:03,708 --> 00:12:05,107 - Apa ? - Maksudku pestanya. 227 00:12:05,109 --> 00:12:06,709 Itu tak pernah terjadi. 228 00:12:06,711 --> 00:12:08,410 Itu kesalah pahaman besar. 229 00:12:08,412 --> 00:12:09,578 Aku harus pergi. 230 00:12:09,580 --> 00:12:10,948 Baik, dah ! 231 00:12:17,856 --> 00:12:21,724 Oh. Whops ! Maaf. Biar kusimpan itu. 232 00:12:22,861 --> 00:12:24,827 Hei, ada tulisan di wajahmu. 233 00:12:24,829 --> 00:12:26,328 Kemari, biar kubersihkan. 234 00:12:26,330 --> 00:12:28,630 Bisa kita pulang ? 235 00:12:28,632 --> 00:12:31,600 Baik, kita lakukan seremoni ulang tahunmu nanti. 236 00:12:31,602 --> 00:12:34,636 Maka kau siap jadi dewasa Dan menghadapi tantangan. 237 00:12:34,638 --> 00:12:36,938 Kau tahu di masa kuno, Kau merayakan hari kelahiranmu..,.. 238 00:12:36,940 --> 00:12:38,407 Dengan pencarian khidmat. 239 00:12:38,409 --> 00:12:40,976 Tentu itu tak sebanding Dengan tantangan..,.. 240 00:12:40,978 --> 00:12:42,513 Akan masa dulu. 241 00:12:46,684 --> 00:12:47,918 Ibu ? 242 00:12:48,787 --> 00:12:50,087 Ibu ? 243 00:12:58,729 --> 00:13:00,781 Diriku Yang Baru 244 00:13:02,021 --> 00:13:03,571 Bicara Lebih Sering 245 00:13:03,572 --> 00:13:04,647 Belajar Mengemudi 246 00:13:04,648 --> 00:13:06,019 Mengundang Orang Ke Pesta 247 00:13:06,020 --> 00:13:07,196 Jadi Seperti Ayah 248 00:13:08,408 --> 00:13:09,865 Jadi Seperti Ayah 249 00:13:28,831 --> 00:13:30,900 AYAH 250 00:13:34,732 --> 00:13:37,299 Will, kau tak akan bisa memperbaikinya 251 00:13:37,301 --> 00:13:38,467 Kurasa aku bisa 252 00:13:38,469 --> 00:13:40,035 Akan kulihat dari sini..,.. 253 00:13:40,037 --> 00:13:42,137 Saat itu meledak 254 00:13:42,139 --> 00:13:43,472 Halo ? Halo ? 255 00:13:43,474 --> 00:13:45,173 Taruhan tak bisa kau perbaiki 256 00:13:45,175 --> 00:13:47,309 - Oh, apa benar ? - Yap 257 00:13:47,311 --> 00:13:50,145 Tapi kau melakukan kerja bagus Membuatnya seolah tahu yang kau lakukan 258 00:13:50,147 --> 00:13:51,914 Ya, aku berusaha 259 00:13:51,916 --> 00:13:53,749 Sudah kau periksa baterainya ? 260 00:13:55,018 --> 00:13:56,084 Tentu belum 261 00:13:56,086 --> 00:13:57,152 Aku tahu 262 00:13:57,154 --> 00:13:58,286 Ini sungguh berfungsi ? 263 00:13:58,288 --> 00:13:59,523 Mari cari tahu 264 00:14:00,357 --> 00:14:02,057 Baik, dah 265 00:14:06,831 --> 00:14:09,264 Will, kau tak akan bisa memperbaikinya 266 00:14:09,266 --> 00:14:10,398 Kurasa aku bisa 267 00:14:10,400 --> 00:14:12,133 Akan kulihat dari sini..,.. 268 00:14:12,135 --> 00:14:13,870 Saat itu meledak 269 00:14:13,872 --> 00:14:15,070 Hai, Ayah. 270 00:14:15,072 --> 00:14:16,772 Halo ? Halo ? 271 00:14:16,774 --> 00:14:17,840 Ini aku, Ian. 272 00:14:17,842 --> 00:14:18,908 Oh, apa benar ? 273 00:14:18,910 --> 00:14:21,176 Ya, apa harimu menyenangkan ? 274 00:14:21,178 --> 00:14:22,879 Ya, aku berusaha 275 00:14:22,881 --> 00:14:24,479 Ya. Aku juga. 276 00:14:24,481 --> 00:14:27,048 Meski, aku juga perlu bantuan. 277 00:14:28,887 --> 00:14:32,053 Kuharap, kadang aku bisa menghabiskan Hari - hari bersamamu. 278 00:14:32,055 --> 00:14:33,288 Aku tahu 279 00:14:33,290 --> 00:14:35,023 Banyak hal yang bisa kita lakukan. 280 00:14:35,025 --> 00:14:36,893 Kuyakin itu sangat menyenangkan. 281 00:14:36,895 --> 00:14:38,059 Mari cari tahu 282 00:14:38,061 --> 00:14:40,161 Ya, aku suka itu. Kita bisa..,.. 283 00:14:40,163 --> 00:14:42,633 Baik, dah 284 00:14:44,736 --> 00:14:45,737 Ya. 285 00:14:46,436 --> 00:14:47,437 Dah. 286 00:14:53,945 --> 00:14:55,043 Astaga. 287 00:14:55,045 --> 00:14:59,247 Barley, jauhkan tentaramu dari tanahku Atau Kerajaan kita berperang ! 288 00:14:59,249 --> 00:15:01,149 Maaf, Ibu ! 289 00:15:01,151 --> 00:15:04,085 Oh, ini jeda tahun terpanjang di dunia. 290 00:15:04,087 --> 00:15:06,087 Sayang, Ibu mau menjahitnya. 291 00:15:06,089 --> 00:15:07,522 Tak apa. 292 00:15:07,524 --> 00:15:10,292 Wauw ! Kau pasti diajari ahli menjahit. 293 00:15:10,294 --> 00:15:13,665 Ya, ahli menjahit yang rendah hati. 294 00:15:19,570 --> 00:15:22,537 Bagaimana Ayah saat dia seusiaku ? 295 00:15:22,539 --> 00:15:24,707 Apa Ayah selalu sangat percaya diri ? 296 00:15:24,709 --> 00:15:25,741 Tidak. 297 00:15:25,743 --> 00:15:28,813 Ayahmu perlu waktu lama Sebelum mengenali jati dirinya. 298 00:15:30,014 --> 00:15:31,683 Kuharap aku bisa bertemu Ayah. 299 00:15:32,649 --> 00:15:34,449 Oh, Ibu juga. 300 00:15:34,451 --> 00:15:38,721 Tapi, hei, kau tahu, Saat Ayahmu Sakit..,.. 301 00:15:38,723 --> 00:15:40,088 Dia melawan dengan keras..,.. 302 00:15:40,090 --> 00:15:43,160 Karena dia ingin bertemu denganmu melebihi apapun. 303 00:15:47,631 --> 00:15:50,434 Kau tahu, Ibu punya sesuatu untukmu. 304 00:15:51,869 --> 00:15:54,436 Ibu mau menunggu sampai kuenya jadi..,.. 305 00:15:54,438 --> 00:15:56,839 Tapi kurasa kau sudah menunggu cukup lama. 306 00:15:56,841 --> 00:15:57,974 Apa itu ? 307 00:15:57,976 --> 00:16:01,244 Hadiah dari Ayahmu. 308 00:16:06,583 --> 00:16:08,116 Apa maksudnya hadiah dari Ayah ? 309 00:16:08,118 --> 00:16:10,619 Entahlah, Ibu bilang ini untuk kita berdua. 310 00:16:10,621 --> 00:16:11,854 Apa itu ? 311 00:16:11,856 --> 00:16:16,526 Ayahmu bilang berikan ini padamu Saat usia kalian lebih dari 16 tahun. 312 00:16:17,527 --> 00:16:20,732 Ibu tak tahu apa itu. 313 00:16:27,537 --> 00:16:29,204 Mustahil ! 314 00:16:29,206 --> 00:16:30,740 Ini tongkat penyihir ! 315 00:16:30,742 --> 00:16:32,074 - Ayah seorang penyihir ! - Apa ? 316 00:16:32,076 --> 00:16:34,376 Sebentar, Ayahmu itu akuntan. 317 00:16:34,378 --> 00:16:38,080 Meski dia tertarik pada banyak hal aneh Saat dia sakit, tapi..,.. 318 00:16:38,082 --> 00:16:39,682 Ada suratnya. 319 00:16:39,684 --> 00:16:41,216 "Ian dan Barley tersayang..,.." 320 00:16:41,218 --> 00:16:43,518 "Dahulu kala, dunia penuh keajaiban" 321 00:16:43,520 --> 00:16:45,921 "Penuh petualangan, menarik..,.." 322 00:16:45,923 --> 00:16:47,723 "Dan yang terbaik, ada Sihir" 323 00:16:47,725 --> 00:16:50,026 "Dan sihir itu membantu semua yang membutuhkan" 324 00:16:50,028 --> 00:16:51,559 "Tapi sihir tak mudah dikuasai" 325 00:16:51,561 --> 00:16:54,329 "Maka dunia menemukan cara termudah untuk hidup" 326 00:16:54,331 --> 00:16:56,666 "Berlalunya waktu, sihir memudar..,.." 327 00:16:56,668 --> 00:17:01,302 "Tapi Ayah harap tersisa Sedikit sihir dalam dirimu..,.." 328 00:17:01,304 --> 00:17:04,774 "Jadi Ayah menulis mantera ini Supaya Ayah bisa melihatnya sendiri..,.." 329 00:17:05,175 --> 00:17:07,511 "Putera - puteraku tumbuh besar menjadi apa" 330 00:17:09,312 --> 00:17:10,948 "Mantera Berkunjung" 331 00:17:14,184 --> 00:17:16,317 Aku tak percaya. 332 00:17:16,319 --> 00:17:18,219 Mantera ini membawa Ayah kembali. 333 00:17:18,221 --> 00:17:20,555 Selama sehari penuh, Ayah akan kembali. 334 00:17:20,557 --> 00:17:22,290 - Apa ? - Kembali hidup ? 335 00:17:22,292 --> 00:17:23,558 Itu mustahil. 336 00:17:23,560 --> 00:17:25,127 Tidak dengan ini ! 337 00:17:26,296 --> 00:17:28,196 Aku akan bertemu Ayah ? 338 00:17:28,198 --> 00:17:31,266 Oh, Will, dasar kau gila. Apa ini ? 339 00:17:31,268 --> 00:17:33,869 Mantera sekuat ini perlu elemen bantuan. 340 00:17:33,871 --> 00:17:35,771 Supaya bisa bekerja, Ayah harus menemukan..,.. 341 00:17:35,773 --> 00:17:37,673 Permata Phoenix !. 342 00:17:37,675 --> 00:17:38,908 Wauw. 343 00:17:38,910 --> 00:17:40,608 Permata ini hanya tersisa dua ! 344 00:17:40,610 --> 00:17:42,878 Sebentar ! Apa ini berbahaya ? 345 00:17:42,880 --> 00:17:44,916 Kita akan tahu. 346 00:17:47,952 --> 00:17:49,018 Apa ? 347 00:17:49,020 --> 00:17:51,586 Serpihan. 348 00:17:51,588 --> 00:17:55,825 "Hanya sekali kami bisa, Berikan aku kelahiran kembali ini !" 349 00:17:55,827 --> 00:18:00,530 "Sampai mentari esok terbenam, Satu hari berjalan di Bumi !" 350 00:18:04,301 --> 00:18:07,602 Sebentar, aku salah memegangnya. 351 00:18:07,604 --> 00:18:10,505 "Hanya sekali kami bisa, Berikan aku kelahiran kembali ini !" 352 00:18:10,507 --> 00:18:14,544 "Sampai mentari esok terbenam, Satu hari berjalan di Bumi !" 353 00:18:15,378 --> 00:18:16,444 "Hanya sekali kami bisa" 354 00:18:16,446 --> 00:18:17,980 "Berikan aku kelahiran kembali ini !" 355 00:18:17,982 --> 00:18:20,348 "Sampai mentari esok terbenam, Satu hari berjalan di Bumi !" 356 00:18:20,350 --> 00:18:21,784 "Satu hari berjalan di Bumi !" 357 00:18:21,786 --> 00:18:25,990 "Sampai mentari esok terbenam, Satu hari berjalan di Bumi !" 358 00:18:26,289 --> 00:18:27,555 Barley. 359 00:18:34,766 --> 00:18:38,566 Maaf Ayah kalian tak ada di sini..,.. 360 00:18:38,568 --> 00:18:43,605 Tapi ini menunjukkan betapa Besarnya dia ingin bertemu kalian. 361 00:18:43,607 --> 00:18:46,441 Begitu besar sampai dia mencoba segalanya. 362 00:18:46,443 --> 00:18:49,747 Itu tetaplah hadiah yang istimewa. 363 00:18:50,580 --> 00:18:51,646 Ya. 364 00:18:57,521 --> 00:19:01,891 Hei, mau ikut Ibu mengambil kuemu ? 365 00:19:01,893 --> 00:19:04,394 Tak apa. Terima kasih, Ibu. 366 00:19:08,767 --> 00:19:23,767 www.MEKINGLOVE.COM LINK KHUSUS DEWASA, GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA 367 00:19:32,389 --> 00:19:37,394 "Hanya sekali kami bisa, Berikan aku kelahiran kembali ini !" 368 00:19:42,266 --> 00:19:44,836 "Sampai mentari esok terbenam..,.." 369 00:19:51,508 --> 00:19:54,344 "Satu hari berjalan di Bumi !" 370 00:19:58,749 --> 00:20:00,216 Hei, bung, apa yang kau lakukan di sini ? 371 00:20:00,218 --> 00:20:02,284 Demi Gigi Suci Zadar ! Bagaimana kau bisa ? 372 00:20:02,286 --> 00:20:03,688 Entahlah, aku baru memulainya. 373 00:20:10,728 --> 00:20:11,729 Kaki ! 374 00:20:31,115 --> 00:20:33,215 Bertahan. Kubantu kau ! 375 00:20:33,217 --> 00:20:34,417 Barley, tidak ! 376 00:20:58,142 --> 00:20:59,143 Ayah ? 377 00:21:02,545 --> 00:21:03,814 Dia cuma kaki. 378 00:21:05,717 --> 00:21:07,116 Tak ada bagian atasnya ! 379 00:21:07,118 --> 00:21:08,751 Aku jelas ingat Ayah punya bagian atas ! 380 00:21:08,753 --> 00:21:11,188 Apa yang kulakukan ? Ini mengerikan. 381 00:21:20,898 --> 00:21:21,899 Halo ? 382 00:21:24,936 --> 00:21:26,335 Ini memang Ayah. 383 00:21:26,337 --> 00:21:29,071 Ayah, kau ada di rumahmu. 384 00:21:32,310 --> 00:21:34,477 Dia tak bisa mendengar kita. 385 00:21:41,352 --> 00:21:42,918 Apa yang kau lakukan ? 386 00:21:58,568 --> 00:22:02,707 Itu benar, Ayah. Ini aku, Barley. 387 00:22:11,983 --> 00:22:14,051 Ya, dia Ian. 388 00:22:14,418 --> 00:22:16,486 Hai, Ayah. 389 00:22:24,662 --> 00:22:27,196 Aku rindu Ayah utuh. 390 00:22:27,198 --> 00:22:28,697 Sekarang dia cuma kaki selamanya. 391 00:22:28,699 --> 00:22:31,834 Tidak, tak selamanya. Manteranya cuma bertahan satu hari. 392 00:22:31,836 --> 00:22:33,902 Saat mentari terbenam esok, Ayah menghilang..,.. 393 00:22:33,904 --> 00:22:35,973 Dan kita tak bisa mengembalikannya lagi. 394 00:22:38,175 --> 00:22:39,908 Baik, baik, 24 jam. 395 00:22:39,910 --> 00:22:41,712 Waktu kita tak banyak, tapi..,.. 396 00:22:46,817 --> 00:22:48,717 Kita harus melakukan mantera itu lagi. 397 00:22:48,719 --> 00:22:50,119 Maksudmu itu kau. 398 00:22:50,121 --> 00:22:52,888 Orang bisa melakukan sihir Jika dia diberi anugerah. 399 00:22:52,890 --> 00:22:54,589 Dan adikku punya anugerah sihir. 400 00:22:54,591 --> 00:22:56,524 Baik ! Baik. 401 00:22:56,526 --> 00:22:58,127 Tapi aku tak bisa menyelesaikan manteranya. 402 00:22:58,129 --> 00:23:00,462 Kau perlu banyak waktu berlatih. 403 00:23:00,464 --> 00:23:02,733 Karena kita harus mencari Permata Phoenix satunya. 404 00:23:07,238 --> 00:23:11,240 Kita mulai dari tempat di mana semua pencarian dimulai. 405 00:23:11,242 --> 00:23:13,275 Kedai Sang Manticore. 406 00:23:13,277 --> 00:23:15,144 Kedai itu dijalankan petualang tak kenal takut. 407 00:23:15,146 --> 00:23:17,780 Dia tahu di mana harus menemukan Segala macam permata, Jimat, totem..,.. 408 00:23:17,782 --> 00:23:19,580 Barley, ini untuk permainan. 409 00:23:19,582 --> 00:23:21,283 Berdasarkan kehidupan nyata. 410 00:23:21,285 --> 00:23:23,886 - Bagaimana kita tahu kedai itu masih ada ? - Tentu masih ada. 411 00:23:23,888 --> 00:23:27,089 Latihan bertahun - tahun sudah mempersiapkanku Untuk momen ini. 412 00:23:27,091 --> 00:23:29,324 Dan kuberitahu kau, Ini satu - satunya cara..,.. 413 00:23:29,326 --> 00:23:32,129 Menemukan Permata Phoenix. 414 00:23:33,464 --> 00:23:34,932 Percayalah padaku. 415 00:23:38,803 --> 00:23:42,071 Apapun resikonya, Aku akan bertemu Ayahku. 416 00:23:42,073 --> 00:23:45,276 Kau dengar itu, Ayah ? Kita pergi melakukan pencarian. 417 00:23:47,978 --> 00:23:50,813 Ayolah, Guinevere. 418 00:23:50,815 --> 00:23:53,382 Mungkin kita naik bis saja. 419 00:23:53,384 --> 00:23:55,719 Mobilnya baik saja. 420 00:23:55,794 --> 00:23:57,114 Lagu Pencarian 421 00:24:11,003 --> 00:24:14,164 Sekarang Kau Meninggalkan New Mushroomton - Kembalilah Lagi Nanti ! 422 00:24:16,774 --> 00:24:18,907 Lagipula, ini seperti..,.. 423 00:24:18,909 --> 00:24:21,176 Penghargaan untuk matematika. Bukan masalah besar. 424 00:24:21,178 --> 00:24:23,781 Kutunjukkan padamu setelah kita pulang. 425 00:24:25,483 --> 00:24:27,950 Hei, apa yang kalian berdua bicarakan di sana ? 426 00:24:27,952 --> 00:24:30,219 Rasanya aneh bicara ke Ayah..,.. 427 00:24:30,221 --> 00:24:32,389 Tanpa bagian atasnya, jadi..,.. 428 00:24:32,990 --> 00:24:33,991 Tada ! 429 00:24:34,725 --> 00:24:36,058 Oh, bagus sekali ! 430 00:24:36,060 --> 00:24:38,393 Ayah, kau persis seperti yang kuingat. 431 00:24:38,395 --> 00:24:40,796 Hei, jangan khawatir, kita akan dapat Sisa tubuhmu sebelum kau menyadarinya. 432 00:24:40,798 --> 00:24:42,364 Lalu hal pertama yang kulakukan..,.. 433 00:24:42,366 --> 00:24:44,433 Mengenalkanmu ke Guinevere. 434 00:24:44,435 --> 00:24:46,602 Kubangun ulang mobil tua itu sendiri..,.. 435 00:24:46,604 --> 00:24:48,804 Mulai dari mur rodanya sampai ke AC. 436 00:24:53,911 --> 00:24:55,677 Menunjukkan vanmu ke Ayah ? 437 00:24:55,679 --> 00:24:57,880 - Itu seluruh daftarmu ? - Daftar apa ? 438 00:24:57,882 --> 00:24:59,081 - Oh. - Apa itu ? 439 00:24:59,083 --> 00:25:02,184 Aku membuat daftar yang ingin kulakukan bersama Ayah. 440 00:25:02,186 --> 00:25:06,021 Kau tahu, bermain lempar tangkap, Berjalan - jalan, belajar mengemudi..,.. 441 00:25:06,023 --> 00:25:08,323 Berbagi seluruh kisah hidupku dengannya. 442 00:25:08,325 --> 00:25:09,525 Itu keren. 443 00:25:09,527 --> 00:25:12,628 Oh, sebelum kau mengucapkan mantera ke Ayah lagi, kau harus..,.. 444 00:25:12,630 --> 00:25:14,963 Melatih sihirmu. 445 00:25:14,965 --> 00:25:17,099 Buku ini untuk permainan. --- Pencarian Yore --- 446 00:25:17,101 --> 00:25:19,601 Sudah kubilang, segala dalam "Pencarian Yore" 447 00:25:19,603 --> 00:25:21,270 Secara sejarah akurat. 448 00:25:21,272 --> 00:25:22,638 Termasuk manteranya. 449 00:25:22,640 --> 00:25:25,774 Jadi mulailah berlatih, Penyihir muda. 450 00:25:25,776 --> 00:25:30,147 Baik, Ayah. Biar kucoba beberapa sihir. 451 00:25:34,485 --> 00:25:35,851 Hei, sayang ? 452 00:25:35,853 --> 00:25:39,321 Blazey. Oh, Naga ini selalu ada di kakiku. 453 00:25:39,323 --> 00:25:41,792 Sayang, kau mau kue ? 454 00:25:42,756 --> 00:25:43,854 IBU 455 00:25:43,855 --> 00:25:46,333 Kami Akan Kembali Dengan Kejutan Besar !! 456 00:25:46,533 --> 00:26:01,533 www.MEKINGLOVE.COM Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! 457 00:26:01,697 --> 00:26:04,441 Permata Phoenix Kedai Manticore 458 00:26:18,996 --> 00:26:22,764 Aloft Elevar. Aloft Elevar. 459 00:26:22,766 --> 00:26:24,967 Aku tak bisa melakukan mantera pengangkat ini. 460 00:26:24,969 --> 00:26:28,604 Mungkin bisa kucoba lainnya seperti "Petir Arcane" ? 461 00:26:28,606 --> 00:26:31,974 Ya, sihir tingkat satu langsung ke Mantera tersulit dalam "Buku Panduan Penyihir" 462 00:26:31,976 --> 00:26:33,642 Mungkin tetap kita coba ke paling mudah. 463 00:26:33,644 --> 00:26:36,445 Ya, ini tak berhasil. Apa aku salah mengucap ? 464 00:26:36,447 --> 00:26:38,580 Yah, ucapanmu benar. 465 00:26:38,582 --> 00:26:39,982 Cuma supaya manteranya berfungsi..,.. 466 00:26:39,984 --> 00:26:41,984 Kau harus bicara dari Api hatimu. 467 00:26:41,986 --> 00:26:43,785 - Apaku ? - Api hati. 468 00:26:43,787 --> 00:26:47,024 Kau harus bicara penuh semangat. Jangan menahan diri. 469 00:26:47,858 --> 00:26:49,024 Aloft Elevar ! 470 00:26:49,026 --> 00:26:51,994 Tidak, seperti Aloft Elevar. 471 00:26:51,996 --> 00:26:53,161 Aloft Elevar ! 472 00:26:53,163 --> 00:26:55,564 Tidak, dari api hatimu. 473 00:26:55,566 --> 00:26:57,933 - Aloft Elevar ! - Jangan kau tahan. 474 00:26:57,935 --> 00:26:59,669 - Aloft Elevar ! - Api hati. 475 00:26:59,671 --> 00:27:01,136 Berhentilah bilang "Api hati" 476 00:27:01,138 --> 00:27:04,275 Ini jelas tak berfungsi. 477 00:27:05,776 --> 00:27:08,812 Hei, ini awal yang bagus. 478 00:27:11,565 --> 00:27:12,983 Mantera Berkunjung 479 00:27:14,852 --> 00:27:18,553 Kumpulkan keberanianmu. Kita sampai. 480 00:27:18,555 --> 00:27:21,423 Kedai Sang Manticore. 481 00:27:21,425 --> 00:27:23,425 Kedainya masih ada. 482 00:27:23,427 --> 00:27:24,828 Ya, sudah kubilang. 483 00:27:30,868 --> 00:27:34,104 Ayo, Ayah. Bagus. 484 00:27:35,406 --> 00:27:37,973 Baik, dengar. Pertama, biar aku yang bicara. 485 00:27:37,975 --> 00:27:41,343 Kedua, penting kita tunjukkan ke Sang Manticore rasa hormat yang pantas dia dapatkan..,.. 486 00:27:41,345 --> 00:27:44,146 Atau dia akan, ketiga, Tak memberi kita peta ke Permata Phoenix. 487 00:27:44,148 --> 00:27:45,782 Tunggu, tunggu, "Peta" ? 488 00:27:45,784 --> 00:27:47,349 Kukira dia punya Permata Phoenix. 489 00:27:47,351 --> 00:27:49,752 Kau imut sekali. Kau dengar itu, Ayah ? 490 00:27:49,754 --> 00:27:52,054 Dia anak pintar tapi tak tahu Cara kerja Pencarian ini. 491 00:27:52,056 --> 00:27:55,057 Ada hal lain yang lupa kau katakan padaku ? 492 00:27:55,059 --> 00:27:56,726 Tidak. 493 00:27:56,728 --> 00:27:57,859 Selamat ulang tahun. 494 00:27:57,861 --> 00:27:59,161 Bergabunglah dengan kami dalam pencarian. 495 00:27:59,163 --> 00:28:01,698 Untuk membuat pesta ulang tahunmu jadi terbaik. 496 00:28:01,700 --> 00:28:02,799 Hei ! 497 00:28:02,801 --> 00:28:05,867 Baik, jadi Kedainya sedikit berubah sekian tahun ini..,.. 498 00:28:05,869 --> 00:28:09,404 Tapi Sang Manticore itu yang terhebat. 499 00:28:11,208 --> 00:28:12,341 Aku pesan sup hari ini. 500 00:28:12,343 --> 00:28:14,511 Tuanku mau porsi cangkir atau Kuali ? 501 00:28:15,499 --> 00:28:17,905 Toko Oleh - Oleh Sarung Tangan 502 00:28:18,148 --> 00:28:21,850 Nyonya, aku ingin bertemu dengan Sang Manticore. 503 00:28:21,852 --> 00:28:23,885 Tentu saja, tuan. 504 00:28:25,322 --> 00:28:27,422 Oh, Manticore ! 505 00:28:30,994 --> 00:28:34,096 Tidak, tidak, tidak. Sang Manticore asli. 506 00:28:34,098 --> 00:28:36,331 Petualang tak kenal takut. 507 00:28:36,333 --> 00:28:38,469 Oh, maksudmu Corey ? Dia ada di sana. 508 00:28:38,669 --> 00:28:39,769 Dapur 509 00:28:39,771 --> 00:28:41,236 Cepat ! Seseorang bantu aku ! 510 00:28:41,238 --> 00:28:45,374 Nuget Griffin seharusnya sudah disajikan Bermenit - menit lalu ! 511 00:28:45,376 --> 00:28:47,609 Dia Sang Manticore ? 512 00:28:47,611 --> 00:28:49,878 Oh, Manticore nan hebat dan agung. 513 00:28:49,880 --> 00:28:51,947 Pak, kau mengganggu kerja. 514 00:28:51,949 --> 00:28:53,348 Kau terlambat, Adolphus. 515 00:28:54,551 --> 00:28:57,319 Aku paham jalan macet. Kau harus memikirkan itu. 516 00:28:58,522 --> 00:29:01,657 Mungkin Ibumu harus beli mobil sendiri. 517 00:29:01,659 --> 00:29:03,158 Sang Tak Kenal Takut ? 518 00:29:03,160 --> 00:29:05,728 Aku dan adikku mencari peta ke Permata Phoenix. 519 00:29:05,730 --> 00:29:08,997 Yah, kau datang di Kedai yang tepat. Meja 12. 520 00:29:08,999 --> 00:29:11,550 Aku punya perkamen yang kau butuhkan di sini. 521 00:29:11,559 --> 00:29:13,201 Lihatlah ! --- Temukan Permata Phoenix --- 522 00:29:13,203 --> 00:29:15,671 Oh, itu menu anak - anak. 523 00:29:15,673 --> 00:29:18,640 Bukankah ini menyenangkan ? Semuanya berdasar peta kunoku. 524 00:29:18,642 --> 00:29:19,709 Sekarang..,.. 525 00:29:19,711 --> 00:29:22,779 Sang Manticore Agung mengirimmu Ke petualanganmu dengan berkah pahlawan. 526 00:29:22,781 --> 00:29:24,146 Dan ini krayonnya. 527 00:29:24,148 --> 00:29:26,849 Ini sangat mengagumkan, Sang Dominasi..,.. 528 00:29:26,851 --> 00:29:28,851 Tapi mungkin kau punya peta asli ? 529 00:29:28,853 --> 00:29:30,988 Ya, itu ada di sebelah sana. 530 00:29:31,172 --> 00:29:32,450 Permata Phoenix 531 00:29:32,656 --> 00:29:34,189 Itu dia. 532 00:29:34,191 --> 00:29:36,158 - Ini sempurna ! - Whoa, whoa ! 533 00:29:36,160 --> 00:29:38,627 Apa yang kau lakukan ? Kau tak bisa mengambilnya. 534 00:29:38,629 --> 00:29:40,063 Harus. 535 00:29:40,631 --> 00:29:41,898 Apa itu ? 536 00:29:43,267 --> 00:29:45,033 Dia Ayah kami dan kami punya kesempatan menemuinya..,.. 537 00:29:45,035 --> 00:29:47,436 Tapi tak bisa tanpa Permata Phoenix. 538 00:29:47,438 --> 00:29:51,239 Tidak ! Hari - hariku mengirim orang Ke Pencarian berbahaya sudah berakhir ! 539 00:29:51,241 --> 00:29:53,475 - Apa ? Mengapa ? - Karena berbahaya ! 540 00:29:53,477 --> 00:29:56,378 Corey, mesin karaokenya rusak lagi. 541 00:29:56,380 --> 00:30:00,284 Maaf, tapi kalian tak boleh mengambil peta ini. 542 00:30:00,852 --> 00:30:04,152 Jangan khawatir, nona, Petualangan kalian akan segera dilanjutkan. 543 00:30:04,154 --> 00:30:05,888 Baik, aku bisa mengatasinya. 544 00:30:05,890 --> 00:30:07,725 Tidak, Ian. 545 00:30:09,092 --> 00:30:11,426 Nona Manticore Agung, Bu..,.. 546 00:30:11,428 --> 00:30:12,662 Apa yang kau lakukan ? 547 00:30:12,664 --> 00:30:14,296 Nak, ini bukan saat tepat. 548 00:30:14,298 --> 00:30:16,965 Kuberi tempat ini rating bintang satu. 549 00:30:16,967 --> 00:30:19,234 Aku tak pernah bertemu Ayahku dan..,.. 550 00:30:19,236 --> 00:30:20,435 Dengar, maaf soal itu. 551 00:30:20,437 --> 00:30:22,304 Jika kau terluka dalam pencarianku..,.. 552 00:30:22,306 --> 00:30:24,841 Tebak siapa yang dituntut Dan kehilangan Kedainya ? 553 00:30:24,843 --> 00:30:26,441 Aku tak mau resiko itu. 554 00:30:26,443 --> 00:30:29,578 Permisi dulu, Aku punya tugas penting. 555 00:30:29,580 --> 00:30:31,112 Testing. 556 00:30:31,114 --> 00:30:33,148 Kau menghantui mimpiku 557 00:30:33,150 --> 00:30:34,449 Hal menengahku 558 00:30:34,451 --> 00:30:36,919 Kumohon, kami butuh peta itu. 559 00:30:36,921 --> 00:30:38,253 Tidak, tak kuberikan petanya. 560 00:30:38,255 --> 00:30:40,155 Cukup ! Aku tak mau bicara lagi ! 561 00:30:40,157 --> 00:30:42,859 - Aku juga ! - Whoa, whoa ! 562 00:30:42,861 --> 00:30:45,160 Kau bilang tak mau kehilangan tempat ini. 563 00:30:45,162 --> 00:30:46,328 Lihat Sang Manticore itu. 564 00:30:46,330 --> 00:30:48,764 Dia terlihat siap hidup menerima resiko. 565 00:30:48,766 --> 00:30:51,333 Manticore itu tak perlu mengkhawatirkan investor. 566 00:30:51,335 --> 00:30:53,001 Dia tak perlu membayar gaji. 567 00:30:53,003 --> 00:30:56,505 Dia bisa terbang lewat pintu kemanapun Dia inginkan dan menebas monster magma. 568 00:30:56,507 --> 00:30:58,741 Mau kau perbaiki mesin itu atau tidak ? 569 00:30:58,743 --> 00:30:59,909 Ya, sebentar. 570 00:30:59,911 --> 00:31:03,545 Baik, mungkin tempat ini Tak penuh petualangan seperti dulu. 571 00:31:03,547 --> 00:31:07,182 Tak penuh gerombolan yang rela Kehilangan nyawa atau bagian tubuh..,.. 572 00:31:07,184 --> 00:31:09,284 Demi mencicipi kegembiraan. 573 00:31:09,286 --> 00:31:11,219 Lalu kenapa ? 574 00:31:11,221 --> 00:31:14,589 Siapa bilang kau harus menerima resiko dalam hidup Untuk melakukan petualangan ? 575 00:31:14,591 --> 00:31:17,194 Sebenarnya, itu kau. 576 00:31:18,263 --> 00:31:21,207 "Kau Harus Mengambil Resiko Dalam Hidup Untuk Berpetualang" - Sang Manticore 577 00:31:21,632 --> 00:31:24,736 Meja 32 bilang Stik Mozarelanya sudah dingin. 578 00:31:25,837 --> 00:31:27,602 Apa yang kuperbuat ? 579 00:31:27,604 --> 00:31:30,105 Ini belum terlambat. Kau bisa memberikan petanya pada kami. 580 00:31:30,107 --> 00:31:31,339 Tempat ini dulunya berbahaya. 581 00:31:31,341 --> 00:31:32,474 Berbahaya ! 582 00:31:32,476 --> 00:31:34,075 - Dan liar ! - Liar ! 583 00:31:34,077 --> 00:31:36,979 Aku dulunya berbahaya dan liar ! 584 00:31:36,981 --> 00:31:40,183 Berbahaya dan liar ! 585 00:31:44,654 --> 00:31:45,955 Wauw. 586 00:31:45,957 --> 00:31:49,794 Aku hidup dalam kebohongan ! Jadi apa aku ini ? 587 00:31:51,796 --> 00:31:52,962 Oh, tidak. 588 00:31:54,799 --> 00:31:56,331 Semuanya keluar ! 589 00:31:56,333 --> 00:32:00,068 Kedai ini tutup untuk renovasi ! 590 00:32:06,076 --> 00:32:07,589 Kedai Manticore 591 00:32:10,048 --> 00:32:13,283 Maaf, mesin karaokenya rusak ! 592 00:32:21,993 --> 00:32:24,359 Tidak ! Tidak ! Tidak ! Tidak ! 593 00:32:24,361 --> 00:32:25,427 Tidak ! 594 00:32:25,429 --> 00:32:26,430 Kita harus pergi ! 595 00:32:36,173 --> 00:32:37,541 Aloft Elevar ! 596 00:32:48,920 --> 00:32:51,553 Itu sukar dipercaya. 597 00:32:51,555 --> 00:32:53,288 Kau tadi seperti..,.. 598 00:32:53,290 --> 00:32:55,024 Lalu kayunya melayang ! 599 00:32:55,026 --> 00:32:56,959 Adikku Penyihir ! 600 00:32:56,961 --> 00:32:58,961 Aku tak percaya itu berhasil ! 601 00:32:58,963 --> 00:33:01,363 Kau bisa mengucapkan mantera Ayah sekarang. 602 00:33:01,365 --> 00:33:03,231 Kecuali kita tak punya petanya. 603 00:33:03,233 --> 00:33:05,075 Tapi kita punya ini. 604 00:33:05,077 --> 00:33:07,016 Lihatlah ! --- Temukan Permata Phoenix - "Titik Gagak" --- 605 00:33:07,471 --> 00:33:09,839 Dalam pencarian, Gunakan yang kau punya. 606 00:33:09,841 --> 00:33:11,339 Dan ini yang kita punya. 607 00:33:11,341 --> 00:33:14,844 Bagian terbaiknya, Kayla kecil Sudah memecahkan teka - tekinya. 608 00:33:14,846 --> 00:33:16,679 Yah, berdasarkan Kayla..,.. 609 00:33:16,681 --> 00:33:19,416 Kita harus mencari "Titik Gagak" 610 00:33:21,551 --> 00:33:23,953 Titik Gagak. Titik Gagak. 611 00:33:23,955 --> 00:33:26,154 Ya ! Permata itu pasti di pegunungan. 612 00:33:26,156 --> 00:33:28,658 - Kita bisa sampai ke sana besok pagi. - Besok pagi ? 613 00:33:28,660 --> 00:33:30,928 Kita masih punya banyak waktu bersama Ayah. 614 00:33:34,098 --> 00:33:36,297 Yah, sepertinya..,.. 615 00:33:36,299 --> 00:33:38,301 Jalan tol bisa langsung membawa kita ke sana. 616 00:33:40,104 --> 00:33:42,604 Jalan tol terlalu jelas. 617 00:33:42,606 --> 00:33:45,207 Dalam pencarian, jalur yang jelas Selalu salah. 618 00:33:45,209 --> 00:33:46,341 Apa ? 619 00:33:46,343 --> 00:33:47,777 Saat kampanye "Pencarian Yore" 620 00:33:47,779 --> 00:33:49,745 Shrub Rosehammer dan aku mengambil jalan mudah..,.. 621 00:33:49,747 --> 00:33:52,782 Langsung membawanya ke perut Kubus Gelatin. 622 00:33:52,784 --> 00:33:54,917 Alasan aku tak bernasib sama..,.. 623 00:33:54,919 --> 00:33:56,251 Kuikuti instingku. 624 00:33:56,253 --> 00:34:00,255 Instingku menyuruhku Mengambil Jalur Kuno..,.. 625 00:34:00,257 --> 00:34:02,223 Yang bernama "Jalan Bahaya" 626 00:34:02,225 --> 00:34:04,160 Tapi jalan tol lebih cepat. 627 00:34:04,162 --> 00:34:05,527 Mungkin tidak selamanya. 628 00:34:05,529 --> 00:34:08,898 Aku tahu kau ingin ini jadi Salah satu permainan petualanganmu..,.. 629 00:34:08,900 --> 00:34:11,901 Tapi yang terpenting kita bisa Menghabiskan banyak waktu..,.. 630 00:34:11,903 --> 00:34:13,603 Bersama Ayah. 631 00:34:17,942 --> 00:34:21,779 Jadi kita lewat jalan tol 'kan ? 632 00:34:22,947 --> 00:34:25,346 Ya, kau benar. 633 00:34:25,348 --> 00:34:27,650 Tapi jika kau berakhir di Kubus Gelatin..,.. 634 00:34:27,652 --> 00:34:30,251 Aku tak mau membantu. 635 00:34:30,252 --> 00:34:42,951 www.MEKINGLOVE.COM Cashback 100% Kalah Uang Kembali 636 00:34:43,001 --> 00:34:46,234 Kedai Manticore ada di kananmu 637 00:34:48,773 --> 00:34:50,472 - Hei. - Aku cuma ingin tahu..,.. 638 00:34:50,474 --> 00:34:51,941 Kau menemukan anak - anak ? 639 00:34:51,943 --> 00:34:53,008 Tidak, masih belum. 640 00:34:53,010 --> 00:34:54,576 Tapi aku khawatir karena kami punya..,.. 641 00:34:54,578 --> 00:34:56,746 Masalah keluarga aneh..,.. 642 00:34:56,748 --> 00:34:59,982 Dan tak biasanya Ian kabur seperti ini. 643 00:34:59,984 --> 00:35:01,851 Maksudku, Barley sering, Tapi tidak dengan Ian. 644 00:35:01,853 --> 00:35:04,820 Ini sudah malam, kau tak seharusnya Pergi mencari mereka. 645 00:35:04,822 --> 00:35:06,287 Aku tahu ini konyol. 646 00:35:06,289 --> 00:35:08,590 Kuyakin mereka berdua dalam kebakaran. 647 00:35:08,592 --> 00:35:11,259 - Kebakaran ? - Tempat itu kebakaran ! 648 00:35:11,261 --> 00:35:13,428 - Anak - anakku ! Aku harus pergi ! - Laurel ! 649 00:35:13,430 --> 00:35:15,231 Lepaskan ! Lepaskan ! 650 00:35:15,233 --> 00:35:16,397 Permisi, halo ? 651 00:35:16,399 --> 00:35:18,667 Tolong, aku mencari dua peri remaja. 652 00:35:18,669 --> 00:35:21,436 Sudah kubilang, ada dua peri remaja. 653 00:35:21,438 --> 00:35:23,773 Oh ! Mereka puteraku. Kemana mereka pergi ? 654 00:35:23,775 --> 00:35:26,175 Mereka pergi melakukan pencarian Permata Phoenix. 655 00:35:26,177 --> 00:35:27,509 Tapi jangan khawatir, Jangan khawatir. 656 00:35:27,511 --> 00:35:30,645 Kuberitahu mereka soal peta dan Permata itu, Kuberitahu mereka soal kutukan itu. 657 00:35:30,647 --> 00:35:32,347 Aku lupa bilang soal kutukan. 658 00:35:32,349 --> 00:35:33,649 - Apa ? - Astaga. 659 00:35:33,651 --> 00:35:35,583 Dengar, ini jadi sedikit..,.. 660 00:35:35,585 --> 00:35:38,687 Anakmu dalam bahaya besar ! Tapi aku bisa membantu ! 661 00:35:38,689 --> 00:35:40,022 Hei, hei ! 662 00:35:40,024 --> 00:35:43,358 Kau tak boleh pergi. Kami punya pertanyaan untukmu. 663 00:35:43,360 --> 00:35:46,427 Aku tahu mereka pergi kemana ! Kita bisa menyelamatkan mereka ! 664 00:35:46,429 --> 00:35:48,298 Baik, kurasa semuanya baik saja di sini. 665 00:35:48,584 --> 00:35:49,898 Kotak Pertolongan Pertama 666 00:35:50,634 --> 00:35:53,035 Nama terakhir "Manticore", Nama depan "Sang" 667 00:35:53,037 --> 00:35:55,871 Sebentar, kau benar. Dia jadi sedikit..,.. 668 00:35:55,873 --> 00:35:59,010 Pantas saja dengan luka seperti itu. 669 00:35:59,977 --> 00:36:01,277 Itu cuma luka gores. 670 00:36:01,279 --> 00:36:03,611 Oh, maaf, apa kau ahli dalam Minotaur ? 671 00:36:03,613 --> 00:36:05,014 - Manticore. - Manticore ? 672 00:36:05,016 --> 00:36:06,081 Yah, tidak..,.. 673 00:36:06,083 --> 00:36:09,118 Berarti kau tak tahu kalau Saat darah mereka terkena udara..,.. 674 00:36:09,120 --> 00:36:11,687 - Mereka jadi gila. - Itu tak benar. 675 00:36:11,689 --> 00:36:13,823 Lihat ? Dia jadi tak waras. 676 00:36:13,825 --> 00:36:17,092 Biar kuselamatkan nyawanya Sebelum kau jadi gila juga. 677 00:36:17,094 --> 00:36:18,626 - Baik. - Terima kasih. 678 00:36:18,628 --> 00:36:21,197 Bisa kami dapat sedikit privasi di sini ? 679 00:36:21,199 --> 00:36:22,630 Mundur sedikit. Bagus. 680 00:36:22,632 --> 00:36:24,432 Tengadahkan kepalamu sedikit. 681 00:36:24,434 --> 00:36:26,971 Jangan lama - lama di belakang sana. 682 00:36:27,537 --> 00:36:28,938 Hei, kau mendengarku ? 683 00:36:28,940 --> 00:36:31,207 Kubilang jangan lama - lama di belakang sana..,.. 684 00:36:31,209 --> 00:36:32,642 Karena..,.. 685 00:36:35,179 --> 00:36:37,512 Baik, bagaimana cara kita menemukan puteraku ? 686 00:36:37,514 --> 00:36:40,515 Oh ! Aku akan menyukaimu. 687 00:36:40,517 --> 00:36:42,952 Radio, lampu depan, rem. 688 00:36:42,954 --> 00:36:44,320 Roda, pelek. 689 00:36:44,322 --> 00:36:45,754 Sulit dikatakan sekarang, Ayah. 690 00:36:45,756 --> 00:36:48,860 Sebelum kuganti suku cadangnya, Guinevere sebenarnya cuma rongsokan. 691 00:36:49,071 --> 00:36:52,986 Bermain Lempar Tangkap Berjalan - Jalan 692 00:36:53,597 --> 00:36:56,133 Sepertinya kita tak bisa Melakukan apapun hari ini, Ayah. 693 00:36:57,702 --> 00:36:58,769 Tak apa. 694 00:36:59,436 --> 00:37:01,038 Aku cuma ingin bertemu denganmu. 695 00:37:04,641 --> 00:37:07,276 Jangan khawatir, Kami perbaiki dirimu. 696 00:37:07,278 --> 00:37:09,011 Dan pulang untuk menemui..,.. 697 00:37:09,013 --> 00:37:10,445 Astaga. Ibu ! 698 00:37:10,447 --> 00:37:14,149 Barley, kita tak bisa Memulihkan Ayah tepat waktu untuk menemui Ibu. 699 00:37:15,552 --> 00:37:18,053 Ayah, setidaknya kau tak perlu bertemu pacar barunya. 700 00:37:18,055 --> 00:37:21,456 Jadi, kau bekerja keras atau Tidak ? 701 00:37:22,694 --> 00:37:23,759 Ya. 702 00:37:23,761 --> 00:37:25,426 Barley, Barley, Barley. 703 00:37:25,428 --> 00:37:27,428 Setiap kali ada masalah, Aku harus mengatasinya. 704 00:37:27,430 --> 00:37:29,597 - Kau meniru Colt ? - Ya. 705 00:37:29,599 --> 00:37:31,166 Kau harus memperbaikinya. 706 00:37:31,168 --> 00:37:33,637 Tidak, tidak ! Ayolah, mobil tua. 707 00:37:40,711 --> 00:37:42,510 Kukira kau bilang vannya sudah diperbaiki. 708 00:37:42,512 --> 00:37:44,479 Santailah. Guinevere baik saja. 709 00:37:44,481 --> 00:37:45,781 Perutnya cuma kosong. 710 00:37:45,783 --> 00:37:47,349 Tapi tertulis tangkinya penuh. 711 00:37:47,351 --> 00:37:49,720 Tidak, itu rusak. 712 00:37:55,592 --> 00:37:58,129 Oh, hanya sisa sedikit. 713 00:37:58,863 --> 00:38:01,431 Mungkin ada pom bensin..,.. 714 00:38:14,312 --> 00:38:16,745 Apa ada sihir menghasilkan bensin ? 715 00:38:16,747 --> 00:38:20,517 Oh ! Aku suka cara berpikirmu, Penyihir Muda. 716 00:38:22,754 --> 00:38:24,019 Mantera pembesar ! 717 00:38:24,021 --> 00:38:27,455 Kita besarkan jerigennya, Lalu bensin di dalamnya juga ikut membesar. 718 00:38:27,457 --> 00:38:30,159 Itu ide aneh. 719 00:38:30,161 --> 00:38:32,061 Aku tahu ! Aku juga menyukainya ! 720 00:38:32,063 --> 00:38:33,329 Baik. 721 00:38:33,331 --> 00:38:35,764 Tenanglah. Gunakan api hatimu. Ini dia. 722 00:38:35,766 --> 00:38:38,566 Wauw, ini tak mudah. 723 00:38:38,568 --> 00:38:41,437 Dia mempelajari sihir Mengira dirinya Shamblefoot Sang Menakjubkan. 724 00:38:41,439 --> 00:38:42,905 Aku benar 'kan, Ayah ? 725 00:38:42,907 --> 00:38:45,140 Mantera pembesar sedikit lebih maju. 726 00:38:45,142 --> 00:38:47,575 Tak hanya kau harus bicara dengan api hatimu..,.. 727 00:38:47,577 --> 00:38:50,079 Tapi kau juga harus mengikuti dekrit sihir. 728 00:38:50,081 --> 00:38:51,246 Sihir apa ? 729 00:38:51,248 --> 00:38:54,316 Itu aturan khusus supaya manteranya bekerja sempurna. 730 00:38:54,318 --> 00:38:56,418 Di sini tertulis, "Untuk memperbesar obyek..,.." 731 00:38:56,420 --> 00:38:59,788 "Kau harus memperbesar perhatianmu padanya" 732 00:38:59,790 --> 00:39:01,724 Saat kau ucapkan manteranya..,.. 733 00:39:01,726 --> 00:39:04,226 Jangan biarkan apapun mengganggumu. 734 00:39:04,228 --> 00:39:05,361 Baik. 735 00:39:06,430 --> 00:39:07,528 - Apa ? - Kena serpihan. 736 00:39:07,530 --> 00:39:08,831 Bisa kita mengamplasnya ? 737 00:39:08,833 --> 00:39:12,167 Tidak, itu tongkat kuno Dengan sihir dalam setiap serat mulianya. 738 00:39:12,169 --> 00:39:13,501 Kau tak bisa mengamplasnya. 739 00:39:13,503 --> 00:39:17,673 Baik, baik. Ini dia, fokus. 740 00:39:17,675 --> 00:39:20,209 Ada yang tak beres ? 741 00:39:20,211 --> 00:39:22,643 Maaf, cuma caramu berdiri..,.. Begini. 742 00:39:22,645 --> 00:39:24,612 Dagu ke atas, siku keluar, kaki menjauh..,.. 743 00:39:24,614 --> 00:39:26,281 Punggung sedikit melengkung. 744 00:39:26,283 --> 00:39:27,983 - Baik, bagaimana rasanya ? - Bagus. 745 00:39:27,985 --> 00:39:29,918 - Oh, satu hal lagi..,.. - Barley ! 746 00:39:29,920 --> 00:39:31,055 Baik, baik. 747 00:39:34,624 --> 00:39:37,294 Magnora Gantuan ! 748 00:39:40,231 --> 00:39:41,730 Jangan biarkan sihir menakutimu. 749 00:39:41,732 --> 00:39:42,733 Baik. 750 00:39:43,701 --> 00:39:45,067 - Siku ! - Apa ? 751 00:39:45,069 --> 00:39:46,101 Sikut ke atas ! 752 00:39:46,103 --> 00:39:48,937 - Tidak, tidak, terlalu tinggi. - Aku mencoba fokus di sini ! 753 00:39:48,939 --> 00:39:50,941 Ya, ya, ya. Fokus. Fokus ke jerigennya. 754 00:39:51,742 --> 00:39:53,475 Fokus. 755 00:39:54,979 --> 00:39:56,145 Fokus. 756 00:39:56,147 --> 00:39:57,948 Barley ! Lupakan ! 757 00:40:00,451 --> 00:40:02,418 Ini berhasil ! 758 00:40:02,420 --> 00:40:04,155 Jerigennya besar ! 759 00:40:04,621 --> 00:40:06,455 Dan vannya juga besar ! 760 00:40:06,457 --> 00:40:07,555 Dan kau..,.. 761 00:40:07,557 --> 00:40:08,757 Oh, tidak. 762 00:40:08,759 --> 00:40:10,426 - Apa yang terjadi ? - Sepertinya kau membuatku kerdil. 763 00:40:10,428 --> 00:40:11,794 Bagaimana bisa ? 764 00:40:11,796 --> 00:40:13,695 Jika kau mengacaukan manteranya, Selalu ada akibatnya. 765 00:40:13,697 --> 00:40:15,798 Aku mengacaukannya karena kau Tak bisa berhenti menggangguku. 766 00:40:15,800 --> 00:40:18,367 - Aku berusaha membantumu. - Jangan berusaha membantuku. 767 00:40:18,369 --> 00:40:20,502 Baik, baiklah. Tak akan ! 768 00:40:20,504 --> 00:40:22,973 Wauw, wauw, Ayah, ini aku 769 00:40:24,408 --> 00:40:26,108 Ayah, tak apa. Jangan khawatir. 770 00:40:26,110 --> 00:40:27,211 Akan kuperbaiki ini. 771 00:40:28,645 --> 00:40:29,711 Kau mau pergi kemana ? 772 00:40:29,713 --> 00:40:31,046 Cari pom bensin. 773 00:40:31,048 --> 00:40:32,848 - Aku ikut juga. - Baik. 774 00:40:32,850 --> 00:40:34,318 Hei, aku tak perlu bantuanmu. 775 00:40:34,718 --> 00:40:36,353 Tak masalah. 776 00:40:51,535 --> 00:40:52,801 Aku perlu istirahat. 777 00:40:52,803 --> 00:40:54,839 Kaki bayiku tak bisa secepat itu. 778 00:40:57,341 --> 00:40:59,640 Lihat, pom bensin. 779 00:40:59,642 --> 00:41:00,809 Bagus. 780 00:41:00,811 --> 00:41:03,479 Tunggu, aku lupa. 781 00:41:03,481 --> 00:41:05,681 Kau tak perlu bantuanku. 782 00:41:05,683 --> 00:41:09,286 Hei, aku tak ingin kau menggendongku. Aku pria dewasa. 783 00:41:11,055 --> 00:41:12,588 Ayah ! 784 00:41:12,590 --> 00:41:15,224 Ayo, tak apa. Barley bersamaku. 785 00:41:15,226 --> 00:41:16,391 Ya, aku baik saja, Ayah. 786 00:41:16,393 --> 00:41:18,460 Efek sampingnya nanti akan luntur. 787 00:41:18,462 --> 00:41:19,627 Apa aku sudah semakin besar ? 788 00:41:19,827 --> 00:41:34,827 www.MEKINGLOVE.COM Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 789 00:41:37,647 --> 00:41:39,414 Hei ! Apa kau menyenggolku ? 790 00:41:39,416 --> 00:41:41,450 Maafkan aku. Aku tak melihatmu. 791 00:41:41,452 --> 00:41:44,586 Lakukan lagi dan kau akan Melihatku dalam mimpi burukmu ! 792 00:41:59,069 --> 00:42:01,069 Ini pasti ada hadiahnya. Sudah kuduga. 793 00:42:01,071 --> 00:42:04,940 Berikan sekantung yang lebih masam. Simpan kembaliannya. 794 00:42:04,942 --> 00:42:07,077 Minggir, cebol. 795 00:42:08,479 --> 00:42:10,812 Tolong, 10 ke pompa dua. 796 00:42:12,683 --> 00:42:15,517 - Apa yang kau lakukan ? - Membeli makanan. 797 00:42:15,519 --> 00:42:16,985 Baik, aku saja. 798 00:42:16,987 --> 00:42:19,188 Dan dua ini. Terima kasih. 799 00:42:19,190 --> 00:42:21,523 Aku harus pergi ke kamar mandi. 800 00:42:21,525 --> 00:42:22,591 Tak bisa ditahan ? 801 00:42:22,593 --> 00:42:24,326 Ini kantongmu. 802 00:42:24,328 --> 00:42:26,962 Bisa pinjam kunci kamar mandinya ? 803 00:42:26,964 --> 00:42:28,964 Cepatlah. Aku ingin pergi dari sini. 804 00:42:28,966 --> 00:42:31,400 Baik, aku cepat. 805 00:42:31,402 --> 00:42:33,270 Totalnya 12,99. 806 00:42:33,938 --> 00:42:35,470 Hei, awas ! 807 00:42:35,472 --> 00:42:37,441 Kau punya masalah, Topi ? 808 00:42:39,043 --> 00:42:40,976 Jawab saat aku tanya. 809 00:42:40,978 --> 00:42:44,613 Maaf, aku tak tahu di mana kepalanya sekarang. 810 00:42:44,615 --> 00:42:46,417 Apa malam ini bisa memburuk lagi ? 811 00:42:48,419 --> 00:42:51,286 Kau tahu, aku bisa terbang untuk membantu puteramu..,.. 812 00:42:51,288 --> 00:42:53,922 Tapi sayap tuaku sudah tak seperti dulu lagi. 813 00:42:53,924 --> 00:42:56,325 Tak apa. Soal kutukan itu..,.. 814 00:42:56,327 --> 00:42:57,526 Itu salahku. 815 00:42:57,528 --> 00:43:00,697 Seharusnya kulatih sayapku setiap pagi Tapi kau tahu kenyataannya. 816 00:43:00,699 --> 00:43:02,898 Tolong, kutukannya. Seperti apa itu ? 817 00:43:02,900 --> 00:43:06,735 Baik, maaf. Itu "Kutukan Penjaga" 818 00:43:06,737 --> 00:43:10,138 Jika anakmu mengambil Permata, Kutukannya akan bangkit..,.. 819 00:43:10,140 --> 00:43:12,641 Dan mengambil bentuk makhluk buas besar..,.. 820 00:43:12,643 --> 00:43:14,610 Dan bertarung dengan puteramu sampai..,.. 821 00:43:14,612 --> 00:43:17,246 Oh, bagaimana puteramu menangani krisis ? 822 00:43:17,248 --> 00:43:19,147 Tak bagus, yang muda takut segalanya..,.. 823 00:43:19,149 --> 00:43:21,049 Kakaknya tak takut apapun. 824 00:43:21,051 --> 00:43:24,019 Ya, anakmu yang kurus tak kenal takut. 825 00:43:24,021 --> 00:43:25,887 Tidak, maksudmu si besar, Barley. 826 00:43:25,889 --> 00:43:28,857 Tidak, yang kecil. Oh, dia membangkitkan semangatku. 827 00:43:28,859 --> 00:43:31,893 Apa ? Dengar, kau bilang bisa membantu 'kan ? 828 00:43:31,895 --> 00:43:35,931 Setiap kutukan punya inti, Pusat kekuatannya. 829 00:43:35,933 --> 00:43:39,702 Dan hanya satu senjata yang ditempa Dari logam langka bisa menghancurkannya..,.. 830 00:43:39,704 --> 00:43:41,770 Pedang Sihirku ! 831 00:43:41,772 --> 00:43:44,239 Penghancur Kutukan ! 832 00:43:44,241 --> 00:43:47,342 Baik, tapi kau tak punya pedang itu 'kan ? 833 00:43:47,344 --> 00:43:49,144 Sudah kujual. 834 00:43:49,146 --> 00:43:51,113 Aku kena masalah pajak dua tahun lalu. 835 00:43:51,115 --> 00:43:54,416 Jangan khawatir, Aku tahu di mana bisa menemukannya. 836 00:43:54,418 --> 00:43:55,685 Ibu dalam perjalanan, nak. 837 00:43:55,687 --> 00:43:57,921 Cobalah hindari masalah. 838 00:44:01,959 --> 00:44:04,694 Mengapa kau lama ? 839 00:44:04,696 --> 00:44:06,196 Siapa yang kau panggil "Aneh" ? 840 00:44:06,597 --> 00:44:07,996 Tidak. 841 00:44:07,998 --> 00:44:09,464 - Whoa, whoa ! - Kau berani sekali ! 842 00:44:09,466 --> 00:44:12,669 Aku cuma bilang, Sprites biasanya terbang Menyebarkan kegembiraan. 843 00:44:12,671 --> 00:44:13,802 Itu bagus. 844 00:44:13,804 --> 00:44:15,404 Sprites tak bisa terbang. 845 00:44:15,406 --> 00:44:18,540 Sayapmu tak bekerja karena Kau berhenti menggunakannya. 846 00:44:18,542 --> 00:44:21,009 - Kau menyebutku malas ? - Tidak, tidak. 847 00:44:21,011 --> 00:44:23,211 Bukan kau, tapi leluhurmu. 848 00:44:23,213 --> 00:44:25,480 Kau bilang apa soal leluhurku ? 849 00:44:25,482 --> 00:44:26,649 Aku tak bilang malas..,.. 850 00:44:26,651 --> 00:44:28,183 Maaf, dia minta maaf. 851 00:44:28,185 --> 00:44:29,918 Kau tak perlu terbang. Siapa yang perlu terbang ? 852 00:44:29,920 --> 00:44:31,286 Kau punya motor keren. 853 00:44:31,288 --> 00:44:33,522 Apa yang kau lakukan ? Aku cuma membahas sejarah. 854 00:44:33,524 --> 00:44:35,957 Barley, aku berusaha menjagamu dan Ayah..,.. 855 00:44:35,959 --> 00:44:37,660 Dan kau mempersulitnya. 856 00:44:37,662 --> 00:44:39,263 Ayah, ayo. 857 00:44:40,364 --> 00:44:41,430 Tidak. 858 00:44:42,966 --> 00:44:45,903 Hei ! Mati kau ! 859 00:44:47,739 --> 00:44:49,204 Mati kita ! Mati kita ! Mati kita ! 860 00:44:49,206 --> 00:44:51,674 Tenang, mereka tak bisa mengangkat motor itu. 861 00:44:51,676 --> 00:44:53,275 Mereka kuat. 862 00:44:53,277 --> 00:44:55,377 Mati kita ! Mati kita ! Mati kita ! 863 00:44:55,379 --> 00:44:57,448 - Terkunci ! - Apa ? Mana kuncinya ? 864 00:45:00,617 --> 00:45:02,052 Biar aku saja. 865 00:45:02,787 --> 00:45:04,319 Ayolah, Barley. 866 00:45:07,324 --> 00:45:08,523 Baik, tancap, tancap ! 867 00:45:10,060 --> 00:45:12,127 Tidak, tidak, mustahil. 868 00:45:12,129 --> 00:45:13,330 Kau menyetirlah. 869 00:45:18,703 --> 00:45:20,001 Ayolah, mengapa tak menyala ? 870 00:45:20,003 --> 00:45:22,537 Ada triknya. Tak di tengah, tak juga di akhir. 871 00:45:22,539 --> 00:45:23,974 Ayolah. Ayolah. Ayolah. 872 00:45:25,075 --> 00:45:27,576 Ayolah, Guinevere ! 873 00:45:27,578 --> 00:45:30,280 Tekan "O" untuk "Onward" (Maju). 874 00:45:35,919 --> 00:45:37,254 Tancap ! 875 00:45:40,792 --> 00:45:42,991 Baik, kau harus masuk. 876 00:45:44,863 --> 00:45:46,027 - Tancap ! - Aku tak bisa ! 877 00:45:46,029 --> 00:45:47,663 - Ya, kau bisa. - Aku tak siap. 878 00:45:47,665 --> 00:45:49,564 Kau tak pernah siap, masuk ! 879 00:45:52,603 --> 00:45:54,672 Kerja bagus ! 880 00:46:00,043 --> 00:46:02,279 - Hei, jangan pukul Gwinny. - Barley ! 881 00:46:05,249 --> 00:46:07,048 - Tidak. - Putari mereka ! 882 00:46:07,050 --> 00:46:08,651 - Mereka tak membiarkanku masuk. - Beri sinyal. 883 00:46:08,653 --> 00:46:09,951 Kau tak punya sinyal. 884 00:46:09,953 --> 00:46:12,489 Keluarkan tanganmu ke jendela Untuk memberi sinyal belok kiri. 885 00:46:19,463 --> 00:46:22,332 - Kembali kemari. - Terus mengemudi. 886 00:46:28,572 --> 00:46:30,007 Barley ! 887 00:46:33,812 --> 00:46:35,977 Pegunungan ada di Utara. --- Utara --- 888 00:46:35,979 --> 00:46:37,581 Kau harus ke jalur satunya. 889 00:46:41,452 --> 00:46:42,517 Apa yang..,.. 890 00:46:43,721 --> 00:46:46,223 Oh, kurang ajar, dasar topi ! Tangkap mereka ! 891 00:46:59,804 --> 00:47:02,237 - Ian, tetap fokus ! - Aku tak bisa ! 892 00:47:02,239 --> 00:47:05,542 Kau harus fokus atau kita semua mati ! 893 00:47:07,144 --> 00:47:09,279 Tetap tenang. 894 00:47:17,889 --> 00:47:19,956 Bagus sekali, Guinevere ! 895 00:47:24,394 --> 00:47:25,395 Tancap ! 896 00:47:29,132 --> 00:47:30,900 Kita tak akan berhasil ! 897 00:47:48,519 --> 00:47:49,919 Ayah, kau baik saja ? 898 00:47:49,921 --> 00:47:52,120 Dia baik saja, Terima kasih atas pengemudi handal..,.. 899 00:47:52,122 --> 00:47:54,724 Tuan Ian Lightfoot. Beri salam ! 900 00:47:54,726 --> 00:47:55,958 Apa yang Terjadi ? 901 00:47:55,960 --> 00:47:58,128 Kurasa manteranya memudar. 902 00:47:59,029 --> 00:48:00,230 Pergi dari wajahku. 903 00:48:07,304 --> 00:48:10,071 Astaga ! Polisi ! 904 00:48:10,073 --> 00:48:11,573 - Menepi. - Aku tak punya SIM. 905 00:48:11,575 --> 00:48:13,477 Dompetku masih kecil. 906 00:48:18,048 --> 00:48:20,115 Keluar dari mobil 907 00:48:20,117 --> 00:48:21,449 - Kita harus apa ? - Entah. 908 00:48:21,451 --> 00:48:23,453 Bagaimana kita menjelaskan..,.. Tidak, Ayah ! 909 00:48:33,230 --> 00:48:35,230 Kau mabuk, kawan ? 910 00:48:35,232 --> 00:48:37,399 Pak, kusuruh kau berjalan lurus. 911 00:48:37,401 --> 00:48:39,568 - Mereka akan menangkap Ayah ! - Baik, baik. 912 00:48:39,570 --> 00:48:42,137 Aku tahu. Mantera Penyamar. 913 00:48:42,139 --> 00:48:44,974 Kau bisa menyamarkan dirimu Jadi siapapun yang kau mau. 914 00:48:44,976 --> 00:48:46,107 Tapi bagaimana jika aku mengacau lagi ? 915 00:48:46,109 --> 00:48:49,177 Berdasarkan mantera, "Menyamarkan dirimu adalah kebohongan..,.." 916 00:48:49,179 --> 00:48:51,047 "Jadi kau harus mengatakan kebenaran untuk bertahan" 917 00:48:51,049 --> 00:48:54,149 Selama kau tak bohong, Manteranya berfungsi. 918 00:48:54,151 --> 00:48:57,519 Baik, kita jadi siapa ? 919 00:48:57,521 --> 00:48:59,689 Baik, kami bawa kau ke kantor. 920 00:48:59,691 --> 00:49:02,692 Ada masalah apa di sini..,.. 921 00:49:02,694 --> 00:49:06,161 Para rekan Polisiku ? 922 00:49:06,163 --> 00:49:07,262 Opsir Bronco ? 923 00:49:07,264 --> 00:49:09,065 Kau di dalam van itu ? 924 00:49:09,067 --> 00:49:10,565 Tentu, dan kami akan..,.. 925 00:49:10,567 --> 00:49:14,202 Maksudku, aku bertanggung jawab penuh Atas pria itu..,.. 926 00:49:14,204 --> 00:49:16,404 Jadi lepaskan dia padaku. 927 00:49:16,406 --> 00:49:18,139 Hei, aku ingin di depan. 928 00:49:18,141 --> 00:49:19,507 Tak mau, biar aku yang bicara. 929 00:49:19,509 --> 00:49:22,177 Bronco, kukira kau bekerja Di sisi lain kota. 930 00:49:22,179 --> 00:49:23,848 Aku berubah pikiran. 931 00:49:24,983 --> 00:49:26,716 Ada yang tak beres ? 932 00:49:26,718 --> 00:49:28,619 Sedikit keram leher. 933 00:49:30,120 --> 00:49:32,253 Kau harus berhenti bohong. 934 00:49:32,255 --> 00:49:34,155 Jawab setiap pertanyaan dengan pertanyaan. 935 00:49:34,157 --> 00:49:36,124 Apa yang kau lakukan di sini ? 936 00:49:36,126 --> 00:49:38,393 Apa yang kulakukan di sini ? 937 00:49:38,395 --> 00:49:41,262 Mengapa kita semua di sini ? 938 00:49:41,264 --> 00:49:44,432 Wauw, aku tak pernah menyangka itu. 939 00:49:44,434 --> 00:49:45,634 Bagus. 940 00:49:45,636 --> 00:49:47,870 Dengan hormat, kau tak menjawab pertanyaanku. 941 00:49:47,872 --> 00:49:50,238 Kami sedang melakukan..,.. 942 00:49:50,240 --> 00:49:54,277 Pelatihan mengemudi untuk Ian. 943 00:49:55,245 --> 00:49:57,013 Siapa itu Ian ? 944 00:49:57,015 --> 00:49:59,247 Oh, dia anaknya Laurel ? 945 00:49:59,249 --> 00:50:02,084 Ian itu anaknya Laurel. 946 00:50:02,086 --> 00:50:04,920 Putera tirimu membuat onar di jalan. 947 00:50:04,922 --> 00:50:06,154 Yah, itu..,.. 948 00:50:06,156 --> 00:50:08,256 Dia tak di sini hari ini. 949 00:50:08,258 --> 00:50:11,261 Ya, dia sedikit aneh. 950 00:50:12,462 --> 00:50:15,230 Kau juga terlihat aneh. 951 00:50:15,232 --> 00:50:19,035 Sebenarnya, jika boleh jujur..,.. 952 00:50:19,037 --> 00:50:21,771 Aku tak memahami situasi semacam itu..,.. 953 00:50:21,773 --> 00:50:23,806 Dan aku mulai jadi sedikit panik. 954 00:50:23,808 --> 00:50:27,375 Dan aku berkeringat dan jadi aneh, Aku tak tahu harus bilang apa..,.. 955 00:50:27,377 --> 00:50:29,812 Aku merasa tak bisa melakukan apapun dengan benar..,.. 956 00:50:29,814 --> 00:50:31,312 Dan aku jadi orang aneh. 957 00:50:31,314 --> 00:50:33,983 Sebentar, sebentar. 958 00:50:33,985 --> 00:50:36,584 Kurasa aku tahu apa yang terjadi. 959 00:50:36,586 --> 00:50:38,186 Kau tahu ? 960 00:50:38,188 --> 00:50:40,388 Tak mudah jadi orang tua baru. 961 00:50:40,390 --> 00:50:42,958 Puteri pacarku menyuruhku Menata rambutku, paham ? 962 00:50:42,960 --> 00:50:44,894 Oh. Oh, ya. 963 00:50:44,896 --> 00:50:46,662 Baik, kami lepaskan dia. 964 00:50:46,664 --> 00:50:50,733 Baik, kubawa dia ke van. 965 00:50:50,735 --> 00:50:53,769 Hei, itu akan membaik, paham ? Semoga beruntung, Bronco. 966 00:50:53,771 --> 00:50:55,303 Kalian juga, Opsir. 967 00:50:55,305 --> 00:50:58,074 Terus kerja keras atau tidak. 968 00:50:59,309 --> 00:51:01,977 Itu baru Colt keren. 969 00:51:01,979 --> 00:51:03,545 Aku tak iri padamu, Bronco. 970 00:51:03,547 --> 00:51:05,748 Anak - anak Lightfoot itu tak berguna. 971 00:51:05,750 --> 00:51:08,583 Aku tak setuju denganmu. 972 00:51:08,585 --> 00:51:11,787 Kurasa Ian itu warga yang baik. 973 00:51:11,789 --> 00:51:14,356 Bukan dia, tapi Kakaknya. 974 00:51:14,358 --> 00:51:15,623 Apa ? 975 00:51:15,625 --> 00:51:18,226 Maksudku, Kakaknya tukang mengacau. 976 00:51:18,228 --> 00:51:20,029 Kau pasti setuju. 977 00:51:20,031 --> 00:51:21,631 Tidak. 978 00:51:24,035 --> 00:51:25,235 Apa ? 979 00:51:26,236 --> 00:51:28,236 Maksudku, baik, yah..,.. 980 00:51:28,238 --> 00:51:30,773 Aku harus pergi, Kuantar Ian pulang. 981 00:51:30,775 --> 00:51:33,475 Maksudku, aku terlambat kerja. 982 00:51:33,477 --> 00:51:35,276 Maaf, aku merasa sedikit sakit. 983 00:51:35,278 --> 00:51:37,312 Maksudku lelah. Sakit dan lelah. Harus pergi ! 984 00:51:37,314 --> 00:51:38,683 Sampai jumpa Senin besok ! 985 00:51:42,619 --> 00:51:45,755 Astaga, Bronco kesusahan. 986 00:51:45,757 --> 00:51:47,690 Itu sebabnya aku tak mau menikah. 987 00:51:47,692 --> 00:51:49,894 Gore tua ini tak bisa dikekang. 988 00:51:55,398 --> 00:51:56,999 Ini Specter. 989 00:51:57,001 --> 00:52:00,671 Bisa hubungkan aku ke Opsir Colt Bronco ? 990 00:52:10,647 --> 00:52:14,150 Barley, entah apa yang terjadi tadi. 991 00:52:14,152 --> 00:52:16,453 Tapi aku tak berpikir kau tukang mengacau. 992 00:52:18,923 --> 00:52:21,826 Mungkin sihirnya salah. 993 00:52:22,894 --> 00:52:24,059 Ya. 994 00:52:26,296 --> 00:52:28,630 Aku tak tahu apa yang terjadi. 995 00:52:28,632 --> 00:52:30,866 Barley ! Barley ! 996 00:52:37,507 --> 00:52:39,309 Kau mau pergi kemana ? 997 00:52:40,812 --> 00:52:42,845 Barley, ayolah. Itu semua cuma..,.. 998 00:52:42,847 --> 00:52:45,346 - Aku bukan tukang mengacau. - Aku tak bilang itu. 999 00:52:45,348 --> 00:52:47,082 Sihir yang mengungkapkanmu. 1000 00:52:47,084 --> 00:52:48,684 Sihir itu Salah. 1001 00:52:48,686 --> 00:52:50,351 Sihir tak pernah salah ! 1002 00:52:50,353 --> 00:52:51,654 Polisi bertanya..,.. 1003 00:52:51,656 --> 00:52:55,490 Kau jawab dan sihir mengungkap kebenarannya. Benar 'kan ? 1004 00:52:55,492 --> 00:52:57,525 Aku tak tahu cara kerja ini semua. 1005 00:52:57,527 --> 00:53:00,996 Yang kutahu kalau segala yang Kulakukan malam ini kacau semua. 1006 00:53:00,998 --> 00:53:02,898 Ya, semuanya kacau karena Kau tak mau mendengarkanku. 1007 00:53:02,900 --> 00:53:04,033 Apa kau bercanda ? 1008 00:53:04,035 --> 00:53:05,668 Karena segala yang kita lakukan ini idemu. 1009 00:53:05,670 --> 00:53:08,636 Tapi tak kau lakukan dengan caraku. Kau tak membiarkanku menangani Manticore. 1010 00:53:08,638 --> 00:53:10,405 Kau takut saat aku bicara dengan Sprites. 1011 00:53:10,407 --> 00:53:11,907 Karena kau tak mengira aku punya ide bagus. 1012 00:53:11,909 --> 00:53:13,108 Apa ? Tentu aku punya. 1013 00:53:13,110 --> 00:53:15,778 Bagus ! Berarti kita ambil "Jalan Bahaya" 1014 00:53:15,780 --> 00:53:18,748 Itu kuanggap bagus, biasanya..,.. 1015 00:53:18,750 --> 00:53:19,815 Lihat ? 1016 00:53:19,817 --> 00:53:21,516 Sudah kubilang ini bukan permainan. 1017 00:53:21,518 --> 00:53:23,319 Yang terpenting hari ini adalah Ayah..,.. 1018 00:53:23,321 --> 00:53:25,520 Dan sekarang dia duduk di van itu..,.. 1019 00:53:25,522 --> 00:53:27,992 - Dia kebingungan..,.. - Apa ? 1020 00:53:31,796 --> 00:53:33,028 Apa yang dia lakukan ? 1021 00:53:33,030 --> 00:53:35,563 Kurasa dia bisa merasakan getaran musik. 1022 00:53:35,565 --> 00:53:38,102 Dan dia menari. 1023 00:53:41,839 --> 00:53:42,874 Wauw. 1024 00:53:43,440 --> 00:53:45,810 Tariannya payah. 1025 00:53:51,249 --> 00:53:53,851 Ya, dia teramat sangat payah. 1026 00:53:54,652 --> 00:53:56,352 Oh, tidak. Dia datang. 1027 00:53:56,354 --> 00:53:58,419 Tidak, tidak, tak usah, Ayah. Ayah, tak usah. 1028 00:53:58,421 --> 00:53:59,554 Aku tak mau. 1029 00:53:59,556 --> 00:54:00,823 Hentikan. 1030 00:54:00,825 --> 00:54:03,125 Baik, baik. 1031 00:54:03,127 --> 00:54:04,559 Tidak, tidak, tidak ! 1032 00:54:04,561 --> 00:54:06,394 Aku tak pintar menari. 1033 00:54:10,201 --> 00:54:13,202 Bayangkan separuh tubuh atasnya menari seperti ini. 1034 00:54:13,204 --> 00:54:15,472 Kurasa pasti seperti ini. 1035 00:54:25,816 --> 00:54:28,152 Kau menari sampai tali sepatumu lepas, Ayah. 1036 00:54:31,923 --> 00:54:34,926 Kau tahu, aku ingin bertemu Ayah juga. 1037 00:54:36,260 --> 00:54:38,661 Ya, aku tahu. 1038 00:54:38,663 --> 00:54:40,561 Tak adil bagimu memanggilku tukang mengacau. 1039 00:54:40,563 --> 00:54:43,600 Jika kau tak memberiku Kesempatan melakukan hal benar. 1040 00:54:44,201 --> 00:54:46,137 Melakukan satu hal dengan caraku. 1041 00:54:47,371 --> 00:54:49,972 Menurutmu Jalan Bahaya itu..,.. 1042 00:54:49,974 --> 00:54:52,043 Jalan terbaik pergi ke pegunungan ? 1043 00:54:56,013 --> 00:54:57,181 Baik. 1044 00:55:11,628 --> 00:55:14,763 Jadi di mana pedang sihirmu ? 1045 00:55:14,765 --> 00:55:17,034 Pedangnya ada di balik gerbang itu. 1046 00:55:17,035 --> 00:55:18,534 Toko Gadai 1047 00:55:18,669 --> 00:55:21,136 Jika kita tak pergi membawa pedangnya..,.. 1048 00:55:21,138 --> 00:55:23,138 Puteramu akan binasa. 1049 00:55:23,140 --> 00:55:24,406 Ini dia. 1050 00:55:24,408 --> 00:55:26,175 Satu Penghancur Bawang. 1051 00:55:26,177 --> 00:55:27,642 Bukan, Penghancur Kutukan. 1052 00:55:27,644 --> 00:55:29,845 Itu pedang sihir besar. 1053 00:55:29,847 --> 00:55:31,013 Pedang. 1054 00:55:31,015 --> 00:55:33,382 Pedang. Pedang. Pedang. 1055 00:55:33,384 --> 00:55:35,052 Aku punya ini. 1056 00:55:36,253 --> 00:55:37,786 - Itu dia ! - Berapa ? 1057 00:55:38,756 --> 00:55:41,457 - Anggap saja, 10. - Bagus ! 1058 00:55:41,459 --> 00:55:43,158 Ditempa dengan logam langka..,.. 1059 00:55:43,160 --> 00:55:46,161 Satu - satunya pedang di seluruh daratan ! 1060 00:55:47,164 --> 00:55:50,299 Halo, teman lama. Kita tak akan berpisah lagi. 1061 00:55:50,301 --> 00:55:52,301 Oh, ternyata pedang ini..,.. 1062 00:55:52,303 --> 00:55:55,603 Satu - satunya pedang di seluruh daratan ! 1063 00:55:55,605 --> 00:55:59,540 Jadi, harganya 10.000. 1064 00:55:59,542 --> 00:56:03,045 - Jangan lakukan itu. - Barusan kulakukan. 1065 00:56:03,047 --> 00:56:04,579 Baik, lebih baik kau punya..,.. 1066 00:56:04,581 --> 00:56:06,547 Ya ? 1067 00:56:06,549 --> 00:56:08,217 Hei, aku bicara ke Opsir lain..,.. 1068 00:56:08,219 --> 00:56:10,452 Mereka bilang anak - anak terlihat pergi ke Utara. 1069 00:56:10,454 --> 00:56:12,021 - Mereka baik saja ? - Mereka tak apa 1070 00:56:12,023 --> 00:56:14,323 Tapi opsirnya bilang..,.. Yah, sayang..,.. 1071 00:56:14,325 --> 00:56:17,026 Malam ini jadi semakin aneh dan aneh 1072 00:56:17,028 --> 00:56:18,694 Kau tahu siapa aku ? 1073 00:56:18,696 --> 00:56:20,863 Semacam wanita beruang bersayap dengan ular ? 1074 00:56:20,865 --> 00:56:23,165 Wanita singa bersayap dengan kalajengking ! 1075 00:56:23,167 --> 00:56:24,532 Tentu saja. 1076 00:56:24,534 --> 00:56:26,035 Dengar, aku perlu pedang itu. 1077 00:56:26,037 --> 00:56:28,070 Puteraku punya satu kesempatan seumur hidup..,.. 1078 00:56:28,072 --> 00:56:30,141 Untuk bertemu Ayahnya. Dan putera tertuaku..,.. 1079 00:56:31,776 --> 00:56:34,009 Astaga ! Kau membunuhnya ! 1080 00:56:34,011 --> 00:56:36,712 Tak apa, dia lumpuh sementara. 1081 00:56:36,714 --> 00:56:38,380 Hei, kau tak bisa melakukan ini. 1082 00:56:38,382 --> 00:56:40,282 - Barusan kulakukan. - Ambil pedangnya. 1083 00:56:40,284 --> 00:56:41,483 Jangan sentuh itu. 1084 00:56:41,485 --> 00:56:42,651 Ini dia. 1085 00:56:42,653 --> 00:56:44,153 Dan sedikit tambahan untuk masalahmu. 1086 00:56:44,155 --> 00:56:45,320 Aku suka tokomu. 1087 00:56:45,322 --> 00:56:46,857 Oh, itu indah sekali. 1088 00:56:47,291 --> 00:56:48,991 Hei ! Hei ! --- Tutup --- 1089 00:56:48,993 --> 00:56:50,793 Ya ! 1090 00:56:50,795 --> 00:56:52,194 Laurel, apa yang terjadi ? 1091 00:56:52,196 --> 00:56:54,029 - Ya ! - Halo ? Kau baik saja ? 1092 00:56:54,031 --> 00:56:55,197 Laurel ? 1093 00:56:55,199 --> 00:56:57,466 Oh, Colt, aku tak bisa bicara. Anak - anak membutuhkanku. 1094 00:56:57,468 --> 00:56:59,334 Tunggu ! 1095 00:56:59,336 --> 00:57:01,005 Dasar anak - anak nakal ! 1096 00:57:17,327 --> 00:57:32,327 Streaming And Download Movies www.AKATSUKIMOVIE.COM 1097 00:57:33,104 --> 00:57:34,970 Kita melakukan pencarian 1098 00:57:34,972 --> 00:57:36,705 Ayah kita harus dipulihkan 1099 00:57:36,707 --> 00:57:38,874 Lightfoot bersaudara tak bisa dihentikan 1100 00:57:38,876 --> 00:57:40,442 Sesuatu, Sesuatu 1101 00:57:40,444 --> 00:57:42,311 Ritme itu harus diambil 1102 00:57:46,750 --> 00:57:49,017 Ya, aku masih di sini. 1103 00:57:49,019 --> 00:57:52,421 Selamat pagi semuanya, Para pria Lightfoot. 1104 00:57:52,423 --> 00:57:55,390 Selamat datang di Jalan Bahaya. 1105 00:57:55,392 --> 00:57:57,526 Jalannya tak begitu bagus. 1106 00:57:57,528 --> 00:58:00,195 Kau tahu, daerah ini tak begitu berkembang. 1107 00:58:00,197 --> 00:58:02,131 Waspadalah, kita bisa bertemu apapun. 1108 00:58:02,133 --> 00:58:05,400 Centicore, Naga Serigala, Kubus Gelatin. 1109 00:58:05,402 --> 00:58:07,870 Baik, apa itu Kubus Gelatin ? 1110 00:58:07,872 --> 00:58:09,771 Oh, itu kubus hijau raksasa..,.. 1111 00:58:09,773 --> 00:58:12,674 Yang langsung menghancurkan segala yang disentuhnya. 1112 00:58:12,676 --> 00:58:14,576 Kita tak akan bertemu..,.. Oh ! Berhenti ! 1113 00:58:25,356 --> 00:58:26,655 Apa ini ? 1114 00:58:26,657 --> 00:58:28,056 Jurang Tanpa Dasar. 1115 00:58:28,058 --> 00:58:32,060 Apapun yang jatuh di sana, Jatuh selamanya. 1116 00:58:34,832 --> 00:58:36,966 Ayah, kemarilah. 1117 00:58:36,968 --> 00:58:38,333 Ian, lihatlah. 1118 00:58:38,335 --> 00:58:41,637 Itu jembatan gantung kuno. 1119 00:58:41,639 --> 00:58:42,905 Kita turunkan jembatannya..,.. 1120 00:58:42,907 --> 00:58:45,676 Dan kita dalam perjalanan menuju Titik Gagak. 1121 00:58:46,577 --> 00:58:48,779 Cari tuasnya. 1122 00:58:50,447 --> 00:58:51,647 Ketemu. 1123 00:58:51,649 --> 00:58:54,218 Tapi ada di sisi sana. 1124 00:58:55,152 --> 00:58:57,321 Baik, biar aku saja. 1125 00:58:57,755 --> 00:58:59,356 Aloft Elevar. 1126 00:59:03,794 --> 00:59:06,828 Kau tak bisa melakukan mantera melayang Ke benda yang jauh. 1127 00:59:06,830 --> 00:59:09,031 Mantera itu berguna dalam jarak 15 meter. 1128 00:59:09,033 --> 00:59:11,035 Ayah, kau percaya dia ? 1129 00:59:12,102 --> 00:59:14,736 Yang kita butuhkan adalah "Jembatan Kepercayaan" 1130 00:59:14,738 --> 00:59:18,440 Itu mantera yang menciptakan Jembatan Ajaib Yang bisa kau jalani. 1131 00:59:18,442 --> 00:59:21,643 Tinggal katakan "Bridgrigar Invisia" 1132 00:59:21,645 --> 00:59:23,845 Baik. Bridgrigar Invisia. 1133 00:59:23,847 --> 00:59:26,183 Bridgrigar Invisia ! 1134 00:59:29,086 --> 00:59:31,320 - Itu tak berhasil. - Tidak, manteranya berjalan. 1135 00:59:31,322 --> 00:59:33,822 Kau tak tahu jembatanmu berhasil Tanpa kau injak. 1136 00:59:33,824 --> 00:59:35,090 Menginjak apa ? 1137 00:59:35,092 --> 00:59:37,059 Jika kau percaya jembatannya ada, Maka memang ada. 1138 00:59:37,061 --> 00:59:39,127 - Tapi tidak. - Tidak dengan sikapmu itu. 1139 00:59:39,129 --> 00:59:41,398 Aku tak mau menginjak kehampaan. 1140 00:59:44,468 --> 00:59:46,001 Kita punya tali. 1141 00:59:46,003 --> 00:59:47,603 Tapi kau tak butuh karena..,.. 1142 00:59:47,605 --> 00:59:48,837 - Aku mau tali ini ! - Baik. 1143 00:59:48,839 --> 00:59:50,639 Kau tak perlu tali ini..,.. 1144 00:59:50,641 --> 00:59:52,876 Karena aku tahu kau bisa membuat Jembatan itu. 1145 01:00:03,320 --> 01:00:05,688 Aku sekarat ! Aku sekarat ! Aku mati ! Aku mati ! 1146 01:00:05,690 --> 01:00:07,489 - Hidupku berakhir. - Kupegangi kau. 1147 01:00:10,794 --> 01:00:12,027 Baik, kau jatuh. 1148 01:00:12,029 --> 01:00:13,795 - Tapi apa itu buruk ? - Ya. 1149 01:00:13,797 --> 01:00:16,832 - Apa kau masih hidup ? - Ya. 1150 01:00:16,834 --> 01:00:19,736 Sekarang kau tahu hal Buruk tak terjadi. 1151 01:00:19,738 --> 01:00:22,206 Jadi tak perlu ada yang ditakuti 'kan ? 1152 01:00:25,976 --> 01:00:28,846 Bridgrigar Invisia ! 1153 01:00:31,815 --> 01:00:35,552 Hei, kau bisa melakukannya. 1154 01:00:44,128 --> 01:00:46,495 - Ya ! - Bagus ! 1155 01:00:48,966 --> 01:00:50,667 Percayalah dalam setiap langkah. 1156 01:00:53,203 --> 01:00:55,205 Oh, ya ! 1157 01:00:58,743 --> 01:01:01,078 - Kau memegangiku 'kan ? - Masih kupegangi kau ! 1158 01:01:02,880 --> 01:01:05,883 Ian Lightfoot tanpa rasa takut. 1159 01:01:09,688 --> 01:01:12,156 Ini luar biasa ! 1160 01:01:14,726 --> 01:01:16,291 Ya ! Tapi teruslah jalan. 1161 01:01:16,293 --> 01:01:19,363 Jangan lihat ke belakang. Lurus saja ke depan. 1162 01:01:21,031 --> 01:01:23,265 Kau masih memegangi talinya 'kan ? 1163 01:01:23,267 --> 01:01:24,900 Ya, masih. 1164 01:01:24,902 --> 01:01:27,636 Aku tak takut ! 1165 01:01:27,638 --> 01:01:30,572 Astaga, aku bisa di sini sepanjang hari. 1166 01:01:31,909 --> 01:01:34,677 Baik, tapi teruslah jalan. Kita harus bertemu Ayah, ingat ? 1167 01:01:34,679 --> 01:01:38,349 Hei, Ayah, langkah terakhir ini untukmu. 1168 01:01:55,834 --> 01:01:57,700 Dia berhasil, Ayah. 1169 01:02:05,509 --> 01:02:07,810 Itu luar biasa. 1170 01:02:07,812 --> 01:02:10,312 Berapa lama talinya hilang ? 1171 01:02:10,314 --> 01:02:13,283 Oh, saat separuh perjalanan. 1172 01:02:13,785 --> 01:02:15,917 Aku perlu tali itu. 1173 01:02:15,919 --> 01:02:18,288 Oh, tapi tidak 'kan ? 1174 01:02:23,894 --> 01:02:26,330 Ian ! Lihat. 1175 01:02:27,766 --> 01:02:29,333 Itu Gagaknya. 1176 01:02:30,300 --> 01:02:33,337 Petunjuk di menunya tertulis "Titik Gagak" 1177 01:02:34,071 --> 01:02:36,938 Ya, di pegunungan. 1178 01:02:36,940 --> 01:02:39,341 Mungkin teka teki ini tak mengarah ke pegunungan. 1179 01:02:39,343 --> 01:02:42,279 Mungkin artinya mengikuti Kemana Gagak itu menunjuk. 1180 01:02:46,016 --> 01:02:48,517 Ada Gagak lainnya. 1181 01:02:48,519 --> 01:02:50,887 Yang itu pasti mengarah ke Gagak lainnya..,.. 1182 01:02:50,889 --> 01:02:52,822 Sampai ke Permata. 1183 01:02:52,824 --> 01:02:55,190 Aku membuat kita ke arah yang salah. 1184 01:02:55,192 --> 01:02:57,426 Sudah kubilang, Instingku tahu harus kemana. 1185 01:02:57,428 --> 01:02:59,528 Bukankah begitu ? Ya, benar. 1186 01:03:00,832 --> 01:03:02,264 Ayolah, Ayah. 1187 01:03:02,266 --> 01:03:04,599 Guinevere akan mengantar kita ke Gagak dalam sekejap. 1188 01:03:10,474 --> 01:03:13,709 Kalian..,.. 1189 01:03:13,711 --> 01:03:15,310 Dalam masalah besar, 1190 01:03:15,312 --> 01:03:16,813 Tidak, tidak, Colt. Kami menemukan mantera. 1191 01:03:16,815 --> 01:03:19,882 Jika kami selesaikan sebelum mentari terbenam, Kami bisa bertemu Ayah kami. 1192 01:03:21,618 --> 01:03:23,218 Ya, Ibumu bilang..,.. 1193 01:03:23,220 --> 01:03:27,255 Ada semacam masalah keluarga aneh yang terjadi. 1194 01:03:27,257 --> 01:03:30,358 Dan itu jelas sangat aneh. 1195 01:03:30,360 --> 01:03:31,393 Tapi tidak, astaga. 1196 01:03:31,395 --> 01:03:33,295 Tak kubiarkan kau membuat Ibumu marah lagi. 1197 01:03:33,297 --> 01:03:35,698 Cepat naik mobil, Kukawal kau pulang. 1198 01:03:35,700 --> 01:03:36,899 Tidak, tak mau. 1199 01:03:36,901 --> 01:03:38,703 Kuhitung sampai tiga. 1200 01:03:40,872 --> 01:03:43,104 - Baik, kita pergi. - Ian. 1201 01:03:43,106 --> 01:03:45,375 Dia itu Polisi. 1202 01:03:52,449 --> 01:03:53,582 Apa yang kau lakukan ? 1203 01:03:53,584 --> 01:03:55,118 Entahlah. 1204 01:03:56,119 --> 01:03:57,689 Dasar sial. 1205 01:04:00,157 --> 01:04:02,491 Aku perlu bantuan. Ada van kabur ! 1206 01:04:03,494 --> 01:04:06,528 Ya ! Iandore Lightfoot, melanggar peraturan. 1207 01:04:06,530 --> 01:04:08,296 Aku tak percaya lari dari Polisi. 1208 01:04:08,298 --> 01:04:09,564 Kau tak lari dari Polisi..,.. 1209 01:04:09,566 --> 01:04:12,000 Kau lari dari pacar Ibu kita. 1210 01:04:13,170 --> 01:04:15,305 Baik, sekarang kau lari dari Polisi. 1211 01:04:26,885 --> 01:04:28,350 Pegangan ! 1212 01:04:33,892 --> 01:04:36,424 Ya ! Bagus sekali, Guinevere ! 1213 01:04:40,144 --> 01:04:42,077 Jalan Ditutup 1214 01:04:52,242 --> 01:04:54,576 Apa yang kulakukan ? Aku tak seharusnya kabur. 1215 01:04:54,578 --> 01:04:56,177 Tidak, itu hebat. 1216 01:04:56,179 --> 01:04:57,780 Hei, tutup jalannya dengan batu itu. 1217 01:04:57,782 --> 01:04:59,514 Apa ? Caranya ? 1218 01:04:59,516 --> 01:05:02,150 - Petir Arcane. - Kau bilang itu mantera tersulit. 1219 01:05:02,152 --> 01:05:03,318 Kau sudah siap. 1220 01:05:03,320 --> 01:05:05,053 "Untuk membuat petir menyambar dengan mudah..,.." 1221 01:05:05,055 --> 01:05:06,689 "Kau harus mengikuti semua dekrit" 1222 01:05:06,691 --> 01:05:08,958 Kau harus melakukan semuanya. Bicaralah dari api hatimu..,.. 1223 01:05:08,960 --> 01:05:11,428 Percaya pada dirimu, fokus. Lakukan semuanya. 1224 01:05:13,297 --> 01:05:16,099 Voltar Thundasir. 1225 01:05:16,935 --> 01:05:18,701 Voltar Thundasir. 1226 01:05:18,703 --> 01:05:20,569 Voltar Thundasir ! 1227 01:05:27,244 --> 01:05:29,946 Aku tak bisa ! Aku tak bisa melakukannya. 1228 01:05:31,381 --> 01:05:35,720 Kami tak akan melihatmu, Ayah. Dan itu semua salahku. 1229 01:05:45,869 --> 01:05:47,706 Bangkit Ke Valhalla 1230 01:05:55,238 --> 01:05:56,540 Apa yang kau lakukan ? 1231 01:06:42,086 --> 01:06:43,655 Apa yang..,.. 1232 01:06:52,864 --> 01:06:54,396 Barley. 1233 01:06:54,398 --> 01:06:57,200 Itu cuma van rongsokan. 1234 01:06:58,268 --> 01:07:00,370 Ayo, kita harus pergi. 1235 01:08:04,135 --> 01:08:05,335 Tunggu. 1236 01:08:20,151 --> 01:08:21,784 Oh, kau lihat itu, Ayah ? 1237 01:08:21,786 --> 01:08:24,889 Sang Murid sudah jadi Guru. 1238 01:08:26,991 --> 01:08:28,592 Sepertinya itu air. 1239 01:08:33,396 --> 01:08:35,530 Jadi, apa artinya X ? 1240 01:08:35,532 --> 01:08:38,801 Dalam pencarian, X hanya berarti satu hal. 1241 01:08:38,803 --> 01:08:42,439 Kita pergi ke ujung perairan, Kita temukan Permata Phoenix. 1242 01:08:54,786 --> 01:08:55,853 Unicorn ! 1243 01:09:14,638 --> 01:09:15,940 Wauw. 1244 01:09:18,209 --> 01:09:19,844 Keren. 1245 01:09:22,880 --> 01:09:26,015 Perairan ini bisa bermil - mil panjangnya. 1246 01:09:26,017 --> 01:09:28,250 Kita tak punya waktu. 1247 01:09:28,252 --> 01:09:30,252 Jika kita punya benda mengapung..,.. 1248 01:09:30,254 --> 01:09:32,254 Kita gunakan mantera percepatan..,.. 1249 01:09:32,256 --> 01:09:34,256 Mengarungi terowongan ini seperti jet ski ajaib. 1250 01:09:34,258 --> 01:09:36,591 Tak banyak yang bisa mengapung. 1251 01:09:36,593 --> 01:09:38,359 Ingat, dalam pencarian..,.. 1252 01:09:38,361 --> 01:09:40,998 Gunakan yang kau punya. 1253 01:09:42,934 --> 01:09:45,102 Magnora Gantuan ! 1254 01:09:49,807 --> 01:09:51,408 Accelior ! 1255 01:09:52,409 --> 01:09:53,742 Wauw ! 1256 01:09:53,744 --> 01:09:56,278 Ini sebenarnya keren. 1257 01:09:56,280 --> 01:09:58,981 Jadi, mantera apa yang kau tahu ? 1258 01:09:58,983 --> 01:10:01,449 Kuatkan dirimu, Penyihir muda. 1259 01:10:01,451 --> 01:10:04,487 Aku tahu segala hal tentang Sihir. 1260 01:10:07,457 --> 01:10:08,891 Colt, kami tahu kemana anak - anak itu. 1261 01:10:08,893 --> 01:10:11,193 Kita harus pergi ke sana Sebelum mereka melepas kutukan. 1262 01:10:11,195 --> 01:10:13,829 - Apa ? - Mari hancurkan kutukan ! 1263 01:10:13,831 --> 01:10:17,066 Kutukan ! Kutukan yang melindungi permata Dengan merubah batu jadi Naga atau semacamnya. 1264 01:10:17,068 --> 01:10:18,133 Naga apa ? 1265 01:10:18,135 --> 01:10:19,268 Tak bisa kujelaskan. 1266 01:10:19,270 --> 01:10:21,003 Aku tahu kita harus cepat menemukan mereka. 1267 01:10:21,005 --> 01:10:23,607 Oh, kita akan menemukan mereka. Kita akan cepat menemukannya. 1268 01:10:25,475 --> 01:10:28,409 Aku hampir menangkap mereka, Tapi Ian, dia tancap gas. 1269 01:10:28,411 --> 01:10:30,212 - Bagus untuknya. - Apa ? 1270 01:10:30,214 --> 01:10:31,947 Tidak, maksudku dia takut mengemudi. 1271 01:10:31,949 --> 01:10:34,083 Sesuatu terjadi padanya secara tiba - tiba..,.. 1272 01:10:44,594 --> 01:10:46,362 Kurasa kakiku sakit ! 1273 01:10:46,364 --> 01:10:48,429 Laurel, ada apa ? Apa yang terjadi ? 1274 01:10:48,431 --> 01:10:49,865 Kau hampir membunuhku, nyonya. 1275 01:10:49,867 --> 01:10:52,034 Kau baik saja ? Dari mana kau muncul ? 1276 01:10:52,036 --> 01:10:53,335 Kau di jalur terbang kami. 1277 01:10:54,537 --> 01:10:56,437 - Kau baik saja ? - Aku baik saja. 1278 01:10:56,439 --> 01:10:57,973 Tidak, mobil kita ! 1279 01:10:57,975 --> 01:11:00,075 Bagaimana cara kita mendatangi puteramu ? 1280 01:11:00,077 --> 01:11:03,312 Ayo, Pixie Dusters, Mari terbang ke langit. 1281 01:11:03,314 --> 01:11:05,548 - Ya ! - Aku terlahir terbang ! 1282 01:11:06,583 --> 01:11:09,552 Bagaimana jika kau gunakan sayapmu ? 1283 01:11:13,991 --> 01:11:15,357 Boombastia ! 1284 01:11:15,359 --> 01:11:17,795 - Ah, ingatlah..,.. - Oh, benar. 1285 01:11:18,229 --> 01:11:19,697 Boombastia ! 1286 01:11:20,698 --> 01:11:21,864 Wauw ! 1287 01:11:21,866 --> 01:11:24,800 Ya ! Kau alami. Kau cepat berpikir. 1288 01:11:24,802 --> 01:11:26,068 Aloft Elevar ! 1289 01:11:26,070 --> 01:11:28,172 Ya ! Bagus ! 1290 01:11:29,206 --> 01:11:30,940 Awasi berapa banyak perahu yang kau makan. 1291 01:11:30,942 --> 01:11:33,042 Kita harus ke ujung terowongan. 1292 01:11:33,044 --> 01:11:34,611 Ya, benar. 1293 01:11:37,848 --> 01:11:40,416 Aku tak percaya sedekat ini..,.. 1294 01:11:40,418 --> 01:11:42,318 Untuk bisa bicara dengan Ayah. 1295 01:11:42,320 --> 01:11:43,419 Mau tahu yang kutanyakan padanya ? 1296 01:11:43,421 --> 01:11:44,987 Pasti dia punya nama penyihir. 1297 01:11:44,989 --> 01:11:46,922 - Apa ? - Karena dia itu penyihir. 1298 01:11:46,924 --> 01:11:48,456 Banyak penyihir punya nama keren. 1299 01:11:48,458 --> 01:11:50,225 Alora Si Agung. 1300 01:11:50,227 --> 01:11:52,593 Birdar Si Fantastis. 1301 01:11:52,595 --> 01:11:54,063 Lagipula, pasti menyenangkan..,.. 1302 01:11:54,065 --> 01:11:56,265 Punya lebih dari empat kenangan akan Ayah. 1303 01:11:56,267 --> 01:11:57,632 Tiga. 1304 01:11:57,634 --> 01:11:59,234 Kau cuma punya tiga kenangan. 1305 01:11:59,236 --> 01:12:00,501 Oh, ya. 1306 01:12:00,503 --> 01:12:03,772 Barley, kau punya kenangan lain tentang Ayah Yang tak kau ceritakan padaku ? 1307 01:12:03,774 --> 01:12:07,276 Tidak, itu cuma bukan kenangan kesukaanku. 1308 01:12:07,278 --> 01:12:08,877 Apa maksudmu ? 1309 01:12:10,948 --> 01:12:13,816 Saat Ayah sakit..,.. 1310 01:12:13,818 --> 01:12:18,856 Aku seharusnya masuk dan Mengucapkan perpisahan padanya. 1311 01:12:19,790 --> 01:12:23,127 Tapi tubuhnya dipasangi banyak tabung..,.. 1312 01:12:24,594 --> 01:12:27,564 Dan Ayah tak terlihat seperti dirinya. 1313 01:12:28,466 --> 01:12:30,633 Aku takut..,.. 1314 01:12:31,568 --> 01:12:33,771 Dan aku tak masuk. 1315 01:12:36,741 --> 01:12:37,940 Saat itu kuputuskan..,.. 1316 01:12:37,942 --> 01:12:41,078 Aku tak akan pernah takut selamanya. 1317 01:12:45,850 --> 01:12:48,686 Oh, sepertinya kita menemukan sesuatu. 1318 01:12:58,528 --> 01:13:00,164 Tantangan terakhir. 1319 01:13:12,743 --> 01:13:15,578 Permata Phoenix ada di ujungnya. 1320 01:13:18,449 --> 01:13:21,450 Awas, mungkin ada jebakannya. 1321 01:13:21,452 --> 01:13:23,452 Tempat ini berusia 1.000 tahun. 1322 01:13:23,454 --> 01:13:24,889 Mustahil kalau ada..,.. 1323 01:13:31,495 --> 01:13:32,930 Oh, tidak. 1324 01:13:34,031 --> 01:13:35,598 Mustahil. 1325 01:13:37,301 --> 01:13:39,170 Kubus Gelatin ! 1326 01:13:45,810 --> 01:13:47,843 - Lari ! - Tunggu ! Ini semacam teka - teki. 1327 01:13:47,845 --> 01:13:49,211 Kita harus cari tahu sebelum..,.. 1328 01:13:49,213 --> 01:13:50,645 Tak ada waktu. Ambil perisainya. 1329 01:14:02,960 --> 01:14:05,096 - Lompat ! Percayalah padaku ! - Apa ? 1330 01:14:07,198 --> 01:14:08,299 Aloft Elevar ! 1331 01:14:14,405 --> 01:14:15,605 Ian. 1332 01:14:26,951 --> 01:14:29,186 Jangan injak itu. 1333 01:14:31,822 --> 01:14:34,091 Aku tak menyentuhnya. 1334 01:14:38,095 --> 01:14:39,196 Voltar Thundasir ! 1335 01:14:46,904 --> 01:14:49,404 Ubin di sana punya bentuk sama Seperti bagian atas. 1336 01:14:49,406 --> 01:14:50,839 Mungkin kita harus menginjaknya ? 1337 01:14:50,841 --> 01:14:52,107 - Apa ? - Aku saja ! 1338 01:14:52,109 --> 01:14:53,110 Tidak, Barley ! 1339 01:15:00,451 --> 01:15:01,785 Oh, ini berhasil ! 1340 01:15:04,755 --> 01:15:07,723 Mustahil. 1341 01:15:07,725 --> 01:15:10,392 Tak ada yang bisa tahan nafas selama itu. 1342 01:15:43,694 --> 01:15:45,194 Kita berhasil ! 1343 01:15:46,230 --> 01:15:49,231 Permata Phoenix menunggu di balik pintu ini. 1344 01:15:49,233 --> 01:15:50,465 Kita buka ? 1345 01:15:50,467 --> 01:15:52,134 Tentu harus kita buka ! 1346 01:15:52,136 --> 01:15:54,036 Ayah, kami ikuti pencarian..,.. 1347 01:15:54,038 --> 01:15:57,208 Dan ini menuntun kita menuju kemenangan ! 1348 01:16:00,329 --> 01:16:02,660 SMA New Mushroomton 1349 01:16:05,667 --> 01:16:07,165 Hidup, Naga ! 1350 01:16:16,293 --> 01:16:17,859 Kita kembali pulang. 1351 01:16:17,861 --> 01:16:20,896 Tidak, ini tak masuk akal. Kita menempuh "Jalan Bahaya" 1352 01:16:20,898 --> 01:16:21,997 Kita ikuti Gagaknya..,.. 1353 01:16:21,999 --> 01:16:23,999 Kita pergi ke ujung perairan..,.. 1354 01:16:24,001 --> 01:16:26,635 Kecuali X artinya menjauhi perairan. 1355 01:16:26,637 --> 01:16:28,705 Atau mungkin bentuknya seperti api unggun. 1356 01:16:28,707 --> 01:16:30,072 Tak apa, kita cari jalan keluarnya. 1357 01:16:30,074 --> 01:16:32,774 Cari jalan keluar apa ? Kita kembali ke tempat kita memulainya. 1358 01:16:32,776 --> 01:16:34,276 Permatanya pasti di sini. Kita melewati tantangan. 1359 01:16:34,278 --> 01:16:36,078 Kecuali tantangan itu untuk..,.. 1360 01:16:36,080 --> 01:16:37,946 Secara kebetulan untuk pencarian yang lain. 1361 01:16:37,948 --> 01:16:39,214 - Mungkin saja. - Apa ? 1362 01:16:39,216 --> 01:16:42,019 Tidak, tidak. Permata Phoenixnya pasti di sini. 1363 01:16:42,820 --> 01:16:44,121 Kuikuti instingku. 1364 01:16:44,788 --> 01:16:47,623 - Oh, tidak. - Apa ? 1365 01:16:47,625 --> 01:16:49,726 Permatanya ada di pegunungan. 1366 01:16:49,728 --> 01:16:53,595 Pegunungan yang seharusnya Berjam - jam lalu sudah kita datangi..,.. 1367 01:16:53,597 --> 01:16:55,163 Jika kita tetap di jalan tol. 1368 01:16:55,165 --> 01:16:56,999 Tidak, jalan tol terlalu kentara. 1369 01:16:57,001 --> 01:16:58,133 Kau tak bisa lewat jalan itu..,.. 1370 01:16:58,135 --> 01:17:00,703 Jika aku tak mendengarkanmu ! Paham ? 1371 01:17:00,705 --> 01:17:02,137 Aku tak percaya. 1372 01:17:02,139 --> 01:17:06,008 Kau bertingkah seolah mengetahuinya Tapi kau tak tahu apapun..,.. 1373 01:17:06,010 --> 01:17:09,144 Dan berkat dirimu kita gagal. 1374 01:17:09,146 --> 01:17:10,713 Sekarang kau menggagalkan kesempatanku..,.. 1375 01:17:10,715 --> 01:17:12,516 Untuk mendapat satu hal yang tak pernah kumiliki ! 1376 01:17:18,956 --> 01:17:20,155 Kau mau pergi kemana ? 1377 01:17:20,157 --> 01:17:22,960 Menghabiskan sedikit waktu yang Kita miliki bersama Ayah. 1378 01:17:24,228 --> 01:17:26,228 Ian, tunggu ! 1379 01:17:26,230 --> 01:17:28,964 Kita masih bisa menemukan Permata Phoenixnya. 1380 01:17:28,966 --> 01:17:31,201 Kita harus terus mencari. 1381 01:17:32,102 --> 01:17:33,470 Ian ! 1382 01:17:34,138 --> 01:17:35,406 Ian ! 1383 01:17:47,084 --> 01:17:48,317 Tidak, Ayah. 1384 01:17:48,319 --> 01:17:49,453 Dia tak di sini. 1385 01:18:01,332 --> 01:18:03,901 Ayolah. Di mana itu ? 1386 01:18:04,568 --> 01:18:05,969 Ikuti airnya. 1387 01:18:13,745 --> 01:18:15,778 Baik, ayo, turun dari air mancur. 1388 01:18:15,780 --> 01:18:17,946 Tidak, aku mencari Permata kuno. 1389 01:18:17,948 --> 01:18:19,915 Oh, ya, kami tahu, "Seperti zaman dulu" 1390 01:18:19,917 --> 01:18:21,751 Tidak ! Hentikan ! Kumohon, tidak ! 1391 01:18:21,753 --> 01:18:23,018 Baik, baiklah ! 1392 01:18:23,020 --> 01:18:25,087 Baik, aku pergi ! 1393 01:18:25,089 --> 01:18:27,956 - Hei ! - Ayolah ! 1394 01:18:27,958 --> 01:18:31,326 Panggil Polisi, Kita punya penggila sejarah lagi. 1395 01:18:44,923 --> 01:18:46,986 Hati Ke Hati 1396 01:18:47,774 --> 01:18:50,227 Tertawa Bersama 1397 01:18:51,531 --> 01:18:53,475 Belajar Mengemudi 1398 01:18:58,589 --> 01:19:00,389 - Aku tak bisa melakukan ini - Ya, kau bisa 1399 01:19:00,391 --> 01:19:03,260 - Aku tak siap ! - Kau tak akan pernah siap, masuk ! 1400 01:19:05,295 --> 01:19:06,497 Kerja bagus ! 1401 01:19:08,879 --> 01:19:11,740 Belajar Mengemudi 1402 01:19:13,471 --> 01:19:14,872 Main Lempar Tangkap 1403 01:19:14,873 --> 01:19:17,441 - Cepat berpikir - Aloft Elevar ! 1404 01:19:19,333 --> 01:19:20,820 Main Lempar Tangkap 1405 01:19:28,410 --> 01:19:30,162 Tertawa Bersama 1406 01:19:31,627 --> 01:19:33,340 Berbagi Hidupku Dengannya 1407 01:19:54,945 --> 01:19:56,478 Aku tahu kau lebih kuat dari itu 1408 01:19:56,480 --> 01:19:59,481 Adik-ku punya anugerah sihir 1409 01:19:59,483 --> 01:20:00,783 Jangan tahan 1410 01:20:00,785 --> 01:20:02,619 Hei, kau bisa melakukannya 1411 01:20:06,203 --> 01:20:09,350 Berbagi Hidupku Dengannya 1412 01:20:29,413 --> 01:20:32,549 Baik, ayo. Turun dari sana ! 1413 01:20:55,205 --> 01:20:57,608 Ya ! Ya ! 1414 01:21:03,580 --> 01:21:04,881 Barley ! 1415 01:21:04,883 --> 01:21:06,383 Ian ! Lihat ! 1416 01:21:09,921 --> 01:21:11,154 Belakangmu ! 1417 01:21:14,391 --> 01:21:16,026 Ini kutukan ! 1418 01:22:09,881 --> 01:22:11,214 Barley, lari ! 1419 01:22:15,185 --> 01:22:17,487 Apa maumu ? Permata ini ? 1420 01:22:18,555 --> 01:22:19,657 Baik, ambillah ! 1421 01:22:45,817 --> 01:22:47,883 Sang Manticore ! 1422 01:22:47,885 --> 01:22:49,051 Ibu ? 1423 01:22:49,053 --> 01:22:51,286 Tak apa, nak. Kami tangani..,.. 1424 01:22:51,288 --> 01:22:53,756 Wauw, kau miring ! Kau miring ! 1425 01:22:53,758 --> 01:22:56,025 - Ibu ! - Temui Ayahmu ! 1426 01:22:56,027 --> 01:22:58,995 Tak apa ! Jika mereka Menusuk Inti makhluk itu..,.. 1427 01:22:58,997 --> 01:23:01,129 Dengan pedang itu, Kutukannya akan patah. 1428 01:23:01,131 --> 01:23:02,399 Ayo ! 1429 01:23:30,762 --> 01:23:33,696 Barley, perkataanku sebelumnya, Maafkan aku. 1430 01:23:33,698 --> 01:23:35,767 Tak ada waktu. Mentari mau tenggelam. 1431 01:23:37,567 --> 01:23:39,869 Kesempatan kita hanya sekali, Berikan aku kelahiran kembali ini ! 1432 01:23:39,871 --> 01:23:43,675 Sampai mentari esok terbenam, Satu hari berjalan di Bumi ! 1433 01:23:46,778 --> 01:23:48,713 Saatnya menghancurkan kutukan ! 1434 01:23:55,519 --> 01:23:57,487 Oh, punggungku ! 1435 01:24:02,794 --> 01:24:04,494 Aku Kesatria Perkasa ! 1436 01:24:14,337 --> 01:24:16,941 Aku Kesatria Perkasa !. 1437 01:24:23,014 --> 01:24:25,582 Cepat ! Aku tak bisa menahannya lagi ! 1438 01:24:31,789 --> 01:24:33,991 Tidak ! Tidak, tidak ! Barley ! 1439 01:24:58,015 --> 01:25:00,017 Nak, dia kembali ! 1440 01:25:05,489 --> 01:25:06,822 Akan kukecoh. 1441 01:25:06,824 --> 01:25:07,957 Apa ? Tidak ! 1442 01:25:07,959 --> 01:25:09,390 Jika kau lakukan itu, Kau tak bisa bertemu Ayah. 1443 01:25:09,392 --> 01:25:12,764 Tak apa. Sampaikan salamku ke Ayah. 1444 01:25:13,932 --> 01:25:17,233 - Tidak, kau pergilah dan sampaikan sendiri. - Apa ? 1445 01:25:17,235 --> 01:25:19,702 Aku punya orang yang sudah menjagaku. 1446 01:25:19,704 --> 01:25:21,636 Seseorang yang mendorongku jadi..,.. 1447 01:25:21,638 --> 01:25:24,106 Lebih dari yang pernah kubayangkan. 1448 01:25:24,108 --> 01:25:25,910 Aku tak pernah punya Ayah. 1449 01:25:26,878 --> 01:25:28,746 Tapi aku selalu memilikimu. 1450 01:25:37,789 --> 01:25:39,456 Bridgrigar Invisia ! 1451 01:25:41,058 --> 01:25:42,492 Boombastia ! 1452 01:25:52,003 --> 01:25:53,269 Aloft Elevar ! 1453 01:26:08,186 --> 01:26:09,386 Tidak ! 1454 01:26:17,261 --> 01:26:18,461 Tidak ! Tidak ! Tidak ! 1455 01:26:20,532 --> 01:26:21,897 Gunakan yang kupunya. 1456 01:26:21,899 --> 01:26:24,266 Apa yang kupunya ? Aku tak punya apapun ! 1457 01:26:24,268 --> 01:26:27,169 Pecahannya. Ajaib di setiap seratnya. 1458 01:26:27,171 --> 01:26:29,339 Magnora Gantuan ! 1459 01:26:31,042 --> 01:26:34,511 Tidak ! Voltar Thundasir ! 1460 01:26:41,285 --> 01:26:42,485 Ian ! 1461 01:26:43,221 --> 01:26:44,588 Accelior ! 1462 01:27:10,014 --> 01:27:11,414 Ian ! 1463 01:28:59,957 --> 01:29:01,225 Apa kata Ayah ? 1464 01:29:02,760 --> 01:29:05,794 Ayah bilang kalau nama Penyihirnya..,.. 1465 01:29:05,796 --> 01:29:09,064 Adalah "Wilden Si Aneh" 1466 01:29:09,066 --> 01:29:12,067 Wauw, itu nama yang buruk. 1467 01:29:12,069 --> 01:29:13,836 Aku tahu. 1468 01:29:16,340 --> 01:29:19,375 Ayah juga bilang kalau dia bangga..,.. 1469 01:29:19,377 --> 01:29:22,612 Kau tumbuh jadi orang seperti sekarang. 1470 01:29:23,513 --> 01:29:27,818 Yah, aku juga banyak berhutang padamu. 1471 01:29:29,420 --> 01:29:31,989 Dia juga bilang seperti itu. 1472 01:29:34,692 --> 01:29:37,995 Oh, Ayah bilang menyuruhku menyerahkan ini. 1473 01:30:06,757 --> 01:30:10,061 Dahulu kala, dunia penuh keajaiban 1474 01:30:12,562 --> 01:30:15,964 Penuh petualangan, menarik..,.. 1475 01:30:15,966 --> 01:30:17,642 Dan yang terbaik..,.. 1476 01:30:18,013 --> 01:30:20,570 Ada Sihir --- Pembukaan Kembali --- 1477 01:30:22,039 --> 01:30:23,418 Whoa ! Awas ! 1478 01:30:24,875 --> 01:30:27,910 Tepat sasaran ! 1479 01:30:27,912 --> 01:30:30,245 Lalu, dengan tebasan pedang perkasaku..,.. 1480 01:30:30,247 --> 01:30:33,350 Kupotong sayap binatang itu dari tubuh besarnya ! 1481 01:30:34,485 --> 01:30:37,786 Baik, siapa yang mau kue ? 1482 01:30:40,891 --> 01:30:43,992 Dan kurasa, dengan sedikit sihir dalam dirimu..,.. 1483 01:30:43,994 --> 01:30:45,928 Kalian hampir bisa melakukan apapun. 1484 01:30:45,930 --> 01:30:47,997 Itu caramu memulihkan kembali sekolah ? 1485 01:30:47,999 --> 01:30:49,131 Ya. 1486 01:30:49,133 --> 01:30:52,067 Itu juga caramu mengancurkan Sekolah ? 1487 01:30:52,069 --> 01:30:53,702 Juga Ya. 1488 01:30:55,473 --> 01:30:57,840 - Hei, itu hebat. - Terima kasih. 1489 01:30:57,842 --> 01:31:00,744 - Kau mau pergi ke Taman ? - Ya, sampai jumpa nanti ! 1490 01:31:05,648 --> 01:31:07,316 Ibu ! 1491 01:31:09,353 --> 01:31:10,819 Blazey, diam ! 1492 01:31:10,821 --> 01:31:12,788 Siapa Naga yang baik ? Siapa Naga yang baik ? 1493 01:31:12,790 --> 01:31:14,189 Bagaimana sekolahmu ? 1494 01:31:14,191 --> 01:31:15,623 Sangat baik. 1495 01:31:15,625 --> 01:31:16,792 Ya, baguslah. 1496 01:31:16,794 --> 01:31:18,760 Hei, itu dia. Kau bekerja keras ? 1497 01:31:18,762 --> 01:31:21,196 Tidak, hampir tak bekerja. 1498 01:31:21,198 --> 01:31:24,833 Oh, Ibu harus pergi. Ibu mau bertemu Manticore malam ini. 1499 01:31:24,835 --> 01:31:26,702 Ada masalah sedang terjadi..,.. 1500 01:31:26,704 --> 01:31:27,936 Semua unit harap Melapor 1501 01:31:27,938 --> 01:31:30,205 Tugas memanggil. Saatnya berangkat. 1502 01:31:30,207 --> 01:31:31,540 Oh, kau lupa kuncimu ! 1503 01:31:31,542 --> 01:31:35,144 Tak perlu, aku terlahir untuk lari. 1504 01:31:45,923 --> 01:31:47,656 Jadi, bagaimana van barunya ? 1505 01:31:47,658 --> 01:31:49,958 Oh, Guinevere Kedua memang hebat. 1506 01:31:49,960 --> 01:31:52,694 Aku hampir menyelesaikannya Tinggal mengecatnya saja. 1507 01:31:52,696 --> 01:31:54,863 - Tidak, kumohon jangan. - Mengapa tidak ? 1508 01:31:54,865 --> 01:31:57,434 Karena aku sudah mengatasinya. 1509 01:31:58,502 --> 01:32:01,005 Oh, ya ! 1510 01:32:02,773 --> 01:32:04,773 Baik, jalan terbaik ke taman lewat..,.. 1511 01:32:04,775 --> 01:32:07,743 Sesuatu bernama "Jalan Kehancuran" 1512 01:32:07,745 --> 01:32:10,245 - Itu sudah jelas. - Tunggu, apa ?. 1513 01:32:10,247 --> 01:32:13,384 Dalam pencarian, jalan yang jelas itu Tak pernah jadi jalan yang tepat. 1514 01:32:16,187 --> 01:32:19,356 Oh, ya ! 1515 01:32:41,468 --> 01:33:51,468 >>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 1516 01:33:51,469 --> 01:42:18,000 Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain Streaming And Download Movies - www.AKATSUKIMOVIE.COM Iklan di www.IDFL.INFO - WA 088 132 669 06 - Skypea & LINE peinakatsuki_idfl