1
00:00:00,100 --> 00:00:15,100
Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain
Iklan & Endorse di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skypea & LINE peinakatsuki_idfl
2
00:00:15,101 --> 00:00:25,101
>>> www.MEKINGLOVE.COM <<<
LINK KHUSUS DEWASA
YANG GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA
3
00:00:25,102 --> 00:00:35,102
www.MEKINGLOVE.COM
Situs Judi Online Terbesar Dan Terpercaya
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
4
00:00:35,103 --> 00:00:45,103
www.MEKINGLOVE.COM - SPORTS CASINO, SLOT TOGEL
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
5
00:00:48,933 --> 00:00:52,870
Dahulu kala, dunia penuh keajaiban
6
00:00:59,110 --> 00:01:00,945
Penuh petualangan..,..
7
00:01:02,714 --> 00:01:03,948
Menarik..,..
8
00:01:06,249 --> 00:01:08,218
Dan yang terbaik..,..
9
00:01:08,486 --> 00:01:10,153
Ada Sihir
10
00:01:11,823 --> 00:01:13,691
Boombastia !
11
00:01:23,300 --> 00:01:26,736
Dan sihir itu membantu semua yang membutuhkan
12
00:01:26,738 --> 00:01:28,338
Flame Infernar !
13
00:01:37,949 --> 00:01:39,751
Voltar Thundasir !
14
00:01:54,498 --> 00:01:57,599
Tapi sihir tak mudah dikuasai
15
00:01:57,601 --> 00:02:00,568
Maka dunia menemukan cara termudah untuk hidup
16
00:02:00,570 --> 00:02:03,473
Kusebut ini bohlam lampu.
17
00:02:10,280 --> 00:02:12,282
Ini sangat mudah.
18
00:02:17,354 --> 00:02:18,588
Berlalunya waktu..,..
19
00:02:20,490 --> 00:02:22,425
Sihir memudar..,..
20
00:02:41,179 --> 00:02:42,379
Tapi kuharap..,..
21
00:02:46,851 --> 00:02:49,053
Ada sedikit sihir tersisa..,..
22
00:02:50,420 --> 00:02:51,621
Dalam dirimu
23
00:02:59,988 --> 00:03:01,513
Tanggal 16
Ulang Tahun
24
00:03:01,514 --> 00:03:12,241
Streaming And Download Movies
www.AKATSUKIMOVIE.COM
25
00:03:12,242 --> 00:03:13,576
Baiklah
26
00:03:13,578 --> 00:03:15,543
Kita lakukan
Gerakan Bugar Kesatria Z90
27
00:03:15,545 --> 00:03:17,813
Biar kudengar kalian bilang,
"Aku Kesatria Perkasa"
28
00:03:17,915 --> 00:03:19,148
Aku kesatria perkasa.
29
00:03:19,150 --> 00:03:20,716
Pagi, Bu.
30
00:03:23,386 --> 00:03:25,420
Blazey, turun !
31
00:03:25,422 --> 00:03:27,959
Naga nakal !
Kembali ke sarangmu !
32
00:03:29,060 --> 00:03:31,794
Selamat ulang tahun, Tn. Pria Dewasa.
33
00:03:31,796 --> 00:03:32,928
Tidak, Ibu.
34
00:03:32,930 --> 00:03:35,800
Hei, kawan, jangan hapus ciuman Ibu.
35
00:03:36,133 --> 00:03:37,199
Apa ?
36
00:03:37,201 --> 00:03:39,335
Kau pakai jaket Ayahmu.
37
00:03:39,337 --> 00:03:41,603
Oh. Kau tahu, jaketnya pas.
38
00:03:41,605 --> 00:03:44,039
Putera pipi gemuk kecilku sudah dewasa.
39
00:03:44,041 --> 00:03:47,276
Baik, baik, Ibu,
Aku harus makan sebelum ke sekolah.
40
00:03:47,278 --> 00:03:50,346
Kita tak punya banyak makanan.
Ibu masih belum belanja.
41
00:03:50,348 --> 00:03:51,714
Jauhkan tanganmu, tuan.
42
00:03:51,716 --> 00:03:53,349
Itu untuk pestamu malam nanti.
43
00:03:53,351 --> 00:03:55,583
Itu bukan pesta, Ibu.
Cuma kita.
44
00:03:55,585 --> 00:03:57,653
Kau bisa mengundang
Anak - anak dari kelas sainsmu.
45
00:03:57,655 --> 00:03:59,788
Kau bilang mereka keren.
46
00:03:59,790 --> 00:04:02,191
Kuyakin aku tak bilang seperti itu.
47
00:04:02,193 --> 00:04:03,859
Lagipula, aku tak kenal mereka.
48
00:04:03,861 --> 00:04:06,295
Hari ini ulang tahunmu,
Cobalah hal baru.
49
00:04:06,297 --> 00:04:07,863
Jadilah dirimu yang baru.
50
00:04:07,865 --> 00:04:11,233
Ngomong - Ngomong soal hal baru,
Kau sudah daftar latihan mengemudi ?
51
00:04:11,235 --> 00:04:12,768
Tidak !
Tidak.
52
00:04:12,770 --> 00:04:15,503
Ibu tahu kau sedikit takut mengemudi, sayang, tapi..,..
53
00:04:15,505 --> 00:04:18,140
Aku tak takut, Ibu.
Akan kupindah mainan Barley.
54
00:04:18,142 --> 00:04:21,844
Baik, tapi kau tahu sikapnya jika ada
Yang menyentuh mainannya.
55
00:04:21,846 --> 00:04:24,380
Dia harus belajar membersihkan mainannya.
56
00:04:24,382 --> 00:04:25,580
Berhenti !
57
00:04:25,582 --> 00:04:29,586
Apa adik-ku berani mengganggu kampanye aktifku ?
58
00:04:30,087 --> 00:04:31,287
Oh, ayolah !
59
00:04:31,289 --> 00:04:33,621
Kau tahu, Ian, di masa lalu,
Bocah berusia 16 tahun..,..
60
00:04:33,623 --> 00:04:36,524
Kekuatannya diuji
Di Rawa Keputusasaan.
61
00:04:36,526 --> 00:04:38,526
Aku tak menguji apapun,
Lepaskan aku.
62
00:04:38,528 --> 00:04:39,594
Lepaskan dia.
63
00:04:39,596 --> 00:04:41,830
Baik.
Aku tahu kau lebih kuat dari itu.
64
00:04:41,832 --> 00:04:43,631
Ada Kesatria Hebat dalam dirimu.
65
00:04:43,633 --> 00:04:45,067
Biarkan itu keluar.
66
00:04:45,069 --> 00:04:46,501
Benar 'kan, Ibu ?
67
00:04:46,503 --> 00:04:47,770
Oh, itu bagus.
68
00:04:47,772 --> 00:04:49,738
Barley ! Kau bau !
69
00:04:49,740 --> 00:04:51,040
Kapan terakhir kali kau mandi ?
70
00:04:51,042 --> 00:04:52,775
Jika kau coba lebih keras,
Kau akan bisa..,..
71
00:04:52,777 --> 00:04:54,843
Mungkin menggoyahkan ini.
72
00:04:54,845 --> 00:04:58,280
Lihat ? Ibu tahu cara
Mengeluarkan Kesatria dalam dirinya.
73
00:04:58,282 --> 00:04:59,415
Terima kasih.
74
00:04:59,417 --> 00:05:00,651
Sekarang keluarkan sampahnya.
75
00:05:03,620 --> 00:05:05,453
Tetap waspada cari Griffin yang kabur
76
00:05:05,455 --> 00:05:07,588
Opsir Bronco.
77
00:05:07,590 --> 00:05:09,925
Barley, Barley, Barley.
78
00:05:09,927 --> 00:05:13,062
Setiap kali kota berusaha menghancurkan
Sebuah puing tua..,..
79
00:05:13,064 --> 00:05:15,731
Aku harus datang kemari dan mengatasi dirimu.
80
00:05:15,733 --> 00:05:18,000
Aku tak tahu maksudmu.
81
00:05:18,002 --> 00:05:19,435
Oh, sungguh ?
82
00:05:19,437 --> 00:05:21,971
Tak kubiarkan kalian
Menghancurkan air mancur ini
83
00:05:21,973 --> 00:05:24,639
Kesatria Kuno dalam pencarian agung..,..
84
00:05:24,641 --> 00:05:26,641
Minum dari air mancur ini
85
00:05:27,679 --> 00:05:28,844
Barley.
86
00:05:28,846 --> 00:05:30,713
Mereka menghancurkan masa lalu kota.
87
00:05:30,715 --> 00:05:32,214
Masuklah.
88
00:05:32,216 --> 00:05:33,614
Istirahatlah sebentar.
89
00:05:33,616 --> 00:05:34,919
Terima kasih, sayang.
90
00:05:38,189 --> 00:05:39,888
Hei, kau, bocah yang ulang tahun.
91
00:05:39,890 --> 00:05:43,025
Kau bekerja keras atau tidak ?
92
00:05:43,027 --> 00:05:45,394
Aku cuma, membuat roti panggang.
93
00:05:45,396 --> 00:05:46,627
Aku serius, Barley..,..
94
00:05:46,629 --> 00:05:48,430
Kau harus mengurangi pikiran soal masa lalu..,..
95
00:05:48,432 --> 00:05:50,299
Dan lebih memikirkan masa depanmu.
96
00:05:50,301 --> 00:05:51,836
Dia benar.
97
00:05:53,704 --> 00:05:55,840
Kau tak bisa mengahbiskan
Waktumu bermain papan ini.
98
00:05:57,540 --> 00:06:00,009
"Pencarian Yore" bukan sembarang papan permainan.
99
00:06:00,011 --> 00:06:03,412
Ini skenario permainan perang berdasar sejarah.
100
00:06:03,414 --> 00:06:07,582
Apa kau tahu, di masa lalu,
Centaurus bisa lari 70 mil per Jam ?
101
00:06:07,584 --> 00:06:09,385
Aku punya mobil, aku tak perlu lari.
102
00:06:09,387 --> 00:06:12,388
Yah, Ian, kau bisa belajar
Banyak dari "Pencarian Yore"
103
00:06:12,390 --> 00:06:13,789
- Kau mau bermain ?
- Tidak.
104
00:06:13,791 --> 00:06:15,357
Kau bisa jadi pencuri licik atau..,..
105
00:06:15,359 --> 00:06:18,593
Aku tahu ! Kau bisa jadi Penyihir !
106
00:06:18,595 --> 00:06:20,496
Kumanterai kau !
107
00:06:20,498 --> 00:06:21,864
Hei ! Awas dengan jaket Ayah !
108
00:06:21,866 --> 00:06:24,199
Aku tak ingat Ayah pernah pakai jaket itu.
109
00:06:24,201 --> 00:06:27,202
Yah, kau cuma punya dua kenangan akan Ayah.
110
00:06:27,204 --> 00:06:29,805
Tidak, aku punya tiga.
Aku ingat janggutnya gatal..,..
111
00:06:29,807 --> 00:06:31,539
Dia suka tertawa konyol
Dan aku sering bermain..,..
112
00:06:31,541 --> 00:06:33,208
- Drum di kakinya.
- Drum di kaki, benar.
113
00:06:33,210 --> 00:06:34,343
Aku dulunya..,..
114
00:06:36,313 --> 00:06:38,049
Belum lima detik !
115
00:06:39,117 --> 00:06:41,819
- Tak apa, tinggal kau tarik.
- Tidak !
116
00:06:42,119 --> 00:06:43,120
Barley !
117
00:06:44,021 --> 00:06:45,220
Kau tahu..,..
118
00:06:45,222 --> 00:06:47,456
Aku beli makanan dalam perjalanan ke sekolah.
119
00:06:47,458 --> 00:06:49,291
Ibu jahit nanti, paham ?
120
00:06:49,293 --> 00:06:50,492
Tunggu, tunggu.
121
00:06:50,494 --> 00:06:53,462
Dengan Hukum Yore,
Kutasbihkan kau jadi pria hari ini.
122
00:06:53,464 --> 00:06:54,562
Berlutut di depanku.
123
00:06:54,564 --> 00:06:56,799
Tak apa.
Aku harus pergi.
124
00:06:56,801 --> 00:06:59,234
Baik, kujemput kau nanti.
Kita lakukan seremoni di Sekolah.
125
00:06:59,236 --> 00:07:02,006
Tidak, tidak. Jangan lakukan itu.
Jangan lakukan itu. Baik, dah !
126
00:07:15,052 --> 00:07:16,118
Hei !
127
00:07:16,120 --> 00:07:18,053
- Hidup Griffins !
- Apa ?
128
00:07:18,055 --> 00:07:19,488
Kau kuliah di Willowdale ?
129
00:07:19,490 --> 00:07:21,589
Oh, tidak, ini milik Ayahku.
130
00:07:21,591 --> 00:07:24,293
Lightfoot ?
Wilden Lightfoot ?
131
00:07:24,295 --> 00:07:25,360
Ya.
132
00:07:25,362 --> 00:07:27,129
Kau bercanda.
Aku kuliah bersamanya.
133
00:07:27,131 --> 00:07:29,231
- Sungguh ?
- Ya.
134
00:07:29,233 --> 00:07:32,903
Nak, aku turut berduka mendengar dia wafat.
135
00:07:33,170 --> 00:07:35,003
Ya, terima kasih.
136
00:07:35,005 --> 00:07:39,108
Kau tahu, Ayahmu itu pria hebat.
Penuh rasa percaya diri.
137
00:07:39,110 --> 00:07:42,311
Saat dia masuk ruangan,
Semua orang menyadarinya.
138
00:07:42,313 --> 00:07:45,881
Dia pakai kaos kaki ungu jelek setiap harinya.
139
00:07:45,883 --> 00:07:46,982
Apa ? Mengapa ?
140
00:07:46,984 --> 00:07:49,084
Hei, kami juga tanya itu.
141
00:07:49,086 --> 00:07:50,819
Tapi dia sangat nekat.
142
00:07:50,821 --> 00:07:54,056
Aku selalu berharap punya sedikit sifat itu pada diriku.
143
00:07:54,058 --> 00:07:58,894
Ya, wauw, Aku tak pernah
Dengar kisah itu sebelumnya.
144
00:07:58,896 --> 00:08:00,929
- Apa lagi yang kau ingat ?
- Ayah !
145
00:08:00,931 --> 00:08:03,599
Maaf, harus kuantar dia ke sekolah.
146
00:08:03,601 --> 00:08:05,667
Hei, senang bertemu denganmu.
147
00:08:05,669 --> 00:08:07,838
Ya, sama - sama.
148
00:08:11,641 --> 00:08:12,977
Nekat.
149
00:08:22,048 --> 00:08:23,248
Diriku Yang Baru
150
00:08:26,140 --> 00:08:27,581
Bicara Lebih Sering
151
00:08:27,582 --> 00:08:31,516
Belajar Mengemudi
152
00:08:34,160 --> 00:08:36,455
Mengundang Orang Ke Pesta
153
00:08:40,072 --> 00:08:42,951
Jadi Seperti Ayah
154
00:08:57,421 --> 00:08:59,924
Baik, kelas.
Duduklah, kita mulai.
155
00:09:06,964 --> 00:09:09,064
Hei, Gorgamon..,..
156
00:09:09,066 --> 00:09:12,067
Kau tak keberatan tak menaruh
Kakimu di kursiku hari ini ?
157
00:09:12,069 --> 00:09:14,203
Maaf, sobat, kakiku harus terangkat.
158
00:09:14,205 --> 00:09:15,938
Supaya darah bisa mengalir ke otak-ku.
159
00:09:15,940 --> 00:09:19,074
Aku sedikit kesulitan duduk di sana.
160
00:09:19,076 --> 00:09:20,642
Yah, jika darahku tak bisa mengalir..,..
161
00:09:20,644 --> 00:09:22,679
Aku tak bisa konsentrasi di sekolah.
162
00:09:22,681 --> 00:09:25,247
Kau tak mau nilaiku jelek di sekolah 'kan ?
163
00:09:27,151 --> 00:09:28,586
Tidak.
164
00:09:29,120 --> 00:09:30,287
Makasih, bro.
165
00:09:34,124 --> 00:09:35,692
Uji coba jalan pertama.
166
00:09:35,694 --> 00:09:36,927
Ada sukarelawan ?
167
00:09:38,469 --> 00:09:39,972
Murid Menyupir
SMA New Mushroomton
168
00:09:40,431 --> 00:09:42,132
Belok kiri di sini.
169
00:09:43,968 --> 00:09:46,837
Ambil jalan ini ke jalan tol.
170
00:09:47,972 --> 00:09:50,941
Baik, ya, aku,
Sangat siap untuk itu.
171
00:09:56,981 --> 00:09:58,681
Tenang dan cepatlah.
172
00:09:58,683 --> 00:09:59,848
Masuk saja ke jalurnya.
173
00:09:59,850 --> 00:10:01,416
Yap, kapan saja.
174
00:10:01,418 --> 00:10:02,517
Masuk ke jalurnya.
175
00:10:02,519 --> 00:10:03,585
Masuk ke jalur !
176
00:10:04,822 --> 00:10:06,288
Aku tak siap !
177
00:10:06,290 --> 00:10:07,589
Menepi.
178
00:10:11,262 --> 00:10:13,730
Baik, apa yang kita lakukan akhir pekan ini ?
179
00:10:13,732 --> 00:10:14,930
Pindah ke kota lebih keren ?
180
00:10:14,932 --> 00:10:16,231
Oh, hei.
Apa kabar, sobat ?
181
00:10:16,233 --> 00:10:18,233
Aku mengadakan pesta malam ini..,..
182
00:10:18,235 --> 00:10:20,670
Aku mau tanya jika kalian mau ikut..,..
183
00:10:20,672 --> 00:10:22,904
Dan datang makan kue.
184
00:10:22,906 --> 00:10:25,007
Orang tak bicara seperti itu.
185
00:10:25,009 --> 00:10:27,211
Baik, jangan katakan "Sobat"
"Geng" ?
186
00:10:27,212 --> 00:10:28,611
Hei - Kawan - Pesta - Kue
187
00:10:28,713 --> 00:10:30,379
Apa kabar, Geng ?.
188
00:10:30,381 --> 00:10:32,347
Apa kabar, Geng ?
189
00:10:36,688 --> 00:10:37,986
Hei, Apa kabar, Geng ?
190
00:10:37,988 --> 00:10:40,589
Oh, hei.
Kau Ian 'kan ?
191
00:10:40,591 --> 00:10:43,325
Oh, aku tak tahu kalian kenal..,..
192
00:10:43,327 --> 00:10:44,893
Lagipula..,..
193
00:10:44,895 --> 00:10:46,928
Jika kalian suka pesta, maka aku..,..
194
00:10:46,930 --> 00:10:48,363
Aku mau mengadakan pesta..,..
195
00:10:48,365 --> 00:10:49,898
- Apa ?
- Yang mau kukatakan..,..
196
00:10:49,900 --> 00:10:51,300
Jika kalian tak ada kegiatan malam ini..,..
197
00:10:51,302 --> 00:10:53,635
Tapi kuyakin kalian punya kegiatan malam ini..,..
198
00:10:53,637 --> 00:10:55,570
Dan kalian suka kue seperti aku suka kue..,..
199
00:10:55,572 --> 00:10:58,106
Aku punya kue di rumahku.
200
00:10:58,108 --> 00:11:00,375
Kau mengundang kami ke pesta ?
201
00:11:00,377 --> 00:11:01,443
Begitulah.
202
00:11:01,445 --> 00:11:03,478
Oh. Ya, kami tak ada kegiatan.
203
00:11:03,480 --> 00:11:04,546
- Ya, baik.
- Tentu.
204
00:11:04,548 --> 00:11:05,847
Sungguh ?
205
00:11:05,849 --> 00:11:07,616
Kurasa kita bisa naik bis ke rumahku.
206
00:11:10,854 --> 00:11:12,054
Oh, tidak, tidak.
207
00:11:12,056 --> 00:11:15,492
Apa itu bocah yang berulang tahun ?
208
00:11:19,496 --> 00:11:22,097
Lihatlah ! Keretamu sudah datang !
209
00:11:22,099 --> 00:11:23,598
Kau kenal dia ?
210
00:11:23,600 --> 00:11:26,268
Tuan Iandore Dari Lightfoot.
211
00:11:26,270 --> 00:11:28,470
Sepertinya dia bicara padamu.
212
00:11:28,472 --> 00:11:29,571
Hei, Ian !
213
00:11:31,508 --> 00:11:32,974
Hei, Barley.
214
00:11:32,976 --> 00:11:34,910
Ya, sebenarnya kami mau naik bis.
215
00:11:34,912 --> 00:11:36,813
Bis ? Tidak !
216
00:11:36,815 --> 00:11:38,681
Kuberi kau dan teman - temanmu..,..
217
00:11:38,683 --> 00:11:40,882
Tumpangan naik Guinevere.
218
00:11:40,884 --> 00:11:42,685
Siapa itu Guinevere ?
219
00:11:42,687 --> 00:11:44,853
Kuda agungku.
220
00:11:44,855 --> 00:11:47,122
Oh, itu memalukan.
221
00:11:47,124 --> 00:11:49,124
Tak apa, akan kutambal kau.
222
00:11:50,094 --> 00:11:51,960
Dia cuma bercanda.
223
00:11:51,962 --> 00:11:54,398
Ada sesuatu di wajahmu.
224
00:11:55,432 --> 00:11:59,002
Tidak, kau, cobalah..,..
Tunggu, tidak. Ini tidak..,..
225
00:12:00,971 --> 00:12:03,706
Kau tahu, aku ingat
Kalau ulang tahunku dibatalkan.
226
00:12:03,708 --> 00:12:05,107
- Apa ?
- Maksudku pestanya.
227
00:12:05,109 --> 00:12:06,709
Itu tak pernah terjadi.
228
00:12:06,711 --> 00:12:08,410
Itu kesalah pahaman besar.
229
00:12:08,412 --> 00:12:09,578
Aku harus pergi.
230
00:12:09,580 --> 00:12:10,948
Baik, dah !
231
00:12:17,856 --> 00:12:21,724
Oh. Whops ! Maaf.
Biar kusimpan itu.
232
00:12:22,861 --> 00:12:24,827
Hei, ada tulisan di wajahmu.
233
00:12:24,829 --> 00:12:26,328
Kemari, biar kubersihkan.
234
00:12:26,330 --> 00:12:28,630
Bisa kita pulang ?
235
00:12:28,632 --> 00:12:31,600
Baik, kita lakukan seremoni ulang tahunmu nanti.
236
00:12:31,602 --> 00:12:34,636
Maka kau siap jadi dewasa
Dan menghadapi tantangan.
237
00:12:34,638 --> 00:12:36,938
Kau tahu di masa kuno,
Kau merayakan hari kelahiranmu..,..
238
00:12:36,940 --> 00:12:38,407
Dengan pencarian khidmat.
239
00:12:38,409 --> 00:12:40,976
Tentu itu tak sebanding
Dengan tantangan..,..
240
00:12:40,978 --> 00:12:42,513
Akan masa dulu.
241
00:12:46,684 --> 00:12:47,918
Ibu ?
242
00:12:48,787 --> 00:12:50,087
Ibu ?
243
00:12:58,729 --> 00:13:00,781
Diriku Yang Baru
244
00:13:02,021 --> 00:13:03,571
Bicara Lebih Sering
245
00:13:03,572 --> 00:13:04,647
Belajar Mengemudi
246
00:13:04,648 --> 00:13:06,019
Mengundang Orang Ke Pesta
247
00:13:06,020 --> 00:13:07,196
Jadi Seperti Ayah
248
00:13:08,408 --> 00:13:09,865
Jadi Seperti Ayah
249
00:13:28,831 --> 00:13:30,900
AYAH
250
00:13:34,732 --> 00:13:37,299
Will, kau tak akan bisa memperbaikinya
251
00:13:37,301 --> 00:13:38,467
Kurasa aku bisa
252
00:13:38,469 --> 00:13:40,035
Akan kulihat dari sini..,..
253
00:13:40,037 --> 00:13:42,137
Saat itu meledak
254
00:13:42,139 --> 00:13:43,472
Halo ? Halo ?
255
00:13:43,474 --> 00:13:45,173
Taruhan tak bisa kau perbaiki
256
00:13:45,175 --> 00:13:47,309
- Oh, apa benar ?
- Yap
257
00:13:47,311 --> 00:13:50,145
Tapi kau melakukan kerja bagus
Membuatnya seolah tahu yang kau lakukan
258
00:13:50,147 --> 00:13:51,914
Ya, aku berusaha
259
00:13:51,916 --> 00:13:53,749
Sudah kau periksa baterainya ?
260
00:13:55,018 --> 00:13:56,084
Tentu belum
261
00:13:56,086 --> 00:13:57,152
Aku tahu
262
00:13:57,154 --> 00:13:58,286
Ini sungguh berfungsi ?
263
00:13:58,288 --> 00:13:59,523
Mari cari tahu
264
00:14:00,357 --> 00:14:02,057
Baik, dah
265
00:14:06,831 --> 00:14:09,264
Will, kau tak akan bisa memperbaikinya
266
00:14:09,266 --> 00:14:10,398
Kurasa aku bisa
267
00:14:10,400 --> 00:14:12,133
Akan kulihat dari sini..,..
268
00:14:12,135 --> 00:14:13,870
Saat itu meledak
269
00:14:13,872 --> 00:14:15,070
Hai, Ayah.
270
00:14:15,072 --> 00:14:16,772
Halo ? Halo ?
271
00:14:16,774 --> 00:14:17,840
Ini aku, Ian.
272
00:14:17,842 --> 00:14:18,908
Oh, apa benar ?
273
00:14:18,910 --> 00:14:21,176
Ya, apa harimu menyenangkan ?
274
00:14:21,178 --> 00:14:22,879
Ya, aku berusaha
275
00:14:22,881 --> 00:14:24,479
Ya. Aku juga.
276
00:14:24,481 --> 00:14:27,048
Meski, aku juga perlu bantuan.
277
00:14:28,887 --> 00:14:32,053
Kuharap, kadang aku bisa menghabiskan
Hari - hari bersamamu.
278
00:14:32,055 --> 00:14:33,288
Aku tahu
279
00:14:33,290 --> 00:14:35,023
Banyak hal yang bisa kita lakukan.
280
00:14:35,025 --> 00:14:36,893
Kuyakin itu sangat menyenangkan.
281
00:14:36,895 --> 00:14:38,059
Mari cari tahu
282
00:14:38,061 --> 00:14:40,161
Ya, aku suka itu.
Kita bisa..,..
283
00:14:40,163 --> 00:14:42,633
Baik, dah
284
00:14:44,736 --> 00:14:45,737
Ya.
285
00:14:46,436 --> 00:14:47,437
Dah.
286
00:14:53,945 --> 00:14:55,043
Astaga.
287
00:14:55,045 --> 00:14:59,247
Barley, jauhkan tentaramu dari tanahku
Atau Kerajaan kita berperang !
288
00:14:59,249 --> 00:15:01,149
Maaf, Ibu !
289
00:15:01,151 --> 00:15:04,085
Oh, ini jeda tahun terpanjang di dunia.
290
00:15:04,087 --> 00:15:06,087
Sayang, Ibu mau menjahitnya.
291
00:15:06,089 --> 00:15:07,522
Tak apa.
292
00:15:07,524 --> 00:15:10,292
Wauw ! Kau pasti diajari ahli menjahit.
293
00:15:10,294 --> 00:15:13,665
Ya, ahli menjahit yang rendah hati.
294
00:15:19,570 --> 00:15:22,537
Bagaimana Ayah saat dia seusiaku ?
295
00:15:22,539 --> 00:15:24,707
Apa Ayah selalu sangat percaya diri ?
296
00:15:24,709 --> 00:15:25,741
Tidak.
297
00:15:25,743 --> 00:15:28,813
Ayahmu perlu waktu lama
Sebelum mengenali jati dirinya.
298
00:15:30,014 --> 00:15:31,683
Kuharap aku bisa bertemu Ayah.
299
00:15:32,649 --> 00:15:34,449
Oh, Ibu juga.
300
00:15:34,451 --> 00:15:38,721
Tapi, hei, kau tahu,
Saat Ayahmu Sakit..,..
301
00:15:38,723 --> 00:15:40,088
Dia melawan dengan keras..,..
302
00:15:40,090 --> 00:15:43,160
Karena dia ingin bertemu denganmu melebihi apapun.
303
00:15:47,631 --> 00:15:50,434
Kau tahu, Ibu punya sesuatu untukmu.
304
00:15:51,869 --> 00:15:54,436
Ibu mau menunggu sampai kuenya jadi..,..
305
00:15:54,438 --> 00:15:56,839
Tapi kurasa kau sudah menunggu cukup lama.
306
00:15:56,841 --> 00:15:57,974
Apa itu ?
307
00:15:57,976 --> 00:16:01,244
Hadiah dari Ayahmu.
308
00:16:06,583 --> 00:16:08,116
Apa maksudnya hadiah dari Ayah ?
309
00:16:08,118 --> 00:16:10,619
Entahlah, Ibu bilang ini untuk kita berdua.
310
00:16:10,621 --> 00:16:11,854
Apa itu ?
311
00:16:11,856 --> 00:16:16,526
Ayahmu bilang berikan ini padamu
Saat usia kalian lebih dari 16 tahun.
312
00:16:17,527 --> 00:16:20,732
Ibu tak tahu apa itu.
313
00:16:27,537 --> 00:16:29,204
Mustahil !
314
00:16:29,206 --> 00:16:30,740
Ini tongkat penyihir !
315
00:16:30,742 --> 00:16:32,074
- Ayah seorang penyihir !
- Apa ?
316
00:16:32,076 --> 00:16:34,376
Sebentar, Ayahmu itu akuntan.
317
00:16:34,378 --> 00:16:38,080
Meski dia tertarik pada banyak hal aneh
Saat dia sakit, tapi..,..
318
00:16:38,082 --> 00:16:39,682
Ada suratnya.
319
00:16:39,684 --> 00:16:41,216
"Ian dan Barley tersayang..,.."
320
00:16:41,218 --> 00:16:43,518
"Dahulu kala, dunia penuh keajaiban"
321
00:16:43,520 --> 00:16:45,921
"Penuh petualangan, menarik..,.."
322
00:16:45,923 --> 00:16:47,723
"Dan yang terbaik, ada Sihir"
323
00:16:47,725 --> 00:16:50,026
"Dan sihir itu membantu semua yang membutuhkan"
324
00:16:50,028 --> 00:16:51,559
"Tapi sihir tak mudah dikuasai"
325
00:16:51,561 --> 00:16:54,329
"Maka dunia menemukan cara termudah untuk hidup"
326
00:16:54,331 --> 00:16:56,666
"Berlalunya waktu, sihir memudar..,.."
327
00:16:56,668 --> 00:17:01,302
"Tapi Ayah harap tersisa
Sedikit sihir dalam dirimu..,.."
328
00:17:01,304 --> 00:17:04,774
"Jadi Ayah menulis mantera ini
Supaya Ayah bisa melihatnya sendiri..,.."
329
00:17:05,175 --> 00:17:07,511
"Putera - puteraku tumbuh besar menjadi apa"
330
00:17:09,312 --> 00:17:10,948
"Mantera Berkunjung"
331
00:17:14,184 --> 00:17:16,317
Aku tak percaya.
332
00:17:16,319 --> 00:17:18,219
Mantera ini membawa Ayah kembali.
333
00:17:18,221 --> 00:17:20,555
Selama sehari penuh, Ayah akan kembali.
334
00:17:20,557 --> 00:17:22,290
- Apa ?
- Kembali hidup ?
335
00:17:22,292 --> 00:17:23,558
Itu mustahil.
336
00:17:23,560 --> 00:17:25,127
Tidak dengan ini !
337
00:17:26,296 --> 00:17:28,196
Aku akan bertemu Ayah ?
338
00:17:28,198 --> 00:17:31,266
Oh, Will, dasar kau gila.
Apa ini ?
339
00:17:31,268 --> 00:17:33,869
Mantera sekuat ini perlu elemen bantuan.
340
00:17:33,871 --> 00:17:35,771
Supaya bisa bekerja,
Ayah harus menemukan..,..
341
00:17:35,773 --> 00:17:37,673
Permata Phoenix !.
342
00:17:37,675 --> 00:17:38,908
Wauw.
343
00:17:38,910 --> 00:17:40,608
Permata ini hanya tersisa dua !
344
00:17:40,610 --> 00:17:42,878
Sebentar ! Apa ini berbahaya ?
345
00:17:42,880 --> 00:17:44,916
Kita akan tahu.
346
00:17:47,952 --> 00:17:49,018
Apa ?
347
00:17:49,020 --> 00:17:51,586
Serpihan.
348
00:17:51,588 --> 00:17:55,825
"Hanya sekali kami bisa,
Berikan aku kelahiran kembali ini !"
349
00:17:55,827 --> 00:18:00,530
"Sampai mentari esok terbenam,
Satu hari berjalan di Bumi !"
350
00:18:04,301 --> 00:18:07,602
Sebentar, aku salah memegangnya.
351
00:18:07,604 --> 00:18:10,505
"Hanya sekali kami bisa,
Berikan aku kelahiran kembali ini !"
352
00:18:10,507 --> 00:18:14,544
"Sampai mentari esok terbenam,
Satu hari berjalan di Bumi !"
353
00:18:15,378 --> 00:18:16,444
"Hanya sekali kami bisa"
354
00:18:16,446 --> 00:18:17,980
"Berikan aku kelahiran kembali ini !"
355
00:18:17,982 --> 00:18:20,348
"Sampai mentari esok terbenam,
Satu hari berjalan di Bumi !"
356
00:18:20,350 --> 00:18:21,784
"Satu hari berjalan di Bumi !"
357
00:18:21,786 --> 00:18:25,990
"Sampai mentari esok terbenam,
Satu hari berjalan di Bumi !"
358
00:18:26,289 --> 00:18:27,555
Barley.
359
00:18:34,766 --> 00:18:38,566
Maaf Ayah kalian tak ada di sini..,..
360
00:18:38,568 --> 00:18:43,605
Tapi ini menunjukkan betapa
Besarnya dia ingin bertemu kalian.
361
00:18:43,607 --> 00:18:46,441
Begitu besar sampai dia mencoba segalanya.
362
00:18:46,443 --> 00:18:49,747
Itu tetaplah hadiah yang istimewa.
363
00:18:50,580 --> 00:18:51,646
Ya.
364
00:18:57,521 --> 00:19:01,891
Hei, mau ikut Ibu mengambil kuemu ?
365
00:19:01,893 --> 00:19:04,394
Tak apa.
Terima kasih, Ibu.
366
00:19:08,767 --> 00:19:23,767
www.MEKINGLOVE.COM
LINK KHUSUS DEWASA, GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA
367
00:19:32,389 --> 00:19:37,394
"Hanya sekali kami bisa,
Berikan aku kelahiran kembali ini !"
368
00:19:42,266 --> 00:19:44,836
"Sampai mentari esok terbenam..,.."
369
00:19:51,508 --> 00:19:54,344
"Satu hari berjalan di Bumi !"
370
00:19:58,749 --> 00:20:00,216
Hei, bung, apa yang kau lakukan di sini ?
371
00:20:00,218 --> 00:20:02,284
Demi Gigi Suci Zadar !
Bagaimana kau bisa ?
372
00:20:02,286 --> 00:20:03,688
Entahlah, aku baru memulainya.
373
00:20:10,728 --> 00:20:11,729
Kaki !
374
00:20:31,115 --> 00:20:33,215
Bertahan. Kubantu kau !
375
00:20:33,217 --> 00:20:34,417
Barley, tidak !
376
00:20:58,142 --> 00:20:59,143
Ayah ?
377
00:21:02,545 --> 00:21:03,814
Dia cuma kaki.
378
00:21:05,717 --> 00:21:07,116
Tak ada bagian atasnya !
379
00:21:07,118 --> 00:21:08,751
Aku jelas ingat Ayah punya bagian atas !
380
00:21:08,753 --> 00:21:11,188
Apa yang kulakukan ?
Ini mengerikan.
381
00:21:20,898 --> 00:21:21,899
Halo ?
382
00:21:24,936 --> 00:21:26,335
Ini memang Ayah.
383
00:21:26,337 --> 00:21:29,071
Ayah, kau ada di rumahmu.
384
00:21:32,310 --> 00:21:34,477
Dia tak bisa mendengar kita.
385
00:21:41,352 --> 00:21:42,918
Apa yang kau lakukan ?
386
00:21:58,568 --> 00:22:02,707
Itu benar, Ayah.
Ini aku, Barley.
387
00:22:11,983 --> 00:22:14,051
Ya, dia Ian.
388
00:22:14,418 --> 00:22:16,486
Hai, Ayah.
389
00:22:24,662 --> 00:22:27,196
Aku rindu Ayah utuh.
390
00:22:27,198 --> 00:22:28,697
Sekarang dia cuma kaki selamanya.
391
00:22:28,699 --> 00:22:31,834
Tidak, tak selamanya.
Manteranya cuma bertahan satu hari.
392
00:22:31,836 --> 00:22:33,902
Saat mentari terbenam esok,
Ayah menghilang..,..
393
00:22:33,904 --> 00:22:35,973
Dan kita tak bisa mengembalikannya lagi.
394
00:22:38,175 --> 00:22:39,908
Baik, baik, 24 jam.
395
00:22:39,910 --> 00:22:41,712
Waktu kita tak banyak, tapi..,..
396
00:22:46,817 --> 00:22:48,717
Kita harus melakukan mantera itu lagi.
397
00:22:48,719 --> 00:22:50,119
Maksudmu itu kau.
398
00:22:50,121 --> 00:22:52,888
Orang bisa melakukan sihir
Jika dia diberi anugerah.
399
00:22:52,890 --> 00:22:54,589
Dan adikku punya anugerah sihir.
400
00:22:54,591 --> 00:22:56,524
Baik ! Baik.
401
00:22:56,526 --> 00:22:58,127
Tapi aku tak bisa menyelesaikan manteranya.
402
00:22:58,129 --> 00:23:00,462
Kau perlu banyak waktu berlatih.
403
00:23:00,464 --> 00:23:02,733
Karena kita harus mencari Permata Phoenix satunya.
404
00:23:07,238 --> 00:23:11,240
Kita mulai dari tempat di mana semua pencarian dimulai.
405
00:23:11,242 --> 00:23:13,275
Kedai Sang Manticore.
406
00:23:13,277 --> 00:23:15,144
Kedai itu dijalankan petualang tak kenal takut.
407
00:23:15,146 --> 00:23:17,780
Dia tahu di mana harus menemukan
Segala macam permata, Jimat, totem..,..
408
00:23:17,782 --> 00:23:19,580
Barley, ini untuk permainan.
409
00:23:19,582 --> 00:23:21,283
Berdasarkan kehidupan nyata.
410
00:23:21,285 --> 00:23:23,886
- Bagaimana kita tahu kedai itu masih ada ?
- Tentu masih ada.
411
00:23:23,888 --> 00:23:27,089
Latihan bertahun - tahun sudah mempersiapkanku
Untuk momen ini.
412
00:23:27,091 --> 00:23:29,324
Dan kuberitahu kau,
Ini satu - satunya cara..,..
413
00:23:29,326 --> 00:23:32,129
Menemukan Permata Phoenix.
414
00:23:33,464 --> 00:23:34,932
Percayalah padaku.
415
00:23:38,803 --> 00:23:42,071
Apapun resikonya,
Aku akan bertemu Ayahku.
416
00:23:42,073 --> 00:23:45,276
Kau dengar itu, Ayah ?
Kita pergi melakukan pencarian.
417
00:23:47,978 --> 00:23:50,813
Ayolah, Guinevere.
418
00:23:50,815 --> 00:23:53,382
Mungkin kita naik bis saja.
419
00:23:53,384 --> 00:23:55,719
Mobilnya baik saja.
420
00:23:55,794 --> 00:23:57,114
Lagu Pencarian
421
00:24:11,003 --> 00:24:14,164
Sekarang Kau Meninggalkan
New Mushroomton - Kembalilah Lagi Nanti !
422
00:24:16,774 --> 00:24:18,907
Lagipula, ini seperti..,..
423
00:24:18,909 --> 00:24:21,176
Penghargaan untuk matematika.
Bukan masalah besar.
424
00:24:21,178 --> 00:24:23,781
Kutunjukkan padamu setelah kita pulang.
425
00:24:25,483 --> 00:24:27,950
Hei, apa yang kalian berdua bicarakan di sana ?
426
00:24:27,952 --> 00:24:30,219
Rasanya aneh bicara ke Ayah..,..
427
00:24:30,221 --> 00:24:32,389
Tanpa bagian atasnya, jadi..,..
428
00:24:32,990 --> 00:24:33,991
Tada !
429
00:24:34,725 --> 00:24:36,058
Oh, bagus sekali !
430
00:24:36,060 --> 00:24:38,393
Ayah, kau persis seperti yang kuingat.
431
00:24:38,395 --> 00:24:40,796
Hei, jangan khawatir, kita akan dapat
Sisa tubuhmu sebelum kau menyadarinya.
432
00:24:40,798 --> 00:24:42,364
Lalu hal pertama yang kulakukan..,..
433
00:24:42,366 --> 00:24:44,433
Mengenalkanmu ke Guinevere.
434
00:24:44,435 --> 00:24:46,602
Kubangun ulang mobil tua itu sendiri..,..
435
00:24:46,604 --> 00:24:48,804
Mulai dari mur rodanya sampai ke AC.
436
00:24:53,911 --> 00:24:55,677
Menunjukkan vanmu ke Ayah ?
437
00:24:55,679 --> 00:24:57,880
- Itu seluruh daftarmu ?
- Daftar apa ?
438
00:24:57,882 --> 00:24:59,081
- Oh.
- Apa itu ?
439
00:24:59,083 --> 00:25:02,184
Aku membuat daftar yang ingin kulakukan bersama Ayah.
440
00:25:02,186 --> 00:25:06,021
Kau tahu, bermain lempar tangkap,
Berjalan - jalan, belajar mengemudi..,..
441
00:25:06,023 --> 00:25:08,323
Berbagi seluruh kisah hidupku dengannya.
442
00:25:08,325 --> 00:25:09,525
Itu keren.
443
00:25:09,527 --> 00:25:12,628
Oh, sebelum kau mengucapkan mantera ke Ayah lagi, kau harus..,..
444
00:25:12,630 --> 00:25:14,963
Melatih sihirmu.
445
00:25:14,965 --> 00:25:17,099
Buku ini untuk permainan.
--- Pencarian Yore ---
446
00:25:17,101 --> 00:25:19,601
Sudah kubilang, segala dalam "Pencarian Yore"
447
00:25:19,603 --> 00:25:21,270
Secara sejarah akurat.
448
00:25:21,272 --> 00:25:22,638
Termasuk manteranya.
449
00:25:22,640 --> 00:25:25,774
Jadi mulailah berlatih, Penyihir muda.
450
00:25:25,776 --> 00:25:30,147
Baik, Ayah.
Biar kucoba beberapa sihir.
451
00:25:34,485 --> 00:25:35,851
Hei, sayang ?
452
00:25:35,853 --> 00:25:39,321
Blazey. Oh, Naga ini selalu ada di kakiku.
453
00:25:39,323 --> 00:25:41,792
Sayang, kau mau kue ?
454
00:25:42,756 --> 00:25:43,854
IBU
455
00:25:43,855 --> 00:25:46,333
Kami Akan Kembali Dengan Kejutan Besar !!
456
00:25:46,533 --> 00:26:01,533
www.MEKINGLOVE.COM
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
457
00:26:01,697 --> 00:26:04,441
Permata Phoenix
Kedai Manticore
458
00:26:18,996 --> 00:26:22,764
Aloft Elevar.
Aloft Elevar.
459
00:26:22,766 --> 00:26:24,967
Aku tak bisa melakukan mantera pengangkat ini.
460
00:26:24,969 --> 00:26:28,604
Mungkin bisa kucoba lainnya seperti "Petir Arcane" ?
461
00:26:28,606 --> 00:26:31,974
Ya, sihir tingkat satu langsung ke
Mantera tersulit dalam "Buku Panduan Penyihir"
462
00:26:31,976 --> 00:26:33,642
Mungkin tetap kita coba ke paling mudah.
463
00:26:33,644 --> 00:26:36,445
Ya, ini tak berhasil.
Apa aku salah mengucap ?
464
00:26:36,447 --> 00:26:38,580
Yah, ucapanmu benar.
465
00:26:38,582 --> 00:26:39,982
Cuma supaya manteranya berfungsi..,..
466
00:26:39,984 --> 00:26:41,984
Kau harus bicara dari Api hatimu.
467
00:26:41,986 --> 00:26:43,785
- Apaku ?
- Api hati.
468
00:26:43,787 --> 00:26:47,024
Kau harus bicara penuh semangat.
Jangan menahan diri.
469
00:26:47,858 --> 00:26:49,024
Aloft Elevar !
470
00:26:49,026 --> 00:26:51,994
Tidak, seperti Aloft Elevar.
471
00:26:51,996 --> 00:26:53,161
Aloft Elevar !
472
00:26:53,163 --> 00:26:55,564
Tidak, dari api hatimu.
473
00:26:55,566 --> 00:26:57,933
- Aloft Elevar !
- Jangan kau tahan.
474
00:26:57,935 --> 00:26:59,669
- Aloft Elevar !
- Api hati.
475
00:26:59,671 --> 00:27:01,136
Berhentilah bilang "Api hati"
476
00:27:01,138 --> 00:27:04,275
Ini jelas tak berfungsi.
477
00:27:05,776 --> 00:27:08,812
Hei, ini awal yang bagus.
478
00:27:11,565 --> 00:27:12,983
Mantera Berkunjung
479
00:27:14,852 --> 00:27:18,553
Kumpulkan keberanianmu.
Kita sampai.
480
00:27:18,555 --> 00:27:21,423
Kedai Sang Manticore.
481
00:27:21,425 --> 00:27:23,425
Kedainya masih ada.
482
00:27:23,427 --> 00:27:24,828
Ya, sudah kubilang.
483
00:27:30,868 --> 00:27:34,104
Ayo, Ayah.
Bagus.
484
00:27:35,406 --> 00:27:37,973
Baik, dengar.
Pertama, biar aku yang bicara.
485
00:27:37,975 --> 00:27:41,343
Kedua, penting kita tunjukkan ke
Sang Manticore rasa hormat yang pantas dia dapatkan..,..
486
00:27:41,345 --> 00:27:44,146
Atau dia akan, ketiga,
Tak memberi kita peta ke Permata Phoenix.
487
00:27:44,148 --> 00:27:45,782
Tunggu, tunggu, "Peta" ?
488
00:27:45,784 --> 00:27:47,349
Kukira dia punya Permata Phoenix.
489
00:27:47,351 --> 00:27:49,752
Kau imut sekali.
Kau dengar itu, Ayah ?
490
00:27:49,754 --> 00:27:52,054
Dia anak pintar tapi tak tahu
Cara kerja Pencarian ini.
491
00:27:52,056 --> 00:27:55,057
Ada hal lain yang lupa kau katakan padaku ?
492
00:27:55,059 --> 00:27:56,726
Tidak.
493
00:27:56,728 --> 00:27:57,859
Selamat ulang tahun.
494
00:27:57,861 --> 00:27:59,161
Bergabunglah dengan kami dalam pencarian.
495
00:27:59,163 --> 00:28:01,698
Untuk membuat pesta ulang tahunmu jadi terbaik.
496
00:28:01,700 --> 00:28:02,799
Hei !
497
00:28:02,801 --> 00:28:05,867
Baik, jadi Kedainya sedikit berubah sekian tahun ini..,..
498
00:28:05,869 --> 00:28:09,404
Tapi Sang Manticore itu yang terhebat.
499
00:28:11,208 --> 00:28:12,341
Aku pesan sup hari ini.
500
00:28:12,343 --> 00:28:14,511
Tuanku mau porsi cangkir atau Kuali ?
501
00:28:15,499 --> 00:28:17,905
Toko Oleh - Oleh
Sarung Tangan
502
00:28:18,148 --> 00:28:21,850
Nyonya, aku ingin bertemu dengan Sang Manticore.
503
00:28:21,852 --> 00:28:23,885
Tentu saja, tuan.
504
00:28:25,322 --> 00:28:27,422
Oh, Manticore !
505
00:28:30,994 --> 00:28:34,096
Tidak, tidak, tidak.
Sang Manticore asli.
506
00:28:34,098 --> 00:28:36,331
Petualang tak kenal takut.
507
00:28:36,333 --> 00:28:38,469
Oh, maksudmu Corey ?
Dia ada di sana.
508
00:28:38,669 --> 00:28:39,769
Dapur
509
00:28:39,771 --> 00:28:41,236
Cepat ! Seseorang bantu aku !
510
00:28:41,238 --> 00:28:45,374
Nuget Griffin seharusnya sudah disajikan
Bermenit - menit lalu !
511
00:28:45,376 --> 00:28:47,609
Dia Sang Manticore ?
512
00:28:47,611 --> 00:28:49,878
Oh, Manticore nan hebat dan agung.
513
00:28:49,880 --> 00:28:51,947
Pak, kau mengganggu kerja.
514
00:28:51,949 --> 00:28:53,348
Kau terlambat, Adolphus.
515
00:28:54,551 --> 00:28:57,319
Aku paham jalan macet.
Kau harus memikirkan itu.
516
00:28:58,522 --> 00:29:01,657
Mungkin Ibumu harus beli mobil sendiri.
517
00:29:01,659 --> 00:29:03,158
Sang Tak Kenal Takut ?
518
00:29:03,160 --> 00:29:05,728
Aku dan adikku mencari peta ke Permata Phoenix.
519
00:29:05,730 --> 00:29:08,997
Yah, kau datang di Kedai yang tepat.
Meja 12.
520
00:29:08,999 --> 00:29:11,550
Aku punya perkamen yang kau butuhkan di sini.
521
00:29:11,559 --> 00:29:13,201
Lihatlah !
--- Temukan Permata Phoenix ---
522
00:29:13,203 --> 00:29:15,671
Oh, itu menu anak - anak.
523
00:29:15,673 --> 00:29:18,640
Bukankah ini menyenangkan ?
Semuanya berdasar peta kunoku.
524
00:29:18,642 --> 00:29:19,709
Sekarang..,..
525
00:29:19,711 --> 00:29:22,779
Sang Manticore Agung mengirimmu
Ke petualanganmu dengan berkah pahlawan.
526
00:29:22,781 --> 00:29:24,146
Dan ini krayonnya.
527
00:29:24,148 --> 00:29:26,849
Ini sangat mengagumkan, Sang Dominasi..,..
528
00:29:26,851 --> 00:29:28,851
Tapi mungkin kau punya peta asli ?
529
00:29:28,853 --> 00:29:30,988
Ya, itu ada di sebelah sana.
530
00:29:31,172 --> 00:29:32,450
Permata Phoenix
531
00:29:32,656 --> 00:29:34,189
Itu dia.
532
00:29:34,191 --> 00:29:36,158
- Ini sempurna !
- Whoa, whoa !
533
00:29:36,160 --> 00:29:38,627
Apa yang kau lakukan ?
Kau tak bisa mengambilnya.
534
00:29:38,629 --> 00:29:40,063
Harus.
535
00:29:40,631 --> 00:29:41,898
Apa itu ?
536
00:29:43,267 --> 00:29:45,033
Dia Ayah kami dan kami punya kesempatan menemuinya..,..
537
00:29:45,035 --> 00:29:47,436
Tapi tak bisa tanpa Permata Phoenix.
538
00:29:47,438 --> 00:29:51,239
Tidak ! Hari - hariku mengirim orang
Ke Pencarian berbahaya sudah berakhir !
539
00:29:51,241 --> 00:29:53,475
- Apa ? Mengapa ?
- Karena berbahaya !
540
00:29:53,477 --> 00:29:56,378
Corey, mesin karaokenya rusak lagi.
541
00:29:56,380 --> 00:30:00,284
Maaf, tapi kalian tak boleh mengambil peta ini.
542
00:30:00,852 --> 00:30:04,152
Jangan khawatir, nona,
Petualangan kalian akan segera dilanjutkan.
543
00:30:04,154 --> 00:30:05,888
Baik, aku bisa mengatasinya.
544
00:30:05,890 --> 00:30:07,725
Tidak, Ian.
545
00:30:09,092 --> 00:30:11,426
Nona Manticore Agung, Bu..,..
546
00:30:11,428 --> 00:30:12,662
Apa yang kau lakukan ?
547
00:30:12,664 --> 00:30:14,296
Nak, ini bukan saat tepat.
548
00:30:14,298 --> 00:30:16,965
Kuberi tempat ini rating bintang satu.
549
00:30:16,967 --> 00:30:19,234
Aku tak pernah bertemu Ayahku dan..,..
550
00:30:19,236 --> 00:30:20,435
Dengar, maaf soal itu.
551
00:30:20,437 --> 00:30:22,304
Jika kau terluka dalam pencarianku..,..
552
00:30:22,306 --> 00:30:24,841
Tebak siapa yang dituntut
Dan kehilangan Kedainya ?
553
00:30:24,843 --> 00:30:26,441
Aku tak mau resiko itu.
554
00:30:26,443 --> 00:30:29,578
Permisi dulu,
Aku punya tugas penting.
555
00:30:29,580 --> 00:30:31,112
Testing.
556
00:30:31,114 --> 00:30:33,148
Kau menghantui mimpiku
557
00:30:33,150 --> 00:30:34,449
Hal menengahku
558
00:30:34,451 --> 00:30:36,919
Kumohon, kami butuh peta itu.
559
00:30:36,921 --> 00:30:38,253
Tidak, tak kuberikan petanya.
560
00:30:38,255 --> 00:30:40,155
Cukup !
Aku tak mau bicara lagi !
561
00:30:40,157 --> 00:30:42,859
- Aku juga !
- Whoa, whoa !
562
00:30:42,861 --> 00:30:45,160
Kau bilang tak mau kehilangan tempat ini.
563
00:30:45,162 --> 00:30:46,328
Lihat Sang Manticore itu.
564
00:30:46,330 --> 00:30:48,764
Dia terlihat siap hidup menerima resiko.
565
00:30:48,766 --> 00:30:51,333
Manticore itu tak perlu mengkhawatirkan investor.
566
00:30:51,335 --> 00:30:53,001
Dia tak perlu membayar gaji.
567
00:30:53,003 --> 00:30:56,505
Dia bisa terbang lewat pintu kemanapun
Dia inginkan dan menebas monster magma.
568
00:30:56,507 --> 00:30:58,741
Mau kau perbaiki mesin itu atau tidak ?
569
00:30:58,743 --> 00:30:59,909
Ya, sebentar.
570
00:30:59,911 --> 00:31:03,545
Baik, mungkin tempat ini
Tak penuh petualangan seperti dulu.
571
00:31:03,547 --> 00:31:07,182
Tak penuh gerombolan yang rela
Kehilangan nyawa atau bagian tubuh..,..
572
00:31:07,184 --> 00:31:09,284
Demi mencicipi kegembiraan.
573
00:31:09,286 --> 00:31:11,219
Lalu kenapa ?
574
00:31:11,221 --> 00:31:14,589
Siapa bilang kau harus menerima resiko dalam hidup
Untuk melakukan petualangan ?
575
00:31:14,591 --> 00:31:17,194
Sebenarnya, itu kau.
576
00:31:18,263 --> 00:31:21,207
"Kau Harus Mengambil Resiko Dalam Hidup
Untuk Berpetualang" - Sang Manticore
577
00:31:21,632 --> 00:31:24,736
Meja 32 bilang
Stik Mozarelanya sudah dingin.
578
00:31:25,837 --> 00:31:27,602
Apa yang kuperbuat ?
579
00:31:27,604 --> 00:31:30,105
Ini belum terlambat.
Kau bisa memberikan petanya pada kami.
580
00:31:30,107 --> 00:31:31,339
Tempat ini dulunya berbahaya.
581
00:31:31,341 --> 00:31:32,474
Berbahaya !
582
00:31:32,476 --> 00:31:34,075
- Dan liar !
- Liar !
583
00:31:34,077 --> 00:31:36,979
Aku dulunya berbahaya dan liar !
584
00:31:36,981 --> 00:31:40,183
Berbahaya dan liar !
585
00:31:44,654 --> 00:31:45,955
Wauw.
586
00:31:45,957 --> 00:31:49,794
Aku hidup dalam kebohongan !
Jadi apa aku ini ?
587
00:31:51,796 --> 00:31:52,962
Oh, tidak.
588
00:31:54,799 --> 00:31:56,331
Semuanya keluar !
589
00:31:56,333 --> 00:32:00,068
Kedai ini tutup untuk renovasi !
590
00:32:06,076 --> 00:32:07,589
Kedai Manticore
591
00:32:10,048 --> 00:32:13,283
Maaf, mesin karaokenya rusak !
592
00:32:21,993 --> 00:32:24,359
Tidak ! Tidak ! Tidak ! Tidak !
593
00:32:24,361 --> 00:32:25,427
Tidak !
594
00:32:25,429 --> 00:32:26,430
Kita harus pergi !
595
00:32:36,173 --> 00:32:37,541
Aloft Elevar !
596
00:32:48,920 --> 00:32:51,553
Itu sukar dipercaya.
597
00:32:51,555 --> 00:32:53,288
Kau tadi seperti..,..
598
00:32:53,290 --> 00:32:55,024
Lalu kayunya melayang !
599
00:32:55,026 --> 00:32:56,959
Adikku Penyihir !
600
00:32:56,961 --> 00:32:58,961
Aku tak percaya itu berhasil !
601
00:32:58,963 --> 00:33:01,363
Kau bisa mengucapkan mantera Ayah sekarang.
602
00:33:01,365 --> 00:33:03,231
Kecuali kita tak punya petanya.
603
00:33:03,233 --> 00:33:05,075
Tapi kita punya ini.
604
00:33:05,077 --> 00:33:07,016
Lihatlah !
--- Temukan Permata Phoenix - "Titik Gagak" ---
605
00:33:07,471 --> 00:33:09,839
Dalam pencarian,
Gunakan yang kau punya.
606
00:33:09,841 --> 00:33:11,339
Dan ini yang kita punya.
607
00:33:11,341 --> 00:33:14,844
Bagian terbaiknya, Kayla kecil
Sudah memecahkan teka - tekinya.
608
00:33:14,846 --> 00:33:16,679
Yah, berdasarkan Kayla..,..
609
00:33:16,681 --> 00:33:19,416
Kita harus mencari "Titik Gagak"
610
00:33:21,551 --> 00:33:23,953
Titik Gagak.
Titik Gagak.
611
00:33:23,955 --> 00:33:26,154
Ya ! Permata itu pasti di pegunungan.
612
00:33:26,156 --> 00:33:28,658
- Kita bisa sampai ke sana besok pagi.
- Besok pagi ?
613
00:33:28,660 --> 00:33:30,928
Kita masih punya banyak waktu bersama Ayah.
614
00:33:34,098 --> 00:33:36,297
Yah, sepertinya..,..
615
00:33:36,299 --> 00:33:38,301
Jalan tol bisa langsung membawa kita ke sana.
616
00:33:40,104 --> 00:33:42,604
Jalan tol terlalu jelas.
617
00:33:42,606 --> 00:33:45,207
Dalam pencarian, jalur yang jelas
Selalu salah.
618
00:33:45,209 --> 00:33:46,341
Apa ?
619
00:33:46,343 --> 00:33:47,777
Saat kampanye "Pencarian Yore"
620
00:33:47,779 --> 00:33:49,745
Shrub Rosehammer dan aku mengambil jalan mudah..,..
621
00:33:49,747 --> 00:33:52,782
Langsung membawanya ke perut Kubus Gelatin.
622
00:33:52,784 --> 00:33:54,917
Alasan aku tak bernasib sama..,..
623
00:33:54,919 --> 00:33:56,251
Kuikuti instingku.
624
00:33:56,253 --> 00:34:00,255
Instingku menyuruhku
Mengambil Jalur Kuno..,..
625
00:34:00,257 --> 00:34:02,223
Yang bernama "Jalan Bahaya"
626
00:34:02,225 --> 00:34:04,160
Tapi jalan tol lebih cepat.
627
00:34:04,162 --> 00:34:05,527
Mungkin tidak selamanya.
628
00:34:05,529 --> 00:34:08,898
Aku tahu kau ingin ini jadi
Salah satu permainan petualanganmu..,..
629
00:34:08,900 --> 00:34:11,901
Tapi yang terpenting kita bisa
Menghabiskan banyak waktu..,..
630
00:34:11,903 --> 00:34:13,603
Bersama Ayah.
631
00:34:17,942 --> 00:34:21,779
Jadi kita lewat jalan tol 'kan ?
632
00:34:22,947 --> 00:34:25,346
Ya, kau benar.
633
00:34:25,348 --> 00:34:27,650
Tapi jika kau berakhir di Kubus Gelatin..,..
634
00:34:27,652 --> 00:34:30,251
Aku tak mau membantu.
635
00:34:30,252 --> 00:34:42,951
www.MEKINGLOVE.COM
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
636
00:34:43,001 --> 00:34:46,234
Kedai Manticore ada di kananmu
637
00:34:48,773 --> 00:34:50,472
- Hei.
- Aku cuma ingin tahu..,..
638
00:34:50,474 --> 00:34:51,941
Kau menemukan anak - anak ?
639
00:34:51,943 --> 00:34:53,008
Tidak, masih belum.
640
00:34:53,010 --> 00:34:54,576
Tapi aku khawatir karena kami punya..,..
641
00:34:54,578 --> 00:34:56,746
Masalah keluarga aneh..,..
642
00:34:56,748 --> 00:34:59,982
Dan tak biasanya Ian kabur seperti ini.
643
00:34:59,984 --> 00:35:01,851
Maksudku, Barley sering,
Tapi tidak dengan Ian.
644
00:35:01,853 --> 00:35:04,820
Ini sudah malam, kau tak seharusnya
Pergi mencari mereka.
645
00:35:04,822 --> 00:35:06,287
Aku tahu ini konyol.
646
00:35:06,289 --> 00:35:08,590
Kuyakin mereka berdua dalam kebakaran.
647
00:35:08,592 --> 00:35:11,259
- Kebakaran ?
- Tempat itu kebakaran !
648
00:35:11,261 --> 00:35:13,428
- Anak - anakku ! Aku harus pergi !
- Laurel !
649
00:35:13,430 --> 00:35:15,231
Lepaskan ! Lepaskan !
650
00:35:15,233 --> 00:35:16,397
Permisi, halo ?
651
00:35:16,399 --> 00:35:18,667
Tolong, aku mencari dua peri remaja.
652
00:35:18,669 --> 00:35:21,436
Sudah kubilang, ada dua peri remaja.
653
00:35:21,438 --> 00:35:23,773
Oh ! Mereka puteraku.
Kemana mereka pergi ?
654
00:35:23,775 --> 00:35:26,175
Mereka pergi melakukan pencarian Permata Phoenix.
655
00:35:26,177 --> 00:35:27,509
Tapi jangan khawatir,
Jangan khawatir.
656
00:35:27,511 --> 00:35:30,645
Kuberitahu mereka soal peta dan Permata itu,
Kuberitahu mereka soal kutukan itu.
657
00:35:30,647 --> 00:35:32,347
Aku lupa bilang soal kutukan.
658
00:35:32,349 --> 00:35:33,649
- Apa ?
- Astaga.
659
00:35:33,651 --> 00:35:35,583
Dengar, ini jadi sedikit..,..
660
00:35:35,585 --> 00:35:38,687
Anakmu dalam bahaya besar !
Tapi aku bisa membantu !
661
00:35:38,689 --> 00:35:40,022
Hei, hei !
662
00:35:40,024 --> 00:35:43,358
Kau tak boleh pergi.
Kami punya pertanyaan untukmu.
663
00:35:43,360 --> 00:35:46,427
Aku tahu mereka pergi kemana !
Kita bisa menyelamatkan mereka !
664
00:35:46,429 --> 00:35:48,298
Baik, kurasa semuanya baik saja di sini.
665
00:35:48,584 --> 00:35:49,898
Kotak Pertolongan Pertama
666
00:35:50,634 --> 00:35:53,035
Nama terakhir "Manticore",
Nama depan "Sang"
667
00:35:53,037 --> 00:35:55,871
Sebentar, kau benar.
Dia jadi sedikit..,..
668
00:35:55,873 --> 00:35:59,010
Pantas saja dengan luka seperti itu.
669
00:35:59,977 --> 00:36:01,277
Itu cuma luka gores.
670
00:36:01,279 --> 00:36:03,611
Oh, maaf, apa kau ahli dalam Minotaur ?
671
00:36:03,613 --> 00:36:05,014
- Manticore.
- Manticore ?
672
00:36:05,016 --> 00:36:06,081
Yah, tidak..,..
673
00:36:06,083 --> 00:36:09,118
Berarti kau tak tahu kalau
Saat darah mereka terkena udara..,..
674
00:36:09,120 --> 00:36:11,687
- Mereka jadi gila.
- Itu tak benar.
675
00:36:11,689 --> 00:36:13,823
Lihat ? Dia jadi tak waras.
676
00:36:13,825 --> 00:36:17,092
Biar kuselamatkan nyawanya
Sebelum kau jadi gila juga.
677
00:36:17,094 --> 00:36:18,626
- Baik.
- Terima kasih.
678
00:36:18,628 --> 00:36:21,197
Bisa kami dapat sedikit privasi di sini ?
679
00:36:21,199 --> 00:36:22,630
Mundur sedikit.
Bagus.
680
00:36:22,632 --> 00:36:24,432
Tengadahkan kepalamu sedikit.
681
00:36:24,434 --> 00:36:26,971
Jangan lama - lama di belakang sana.
682
00:36:27,537 --> 00:36:28,938
Hei, kau mendengarku ?
683
00:36:28,940 --> 00:36:31,207
Kubilang jangan lama - lama di belakang sana..,..
684
00:36:31,209 --> 00:36:32,642
Karena..,..
685
00:36:35,179 --> 00:36:37,512
Baik, bagaimana cara kita menemukan puteraku ?
686
00:36:37,514 --> 00:36:40,515
Oh ! Aku akan menyukaimu.
687
00:36:40,517 --> 00:36:42,952
Radio, lampu depan, rem.
688
00:36:42,954 --> 00:36:44,320
Roda, pelek.
689
00:36:44,322 --> 00:36:45,754
Sulit dikatakan sekarang, Ayah.
690
00:36:45,756 --> 00:36:48,860
Sebelum kuganti suku cadangnya,
Guinevere sebenarnya cuma rongsokan.
691
00:36:49,071 --> 00:36:52,986
Bermain Lempar Tangkap
Berjalan - Jalan
692
00:36:53,597 --> 00:36:56,133
Sepertinya kita tak bisa
Melakukan apapun hari ini, Ayah.
693
00:36:57,702 --> 00:36:58,769
Tak apa.
694
00:36:59,436 --> 00:37:01,038
Aku cuma ingin bertemu denganmu.
695
00:37:04,641 --> 00:37:07,276
Jangan khawatir,
Kami perbaiki dirimu.
696
00:37:07,278 --> 00:37:09,011
Dan pulang untuk menemui..,..
697
00:37:09,013 --> 00:37:10,445
Astaga. Ibu !
698
00:37:10,447 --> 00:37:14,149
Barley, kita tak bisa
Memulihkan Ayah tepat waktu untuk menemui Ibu.
699
00:37:15,552 --> 00:37:18,053
Ayah, setidaknya kau tak perlu bertemu pacar barunya.
700
00:37:18,055 --> 00:37:21,456
Jadi, kau bekerja keras atau Tidak ?
701
00:37:22,694 --> 00:37:23,759
Ya.
702
00:37:23,761 --> 00:37:25,426
Barley, Barley, Barley.
703
00:37:25,428 --> 00:37:27,428
Setiap kali ada masalah,
Aku harus mengatasinya.
704
00:37:27,430 --> 00:37:29,597
- Kau meniru Colt ?
- Ya.
705
00:37:29,599 --> 00:37:31,166
Kau harus memperbaikinya.
706
00:37:31,168 --> 00:37:33,637
Tidak, tidak !
Ayolah, mobil tua.
707
00:37:40,711 --> 00:37:42,510
Kukira kau bilang vannya sudah diperbaiki.
708
00:37:42,512 --> 00:37:44,479
Santailah. Guinevere baik saja.
709
00:37:44,481 --> 00:37:45,781
Perutnya cuma kosong.
710
00:37:45,783 --> 00:37:47,349
Tapi tertulis tangkinya penuh.
711
00:37:47,351 --> 00:37:49,720
Tidak, itu rusak.
712
00:37:55,592 --> 00:37:58,129
Oh, hanya sisa sedikit.
713
00:37:58,863 --> 00:38:01,431
Mungkin ada pom bensin..,..
714
00:38:14,312 --> 00:38:16,745
Apa ada sihir menghasilkan bensin ?
715
00:38:16,747 --> 00:38:20,517
Oh ! Aku suka cara berpikirmu, Penyihir Muda.
716
00:38:22,754 --> 00:38:24,019
Mantera pembesar !
717
00:38:24,021 --> 00:38:27,455
Kita besarkan jerigennya,
Lalu bensin di dalamnya juga ikut membesar.
718
00:38:27,457 --> 00:38:30,159
Itu ide aneh.
719
00:38:30,161 --> 00:38:32,061
Aku tahu !
Aku juga menyukainya !
720
00:38:32,063 --> 00:38:33,329
Baik.
721
00:38:33,331 --> 00:38:35,764
Tenanglah. Gunakan api hatimu.
Ini dia.
722
00:38:35,766 --> 00:38:38,566
Wauw, ini tak mudah.
723
00:38:38,568 --> 00:38:41,437
Dia mempelajari sihir
Mengira dirinya Shamblefoot Sang Menakjubkan.
724
00:38:41,439 --> 00:38:42,905
Aku benar 'kan, Ayah ?
725
00:38:42,907 --> 00:38:45,140
Mantera pembesar sedikit lebih maju.
726
00:38:45,142 --> 00:38:47,575
Tak hanya kau harus bicara dengan api hatimu..,..
727
00:38:47,577 --> 00:38:50,079
Tapi kau juga harus mengikuti dekrit sihir.
728
00:38:50,081 --> 00:38:51,246
Sihir apa ?
729
00:38:51,248 --> 00:38:54,316
Itu aturan khusus supaya manteranya bekerja sempurna.
730
00:38:54,318 --> 00:38:56,418
Di sini tertulis,
"Untuk memperbesar obyek..,.."
731
00:38:56,420 --> 00:38:59,788
"Kau harus memperbesar perhatianmu padanya"
732
00:38:59,790 --> 00:39:01,724
Saat kau ucapkan manteranya..,..
733
00:39:01,726 --> 00:39:04,226
Jangan biarkan apapun mengganggumu.
734
00:39:04,228 --> 00:39:05,361
Baik.
735
00:39:06,430 --> 00:39:07,528
- Apa ?
- Kena serpihan.
736
00:39:07,530 --> 00:39:08,831
Bisa kita mengamplasnya ?
737
00:39:08,833 --> 00:39:12,167
Tidak, itu tongkat kuno
Dengan sihir dalam setiap serat mulianya.
738
00:39:12,169 --> 00:39:13,501
Kau tak bisa mengamplasnya.
739
00:39:13,503 --> 00:39:17,673
Baik, baik.
Ini dia, fokus.
740
00:39:17,675 --> 00:39:20,209
Ada yang tak beres ?
741
00:39:20,211 --> 00:39:22,643
Maaf, cuma caramu berdiri..,.. Begini.
742
00:39:22,645 --> 00:39:24,612
Dagu ke atas, siku keluar, kaki menjauh..,..
743
00:39:24,614 --> 00:39:26,281
Punggung sedikit melengkung.
744
00:39:26,283 --> 00:39:27,983
- Baik, bagaimana rasanya ?
- Bagus.
745
00:39:27,985 --> 00:39:29,918
- Oh, satu hal lagi..,..
- Barley !
746
00:39:29,920 --> 00:39:31,055
Baik, baik.
747
00:39:34,624 --> 00:39:37,294
Magnora Gantuan !
748
00:39:40,231 --> 00:39:41,730
Jangan biarkan sihir menakutimu.
749
00:39:41,732 --> 00:39:42,733
Baik.
750
00:39:43,701 --> 00:39:45,067
- Siku !
- Apa ?
751
00:39:45,069 --> 00:39:46,101
Sikut ke atas !
752
00:39:46,103 --> 00:39:48,937
- Tidak, tidak, terlalu tinggi.
- Aku mencoba fokus di sini !
753
00:39:48,939 --> 00:39:50,941
Ya, ya, ya.
Fokus. Fokus ke jerigennya.
754
00:39:51,742 --> 00:39:53,475
Fokus.
755
00:39:54,979 --> 00:39:56,145
Fokus.
756
00:39:56,147 --> 00:39:57,948
Barley ! Lupakan !
757
00:40:00,451 --> 00:40:02,418
Ini berhasil !
758
00:40:02,420 --> 00:40:04,155
Jerigennya besar !
759
00:40:04,621 --> 00:40:06,455
Dan vannya juga besar !
760
00:40:06,457 --> 00:40:07,555
Dan kau..,..
761
00:40:07,557 --> 00:40:08,757
Oh, tidak.
762
00:40:08,759 --> 00:40:10,426
- Apa yang terjadi ?
- Sepertinya kau membuatku kerdil.
763
00:40:10,428 --> 00:40:11,794
Bagaimana bisa ?
764
00:40:11,796 --> 00:40:13,695
Jika kau mengacaukan manteranya,
Selalu ada akibatnya.
765
00:40:13,697 --> 00:40:15,798
Aku mengacaukannya karena kau
Tak bisa berhenti menggangguku.
766
00:40:15,800 --> 00:40:18,367
- Aku berusaha membantumu.
- Jangan berusaha membantuku.
767
00:40:18,369 --> 00:40:20,502
Baik, baiklah.
Tak akan !
768
00:40:20,504 --> 00:40:22,973
Wauw, wauw, Ayah, ini aku
769
00:40:24,408 --> 00:40:26,108
Ayah, tak apa.
Jangan khawatir.
770
00:40:26,110 --> 00:40:27,211
Akan kuperbaiki ini.
771
00:40:28,645 --> 00:40:29,711
Kau mau pergi kemana ?
772
00:40:29,713 --> 00:40:31,046
Cari pom bensin.
773
00:40:31,048 --> 00:40:32,848
- Aku ikut juga.
- Baik.
774
00:40:32,850 --> 00:40:34,318
Hei, aku tak perlu bantuanmu.
775
00:40:34,718 --> 00:40:36,353
Tak masalah.
776
00:40:51,535 --> 00:40:52,801
Aku perlu istirahat.
777
00:40:52,803 --> 00:40:54,839
Kaki bayiku tak bisa secepat itu.
778
00:40:57,341 --> 00:40:59,640
Lihat, pom bensin.
779
00:40:59,642 --> 00:41:00,809
Bagus.
780
00:41:00,811 --> 00:41:03,479
Tunggu, aku lupa.
781
00:41:03,481 --> 00:41:05,681
Kau tak perlu bantuanku.
782
00:41:05,683 --> 00:41:09,286
Hei, aku tak ingin kau menggendongku.
Aku pria dewasa.
783
00:41:11,055 --> 00:41:12,588
Ayah !
784
00:41:12,590 --> 00:41:15,224
Ayo, tak apa.
Barley bersamaku.
785
00:41:15,226 --> 00:41:16,391
Ya, aku baik saja, Ayah.
786
00:41:16,393 --> 00:41:18,460
Efek sampingnya nanti akan luntur.
787
00:41:18,462 --> 00:41:19,627
Apa aku sudah semakin besar ?
788
00:41:19,827 --> 00:41:34,827
www.MEKINGLOVE.COM
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
789
00:41:37,647 --> 00:41:39,414
Hei ! Apa kau menyenggolku ?
790
00:41:39,416 --> 00:41:41,450
Maafkan aku.
Aku tak melihatmu.
791
00:41:41,452 --> 00:41:44,586
Lakukan lagi dan kau akan
Melihatku dalam mimpi burukmu !
792
00:41:59,069 --> 00:42:01,069
Ini pasti ada hadiahnya.
Sudah kuduga.
793
00:42:01,071 --> 00:42:04,940
Berikan sekantung yang lebih masam.
Simpan kembaliannya.
794
00:42:04,942 --> 00:42:07,077
Minggir, cebol.
795
00:42:08,479 --> 00:42:10,812
Tolong, 10 ke pompa dua.
796
00:42:12,683 --> 00:42:15,517
- Apa yang kau lakukan ?
- Membeli makanan.
797
00:42:15,519 --> 00:42:16,985
Baik, aku saja.
798
00:42:16,987 --> 00:42:19,188
Dan dua ini.
Terima kasih.
799
00:42:19,190 --> 00:42:21,523
Aku harus pergi ke kamar mandi.
800
00:42:21,525 --> 00:42:22,591
Tak bisa ditahan ?
801
00:42:22,593 --> 00:42:24,326
Ini kantongmu.
802
00:42:24,328 --> 00:42:26,962
Bisa pinjam kunci kamar mandinya ?
803
00:42:26,964 --> 00:42:28,964
Cepatlah.
Aku ingin pergi dari sini.
804
00:42:28,966 --> 00:42:31,400
Baik, aku cepat.
805
00:42:31,402 --> 00:42:33,270
Totalnya 12,99.
806
00:42:33,938 --> 00:42:35,470
Hei, awas !
807
00:42:35,472 --> 00:42:37,441
Kau punya masalah, Topi ?
808
00:42:39,043 --> 00:42:40,976
Jawab saat aku tanya.
809
00:42:40,978 --> 00:42:44,613
Maaf, aku tak tahu di mana kepalanya sekarang.
810
00:42:44,615 --> 00:42:46,417
Apa malam ini bisa memburuk lagi ?
811
00:42:48,419 --> 00:42:51,286
Kau tahu, aku bisa terbang untuk membantu puteramu..,..
812
00:42:51,288 --> 00:42:53,922
Tapi sayap tuaku sudah tak seperti dulu lagi.
813
00:42:53,924 --> 00:42:56,325
Tak apa.
Soal kutukan itu..,..
814
00:42:56,327 --> 00:42:57,526
Itu salahku.
815
00:42:57,528 --> 00:43:00,697
Seharusnya kulatih sayapku setiap pagi
Tapi kau tahu kenyataannya.
816
00:43:00,699 --> 00:43:02,898
Tolong, kutukannya.
Seperti apa itu ?
817
00:43:02,900 --> 00:43:06,735
Baik, maaf.
Itu "Kutukan Penjaga"
818
00:43:06,737 --> 00:43:10,138
Jika anakmu mengambil Permata,
Kutukannya akan bangkit..,..
819
00:43:10,140 --> 00:43:12,641
Dan mengambil bentuk makhluk buas besar..,..
820
00:43:12,643 --> 00:43:14,610
Dan bertarung dengan puteramu sampai..,..
821
00:43:14,612 --> 00:43:17,246
Oh, bagaimana puteramu menangani krisis ?
822
00:43:17,248 --> 00:43:19,147
Tak bagus, yang muda takut segalanya..,..
823
00:43:19,149 --> 00:43:21,049
Kakaknya tak takut apapun.
824
00:43:21,051 --> 00:43:24,019
Ya, anakmu yang kurus tak kenal takut.
825
00:43:24,021 --> 00:43:25,887
Tidak, maksudmu si besar, Barley.
826
00:43:25,889 --> 00:43:28,857
Tidak, yang kecil.
Oh, dia membangkitkan semangatku.
827
00:43:28,859 --> 00:43:31,893
Apa ? Dengar, kau bilang bisa membantu 'kan ?
828
00:43:31,895 --> 00:43:35,931
Setiap kutukan punya inti,
Pusat kekuatannya.
829
00:43:35,933 --> 00:43:39,702
Dan hanya satu senjata yang ditempa
Dari logam langka bisa menghancurkannya..,..
830
00:43:39,704 --> 00:43:41,770
Pedang Sihirku !
831
00:43:41,772 --> 00:43:44,239
Penghancur Kutukan !
832
00:43:44,241 --> 00:43:47,342
Baik, tapi kau tak punya pedang itu 'kan ?
833
00:43:47,344 --> 00:43:49,144
Sudah kujual.
834
00:43:49,146 --> 00:43:51,113
Aku kena masalah pajak dua tahun lalu.
835
00:43:51,115 --> 00:43:54,416
Jangan khawatir,
Aku tahu di mana bisa menemukannya.
836
00:43:54,418 --> 00:43:55,685
Ibu dalam perjalanan, nak.
837
00:43:55,687 --> 00:43:57,921
Cobalah hindari masalah.
838
00:44:01,959 --> 00:44:04,694
Mengapa kau lama ?
839
00:44:04,696 --> 00:44:06,196
Siapa yang kau panggil "Aneh" ?
840
00:44:06,597 --> 00:44:07,996
Tidak.
841
00:44:07,998 --> 00:44:09,464
- Whoa, whoa !
- Kau berani sekali !
842
00:44:09,466 --> 00:44:12,669
Aku cuma bilang, Sprites biasanya terbang
Menyebarkan kegembiraan.
843
00:44:12,671 --> 00:44:13,802
Itu bagus.
844
00:44:13,804 --> 00:44:15,404
Sprites tak bisa terbang.
845
00:44:15,406 --> 00:44:18,540
Sayapmu tak bekerja karena
Kau berhenti menggunakannya.
846
00:44:18,542 --> 00:44:21,009
- Kau menyebutku malas ?
- Tidak, tidak.
847
00:44:21,011 --> 00:44:23,211
Bukan kau, tapi leluhurmu.
848
00:44:23,213 --> 00:44:25,480
Kau bilang apa soal leluhurku ?
849
00:44:25,482 --> 00:44:26,649
Aku tak bilang malas..,..
850
00:44:26,651 --> 00:44:28,183
Maaf, dia minta maaf.
851
00:44:28,185 --> 00:44:29,918
Kau tak perlu terbang.
Siapa yang perlu terbang ?
852
00:44:29,920 --> 00:44:31,286
Kau punya motor keren.
853
00:44:31,288 --> 00:44:33,522
Apa yang kau lakukan ?
Aku cuma membahas sejarah.
854
00:44:33,524 --> 00:44:35,957
Barley, aku berusaha menjagamu dan Ayah..,..
855
00:44:35,959 --> 00:44:37,660
Dan kau mempersulitnya.
856
00:44:37,662 --> 00:44:39,263
Ayah, ayo.
857
00:44:40,364 --> 00:44:41,430
Tidak.
858
00:44:42,966 --> 00:44:45,903
Hei ! Mati kau !
859
00:44:47,739 --> 00:44:49,204
Mati kita !
Mati kita ! Mati kita !
860
00:44:49,206 --> 00:44:51,674
Tenang, mereka tak bisa mengangkat motor itu.
861
00:44:51,676 --> 00:44:53,275
Mereka kuat.
862
00:44:53,277 --> 00:44:55,377
Mati kita ! Mati kita !
Mati kita !
863
00:44:55,379 --> 00:44:57,448
- Terkunci !
- Apa ? Mana kuncinya ?
864
00:45:00,617 --> 00:45:02,052
Biar aku saja.
865
00:45:02,787 --> 00:45:04,319
Ayolah, Barley.
866
00:45:07,324 --> 00:45:08,523
Baik, tancap, tancap !
867
00:45:10,060 --> 00:45:12,127
Tidak, tidak, mustahil.
868
00:45:12,129 --> 00:45:13,330
Kau menyetirlah.
869
00:45:18,703 --> 00:45:20,001
Ayolah, mengapa tak menyala ?
870
00:45:20,003 --> 00:45:22,537
Ada triknya.
Tak di tengah, tak juga di akhir.
871
00:45:22,539 --> 00:45:23,974
Ayolah. Ayolah.
Ayolah.
872
00:45:25,075 --> 00:45:27,576
Ayolah, Guinevere !
873
00:45:27,578 --> 00:45:30,280
Tekan "O" untuk "Onward" (Maju).
874
00:45:35,919 --> 00:45:37,254
Tancap !
875
00:45:40,792 --> 00:45:42,991
Baik, kau harus masuk.
876
00:45:44,863 --> 00:45:46,027
- Tancap !
- Aku tak bisa !
877
00:45:46,029 --> 00:45:47,663
- Ya, kau bisa.
- Aku tak siap.
878
00:45:47,665 --> 00:45:49,564
Kau tak pernah siap, masuk !
879
00:45:52,603 --> 00:45:54,672
Kerja bagus !
880
00:46:00,043 --> 00:46:02,279
- Hei, jangan pukul Gwinny.
- Barley !
881
00:46:05,249 --> 00:46:07,048
- Tidak.
- Putari mereka !
882
00:46:07,050 --> 00:46:08,651
- Mereka tak membiarkanku masuk.
- Beri sinyal.
883
00:46:08,653 --> 00:46:09,951
Kau tak punya sinyal.
884
00:46:09,953 --> 00:46:12,489
Keluarkan tanganmu ke jendela
Untuk memberi sinyal belok kiri.
885
00:46:19,463 --> 00:46:22,332
- Kembali kemari.
- Terus mengemudi.
886
00:46:28,572 --> 00:46:30,007
Barley !
887
00:46:33,812 --> 00:46:35,977
Pegunungan ada di Utara.
--- Utara ---
888
00:46:35,979 --> 00:46:37,581
Kau harus ke jalur satunya.
889
00:46:41,452 --> 00:46:42,517
Apa yang..,..
890
00:46:43,721 --> 00:46:46,223
Oh, kurang ajar, dasar topi !
Tangkap mereka !
891
00:46:59,804 --> 00:47:02,237
- Ian, tetap fokus !
- Aku tak bisa !
892
00:47:02,239 --> 00:47:05,542
Kau harus fokus atau kita semua mati !
893
00:47:07,144 --> 00:47:09,279
Tetap tenang.
894
00:47:17,889 --> 00:47:19,956
Bagus sekali, Guinevere !
895
00:47:24,394 --> 00:47:25,395
Tancap !
896
00:47:29,132 --> 00:47:30,900
Kita tak akan berhasil !
897
00:47:48,519 --> 00:47:49,919
Ayah, kau baik saja ?
898
00:47:49,921 --> 00:47:52,120
Dia baik saja,
Terima kasih atas pengemudi handal..,..
899
00:47:52,122 --> 00:47:54,724
Tuan Ian Lightfoot.
Beri salam !
900
00:47:54,726 --> 00:47:55,958
Apa yang Terjadi ?
901
00:47:55,960 --> 00:47:58,128
Kurasa manteranya memudar.
902
00:47:59,029 --> 00:48:00,230
Pergi dari wajahku.
903
00:48:07,304 --> 00:48:10,071
Astaga ! Polisi !
904
00:48:10,073 --> 00:48:11,573
- Menepi.
- Aku tak punya SIM.
905
00:48:11,575 --> 00:48:13,477
Dompetku masih kecil.
906
00:48:18,048 --> 00:48:20,115
Keluar dari mobil
907
00:48:20,117 --> 00:48:21,449
- Kita harus apa ?
- Entah.
908
00:48:21,451 --> 00:48:23,453
Bagaimana kita menjelaskan..,..
Tidak, Ayah !
909
00:48:33,230 --> 00:48:35,230
Kau mabuk, kawan ?
910
00:48:35,232 --> 00:48:37,399
Pak, kusuruh kau berjalan lurus.
911
00:48:37,401 --> 00:48:39,568
- Mereka akan menangkap Ayah !
- Baik, baik.
912
00:48:39,570 --> 00:48:42,137
Aku tahu.
Mantera Penyamar.
913
00:48:42,139 --> 00:48:44,974
Kau bisa menyamarkan dirimu
Jadi siapapun yang kau mau.
914
00:48:44,976 --> 00:48:46,107
Tapi bagaimana jika aku mengacau lagi ?
915
00:48:46,109 --> 00:48:49,177
Berdasarkan mantera,
"Menyamarkan dirimu adalah kebohongan..,.."
916
00:48:49,179 --> 00:48:51,047
"Jadi kau harus mengatakan kebenaran untuk bertahan"
917
00:48:51,049 --> 00:48:54,149
Selama kau tak bohong,
Manteranya berfungsi.
918
00:48:54,151 --> 00:48:57,519
Baik, kita jadi siapa ?
919
00:48:57,521 --> 00:48:59,689
Baik, kami bawa kau ke kantor.
920
00:48:59,691 --> 00:49:02,692
Ada masalah apa di sini..,..
921
00:49:02,694 --> 00:49:06,161
Para rekan Polisiku ?
922
00:49:06,163 --> 00:49:07,262
Opsir Bronco ?
923
00:49:07,264 --> 00:49:09,065
Kau di dalam van itu ?
924
00:49:09,067 --> 00:49:10,565
Tentu, dan kami akan..,..
925
00:49:10,567 --> 00:49:14,202
Maksudku, aku bertanggung jawab penuh
Atas pria itu..,..
926
00:49:14,204 --> 00:49:16,404
Jadi lepaskan dia padaku.
927
00:49:16,406 --> 00:49:18,139
Hei, aku ingin di depan.
928
00:49:18,141 --> 00:49:19,507
Tak mau, biar aku yang bicara.
929
00:49:19,509 --> 00:49:22,177
Bronco, kukira kau bekerja
Di sisi lain kota.
930
00:49:22,179 --> 00:49:23,848
Aku berubah pikiran.
931
00:49:24,983 --> 00:49:26,716
Ada yang tak beres ?
932
00:49:26,718 --> 00:49:28,619
Sedikit keram leher.
933
00:49:30,120 --> 00:49:32,253
Kau harus berhenti bohong.
934
00:49:32,255 --> 00:49:34,155
Jawab setiap pertanyaan dengan pertanyaan.
935
00:49:34,157 --> 00:49:36,124
Apa yang kau lakukan di sini ?
936
00:49:36,126 --> 00:49:38,393
Apa yang kulakukan di sini ?
937
00:49:38,395 --> 00:49:41,262
Mengapa kita semua di sini ?
938
00:49:41,264 --> 00:49:44,432
Wauw, aku tak pernah menyangka itu.
939
00:49:44,434 --> 00:49:45,634
Bagus.
940
00:49:45,636 --> 00:49:47,870
Dengan hormat, kau tak menjawab pertanyaanku.
941
00:49:47,872 --> 00:49:50,238
Kami sedang melakukan..,..
942
00:49:50,240 --> 00:49:54,277
Pelatihan mengemudi untuk Ian.
943
00:49:55,245 --> 00:49:57,013
Siapa itu Ian ?
944
00:49:57,015 --> 00:49:59,247
Oh, dia anaknya Laurel ?
945
00:49:59,249 --> 00:50:02,084
Ian itu anaknya Laurel.
946
00:50:02,086 --> 00:50:04,920
Putera tirimu membuat onar di jalan.
947
00:50:04,922 --> 00:50:06,154
Yah, itu..,..
948
00:50:06,156 --> 00:50:08,256
Dia tak di sini hari ini.
949
00:50:08,258 --> 00:50:11,261
Ya, dia sedikit aneh.
950
00:50:12,462 --> 00:50:15,230
Kau juga terlihat aneh.
951
00:50:15,232 --> 00:50:19,035
Sebenarnya, jika boleh jujur..,..
952
00:50:19,037 --> 00:50:21,771
Aku tak memahami situasi semacam itu..,..
953
00:50:21,773 --> 00:50:23,806
Dan aku mulai jadi sedikit panik.
954
00:50:23,808 --> 00:50:27,375
Dan aku berkeringat dan jadi aneh,
Aku tak tahu harus bilang apa..,..
955
00:50:27,377 --> 00:50:29,812
Aku merasa tak bisa melakukan apapun dengan benar..,..
956
00:50:29,814 --> 00:50:31,312
Dan aku jadi orang aneh.
957
00:50:31,314 --> 00:50:33,983
Sebentar, sebentar.
958
00:50:33,985 --> 00:50:36,584
Kurasa aku tahu apa yang terjadi.
959
00:50:36,586 --> 00:50:38,186
Kau tahu ?
960
00:50:38,188 --> 00:50:40,388
Tak mudah jadi orang tua baru.
961
00:50:40,390 --> 00:50:42,958
Puteri pacarku menyuruhku
Menata rambutku, paham ?
962
00:50:42,960 --> 00:50:44,894
Oh. Oh, ya.
963
00:50:44,896 --> 00:50:46,662
Baik, kami lepaskan dia.
964
00:50:46,664 --> 00:50:50,733
Baik, kubawa dia ke van.
965
00:50:50,735 --> 00:50:53,769
Hei, itu akan membaik, paham ?
Semoga beruntung, Bronco.
966
00:50:53,771 --> 00:50:55,303
Kalian juga, Opsir.
967
00:50:55,305 --> 00:50:58,074
Terus kerja keras atau tidak.
968
00:50:59,309 --> 00:51:01,977
Itu baru Colt keren.
969
00:51:01,979 --> 00:51:03,545
Aku tak iri padamu, Bronco.
970
00:51:03,547 --> 00:51:05,748
Anak - anak Lightfoot itu tak berguna.
971
00:51:05,750 --> 00:51:08,583
Aku tak setuju denganmu.
972
00:51:08,585 --> 00:51:11,787
Kurasa Ian itu warga yang baik.
973
00:51:11,789 --> 00:51:14,356
Bukan dia, tapi Kakaknya.
974
00:51:14,358 --> 00:51:15,623
Apa ?
975
00:51:15,625 --> 00:51:18,226
Maksudku, Kakaknya tukang mengacau.
976
00:51:18,228 --> 00:51:20,029
Kau pasti setuju.
977
00:51:20,031 --> 00:51:21,631
Tidak.
978
00:51:24,035 --> 00:51:25,235
Apa ?
979
00:51:26,236 --> 00:51:28,236
Maksudku, baik, yah..,..
980
00:51:28,238 --> 00:51:30,773
Aku harus pergi,
Kuantar Ian pulang.
981
00:51:30,775 --> 00:51:33,475
Maksudku, aku terlambat kerja.
982
00:51:33,477 --> 00:51:35,276
Maaf, aku merasa sedikit sakit.
983
00:51:35,278 --> 00:51:37,312
Maksudku lelah.
Sakit dan lelah. Harus pergi !
984
00:51:37,314 --> 00:51:38,683
Sampai jumpa Senin besok !
985
00:51:42,619 --> 00:51:45,755
Astaga, Bronco kesusahan.
986
00:51:45,757 --> 00:51:47,690
Itu sebabnya aku tak mau menikah.
987
00:51:47,692 --> 00:51:49,894
Gore tua ini tak bisa dikekang.
988
00:51:55,398 --> 00:51:56,999
Ini Specter.
989
00:51:57,001 --> 00:52:00,671
Bisa hubungkan aku ke Opsir Colt Bronco ?
990
00:52:10,647 --> 00:52:14,150
Barley, entah apa yang terjadi tadi.
991
00:52:14,152 --> 00:52:16,453
Tapi aku tak berpikir kau tukang mengacau.
992
00:52:18,923 --> 00:52:21,826
Mungkin sihirnya salah.
993
00:52:22,894 --> 00:52:24,059
Ya.
994
00:52:26,296 --> 00:52:28,630
Aku tak tahu apa yang terjadi.
995
00:52:28,632 --> 00:52:30,866
Barley ! Barley !
996
00:52:37,507 --> 00:52:39,309
Kau mau pergi kemana ?
997
00:52:40,812 --> 00:52:42,845
Barley, ayolah.
Itu semua cuma..,..
998
00:52:42,847 --> 00:52:45,346
- Aku bukan tukang mengacau.
- Aku tak bilang itu.
999
00:52:45,348 --> 00:52:47,082
Sihir yang mengungkapkanmu.
1000
00:52:47,084 --> 00:52:48,684
Sihir itu Salah.
1001
00:52:48,686 --> 00:52:50,351
Sihir tak pernah salah !
1002
00:52:50,353 --> 00:52:51,654
Polisi bertanya..,..
1003
00:52:51,656 --> 00:52:55,490
Kau jawab dan sihir mengungkap kebenarannya.
Benar 'kan ?
1004
00:52:55,492 --> 00:52:57,525
Aku tak tahu cara kerja ini semua.
1005
00:52:57,527 --> 00:53:00,996
Yang kutahu kalau segala yang
Kulakukan malam ini kacau semua.
1006
00:53:00,998 --> 00:53:02,898
Ya, semuanya kacau karena
Kau tak mau mendengarkanku.
1007
00:53:02,900 --> 00:53:04,033
Apa kau bercanda ?
1008
00:53:04,035 --> 00:53:05,668
Karena segala yang kita lakukan ini idemu.
1009
00:53:05,670 --> 00:53:08,636
Tapi tak kau lakukan dengan caraku.
Kau tak membiarkanku menangani Manticore.
1010
00:53:08,638 --> 00:53:10,405
Kau takut saat aku bicara dengan Sprites.
1011
00:53:10,407 --> 00:53:11,907
Karena kau tak mengira aku punya ide bagus.
1012
00:53:11,909 --> 00:53:13,108
Apa ? Tentu aku punya.
1013
00:53:13,110 --> 00:53:15,778
Bagus ! Berarti kita ambil "Jalan Bahaya"
1014
00:53:15,780 --> 00:53:18,748
Itu kuanggap bagus, biasanya..,..
1015
00:53:18,750 --> 00:53:19,815
Lihat ?
1016
00:53:19,817 --> 00:53:21,516
Sudah kubilang ini bukan permainan.
1017
00:53:21,518 --> 00:53:23,319
Yang terpenting hari ini adalah Ayah..,..
1018
00:53:23,321 --> 00:53:25,520
Dan sekarang dia duduk di van itu..,..
1019
00:53:25,522 --> 00:53:27,992
- Dia kebingungan..,..
- Apa ?
1020
00:53:31,796 --> 00:53:33,028
Apa yang dia lakukan ?
1021
00:53:33,030 --> 00:53:35,563
Kurasa dia bisa merasakan getaran musik.
1022
00:53:35,565 --> 00:53:38,102
Dan dia menari.
1023
00:53:41,839 --> 00:53:42,874
Wauw.
1024
00:53:43,440 --> 00:53:45,810
Tariannya payah.
1025
00:53:51,249 --> 00:53:53,851
Ya, dia teramat sangat payah.
1026
00:53:54,652 --> 00:53:56,352
Oh, tidak.
Dia datang.
1027
00:53:56,354 --> 00:53:58,419
Tidak, tidak, tak usah, Ayah.
Ayah, tak usah.
1028
00:53:58,421 --> 00:53:59,554
Aku tak mau.
1029
00:53:59,556 --> 00:54:00,823
Hentikan.
1030
00:54:00,825 --> 00:54:03,125
Baik, baik.
1031
00:54:03,127 --> 00:54:04,559
Tidak, tidak, tidak !
1032
00:54:04,561 --> 00:54:06,394
Aku tak pintar menari.
1033
00:54:10,201 --> 00:54:13,202
Bayangkan separuh tubuh atasnya menari seperti ini.
1034
00:54:13,204 --> 00:54:15,472
Kurasa pasti seperti ini.
1035
00:54:25,816 --> 00:54:28,152
Kau menari sampai tali sepatumu lepas, Ayah.
1036
00:54:31,923 --> 00:54:34,926
Kau tahu, aku ingin bertemu Ayah juga.
1037
00:54:36,260 --> 00:54:38,661
Ya, aku tahu.
1038
00:54:38,663 --> 00:54:40,561
Tak adil bagimu memanggilku tukang mengacau.
1039
00:54:40,563 --> 00:54:43,600
Jika kau tak memberiku
Kesempatan melakukan hal benar.
1040
00:54:44,201 --> 00:54:46,137
Melakukan satu hal dengan caraku.
1041
00:54:47,371 --> 00:54:49,972
Menurutmu Jalan Bahaya itu..,..
1042
00:54:49,974 --> 00:54:52,043
Jalan terbaik pergi ke pegunungan ?
1043
00:54:56,013 --> 00:54:57,181
Baik.
1044
00:55:11,628 --> 00:55:14,763
Jadi di mana pedang sihirmu ?
1045
00:55:14,765 --> 00:55:17,034
Pedangnya ada di balik gerbang itu.
1046
00:55:17,035 --> 00:55:18,534
Toko Gadai
1047
00:55:18,669 --> 00:55:21,136
Jika kita tak pergi membawa pedangnya..,..
1048
00:55:21,138 --> 00:55:23,138
Puteramu akan binasa.
1049
00:55:23,140 --> 00:55:24,406
Ini dia.
1050
00:55:24,408 --> 00:55:26,175
Satu Penghancur Bawang.
1051
00:55:26,177 --> 00:55:27,642
Bukan, Penghancur Kutukan.
1052
00:55:27,644 --> 00:55:29,845
Itu pedang sihir besar.
1053
00:55:29,847 --> 00:55:31,013
Pedang.
1054
00:55:31,015 --> 00:55:33,382
Pedang. Pedang. Pedang.
1055
00:55:33,384 --> 00:55:35,052
Aku punya ini.
1056
00:55:36,253 --> 00:55:37,786
- Itu dia !
- Berapa ?
1057
00:55:38,756 --> 00:55:41,457
- Anggap saja, 10.
- Bagus !
1058
00:55:41,459 --> 00:55:43,158
Ditempa dengan logam langka..,..
1059
00:55:43,160 --> 00:55:46,161
Satu - satunya pedang di seluruh daratan !
1060
00:55:47,164 --> 00:55:50,299
Halo, teman lama.
Kita tak akan berpisah lagi.
1061
00:55:50,301 --> 00:55:52,301
Oh, ternyata pedang ini..,..
1062
00:55:52,303 --> 00:55:55,603
Satu - satunya pedang di seluruh daratan !
1063
00:55:55,605 --> 00:55:59,540
Jadi, harganya 10.000.
1064
00:55:59,542 --> 00:56:03,045
- Jangan lakukan itu.
- Barusan kulakukan.
1065
00:56:03,047 --> 00:56:04,579
Baik, lebih baik kau punya..,..
1066
00:56:04,581 --> 00:56:06,547
Ya ?
1067
00:56:06,549 --> 00:56:08,217
Hei, aku bicara ke Opsir lain..,..
1068
00:56:08,219 --> 00:56:10,452
Mereka bilang anak - anak terlihat pergi ke Utara.
1069
00:56:10,454 --> 00:56:12,021
- Mereka baik saja ?
- Mereka tak apa
1070
00:56:12,023 --> 00:56:14,323
Tapi opsirnya bilang..,..
Yah, sayang..,..
1071
00:56:14,325 --> 00:56:17,026
Malam ini jadi semakin aneh dan aneh
1072
00:56:17,028 --> 00:56:18,694
Kau tahu siapa aku ?
1073
00:56:18,696 --> 00:56:20,863
Semacam wanita beruang bersayap dengan ular ?
1074
00:56:20,865 --> 00:56:23,165
Wanita singa bersayap dengan kalajengking !
1075
00:56:23,167 --> 00:56:24,532
Tentu saja.
1076
00:56:24,534 --> 00:56:26,035
Dengar, aku perlu pedang itu.
1077
00:56:26,037 --> 00:56:28,070
Puteraku punya satu kesempatan seumur hidup..,..
1078
00:56:28,072 --> 00:56:30,141
Untuk bertemu Ayahnya.
Dan putera tertuaku..,..
1079
00:56:31,776 --> 00:56:34,009
Astaga ! Kau membunuhnya !
1080
00:56:34,011 --> 00:56:36,712
Tak apa, dia lumpuh sementara.
1081
00:56:36,714 --> 00:56:38,380
Hei, kau tak bisa melakukan ini.
1082
00:56:38,382 --> 00:56:40,282
- Barusan kulakukan.
- Ambil pedangnya.
1083
00:56:40,284 --> 00:56:41,483
Jangan sentuh itu.
1084
00:56:41,485 --> 00:56:42,651
Ini dia.
1085
00:56:42,653 --> 00:56:44,153
Dan sedikit tambahan untuk masalahmu.
1086
00:56:44,155 --> 00:56:45,320
Aku suka tokomu.
1087
00:56:45,322 --> 00:56:46,857
Oh, itu indah sekali.
1088
00:56:47,291 --> 00:56:48,991
Hei ! Hei !
--- Tutup ---
1089
00:56:48,993 --> 00:56:50,793
Ya !
1090
00:56:50,795 --> 00:56:52,194
Laurel, apa yang terjadi ?
1091
00:56:52,196 --> 00:56:54,029
- Ya !
- Halo ? Kau baik saja ?
1092
00:56:54,031 --> 00:56:55,197
Laurel ?
1093
00:56:55,199 --> 00:56:57,466
Oh, Colt, aku tak bisa bicara.
Anak - anak membutuhkanku.
1094
00:56:57,468 --> 00:56:59,334
Tunggu !
1095
00:56:59,336 --> 00:57:01,005
Dasar anak - anak nakal !
1096
00:57:17,327 --> 00:57:32,327
Streaming And Download Movies
www.AKATSUKIMOVIE.COM
1097
00:57:33,104 --> 00:57:34,970
Kita melakukan pencarian
1098
00:57:34,972 --> 00:57:36,705
Ayah kita harus dipulihkan
1099
00:57:36,707 --> 00:57:38,874
Lightfoot bersaudara tak bisa dihentikan
1100
00:57:38,876 --> 00:57:40,442
Sesuatu, Sesuatu
1101
00:57:40,444 --> 00:57:42,311
Ritme itu harus diambil
1102
00:57:46,750 --> 00:57:49,017
Ya, aku masih di sini.
1103
00:57:49,019 --> 00:57:52,421
Selamat pagi semuanya,
Para pria Lightfoot.
1104
00:57:52,423 --> 00:57:55,390
Selamat datang di Jalan Bahaya.
1105
00:57:55,392 --> 00:57:57,526
Jalannya tak begitu bagus.
1106
00:57:57,528 --> 00:58:00,195
Kau tahu, daerah ini tak begitu berkembang.
1107
00:58:00,197 --> 00:58:02,131
Waspadalah, kita bisa bertemu apapun.
1108
00:58:02,133 --> 00:58:05,400
Centicore, Naga Serigala,
Kubus Gelatin.
1109
00:58:05,402 --> 00:58:07,870
Baik, apa itu Kubus Gelatin ?
1110
00:58:07,872 --> 00:58:09,771
Oh, itu kubus hijau raksasa..,..
1111
00:58:09,773 --> 00:58:12,674
Yang langsung menghancurkan segala yang disentuhnya.
1112
00:58:12,676 --> 00:58:14,576
Kita tak akan bertemu..,.. Oh ! Berhenti !
1113
00:58:25,356 --> 00:58:26,655
Apa ini ?
1114
00:58:26,657 --> 00:58:28,056
Jurang Tanpa Dasar.
1115
00:58:28,058 --> 00:58:32,060
Apapun yang jatuh di sana,
Jatuh selamanya.
1116
00:58:34,832 --> 00:58:36,966
Ayah, kemarilah.
1117
00:58:36,968 --> 00:58:38,333
Ian, lihatlah.
1118
00:58:38,335 --> 00:58:41,637
Itu jembatan gantung kuno.
1119
00:58:41,639 --> 00:58:42,905
Kita turunkan jembatannya..,..
1120
00:58:42,907 --> 00:58:45,676
Dan kita dalam perjalanan menuju Titik Gagak.
1121
00:58:46,577 --> 00:58:48,779
Cari tuasnya.
1122
00:58:50,447 --> 00:58:51,647
Ketemu.
1123
00:58:51,649 --> 00:58:54,218
Tapi ada di sisi sana.
1124
00:58:55,152 --> 00:58:57,321
Baik, biar aku saja.
1125
00:58:57,755 --> 00:58:59,356
Aloft Elevar.
1126
00:59:03,794 --> 00:59:06,828
Kau tak bisa melakukan mantera melayang
Ke benda yang jauh.
1127
00:59:06,830 --> 00:59:09,031
Mantera itu berguna dalam jarak 15 meter.
1128
00:59:09,033 --> 00:59:11,035
Ayah, kau percaya dia ?
1129
00:59:12,102 --> 00:59:14,736
Yang kita butuhkan adalah "Jembatan Kepercayaan"
1130
00:59:14,738 --> 00:59:18,440
Itu mantera yang menciptakan Jembatan Ajaib
Yang bisa kau jalani.
1131
00:59:18,442 --> 00:59:21,643
Tinggal katakan "Bridgrigar Invisia"
1132
00:59:21,645 --> 00:59:23,845
Baik. Bridgrigar Invisia.
1133
00:59:23,847 --> 00:59:26,183
Bridgrigar Invisia !
1134
00:59:29,086 --> 00:59:31,320
- Itu tak berhasil.
- Tidak, manteranya berjalan.
1135
00:59:31,322 --> 00:59:33,822
Kau tak tahu jembatanmu berhasil
Tanpa kau injak.
1136
00:59:33,824 --> 00:59:35,090
Menginjak apa ?
1137
00:59:35,092 --> 00:59:37,059
Jika kau percaya jembatannya ada,
Maka memang ada.
1138
00:59:37,061 --> 00:59:39,127
- Tapi tidak.
- Tidak dengan sikapmu itu.
1139
00:59:39,129 --> 00:59:41,398
Aku tak mau menginjak kehampaan.
1140
00:59:44,468 --> 00:59:46,001
Kita punya tali.
1141
00:59:46,003 --> 00:59:47,603
Tapi kau tak butuh karena..,..
1142
00:59:47,605 --> 00:59:48,837
- Aku mau tali ini !
- Baik.
1143
00:59:48,839 --> 00:59:50,639
Kau tak perlu tali ini..,..
1144
00:59:50,641 --> 00:59:52,876
Karena aku tahu kau bisa membuat Jembatan itu.
1145
01:00:03,320 --> 01:00:05,688
Aku sekarat ! Aku sekarat !
Aku mati ! Aku mati !
1146
01:00:05,690 --> 01:00:07,489
- Hidupku berakhir.
- Kupegangi kau.
1147
01:00:10,794 --> 01:00:12,027
Baik, kau jatuh.
1148
01:00:12,029 --> 01:00:13,795
- Tapi apa itu buruk ?
- Ya.
1149
01:00:13,797 --> 01:00:16,832
- Apa kau masih hidup ?
- Ya.
1150
01:00:16,834 --> 01:00:19,736
Sekarang kau tahu hal Buruk tak terjadi.
1151
01:00:19,738 --> 01:00:22,206
Jadi tak perlu ada yang ditakuti 'kan ?
1152
01:00:25,976 --> 01:00:28,846
Bridgrigar Invisia !
1153
01:00:31,815 --> 01:00:35,552
Hei, kau bisa melakukannya.
1154
01:00:44,128 --> 01:00:46,495
- Ya !
- Bagus !
1155
01:00:48,966 --> 01:00:50,667
Percayalah dalam setiap langkah.
1156
01:00:53,203 --> 01:00:55,205
Oh, ya !
1157
01:00:58,743 --> 01:01:01,078
- Kau memegangiku 'kan ?
- Masih kupegangi kau !
1158
01:01:02,880 --> 01:01:05,883
Ian Lightfoot tanpa rasa takut.
1159
01:01:09,688 --> 01:01:12,156
Ini luar biasa !
1160
01:01:14,726 --> 01:01:16,291
Ya ! Tapi teruslah jalan.
1161
01:01:16,293 --> 01:01:19,363
Jangan lihat ke belakang.
Lurus saja ke depan.
1162
01:01:21,031 --> 01:01:23,265
Kau masih memegangi talinya 'kan ?
1163
01:01:23,267 --> 01:01:24,900
Ya, masih.
1164
01:01:24,902 --> 01:01:27,636
Aku tak takut !
1165
01:01:27,638 --> 01:01:30,572
Astaga, aku bisa di sini sepanjang hari.
1166
01:01:31,909 --> 01:01:34,677
Baik, tapi teruslah jalan.
Kita harus bertemu Ayah, ingat ?
1167
01:01:34,679 --> 01:01:38,349
Hei, Ayah, langkah terakhir ini untukmu.
1168
01:01:55,834 --> 01:01:57,700
Dia berhasil, Ayah.
1169
01:02:05,509 --> 01:02:07,810
Itu luar biasa.
1170
01:02:07,812 --> 01:02:10,312
Berapa lama talinya hilang ?
1171
01:02:10,314 --> 01:02:13,283
Oh, saat separuh perjalanan.
1172
01:02:13,785 --> 01:02:15,917
Aku perlu tali itu.
1173
01:02:15,919 --> 01:02:18,288
Oh, tapi tidak 'kan ?
1174
01:02:23,894 --> 01:02:26,330
Ian ! Lihat.
1175
01:02:27,766 --> 01:02:29,333
Itu Gagaknya.
1176
01:02:30,300 --> 01:02:33,337
Petunjuk di menunya tertulis "Titik Gagak"
1177
01:02:34,071 --> 01:02:36,938
Ya, di pegunungan.
1178
01:02:36,940 --> 01:02:39,341
Mungkin teka teki ini tak mengarah ke pegunungan.
1179
01:02:39,343 --> 01:02:42,279
Mungkin artinya mengikuti
Kemana Gagak itu menunjuk.
1180
01:02:46,016 --> 01:02:48,517
Ada Gagak lainnya.
1181
01:02:48,519 --> 01:02:50,887
Yang itu pasti mengarah ke Gagak lainnya..,..
1182
01:02:50,889 --> 01:02:52,822
Sampai ke Permata.
1183
01:02:52,824 --> 01:02:55,190
Aku membuat kita ke arah yang salah.
1184
01:02:55,192 --> 01:02:57,426
Sudah kubilang,
Instingku tahu harus kemana.
1185
01:02:57,428 --> 01:02:59,528
Bukankah begitu ?
Ya, benar.
1186
01:03:00,832 --> 01:03:02,264
Ayolah, Ayah.
1187
01:03:02,266 --> 01:03:04,599
Guinevere akan mengantar kita ke Gagak dalam sekejap.
1188
01:03:10,474 --> 01:03:13,709
Kalian..,..
1189
01:03:13,711 --> 01:03:15,310
Dalam masalah besar,
1190
01:03:15,312 --> 01:03:16,813
Tidak, tidak, Colt.
Kami menemukan mantera.
1191
01:03:16,815 --> 01:03:19,882
Jika kami selesaikan sebelum mentari terbenam,
Kami bisa bertemu Ayah kami.
1192
01:03:21,618 --> 01:03:23,218
Ya, Ibumu bilang..,..
1193
01:03:23,220 --> 01:03:27,255
Ada semacam masalah keluarga aneh yang terjadi.
1194
01:03:27,257 --> 01:03:30,358
Dan itu jelas sangat aneh.
1195
01:03:30,360 --> 01:03:31,393
Tapi tidak, astaga.
1196
01:03:31,395 --> 01:03:33,295
Tak kubiarkan kau membuat Ibumu marah lagi.
1197
01:03:33,297 --> 01:03:35,698
Cepat naik mobil,
Kukawal kau pulang.
1198
01:03:35,700 --> 01:03:36,899
Tidak, tak mau.
1199
01:03:36,901 --> 01:03:38,703
Kuhitung sampai tiga.
1200
01:03:40,872 --> 01:03:43,104
- Baik, kita pergi.
- Ian.
1201
01:03:43,106 --> 01:03:45,375
Dia itu Polisi.
1202
01:03:52,449 --> 01:03:53,582
Apa yang kau lakukan ?
1203
01:03:53,584 --> 01:03:55,118
Entahlah.
1204
01:03:56,119 --> 01:03:57,689
Dasar sial.
1205
01:04:00,157 --> 01:04:02,491
Aku perlu bantuan.
Ada van kabur !
1206
01:04:03,494 --> 01:04:06,528
Ya ! Iandore Lightfoot, melanggar peraturan.
1207
01:04:06,530 --> 01:04:08,296
Aku tak percaya lari dari Polisi.
1208
01:04:08,298 --> 01:04:09,564
Kau tak lari dari Polisi..,..
1209
01:04:09,566 --> 01:04:12,000
Kau lari dari pacar Ibu kita.
1210
01:04:13,170 --> 01:04:15,305
Baik, sekarang kau lari dari Polisi.
1211
01:04:26,885 --> 01:04:28,350
Pegangan !
1212
01:04:33,892 --> 01:04:36,424
Ya ! Bagus sekali, Guinevere !
1213
01:04:40,144 --> 01:04:42,077
Jalan Ditutup
1214
01:04:52,242 --> 01:04:54,576
Apa yang kulakukan ?
Aku tak seharusnya kabur.
1215
01:04:54,578 --> 01:04:56,177
Tidak, itu hebat.
1216
01:04:56,179 --> 01:04:57,780
Hei, tutup jalannya dengan batu itu.
1217
01:04:57,782 --> 01:04:59,514
Apa ? Caranya ?
1218
01:04:59,516 --> 01:05:02,150
- Petir Arcane.
- Kau bilang itu mantera tersulit.
1219
01:05:02,152 --> 01:05:03,318
Kau sudah siap.
1220
01:05:03,320 --> 01:05:05,053
"Untuk membuat petir menyambar dengan mudah..,.."
1221
01:05:05,055 --> 01:05:06,689
"Kau harus mengikuti semua dekrit"
1222
01:05:06,691 --> 01:05:08,958
Kau harus melakukan semuanya.
Bicaralah dari api hatimu..,..
1223
01:05:08,960 --> 01:05:11,428
Percaya pada dirimu, fokus.
Lakukan semuanya.
1224
01:05:13,297 --> 01:05:16,099
Voltar Thundasir.
1225
01:05:16,935 --> 01:05:18,701
Voltar Thundasir.
1226
01:05:18,703 --> 01:05:20,569
Voltar Thundasir !
1227
01:05:27,244 --> 01:05:29,946
Aku tak bisa !
Aku tak bisa melakukannya.
1228
01:05:31,381 --> 01:05:35,720
Kami tak akan melihatmu, Ayah.
Dan itu semua salahku.
1229
01:05:45,869 --> 01:05:47,706
Bangkit Ke Valhalla
1230
01:05:55,238 --> 01:05:56,540
Apa yang kau lakukan ?
1231
01:06:42,086 --> 01:06:43,655
Apa yang..,..
1232
01:06:52,864 --> 01:06:54,396
Barley.
1233
01:06:54,398 --> 01:06:57,200
Itu cuma van rongsokan.
1234
01:06:58,268 --> 01:07:00,370
Ayo, kita harus pergi.
1235
01:08:04,135 --> 01:08:05,335
Tunggu.
1236
01:08:20,151 --> 01:08:21,784
Oh, kau lihat itu, Ayah ?
1237
01:08:21,786 --> 01:08:24,889
Sang Murid sudah jadi Guru.
1238
01:08:26,991 --> 01:08:28,592
Sepertinya itu air.
1239
01:08:33,396 --> 01:08:35,530
Jadi, apa artinya X ?
1240
01:08:35,532 --> 01:08:38,801
Dalam pencarian,
X hanya berarti satu hal.
1241
01:08:38,803 --> 01:08:42,439
Kita pergi ke ujung perairan,
Kita temukan Permata Phoenix.
1242
01:08:54,786 --> 01:08:55,853
Unicorn !
1243
01:09:14,638 --> 01:09:15,940
Wauw.
1244
01:09:18,209 --> 01:09:19,844
Keren.
1245
01:09:22,880 --> 01:09:26,015
Perairan ini bisa bermil - mil panjangnya.
1246
01:09:26,017 --> 01:09:28,250
Kita tak punya waktu.
1247
01:09:28,252 --> 01:09:30,252
Jika kita punya benda mengapung..,..
1248
01:09:30,254 --> 01:09:32,254
Kita gunakan mantera percepatan..,..
1249
01:09:32,256 --> 01:09:34,256
Mengarungi terowongan ini seperti jet ski ajaib.
1250
01:09:34,258 --> 01:09:36,591
Tak banyak yang bisa mengapung.
1251
01:09:36,593 --> 01:09:38,359
Ingat, dalam pencarian..,..
1252
01:09:38,361 --> 01:09:40,998
Gunakan yang kau punya.
1253
01:09:42,934 --> 01:09:45,102
Magnora Gantuan !
1254
01:09:49,807 --> 01:09:51,408
Accelior !
1255
01:09:52,409 --> 01:09:53,742
Wauw !
1256
01:09:53,744 --> 01:09:56,278
Ini sebenarnya keren.
1257
01:09:56,280 --> 01:09:58,981
Jadi, mantera apa yang kau tahu ?
1258
01:09:58,983 --> 01:10:01,449
Kuatkan dirimu, Penyihir muda.
1259
01:10:01,451 --> 01:10:04,487
Aku tahu segala hal tentang Sihir.
1260
01:10:07,457 --> 01:10:08,891
Colt, kami tahu kemana anak - anak itu.
1261
01:10:08,893 --> 01:10:11,193
Kita harus pergi ke sana
Sebelum mereka melepas kutukan.
1262
01:10:11,195 --> 01:10:13,829
- Apa ?
- Mari hancurkan kutukan !
1263
01:10:13,831 --> 01:10:17,066
Kutukan ! Kutukan yang melindungi permata
Dengan merubah batu jadi Naga atau semacamnya.
1264
01:10:17,068 --> 01:10:18,133
Naga apa ?
1265
01:10:18,135 --> 01:10:19,268
Tak bisa kujelaskan.
1266
01:10:19,270 --> 01:10:21,003
Aku tahu kita harus cepat menemukan mereka.
1267
01:10:21,005 --> 01:10:23,607
Oh, kita akan menemukan mereka.
Kita akan cepat menemukannya.
1268
01:10:25,475 --> 01:10:28,409
Aku hampir menangkap mereka,
Tapi Ian, dia tancap gas.
1269
01:10:28,411 --> 01:10:30,212
- Bagus untuknya.
- Apa ?
1270
01:10:30,214 --> 01:10:31,947
Tidak, maksudku dia takut mengemudi.
1271
01:10:31,949 --> 01:10:34,083
Sesuatu terjadi padanya secara tiba - tiba..,..
1272
01:10:44,594 --> 01:10:46,362
Kurasa kakiku sakit !
1273
01:10:46,364 --> 01:10:48,429
Laurel, ada apa ?
Apa yang terjadi ?
1274
01:10:48,431 --> 01:10:49,865
Kau hampir membunuhku, nyonya.
1275
01:10:49,867 --> 01:10:52,034
Kau baik saja ?
Dari mana kau muncul ?
1276
01:10:52,036 --> 01:10:53,335
Kau di jalur terbang kami.
1277
01:10:54,537 --> 01:10:56,437
- Kau baik saja ?
- Aku baik saja.
1278
01:10:56,439 --> 01:10:57,973
Tidak, mobil kita !
1279
01:10:57,975 --> 01:11:00,075
Bagaimana cara kita mendatangi puteramu ?
1280
01:11:00,077 --> 01:11:03,312
Ayo, Pixie Dusters,
Mari terbang ke langit.
1281
01:11:03,314 --> 01:11:05,548
- Ya !
- Aku terlahir terbang !
1282
01:11:06,583 --> 01:11:09,552
Bagaimana jika kau gunakan sayapmu ?
1283
01:11:13,991 --> 01:11:15,357
Boombastia !
1284
01:11:15,359 --> 01:11:17,795
- Ah, ingatlah..,..
- Oh, benar.
1285
01:11:18,229 --> 01:11:19,697
Boombastia !
1286
01:11:20,698 --> 01:11:21,864
Wauw !
1287
01:11:21,866 --> 01:11:24,800
Ya ! Kau alami.
Kau cepat berpikir.
1288
01:11:24,802 --> 01:11:26,068
Aloft Elevar !
1289
01:11:26,070 --> 01:11:28,172
Ya ! Bagus !
1290
01:11:29,206 --> 01:11:30,940
Awasi berapa banyak perahu yang kau makan.
1291
01:11:30,942 --> 01:11:33,042
Kita harus ke ujung terowongan.
1292
01:11:33,044 --> 01:11:34,611
Ya, benar.
1293
01:11:37,848 --> 01:11:40,416
Aku tak percaya sedekat ini..,..
1294
01:11:40,418 --> 01:11:42,318
Untuk bisa bicara dengan Ayah.
1295
01:11:42,320 --> 01:11:43,419
Mau tahu yang kutanyakan padanya ?
1296
01:11:43,421 --> 01:11:44,987
Pasti dia punya nama penyihir.
1297
01:11:44,989 --> 01:11:46,922
- Apa ?
- Karena dia itu penyihir.
1298
01:11:46,924 --> 01:11:48,456
Banyak penyihir punya nama keren.
1299
01:11:48,458 --> 01:11:50,225
Alora Si Agung.
1300
01:11:50,227 --> 01:11:52,593
Birdar Si Fantastis.
1301
01:11:52,595 --> 01:11:54,063
Lagipula, pasti menyenangkan..,..
1302
01:11:54,065 --> 01:11:56,265
Punya lebih dari empat kenangan akan Ayah.
1303
01:11:56,267 --> 01:11:57,632
Tiga.
1304
01:11:57,634 --> 01:11:59,234
Kau cuma punya tiga kenangan.
1305
01:11:59,236 --> 01:12:00,501
Oh, ya.
1306
01:12:00,503 --> 01:12:03,772
Barley, kau punya kenangan lain tentang Ayah
Yang tak kau ceritakan padaku ?
1307
01:12:03,774 --> 01:12:07,276
Tidak, itu cuma bukan kenangan kesukaanku.
1308
01:12:07,278 --> 01:12:08,877
Apa maksudmu ?
1309
01:12:10,948 --> 01:12:13,816
Saat Ayah sakit..,..
1310
01:12:13,818 --> 01:12:18,856
Aku seharusnya masuk dan
Mengucapkan perpisahan padanya.
1311
01:12:19,790 --> 01:12:23,127
Tapi tubuhnya dipasangi banyak tabung..,..
1312
01:12:24,594 --> 01:12:27,564
Dan Ayah tak terlihat seperti dirinya.
1313
01:12:28,466 --> 01:12:30,633
Aku takut..,..
1314
01:12:31,568 --> 01:12:33,771
Dan aku tak masuk.
1315
01:12:36,741 --> 01:12:37,940
Saat itu kuputuskan..,..
1316
01:12:37,942 --> 01:12:41,078
Aku tak akan pernah takut selamanya.
1317
01:12:45,850 --> 01:12:48,686
Oh, sepertinya kita menemukan sesuatu.
1318
01:12:58,528 --> 01:13:00,164
Tantangan terakhir.
1319
01:13:12,743 --> 01:13:15,578
Permata Phoenix ada di ujungnya.
1320
01:13:18,449 --> 01:13:21,450
Awas, mungkin ada jebakannya.
1321
01:13:21,452 --> 01:13:23,452
Tempat ini berusia 1.000 tahun.
1322
01:13:23,454 --> 01:13:24,889
Mustahil kalau ada..,..
1323
01:13:31,495 --> 01:13:32,930
Oh, tidak.
1324
01:13:34,031 --> 01:13:35,598
Mustahil.
1325
01:13:37,301 --> 01:13:39,170
Kubus Gelatin !
1326
01:13:45,810 --> 01:13:47,843
- Lari !
- Tunggu ! Ini semacam teka - teki.
1327
01:13:47,845 --> 01:13:49,211
Kita harus cari tahu sebelum..,..
1328
01:13:49,213 --> 01:13:50,645
Tak ada waktu.
Ambil perisainya.
1329
01:14:02,960 --> 01:14:05,096
- Lompat ! Percayalah padaku !
- Apa ?
1330
01:14:07,198 --> 01:14:08,299
Aloft Elevar !
1331
01:14:14,405 --> 01:14:15,605
Ian.
1332
01:14:26,951 --> 01:14:29,186
Jangan injak itu.
1333
01:14:31,822 --> 01:14:34,091
Aku tak menyentuhnya.
1334
01:14:38,095 --> 01:14:39,196
Voltar Thundasir !
1335
01:14:46,904 --> 01:14:49,404
Ubin di sana punya bentuk sama
Seperti bagian atas.
1336
01:14:49,406 --> 01:14:50,839
Mungkin kita harus menginjaknya ?
1337
01:14:50,841 --> 01:14:52,107
- Apa ?
- Aku saja !
1338
01:14:52,109 --> 01:14:53,110
Tidak, Barley !
1339
01:15:00,451 --> 01:15:01,785
Oh, ini berhasil !
1340
01:15:04,755 --> 01:15:07,723
Mustahil.
1341
01:15:07,725 --> 01:15:10,392
Tak ada yang bisa tahan nafas selama itu.
1342
01:15:43,694 --> 01:15:45,194
Kita berhasil !
1343
01:15:46,230 --> 01:15:49,231
Permata Phoenix menunggu di balik pintu ini.
1344
01:15:49,233 --> 01:15:50,465
Kita buka ?
1345
01:15:50,467 --> 01:15:52,134
Tentu harus kita buka !
1346
01:15:52,136 --> 01:15:54,036
Ayah, kami ikuti pencarian..,..
1347
01:15:54,038 --> 01:15:57,208
Dan ini menuntun kita menuju kemenangan !
1348
01:16:00,329 --> 01:16:02,660
SMA New Mushroomton
1349
01:16:05,667 --> 01:16:07,165
Hidup, Naga !
1350
01:16:16,293 --> 01:16:17,859
Kita kembali pulang.
1351
01:16:17,861 --> 01:16:20,896
Tidak, ini tak masuk akal.
Kita menempuh "Jalan Bahaya"
1352
01:16:20,898 --> 01:16:21,997
Kita ikuti Gagaknya..,..
1353
01:16:21,999 --> 01:16:23,999
Kita pergi ke ujung perairan..,..
1354
01:16:24,001 --> 01:16:26,635
Kecuali X artinya menjauhi perairan.
1355
01:16:26,637 --> 01:16:28,705
Atau mungkin bentuknya seperti api unggun.
1356
01:16:28,707 --> 01:16:30,072
Tak apa, kita cari jalan keluarnya.
1357
01:16:30,074 --> 01:16:32,774
Cari jalan keluar apa ?
Kita kembali ke tempat kita memulainya.
1358
01:16:32,776 --> 01:16:34,276
Permatanya pasti di sini.
Kita melewati tantangan.
1359
01:16:34,278 --> 01:16:36,078
Kecuali tantangan itu untuk..,..
1360
01:16:36,080 --> 01:16:37,946
Secara kebetulan untuk pencarian yang lain.
1361
01:16:37,948 --> 01:16:39,214
- Mungkin saja.
- Apa ?
1362
01:16:39,216 --> 01:16:42,019
Tidak, tidak.
Permata Phoenixnya pasti di sini.
1363
01:16:42,820 --> 01:16:44,121
Kuikuti instingku.
1364
01:16:44,788 --> 01:16:47,623
- Oh, tidak.
- Apa ?
1365
01:16:47,625 --> 01:16:49,726
Permatanya ada di pegunungan.
1366
01:16:49,728 --> 01:16:53,595
Pegunungan yang seharusnya
Berjam - jam lalu sudah kita datangi..,..
1367
01:16:53,597 --> 01:16:55,163
Jika kita tetap di jalan tol.
1368
01:16:55,165 --> 01:16:56,999
Tidak, jalan tol terlalu kentara.
1369
01:16:57,001 --> 01:16:58,133
Kau tak bisa lewat jalan itu..,..
1370
01:16:58,135 --> 01:17:00,703
Jika aku tak mendengarkanmu ! Paham ?
1371
01:17:00,705 --> 01:17:02,137
Aku tak percaya.
1372
01:17:02,139 --> 01:17:06,008
Kau bertingkah seolah mengetahuinya
Tapi kau tak tahu apapun..,..
1373
01:17:06,010 --> 01:17:09,144
Dan berkat dirimu kita gagal.
1374
01:17:09,146 --> 01:17:10,713
Sekarang kau menggagalkan kesempatanku..,..
1375
01:17:10,715 --> 01:17:12,516
Untuk mendapat satu hal yang tak pernah kumiliki !
1376
01:17:18,956 --> 01:17:20,155
Kau mau pergi kemana ?
1377
01:17:20,157 --> 01:17:22,960
Menghabiskan sedikit waktu yang
Kita miliki bersama Ayah.
1378
01:17:24,228 --> 01:17:26,228
Ian, tunggu !
1379
01:17:26,230 --> 01:17:28,964
Kita masih bisa menemukan Permata Phoenixnya.
1380
01:17:28,966 --> 01:17:31,201
Kita harus terus mencari.
1381
01:17:32,102 --> 01:17:33,470
Ian !
1382
01:17:34,138 --> 01:17:35,406
Ian !
1383
01:17:47,084 --> 01:17:48,317
Tidak, Ayah.
1384
01:17:48,319 --> 01:17:49,453
Dia tak di sini.
1385
01:18:01,332 --> 01:18:03,901
Ayolah. Di mana itu ?
1386
01:18:04,568 --> 01:18:05,969
Ikuti airnya.
1387
01:18:13,745 --> 01:18:15,778
Baik, ayo, turun dari air mancur.
1388
01:18:15,780 --> 01:18:17,946
Tidak, aku mencari Permata kuno.
1389
01:18:17,948 --> 01:18:19,915
Oh, ya, kami tahu,
"Seperti zaman dulu"
1390
01:18:19,917 --> 01:18:21,751
Tidak ! Hentikan ! Kumohon, tidak !
1391
01:18:21,753 --> 01:18:23,018
Baik, baiklah !
1392
01:18:23,020 --> 01:18:25,087
Baik, aku pergi !
1393
01:18:25,089 --> 01:18:27,956
- Hei !
- Ayolah !
1394
01:18:27,958 --> 01:18:31,326
Panggil Polisi,
Kita punya penggila sejarah lagi.
1395
01:18:44,923 --> 01:18:46,986
Hati Ke Hati
1396
01:18:47,774 --> 01:18:50,227
Tertawa Bersama
1397
01:18:51,531 --> 01:18:53,475
Belajar Mengemudi
1398
01:18:58,589 --> 01:19:00,389
- Aku tak bisa melakukan ini
- Ya, kau bisa
1399
01:19:00,391 --> 01:19:03,260
- Aku tak siap !
- Kau tak akan pernah siap, masuk !
1400
01:19:05,295 --> 01:19:06,497
Kerja bagus !
1401
01:19:08,879 --> 01:19:11,740
Belajar Mengemudi
1402
01:19:13,471 --> 01:19:14,872
Main Lempar Tangkap
1403
01:19:14,873 --> 01:19:17,441
- Cepat berpikir
- Aloft Elevar !
1404
01:19:19,333 --> 01:19:20,820
Main Lempar Tangkap
1405
01:19:28,410 --> 01:19:30,162
Tertawa Bersama
1406
01:19:31,627 --> 01:19:33,340
Berbagi Hidupku Dengannya
1407
01:19:54,945 --> 01:19:56,478
Aku tahu kau lebih kuat dari itu
1408
01:19:56,480 --> 01:19:59,481
Adik-ku punya anugerah sihir
1409
01:19:59,483 --> 01:20:00,783
Jangan tahan
1410
01:20:00,785 --> 01:20:02,619
Hei, kau bisa melakukannya
1411
01:20:06,203 --> 01:20:09,350
Berbagi Hidupku Dengannya
1412
01:20:29,413 --> 01:20:32,549
Baik, ayo.
Turun dari sana !
1413
01:20:55,205 --> 01:20:57,608
Ya ! Ya !
1414
01:21:03,580 --> 01:21:04,881
Barley !
1415
01:21:04,883 --> 01:21:06,383
Ian ! Lihat !
1416
01:21:09,921 --> 01:21:11,154
Belakangmu !
1417
01:21:14,391 --> 01:21:16,026
Ini kutukan !
1418
01:22:09,881 --> 01:22:11,214
Barley, lari !
1419
01:22:15,185 --> 01:22:17,487
Apa maumu ?
Permata ini ?
1420
01:22:18,555 --> 01:22:19,657
Baik, ambillah !
1421
01:22:45,817 --> 01:22:47,883
Sang Manticore !
1422
01:22:47,885 --> 01:22:49,051
Ibu ?
1423
01:22:49,053 --> 01:22:51,286
Tak apa, nak.
Kami tangani..,..
1424
01:22:51,288 --> 01:22:53,756
Wauw, kau miring !
Kau miring !
1425
01:22:53,758 --> 01:22:56,025
- Ibu !
- Temui Ayahmu !
1426
01:22:56,027 --> 01:22:58,995
Tak apa ! Jika mereka
Menusuk Inti makhluk itu..,..
1427
01:22:58,997 --> 01:23:01,129
Dengan pedang itu,
Kutukannya akan patah.
1428
01:23:01,131 --> 01:23:02,399
Ayo !
1429
01:23:30,762 --> 01:23:33,696
Barley, perkataanku sebelumnya,
Maafkan aku.
1430
01:23:33,698 --> 01:23:35,767
Tak ada waktu.
Mentari mau tenggelam.
1431
01:23:37,567 --> 01:23:39,869
Kesempatan kita hanya sekali,
Berikan aku kelahiran kembali ini !
1432
01:23:39,871 --> 01:23:43,675
Sampai mentari esok terbenam,
Satu hari berjalan di Bumi !
1433
01:23:46,778 --> 01:23:48,713
Saatnya menghancurkan kutukan !
1434
01:23:55,519 --> 01:23:57,487
Oh, punggungku !
1435
01:24:02,794 --> 01:24:04,494
Aku Kesatria Perkasa !
1436
01:24:14,337 --> 01:24:16,941
Aku Kesatria Perkasa !.
1437
01:24:23,014 --> 01:24:25,582
Cepat ! Aku tak bisa menahannya lagi !
1438
01:24:31,789 --> 01:24:33,991
Tidak ! Tidak, tidak ! Barley !
1439
01:24:58,015 --> 01:25:00,017
Nak, dia kembali !
1440
01:25:05,489 --> 01:25:06,822
Akan kukecoh.
1441
01:25:06,824 --> 01:25:07,957
Apa ? Tidak !
1442
01:25:07,959 --> 01:25:09,390
Jika kau lakukan itu,
Kau tak bisa bertemu Ayah.
1443
01:25:09,392 --> 01:25:12,764
Tak apa.
Sampaikan salamku ke Ayah.
1444
01:25:13,932 --> 01:25:17,233
- Tidak, kau pergilah dan sampaikan sendiri.
- Apa ?
1445
01:25:17,235 --> 01:25:19,702
Aku punya orang yang sudah menjagaku.
1446
01:25:19,704 --> 01:25:21,636
Seseorang yang mendorongku jadi..,..
1447
01:25:21,638 --> 01:25:24,106
Lebih dari yang pernah kubayangkan.
1448
01:25:24,108 --> 01:25:25,910
Aku tak pernah punya Ayah.
1449
01:25:26,878 --> 01:25:28,746
Tapi aku selalu memilikimu.
1450
01:25:37,789 --> 01:25:39,456
Bridgrigar Invisia !
1451
01:25:41,058 --> 01:25:42,492
Boombastia !
1452
01:25:52,003 --> 01:25:53,269
Aloft Elevar !
1453
01:26:08,186 --> 01:26:09,386
Tidak !
1454
01:26:17,261 --> 01:26:18,461
Tidak ! Tidak ! Tidak !
1455
01:26:20,532 --> 01:26:21,897
Gunakan yang kupunya.
1456
01:26:21,899 --> 01:26:24,266
Apa yang kupunya ?
Aku tak punya apapun !
1457
01:26:24,268 --> 01:26:27,169
Pecahannya.
Ajaib di setiap seratnya.
1458
01:26:27,171 --> 01:26:29,339
Magnora Gantuan !
1459
01:26:31,042 --> 01:26:34,511
Tidak !
Voltar Thundasir !
1460
01:26:41,285 --> 01:26:42,485
Ian !
1461
01:26:43,221 --> 01:26:44,588
Accelior !
1462
01:27:10,014 --> 01:27:11,414
Ian !
1463
01:28:59,957 --> 01:29:01,225
Apa kata Ayah ?
1464
01:29:02,760 --> 01:29:05,794
Ayah bilang kalau nama Penyihirnya..,..
1465
01:29:05,796 --> 01:29:09,064
Adalah "Wilden Si Aneh"
1466
01:29:09,066 --> 01:29:12,067
Wauw, itu nama yang buruk.
1467
01:29:12,069 --> 01:29:13,836
Aku tahu.
1468
01:29:16,340 --> 01:29:19,375
Ayah juga bilang kalau dia bangga..,..
1469
01:29:19,377 --> 01:29:22,612
Kau tumbuh jadi orang seperti sekarang.
1470
01:29:23,513 --> 01:29:27,818
Yah, aku juga banyak berhutang padamu.
1471
01:29:29,420 --> 01:29:31,989
Dia juga bilang seperti itu.
1472
01:29:34,692 --> 01:29:37,995
Oh, Ayah bilang menyuruhku menyerahkan ini.
1473
01:30:06,757 --> 01:30:10,061
Dahulu kala, dunia penuh keajaiban
1474
01:30:12,562 --> 01:30:15,964
Penuh petualangan, menarik..,..
1475
01:30:15,966 --> 01:30:17,642
Dan yang terbaik..,..
1476
01:30:18,013 --> 01:30:20,570
Ada Sihir
--- Pembukaan Kembali ---
1477
01:30:22,039 --> 01:30:23,418
Whoa ! Awas !
1478
01:30:24,875 --> 01:30:27,910
Tepat sasaran !
1479
01:30:27,912 --> 01:30:30,245
Lalu, dengan tebasan pedang perkasaku..,..
1480
01:30:30,247 --> 01:30:33,350
Kupotong sayap binatang itu dari tubuh besarnya !
1481
01:30:34,485 --> 01:30:37,786
Baik, siapa yang mau kue ?
1482
01:30:40,891 --> 01:30:43,992
Dan kurasa, dengan sedikit sihir dalam dirimu..,..
1483
01:30:43,994 --> 01:30:45,928
Kalian hampir bisa melakukan apapun.
1484
01:30:45,930 --> 01:30:47,997
Itu caramu memulihkan kembali sekolah ?
1485
01:30:47,999 --> 01:30:49,131
Ya.
1486
01:30:49,133 --> 01:30:52,067
Itu juga caramu mengancurkan Sekolah ?
1487
01:30:52,069 --> 01:30:53,702
Juga Ya.
1488
01:30:55,473 --> 01:30:57,840
- Hei, itu hebat.
- Terima kasih.
1489
01:30:57,842 --> 01:31:00,744
- Kau mau pergi ke Taman ?
- Ya, sampai jumpa nanti !
1490
01:31:05,648 --> 01:31:07,316
Ibu !
1491
01:31:09,353 --> 01:31:10,819
Blazey, diam !
1492
01:31:10,821 --> 01:31:12,788
Siapa Naga yang baik ?
Siapa Naga yang baik ?
1493
01:31:12,790 --> 01:31:14,189
Bagaimana sekolahmu ?
1494
01:31:14,191 --> 01:31:15,623
Sangat baik.
1495
01:31:15,625 --> 01:31:16,792
Ya, baguslah.
1496
01:31:16,794 --> 01:31:18,760
Hei, itu dia.
Kau bekerja keras ?
1497
01:31:18,762 --> 01:31:21,196
Tidak, hampir tak bekerja.
1498
01:31:21,198 --> 01:31:24,833
Oh, Ibu harus pergi.
Ibu mau bertemu Manticore malam ini.
1499
01:31:24,835 --> 01:31:26,702
Ada masalah sedang terjadi..,..
1500
01:31:26,704 --> 01:31:27,936
Semua unit harap Melapor
1501
01:31:27,938 --> 01:31:30,205
Tugas memanggil.
Saatnya berangkat.
1502
01:31:30,207 --> 01:31:31,540
Oh, kau lupa kuncimu !
1503
01:31:31,542 --> 01:31:35,144
Tak perlu, aku terlahir untuk lari.
1504
01:31:45,923 --> 01:31:47,656
Jadi, bagaimana van barunya ?
1505
01:31:47,658 --> 01:31:49,958
Oh, Guinevere Kedua memang hebat.
1506
01:31:49,960 --> 01:31:52,694
Aku hampir menyelesaikannya
Tinggal mengecatnya saja.
1507
01:31:52,696 --> 01:31:54,863
- Tidak, kumohon jangan.
- Mengapa tidak ?
1508
01:31:54,865 --> 01:31:57,434
Karena aku sudah mengatasinya.
1509
01:31:58,502 --> 01:32:01,005
Oh, ya !
1510
01:32:02,773 --> 01:32:04,773
Baik, jalan terbaik ke taman lewat..,..
1511
01:32:04,775 --> 01:32:07,743
Sesuatu bernama "Jalan Kehancuran"
1512
01:32:07,745 --> 01:32:10,245
- Itu sudah jelas.
- Tunggu, apa ?.
1513
01:32:10,247 --> 01:32:13,384
Dalam pencarian, jalan yang jelas itu
Tak pernah jadi jalan yang tepat.
1514
01:32:16,187 --> 01:32:19,356
Oh, ya !
1515
01:32:41,468 --> 01:33:51,468
>>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
1516
01:33:51,469 --> 01:42:18,000
Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain
Streaming And Download Movies - www.AKATSUKIMOVIE.COM
Iklan di www.IDFL.INFO - WA 088 132 669 06 - Skypea & LINE peinakatsuki_idfl