1
00:00:49,215 --> 00:00:52,802
Voľakedy bol svet plný zázrakov.
2
00:00:59,184 --> 00:01:00,977
Bol dobrodružný,
3
00:01:02,645 --> 00:01:03,980
vzrušujúci,
4
00:01:06,316 --> 00:01:08,068
a hlavne
5
00:01:08,610 --> 00:01:10,236
v ňom bola mágia.
6
00:01:11,821 --> 00:01:13,656
Bumbastia!
7
00:01:23,416 --> 00:01:26,586
A tá mágia pomáhala všetkým v núdzi.
8
00:01:26,669 --> 00:01:28,213
Flame Infernar!
9
00:01:37,972 --> 00:01:39,682
Voltar Hromdasir!
10
00:01:54,656 --> 00:01:56,783
Ale ovládnuť ju nebolo ľahké.
11
00:01:57,784 --> 00:02:00,662
A tak sa svet
naučil fungovať jednoduchšie.
12
00:02:00,745 --> 00:02:03,373
Nazývam ju žiarovka.
13
00:02:10,421 --> 00:02:12,173
Je to také ľahké.
14
00:02:17,512 --> 00:02:18,513
Časom...
15
00:02:20,598 --> 00:02:22,308
...sa mágia vytratila.
16
00:02:41,244 --> 00:02:42,245
Ale ja dúfam,
17
00:02:47,083 --> 00:02:49,043
že vo vás jej trochu
18
00:02:50,545 --> 00:02:51,588
ostalo.
19
00:03:03,933 --> 00:03:07,896
VPRED
20
00:03:12,400 --> 00:03:13,776
Dobre.
21
00:03:13,860 --> 00:03:15,737
Dáme si Bojovníka Z90.
22
00:03:15,820 --> 00:03:17,822
Povedzte nahlas:
"Som mocný bojovník."
23
00:03:17,906 --> 00:03:19,073
Som mocný bojovník.
24
00:03:19,157 --> 00:03:20,533
Dobré ráno, mami.
25
00:03:23,912 --> 00:03:25,330
Blazey, neskáč!
26
00:03:25,538 --> 00:03:27,916
Zlý drak! Naspäť do brloha.
27
00:03:29,042 --> 00:03:31,628
Všetko najlepšie, pán dospelák.
28
00:03:31,711 --> 00:03:33,004
Nie, mama.
29
00:03:33,087 --> 00:03:35,215
Hej, kamoš. Nestieraj si moje bozky.
30
00:03:35,798 --> 00:03:37,133
Čo je?
31
00:03:37,217 --> 00:03:39,052
Máš na sebe ockovu mikinu.
32
00:03:40,136 --> 00:03:41,679
Veď vieš. Konečne mi je dobrá.
33
00:03:42,263 --> 00:03:44,224
Moje bacuľaté líčka sú dospelé!
34
00:03:44,307 --> 00:03:47,268
Dobre, dobre.
Mami, musím pred školou niečo zjesť.
35
00:03:47,602 --> 00:03:50,355
Nemáme veľa jedla.
Ešte musím ísť do potravín.
36
00:03:50,688 --> 00:03:53,316
Ruky preč, mladý pán.
Tie sú na večernú párty.
37
00:03:53,399 --> 00:03:55,526
Nie je to párty, mama. Budeme tu len my.
38
00:03:55,735 --> 00:03:57,612
Mohol by si pozvať decká z prírodovedy.
39
00:03:57,695 --> 00:03:59,781
Vravel si, že sú dosť v pohode.
40
00:03:59,864 --> 00:04:02,116
Tak som to určite nepovedal.
41
00:04:02,200 --> 00:04:03,993
A, navyše, ani ich nepoznám.
42
00:04:04,077 --> 00:04:06,246
Na narodeniny by si mal skúsiť
niečo nové.
43
00:04:06,329 --> 00:04:07,956
Ukázať svoje nové ja.
44
00:04:08,039 --> 00:04:11,084
Keď sme pri skúšaní nových vecí,
prihlásil si sa do autoškoly?
45
00:04:11,292 --> 00:04:12,877
Nie! Nie.
46
00:04:12,961 --> 00:04:15,255
Viem, že sa šoférovania
trochu bojíš, miláčik, ale...
47
00:04:15,630 --> 00:04:18,341
Nebojím sa, mama.
Posuniem Barleyho hru.
48
00:04:18,424 --> 00:04:21,678
Dobre, ale vieš, aký je,
keď sa niekto dotkne toho stola.
49
00:04:22,220 --> 00:04:24,430
Nuž, musí si začať
upratovať si svoje hračky.
50
00:04:24,514 --> 00:04:25,431
Zadrž!
51
00:04:25,515 --> 00:04:29,435
Môj brat sa azda odvážil
zmariť rozohranú výpravu?
52
00:04:30,353 --> 00:04:31,271
No tak!
53
00:04:31,354 --> 00:04:32,397
Vieš, Ian,
54
00:04:32,480 --> 00:04:35,024
voľakedy musel 16-ročný chlapec
preukázať svoju silu
55
00:04:35,108 --> 00:04:36,526
v Močiaroch zúfalstva.
56
00:04:36,609 --> 00:04:38,444
Nebudem nič preukazovať. Pusti ma.
57
00:04:38,653 --> 00:04:39,654
Pusti ho.
58
00:04:39,737 --> 00:04:41,948
Dobre. Ale viem, že máš na viac.
59
00:04:42,031 --> 00:04:44,951
Je v tebe mocný bojovník.
Len sa musí prejaviť.
60
00:04:45,034 --> 00:04:46,703
Však, mama?
61
00:04:46,786 --> 00:04:47,704
To je dobré.
62
00:04:47,787 --> 00:04:49,998
Barley! Ty smraďoch!
63
00:04:50,081 --> 00:04:51,541
Kedy si sa naposledy sprchoval?
64
00:04:51,624 --> 00:04:53,960
Keby si sa snažila,
asi by si sa mi vykrútila.
65
00:04:55,044 --> 00:04:58,298
Vidíš? Mama vie prejaviť
svojho vnútorného bojovníka.
66
00:04:58,381 --> 00:04:59,549
Ďakujem.
67
00:04:59,632 --> 00:05:00,508
A teraz vynes smeti.
68
00:05:03,761 --> 00:05:05,471
Pokračujte v pátraní
po griffinovi na úteku.
69
00:05:05,555 --> 00:05:07,015
Policajt Bronco.
70
00:05:07,682 --> 00:05:09,559
Barley, Barley, Barley.
71
00:05:09,642 --> 00:05:13,021
Vždy keď sa mesto
snaží zbúrať nejakú starú ruinu,
72
00:05:13,104 --> 00:05:15,690
musím sem zatiahnuť svoj zadok
a riešiť to s tebou.
73
00:05:15,898 --> 00:05:17,900
Neviem, o čom hovoríš.
74
00:05:17,984 --> 00:05:19,319
Ach, vážne?
75
00:05:19,402 --> 00:05:22,113
Nedovolím vám zboriť túto fontánu.
76
00:05:22,196 --> 00:05:26,743
Z jej prúdov pili starobylí bojovníci
na veľkolepých výpravách.
77
00:05:28,077 --> 00:05:28,995
Barley.
78
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
Ničia minulosť tohto mesta.
79
00:05:31,205 --> 00:05:33,750
Tak poď ďalej. Nech si tvoje bedrá
na chvíľu oddýchnu.
80
00:05:33,833 --> 00:05:34,834
Vďaka, zlato.
81
00:05:38,296 --> 00:05:39,964
Nazdar, oslávenec.
82
00:05:40,173 --> 00:05:42,425
Pracuješ ťažko alebo sťažka?
83
00:05:43,343 --> 00:05:45,470
Len si, veď vieš, robím toast.
84
00:05:45,553 --> 00:05:46,637
Vážne, Barley,
85
00:05:46,721 --> 00:05:48,389
musíš menej myslieť na minulosť
86
00:05:48,473 --> 00:05:50,099
a viac na budúcnosť.
87
00:05:50,641 --> 00:05:51,768
Má pravdu.
88
00:05:53,853 --> 00:05:55,730
Nemôžeš sa celý deň len hrať stolovú hru.
89
00:05:57,607 --> 00:06:00,151
Dávne výpravy nie sú len stolová hra.
90
00:06:00,234 --> 00:06:03,404
Je to scenár pre viaceré postavy,
založený na histórii.
91
00:06:03,488 --> 00:06:07,492
Vedel si, že voľakedy behali kentauri
rýchlosťou 112 kilometrov za hodinu?
92
00:06:07,575 --> 00:06:09,619
Ja vlastním vozidlo. Nemusím behať.
93
00:06:09,702 --> 00:06:12,288
Ian, ty by si sa z Dávnych výprav
určite veľa naučil.
94
00:06:12,497 --> 00:06:13,998
-Chceš si zahrať?
-Nechcem.
95
00:06:14,082 --> 00:06:15,666
Môžeš byť ľstivý darebák alebo...
96
00:06:15,750 --> 00:06:18,669
Už viem! Môžeš byť čarodejník.
97
00:06:18,753 --> 00:06:20,588
Uvaľujem na teba kliatbu!
98
00:06:20,671 --> 00:06:21,923
Hej! Dávaj pozor na otcovu mikinu!
99
00:06:22,006 --> 00:06:24,384
Ani si nepamätám, že ju otec nosil.
100
00:06:24,467 --> 00:06:27,178
Nuž, máš naňho asi len dve spomienky.
101
00:06:27,261 --> 00:06:28,388
Nie, mám tri.
102
00:06:28,471 --> 00:06:31,557
Pamätám si, že jeho brada škrabala,
mal pochabý smiech a bubnoval som
103
00:06:31,641 --> 00:06:33,017
-na jeho nohách.
-Na jeho nohách. Jasné.
104
00:06:33,101 --> 00:06:34,310
Chodieval som...
105
00:06:36,896 --> 00:06:37,980
Pravidlo piatich sekúnd.
106
00:06:39,607 --> 00:06:40,566
To nič. Len potiahni.
107
00:06:40,650 --> 00:06:41,692
Nie!
108
00:06:41,776 --> 00:06:42,819
Barley!
109
00:06:44,237 --> 00:06:45,405
Vieš čo...
110
00:06:45,488 --> 00:06:47,448
Kúpim si jedlo cestou do školy.
111
00:06:47,532 --> 00:06:49,242
Večer to zašijem, dobre?
112
00:06:49,325 --> 00:06:50,410
Počkaj, počkaj, počkaj.
113
00:06:50,618 --> 00:06:53,329
Podľa starobylých pravidiel
ťa dnes musím vymenovať za muža.
114
00:06:53,538 --> 00:06:54,497
Pokľakni predo mnou.
115
00:06:54,914 --> 00:06:57,083
Netreba. Musím už ísť.
116
00:06:57,166 --> 00:06:59,168
Jasné, tak po teba prídem.
Uskutočníme ceremóniu v škole.
117
00:06:59,252 --> 00:07:00,086
Nie, nie, nie, nie.
118
00:07:00,294 --> 00:07:01,921
To nerob. To nie. Dobre, maj sa!
119
00:07:15,101 --> 00:07:16,018
Ahoj!
120
00:07:16,102 --> 00:07:17,103
Griffini, do toho!
121
00:07:17,186 --> 00:07:18,104
Prosím?
122
00:07:18,187 --> 00:07:19,522
Chodíš na Willowdale College?
123
00:07:19,605 --> 00:07:21,482
Ach, bola otcova.
124
00:07:21,566 --> 00:07:24,110
Lightfoot? Wilden Lightfoot?
125
00:07:24,193 --> 00:07:25,319
Áno.
126
00:07:25,403 --> 00:07:27,029
To vážne? Chodil som s ním na výšku.
127
00:07:27,113 --> 00:07:28,698
-Vážne?
-Áno.
128
00:07:29,532 --> 00:07:32,827
Teda, bolo mi fakt ľúto, že nás opustil.
129
00:07:33,369 --> 00:07:35,121
Áno. Vďaka.
130
00:07:35,204 --> 00:07:38,791
Vieš, tvoj otec bol skvelý chlap.
Veľmi sebavedomý.
131
00:07:39,333 --> 00:07:42,211
Ľudia si hneď všimli,
keď vošiel do miestnosti.
132
00:07:42,628 --> 00:07:45,840
Každý deň
nosil tie najškaredšie fialové ponožky.
133
00:07:45,923 --> 00:07:47,008
Čože? Prečo?
134
00:07:47,216 --> 00:07:50,887
Presne to sme sa pýtali aj my.
Ale on bol skrátka odvážny.
135
00:07:50,970 --> 00:07:53,097
Vždy som chcel byť trochu ako on.
136
00:07:54,265 --> 00:07:58,978
Áno. Fíha.
Toto som o ňom ešte nikdy nepočul.
137
00:07:59,061 --> 00:08:00,980
-Čo si ešte pamätáte?
-Ocko!
138
00:08:01,397 --> 00:08:03,566
Prepáč. Musím ho odviesť do školy.
139
00:08:03,649 --> 00:08:05,234
Hej, tešilo ma.
140
00:08:05,776 --> 00:08:07,737
Áno. Aj mňa.
141
00:08:11,782 --> 00:08:12,950
Odvážny.
142
00:08:22,084 --> 00:08:23,419
MOJE NOVÉ JA
143
00:08:26,172 --> 00:08:28,049
Častejšie poviem svoj názor
144
00:08:29,175 --> 00:08:31,344
Naučím sa šoférovať
145
00:08:34,263 --> 00:08:36,432
Pozvem ľudí na párty
146
00:08:40,144 --> 00:08:41,687
BUDEM AKO OTEC
147
00:08:57,745 --> 00:08:59,830
Dobre, deti. Sadnite si.
Spravíme si prezenčku.
148
00:09:07,129 --> 00:09:09,090
Ahoj, Gorgamon.
149
00:09:09,298 --> 00:09:11,926
Čo keby si si dnes
nevykladal nohy na moju stoličku?
150
00:09:12,009 --> 00:09:13,219
Prepáč, kamoš.
151
00:09:13,302 --> 00:09:16,013
Musím ich mať hore.
Aby mi do mozgu prúdila krv.
152
00:09:16,097 --> 00:09:19,183
Ale ja sa tam potom celkom nezmestím.
153
00:09:19,267 --> 00:09:22,645
Nuž, keď mi neprúdi krv,
neviem sa sústrediť na učenie.
154
00:09:22,728 --> 00:09:24,855
Nechceš, aby som mal
problémy v škole, či áno?
155
00:09:27,316 --> 00:09:28,609
Nie.
156
00:09:29,193 --> 00:09:30,361
Vďaka, braček.
157
00:09:34,323 --> 00:09:35,700
Prvá jazda.
158
00:09:35,783 --> 00:09:36,826
Nejakí dobrovoľníci?
159
00:09:40,705 --> 00:09:42,039
Tu doľava.
160
00:09:44,083 --> 00:09:46,669
A teraz sa tu pripoj na diaľnicu.
161
00:09:48,129 --> 00:09:50,798
Dobre, jasné. Som na to úplne pripravený.
162
00:09:57,138 --> 00:09:58,639
Je pekná a rýchla.
163
00:09:58,723 --> 00:09:59,849
Len sa zaraď do prúdu.
164
00:10:00,057 --> 00:10:01,392
Áno. Už o chvíľu.
165
00:10:01,475 --> 00:10:02,560
Zaraď sa do prúdu.
166
00:10:02,643 --> 00:10:03,519
Zaraď sa do prúdu!
167
00:10:04,937 --> 00:10:06,188
Nie som pripravený!
168
00:10:06,272 --> 00:10:07,356
Odboč.
169
00:10:11,485 --> 00:10:13,738
Dobre. Tak čo budeme robiť tento víkend?
170
00:10:13,821 --> 00:10:14,989
Presťahujeme sa do lepšieho mesta?
171
00:10:15,072 --> 00:10:16,324
Ach, čaute, týpkovia. Ako to ide?
172
00:10:16,532 --> 00:10:20,703
Dnes večer mám párty a napadlo mi,
či nechcete prísť
173
00:10:20,786 --> 00:10:22,955
a dať si tortu.
174
00:10:23,497 --> 00:10:24,749
Takto nikto nehovorí.
175
00:10:24,832 --> 00:10:25,833
Takže, nehovor "týpkovia". "Banda?"
176
00:10:28,794 --> 00:10:30,004
Ako to ide, banda?
177
00:10:30,463 --> 00:10:31,964
Ako to ide, banda?
178
00:10:36,761 --> 00:10:37,887
Ahojte. Ako to ide, banda?
179
00:10:38,638 --> 00:10:40,556
Ahoj. Ian, však?
180
00:10:41,515 --> 00:10:43,225
Nevedel som, že viete moje...
181
00:10:43,309 --> 00:10:44,644
Takže,
182
00:10:45,019 --> 00:10:47,063
ako máte radi párty, tak ja...
183
00:10:47,146 --> 00:10:48,522
Chcel som spraviť párty...
184
00:10:48,606 --> 00:10:49,607
Čože?
185
00:10:49,690 --> 00:10:51,233
Chcel som povedať,
že ak večer nemáte plány,
186
00:10:51,317 --> 00:10:53,486
aj keď určite večer plány máte,
187
00:10:53,694 --> 00:10:58,199
a máte radi tortu tak ako ja,
tak u mňa doma bude torta.
188
00:10:58,282 --> 00:11:00,284
Pozývaš nás na párty?
189
00:11:00,493 --> 00:11:01,577
Presne tak.
190
00:11:02,286 --> 00:11:03,287
Áno, nemáme žiadne plány.
191
00:11:03,496 --> 00:11:04,455
-Áno, dobre.
-Jasné.
192
00:11:04,538 --> 00:11:05,790
Vážne?
193
00:11:05,873 --> 00:11:07,792
Tak asi môžeme ísť ku mne autobusom.
194
00:11:10,961 --> 00:11:11,879
Ach, nie, nie, nie.
195
00:11:12,922 --> 00:11:15,591
Vidím vari oslávenca?
196
00:11:19,553 --> 00:11:22,056
Ajhľa! Tvoj koč ťa očakáva!
197
00:11:22,139 --> 00:11:23,557
Ty ho poznáš?
198
00:11:24,308 --> 00:11:26,102
Sir Iandore z rodu Lightfoot.
199
00:11:26,435 --> 00:11:28,396
Zdá sa, že sa rozpráva s tebou.
200
00:11:28,479 --> 00:11:29,814
Ahoj, Ian!
201
00:11:31,482 --> 00:11:33,025
Ahoj, Barley.
202
00:11:33,109 --> 00:11:34,944
Vlastne sme chceli ísť autobusom.
203
00:11:35,027 --> 00:11:36,821
Autobusom? Kdeže!
204
00:11:36,904 --> 00:11:40,741
Poskytnem tebe a tvojim spoločníkom
odvoz Ginevrou.
205
00:11:41,325 --> 00:11:42,576
Kto je Ginevra?
206
00:11:42,660 --> 00:11:44,912
Môj mocný tátoš.
207
00:11:45,913 --> 00:11:47,206
To je trápne.
208
00:11:47,289 --> 00:11:48,916
To nič, dievča. Prilepím to naspäť.
209
00:11:50,251 --> 00:11:51,794
On len žartuje.
210
00:11:52,753 --> 00:11:54,338
Máš niečo na tvári.
211
00:11:55,673 --> 00:11:58,843
Ale nie. Práve... si si...
Počkaj, nie. Máš to... Nie...
212
00:12:01,137 --> 00:12:03,472
Viete čo? Spomenul som si,
že moje narodeniny sa zrušili.
213
00:12:03,723 --> 00:12:05,141
-Čože?
-Teda, tá párty.
214
00:12:05,641 --> 00:12:08,269
Vlastne sme ju ani neplánovali.
Bolo to veľké nedorozumenie.
215
00:12:08,352 --> 00:12:09,562
Takže musím ísť.
216
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Dobre. Čaute!
217
00:12:18,195 --> 00:12:21,741
Hop! Prepáč. Len ich dám do archívu.
218
00:12:22,950 --> 00:12:24,869
Tie decká ti popísali tvár?
219
00:12:24,952 --> 00:12:26,203
Ukáž. Utriem ti to.
220
00:12:26,537 --> 00:12:28,831
Mohli by sme už ísť domov?
221
00:12:28,914 --> 00:12:31,584
Tak tvoj narodeninový obrad
uskutočním neskôr.
222
00:12:31,667 --> 00:12:34,628
Potom budeš pripravený
na dospelosť a jej výzvy.
223
00:12:34,712 --> 00:12:37,006
Vieš, v dávnych časoch
sa deň narodenia oslavoval
224
00:12:37,089 --> 00:12:38,048
slávnostnou výpravou.
225
00:12:38,674 --> 00:12:42,511
Samozrejme, bolo to nič
v porovnaní s výzvami starých časov.
226
00:12:46,724 --> 00:12:47,767
Mama?
227
00:12:48,893 --> 00:12:49,977
Mama?
228
00:12:59,069 --> 00:13:00,321
MOJE NOVÉ JA
229
00:13:01,739 --> 00:13:03,157
Častejšie poviem svoj názor
230
00:13:03,240 --> 00:13:04,325
Naučím sa šoférovať
231
00:13:04,408 --> 00:13:05,701
Pozvem ľudí na párty
232
00:13:05,785 --> 00:13:06,660
BUDEM AKO OTEC
233
00:13:06,744 --> 00:13:08,287
BUDEM AKO OTEC
234
00:13:28,974 --> 00:13:30,392
OTEC
235
00:13:35,022 --> 00:13:37,483
Will, tá vec nebude nikdy fungovať.
236
00:13:37,566 --> 00:13:38,567
Myslím, že som na to prišiel.
237
00:13:38,776 --> 00:13:42,196
Budem sa odtiaľto pozerať,
ako to vybuchne.
238
00:13:42,279 --> 00:13:43,447
Haló? Haló?
239
00:13:43,656 --> 00:13:45,282
Stavím kopu prachov,
že to nebude fungovať.
240
00:13:45,366 --> 00:13:46,325
Naozaj?
241
00:13:46,408 --> 00:13:47,368
Hej.
242
00:13:47,576 --> 00:13:50,204
Ale budíš silný dojem, že vieš, čo robíš.
243
00:13:50,663 --> 00:13:51,914
Snažím sa o to.
244
00:13:51,997 --> 00:13:53,707
Skontroloval si, či sú v tom baterky?
245
00:13:55,000 --> 00:13:55,918
Jasné, že nie.
246
00:13:56,001 --> 00:13:56,836
Ja viem.
247
00:13:56,919 --> 00:13:57,753
Takže naozaj funguje?
248
00:13:57,837 --> 00:13:59,547
Poďme to zistiť.
249
00:14:00,339 --> 00:14:02,007
Dobre. Čau.
250
00:14:07,179 --> 00:14:09,390
Will, tá vec nebude nikdy fungovať.
251
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
Myslím, že som na to prišiel.
252
00:14:10,641 --> 00:14:13,727
Budem sa odtiaľto pozerať,
ako to vybuchne.
253
00:14:13,936 --> 00:14:15,104
Ahoj, ocko.
254
00:14:15,187 --> 00:14:16,605
Haló? Haló?
255
00:14:16,814 --> 00:14:17,898
To som ja, Ian.
256
00:14:17,982 --> 00:14:18,899
Naozaj?
257
00:14:18,983 --> 00:14:21,235
Áno. Mal si dnes dobrý deň?
258
00:14:21,569 --> 00:14:22,736
Snažím sa o to.
259
00:14:22,820 --> 00:14:24,488
Áno. Aj ja.
260
00:14:24,697 --> 00:14:27,074
Aj keď by sa mi zjavne zišla pomoc.
261
00:14:29,159 --> 00:14:32,079
Rozhodne by som s tebou
niekedy chcel prežiť deň.
262
00:14:32,162 --> 00:14:33,163
Ja viem.
263
00:14:33,372 --> 00:14:34,832
Mohli by sme robiť toľko vecí.
264
00:14:35,165 --> 00:14:36,500
Určite by to bola zábava.
265
00:14:36,917 --> 00:14:38,043
Poďme to zistiť.
266
00:14:38,252 --> 00:14:40,337
Áno. Teda, rád by som. Mohli by sme...
267
00:14:40,421 --> 00:14:42,298
Dobre. Čau.
268
00:14:44,758 --> 00:14:45,759
Áno.
269
00:14:46,427 --> 00:14:47,428
Čau.
270
00:14:54,018 --> 00:14:55,019
Ach, pre...
271
00:14:55,102 --> 00:14:56,854
Barley, stiahni vojakov z môjho územia,
272
00:14:56,937 --> 00:14:59,273
inak bude medzi našimi
kráľovstvami vojna!
273
00:14:59,356 --> 00:15:00,983
Prepáč, mama!
274
00:15:01,692 --> 00:15:03,736
Toto je najdlhšia
ročná študijná pauza na svete.
275
00:15:04,153 --> 00:15:06,071
Zlatko, chcela som to spraviť ja.
276
00:15:06,155 --> 00:15:07,281
To nevadí.
277
00:15:07,364 --> 00:15:10,284
Páni! Musel ťa to naučiť
nejaký majster krajčír.
278
00:15:10,492 --> 00:15:13,329
Áno. Veľmi skromný majster krajčír.
279
00:15:19,793 --> 00:15:24,506
Aký bol ocko v mojom veku?
Bol vždy super sebavedomý?
280
00:15:24,590 --> 00:15:28,802
Kdeže. Trvalo mu dosť dlho,
kým zistil, kto je.
281
00:15:30,137 --> 00:15:31,639
Chcel by som ho stretnúť.
282
00:15:32,806 --> 00:15:34,516
Aj ja.
283
00:15:34,600 --> 00:15:38,604
Ale vieš, keď tvoj otec ochorel,
284
00:15:38,687 --> 00:15:43,025
urputne bojoval, lebo najviac zo všetkého
chcel vidieť teba.
285
00:15:47,863 --> 00:15:50,324
Vieš čo? Niečo pre vás mám.
286
00:15:51,909 --> 00:15:56,914
Chcela som počkať na tortu,
ale asi ste sa už načakali dosť.
287
00:15:56,997 --> 00:15:57,831
Čo to je?
288
00:15:57,915 --> 00:16:01,085
Je to darček od vášho ocka.
289
00:16:06,799 --> 00:16:08,175
Akože je od ocka?
290
00:16:08,258 --> 00:16:10,177
Neviem. Mama vravela,
že je pre nás oboch.
291
00:16:10,594 --> 00:16:11,595
Čo to je?
292
00:16:11,679 --> 00:16:16,433
Len mi povedal, aby som vám ho dala,
keď obaja dosiahnete 16.
293
00:16:17,685 --> 00:16:20,688
Netuším, čo to je.
294
00:16:27,861 --> 00:16:29,113
Neverím!
295
00:16:29,196 --> 00:16:31,782
-Čarodejnícka palica. On bol čarodejník.
-Čože?
296
00:16:32,116 --> 00:16:35,035
Zadrž, váš otec bol účtovník. Teda,
297
00:16:35,119 --> 00:16:38,080
keď ochorel, začal sa zaujímať
o veľa zvláštnych vecí, ale...
298
00:16:38,163 --> 00:16:39,289
Je tu list.
299
00:16:39,665 --> 00:16:41,458
"Milí Ian a Barley...
300
00:16:41,542 --> 00:16:43,627
voľakedy bol svet plný zázrakov.
301
00:16:43,711 --> 00:16:46,088
Bol dobrodružný, vzrušujúci,
302
00:16:46,171 --> 00:16:47,881
a hlavne v ňom bola mágia.
303
00:16:47,965 --> 00:16:49,925
A tá mágia pomáhala všetkým v núdzi.
304
00:16:50,092 --> 00:16:51,677
Ale ovládnuť ju nebolo ľahké.
305
00:16:51,760 --> 00:16:54,388
A tak sa svet
naučil fungovať jednoduchšie.
306
00:16:54,471 --> 00:16:56,807
Časom sa mágia vytratila,
307
00:16:56,890 --> 00:17:01,311
ale ja dúfam,
že vo vás jej trochu ostalo.
308
00:17:01,395 --> 00:17:04,565
Preto som napísal toto kúzlo,
aby som na vlastné oči videl,
309
00:17:05,232 --> 00:17:07,401
čo vyrástlo z mojich chlapcov."
310
00:17:09,403 --> 00:17:11,155
"Návštevné kúzlo."
311
00:17:14,241 --> 00:17:16,243
Neverím tomu.
312
00:17:16,452 --> 00:17:20,539
Toto kúzlo ho privedie naspäť.
Ocko sa vráti na celý jeden deň.
313
00:17:20,622 --> 00:17:22,207
-Čože?
-Naspäť? Akože zasa ožije?
314
00:17:22,416 --> 00:17:23,375
To nie je možné.
315
00:17:23,459 --> 00:17:25,085
Ale je, s týmto!
316
00:17:26,420 --> 00:17:28,255
Stretnem sa s ockom?
317
00:17:28,338 --> 00:17:31,341
Ach, Will, ty roztomilý blázon.
Čo to znamená?
318
00:17:31,425 --> 00:17:34,053
Ale takéto mocné kúzlo
si žiada pomocný element.
319
00:17:34,136 --> 00:17:37,431
A aby to fungovalo,
musel by ocko nájsť Kameň fénixa.
320
00:17:37,514 --> 00:17:38,849
Páni.
321
00:17:39,058 --> 00:17:40,726
Zostalo ich už len zopár.
322
00:17:40,809 --> 00:17:42,686
Počkaj! Je to nebezpečné?
323
00:17:42,895 --> 00:17:44,938
To čoskoro zistíme.
324
00:17:48,400 --> 00:17:49,818
-Čo?
-Trieska.
325
00:17:51,779 --> 00:17:56,033
"Všetci máme len jednu šancu,
dopraj mi znovuzrodenie.
326
00:17:56,116 --> 00:18:00,454
Kým zajtrajšie slnko zapadne,
kráčať po zemi jeden deň."
327
00:18:04,458 --> 00:18:06,835
Počkajte. Len som ju držal nesprávne.
328
00:18:07,795 --> 00:18:10,631
"Všetci máme len jednu šancu,
dopraj mi znovuzrodenie.
329
00:18:10,714 --> 00:18:14,551
Kým zajtrajšie slnko zapadne,
kráčať po zemi jeden deň."
330
00:18:15,594 --> 00:18:16,470
"Všetci máme len jednu šancu,
331
00:18:16,553 --> 00:18:18,222
dopraj mi znovuzrodenie.
332
00:18:18,305 --> 00:18:20,390
Kým zajtrajšie slnko zapadne,
kráčať po zemi jeden deň."
333
00:18:20,474 --> 00:18:21,725
"Kráčať po zemi jeden deň."
334
00:18:21,934 --> 00:18:26,063
"Kým zajtrajšie slnko zapadne,
kráčať po zemi jeden deň."
335
00:18:26,396 --> 00:18:27,397
Barley.
336
00:18:35,030 --> 00:18:38,075
Mrzí ma, že tu nie je váš ocko,
337
00:18:38,784 --> 00:18:43,789
ale toto je dôkaz,
ako veľmi vás oboch chcel vidieť.
338
00:18:43,872 --> 00:18:46,583
Tak veľmi, že by skúsil čokoľvek.
339
00:18:46,667 --> 00:18:49,753
Aj tak je to dosť výnimočný darček.
340
00:18:50,629 --> 00:18:51,630
Hej.
341
00:18:57,761 --> 00:19:01,682
Hej, pôjdeš so mnou po tvoju tortu?
342
00:19:01,974 --> 00:19:04,351
To nevadí. Vďaka, mami.
343
00:19:32,754 --> 00:19:37,301
"Všetci máme len jednu šancu,
dopraj mi znovuzrodenie.
344
00:19:42,389 --> 00:19:44,808
Kým zajtrajšie slnko zapadne,
345
00:19:51,648 --> 00:19:54,151
kráčať po zemi jeden deň."
346
00:19:58,947 --> 00:20:00,282
Hej, človeče, čo tu robíš?
347
00:20:00,365 --> 00:20:02,326
Svätý zub Zadarov! Ako si...?
348
00:20:02,409 --> 00:20:03,577
Neviem. Začalo sa to samo.
349
00:20:10,792 --> 00:20:11,627
Nohy!
350
00:20:31,146 --> 00:20:33,190
Vydrž. Pomôžem ti!
351
00:20:33,273 --> 00:20:34,149
Barley, nie!
352
00:20:58,257 --> 00:20:59,174
Ocko?
353
00:21:02,678 --> 00:21:03,720
Má len nohy.
354
00:21:06,139 --> 00:21:08,767
Chýba mu vrch.
Určite si pamätám, že ocko mal aj vrch!
355
00:21:08,976 --> 00:21:11,270
Ach, čo som to vykonal? Je to strašné.
356
00:21:20,904 --> 00:21:21,822
Ahoj?
357
00:21:25,033 --> 00:21:26,326
Je to vážne on.
358
00:21:26,535 --> 00:21:28,996
Ocko, si vo svojom dome.
359
00:21:32,833 --> 00:21:34,459
Nepočuje nás.
360
00:21:41,508 --> 00:21:42,843
Čo to robíš?
361
00:21:58,692 --> 00:22:02,571
Je to v poriadku, ocko. To som ja Barley.
362
00:22:11,997 --> 00:22:14,082
Áno, to je Ian.
363
00:22:14,583 --> 00:22:16,418
Ahoj, ocko.
364
00:22:25,552 --> 00:22:28,513
Celé som to pokašlal.
Teraz z neho budú navždy len nohy.
365
00:22:28,597 --> 00:22:31,516
Nie navždy. Kúzlo potrvá len jeden deň.
366
00:22:32,934 --> 00:22:34,061
Zajtra pri západe slnka zmizne
367
00:22:34,144 --> 00:22:35,729
a my ho už nikdy
nebudeme môcť priviesť späť.
368
00:22:38,273 --> 00:22:41,651
Dobre, dobre, dobre. 24 hodín.
Nemáme veľa času, ale...
369
00:22:46,990 --> 00:22:48,909
Musíme len zopakovať to kúzlo.
370
00:22:48,992 --> 00:22:50,369
Chceš povedať, že ty musíš.
371
00:22:50,577 --> 00:22:53,080
Mágiu vedia robiť len tí, ktorí majú dar.
372
00:22:53,163 --> 00:22:56,208
-A môj braček má dar mágie.
-Dobre! Dobre.
373
00:22:56,750 --> 00:22:58,377
Ale nedokázal som kúzlo dokončiť.
374
00:22:58,460 --> 00:23:00,462
Budeš mať kopu času trénovať.
375
00:23:00,545 --> 00:23:02,672
Lebo musíme nájsť ďalší Kameň fénixa.
376
00:23:07,427 --> 00:23:11,181
Aha! Začneme tam,
kde sa začínajú všetky výpravy.
377
00:23:11,264 --> 00:23:13,266
V Krčme Mantichory.
378
00:23:13,350 --> 00:23:15,394
Vedie ju nebojácna dobrodružka.
379
00:23:15,477 --> 00:23:17,854
Vie, kde hľadať
hocijaký kameň, talizman, totem...
380
00:23:17,938 --> 00:23:19,523
Barley, je to len v hre.
381
00:23:19,731 --> 00:23:21,233
Založenej na skutočnosti.
382
00:23:21,316 --> 00:23:24,111
-Existuje vôbec ešte tá krčma?
-Existuje.
383
00:23:24,194 --> 00:23:27,239
Môj dlhoročný tréning ma pripravil
presne na tento moment.
384
00:23:27,322 --> 00:23:32,077
A hovorím ti, že Kameň fénixa
nájdeme len takto.
385
00:23:33,537 --> 00:23:34,830
Dôveruj mi.
386
00:23:39,000 --> 00:23:42,129
Stretnem sa so svojím otcom,
nech to stojí čokoľvek.
387
00:23:42,337 --> 00:23:45,132
Počuješ, ocko? Ideme na výpravu.
388
00:23:49,052 --> 00:23:51,430
Poďme, Ginevra.
389
00:23:51,513 --> 00:23:53,432
Možno by sme mali ísť autobusom.
390
00:23:53,515 --> 00:23:55,600
Ona to zvládne.
391
00:24:11,283 --> 00:24:12,576
Práve opúšťate
392
00:24:17,706 --> 00:24:21,460
Takže je to len taká cena za matiku.
Nič veľké.
393
00:24:21,543 --> 00:24:23,670
Ale ukážem ti ju, keď sa vrátime domov.
394
00:24:25,922 --> 00:24:27,966
Hej, čo si to vy dvaja tam vzadu hrkútate?
395
00:24:28,133 --> 00:24:32,512
Vieš, bolo pre mňa čudné hovoriť s ockom
bez vrchnej polovice, tak...
396
00:24:33,013 --> 00:24:34,014
Ta-dá!
397
00:24:34,848 --> 00:24:35,974
Ach, to je skvelé.
398
00:24:36,308 --> 00:24:38,351
Ocko, vyzeráš presne tak,
ako si ťa pamätám.
399
00:24:38,435 --> 00:24:40,896
Neboj sa, ani sa nenazdáš,
a privoláme sem aj zvyšok.
400
00:24:40,979 --> 00:24:44,441
A hneď potom ťa predstavím Ginevre.
401
00:24:44,524 --> 00:24:48,653
Sám som ju dal dokopy,
od matíc až po klimatizáciu.
402
00:24:54,075 --> 00:24:55,827
Ukázať ockovi dodávku?
403
00:24:55,911 --> 00:24:58,038
-To je celý tvoj zoznam?
-Aký zoznam?
404
00:24:58,121 --> 00:24:59,206
Čo to je?
405
00:24:59,414 --> 00:25:01,791
Píšem si zoznam vecí,
čo som chcel robiť s ockom.
406
00:25:03,335 --> 00:25:04,169
Vieš,
407
00:25:04,252 --> 00:25:06,046
naháňačku, ísť na prechádzku,
hodinu šoférovania,
408
00:25:06,213 --> 00:25:08,507
povedať mu celý svoj životný príbeh.
409
00:25:08,590 --> 00:25:09,674
To je super.
410
00:25:10,217 --> 00:25:14,304
Ale kým vyslovíš ockovo kúzlo druhý raz,
musíš svoju mágiu trénovať.
411
00:25:15,680 --> 00:25:17,224
Táto kniha je na hru.
412
00:25:17,307 --> 00:25:21,228
Vravel som ti, že všetko
v Dávnych výpravách je historicky presné.
413
00:25:21,311 --> 00:25:26,066
Dokonca aj kúzla.
Tak začni trénovať, mladý čarodej.
414
00:25:26,149 --> 00:25:30,111
Dobre, ocko. Skúsme nejakú mágiu.
415
00:25:34,616 --> 00:25:35,909
Hej, zlatíčko?
416
00:25:36,660 --> 00:25:39,454
Blazey. Tento drak
sa mi stále pletie pod nohy.
417
00:25:39,538 --> 00:25:41,790
Zlatko, dáš si tortu?
418
00:25:42,958 --> 00:25:43,917
MAMA
419
00:25:44,000 --> 00:25:46,336
VRÁTIME SA
S OHROMNÝM PREKVAPENÍM!
420
00:26:19,286 --> 00:26:22,831
Nahor Elevar. Nahor Elevar.
421
00:26:22,914 --> 00:26:25,083
Toto vznášacie kúzlo mi nejde.
422
00:26:25,166 --> 00:26:28,295
Možno by som mohol skúsiť niečo iné,
napríklad Tajomný blesk?
423
00:26:28,712 --> 00:26:30,338
Áno, ako keby mág začiatočník
dokázal zmáknuť
424
00:26:30,547 --> 00:26:32,549
to najťažšie kúzlo
v Kúzelníkovom sprievodcovi.
425
00:26:32,632 --> 00:26:33,883
Radšej zostaňme pri tých ľahších.
426
00:26:33,967 --> 00:26:36,428
Nuž, nefunguje. Hovorím to zle?
427
00:26:36,511 --> 00:26:38,680
No, povedal si to správne.
428
00:26:38,763 --> 00:26:42,100
Ale aby hocijaké kúzlo zabralo,
musíš ho vysloviť z vášne srdca.
429
00:26:42,183 --> 00:26:43,727
-Z čoho?
-Z vášne srdca.
430
00:26:43,935 --> 00:26:46,938
Musíš hovoriť vášnivo. Nepotláčaj to.
431
00:26:48,064 --> 00:26:49,107
Nahor Elevar!
432
00:26:49,190 --> 00:26:51,818
Nie, ako Nahor Elevar.
433
00:26:52,193 --> 00:26:53,320
Nahor Elevar!
434
00:26:53,403 --> 00:26:55,447
Nie, z vášne tvojho srdca!
435
00:26:55,614 --> 00:26:57,991
-Nahor Elevar!
-Nepotláčaj to.
436
00:26:58,074 --> 00:26:59,784
-Nahor Elevar!
-Vášeň srdca!
437
00:26:59,868 --> 00:27:04,164
Prestaň hovoriť "vášeň srdca".
Zjavne to nefunguje.
438
00:27:05,957 --> 00:27:08,877
Hej, bol to dobrý začiatok.
439
00:27:11,671 --> 00:27:13,757
Návštevné kúzlo
440
00:27:15,383 --> 00:27:18,511
Pozbierajte svoju odvahu, chlapi.
Sme na mieste.
441
00:27:18,595 --> 00:27:20,972
Krčma Mantichory.
442
00:27:21,765 --> 00:27:23,391
Naozaj je stále tu.
443
00:27:23,475 --> 00:27:24,517
Áno, vravel som ti to.
444
00:27:31,107 --> 00:27:34,152
Poď, ocko. To je dobré.
445
00:27:35,779 --> 00:27:38,114
Takže, počúvajte.
Po prvé, hovoriť budem ja.
446
00:27:38,198 --> 00:27:41,534
Po druhé, musíme Mantichore
preukázať zaslúžený rešpekt,
447
00:27:41,618 --> 00:27:44,245
inak nám, po tretie,
nedá mapu ku Kameňu fénixa.
448
00:27:44,454 --> 00:27:47,624
Počkať, počkať, počkať. Mapu?
Myslel som si, že ona má Kameň fénixa.
449
00:27:47,707 --> 00:27:50,085
Si taký roztomilý. Však, ocko?
450
00:27:50,168 --> 00:27:52,087
Je to šikovný chlapec,
len nevie, ako fungujú výpravy.
451
00:27:52,295 --> 00:27:54,964
Je ešte niečo, čo si mi nepovedal?
452
00:27:55,799 --> 00:27:56,883
Nie.
453
00:27:56,966 --> 00:27:59,427
Všetko všetko najlepšie
Pridaj sa k našej výprave
454
00:27:59,511 --> 00:28:01,680
A tvoja narodeninová párty
Bude úplne, úplne najlepšia
455
00:28:02,972 --> 00:28:05,809
Dobre, krčma sa za tie roky
trochu zmenila,
456
00:28:06,017 --> 00:28:08,978
ale Mantichora je stále skutočná.
457
00:28:11,398 --> 00:28:12,565
Dám si polievku dňa.
458
00:28:12,649 --> 00:28:14,484
Dá si ctený pán šálku alebo kotlík?
459
00:28:18,113 --> 00:28:21,866
Madam, žiadam o audienciu u Mantichory.
460
00:28:21,950 --> 00:28:23,618
Ale iste, ctený pane.
461
00:28:25,620 --> 00:28:27,205
Ó, Mantichora!
462
00:28:31,167 --> 00:28:35,797
Nie. Nie, nie, nie. U skutočnej
Mantichory. Nebojácnej dobrodružky.
463
00:28:36,840 --> 00:28:38,425
Myslíte Corey? Je tamto.
464
00:28:40,176 --> 00:28:41,469
Rýchlo! Pomôžte mi.
465
00:28:41,553 --> 00:28:43,555
Tie griffinie nugetky sme mali vybrať
už pred pár minútami.
466
00:28:45,348 --> 00:28:47,434
To je Mantichora?
467
00:28:47,517 --> 00:28:49,728
Ó, veľká a mocná Mantichora.
468
00:28:50,353 --> 00:28:52,063
Pane, ste v najfrekventovanejšej zóne.
469
00:28:52,147 --> 00:28:53,273
Meškáš, Adolphus.
470
00:28:54,691 --> 00:28:57,235
Chápem, že bola zápcha.
S tým si mal rátať.
471
00:28:58,862 --> 00:29:01,072
Tak by si tvoja mama
mala zohnať vlastné auto!
472
00:29:01,781 --> 00:29:03,074
Vaša nebojácnosť?
473
00:29:03,366 --> 00:29:05,910
Môj brat a ja hľadáme mapu
ku Kameňu fénixa.
474
00:29:06,828 --> 00:29:09,122
Tak to ste prišli do správnej krčmy.
475
00:29:09,205 --> 00:29:13,209
Pergamen, ktorý hľadáte, mám priamo tu.
Ajhľa!
476
00:29:14,169 --> 00:29:15,879
To je detské menu.
477
00:29:15,962 --> 00:29:18,631
Nie je to zábavné? Všetky sú nakreslené
podľa mojich starých máp.
478
00:29:18,715 --> 00:29:20,467
Takže...
Veľká Mantichora vás vysiela
479
00:29:20,550 --> 00:29:22,802
na dobrodružstvo s hrdinským
požehnaním.
480
00:29:22,886 --> 00:29:24,304
A tu máte pastelky.
481
00:29:24,387 --> 00:29:28,516
To je veľmi vtipné, vaša dominantnosť,
ale máte aj skutočnú mapu?
482
00:29:29,476 --> 00:29:30,935
Áno. Je tu.
483
00:29:33,438 --> 00:29:35,940
-To je ona.
-Je dokonalá.
484
00:29:36,316 --> 00:29:38,193
Čo to robíš? Tú si vziať nemôžete.
485
00:29:38,902 --> 00:29:39,986
Ale musíme.
486
00:29:40,862 --> 00:29:42,155
Čo to je?
487
00:29:43,072 --> 00:29:45,074
To je náš otec. Môžeme ho stretnúť, ale...
488
00:29:45,158 --> 00:29:47,577
Ale nedokážeme to bez Kameňa fénixa.
489
00:29:47,660 --> 00:29:51,080
Nie! Ja už ľudí
na nebezpečné výpravy neposielam.
490
00:29:51,164 --> 00:29:52,081
Čože? Prečo?
491
00:29:52,373 --> 00:29:53,625
Lebo sú nebezpečné.
492
00:29:53,708 --> 00:29:56,294
Corey, stroj na karaoke sa zasa pokazil.
493
00:29:57,504 --> 00:30:00,256
Prepáčte, ale túto mapu vám nedám.
494
00:30:01,758 --> 00:30:03,635
Nebojte sa, dámy, dobrodružstvo bude
za okamih pokračovať.
495
00:30:04,302 --> 00:30:05,887
Dobre, ja to zvládnem.
496
00:30:06,471 --> 00:30:07,764
Nie, Ian.
497
00:30:09,265 --> 00:30:11,309
Slečna mocná Mantichora, madam...
498
00:30:11,392 --> 00:30:12,602
Čo to robíš?
499
00:30:12,685 --> 00:30:14,479
Chlapče, teraz sa to nehodí.
500
00:30:14,562 --> 00:30:16,523
Dávam im jednu hviezdičku.
501
00:30:17,065 --> 00:30:19,317
Ale ešte nikdy som nestretol
svojho otca a...
502
00:30:19,400 --> 00:30:20,735
Pozri, to mi je ľúto.
503
00:30:20,819 --> 00:30:24,989
Ale keď sa zraníš na mojej výprave,
kto pôjde pred súd a príde o krčmu?
504
00:30:25,073 --> 00:30:26,908
To nemôžem riskovať.
505
00:30:26,991 --> 00:30:29,911
A teraz ma ospravedlň,
mám dôležité povinnosti.
506
00:30:29,994 --> 00:30:31,454
Skúška.
507
00:30:31,538 --> 00:30:34,582
Strašíš ma vo snoch
Celé moje vnútro
508
00:30:35,333 --> 00:30:36,960
Prosím, potrebujeme tú mapu.
509
00:30:37,043 --> 00:30:39,921
Nie, mapu vám nedám.
A dosť! Moje posledné slovo.
510
00:30:40,380 --> 00:30:42,340
Ale moje nie!
511
00:30:42,966 --> 00:30:45,301
Vravíte, že nemôžete riskovať,
že prídete o podnik.
512
00:30:45,385 --> 00:30:46,427
Pozrite sa na tú Mantichoru.
513
00:30:46,511 --> 00:30:48,555
Vyzerá ako niekto, kto žil, aby riskoval.
514
00:30:49,097 --> 00:30:51,432
Tá Mantichora sa nemusela
starať o svojich investorov.
515
00:30:51,516 --> 00:30:53,059
Nemusela nikomu platiť mzdu.
516
00:30:53,142 --> 00:30:56,563
Mohla vyletieť z dverí, kedy chcela,
a zabiť magmovú príšeru.
517
00:30:56,771 --> 00:31:00,066
-Tak opravíte ten stroj?
-Áno, o chvíľu.
518
00:31:00,149 --> 00:31:03,778
Dobre, možno to tu nie je
také dobrodružné ako voľakedy.
519
00:31:03,862 --> 00:31:05,488
Tak tu nie je pestrá zmes,
520
00:31:05,697 --> 00:31:09,492
ochotná riskovať život
len pre pocit vzrušenia.
521
00:31:09,951 --> 00:31:11,244
A čo má byť?
522
00:31:11,369 --> 00:31:14,330
Kto tvrdí, že v živote musíte
pre dobrodružstvo riskovať?
523
00:31:14,664 --> 00:31:17,041
Zjavne vy.
524
00:31:18,167 --> 00:31:19,627
"V živote musíš riskovať,
aby si zažil dobrodružstvo."
525
00:31:21,880 --> 00:31:24,757
Stôl 32 vraj dostal
studené mozzarellové tyčinky.
526
00:31:25,884 --> 00:31:27,510
Čo som to urobila?
527
00:31:27,594 --> 00:31:30,096
Ešte nie je neskoro.
Teda, môžete nám dať tú mapu.
528
00:31:30,430 --> 00:31:32,432
-Voľakedy to tu bolo nebezpečné.
-Nebezpečné!
529
00:31:32,515 --> 00:31:34,142
-A divoké!
-Divoké!
530
00:31:34,225 --> 00:31:38,479
-Ja som bola nebezpečná a divoká!
-Nebezpečná a divoká!
531
00:31:46,070 --> 00:31:49,866
Žijem v klamstve! Čo sa to zo mňa stalo?
532
00:31:51,826 --> 00:31:52,952
Ale nie.
533
00:31:54,829 --> 00:31:59,375
Všetci vypadnite!
Krčma sa zatvára kvôli rekonštrukcii.
534
00:32:10,178 --> 00:32:13,139
Prepáčte, stroj na karaoke je pokazený!
535
00:32:22,148 --> 00:32:24,192
Nie! Nie, nie, nie!
536
00:32:24,400 --> 00:32:25,318
Nie.
537
00:32:25,401 --> 00:32:26,402
Musíme ísť!
538
00:32:36,287 --> 00:32:37,455
Nahor Elevar!
539
00:32:50,510 --> 00:32:51,761
To bolo neuveriteľné.
540
00:32:51,844 --> 00:32:53,388
Teda. Bol si ako...
541
00:32:53,471 --> 00:32:57,100
A ten lúč sa tam len tak vznášal!
Môj brat je čarodejník.
542
00:32:57,183 --> 00:32:58,977
Neverím, že to fungovalo.
543
00:32:59,519 --> 00:33:01,437
Teraz zvládneš ockovo kúzlo ako nič.
544
00:33:01,521 --> 00:33:03,523
Až na to, že nemáme mapu.
545
00:33:03,606 --> 00:33:06,275
Ale máme toto. Ajhľa!
546
00:33:07,610 --> 00:33:09,862
Pozri, na výprave musíš použiť, čo máš.
547
00:33:09,946 --> 00:33:11,447
A my máme toto.
548
00:33:11,656 --> 00:33:14,784
Najlepšie je, že malá Kayla
už vyriešila hádanku.
549
00:33:14,867 --> 00:33:16,828
Nuž, podľa Kayly
550
00:33:16,911 --> 00:33:19,497
musíme hľadať Havraní bod.
551
00:33:21,749 --> 00:33:23,793
Havraní bod. Havraní bod.
552
00:33:23,876 --> 00:33:26,087
Áno! Kameň je určite v tej hore.
553
00:33:26,295 --> 00:33:27,588
Mohli by sme tam byť zajtra ráno.
554
00:33:27,672 --> 00:33:28,798
Zajtra ráno?
555
00:33:28,881 --> 00:33:30,967
Stále tak budeme mať kopu času na ocka.
556
00:33:34,220 --> 00:33:38,141
Áno. Nuž, diaľnica by nás
mala priviesť priamo tam.
557
00:33:40,893 --> 00:33:42,895
Diaľnica je príliš okatá.
558
00:33:42,979 --> 00:33:45,398
Na výpravách nie je jednoduchá cesta
nikdy tá správna.
559
00:33:45,481 --> 00:33:47,984
-Čože?
-Na jednej Dávnej výprave
560
00:33:48,067 --> 00:33:49,986
sme so Shrubom Rosehammerom
šli ľahkou cestou
561
00:33:50,069 --> 00:33:52,989
a priviedla ho rovno
do brucha želatínovej kocky.
562
00:33:53,072 --> 00:33:56,284
Vieš, prečo ma nepostihol rovnaký osud?
Počúval som svoj inštinkt.
563
00:33:56,492 --> 00:34:02,248
A ten mi hovorí, aby sme šli starobylým
chodníkom zvaným Cesta hrozby.
564
00:34:02,457 --> 00:34:04,125
Ale diaľnica je rýchlejšia.
565
00:34:04,250 --> 00:34:05,543
Z dlhodobého hľadiska možno nie.
566
00:34:05,626 --> 00:34:08,880
Viem, že chceš, aby to bolo
ako tvoja dobrodružná hra,
567
00:34:08,963 --> 00:34:10,214
ale jediné, čo je dôležité,
568
00:34:10,298 --> 00:34:13,593
je aby sme s ockom strávili
čo najviac času.
569
00:34:18,222 --> 00:34:21,726
Takže by sme mali ísť diaľnicou, však?
570
00:34:23,019 --> 00:34:25,521
Áno, máš pravdu.
571
00:34:25,605 --> 00:34:29,901
Ale ak skončíš v želatínovej kocke,
si v tom sám.
572
00:34:43,247 --> 00:34:46,375
Krčma Mantichory je napravo.
573
00:34:49,295 --> 00:34:50,630
-Ahoj.
-Ahoj, len zisťujem situáciu.
574
00:34:50,713 --> 00:34:51,881
Už si našla chlapcov?
575
00:34:51,964 --> 00:34:53,174
Nie, ešte nie.
576
00:34:53,257 --> 00:34:56,761
Ale trochu ma to trápi,
lebo sa vyskytol zvláštny rodinný problém
577
00:34:57,011 --> 00:35:00,056
a utiecť, to sa na Iana nepodobá.
578
00:35:00,139 --> 00:35:01,682
Teda, na Barleyho áno, ale na Iana nie.
579
00:35:01,849 --> 00:35:04,644
Vieš, je neskoro,
nemala by si ich vonku hľadať.
580
00:35:04,852 --> 00:35:08,606
Ja viem, je to hlúpe.
Určite sú obaja v plameňoch.
581
00:35:08,815 --> 00:35:11,275
-V plameňoch?
-V plameňoch! Ten dom je v plameňoch!
582
00:35:11,359 --> 00:35:13,027
-Moji chlapci! Musím ísť!
-Laurel!
583
00:35:13,653 --> 00:35:15,279
Dajte to dolu, dolu, dolu!
584
00:35:15,363 --> 00:35:18,908
Prepáčte. Haló? Prosím vás,
hľadám dvoch dospievajúcich elfov.
585
00:35:18,991 --> 00:35:21,285
Už som vám povedala,
boli tu dvaja dospievajúci elfovia.
586
00:35:22,537 --> 00:35:23,913
Sú to moji synovia. Kam šli?
587
00:35:23,996 --> 00:35:26,082
Išli na výpravu, hľadať Kameň fénixa.
588
00:35:26,290 --> 00:35:27,416
Ale nebojte sa, nebojte sa.
589
00:35:27,500 --> 00:35:29,502
Povedala som im o mape, o kameni,
590
00:35:29,585 --> 00:35:32,380
aj o kliatbe.
Zabudla som im povedať o tej kliatbe.
591
00:35:32,672 --> 00:35:33,881
-O čom?
-Prepána.
592
00:35:33,965 --> 00:35:35,550
Počujte, táto sa trochu...
593
00:35:35,758 --> 00:35:38,469
Vaši chlapci sú v smrteľnom
nebezpečenstve! Ale pomôžem im!
594
00:35:40,346 --> 00:35:43,432
Vy nikam nepôjdete. Máme na vás otázky.
595
00:35:43,516 --> 00:35:46,102
Viem, kam idú!
Ešte ich môžeme zachrániť!
596
00:35:46,602 --> 00:35:48,187
Dobre, tu je asi všetko v poriadku.
597
00:35:50,815 --> 00:35:53,234
Priezvisko "Mantichora",
krstné meno "Tá".
598
00:35:53,317 --> 00:35:55,695
Počkajte, máte pravdu. Trochu sa...
599
00:35:56,112 --> 00:35:58,990
Ani sa nedivím, s takou ranou.
600
00:36:00,032 --> 00:36:01,325
Je to len škrabnutie.
601
00:36:01,534 --> 00:36:03,828
Prepáčte, ste odborník na minotaurov?
602
00:36:03,911 --> 00:36:04,745
-Mantichory.
-Mantichory?
603
00:36:05,121 --> 00:36:05,997
Nuž, nie...
604
00:36:06,080 --> 00:36:09,125
Tak neviete,
že keď je ich krv vystavená vzduchu,
605
00:36:09,208 --> 00:36:10,501
úplne ich to zblbne.
606
00:36:10,585 --> 00:36:11,627
To nie je pravda.
607
00:36:11,711 --> 00:36:13,963
Vidíte? Už stráca kontakt s realitou.
608
00:36:14,046 --> 00:36:16,924
Tak dovolíte mi zachrániť jej život skôr,
než prídete o ten váš?
609
00:36:17,175 --> 00:36:18,718
-Dobre.
-Vďaka.
610
00:36:18,801 --> 00:36:20,761
Dáte nám trochu súkromia, prosím?
611
00:36:21,304 --> 00:36:24,473
Len si ľahnite. Tak je to dobre.
Ale hlavu si dajte trochu vyššie.
612
00:36:24,557 --> 00:36:27,018
Ale nech vám to netrvá dlho, jasné?
613
00:36:27,685 --> 00:36:29,145
Hej, počujete ma?
614
00:36:29,228 --> 00:36:31,647
Hovorím, nech vám to netrvá dlho, lebo...
615
00:36:35,276 --> 00:36:36,986
Dobre, ako pomôžeme mojim chlapcom?
616
00:36:38,446 --> 00:36:39,864
Vás budem mať rada.
617
00:36:40,698 --> 00:36:42,909
Rádio, svetlá, brzdy,
618
00:36:42,992 --> 00:36:44,243
pneumatiky, rámy.
619
00:36:44,452 --> 00:36:46,954
Teraz to nevidno, ocko,
ale kým som ich nevymenil,
620
00:36:47,038 --> 00:36:49,123
Ginevra bola vlastne kus šrotu.
621
00:36:49,207 --> 00:36:51,083
Zahádžeme si loptu
622
00:36:51,167 --> 00:36:52,919
Pôjdeme na prechádzku
623
00:36:53,753 --> 00:36:56,130
Zdá sa, že dnes sa všetko nepodarí, ocko.
624
00:36:57,632 --> 00:36:58,716
To nevadí.
625
00:36:59,592 --> 00:37:01,135
Chcem ťa len stretnúť.
626
00:37:05,139 --> 00:37:09,018
Ale neboj sa, opravíme ťa
a vrátime sa domov za...
627
00:37:09,101 --> 00:37:10,478
Prepána. Mama!
628
00:37:10,561 --> 00:37:14,232
Barley, neprivedieme ocka naspäť včas,
aby sa stretol s mamou!
629
00:37:14,315 --> 00:37:15,441
Ach.
630
00:37:15,524 --> 00:37:18,277
Nuž, ocko, aspoň neuvidíš toho nového.
631
00:37:18,361 --> 00:37:21,572
Pracuješ ťažko alebo sťažka?
632
00:37:23,115 --> 00:37:25,368
Áno. Barley, Barley, Barley.
633
00:37:25,576 --> 00:37:27,662
Vždy, keď je problém,
musím ho riešiť s tebou.
634
00:37:27,745 --> 00:37:29,580
-To je tvoj Colt?
-Áno.
635
00:37:29,664 --> 00:37:31,123
Mal by si na ňom ešte popracovať.
636
00:37:31,207 --> 00:37:33,501
Nie, nie, nie! No tak, starká.
637
00:37:41,384 --> 00:37:42,551
Vravel si, že dodávku si opravil.
638
00:37:42,635 --> 00:37:45,805
Pokoj. Ginevra je v pohode.
Len má trochu prázdne brucho.
639
00:37:46,013 --> 00:37:47,390
Ale vraj máme plnú nádrž.
640
00:37:47,473 --> 00:37:49,684
Nie. Ten nefunguje.
641
00:37:56,565 --> 00:37:58,234
Zostalo len pár kvapiek.
642
00:37:59,193 --> 00:38:01,362
Možno ak by tu bola pumpa...
643
00:38:14,375 --> 00:38:17,003
Dá sa benzín vyrobiť mágiou?
644
00:38:17,628 --> 00:38:20,423
Páči sa mi, ako premýšľaš, mladý mág.
645
00:38:23,092 --> 00:38:24,176
Kúzlo rastu!
646
00:38:24,260 --> 00:38:27,471
Môžeme zväčšiť bandasku,
a tým v nej pribudne benzín.
647
00:38:28,097 --> 00:38:30,182
To je trochu čudný nápad.
648
00:38:30,266 --> 00:38:32,184
Ja viem! Aj mne sa páči.
649
00:38:32,268 --> 00:38:33,352
Dobre.
650
00:38:33,436 --> 00:38:35,980
Uvoľni sa. Vášeň srdca. Poďme na to.
651
00:38:36,856 --> 00:38:38,232
Nie je to také jednoduché.
652
00:38:38,816 --> 00:38:41,402
Naučí sa trochu mágie a myslí si,
že je Shamblefoot Zázračný,
653
00:38:41,610 --> 00:38:43,112
mám pravdu, ocko?
654
00:38:43,195 --> 00:38:45,323
Kúzlo rastu je trochu náročnejšie.
655
00:38:45,531 --> 00:38:47,700
Nestačí len hovoriť z vášne srdca,
656
00:38:47,783 --> 00:38:50,119
ale musíš aj postupovať
podľa magického dekrétu.
657
00:38:50,202 --> 00:38:51,120
Magického čoho?
658
00:38:51,203 --> 00:38:54,206
Je to špeciálne pravidlo,
s ktorým bude kúzlo fungovať správne.
659
00:38:54,373 --> 00:38:56,459
Tu sa píše, že "na zväčšenie objektu"
660
00:38:56,542 --> 00:38:59,879
"musíš zväčšiť svoju pozornosť naň."
661
00:38:59,962 --> 00:39:04,175
Kým vyslovuješ zaklínadlo,
nesmieš dovoliť, aby ťa niečo vyrušilo.
662
00:39:04,258 --> 00:39:05,384
Dobre.
663
00:39:06,385 --> 00:39:07,595
-Čo?
-Trieska.
664
00:39:07,678 --> 00:39:08,929
Mohli by sme ju obrúsiť?
665
00:39:09,013 --> 00:39:12,183
Nie. Je to starodávna palica
a každá úchvatná trieska je magická.
666
00:39:12,266 --> 00:39:13,559
Nemôžeš ju obrúsiť.
667
00:39:13,642 --> 00:39:17,271
Dobre. Dobre. Ideme na to. Sústreď sa.
668
00:39:18,773 --> 00:39:20,066
Niečo je zle?
669
00:39:20,566 --> 00:39:22,693
Prepáč, len tvoj postoj je... Ukáž.
670
00:39:22,777 --> 00:39:26,322
Bradu hore, lakte von, chodidlá od seba,
chrbát trochu ohnutý.
671
00:39:26,405 --> 00:39:28,157
-Aké to je?
-Skvelé.
672
00:39:28,240 --> 00:39:29,408
-Už len jednu vec...
-Barley!
673
00:39:29,909 --> 00:39:31,035
Dobre, dobre.
674
00:39:34,830 --> 00:39:37,416
Magnora Gantuan!
675
00:39:40,294 --> 00:39:42,254
-Nedovoľ mágii, aby ťa vystrašila.
-Dobre.
676
00:39:43,839 --> 00:39:44,882
-Lakte!
-Čože?
677
00:39:45,049 --> 00:39:45,966
Lakte hore!
678
00:39:46,175 --> 00:39:47,593
Nie, nie, nie, to je privysoko.
To je príliš vysoko.
679
00:39:47,676 --> 00:39:48,803
Snažím sa sústrediť.
680
00:39:49,011 --> 00:39:50,888
Áno. Sústreď sa.
Sústreď sa na bandasku.
681
00:39:51,639 --> 00:39:53,099
Sústreď sa.
682
00:39:54,934 --> 00:39:55,851
Sústreď sa.
683
00:39:56,185 --> 00:39:57,937
Barley! Zabudni na to!
684
00:40:00,898 --> 00:40:02,441
Zabralo to!
685
00:40:02,525 --> 00:40:04,110
Bandaska je obrovská.
686
00:40:04,819 --> 00:40:06,362
A dodávka je obrovská.
687
00:40:06,570 --> 00:40:07,822
A ty si...
688
00:40:07,905 --> 00:40:08,823
Ale nie.
689
00:40:08,906 --> 00:40:10,324
-Čo sa stalo?
-Zdá sa, že si zmenšil mňa.
690
00:40:10,491 --> 00:40:11,325
Ako?
691
00:40:11,575 --> 00:40:13,744
Keď pokazíš kúzlo, musíš niesť následky.
692
00:40:13,828 --> 00:40:15,871
Pokazil som ho, lebo si ma otravoval.
693
00:40:15,955 --> 00:40:17,081
Snažil som sa ti pomôcť.
694
00:40:17,164 --> 00:40:18,124
Tak sa mi nesnaž pomôcť.
695
00:40:18,666 --> 00:40:20,668
Dobre. Fajn. Nebudem.
696
00:40:21,210 --> 00:40:22,253
Ocko, to som ja.
697
00:40:24,755 --> 00:40:27,258
Ocko, to nič. Neboj sa. Napravím to.
698
00:40:28,759 --> 00:40:29,677
Kam si sa vybral?
699
00:40:30,010 --> 00:40:31,220
Nájsť pumpu.
700
00:40:31,303 --> 00:40:32,847
-Idem s tebou.
-Fajn.
701
00:40:33,013 --> 00:40:34,348
Hej, nepotrebujem tvoju pomoc.
702
00:40:34,932 --> 00:40:36,434
V poriadku.
703
00:40:51,699 --> 00:40:54,743
Len potrebujem prestávku.
Moje krátke nohy nechodia tak rýchlo.
704
00:40:57,455 --> 00:40:59,457
Aha, benzínová pumpa.
705
00:40:59,874 --> 00:41:01,125
Dobre.
706
00:41:01,333 --> 00:41:02,877
Počkaj, zabudol som.
707
00:41:03,627 --> 00:41:05,045
Ty moju pomoc nepotrebuješ.
708
00:41:05,838 --> 00:41:09,383
Hej, nepotrebujem, aby si ma niesol.
Som dospelý.
709
00:41:11,135 --> 00:41:12,386
Ocko!
710
00:41:12,761 --> 00:41:15,264
Poď, je to v poriadku.
Barley je so mnou.
711
00:41:15,347 --> 00:41:16,515
Áno, som v pohode, ocko.
712
00:41:16,599 --> 00:41:18,517
Vedľajšie účinky by mali časom zmiznúť.
713
00:41:18,601 --> 00:41:19,935
Vyzerám už väčší?
714
00:41:37,870 --> 00:41:39,705
Hej! Ty si do mňa vrazil?
715
00:41:39,788 --> 00:41:41,749
Ach, veľmi ma to mrzí. Nevidel som vás.
716
00:41:41,832 --> 00:41:44,835
Urob to ešte raz
a uvidíš ma vo svojich nočných morách.
717
00:41:59,308 --> 00:42:01,185
Tento mi prinesie šťastie. Na betón.
718
00:42:01,268 --> 00:42:04,396
Dajte mi jedny extra kyslé.
Drobné si nechajte.
719
00:42:05,189 --> 00:42:07,107
Uhni, špageťák.
720
00:42:08,776 --> 00:42:10,945
10 na dvojke, prosím.
721
00:42:12,863 --> 00:42:15,032
-Čo to robíš?
-Zháňam nám jedlo.
722
00:42:15,574 --> 00:42:17,076
Dobre, ja to zariadim.
723
00:42:17,159 --> 00:42:19,370
A dve tieto. Ďakujem.
724
00:42:20,412 --> 00:42:22,581
-Musím ísť na toaletu.
-Počká to?
725
00:42:22,665 --> 00:42:24,083
Je to tvoje vrecko.
726
00:42:24,625 --> 00:42:26,502
Dáte mi kľúč od toalety, prosím?
727
00:42:27,127 --> 00:42:28,921
Dobre, ponáhľaj sa.
Chcem odtiaľto zmiznúť.
728
00:42:29,171 --> 00:42:30,881
Dobre, idem.
729
00:42:31,465 --> 00:42:33,300
Bude to 12,99.
730
00:42:34,176 --> 00:42:35,469
Hej, bacha!
731
00:42:35,553 --> 00:42:37,471
Máš problém, okuliarnik?
732
00:42:39,223 --> 00:42:40,849
Odpovedz, keď s tebou hovorím.
733
00:42:41,600 --> 00:42:44,603
Prepáčte, vážne neviem,
kde má teraz hlavu.
734
00:42:44,687 --> 00:42:46,480
Mohlo by to byť ešte horšie?
735
00:42:49,066 --> 00:42:51,402
Dopravila by som vás
za chlapcami letecky,
736
00:42:51,610 --> 00:42:53,946
ale staré krídla už nie sú, čo bývali.
737
00:42:54,530 --> 00:42:56,240
To nevadí. Takže, k tej kliatbe...
738
00:42:56,323 --> 00:42:57,408
Je to moja vina.
739
00:42:57,616 --> 00:43:00,703
Mala by som ich cvičiť každé ráno,
ale viete, ako to chodí.
740
00:43:00,786 --> 00:43:02,955
Prosím, tá kliatba. Čo robí?
741
00:43:03,038 --> 00:43:05,708
Jasné. Prepáčte. Je to Strážna kliatba.
742
00:43:06,834 --> 00:43:10,296
Ak vaši chlapci vezmú ten kameň,
kliatba povstane
743
00:43:10,379 --> 00:43:12,631
a naberie podobu mocného zvieraťa
744
00:43:12,715 --> 00:43:14,550
a bude s vašimi synmi bojovať až do...
745
00:43:15,175 --> 00:43:17,469
Ako reagujú vaši synovia
v krízovej situácii?
746
00:43:17,553 --> 00:43:19,346
Nie veľmi dobre. Jeden sa bojí všetkého
747
00:43:19,430 --> 00:43:21,181
a ten druhý ničoho.
748
00:43:21,265 --> 00:43:24,184
Áno, ten váš chudý chlapec
je dosť nebojácny.
749
00:43:24,268 --> 00:43:26,020
Nie, nie. Myslíte toho veľkého, Barleyho.
750
00:43:26,103 --> 00:43:28,897
Nie, nie, toho chudého.
Ten mi to fakt dal vyžrať.
751
00:43:28,981 --> 00:43:31,442
Čože? Pozrite, vraveli ste,
že im pomôžete, nie?
752
00:43:32,109 --> 00:43:33,193
Každá kliatba má jadro,
753
00:43:34,111 --> 00:43:36,113
centrum svojej moci.
754
00:43:36,196 --> 00:43:39,742
A dokáže ho zničiť len jediná zbraň,
ukutá z najvzácnejších kovov,
755
00:43:39,825 --> 00:43:43,746
môj čarovný meč, Kliatbodrvič!
756
00:43:44,496 --> 00:43:47,249
Dobre, ale nezdá sa,
že by ste ho mali so sebou.
757
00:43:47,333 --> 00:43:48,667
Predala som ho.
758
00:43:49,376 --> 00:43:51,253
Pred pár rokmi som mala
problém s daňami.
759
00:43:51,337 --> 00:43:53,922
Ale nebojte sa,
presne viem, kde ho nájdeme.
760
00:43:54,465 --> 00:43:57,801
Už idem, chlapci.
Hlavne sa do ničoho nezapleťte.
761
00:44:02,640 --> 00:44:04,308
Kde toľko trčíš?
762
00:44:04,850 --> 00:44:06,143
Koho nazývaš "vrtošivým"?
763
00:44:06,644 --> 00:44:07,645
Ale nie.
764
00:44:08,312 --> 00:44:09,396
Ty teda máš drzosť.
765
00:44:09,480 --> 00:44:12,608
Len hovorím, že škriatkovia
voľakedy poletovali a šírili radosť.
766
00:44:12,816 --> 00:44:13,901
To je dobré.
767
00:44:13,984 --> 00:44:15,527
Škriatkovia nelietajú.
768
00:44:15,736 --> 00:44:17,988
Vaše krídla nefungujú,
lebo ste ich prestali používať.
769
00:44:18,656 --> 00:44:21,075
-Hovoríš, že som lenivý?
-Nie, nie, nie.
770
00:44:21,158 --> 00:44:22,785
Ty nie. Tvoji predkovia.
771
00:44:23,452 --> 00:44:25,412
Čo si povedal o mojich predkoch?
772
00:44:25,496 --> 00:44:26,664
Nemyslel som leniví...
773
00:44:26,747 --> 00:44:28,207
Veľmi ma to mrzí. Aj jeho to mrzí.
774
00:44:28,415 --> 00:44:29,958
Nemusíte lietať. Kto by to potreboval?
775
00:44:30,042 --> 00:44:31,126
Veď máte tie skvelé motorky.
776
00:44:31,293 --> 00:44:33,629
Čo to robíš? Diskutoval som o histórii.
777
00:44:33,712 --> 00:44:35,923
Barley, snažím sa postarať o teba a ocka
778
00:44:36,131 --> 00:44:37,633
a ty mi to neuľahčuješ.
779
00:44:37,716 --> 00:44:39,259
Ocko, poďme.
780
00:44:40,344 --> 00:44:41,595
Ale nie.
781
00:44:43,097 --> 00:44:45,182
Hej! Si mŕtvy!
782
00:44:47,810 --> 00:44:49,311
Sme mŕtvi! Sme mŕtvi! Sme mŕtvi!
783
00:44:49,395 --> 00:44:51,397
Pokoj. Tie motorky nezdvihnú.
784
00:44:52,481 --> 00:44:53,399
Sú silní.
785
00:44:53,691 --> 00:44:55,275
Zomrieme! Zomrieme! Zomrieme!
786
00:44:55,359 --> 00:44:56,360
Sú zamknuté.
787
00:44:56,443 --> 00:44:57,361
Čože? Kde sú kľúče?
788
00:45:00,656 --> 00:45:01,990
Ja to zvládnem.
789
00:45:02,866 --> 00:45:04,159
Poďme, Barley.
790
00:45:07,287 --> 00:45:08,831
Dobre, rýchlo, rýchlo, rýchlo!
791
00:45:10,749 --> 00:45:12,126
Nie. Nie, nie, nie. V žiadnom prípade.
792
00:45:12,292 --> 00:45:13,252
Budeš musieť.
793
00:45:18,757 --> 00:45:19,967
No tak. Prečo nechce štartovať?
794
00:45:20,134 --> 00:45:22,469
Musíš trafiť správne miesto.
Ani v strede, ani na konci.
795
00:45:22,553 --> 00:45:23,846
Poďme. Poďme. Poďme.
796
00:45:25,305 --> 00:45:27,182
Poďme, Ginevra!
797
00:45:28,976 --> 00:45:30,185
Nastav to na "o" ako "ó, vpred".
798
00:45:36,233 --> 00:45:37,151
Šoféruj!
799
00:45:40,946 --> 00:45:42,740
Musíš sa zaradiť.
800
00:45:44,950 --> 00:45:46,076
-Pridaj!
-Ja to nedokážem.
801
00:45:46,160 --> 00:45:47,286
-Ale dokážeš.
-Nie som pripravený!
802
00:45:47,494 --> 00:45:49,496
To nebudeš nikdy. Zaraď sa!
803
00:45:53,542 --> 00:45:54,668
Výborne!
804
00:46:00,215 --> 00:46:02,176
-Hej, nebi Gwinny.
-Barley!
805
00:46:05,512 --> 00:46:07,181
-Ale nie.
-Predbehni ich.
806
00:46:07,264 --> 00:46:08,640
-Nepustia ma medzi seba.
-Daj smerovku.
807
00:46:08,724 --> 00:46:09,850
Ty nemáš smerovku.
808
00:46:09,933 --> 00:46:12,478
Vystrč z okna ruku a ukáž doľava.
809
00:46:20,277 --> 00:46:22,362
-Choď dnu.
-Len šoféruj.
810
00:46:28,577 --> 00:46:29,453
Barley!
811
00:46:33,874 --> 00:46:35,125
Hory sú na severe.
812
00:46:36,126 --> 00:46:37,586
Musíš sa dostať na druhú stranu.
813
00:46:41,423 --> 00:46:42,341
Čo to...?
814
00:46:43,759 --> 00:46:46,220
Ach, neželaj si ma, Okuliarnik! Na nich!
815
00:46:59,900 --> 00:47:02,361
-Ian, sústreď sa!
-Nemôžem!
816
00:47:02,444 --> 00:47:05,489
Musíš sa sústrediť, inak všetci zomrieme!
817
00:47:07,282 --> 00:47:09,201
Zachovaj si chladnú hlavu.
818
00:47:17,960 --> 00:47:19,962
Výborne, Ginevra!
819
00:47:24,550 --> 00:47:25,884
Dupni na to!
820
00:47:29,263 --> 00:47:30,597
Nestihneme to!
821
00:47:48,782 --> 00:47:49,992
Ocko, si v poriadku?
822
00:47:50,075 --> 00:47:54,538
Je v pohode, vďaka zručnému šoférovaniu
sira Iana Lightfoota. Daj na to!
823
00:47:55,038 --> 00:47:57,624
-Čo sa to deje?
-Myslím, že kúzlo vyprcháva.
824
00:47:59,126 --> 00:48:00,043
Zlez mi z tváre.
825
00:48:08,176 --> 00:48:10,137
Chantorov pazúr! Poliši!
826
00:48:10,220 --> 00:48:11,722
-Zastav.
-Nemám vodičák.
827
00:48:12,222 --> 00:48:13,432
Moja peňaženka je stále maličká.
828
00:48:18,186 --> 00:48:20,188
Vystúpte z vozidla.
829
00:48:20,272 --> 00:48:21,481
-Čo budeme robiť?
-Neviem.
830
00:48:21,690 --> 00:48:23,609
Ako im vysvetlíme...? Ale nie. Ocko!
831
00:48:33,410 --> 00:48:35,203
Máte za sebou dlhú noc, kamarát?
832
00:48:35,412 --> 00:48:37,539
Pane, prejdite, prosím,
po tejto rovnej čiare.
833
00:48:37,623 --> 00:48:38,624
Zatknú ocka.
834
00:48:38,707 --> 00:48:41,376
Dobre, dobre. Mám to. Kúzlo prestrojenia.
835
00:48:42,294 --> 00:48:44,963
Môžeš sa prestrojiť za hocikoho.
836
00:48:45,047 --> 00:48:46,131
Čo ak to zasa pokašlem?
837
00:48:46,214 --> 00:48:49,259
Kúzlo vraví:
"Prestrojiť sa je lož,
838
00:48:49,343 --> 00:48:51,386
len pravdu preto musíš vravieť."
839
00:48:51,470 --> 00:48:54,097
Kým nezaklameš, kúzlo bude fungovať.
840
00:48:54,181 --> 00:48:57,309
Dobre. Kto budeme?
841
00:48:57,809 --> 00:48:59,728
Fajn, vezmeme vás na stanicu.
842
00:49:01,271 --> 00:49:06,193
Čo je tu za problém, kolegovia policajti?
843
00:49:06,276 --> 00:49:07,402
Policajt Bronco?
844
00:49:07,486 --> 00:49:08,654
Ty si bol v tej dodávke?
845
00:49:09,237 --> 00:49:12,950
Potvrdzujem. A preberáme...
Teda, ja preberám zodpovednosť
846
00:49:13,033 --> 00:49:14,201
za tamtoho pána,
847
00:49:14,409 --> 00:49:16,578
takže mi ho môžete odovzdať.
848
00:49:16,662 --> 00:49:18,121
Hej, vpredu som chcel byť ja.
849
00:49:18,330 --> 00:49:19,706
V žiadnom prípade. Hovoriť budem ja.
850
00:49:19,790 --> 00:49:22,125
Bronco, myslela som,
že si na druhej strane mesta.
851
00:49:22,292 --> 00:49:23,877
Rozmyslel som si to.
852
00:49:25,629 --> 00:49:26,630
Nejaký problém?
853
00:49:26,713 --> 00:49:28,632
Len menší kŕč v krku.
854
00:49:30,217 --> 00:49:34,179
Musíš prestať klamať.
Odpovedz na otázku otázkou.
855
00:49:34,262 --> 00:49:36,098
Čo presne tu robíš?
856
00:49:36,974 --> 00:49:38,266
Čo tu robím?
857
00:49:38,558 --> 00:49:40,727
Čo tu všetci robíme?
858
00:49:42,312 --> 00:49:44,272
Tak som nad tým nikdy neuvažovala.
859
00:49:44,356 --> 00:49:45,399
Slušné.
860
00:49:45,482 --> 00:49:47,818
Pri všetkej úcte, neodpovedal si.
861
00:49:47,901 --> 00:49:50,320
Nuž, len sme precvičovali
862
00:49:50,404 --> 00:49:54,157
Ianove šoférske zručnosti.
863
00:49:55,367 --> 00:49:56,994
Kto je Ian?
864
00:49:57,077 --> 00:49:59,204
Ach, to je Laurelin chlapec?
865
00:49:59,371 --> 00:50:02,374
Ian je Laurelin chlapec.
866
00:50:02,457 --> 00:50:04,876
Tvoj nevlastný syn
si to rezal cez celú cestu.
867
00:50:04,960 --> 00:50:06,086
Áno, nuž,
868
00:50:06,253 --> 00:50:08,171
dnes nie je úplne vo svojej koži.
869
00:50:08,255 --> 00:50:11,174
Áno, vyzerá, že je trochu mimo.
870
00:50:12,634 --> 00:50:15,095
Aj ty sám vyzeráš trochu mimo.
871
00:50:16,221 --> 00:50:20,600
Ak mám byť úprimný, nie je mi najlepšie
872
00:50:20,684 --> 00:50:22,019
v takejto situácii
873
00:50:22,102 --> 00:50:23,979
a začínam byť trochu rozrušený.
874
00:50:24,062 --> 00:50:27,441
Som celý spotený a je mi čudne
a neviem, čo povedať,
875
00:50:27,524 --> 00:50:29,818
a mám pocit, že neviem
nič urobiť správne
876
00:50:29,901 --> 00:50:31,361
a som úplný čudák.
877
00:50:31,445 --> 00:50:33,572
Zadrž, zadrž.
878
00:50:34,114 --> 00:50:36,366
Asi viem, čo sa s tebou deje.
879
00:50:36,950 --> 00:50:37,868
Naozaj?
880
00:50:38,326 --> 00:50:40,537
Byť novopečeným rodičom nie je ľahké.
881
00:50:40,620 --> 00:50:42,914
Kvôli dcére mojej priateľky
si trhám vlasy, jasné?
882
00:50:42,998 --> 00:50:44,750
Ach, áno.
883
00:50:44,833 --> 00:50:46,793
Dobre, môžeme ho pustiť.
884
00:50:46,877 --> 00:50:50,922
Dobre, nuž,
vezmem ho do dodávky.
885
00:50:51,006 --> 00:50:53,884
Hej, ono sa to zlepší. Jasné?
Veľa šťastia, Bronco.
886
00:50:53,967 --> 00:50:55,302
Aj tebe, poručík.
887
00:50:55,510 --> 00:50:58,138
Pracujte ťažko alebo sťažka.
888
00:50:59,431 --> 00:51:01,266
Tak to bol dobrý Colt.
889
00:51:02,100 --> 00:51:05,520
Nezávidím ti, Bronco.
Ten mladý Lightfoot je problémový.
890
00:51:06,646 --> 00:51:08,607
Tak s tým musím nesúhlasiť.
891
00:51:08,815 --> 00:51:11,693
Ian je podľa mňa veľmi poriadny občan.
892
00:51:11,777 --> 00:51:14,404
Nie on, ten starší.
893
00:51:14,488 --> 00:51:15,405
Prosím?
894
00:51:15,489 --> 00:51:17,866
Teda, ten chlapec je nepodarok.
895
00:51:18,325 --> 00:51:19,618
S tým nemôžete nesúhlasiť.
896
00:51:20,869 --> 00:51:22,037
Nesúhlasím.
897
00:51:24,081 --> 00:51:25,040
Čože?
898
00:51:26,374 --> 00:51:28,251
Teda, dobre, nuž...
899
00:51:28,335 --> 00:51:30,462
Musím už ísť. Odviezť Iana domov.
900
00:51:31,880 --> 00:51:35,342
Vlastne, už meškám do práce.
Prepáčte, asi som trochu chorý.
901
00:51:35,425 --> 00:51:37,344
Teda, unavený. Chorý a unavený.
Musím ísť!
902
00:51:37,427 --> 00:51:38,637
Tak v pondelok!
903
00:51:43,391 --> 00:51:45,977
Ach, človeče. Bronco sa zbláznil.
904
00:51:46,061 --> 00:51:50,023
Presne preto som sa nikdy nevydala.
Starú Goreovú nikto nespúta.
905
00:51:56,154 --> 00:51:57,280
Tu je Specterová.
906
00:51:57,364 --> 00:52:00,492
Spojíte ma s policajtom Coltom Broncom?
907
00:52:10,836 --> 00:52:13,880
Barley, neviem, čo sa to tam stalo.
908
00:52:14,256 --> 00:52:16,383
Ale nemyslím si, že si nepodarok.
909
00:52:19,261 --> 00:52:21,805
Vieš, možno sa len mágia poplietla.
910
00:52:22,973 --> 00:52:23,974
Hej.
911
00:52:26,393 --> 00:52:28,854
Neviem, čo sa to stalo.
912
00:52:28,937 --> 00:52:30,772
Barley! Barley!
913
00:52:37,696 --> 00:52:39,156
Kam ideš?
914
00:52:41,032 --> 00:52:42,784
Barley, no tak. Celé je to len...
915
00:52:42,868 --> 00:52:44,035
Nie som nepodarok.
916
00:52:44,119 --> 00:52:45,287
Ani som to nepovedal.
917
00:52:45,495 --> 00:52:47,038
Mágia to povedala za teba.
918
00:52:47,122 --> 00:52:48,790
Mágia sa teda pomýlila.
919
00:52:48,874 --> 00:52:50,417
Mágia sa nemýli!
920
00:52:50,500 --> 00:52:54,337
Policajt položil otázku, ty si odpovedal
a mágia odhalila pravdu. Je tak?
921
00:52:54,671 --> 00:52:55,589
Je tak?
922
00:52:55,672 --> 00:52:57,591
Neviem, ako to celé funguje.
923
00:52:57,674 --> 00:53:01,178
Viem len, že všetko,
čo sme dnes spravili, dopadlo zle.
924
00:53:01,261 --> 00:53:02,804
Dopadlo to zle, lebo ma nechceš počúvať.
925
00:53:02,888 --> 00:53:03,847
Robíš si srandu?
926
00:53:04,055 --> 00:53:05,765
Lebo všetko, čo sme spravili,
bol tvoj nápad.
927
00:53:05,849 --> 00:53:07,142
Ale neurobil si to po mojom.
928
00:53:07,225 --> 00:53:10,395
Nedovolil si mi vybaviť Mantichoru.
Spanikáril si, keď som bol so škriatkami.
929
00:53:10,478 --> 00:53:11,646
Moje nápady nepovažuješ za dobré.
930
00:53:11,897 --> 00:53:13,273
Čože? Isteže považujem.
931
00:53:13,356 --> 00:53:15,901
Skvelé! Tak by sme mali
ísť Cestou hrozby.
932
00:53:15,984 --> 00:53:18,862
Ale myslím si aj,
že by bolo dobré normálne...
933
00:53:18,945 --> 00:53:20,113
Vidíš?
934
00:53:20,197 --> 00:53:23,241
Vravel som ti, toto nie je hra.
Dnes záleží len na ockovi
935
00:53:23,450 --> 00:53:26,745
a ten sedí v dodávke a je zmätený...
936
00:53:27,412 --> 00:53:28,455
Čo?
937
00:53:31,750 --> 00:53:33,084
Čo to robí?
938
00:53:33,293 --> 00:53:35,629
Myslím, že cíti vibrácie hudby
939
00:53:35,712 --> 00:53:38,298
a tancuje.
940
00:53:41,801 --> 00:53:42,844
Páni.
941
00:53:43,553 --> 00:53:45,764
Ide mu to strašne.
942
00:53:51,311 --> 00:53:53,772
Áno. Je veľmi, veľmi zlý.
943
00:53:54,773 --> 00:53:56,358
Ale nie. Už je tu.
944
00:53:56,441 --> 00:53:58,193
Nie, nie, nie. Vďaka, ocko. Ocko, ďakujem.
945
00:53:58,443 --> 00:53:59,444
Som v pohode.
946
00:53:59,694 --> 00:54:00,570
Prestaň.
947
00:54:00,654 --> 00:54:02,530
Dobre. Dobre.
948
00:54:03,490 --> 00:54:04,699
Nie, nie, nie!
949
00:54:04,783 --> 00:54:06,451
Tancovanie mi veľmi nejde.
950
00:54:10,538 --> 00:54:13,166
Predstav si,
ako vyzerá vrchná časť tohto tanca.
951
00:54:13,250 --> 00:54:15,543
Stavím sa, že nejako takto.
952
00:54:25,971 --> 00:54:28,181
Pri tanci sa ti rozviazali šnúrky, tatko.
953
00:54:32,143 --> 00:54:34,938
Vieš, aj ja ho chcem vidieť.
954
00:54:36,273 --> 00:54:38,233
Áno, ja viem.
955
00:54:38,775 --> 00:54:40,443
Nie je fér nazývať ma nepodarkom,
956
00:54:40,652 --> 00:54:43,405
keď mi ani nedáš možnosť
spraviť niečo správne.
957
00:54:44,155 --> 00:54:46,074
Urobiť aspoň jednu vec po mojom.
958
00:54:47,367 --> 00:54:51,955
Naozaj si myslíš, že Cesta hrozby
je najlepšia cesta k hore?
959
00:54:55,959 --> 00:54:57,210
Dobre.
960
00:55:12,309 --> 00:55:14,894
Tak kde je tvoj čarovný meč?
961
00:55:14,978 --> 00:55:17,522
Leží za tými bránami.
962
00:55:18,815 --> 00:55:20,650
Ak odtiaľto neodídeme s mečom,
963
00:55:21,109 --> 00:55:22,444
tvoji chlapci sú stratení.
964
00:55:23,153 --> 00:55:24,321
Nech sa páči.
965
00:55:24,529 --> 00:55:26,114
Jeden drvič cesnaku.
966
00:55:26,197 --> 00:55:27,657
Nie, Kliatbodrvič.
967
00:55:27,741 --> 00:55:29,701
Je to veľký čarovný meč.
968
00:55:29,784 --> 00:55:30,910
Meč.
969
00:55:30,994 --> 00:55:33,413
Meč, meč, meč.
970
00:55:33,496 --> 00:55:34,998
Teda, mám tu toto.
971
00:55:36,291 --> 00:55:37,584
-To je on.
-Koľko?
972
00:55:38,877 --> 00:55:41,379
-Povedzme 10.
-Super!
973
00:55:41,463 --> 00:55:45,633
Ukutý z najvzácnejších materiálov,
jediný meč svojho druhu v krajine.
974
00:55:47,344 --> 00:55:50,013
Zdravím, starý priateľu.
Už sa nikdy neodlúčime.
975
00:55:50,847 --> 00:55:55,602
Zdá sa, že tento meč
je jediný svojho druhu v krajine.
976
00:55:55,685 --> 00:55:58,229
Takže povedzme 10 000.
977
00:55:59,647 --> 00:56:00,482
To nemôžete!
978
00:56:00,607 --> 00:56:02,067
Práve sa stalo.
979
00:56:03,109 --> 00:56:04,611
Fajn, mali by ste...
980
00:56:05,653 --> 00:56:06,571
Áno?
981
00:56:06,654 --> 00:56:08,323
Hej, hovoril som s inými policajtmi
982
00:56:08,531 --> 00:56:10,450
a naposledy vraj videli chlapcov
ísť na sever.
983
00:56:10,533 --> 00:56:12,160
-Sú v poriadku?
-Nič im nie je.
984
00:56:12,243 --> 00:56:14,537
Ale policajti hovorili... Nuž, zlatko,
985
00:56:14,621 --> 00:56:16,873
táto noc je čoraz čudnejšia.
986
00:56:16,956 --> 00:56:18,792
Vieš, kto som?
987
00:56:18,875 --> 00:56:20,960
Nejaká okrídlená medveďo-hadia žena?
988
00:56:21,461 --> 00:56:23,004
Okrídlená levo-škorpiónia žena!
989
00:56:23,171 --> 00:56:24,506
To rozhodne.
990
00:56:24,589 --> 00:56:26,174
Počúvajte, ten meč potrebujem.
991
00:56:26,257 --> 00:56:27,509
Moji synovia majú neopakovateľnú
992
00:56:27,592 --> 00:56:28,843
možnosť stretnúť otca.
993
00:56:29,052 --> 00:56:30,053
Môj starší syn...
994
00:56:31,888 --> 00:56:34,182
No do... Ty si ju zabila!
995
00:56:34,265 --> 00:56:36,684
Neboj sa. Je len dočasne paralyzovaná.
996
00:56:36,893 --> 00:56:38,353
Hej, to nemôžete.
997
00:56:38,436 --> 00:56:40,230
-Práve sa stalo.
-Vezmi ten meč.
998
00:56:40,313 --> 00:56:41,523
Nedotýkajte sa ho.
999
00:56:41,731 --> 00:56:43,900
Nech sa páči. A niečo navyše
ako ospravedlnenie.
1000
00:56:43,983 --> 00:56:45,068
Máte krásny obchod.
1001
00:56:45,527 --> 00:56:46,778
Veľmi pekné.
1002
00:56:46,861 --> 00:56:47,862
Hej! Hej!
1003
00:56:47,946 --> 00:56:49,406
ZATVORENÉ
1004
00:56:49,614 --> 00:56:50,865
Áno!
1005
00:56:50,949 --> 00:56:52,283
Laurel, čo sa deje?
1006
00:56:52,450 --> 00:56:53,910
-Áno!
-Haló? Si v poriadku?
1007
00:56:53,993 --> 00:56:55,036
Laurel?
1008
00:56:55,120 --> 00:56:57,455
Colt, teraz nemôžem.
Chlapci ma potrebujú.
1009
00:56:57,539 --> 00:56:58,581
Počkaj!
1010
00:56:59,416 --> 00:57:00,959
Došľaka s tými deckami.
1011
00:57:33,324 --> 00:57:36,744
Ideme na výpravu
Otca nášho získať späť
1012
00:57:36,828 --> 00:57:40,790
Bratov Lightfootovcov nič nezastaví
Niečo, niečo
1013
00:57:40,874 --> 00:57:42,333
Čo sa rýmuje so späť
1014
00:57:46,921 --> 00:57:48,631
Áno, stále sme tu.
1015
00:57:49,299 --> 00:57:52,469
Ale, dobré ránko, muži z rodu Lightfoot.
1016
00:57:52,552 --> 00:57:55,054
Vitajte na Ceste hrozby.
1017
00:57:55,513 --> 00:57:57,974
Cestu to veľmi nepripomína.
1018
00:57:58,057 --> 00:58:00,602
No, vieš, tu nikdy nič nestavali.
1019
00:58:00,685 --> 00:58:02,437
Takže pozor, môžeme naraziť na hocičo.
1020
00:58:02,520 --> 00:58:05,398
Na centichoru, vlčieho draka,
želatínovú kocku.
1021
00:58:05,482 --> 00:58:08,193
Čo je tá želatínová kocka?
1022
00:58:08,276 --> 00:58:10,028
Je to obrovská zelená kocka,
1023
00:58:10,111 --> 00:58:12,989
čo okamžite rozloží všetko,
čoho sa dotkne.
1024
00:58:13,072 --> 00:58:14,741
Nenarazíme na... Brzdi!
1025
00:58:25,460 --> 00:58:26,669
Čo to je?
1026
00:58:26,753 --> 00:58:28,171
Bezodná priepasť.
1027
00:58:28,254 --> 00:58:31,841
Všetko, čo do nej spadne,
bude padať naveky.
1028
00:58:35,386 --> 00:58:36,846
Ocko, poď sem.
1029
00:58:37,222 --> 00:58:38,264
Ian, pozri sa.
1030
00:58:38,348 --> 00:58:41,601
Toto je starodávny padací most.
1031
00:58:41,809 --> 00:58:45,522
Sklopíme toho darebáka
a dáme sa na cestu k Havraniemu bodu.
1032
00:58:46,648 --> 00:58:48,691
Pohľadaj páku.
1033
00:58:50,485 --> 00:58:51,653
Mám ju.
1034
00:58:51,736 --> 00:58:54,155
Ale je na druhej strane.
1035
00:58:55,114 --> 00:58:57,325
Dobre, toto zvládnem.
1036
00:58:57,909 --> 00:58:59,327
Nahor Elevar.
1037
00:59:03,957 --> 00:59:06,376
Vznášacie kúzlo
tak ďaleko nefunguje.
1038
00:59:06,459 --> 00:59:08,461
Má čarovný dosah asi len 15 metrov.
1039
00:59:09,295 --> 00:59:11,005
Ocko, veríš tomu?
1040
00:59:12,298 --> 00:59:14,801
Potrebujeme Most viery.
1041
00:59:14,884 --> 00:59:18,429
To kúzlo vytvorí čarovný most,
po ktorom môžeš prejsť.
1042
00:59:18,513 --> 00:59:21,683
Len povedz: "Mostrigar Invisia."
1043
00:59:21,766 --> 00:59:23,977
Dobre. Mostrigar Invisia!
1044
00:59:24,060 --> 00:59:26,104
Mostrigar Invisia!
1045
00:59:29,274 --> 00:59:31,401
-Nefunguje.
-Nie, kúzlo stále trvá.
1046
00:59:31,609 --> 00:59:33,987
Nezistíš, či tvoj most existuje,
kým naň nestúpiš.
1047
00:59:34,070 --> 00:59:35,113
Na čo mám stúpiť?
1048
00:59:35,196 --> 00:59:37,156
Ak veríš, že most existuje, tak existuje.
1049
00:59:37,240 --> 00:59:39,242
-Ale on neexistuje.
-No, s týmto prístupom nie.
1050
00:59:39,325 --> 00:59:41,369
Nestúpim do ničoty.
1051
00:59:44,497 --> 00:59:47,250
Máme lano. Ale ty ho
nebudeš potrebovať, lebo...
1052
00:59:47,333 --> 00:59:48,876
-Chcem lano!
-Dobre.
1053
00:59:48,960 --> 00:59:50,670
Len vravím, že nebudeš potrebovať lano,
1054
00:59:50,753 --> 00:59:52,797
lebo viem, že dokážeš vyčariť ten most.
1055
01:00:03,558 --> 01:00:05,602
Zomieram! Zomieram!
Som mŕtvy! Som mŕtvy!
1056
01:00:05,810 --> 01:00:07,312
-Môj život sa skončil.
-Mám ťa.
1057
01:00:10,940 --> 01:00:13,818
-Dobre, tak si spadol. Bolo to také zlé?
-Áno!
1058
01:00:13,901 --> 01:00:16,863
-Si stále nažive?
-Áno.
1059
01:00:16,946 --> 01:00:19,782
Takže teraz vieš,
čo najhoršie sa môže stať.
1060
01:00:19,866 --> 01:00:22,160
Takže sa nemáš čoho báť, však?
1061
01:00:26,122 --> 01:00:28,791
Mostrigar Invisia!
1062
01:00:32,754 --> 01:00:35,590
Hej. Ty to dokážeš.
1063
01:00:44,432 --> 01:00:45,892
-Áno!
-No vidíš!
1064
01:00:49,103 --> 01:00:51,022
Ver s každým krokom.
1065
01:00:53,733 --> 01:00:55,109
Ach, áno!
1066
01:00:58,821 --> 01:00:59,947
Istíš ma, však?
1067
01:01:00,031 --> 01:01:00,948
Stále ťa istím.
1068
01:01:02,992 --> 01:01:05,703
Ian Lightfoot je nebojácny.
1069
01:01:09,749 --> 01:01:11,292
Je to úžasné!
1070
01:01:14,796 --> 01:01:16,422
Áno! Ale pokračuj ďalej.
1071
01:01:16,506 --> 01:01:19,425
Neotáčaj sa. Pozeraj sa dopredu.
1072
01:01:21,260 --> 01:01:23,221
Stále držíš to lano, však?
1073
01:01:23,304 --> 01:01:24,639
Áno, držím ho.
1074
01:01:25,098 --> 01:01:27,600
Ja sa nebojím!
1075
01:01:27,934 --> 01:01:30,520
Človeče, mohol by som tu stáť aj celý deň.
1076
01:01:31,854 --> 01:01:34,649
Dobre, ale pokračuj ďalej.
Musíme uvidieť ocka, spomínaš?
1077
01:01:34,732 --> 01:01:38,277
Hej, ocko, tento posledný krok
je pre teba.
1078
01:01:56,587 --> 01:01:57,630
Dokázal to, ocko.
1079
01:02:06,305 --> 01:02:07,765
To bolo úžasné.
1080
01:02:07,974 --> 01:02:10,435
Ako dlho som bol bez lana?
1081
01:02:11,144 --> 01:02:13,187
Asi len druhú polovicu.
1082
01:02:13,896 --> 01:02:15,940
Potreboval som to lano.
1083
01:02:16,023 --> 01:02:18,234
Ale čo, naozaj?
1084
01:02:24,031 --> 01:02:26,284
Ian! Pozri sa.
1085
01:02:27,869 --> 01:02:29,287
To je havran.
1086
01:02:30,496 --> 01:02:33,332
Kľúč na menu hovoril o Havraňom bode.
1087
01:02:34,292 --> 01:02:36,169
Áno. V horách.
1088
01:02:37,086 --> 01:02:39,130
Ale ten hlavolam možno neznamenal horu.
1089
01:02:39,630 --> 01:02:42,216
Možno treba ísť tam, kam ukazuje havran.
1090
01:02:46,596 --> 01:02:47,847
Je tu ďalší havran.
1091
01:02:48,890 --> 01:02:52,310
Ten možno ukazuje na ďalšieho havrana
a to je cesta ku kameňu.
1092
01:02:53,352 --> 01:02:55,271
Viedol som nás zlou cestou.
1093
01:02:55,354 --> 01:02:57,482
Hovoril som ti to.
Môj inštinkt vie, kadiaľ ísť.
1094
01:02:57,690 --> 01:02:59,609
Však, chlapče? Ale áno.
1095
01:03:01,444 --> 01:03:02,445
Poďme, ocko.
1096
01:03:02,653 --> 01:03:05,072
Ginevra nás k tomu havranovi
odvezie za chvíľočku.
1097
01:03:13,790 --> 01:03:15,416
Máte problém, veľký.
1098
01:03:15,500 --> 01:03:17,043
Nie, nie, nie, Colt. Našli sme kúzlo.
1099
01:03:17,126 --> 01:03:19,879
Ak ho dokončíme pred zotmením,
uvidíme ocka.
1100
01:03:21,672 --> 01:03:23,424
Vaša mama mi povedala,
1101
01:03:23,508 --> 01:03:27,345
že máte nejaký zvláštny rodinný problém
1102
01:03:27,428 --> 01:03:30,306
a toto rozhodne je zvláštne.
1103
01:03:30,389 --> 01:03:31,474
Ale nie, dofrasa.
1104
01:03:31,557 --> 01:03:33,434
Nedovolím vám, aby ste mamu
ďalej rozčuľovali.
1105
01:03:33,518 --> 01:03:35,645
Nasadnite do vozidla,
budem vás sprevádzať domov.
1106
01:03:35,895 --> 01:03:36,771
Nie. V žiadnom prípade.
1107
01:03:36,854 --> 01:03:38,773
Budem rátať do troch.
1108
01:03:40,942 --> 01:03:43,152
-Dobre, pôjdeme.
-Ian.
1109
01:03:43,236 --> 01:03:45,321
Je to policajný dôstojník.
1110
01:03:52,453 --> 01:03:53,496
Čo to robíš?
1111
01:03:53,579 --> 01:03:54,997
Neviem.
1112
01:03:56,791 --> 01:03:57,708
No do...
1113
01:04:00,378 --> 01:04:02,046
Potrebujem posily. Dodávka na úteku!
1114
01:04:03,548 --> 01:04:06,676
Áno! Iandore Lightfoot porušuje pravidlá.
1115
01:04:06,759 --> 01:04:08,469
Neverím, že utekám pred policajtmi.
1116
01:04:08,553 --> 01:04:09,679
Neutekáš pred policajtmi,
1117
01:04:09,971 --> 01:04:12,014
utekáš pred frajerom našej mamy.
1118
01:04:13,391 --> 01:04:15,184
Dobre, teraz utekáš pred policajtmi.
1119
01:04:26,946 --> 01:04:27,905
Držte sa!
1120
01:04:33,953 --> 01:04:36,289
Áno! Dobrá jazda, Ginevra!
1121
01:04:52,638 --> 01:04:54,515
Čo som to urobil? Nemal som odísť.
1122
01:04:54,599 --> 01:04:56,309
Nie, bolo to super.
1123
01:04:56,392 --> 01:04:57,685
Zablokuj cestu tými balvanmi.
1124
01:04:57,894 --> 01:04:59,228
Čože? Ako?
1125
01:04:59,478 --> 01:05:00,563
Tajomným bleskom.
1126
01:05:00,646 --> 01:05:02,189
Vravel si, že to je najťažšie kúzlo.
1127
01:05:02,273 --> 01:05:03,190
Si pripravený.
1128
01:05:03,274 --> 01:05:06,652
"Ak s ľahkosťou chceš blesk privolať,
všetky schopnosti musíš ukázať."
1129
01:05:06,736 --> 01:05:07,862
Musíš urobiť všetko.
1130
01:05:07,945 --> 01:05:11,365
Hovoriť s vášňou srdca,
veriť si, sústrediť sa, to všetko.
1131
01:05:13,492 --> 01:05:15,161
Voltar Hromdasir.
1132
01:05:16,996 --> 01:05:18,706
Voltar Hromdasir.
1133
01:05:18,789 --> 01:05:20,541
Voltar Hromdasir!
1134
01:05:27,465 --> 01:05:30,051
Neviem to! Nedokážem to.
1135
01:05:31,636 --> 01:05:35,806
Neuvidíme ťa, ocko. A je to moja chyba.
1136
01:05:55,409 --> 01:05:56,452
Čo to robíš?
1137
01:06:42,289 --> 01:06:43,749
Čo to...?
1138
01:06:53,009 --> 01:06:54,260
Barley.
1139
01:06:54,677 --> 01:06:57,221
Bola to len stará otlčená dodávka.
1140
01:06:58,514 --> 01:07:00,433
Poďme, musíme ísť.
1141
01:08:03,996 --> 01:08:05,164
Počkaj.
1142
01:08:20,930 --> 01:08:24,183
Vidíš, ocko? Z učeníka sa stal majster.
1143
01:08:27,061 --> 01:08:28,479
Vyzerá to ako voda.
1144
01:08:33,526 --> 01:08:35,694
Čo znamená to X?
1145
01:08:35,778 --> 01:08:38,322
Na výprave znamená X len jedno.
1146
01:08:39,073 --> 01:08:42,326
Keď sa dostaneme na koniec vody,
nájdeme Kameň fénixa.
1147
01:08:54,839 --> 01:08:55,840
Jednorožce!
1148
01:09:18,362 --> 01:09:19,947
Super.
1149
01:09:23,909 --> 01:09:27,663
Táto voda sa môže ťahať celé kilometre.
Toľko času nemáme.
1150
01:09:28,330 --> 01:09:32,376
Ak by sme mali plavidlo,
mohli by sme použiť kúzlo rýchlosti,
1151
01:09:32,459 --> 01:09:34,253
preleteli by sme tunelom
ako na vodnom skútri.
1152
01:09:34,336 --> 01:09:36,672
Nemáme žiadne plavidlo.
1153
01:09:36,755 --> 01:09:41,051
Nezabudni, na výprave
musíš použiť to, čo máš.
1154
01:09:42,928 --> 01:09:45,181
Magnora Gantuan!
1155
01:09:49,810 --> 01:09:51,312
Accelior!
1156
01:09:54,523 --> 01:09:56,150
Toto je dosť super.
1157
01:09:56,233 --> 01:09:59,153
Aké ďalšie kúzla ešte poznáš?
1158
01:09:59,778 --> 01:10:04,450
Drž sa, mladý mág. O mágii viem všetko.
1159
01:10:07,661 --> 01:10:09,038
Colt, vieme, kam idú chlapci.
1160
01:10:09,121 --> 01:10:11,540
Musíme sa k nim dostať skôr,
než rozpútajú kliatbu.
1161
01:10:11,624 --> 01:10:14,043
-Čo?
-Poďme rozdrviť pár kliatob!
1162
01:10:14,126 --> 01:10:15,669
Kliatbu. Kliatbu, ktorá ochraňuje kameň
1163
01:10:15,753 --> 01:10:18,214
-a zmení sa, tuším, na skalného draka.
-Akého draka?
1164
01:10:18,297 --> 01:10:21,217
Neviem ti to vysvetliť.
Ale musíme ich rýchlo dostihnúť.
1165
01:10:21,300 --> 01:10:23,552
Ach, dostihneme ich rýchlo. Veľmi rýchlo.
1166
01:10:25,262 --> 01:10:28,432
Takmer som ich chytil,
ale Ian utiekol s autom.
1167
01:10:28,891 --> 01:10:30,309
-Šikovný.
-Čože?
1168
01:10:30,392 --> 01:10:32,228
Nie, ja len, že sa bojí šoférovať.
1169
01:10:32,311 --> 01:10:33,771
Myslí si, že naňho niečo vyskočí...
1170
01:10:45,115 --> 01:10:46,283
Tuším som sa štipla do nohy.
1171
01:10:46,533 --> 01:10:48,452
Laurel, čo sa stalo? Čo sa to deje?
1172
01:10:48,535 --> 01:10:49,995
Takmer si ma zabila, ženská.
1173
01:10:50,079 --> 01:10:52,081
Si v poriadku? Kde si sa tu vzal?
1174
01:10:52,164 --> 01:10:53,290
Stála si nám v letovej dráhe.
1175
01:10:54,750 --> 01:10:56,543
-Si v poriadku?
-Nič mi nie je.
1176
01:10:56,627 --> 01:11:00,339
Ale nie. Náš odvoz!
Ako sa teraz dostaneme k tvojim synom?
1177
01:11:00,422 --> 01:11:03,467
Poďme, Pixie Dusters, vyletíme k oblohe.
1178
01:11:03,550 --> 01:11:05,386
-Áno!
-Som rodený letec!
1179
01:11:06,720 --> 01:11:09,390
Čo keby sme precvičili tie krídla?
1180
01:11:14,019 --> 01:11:15,354
Bumbastia!
1181
01:11:15,854 --> 01:11:17,773
-Nezabudni...
-Ach, jasné.
1182
01:11:18,274 --> 01:11:19,650
Bumbastia!
1183
01:11:22,111 --> 01:11:24,655
Áno! Si talent! Premýšľaj rýchlo.
1184
01:11:24,738 --> 01:11:26,031
Nahor Elevar!
1185
01:11:26,115 --> 01:11:28,242
Áno! Dobré!
1186
01:11:29,493 --> 01:11:31,078
Pozor, nech nezješ priveľa z lode,
1187
01:11:31,161 --> 01:11:32,955
musíme sa dostať na koniec tunela.
1188
01:11:33,038 --> 01:11:34,581
Áno. Dobrá pripomienka.
1189
01:11:38,711 --> 01:11:42,298
Nemôžem uveriť, že som takto blízko
k rozhovoru s ockom.
1190
01:11:42,381 --> 01:11:44,883
Vieš, čo sa ho spýtam?
Či si niekedy dal čarodejnícke meno.
1191
01:11:45,092 --> 01:11:46,635
-Čože?
-Lebo ho mágia tak bavila.
1192
01:11:46,719 --> 01:11:48,470
Veľa čarodejníkov malo super meno.
1193
01:11:48,554 --> 01:11:50,180
Alora Vznešená.
1194
01:11:50,264 --> 01:11:52,182
Bidar Fantastický.
1195
01:11:52,725 --> 01:11:56,228
Skrátka, bude pekné mať naňho
viac než štyri spomienky.
1196
01:11:56,603 --> 01:11:57,604
Tri.
1197
01:11:57,813 --> 01:11:59,189
Máš naňho len tri spomienky.
1198
01:11:59,273 --> 01:12:00,441
Ach, áno.
1199
01:12:00,607 --> 01:12:03,569
Barley, máš na ocka ďalšiu spomienku,
o ktorej si mi nepovedal?
1200
01:12:04,028 --> 01:12:07,239
Nie, len ju nemám až tak rád.
1201
01:12:07,656 --> 01:12:08,532
Ako to myslíš?
1202
01:12:10,993 --> 01:12:13,454
Keď bol ocko chorý,
1203
01:12:14,038 --> 01:12:18,792
mal som vojsť dnu a rozlúčiť sa s ním.
1204
01:12:20,044 --> 01:12:23,255
Ale bol pripojený na všetky tie hadičky
1205
01:12:24,798 --> 01:12:27,509
a nepodobal sa na seba.
1206
01:12:28,594 --> 01:12:30,554
Preľakol som sa
1207
01:12:31,722 --> 01:12:33,682
a nevošiel som tam.
1208
01:12:36,977 --> 01:12:41,148
Vtedy som sa rozhodol,
že ma už nič v živote nevyľaká.
1209
01:12:46,945 --> 01:12:48,614
Zdá sa, že sa blížime.
1210
01:12:58,791 --> 01:13:00,167
Posledná výzva.
1211
01:13:13,013 --> 01:13:15,516
Kameň fénixa je na druhej strane.
1212
01:13:18,519 --> 01:13:21,438
Opatrne, možno sú tu pasce.
1213
01:13:21,522 --> 01:13:24,858
Je to tu asi 1 000 rokov staré.
Nemôžu tu byť žiadne...
1214
01:13:31,573 --> 01:13:32,825
Ale nie.
1215
01:13:33,992 --> 01:13:35,411
To nemôže byť pravda.
1216
01:13:37,329 --> 01:13:39,123
Želatínová kocka!
1217
01:13:45,712 --> 01:13:47,840
-Bež!
-Počkaj! Je to hádanka.
1218
01:13:48,048 --> 01:13:49,133
Musíme ju vyriešiť, až potom...
1219
01:13:49,216 --> 01:13:50,676
Nemáme čas. Vezmi si štít.
1220
01:14:02,729 --> 01:14:03,856
-Skoč!
-Čože?
1221
01:14:03,939 --> 01:14:05,107
Dôveruj mi!
1222
01:14:07,192 --> 01:14:08,277
Nahor Elevar!
1223
01:14:14,450 --> 01:14:15,492
Ian.
1224
01:14:27,963 --> 01:14:29,590
Nestúpaj tam.
1225
01:14:32,676 --> 01:14:34,136
Nedotkol som sa ho.
1226
01:14:38,098 --> 01:14:39,141
Voltar Hromdasir!
1227
01:14:47,149 --> 01:14:49,359
Táto dlaždica má rovnaký tvar ako vchod.
1228
01:14:49,568 --> 01:14:51,361
-Možno sme na ňu mali stúpiť?
-Čože?
1229
01:14:51,570 --> 01:14:53,030
-Zvládnem to.
-Nie, Barley!
1230
01:15:00,496 --> 01:15:01,622
Zabralo to!
1231
01:15:05,792 --> 01:15:06,877
Nedá sa to.
1232
01:15:07,961 --> 01:15:10,506
Nikto nedokáže zadržať dych na tak dlho.
1233
01:15:43,997 --> 01:15:45,123
Dokázali sme to!
1234
01:15:46,542 --> 01:15:49,086
Kameň fénixa čaká za týmito dverami.
1235
01:15:49,211 --> 01:15:50,420
Ideme na to?
1236
01:15:50,504 --> 01:15:52,297
To rozhodne ideme!
1237
01:15:52,381 --> 01:15:57,219
Ocko, uskutočnili sme výpravu
a priviedla nás k víťazstvu!
1238
01:16:16,280 --> 01:16:17,906
Vrátili sme sa domov.
1239
01:16:17,990 --> 01:16:21,034
Nie, to nedáva zmysel.
Šli sme Cestou hrozby.
1240
01:16:21,118 --> 01:16:23,537
Nasledovali sme havrany,
prišli sme na koniec vody...
1241
01:16:24,162 --> 01:16:26,748
Jedine, že by X znamenalo
nepribližovať sa k vode.
1242
01:16:26,832 --> 01:16:28,375
Alebo by to mohlo byť ohnisko?
1243
01:16:28,834 --> 01:16:30,252
To nič. Vyriešime to.
1244
01:16:30,335 --> 01:16:32,754
Čo vyriešime? Sme zase na začiatku.
1245
01:16:32,838 --> 01:16:34,506
Teda, musí to byť tu. Bola tam výzva.
1246
01:16:34,590 --> 01:16:38,051
Teda, jedine, že by tá výzva
zhodou okolností patrila k inej misii.
1247
01:16:38,135 --> 01:16:39,344
-A to je možné.
-Čo?
1248
01:16:39,428 --> 01:16:41,972
Nie, nie, nie. Kameň fénixa
musí byť tu.
1249
01:16:42,973 --> 01:16:44,099
Počúval som svoj inštinkt.
1250
01:16:44,933 --> 01:16:47,227
-Ale nie.
-Čo?
1251
01:16:47,811 --> 01:16:49,771
Kameň je v hore.
1252
01:16:49,855 --> 01:16:53,734
Na hore sme mohli byť už dávno,
keby sme...
1253
01:16:53,817 --> 01:16:55,277
Keby sme skrátka zostali na diaľnici.
1254
01:16:55,360 --> 01:16:58,238
Nie, diaľnica je príliš okatá.
Nikdy nesmieš ísť okatou...
1255
01:16:58,322 --> 01:17:00,741
Ak by som ťa nepočúval! Jasné?
1256
01:17:00,824 --> 01:17:02,242
Nemôžem tomu uveriť.
1257
01:17:02,326 --> 01:17:05,954
Tváriš sa, ako keby si vedel, čo robíš,
ale nevieš nič,
1258
01:17:06,163 --> 01:17:08,957
a to preto, lebo si nepodarok.
1259
01:17:09,416 --> 01:17:12,502
A teraz si mi pokazil možnosť získať
to jediné, čo som nikdy nemal!
1260
01:17:19,134 --> 01:17:20,302
Kam ideš?
1261
01:17:20,385 --> 01:17:22,888
Stráviť s ockom tú chvíľu, čo nám zostala.
1262
01:17:24,222 --> 01:17:25,641
Ian, počkaj!
1263
01:17:26,433 --> 01:17:29,061
Ešte stále môžeme nájsť Kameň fénixa.
1264
01:17:29,144 --> 01:17:31,188
Len musíme ďalej hľadať.
1265
01:17:32,064 --> 01:17:33,482
Ian!
1266
01:17:34,107 --> 01:17:35,400
Ian!
1267
01:17:47,037 --> 01:17:48,163
Nie, ocko.
1268
01:17:48,413 --> 01:17:49,581
Nie je tu.
1269
01:18:01,385 --> 01:18:03,762
No tak. Kde je?
1270
01:18:04,638 --> 01:18:05,847
Nasleduj vodu.
1271
01:18:13,730 --> 01:18:15,399
Dobre. Poďme, vylez z fontány.
1272
01:18:15,941 --> 01:18:17,943
Nie, hľadám starobylý kameň.
1273
01:18:18,443 --> 01:18:20,028
Áno, vieme. "Staré časy."
1274
01:18:20,112 --> 01:18:21,863
Nie! Prestaňte! Prosím! Nie!
1275
01:18:21,947 --> 01:18:23,156
Dobre, dobre!
1276
01:18:23,240 --> 01:18:25,242
Dobre. Idem preč.
1277
01:18:25,617 --> 01:18:27,244
-Hej!
-No tak!
1278
01:18:28,078 --> 01:18:31,289
Zavolá niekto policajtov?
Opäť tu máme nadšenca histórie.
1279
01:18:40,465 --> 01:18:42,634
Zahádžeme si loptu,
Pôjdeme na prechádzku
1280
01:18:44,886 --> 01:18:46,763
Úprimne sa porozprávame
1281
01:18:47,806 --> 01:18:50,183
Spolu sa zasmejeme
1282
01:18:55,021 --> 01:18:56,773
Lekcia šoférovania
1283
01:18:58,900 --> 01:19:00,444
-Ja to nedokážem.
-Ale dokážeš.
1284
01:19:00,610 --> 01:19:03,196
-Nie som pripravený!
-To nebudeš nikdy. Zaraď sa!
1285
01:19:05,282 --> 01:19:06,575
Výborne!
1286
01:19:08,785 --> 01:19:11,663
Lekcia šoférovania
1287
01:19:13,498 --> 01:19:14,875
Zahádžeme si loptu
1288
01:19:14,958 --> 01:19:17,419
-Premýšľaj rýchlo.
-Nahor Elevar!
1289
01:19:22,048 --> 01:19:23,675
Spolu sa zasmejeme
1290
01:19:31,683 --> 01:19:33,310
Podelím sa s ním o svoj život
1291
01:19:55,165 --> 01:19:56,750
Viem, že máš na viac.
1292
01:19:56,833 --> 01:19:59,544
Môj braček má dar mágie.
1293
01:19:59,628 --> 01:20:00,879
Nepotláčaj to.
1294
01:20:00,962 --> 01:20:02,339
Hej. Ty to dokážeš.
1295
01:20:07,093 --> 01:20:10,430
Podelím sa s ním o svoj život
1296
01:20:29,616 --> 01:20:32,577
Ale no tak. Okamžite zlez dolu.
1297
01:20:55,350 --> 01:20:57,561
Áno! Áno!
1298
01:21:03,608 --> 01:21:04,609
Barley!
1299
01:21:04,985 --> 01:21:06,319
Ian! Pozri sa!
1300
01:21:09,990 --> 01:21:10,991
Za tebou!
1301
01:21:14,369 --> 01:21:15,829
Je to kliatba.
1302
01:22:09,925 --> 01:22:11,051
Barley, bež!
1303
01:22:15,347 --> 01:22:17,432
Čo chceš? Kameň?
1304
01:22:18,516 --> 01:22:19,601
Fajn, vezmi si ho!
1305
01:22:45,835 --> 01:22:47,671
Mantichora!
1306
01:22:48,254 --> 01:22:49,130
Mama?
1307
01:22:49,214 --> 01:22:51,383
To nič, chlapci, postaráme sa...
1308
01:22:52,092 --> 01:22:53,677
Preklápaš sa! Preklápaš sa!
1309
01:22:53,760 --> 01:22:56,012
-Mama!
-Choďte za otcom!
1310
01:22:56,096 --> 01:23:00,934
Je to v poriadku! Ak prebodnú trup
tej bytosti mečom, prelomia kliatbu.
1311
01:23:01,267 --> 01:23:02,268
Poďme!
1312
01:23:31,131 --> 01:23:33,842
Barley, to, čo som predtým povedal...
Veľmi ma to mrzí.
1313
01:23:33,925 --> 01:23:35,760
Nemáme čas. Slnko čoskoro zapadne.
1314
01:23:37,721 --> 01:23:40,140
Všetci máme len jednu šancu,
dopraj mi znovuzrodenie.
1315
01:23:40,223 --> 01:23:43,643
Kým zajtrajšie slnko zapadne,
kráčať po zemi jeden deň!
1316
01:23:46,771 --> 01:23:48,648
Čas rozdrviť kliatbu!
1317
01:23:56,031 --> 01:23:57,407
Môj chrbát.
1318
01:24:02,871 --> 01:24:04,372
Som mocný bojovník.
1319
01:24:14,466 --> 01:24:16,926
Som mocný bojovník!
1320
01:24:23,058 --> 01:24:25,477
Rýchlo! Dlho ju neudržím!
1321
01:24:31,775 --> 01:24:33,985
Nie! Nie, nie, nie! Barley!
1322
01:24:58,134 --> 01:25:00,095
Chlapci, vracia sa!
1323
01:25:05,642 --> 01:25:06,643
Odvediem jej pozornosť.
1324
01:25:06,851 --> 01:25:07,894
Čože? Nie!
1325
01:25:07,977 --> 01:25:09,437
Ak to urobíš, zmeškáš ocka.
1326
01:25:09,521 --> 01:25:12,690
To nevadí. Pozdrav ho odo mňa.
1327
01:25:14,192 --> 01:25:17,237
-Nie. Rozlúč sa s ním.
-Čože?
1328
01:25:17,320 --> 01:25:19,906
O mňa sa niekto staral.
1329
01:25:19,989 --> 01:25:23,827
Niekto, kto ma motivoval byť viac,
než mi kedy napadlo.
1330
01:25:24,202 --> 01:25:26,830
Nikdy som nemal ocka,
1331
01:25:26,913 --> 01:25:28,706
ale vždy som mal teba.
1332
01:25:37,757 --> 01:25:39,384
Mostrigar Invisia!
1333
01:25:41,094 --> 01:25:42,345
Bumbastia!
1334
01:25:52,105 --> 01:25:53,273
Nahor Elevar!
1335
01:26:08,246 --> 01:26:09,455
Nie!
1336
01:26:17,338 --> 01:26:18,214
Nie! Nie, nie, nie!
1337
01:26:21,050 --> 01:26:23,845
Použiť, čo mám. Čo mám? Nemám nič.
1338
01:26:24,387 --> 01:26:26,931
Trieska. Mágia v každom vlákne.
1339
01:26:27,307 --> 01:26:29,267
Magnora Gantuan!
1340
01:26:31,060 --> 01:26:34,439
Nie! Voltar Hromdasir!
1341
01:26:41,362 --> 01:26:42,405
Ian!
1342
01:26:43,281 --> 01:26:44,532
Accelior!
1343
01:27:10,099 --> 01:27:11,351
Ian!
1344
01:28:59,917 --> 01:29:01,210
Čo povedal?
1345
01:29:02,920 --> 01:29:08,551
Povedal, že vždy chcel čarodejnícke meno
Wilden Vrtošivý.
1346
01:29:09,093 --> 01:29:11,971
Páni. To je fakt hrozné.
1347
01:29:12,055 --> 01:29:13,264
Ja viem.
1348
01:29:16,434 --> 01:29:22,482
A povedal, že je veľmi hrdý na to,
čo z teba vyrástlo.
1349
01:29:23,691 --> 01:29:27,862
Nuž, za väčšinu z toho vďačím tebe.
1350
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
Aj to v podstate povedal.
1351
01:29:34,952 --> 01:29:37,955
Ach, a vraj ti mám dať toto.
1352
01:30:07,026 --> 01:30:09,904
Voľakedy bol svet plný zázrakov.
1353
01:30:12,824 --> 01:30:15,785
Bol dobrodružný, vzrušujúci,
1354
01:30:16,327 --> 01:30:19,622
a hlavne v ňom bola mágia.
1355
01:30:22,708 --> 01:30:24,210
Bacha!
1356
01:30:26,295 --> 01:30:27,630
Trefa!
1357
01:30:27,713 --> 01:30:30,466
A potom som seknutím
svojho mocného meča
1358
01:30:30,550 --> 01:30:32,927
odsekla krídla tej beštie
od jej darebného tela!
1359
01:30:35,430 --> 01:30:37,390
Kto si dá tortu?
1360
01:30:41,144 --> 01:30:44,230
A ja si myslím,
že s trochou mágie dokážete
1361
01:30:44,313 --> 01:30:46,149
v živote takmer čokoľvek.
1362
01:30:46,232 --> 01:30:48,234
Takže tak si znova postavil školu?
1363
01:30:48,317 --> 01:30:49,193
Áno.
1364
01:30:49,402 --> 01:30:52,280
A zároveň si ju tak predtým zničil?
1365
01:30:52,363 --> 01:30:53,865
Aj to.
1366
01:30:55,658 --> 01:30:57,994
-Hej, to bolo super.
-Vďaka.
1367
01:30:58,077 --> 01:31:00,705
-Pôjdeš potom do parku?
-Áno! Stretneme sa tam.
1368
01:31:05,793 --> 01:31:07,044
Mama!
1369
01:31:09,672 --> 01:31:10,840
Blazey, neskáč!
1370
01:31:11,048 --> 01:31:13,050
Kto je dobrý drak? Kto je dobrý drak?
1371
01:31:13,134 --> 01:31:14,260
Ako bolo v škole?
1372
01:31:14,343 --> 01:31:15,720
Dosť dobre.
1373
01:31:15,928 --> 01:31:16,804
Tak to je fajn.
1374
01:31:17,013 --> 01:31:18,764
Aha, tu je. Ťažko pracuješ?
1375
01:31:18,973 --> 01:31:20,433
Nie, pracujem sťažka.
1376
01:31:21,809 --> 01:31:25,021
Musím ísť. Ideme dnes von s Mantichorou.
1377
01:31:25,104 --> 01:31:28,149
Práve prebieha jeden-jeden-tri.
Všetky jednotky, hláste sa.
1378
01:31:28,232 --> 01:31:30,193
Povinnosť volá. Čas vyraziť.
1379
01:31:30,276 --> 01:31:31,527
Zabudol si si kľúče!
1380
01:31:31,611 --> 01:31:35,072
Nepotrebujem ich. Som stvorený na beh.
1381
01:31:46,250 --> 01:31:47,710
Tak aká je nová dodávka?
1382
01:31:48,252 --> 01:31:50,213
Ginevra druhá je úžasná.
1383
01:31:50,296 --> 01:31:52,840
Už mám skoro našetrené,
aby som ju dal pomaľovať.
1384
01:31:52,924 --> 01:31:54,842
-Nie, to nerob.
-Prečo nie?
1385
01:31:55,051 --> 01:31:57,512
Lebo som sa už o to postaral.
1386
01:31:58,804 --> 01:32:01,140
Super!
1387
01:32:03,059 --> 01:32:07,647
Dobre, do parku
je najlepšie ísť Cestou skazy.
1388
01:32:08,814 --> 01:32:10,441
-To je príliš okaté.
-Počkaj, čože?
1389
01:32:10,525 --> 01:32:13,402
Na výpravách nie je jednoduchá cesta
nikdy tá správna.
1390
01:32:17,448 --> 01:32:19,492
Áno!
1391
01:41:51,730 --> 01:41:53,816
Preložila Martina Ivančíková