1 00:00:49,215 --> 00:00:52,802 Voľakedy bol svet plný zázrakov. 2 00:00:59,184 --> 00:01:00,977 Bol dobrodružný, 3 00:01:02,645 --> 00:01:03,980 vzrušujúci, 4 00:01:06,316 --> 00:01:08,068 a hlavne 5 00:01:08,610 --> 00:01:10,236 v ňom bola mágia. 6 00:01:11,821 --> 00:01:13,656 Bumbastia! 7 00:01:23,416 --> 00:01:26,586 A tá mágia pomáhala všetkým v núdzi. 8 00:01:26,669 --> 00:01:28,213 Flame Infernar! 9 00:01:37,972 --> 00:01:39,682 Voltar Hromdasir! 10 00:01:54,656 --> 00:01:56,783 Ale ovládnuť ju nebolo ľahké. 11 00:01:57,784 --> 00:02:00,662 A tak sa svet naučil fungovať jednoduchšie. 12 00:02:00,745 --> 00:02:03,373 Nazývam ju žiarovka. 13 00:02:10,421 --> 00:02:12,173 Je to také ľahké. 14 00:02:17,512 --> 00:02:18,513 Časom... 15 00:02:20,598 --> 00:02:22,308 ...sa mágia vytratila. 16 00:02:41,244 --> 00:02:42,245 Ale ja dúfam, 17 00:02:47,083 --> 00:02:49,043 že vo vás jej trochu 18 00:02:50,545 --> 00:02:51,588 ostalo. 19 00:03:03,933 --> 00:03:07,896 VPRED 20 00:03:12,400 --> 00:03:13,776 Dobre. 21 00:03:13,860 --> 00:03:15,737 Dáme si Bojovníka Z90. 22 00:03:15,820 --> 00:03:17,822 Povedzte nahlas: "Som mocný bojovník." 23 00:03:17,906 --> 00:03:19,073 Som mocný bojovník. 24 00:03:19,157 --> 00:03:20,533 Dobré ráno, mami. 25 00:03:23,912 --> 00:03:25,330 Blazey, neskáč! 26 00:03:25,538 --> 00:03:27,916 Zlý drak! Naspäť do brloha. 27 00:03:29,042 --> 00:03:31,628 Všetko najlepšie, pán dospelák. 28 00:03:31,711 --> 00:03:33,004 Nie, mama. 29 00:03:33,087 --> 00:03:35,215 Hej, kamoš. Nestieraj si moje bozky. 30 00:03:35,798 --> 00:03:37,133 Čo je? 31 00:03:37,217 --> 00:03:39,052 Máš na sebe ockovu mikinu. 32 00:03:40,136 --> 00:03:41,679 Veď vieš. Konečne mi je dobrá. 33 00:03:42,263 --> 00:03:44,224 Moje bacuľaté líčka sú dospelé! 34 00:03:44,307 --> 00:03:47,268 Dobre, dobre. Mami, musím pred školou niečo zjesť. 35 00:03:47,602 --> 00:03:50,355 Nemáme veľa jedla. Ešte musím ísť do potravín. 36 00:03:50,688 --> 00:03:53,316 Ruky preč, mladý pán. Tie sú na večernú párty. 37 00:03:53,399 --> 00:03:55,526 Nie je to párty, mama. Budeme tu len my. 38 00:03:55,735 --> 00:03:57,612 Mohol by si pozvať decká z prírodovedy. 39 00:03:57,695 --> 00:03:59,781 Vravel si, že sú dosť v pohode. 40 00:03:59,864 --> 00:04:02,116 Tak som to určite nepovedal. 41 00:04:02,200 --> 00:04:03,993 A, navyše, ani ich nepoznám. 42 00:04:04,077 --> 00:04:06,246 Na narodeniny by si mal skúsiť niečo nové. 43 00:04:06,329 --> 00:04:07,956 Ukázať svoje nové ja. 44 00:04:08,039 --> 00:04:11,084 Keď sme pri skúšaní nových vecí, prihlásil si sa do autoškoly? 45 00:04:11,292 --> 00:04:12,877 Nie! Nie. 46 00:04:12,961 --> 00:04:15,255 Viem, že sa šoférovania trochu bojíš, miláčik, ale... 47 00:04:15,630 --> 00:04:18,341 Nebojím sa, mama. Posuniem Barleyho hru. 48 00:04:18,424 --> 00:04:21,678 Dobre, ale vieš, aký je, keď sa niekto dotkne toho stola. 49 00:04:22,220 --> 00:04:24,430 Nuž, musí si začať upratovať si svoje hračky. 50 00:04:24,514 --> 00:04:25,431 Zadrž! 51 00:04:25,515 --> 00:04:29,435 Môj brat sa azda odvážil zmariť rozohranú výpravu? 52 00:04:30,353 --> 00:04:31,271 No tak! 53 00:04:31,354 --> 00:04:32,397 Vieš, Ian, 54 00:04:32,480 --> 00:04:35,024 voľakedy musel 16-ročný chlapec preukázať svoju silu 55 00:04:35,108 --> 00:04:36,526 v Močiaroch zúfalstva. 56 00:04:36,609 --> 00:04:38,444 Nebudem nič preukazovať. Pusti ma. 57 00:04:38,653 --> 00:04:39,654 Pusti ho. 58 00:04:39,737 --> 00:04:41,948 Dobre. Ale viem, že máš na viac. 59 00:04:42,031 --> 00:04:44,951 Je v tebe mocný bojovník. Len sa musí prejaviť. 60 00:04:45,034 --> 00:04:46,703 Však, mama? 61 00:04:46,786 --> 00:04:47,704 To je dobré. 62 00:04:47,787 --> 00:04:49,998 Barley! Ty smraďoch! 63 00:04:50,081 --> 00:04:51,541 Kedy si sa naposledy sprchoval? 64 00:04:51,624 --> 00:04:53,960 Keby si sa snažila, asi by si sa mi vykrútila. 65 00:04:55,044 --> 00:04:58,298 Vidíš? Mama vie prejaviť svojho vnútorného bojovníka. 66 00:04:58,381 --> 00:04:59,549 Ďakujem. 67 00:04:59,632 --> 00:05:00,508 A teraz vynes smeti. 68 00:05:03,761 --> 00:05:05,471 Pokračujte v pátraní po griffinovi na úteku. 69 00:05:05,555 --> 00:05:07,015 Policajt Bronco. 70 00:05:07,682 --> 00:05:09,559 Barley, Barley, Barley. 71 00:05:09,642 --> 00:05:13,021 Vždy keď sa mesto snaží zbúrať nejakú starú ruinu, 72 00:05:13,104 --> 00:05:15,690 musím sem zatiahnuť svoj zadok a riešiť to s tebou. 73 00:05:15,898 --> 00:05:17,900 Neviem, o čom hovoríš. 74 00:05:17,984 --> 00:05:19,319 Ach, vážne? 75 00:05:19,402 --> 00:05:22,113 Nedovolím vám zboriť túto fontánu. 76 00:05:22,196 --> 00:05:26,743 Z jej prúdov pili starobylí bojovníci na veľkolepých výpravách. 77 00:05:28,077 --> 00:05:28,995 Barley. 78 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 Ničia minulosť tohto mesta. 79 00:05:31,205 --> 00:05:33,750 Tak poď ďalej. Nech si tvoje bedrá na chvíľu oddýchnu. 80 00:05:33,833 --> 00:05:34,834 Vďaka, zlato. 81 00:05:38,296 --> 00:05:39,964 Nazdar, oslávenec. 82 00:05:40,173 --> 00:05:42,425 Pracuješ ťažko alebo sťažka? 83 00:05:43,343 --> 00:05:45,470 Len si, veď vieš, robím toast. 84 00:05:45,553 --> 00:05:46,637 Vážne, Barley, 85 00:05:46,721 --> 00:05:48,389 musíš menej myslieť na minulosť 86 00:05:48,473 --> 00:05:50,099 a viac na budúcnosť. 87 00:05:50,641 --> 00:05:51,768 Má pravdu. 88 00:05:53,853 --> 00:05:55,730 Nemôžeš sa celý deň len hrať stolovú hru. 89 00:05:57,607 --> 00:06:00,151 Dávne výpravy nie sú len stolová hra. 90 00:06:00,234 --> 00:06:03,404 Je to scenár pre viaceré postavy, založený na histórii. 91 00:06:03,488 --> 00:06:07,492 Vedel si, že voľakedy behali kentauri rýchlosťou 112 kilometrov za hodinu? 92 00:06:07,575 --> 00:06:09,619 Ja vlastním vozidlo. Nemusím behať. 93 00:06:09,702 --> 00:06:12,288 Ian, ty by si sa z Dávnych výprav určite veľa naučil. 94 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 -Chceš si zahrať? -Nechcem. 95 00:06:14,082 --> 00:06:15,666 Môžeš byť ľstivý darebák alebo... 96 00:06:15,750 --> 00:06:18,669 Už viem! Môžeš byť čarodejník. 97 00:06:18,753 --> 00:06:20,588 Uvaľujem na teba kliatbu! 98 00:06:20,671 --> 00:06:21,923 Hej! Dávaj pozor na otcovu mikinu! 99 00:06:22,006 --> 00:06:24,384 Ani si nepamätám, že ju otec nosil. 100 00:06:24,467 --> 00:06:27,178 Nuž, máš naňho asi len dve spomienky. 101 00:06:27,261 --> 00:06:28,388 Nie, mám tri. 102 00:06:28,471 --> 00:06:31,557 Pamätám si, že jeho brada škrabala, mal pochabý smiech a bubnoval som 103 00:06:31,641 --> 00:06:33,017 -na jeho nohách. -Na jeho nohách. Jasné. 104 00:06:33,101 --> 00:06:34,310 Chodieval som... 105 00:06:36,896 --> 00:06:37,980 Pravidlo piatich sekúnd. 106 00:06:39,607 --> 00:06:40,566 To nič. Len potiahni. 107 00:06:40,650 --> 00:06:41,692 Nie! 108 00:06:41,776 --> 00:06:42,819 Barley! 109 00:06:44,237 --> 00:06:45,405 Vieš čo... 110 00:06:45,488 --> 00:06:47,448 Kúpim si jedlo cestou do školy. 111 00:06:47,532 --> 00:06:49,242 Večer to zašijem, dobre? 112 00:06:49,325 --> 00:06:50,410 Počkaj, počkaj, počkaj. 113 00:06:50,618 --> 00:06:53,329 Podľa starobylých pravidiel ťa dnes musím vymenovať za muža. 114 00:06:53,538 --> 00:06:54,497 Pokľakni predo mnou. 115 00:06:54,914 --> 00:06:57,083 Netreba. Musím už ísť. 116 00:06:57,166 --> 00:06:59,168 Jasné, tak po teba prídem. Uskutočníme ceremóniu v škole. 117 00:06:59,252 --> 00:07:00,086 Nie, nie, nie, nie. 118 00:07:00,294 --> 00:07:01,921 To nerob. To nie. Dobre, maj sa! 119 00:07:15,101 --> 00:07:16,018 Ahoj! 120 00:07:16,102 --> 00:07:17,103 Griffini, do toho! 121 00:07:17,186 --> 00:07:18,104 Prosím? 122 00:07:18,187 --> 00:07:19,522 Chodíš na Willowdale College? 123 00:07:19,605 --> 00:07:21,482 Ach, bola otcova. 124 00:07:21,566 --> 00:07:24,110 Lightfoot? Wilden Lightfoot? 125 00:07:24,193 --> 00:07:25,319 Áno. 126 00:07:25,403 --> 00:07:27,029 To vážne? Chodil som s ním na výšku. 127 00:07:27,113 --> 00:07:28,698 -Vážne? -Áno. 128 00:07:29,532 --> 00:07:32,827 Teda, bolo mi fakt ľúto, že nás opustil. 129 00:07:33,369 --> 00:07:35,121 Áno. Vďaka. 130 00:07:35,204 --> 00:07:38,791 Vieš, tvoj otec bol skvelý chlap. Veľmi sebavedomý. 131 00:07:39,333 --> 00:07:42,211 Ľudia si hneď všimli, keď vošiel do miestnosti. 132 00:07:42,628 --> 00:07:45,840 Každý deň nosil tie najškaredšie fialové ponožky. 133 00:07:45,923 --> 00:07:47,008 Čože? Prečo? 134 00:07:47,216 --> 00:07:50,887 Presne to sme sa pýtali aj my. Ale on bol skrátka odvážny. 135 00:07:50,970 --> 00:07:53,097 Vždy som chcel byť trochu ako on. 136 00:07:54,265 --> 00:07:58,978 Áno. Fíha. Toto som o ňom ešte nikdy nepočul. 137 00:07:59,061 --> 00:08:00,980 -Čo si ešte pamätáte? -Ocko! 138 00:08:01,397 --> 00:08:03,566 Prepáč. Musím ho odviesť do školy. 139 00:08:03,649 --> 00:08:05,234 Hej, tešilo ma. 140 00:08:05,776 --> 00:08:07,737 Áno. Aj mňa. 141 00:08:11,782 --> 00:08:12,950 Odvážny. 142 00:08:22,084 --> 00:08:23,419 MOJE NOVÉ JA 143 00:08:26,172 --> 00:08:28,049 Častejšie poviem svoj názor 144 00:08:29,175 --> 00:08:31,344 Naučím sa šoférovať 145 00:08:34,263 --> 00:08:36,432 Pozvem ľudí na párty 146 00:08:40,144 --> 00:08:41,687 BUDEM AKO OTEC 147 00:08:57,745 --> 00:08:59,830 Dobre, deti. Sadnite si. Spravíme si prezenčku. 148 00:09:07,129 --> 00:09:09,090 Ahoj, Gorgamon. 149 00:09:09,298 --> 00:09:11,926 Čo keby si si dnes nevykladal nohy na moju stoličku? 150 00:09:12,009 --> 00:09:13,219 Prepáč, kamoš. 151 00:09:13,302 --> 00:09:16,013 Musím ich mať hore. Aby mi do mozgu prúdila krv. 152 00:09:16,097 --> 00:09:19,183 Ale ja sa tam potom celkom nezmestím. 153 00:09:19,267 --> 00:09:22,645 Nuž, keď mi neprúdi krv, neviem sa sústrediť na učenie. 154 00:09:22,728 --> 00:09:24,855 Nechceš, aby som mal problémy v škole, či áno? 155 00:09:27,316 --> 00:09:28,609 Nie. 156 00:09:29,193 --> 00:09:30,361 Vďaka, braček. 157 00:09:34,323 --> 00:09:35,700 Prvá jazda. 158 00:09:35,783 --> 00:09:36,826 Nejakí dobrovoľníci? 159 00:09:40,705 --> 00:09:42,039 Tu doľava. 160 00:09:44,083 --> 00:09:46,669 A teraz sa tu pripoj na diaľnicu. 161 00:09:48,129 --> 00:09:50,798 Dobre, jasné. Som na to úplne pripravený. 162 00:09:57,138 --> 00:09:58,639 Je pekná a rýchla. 163 00:09:58,723 --> 00:09:59,849 Len sa zaraď do prúdu. 164 00:10:00,057 --> 00:10:01,392 Áno. Už o chvíľu. 165 00:10:01,475 --> 00:10:02,560 Zaraď sa do prúdu. 166 00:10:02,643 --> 00:10:03,519 Zaraď sa do prúdu! 167 00:10:04,937 --> 00:10:06,188 Nie som pripravený! 168 00:10:06,272 --> 00:10:07,356 Odboč. 169 00:10:11,485 --> 00:10:13,738 Dobre. Tak čo budeme robiť tento víkend? 170 00:10:13,821 --> 00:10:14,989 Presťahujeme sa do lepšieho mesta? 171 00:10:15,072 --> 00:10:16,324 Ach, čaute, týpkovia. Ako to ide? 172 00:10:16,532 --> 00:10:20,703 Dnes večer mám párty a napadlo mi, či nechcete prísť 173 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 a dať si tortu. 174 00:10:23,497 --> 00:10:24,749 Takto nikto nehovorí. 175 00:10:24,832 --> 00:10:25,833 Takže, nehovor "týpkovia". "Banda?" 176 00:10:28,794 --> 00:10:30,004 Ako to ide, banda? 177 00:10:30,463 --> 00:10:31,964 Ako to ide, banda? 178 00:10:36,761 --> 00:10:37,887 Ahojte. Ako to ide, banda? 179 00:10:38,638 --> 00:10:40,556 Ahoj. Ian, však? 180 00:10:41,515 --> 00:10:43,225 Nevedel som, že viete moje... 181 00:10:43,309 --> 00:10:44,644 Takže, 182 00:10:45,019 --> 00:10:47,063 ako máte radi párty, tak ja... 183 00:10:47,146 --> 00:10:48,522 Chcel som spraviť párty... 184 00:10:48,606 --> 00:10:49,607 Čože? 185 00:10:49,690 --> 00:10:51,233 Chcel som povedať, že ak večer nemáte plány, 186 00:10:51,317 --> 00:10:53,486 aj keď určite večer plány máte, 187 00:10:53,694 --> 00:10:58,199 a máte radi tortu tak ako ja, tak u mňa doma bude torta. 188 00:10:58,282 --> 00:11:00,284 Pozývaš nás na párty? 189 00:11:00,493 --> 00:11:01,577 Presne tak. 190 00:11:02,286 --> 00:11:03,287 Áno, nemáme žiadne plány. 191 00:11:03,496 --> 00:11:04,455 -Áno, dobre. -Jasné. 192 00:11:04,538 --> 00:11:05,790 Vážne? 193 00:11:05,873 --> 00:11:07,792 Tak asi môžeme ísť ku mne autobusom. 194 00:11:10,961 --> 00:11:11,879 Ach, nie, nie, nie. 195 00:11:12,922 --> 00:11:15,591 Vidím vari oslávenca? 196 00:11:19,553 --> 00:11:22,056 Ajhľa! Tvoj koč ťa očakáva! 197 00:11:22,139 --> 00:11:23,557 Ty ho poznáš? 198 00:11:24,308 --> 00:11:26,102 Sir Iandore z rodu Lightfoot. 199 00:11:26,435 --> 00:11:28,396 Zdá sa, že sa rozpráva s tebou. 200 00:11:28,479 --> 00:11:29,814 Ahoj, Ian! 201 00:11:31,482 --> 00:11:33,025 Ahoj, Barley. 202 00:11:33,109 --> 00:11:34,944 Vlastne sme chceli ísť autobusom. 203 00:11:35,027 --> 00:11:36,821 Autobusom? Kdeže! 204 00:11:36,904 --> 00:11:40,741 Poskytnem tebe a tvojim spoločníkom odvoz Ginevrou. 205 00:11:41,325 --> 00:11:42,576 Kto je Ginevra? 206 00:11:42,660 --> 00:11:44,912 Môj mocný tátoš. 207 00:11:45,913 --> 00:11:47,206 To je trápne. 208 00:11:47,289 --> 00:11:48,916 To nič, dievča. Prilepím to naspäť. 209 00:11:50,251 --> 00:11:51,794 On len žartuje. 210 00:11:52,753 --> 00:11:54,338 Máš niečo na tvári. 211 00:11:55,673 --> 00:11:58,843 Ale nie. Práve... si si... Počkaj, nie. Máš to... Nie... 212 00:12:01,137 --> 00:12:03,472 Viete čo? Spomenul som si, že moje narodeniny sa zrušili. 213 00:12:03,723 --> 00:12:05,141 -Čože? -Teda, tá párty. 214 00:12:05,641 --> 00:12:08,269 Vlastne sme ju ani neplánovali. Bolo to veľké nedorozumenie. 215 00:12:08,352 --> 00:12:09,562 Takže musím ísť. 216 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Dobre. Čaute! 217 00:12:18,195 --> 00:12:21,741 Hop! Prepáč. Len ich dám do archívu. 218 00:12:22,950 --> 00:12:24,869 Tie decká ti popísali tvár? 219 00:12:24,952 --> 00:12:26,203 Ukáž. Utriem ti to. 220 00:12:26,537 --> 00:12:28,831 Mohli by sme už ísť domov? 221 00:12:28,914 --> 00:12:31,584 Tak tvoj narodeninový obrad uskutočním neskôr. 222 00:12:31,667 --> 00:12:34,628 Potom budeš pripravený na dospelosť a jej výzvy. 223 00:12:34,712 --> 00:12:37,006 Vieš, v dávnych časoch sa deň narodenia oslavoval 224 00:12:37,089 --> 00:12:38,048 slávnostnou výpravou. 225 00:12:38,674 --> 00:12:42,511 Samozrejme, bolo to nič v porovnaní s výzvami starých časov. 226 00:12:46,724 --> 00:12:47,767 Mama? 227 00:12:48,893 --> 00:12:49,977 Mama? 228 00:12:59,069 --> 00:13:00,321 MOJE NOVÉ JA 229 00:13:01,739 --> 00:13:03,157 Častejšie poviem svoj názor 230 00:13:03,240 --> 00:13:04,325 Naučím sa šoférovať 231 00:13:04,408 --> 00:13:05,701 Pozvem ľudí na párty 232 00:13:05,785 --> 00:13:06,660 BUDEM AKO OTEC 233 00:13:06,744 --> 00:13:08,287 BUDEM AKO OTEC 234 00:13:28,974 --> 00:13:30,392 OTEC 235 00:13:35,022 --> 00:13:37,483 Will, tá vec nebude nikdy fungovať. 236 00:13:37,566 --> 00:13:38,567 Myslím, že som na to prišiel. 237 00:13:38,776 --> 00:13:42,196 Budem sa odtiaľto pozerať, ako to vybuchne. 238 00:13:42,279 --> 00:13:43,447 Haló? Haló? 239 00:13:43,656 --> 00:13:45,282 Stavím kopu prachov, že to nebude fungovať. 240 00:13:45,366 --> 00:13:46,325 Naozaj? 241 00:13:46,408 --> 00:13:47,368 Hej. 242 00:13:47,576 --> 00:13:50,204 Ale budíš silný dojem, že vieš, čo robíš. 243 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Snažím sa o to. 244 00:13:51,997 --> 00:13:53,707 Skontroloval si, či sú v tom baterky? 245 00:13:55,000 --> 00:13:55,918 Jasné, že nie. 246 00:13:56,001 --> 00:13:56,836 Ja viem. 247 00:13:56,919 --> 00:13:57,753 Takže naozaj funguje? 248 00:13:57,837 --> 00:13:59,547 Poďme to zistiť. 249 00:14:00,339 --> 00:14:02,007 Dobre. Čau. 250 00:14:07,179 --> 00:14:09,390 Will, tá vec nebude nikdy fungovať. 251 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 Myslím, že som na to prišiel. 252 00:14:10,641 --> 00:14:13,727 Budem sa odtiaľto pozerať, ako to vybuchne. 253 00:14:13,936 --> 00:14:15,104 Ahoj, ocko. 254 00:14:15,187 --> 00:14:16,605 Haló? Haló? 255 00:14:16,814 --> 00:14:17,898 To som ja, Ian. 256 00:14:17,982 --> 00:14:18,899 Naozaj? 257 00:14:18,983 --> 00:14:21,235 Áno. Mal si dnes dobrý deň? 258 00:14:21,569 --> 00:14:22,736 Snažím sa o to. 259 00:14:22,820 --> 00:14:24,488 Áno. Aj ja. 260 00:14:24,697 --> 00:14:27,074 Aj keď by sa mi zjavne zišla pomoc. 261 00:14:29,159 --> 00:14:32,079 Rozhodne by som s tebou niekedy chcel prežiť deň. 262 00:14:32,162 --> 00:14:33,163 Ja viem. 263 00:14:33,372 --> 00:14:34,832 Mohli by sme robiť toľko vecí. 264 00:14:35,165 --> 00:14:36,500 Určite by to bola zábava. 265 00:14:36,917 --> 00:14:38,043 Poďme to zistiť. 266 00:14:38,252 --> 00:14:40,337 Áno. Teda, rád by som. Mohli by sme... 267 00:14:40,421 --> 00:14:42,298 Dobre. Čau. 268 00:14:44,758 --> 00:14:45,759 Áno. 269 00:14:46,427 --> 00:14:47,428 Čau. 270 00:14:54,018 --> 00:14:55,019 Ach, pre... 271 00:14:55,102 --> 00:14:56,854 Barley, stiahni vojakov z môjho územia, 272 00:14:56,937 --> 00:14:59,273 inak bude medzi našimi kráľovstvami vojna! 273 00:14:59,356 --> 00:15:00,983 Prepáč, mama! 274 00:15:01,692 --> 00:15:03,736 Toto je najdlhšia ročná študijná pauza na svete. 275 00:15:04,153 --> 00:15:06,071 Zlatko, chcela som to spraviť ja. 276 00:15:06,155 --> 00:15:07,281 To nevadí. 277 00:15:07,364 --> 00:15:10,284 Páni! Musel ťa to naučiť nejaký majster krajčír. 278 00:15:10,492 --> 00:15:13,329 Áno. Veľmi skromný majster krajčír. 279 00:15:19,793 --> 00:15:24,506 Aký bol ocko v mojom veku? Bol vždy super sebavedomý? 280 00:15:24,590 --> 00:15:28,802 Kdeže. Trvalo mu dosť dlho, kým zistil, kto je. 281 00:15:30,137 --> 00:15:31,639 Chcel by som ho stretnúť. 282 00:15:32,806 --> 00:15:34,516 Aj ja. 283 00:15:34,600 --> 00:15:38,604 Ale vieš, keď tvoj otec ochorel, 284 00:15:38,687 --> 00:15:43,025 urputne bojoval, lebo najviac zo všetkého chcel vidieť teba. 285 00:15:47,863 --> 00:15:50,324 Vieš čo? Niečo pre vás mám. 286 00:15:51,909 --> 00:15:56,914 Chcela som počkať na tortu, ale asi ste sa už načakali dosť. 287 00:15:56,997 --> 00:15:57,831 Čo to je? 288 00:15:57,915 --> 00:16:01,085 Je to darček od vášho ocka. 289 00:16:06,799 --> 00:16:08,175 Akože je od ocka? 290 00:16:08,258 --> 00:16:10,177 Neviem. Mama vravela, že je pre nás oboch. 291 00:16:10,594 --> 00:16:11,595 Čo to je? 292 00:16:11,679 --> 00:16:16,433 Len mi povedal, aby som vám ho dala, keď obaja dosiahnete 16. 293 00:16:17,685 --> 00:16:20,688 Netuším, čo to je. 294 00:16:27,861 --> 00:16:29,113 Neverím! 295 00:16:29,196 --> 00:16:31,782 -Čarodejnícka palica. On bol čarodejník. -Čože? 296 00:16:32,116 --> 00:16:35,035 Zadrž, váš otec bol účtovník. Teda, 297 00:16:35,119 --> 00:16:38,080 keď ochorel, začal sa zaujímať o veľa zvláštnych vecí, ale... 298 00:16:38,163 --> 00:16:39,289 Je tu list. 299 00:16:39,665 --> 00:16:41,458 "Milí Ian a Barley... 300 00:16:41,542 --> 00:16:43,627 voľakedy bol svet plný zázrakov. 301 00:16:43,711 --> 00:16:46,088 Bol dobrodružný, vzrušujúci, 302 00:16:46,171 --> 00:16:47,881 a hlavne v ňom bola mágia. 303 00:16:47,965 --> 00:16:49,925 A tá mágia pomáhala všetkým v núdzi. 304 00:16:50,092 --> 00:16:51,677 Ale ovládnuť ju nebolo ľahké. 305 00:16:51,760 --> 00:16:54,388 A tak sa svet naučil fungovať jednoduchšie. 306 00:16:54,471 --> 00:16:56,807 Časom sa mágia vytratila, 307 00:16:56,890 --> 00:17:01,311 ale ja dúfam, že vo vás jej trochu ostalo. 308 00:17:01,395 --> 00:17:04,565 Preto som napísal toto kúzlo, aby som na vlastné oči videl, 309 00:17:05,232 --> 00:17:07,401 čo vyrástlo z mojich chlapcov." 310 00:17:09,403 --> 00:17:11,155 "Návštevné kúzlo." 311 00:17:14,241 --> 00:17:16,243 Neverím tomu. 312 00:17:16,452 --> 00:17:20,539 Toto kúzlo ho privedie naspäť. Ocko sa vráti na celý jeden deň. 313 00:17:20,622 --> 00:17:22,207 -Čože? -Naspäť? Akože zasa ožije? 314 00:17:22,416 --> 00:17:23,375 To nie je možné. 315 00:17:23,459 --> 00:17:25,085 Ale je, s týmto! 316 00:17:26,420 --> 00:17:28,255 Stretnem sa s ockom? 317 00:17:28,338 --> 00:17:31,341 Ach, Will, ty roztomilý blázon. Čo to znamená? 318 00:17:31,425 --> 00:17:34,053 Ale takéto mocné kúzlo si žiada pomocný element. 319 00:17:34,136 --> 00:17:37,431 A aby to fungovalo, musel by ocko nájsť Kameň fénixa. 320 00:17:37,514 --> 00:17:38,849 Páni. 321 00:17:39,058 --> 00:17:40,726 Zostalo ich už len zopár. 322 00:17:40,809 --> 00:17:42,686 Počkaj! Je to nebezpečné? 323 00:17:42,895 --> 00:17:44,938 To čoskoro zistíme. 324 00:17:48,400 --> 00:17:49,818 -Čo? -Trieska. 325 00:17:51,779 --> 00:17:56,033 "Všetci máme len jednu šancu, dopraj mi znovuzrodenie. 326 00:17:56,116 --> 00:18:00,454 Kým zajtrajšie slnko zapadne, kráčať po zemi jeden deň." 327 00:18:04,458 --> 00:18:06,835 Počkajte. Len som ju držal nesprávne. 328 00:18:07,795 --> 00:18:10,631 "Všetci máme len jednu šancu, dopraj mi znovuzrodenie. 329 00:18:10,714 --> 00:18:14,551 Kým zajtrajšie slnko zapadne, kráčať po zemi jeden deň." 330 00:18:15,594 --> 00:18:16,470 "Všetci máme len jednu šancu, 331 00:18:16,553 --> 00:18:18,222 dopraj mi znovuzrodenie. 332 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 Kým zajtrajšie slnko zapadne, kráčať po zemi jeden deň." 333 00:18:20,474 --> 00:18:21,725 "Kráčať po zemi jeden deň." 334 00:18:21,934 --> 00:18:26,063 "Kým zajtrajšie slnko zapadne, kráčať po zemi jeden deň." 335 00:18:26,396 --> 00:18:27,397 Barley. 336 00:18:35,030 --> 00:18:38,075 Mrzí ma, že tu nie je váš ocko, 337 00:18:38,784 --> 00:18:43,789 ale toto je dôkaz, ako veľmi vás oboch chcel vidieť. 338 00:18:43,872 --> 00:18:46,583 Tak veľmi, že by skúsil čokoľvek. 339 00:18:46,667 --> 00:18:49,753 Aj tak je to dosť výnimočný darček. 340 00:18:50,629 --> 00:18:51,630 Hej. 341 00:18:57,761 --> 00:19:01,682 Hej, pôjdeš so mnou po tvoju tortu? 342 00:19:01,974 --> 00:19:04,351 To nevadí. Vďaka, mami. 343 00:19:32,754 --> 00:19:37,301 "Všetci máme len jednu šancu, dopraj mi znovuzrodenie. 344 00:19:42,389 --> 00:19:44,808 Kým zajtrajšie slnko zapadne, 345 00:19:51,648 --> 00:19:54,151 kráčať po zemi jeden deň." 346 00:19:58,947 --> 00:20:00,282 Hej, človeče, čo tu robíš? 347 00:20:00,365 --> 00:20:02,326 Svätý zub Zadarov! Ako si...? 348 00:20:02,409 --> 00:20:03,577 Neviem. Začalo sa to samo. 349 00:20:10,792 --> 00:20:11,627 Nohy! 350 00:20:31,146 --> 00:20:33,190 Vydrž. Pomôžem ti! 351 00:20:33,273 --> 00:20:34,149 Barley, nie! 352 00:20:58,257 --> 00:20:59,174 Ocko? 353 00:21:02,678 --> 00:21:03,720 Má len nohy. 354 00:21:06,139 --> 00:21:08,767 Chýba mu vrch. Určite si pamätám, že ocko mal aj vrch! 355 00:21:08,976 --> 00:21:11,270 Ach, čo som to vykonal? Je to strašné. 356 00:21:20,904 --> 00:21:21,822 Ahoj? 357 00:21:25,033 --> 00:21:26,326 Je to vážne on. 358 00:21:26,535 --> 00:21:28,996 Ocko, si vo svojom dome. 359 00:21:32,833 --> 00:21:34,459 Nepočuje nás. 360 00:21:41,508 --> 00:21:42,843 Čo to robíš? 361 00:21:58,692 --> 00:22:02,571 Je to v poriadku, ocko. To som ja Barley. 362 00:22:11,997 --> 00:22:14,082 Áno, to je Ian. 363 00:22:14,583 --> 00:22:16,418 Ahoj, ocko. 364 00:22:25,552 --> 00:22:28,513 Celé som to pokašlal. Teraz z neho budú navždy len nohy. 365 00:22:28,597 --> 00:22:31,516 Nie navždy. Kúzlo potrvá len jeden deň. 366 00:22:32,934 --> 00:22:34,061 Zajtra pri západe slnka zmizne 367 00:22:34,144 --> 00:22:35,729 a my ho už nikdy nebudeme môcť priviesť späť. 368 00:22:38,273 --> 00:22:41,651 Dobre, dobre, dobre. 24 hodín. Nemáme veľa času, ale... 369 00:22:46,990 --> 00:22:48,909 Musíme len zopakovať to kúzlo. 370 00:22:48,992 --> 00:22:50,369 Chceš povedať, že ty musíš. 371 00:22:50,577 --> 00:22:53,080 Mágiu vedia robiť len tí, ktorí majú dar. 372 00:22:53,163 --> 00:22:56,208 -A môj braček má dar mágie. -Dobre! Dobre. 373 00:22:56,750 --> 00:22:58,377 Ale nedokázal som kúzlo dokončiť. 374 00:22:58,460 --> 00:23:00,462 Budeš mať kopu času trénovať. 375 00:23:00,545 --> 00:23:02,672 Lebo musíme nájsť ďalší Kameň fénixa. 376 00:23:07,427 --> 00:23:11,181 Aha! Začneme tam, kde sa začínajú všetky výpravy. 377 00:23:11,264 --> 00:23:13,266 V Krčme Mantichory. 378 00:23:13,350 --> 00:23:15,394 Vedie ju nebojácna dobrodružka. 379 00:23:15,477 --> 00:23:17,854 Vie, kde hľadať hocijaký kameň, talizman, totem... 380 00:23:17,938 --> 00:23:19,523 Barley, je to len v hre. 381 00:23:19,731 --> 00:23:21,233 Založenej na skutočnosti. 382 00:23:21,316 --> 00:23:24,111 -Existuje vôbec ešte tá krčma? -Existuje. 383 00:23:24,194 --> 00:23:27,239 Môj dlhoročný tréning ma pripravil presne na tento moment. 384 00:23:27,322 --> 00:23:32,077 A hovorím ti, že Kameň fénixa nájdeme len takto. 385 00:23:33,537 --> 00:23:34,830 Dôveruj mi. 386 00:23:39,000 --> 00:23:42,129 Stretnem sa so svojím otcom, nech to stojí čokoľvek. 387 00:23:42,337 --> 00:23:45,132 Počuješ, ocko? Ideme na výpravu. 388 00:23:49,052 --> 00:23:51,430 Poďme, Ginevra. 389 00:23:51,513 --> 00:23:53,432 Možno by sme mali ísť autobusom. 390 00:23:53,515 --> 00:23:55,600 Ona to zvládne. 391 00:24:11,283 --> 00:24:12,576 Práve opúšťate 392 00:24:17,706 --> 00:24:21,460 Takže je to len taká cena za matiku. Nič veľké. 393 00:24:21,543 --> 00:24:23,670 Ale ukážem ti ju, keď sa vrátime domov. 394 00:24:25,922 --> 00:24:27,966 Hej, čo si to vy dvaja tam vzadu hrkútate? 395 00:24:28,133 --> 00:24:32,512 Vieš, bolo pre mňa čudné hovoriť s ockom bez vrchnej polovice, tak... 396 00:24:33,013 --> 00:24:34,014 Ta-dá! 397 00:24:34,848 --> 00:24:35,974 Ach, to je skvelé. 398 00:24:36,308 --> 00:24:38,351 Ocko, vyzeráš presne tak, ako si ťa pamätám. 399 00:24:38,435 --> 00:24:40,896 Neboj sa, ani sa nenazdáš, a privoláme sem aj zvyšok. 400 00:24:40,979 --> 00:24:44,441 A hneď potom ťa predstavím Ginevre. 401 00:24:44,524 --> 00:24:48,653 Sám som ju dal dokopy, od matíc až po klimatizáciu. 402 00:24:54,075 --> 00:24:55,827 Ukázať ockovi dodávku? 403 00:24:55,911 --> 00:24:58,038 -To je celý tvoj zoznam? -Aký zoznam? 404 00:24:58,121 --> 00:24:59,206 Čo to je? 405 00:24:59,414 --> 00:25:01,791 Píšem si zoznam vecí, čo som chcel robiť s ockom. 406 00:25:03,335 --> 00:25:04,169 Vieš, 407 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 naháňačku, ísť na prechádzku, hodinu šoférovania, 408 00:25:06,213 --> 00:25:08,507 povedať mu celý svoj životný príbeh. 409 00:25:08,590 --> 00:25:09,674 To je super. 410 00:25:10,217 --> 00:25:14,304 Ale kým vyslovíš ockovo kúzlo druhý raz, musíš svoju mágiu trénovať. 411 00:25:15,680 --> 00:25:17,224 Táto kniha je na hru. 412 00:25:17,307 --> 00:25:21,228 Vravel som ti, že všetko v Dávnych výpravách je historicky presné. 413 00:25:21,311 --> 00:25:26,066 Dokonca aj kúzla. Tak začni trénovať, mladý čarodej. 414 00:25:26,149 --> 00:25:30,111 Dobre, ocko. Skúsme nejakú mágiu. 415 00:25:34,616 --> 00:25:35,909 Hej, zlatíčko? 416 00:25:36,660 --> 00:25:39,454 Blazey. Tento drak sa mi stále pletie pod nohy. 417 00:25:39,538 --> 00:25:41,790 Zlatko, dáš si tortu? 418 00:25:42,958 --> 00:25:43,917 MAMA 419 00:25:44,000 --> 00:25:46,336 VRÁTIME SA S OHROMNÝM PREKVAPENÍM! 420 00:26:19,286 --> 00:26:22,831 Nahor Elevar. Nahor Elevar. 421 00:26:22,914 --> 00:26:25,083 Toto vznášacie kúzlo mi nejde. 422 00:26:25,166 --> 00:26:28,295 Možno by som mohol skúsiť niečo iné, napríklad Tajomný blesk? 423 00:26:28,712 --> 00:26:30,338 Áno, ako keby mág začiatočník dokázal zmáknuť 424 00:26:30,547 --> 00:26:32,549 to najťažšie kúzlo v Kúzelníkovom sprievodcovi. 425 00:26:32,632 --> 00:26:33,883 Radšej zostaňme pri tých ľahších. 426 00:26:33,967 --> 00:26:36,428 Nuž, nefunguje. Hovorím to zle? 427 00:26:36,511 --> 00:26:38,680 No, povedal si to správne. 428 00:26:38,763 --> 00:26:42,100 Ale aby hocijaké kúzlo zabralo, musíš ho vysloviť z vášne srdca. 429 00:26:42,183 --> 00:26:43,727 -Z čoho? -Z vášne srdca. 430 00:26:43,935 --> 00:26:46,938 Musíš hovoriť vášnivo. Nepotláčaj to. 431 00:26:48,064 --> 00:26:49,107 Nahor Elevar! 432 00:26:49,190 --> 00:26:51,818 Nie, ako Nahor Elevar. 433 00:26:52,193 --> 00:26:53,320 Nahor Elevar! 434 00:26:53,403 --> 00:26:55,447 Nie, z vášne tvojho srdca! 435 00:26:55,614 --> 00:26:57,991 -Nahor Elevar! -Nepotláčaj to. 436 00:26:58,074 --> 00:26:59,784 -Nahor Elevar! -Vášeň srdca! 437 00:26:59,868 --> 00:27:04,164 Prestaň hovoriť "vášeň srdca". Zjavne to nefunguje. 438 00:27:05,957 --> 00:27:08,877 Hej, bol to dobrý začiatok. 439 00:27:11,671 --> 00:27:13,757 Návštevné kúzlo 440 00:27:15,383 --> 00:27:18,511 Pozbierajte svoju odvahu, chlapi. Sme na mieste. 441 00:27:18,595 --> 00:27:20,972 Krčma Mantichory. 442 00:27:21,765 --> 00:27:23,391 Naozaj je stále tu. 443 00:27:23,475 --> 00:27:24,517 Áno, vravel som ti to. 444 00:27:31,107 --> 00:27:34,152 Poď, ocko. To je dobré. 445 00:27:35,779 --> 00:27:38,114 Takže, počúvajte. Po prvé, hovoriť budem ja. 446 00:27:38,198 --> 00:27:41,534 Po druhé, musíme Mantichore preukázať zaslúžený rešpekt, 447 00:27:41,618 --> 00:27:44,245 inak nám, po tretie, nedá mapu ku Kameňu fénixa. 448 00:27:44,454 --> 00:27:47,624 Počkať, počkať, počkať. Mapu? Myslel som si, že ona má Kameň fénixa. 449 00:27:47,707 --> 00:27:50,085 Si taký roztomilý. Však, ocko? 450 00:27:50,168 --> 00:27:52,087 Je to šikovný chlapec, len nevie, ako fungujú výpravy. 451 00:27:52,295 --> 00:27:54,964 Je ešte niečo, čo si mi nepovedal? 452 00:27:55,799 --> 00:27:56,883 Nie. 453 00:27:56,966 --> 00:27:59,427 Všetko všetko najlepšie Pridaj sa k našej výprave 454 00:27:59,511 --> 00:28:01,680 A tvoja narodeninová párty Bude úplne, úplne najlepšia 455 00:28:02,972 --> 00:28:05,809 Dobre, krčma sa za tie roky trochu zmenila, 456 00:28:06,017 --> 00:28:08,978 ale Mantichora je stále skutočná. 457 00:28:11,398 --> 00:28:12,565 Dám si polievku dňa. 458 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 Dá si ctený pán šálku alebo kotlík? 459 00:28:18,113 --> 00:28:21,866 Madam, žiadam o audienciu u Mantichory. 460 00:28:21,950 --> 00:28:23,618 Ale iste, ctený pane. 461 00:28:25,620 --> 00:28:27,205 Ó, Mantichora! 462 00:28:31,167 --> 00:28:35,797 Nie. Nie, nie, nie. U skutočnej Mantichory. Nebojácnej dobrodružky. 463 00:28:36,840 --> 00:28:38,425 Myslíte Corey? Je tamto. 464 00:28:40,176 --> 00:28:41,469 Rýchlo! Pomôžte mi. 465 00:28:41,553 --> 00:28:43,555 Tie griffinie nugetky sme mali vybrať už pred pár minútami. 466 00:28:45,348 --> 00:28:47,434 To je Mantichora? 467 00:28:47,517 --> 00:28:49,728 Ó, veľká a mocná Mantichora. 468 00:28:50,353 --> 00:28:52,063 Pane, ste v najfrekventovanejšej zóne. 469 00:28:52,147 --> 00:28:53,273 Meškáš, Adolphus. 470 00:28:54,691 --> 00:28:57,235 Chápem, že bola zápcha. S tým si mal rátať. 471 00:28:58,862 --> 00:29:01,072 Tak by si tvoja mama mala zohnať vlastné auto! 472 00:29:01,781 --> 00:29:03,074 Vaša nebojácnosť? 473 00:29:03,366 --> 00:29:05,910 Môj brat a ja hľadáme mapu ku Kameňu fénixa. 474 00:29:06,828 --> 00:29:09,122 Tak to ste prišli do správnej krčmy. 475 00:29:09,205 --> 00:29:13,209 Pergamen, ktorý hľadáte, mám priamo tu. Ajhľa! 476 00:29:14,169 --> 00:29:15,879 To je detské menu. 477 00:29:15,962 --> 00:29:18,631 Nie je to zábavné? Všetky sú nakreslené podľa mojich starých máp. 478 00:29:18,715 --> 00:29:20,467 Takže... Veľká Mantichora vás vysiela 479 00:29:20,550 --> 00:29:22,802 na dobrodružstvo s hrdinským požehnaním. 480 00:29:22,886 --> 00:29:24,304 A tu máte pastelky. 481 00:29:24,387 --> 00:29:28,516 To je veľmi vtipné, vaša dominantnosť, ale máte aj skutočnú mapu? 482 00:29:29,476 --> 00:29:30,935 Áno. Je tu. 483 00:29:33,438 --> 00:29:35,940 -To je ona. -Je dokonalá. 484 00:29:36,316 --> 00:29:38,193 Čo to robíš? Tú si vziať nemôžete. 485 00:29:38,902 --> 00:29:39,986 Ale musíme. 486 00:29:40,862 --> 00:29:42,155 Čo to je? 487 00:29:43,072 --> 00:29:45,074 To je náš otec. Môžeme ho stretnúť, ale... 488 00:29:45,158 --> 00:29:47,577 Ale nedokážeme to bez Kameňa fénixa. 489 00:29:47,660 --> 00:29:51,080 Nie! Ja už ľudí na nebezpečné výpravy neposielam. 490 00:29:51,164 --> 00:29:52,081 Čože? Prečo? 491 00:29:52,373 --> 00:29:53,625 Lebo sú nebezpečné. 492 00:29:53,708 --> 00:29:56,294 Corey, stroj na karaoke sa zasa pokazil. 493 00:29:57,504 --> 00:30:00,256 Prepáčte, ale túto mapu vám nedám. 494 00:30:01,758 --> 00:30:03,635 Nebojte sa, dámy, dobrodružstvo bude za okamih pokračovať. 495 00:30:04,302 --> 00:30:05,887 Dobre, ja to zvládnem. 496 00:30:06,471 --> 00:30:07,764 Nie, Ian. 497 00:30:09,265 --> 00:30:11,309 Slečna mocná Mantichora, madam... 498 00:30:11,392 --> 00:30:12,602 Čo to robíš? 499 00:30:12,685 --> 00:30:14,479 Chlapče, teraz sa to nehodí. 500 00:30:14,562 --> 00:30:16,523 Dávam im jednu hviezdičku. 501 00:30:17,065 --> 00:30:19,317 Ale ešte nikdy som nestretol svojho otca a... 502 00:30:19,400 --> 00:30:20,735 Pozri, to mi je ľúto. 503 00:30:20,819 --> 00:30:24,989 Ale keď sa zraníš na mojej výprave, kto pôjde pred súd a príde o krčmu? 504 00:30:25,073 --> 00:30:26,908 To nemôžem riskovať. 505 00:30:26,991 --> 00:30:29,911 A teraz ma ospravedlň, mám dôležité povinnosti. 506 00:30:29,994 --> 00:30:31,454 Skúška. 507 00:30:31,538 --> 00:30:34,582 Strašíš ma vo snoch Celé moje vnútro 508 00:30:35,333 --> 00:30:36,960 Prosím, potrebujeme tú mapu. 509 00:30:37,043 --> 00:30:39,921 Nie, mapu vám nedám. A dosť! Moje posledné slovo. 510 00:30:40,380 --> 00:30:42,340 Ale moje nie! 511 00:30:42,966 --> 00:30:45,301 Vravíte, že nemôžete riskovať, že prídete o podnik. 512 00:30:45,385 --> 00:30:46,427 Pozrite sa na tú Mantichoru. 513 00:30:46,511 --> 00:30:48,555 Vyzerá ako niekto, kto žil, aby riskoval. 514 00:30:49,097 --> 00:30:51,432 Tá Mantichora sa nemusela starať o svojich investorov. 515 00:30:51,516 --> 00:30:53,059 Nemusela nikomu platiť mzdu. 516 00:30:53,142 --> 00:30:56,563 Mohla vyletieť z dverí, kedy chcela, a zabiť magmovú príšeru. 517 00:30:56,771 --> 00:31:00,066 -Tak opravíte ten stroj? -Áno, o chvíľu. 518 00:31:00,149 --> 00:31:03,778 Dobre, možno to tu nie je také dobrodružné ako voľakedy. 519 00:31:03,862 --> 00:31:05,488 Tak tu nie je pestrá zmes, 520 00:31:05,697 --> 00:31:09,492 ochotná riskovať život len pre pocit vzrušenia. 521 00:31:09,951 --> 00:31:11,244 A čo má byť? 522 00:31:11,369 --> 00:31:14,330 Kto tvrdí, že v živote musíte pre dobrodružstvo riskovať? 523 00:31:14,664 --> 00:31:17,041 Zjavne vy. 524 00:31:18,167 --> 00:31:19,627 "V živote musíš riskovať, aby si zažil dobrodružstvo." 525 00:31:21,880 --> 00:31:24,757 Stôl 32 vraj dostal studené mozzarellové tyčinky. 526 00:31:25,884 --> 00:31:27,510 Čo som to urobila? 527 00:31:27,594 --> 00:31:30,096 Ešte nie je neskoro. Teda, môžete nám dať tú mapu. 528 00:31:30,430 --> 00:31:32,432 -Voľakedy to tu bolo nebezpečné. -Nebezpečné! 529 00:31:32,515 --> 00:31:34,142 -A divoké! -Divoké! 530 00:31:34,225 --> 00:31:38,479 -Ja som bola nebezpečná a divoká! -Nebezpečná a divoká! 531 00:31:46,070 --> 00:31:49,866 Žijem v klamstve! Čo sa to zo mňa stalo? 532 00:31:51,826 --> 00:31:52,952 Ale nie. 533 00:31:54,829 --> 00:31:59,375 Všetci vypadnite! Krčma sa zatvára kvôli rekonštrukcii. 534 00:32:10,178 --> 00:32:13,139 Prepáčte, stroj na karaoke je pokazený! 535 00:32:22,148 --> 00:32:24,192 Nie! Nie, nie, nie! 536 00:32:24,400 --> 00:32:25,318 Nie. 537 00:32:25,401 --> 00:32:26,402 Musíme ísť! 538 00:32:36,287 --> 00:32:37,455 Nahor Elevar! 539 00:32:50,510 --> 00:32:51,761 To bolo neuveriteľné. 540 00:32:51,844 --> 00:32:53,388 Teda. Bol si ako... 541 00:32:53,471 --> 00:32:57,100 A ten lúč sa tam len tak vznášal! Môj brat je čarodejník. 542 00:32:57,183 --> 00:32:58,977 Neverím, že to fungovalo. 543 00:32:59,519 --> 00:33:01,437 Teraz zvládneš ockovo kúzlo ako nič. 544 00:33:01,521 --> 00:33:03,523 Až na to, že nemáme mapu. 545 00:33:03,606 --> 00:33:06,275 Ale máme toto. Ajhľa! 546 00:33:07,610 --> 00:33:09,862 Pozri, na výprave musíš použiť, čo máš. 547 00:33:09,946 --> 00:33:11,447 A my máme toto. 548 00:33:11,656 --> 00:33:14,784 Najlepšie je, že malá Kayla už vyriešila hádanku. 549 00:33:14,867 --> 00:33:16,828 Nuž, podľa Kayly 550 00:33:16,911 --> 00:33:19,497 musíme hľadať Havraní bod. 551 00:33:21,749 --> 00:33:23,793 Havraní bod. Havraní bod. 552 00:33:23,876 --> 00:33:26,087 Áno! Kameň je určite v tej hore. 553 00:33:26,295 --> 00:33:27,588 Mohli by sme tam byť zajtra ráno. 554 00:33:27,672 --> 00:33:28,798 Zajtra ráno? 555 00:33:28,881 --> 00:33:30,967 Stále tak budeme mať kopu času na ocka. 556 00:33:34,220 --> 00:33:38,141 Áno. Nuž, diaľnica by nás mala priviesť priamo tam. 557 00:33:40,893 --> 00:33:42,895 Diaľnica je príliš okatá. 558 00:33:42,979 --> 00:33:45,398 Na výpravách nie je jednoduchá cesta nikdy tá správna. 559 00:33:45,481 --> 00:33:47,984 -Čože? -Na jednej Dávnej výprave 560 00:33:48,067 --> 00:33:49,986 sme so Shrubom Rosehammerom šli ľahkou cestou 561 00:33:50,069 --> 00:33:52,989 a priviedla ho rovno do brucha želatínovej kocky. 562 00:33:53,072 --> 00:33:56,284 Vieš, prečo ma nepostihol rovnaký osud? Počúval som svoj inštinkt. 563 00:33:56,492 --> 00:34:02,248 A ten mi hovorí, aby sme šli starobylým chodníkom zvaným Cesta hrozby. 564 00:34:02,457 --> 00:34:04,125 Ale diaľnica je rýchlejšia. 565 00:34:04,250 --> 00:34:05,543 Z dlhodobého hľadiska možno nie. 566 00:34:05,626 --> 00:34:08,880 Viem, že chceš, aby to bolo ako tvoja dobrodružná hra, 567 00:34:08,963 --> 00:34:10,214 ale jediné, čo je dôležité, 568 00:34:10,298 --> 00:34:13,593 je aby sme s ockom strávili čo najviac času. 569 00:34:18,222 --> 00:34:21,726 Takže by sme mali ísť diaľnicou, však? 570 00:34:23,019 --> 00:34:25,521 Áno, máš pravdu. 571 00:34:25,605 --> 00:34:29,901 Ale ak skončíš v želatínovej kocke, si v tom sám. 572 00:34:43,247 --> 00:34:46,375 Krčma Mantichory je napravo. 573 00:34:49,295 --> 00:34:50,630 -Ahoj. -Ahoj, len zisťujem situáciu. 574 00:34:50,713 --> 00:34:51,881 Už si našla chlapcov? 575 00:34:51,964 --> 00:34:53,174 Nie, ešte nie. 576 00:34:53,257 --> 00:34:56,761 Ale trochu ma to trápi, lebo sa vyskytol zvláštny rodinný problém 577 00:34:57,011 --> 00:35:00,056 a utiecť, to sa na Iana nepodobá. 578 00:35:00,139 --> 00:35:01,682 Teda, na Barleyho áno, ale na Iana nie. 579 00:35:01,849 --> 00:35:04,644 Vieš, je neskoro, nemala by si ich vonku hľadať. 580 00:35:04,852 --> 00:35:08,606 Ja viem, je to hlúpe. Určite sú obaja v plameňoch. 581 00:35:08,815 --> 00:35:11,275 -V plameňoch? -V plameňoch! Ten dom je v plameňoch! 582 00:35:11,359 --> 00:35:13,027 -Moji chlapci! Musím ísť! -Laurel! 583 00:35:13,653 --> 00:35:15,279 Dajte to dolu, dolu, dolu! 584 00:35:15,363 --> 00:35:18,908 Prepáčte. Haló? Prosím vás, hľadám dvoch dospievajúcich elfov. 585 00:35:18,991 --> 00:35:21,285 Už som vám povedala, boli tu dvaja dospievajúci elfovia. 586 00:35:22,537 --> 00:35:23,913 Sú to moji synovia. Kam šli? 587 00:35:23,996 --> 00:35:26,082 Išli na výpravu, hľadať Kameň fénixa. 588 00:35:26,290 --> 00:35:27,416 Ale nebojte sa, nebojte sa. 589 00:35:27,500 --> 00:35:29,502 Povedala som im o mape, o kameni, 590 00:35:29,585 --> 00:35:32,380 aj o kliatbe. Zabudla som im povedať o tej kliatbe. 591 00:35:32,672 --> 00:35:33,881 -O čom? -Prepána. 592 00:35:33,965 --> 00:35:35,550 Počujte, táto sa trochu... 593 00:35:35,758 --> 00:35:38,469 Vaši chlapci sú v smrteľnom nebezpečenstve! Ale pomôžem im! 594 00:35:40,346 --> 00:35:43,432 Vy nikam nepôjdete. Máme na vás otázky. 595 00:35:43,516 --> 00:35:46,102 Viem, kam idú! Ešte ich môžeme zachrániť! 596 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 Dobre, tu je asi všetko v poriadku. 597 00:35:50,815 --> 00:35:53,234 Priezvisko "Mantichora", krstné meno "Tá". 598 00:35:53,317 --> 00:35:55,695 Počkajte, máte pravdu. Trochu sa... 599 00:35:56,112 --> 00:35:58,990 Ani sa nedivím, s takou ranou. 600 00:36:00,032 --> 00:36:01,325 Je to len škrabnutie. 601 00:36:01,534 --> 00:36:03,828 Prepáčte, ste odborník na minotaurov? 602 00:36:03,911 --> 00:36:04,745 -Mantichory. -Mantichory? 603 00:36:05,121 --> 00:36:05,997 Nuž, nie... 604 00:36:06,080 --> 00:36:09,125 Tak neviete, že keď je ich krv vystavená vzduchu, 605 00:36:09,208 --> 00:36:10,501 úplne ich to zblbne. 606 00:36:10,585 --> 00:36:11,627 To nie je pravda. 607 00:36:11,711 --> 00:36:13,963 Vidíte? Už stráca kontakt s realitou. 608 00:36:14,046 --> 00:36:16,924 Tak dovolíte mi zachrániť jej život skôr, než prídete o ten váš? 609 00:36:17,175 --> 00:36:18,718 -Dobre. -Vďaka. 610 00:36:18,801 --> 00:36:20,761 Dáte nám trochu súkromia, prosím? 611 00:36:21,304 --> 00:36:24,473 Len si ľahnite. Tak je to dobre. Ale hlavu si dajte trochu vyššie. 612 00:36:24,557 --> 00:36:27,018 Ale nech vám to netrvá dlho, jasné? 613 00:36:27,685 --> 00:36:29,145 Hej, počujete ma? 614 00:36:29,228 --> 00:36:31,647 Hovorím, nech vám to netrvá dlho, lebo... 615 00:36:35,276 --> 00:36:36,986 Dobre, ako pomôžeme mojim chlapcom? 616 00:36:38,446 --> 00:36:39,864 Vás budem mať rada. 617 00:36:40,698 --> 00:36:42,909 Rádio, svetlá, brzdy, 618 00:36:42,992 --> 00:36:44,243 pneumatiky, rámy. 619 00:36:44,452 --> 00:36:46,954 Teraz to nevidno, ocko, ale kým som ich nevymenil, 620 00:36:47,038 --> 00:36:49,123 Ginevra bola vlastne kus šrotu. 621 00:36:49,207 --> 00:36:51,083 Zahádžeme si loptu 622 00:36:51,167 --> 00:36:52,919 Pôjdeme na prechádzku 623 00:36:53,753 --> 00:36:56,130 Zdá sa, že dnes sa všetko nepodarí, ocko. 624 00:36:57,632 --> 00:36:58,716 To nevadí. 625 00:36:59,592 --> 00:37:01,135 Chcem ťa len stretnúť. 626 00:37:05,139 --> 00:37:09,018 Ale neboj sa, opravíme ťa a vrátime sa domov za... 627 00:37:09,101 --> 00:37:10,478 Prepána. Mama! 628 00:37:10,561 --> 00:37:14,232 Barley, neprivedieme ocka naspäť včas, aby sa stretol s mamou! 629 00:37:14,315 --> 00:37:15,441 Ach. 630 00:37:15,524 --> 00:37:18,277 Nuž, ocko, aspoň neuvidíš toho nového. 631 00:37:18,361 --> 00:37:21,572 Pracuješ ťažko alebo sťažka? 632 00:37:23,115 --> 00:37:25,368 Áno. Barley, Barley, Barley. 633 00:37:25,576 --> 00:37:27,662 Vždy, keď je problém, musím ho riešiť s tebou. 634 00:37:27,745 --> 00:37:29,580 -To je tvoj Colt? -Áno. 635 00:37:29,664 --> 00:37:31,123 Mal by si na ňom ešte popracovať. 636 00:37:31,207 --> 00:37:33,501 Nie, nie, nie! No tak, starká. 637 00:37:41,384 --> 00:37:42,551 Vravel si, že dodávku si opravil. 638 00:37:42,635 --> 00:37:45,805 Pokoj. Ginevra je v pohode. Len má trochu prázdne brucho. 639 00:37:46,013 --> 00:37:47,390 Ale vraj máme plnú nádrž. 640 00:37:47,473 --> 00:37:49,684 Nie. Ten nefunguje. 641 00:37:56,565 --> 00:37:58,234 Zostalo len pár kvapiek. 642 00:37:59,193 --> 00:38:01,362 Možno ak by tu bola pumpa... 643 00:38:14,375 --> 00:38:17,003 Dá sa benzín vyrobiť mágiou? 644 00:38:17,628 --> 00:38:20,423 Páči sa mi, ako premýšľaš, mladý mág. 645 00:38:23,092 --> 00:38:24,176 Kúzlo rastu! 646 00:38:24,260 --> 00:38:27,471 Môžeme zväčšiť bandasku, a tým v nej pribudne benzín. 647 00:38:28,097 --> 00:38:30,182 To je trochu čudný nápad. 648 00:38:30,266 --> 00:38:32,184 Ja viem! Aj mne sa páči. 649 00:38:32,268 --> 00:38:33,352 Dobre. 650 00:38:33,436 --> 00:38:35,980 Uvoľni sa. Vášeň srdca. Poďme na to. 651 00:38:36,856 --> 00:38:38,232 Nie je to také jednoduché. 652 00:38:38,816 --> 00:38:41,402 Naučí sa trochu mágie a myslí si, že je Shamblefoot Zázračný, 653 00:38:41,610 --> 00:38:43,112 mám pravdu, ocko? 654 00:38:43,195 --> 00:38:45,323 Kúzlo rastu je trochu náročnejšie. 655 00:38:45,531 --> 00:38:47,700 Nestačí len hovoriť z vášne srdca, 656 00:38:47,783 --> 00:38:50,119 ale musíš aj postupovať podľa magického dekrétu. 657 00:38:50,202 --> 00:38:51,120 Magického čoho? 658 00:38:51,203 --> 00:38:54,206 Je to špeciálne pravidlo, s ktorým bude kúzlo fungovať správne. 659 00:38:54,373 --> 00:38:56,459 Tu sa píše, že "na zväčšenie objektu" 660 00:38:56,542 --> 00:38:59,879 "musíš zväčšiť svoju pozornosť naň." 661 00:38:59,962 --> 00:39:04,175 Kým vyslovuješ zaklínadlo, nesmieš dovoliť, aby ťa niečo vyrušilo. 662 00:39:04,258 --> 00:39:05,384 Dobre. 663 00:39:06,385 --> 00:39:07,595 -Čo? -Trieska. 664 00:39:07,678 --> 00:39:08,929 Mohli by sme ju obrúsiť? 665 00:39:09,013 --> 00:39:12,183 Nie. Je to starodávna palica a každá úchvatná trieska je magická. 666 00:39:12,266 --> 00:39:13,559 Nemôžeš ju obrúsiť. 667 00:39:13,642 --> 00:39:17,271 Dobre. Dobre. Ideme na to. Sústreď sa. 668 00:39:18,773 --> 00:39:20,066 Niečo je zle? 669 00:39:20,566 --> 00:39:22,693 Prepáč, len tvoj postoj je... Ukáž. 670 00:39:22,777 --> 00:39:26,322 Bradu hore, lakte von, chodidlá od seba, chrbát trochu ohnutý. 671 00:39:26,405 --> 00:39:28,157 -Aké to je? -Skvelé. 672 00:39:28,240 --> 00:39:29,408 -Už len jednu vec... -Barley! 673 00:39:29,909 --> 00:39:31,035 Dobre, dobre. 674 00:39:34,830 --> 00:39:37,416 Magnora Gantuan! 675 00:39:40,294 --> 00:39:42,254 -Nedovoľ mágii, aby ťa vystrašila. -Dobre. 676 00:39:43,839 --> 00:39:44,882 -Lakte! -Čože? 677 00:39:45,049 --> 00:39:45,966 Lakte hore! 678 00:39:46,175 --> 00:39:47,593 Nie, nie, nie, to je privysoko. To je príliš vysoko. 679 00:39:47,676 --> 00:39:48,803 Snažím sa sústrediť. 680 00:39:49,011 --> 00:39:50,888 Áno. Sústreď sa. Sústreď sa na bandasku. 681 00:39:51,639 --> 00:39:53,099 Sústreď sa. 682 00:39:54,934 --> 00:39:55,851 Sústreď sa. 683 00:39:56,185 --> 00:39:57,937 Barley! Zabudni na to! 684 00:40:00,898 --> 00:40:02,441 Zabralo to! 685 00:40:02,525 --> 00:40:04,110 Bandaska je obrovská. 686 00:40:04,819 --> 00:40:06,362 A dodávka je obrovská. 687 00:40:06,570 --> 00:40:07,822 A ty si... 688 00:40:07,905 --> 00:40:08,823 Ale nie. 689 00:40:08,906 --> 00:40:10,324 -Čo sa stalo? -Zdá sa, že si zmenšil mňa. 690 00:40:10,491 --> 00:40:11,325 Ako? 691 00:40:11,575 --> 00:40:13,744 Keď pokazíš kúzlo, musíš niesť následky. 692 00:40:13,828 --> 00:40:15,871 Pokazil som ho, lebo si ma otravoval. 693 00:40:15,955 --> 00:40:17,081 Snažil som sa ti pomôcť. 694 00:40:17,164 --> 00:40:18,124 Tak sa mi nesnaž pomôcť. 695 00:40:18,666 --> 00:40:20,668 Dobre. Fajn. Nebudem. 696 00:40:21,210 --> 00:40:22,253 Ocko, to som ja. 697 00:40:24,755 --> 00:40:27,258 Ocko, to nič. Neboj sa. Napravím to. 698 00:40:28,759 --> 00:40:29,677 Kam si sa vybral? 699 00:40:30,010 --> 00:40:31,220 Nájsť pumpu. 700 00:40:31,303 --> 00:40:32,847 -Idem s tebou. -Fajn. 701 00:40:33,013 --> 00:40:34,348 Hej, nepotrebujem tvoju pomoc. 702 00:40:34,932 --> 00:40:36,434 V poriadku. 703 00:40:51,699 --> 00:40:54,743 Len potrebujem prestávku. Moje krátke nohy nechodia tak rýchlo. 704 00:40:57,455 --> 00:40:59,457 Aha, benzínová pumpa. 705 00:40:59,874 --> 00:41:01,125 Dobre. 706 00:41:01,333 --> 00:41:02,877 Počkaj, zabudol som. 707 00:41:03,627 --> 00:41:05,045 Ty moju pomoc nepotrebuješ. 708 00:41:05,838 --> 00:41:09,383 Hej, nepotrebujem, aby si ma niesol. Som dospelý. 709 00:41:11,135 --> 00:41:12,386 Ocko! 710 00:41:12,761 --> 00:41:15,264 Poď, je to v poriadku. Barley je so mnou. 711 00:41:15,347 --> 00:41:16,515 Áno, som v pohode, ocko. 712 00:41:16,599 --> 00:41:18,517 Vedľajšie účinky by mali časom zmiznúť. 713 00:41:18,601 --> 00:41:19,935 Vyzerám už väčší? 714 00:41:37,870 --> 00:41:39,705 Hej! Ty si do mňa vrazil? 715 00:41:39,788 --> 00:41:41,749 Ach, veľmi ma to mrzí. Nevidel som vás. 716 00:41:41,832 --> 00:41:44,835 Urob to ešte raz a uvidíš ma vo svojich nočných morách. 717 00:41:59,308 --> 00:42:01,185 Tento mi prinesie šťastie. Na betón. 718 00:42:01,268 --> 00:42:04,396 Dajte mi jedny extra kyslé. Drobné si nechajte. 719 00:42:05,189 --> 00:42:07,107 Uhni, špageťák. 720 00:42:08,776 --> 00:42:10,945 10 na dvojke, prosím. 721 00:42:12,863 --> 00:42:15,032 -Čo to robíš? -Zháňam nám jedlo. 722 00:42:15,574 --> 00:42:17,076 Dobre, ja to zariadim. 723 00:42:17,159 --> 00:42:19,370 A dve tieto. Ďakujem. 724 00:42:20,412 --> 00:42:22,581 -Musím ísť na toaletu. -Počká to? 725 00:42:22,665 --> 00:42:24,083 Je to tvoje vrecko. 726 00:42:24,625 --> 00:42:26,502 Dáte mi kľúč od toalety, prosím? 727 00:42:27,127 --> 00:42:28,921 Dobre, ponáhľaj sa. Chcem odtiaľto zmiznúť. 728 00:42:29,171 --> 00:42:30,881 Dobre, idem. 729 00:42:31,465 --> 00:42:33,300 Bude to 12,99. 730 00:42:34,176 --> 00:42:35,469 Hej, bacha! 731 00:42:35,553 --> 00:42:37,471 Máš problém, okuliarnik? 732 00:42:39,223 --> 00:42:40,849 Odpovedz, keď s tebou hovorím. 733 00:42:41,600 --> 00:42:44,603 Prepáčte, vážne neviem, kde má teraz hlavu. 734 00:42:44,687 --> 00:42:46,480 Mohlo by to byť ešte horšie? 735 00:42:49,066 --> 00:42:51,402 Dopravila by som vás za chlapcami letecky, 736 00:42:51,610 --> 00:42:53,946 ale staré krídla už nie sú, čo bývali. 737 00:42:54,530 --> 00:42:56,240 To nevadí. Takže, k tej kliatbe... 738 00:42:56,323 --> 00:42:57,408 Je to moja vina. 739 00:42:57,616 --> 00:43:00,703 Mala by som ich cvičiť každé ráno, ale viete, ako to chodí. 740 00:43:00,786 --> 00:43:02,955 Prosím, tá kliatba. Čo robí? 741 00:43:03,038 --> 00:43:05,708 Jasné. Prepáčte. Je to Strážna kliatba. 742 00:43:06,834 --> 00:43:10,296 Ak vaši chlapci vezmú ten kameň, kliatba povstane 743 00:43:10,379 --> 00:43:12,631 a naberie podobu mocného zvieraťa 744 00:43:12,715 --> 00:43:14,550 a bude s vašimi synmi bojovať až do... 745 00:43:15,175 --> 00:43:17,469 Ako reagujú vaši synovia v krízovej situácii? 746 00:43:17,553 --> 00:43:19,346 Nie veľmi dobre. Jeden sa bojí všetkého 747 00:43:19,430 --> 00:43:21,181 a ten druhý ničoho. 748 00:43:21,265 --> 00:43:24,184 Áno, ten váš chudý chlapec je dosť nebojácny. 749 00:43:24,268 --> 00:43:26,020 Nie, nie. Myslíte toho veľkého, Barleyho. 750 00:43:26,103 --> 00:43:28,897 Nie, nie, toho chudého. Ten mi to fakt dal vyžrať. 751 00:43:28,981 --> 00:43:31,442 Čože? Pozrite, vraveli ste, že im pomôžete, nie? 752 00:43:32,109 --> 00:43:33,193 Každá kliatba má jadro, 753 00:43:34,111 --> 00:43:36,113 centrum svojej moci. 754 00:43:36,196 --> 00:43:39,742 A dokáže ho zničiť len jediná zbraň, ukutá z najvzácnejších kovov, 755 00:43:39,825 --> 00:43:43,746 môj čarovný meč, Kliatbodrvič! 756 00:43:44,496 --> 00:43:47,249 Dobre, ale nezdá sa, že by ste ho mali so sebou. 757 00:43:47,333 --> 00:43:48,667 Predala som ho. 758 00:43:49,376 --> 00:43:51,253 Pred pár rokmi som mala problém s daňami. 759 00:43:51,337 --> 00:43:53,922 Ale nebojte sa, presne viem, kde ho nájdeme. 760 00:43:54,465 --> 00:43:57,801 Už idem, chlapci. Hlavne sa do ničoho nezapleťte. 761 00:44:02,640 --> 00:44:04,308 Kde toľko trčíš? 762 00:44:04,850 --> 00:44:06,143 Koho nazývaš "vrtošivým"? 763 00:44:06,644 --> 00:44:07,645 Ale nie. 764 00:44:08,312 --> 00:44:09,396 Ty teda máš drzosť. 765 00:44:09,480 --> 00:44:12,608 Len hovorím, že škriatkovia voľakedy poletovali a šírili radosť. 766 00:44:12,816 --> 00:44:13,901 To je dobré. 767 00:44:13,984 --> 00:44:15,527 Škriatkovia nelietajú. 768 00:44:15,736 --> 00:44:17,988 Vaše krídla nefungujú, lebo ste ich prestali používať. 769 00:44:18,656 --> 00:44:21,075 -Hovoríš, že som lenivý? -Nie, nie, nie. 770 00:44:21,158 --> 00:44:22,785 Ty nie. Tvoji predkovia. 771 00:44:23,452 --> 00:44:25,412 Čo si povedal o mojich predkoch? 772 00:44:25,496 --> 00:44:26,664 Nemyslel som leniví... 773 00:44:26,747 --> 00:44:28,207 Veľmi ma to mrzí. Aj jeho to mrzí. 774 00:44:28,415 --> 00:44:29,958 Nemusíte lietať. Kto by to potreboval? 775 00:44:30,042 --> 00:44:31,126 Veď máte tie skvelé motorky. 776 00:44:31,293 --> 00:44:33,629 Čo to robíš? Diskutoval som o histórii. 777 00:44:33,712 --> 00:44:35,923 Barley, snažím sa postarať o teba a ocka 778 00:44:36,131 --> 00:44:37,633 a ty mi to neuľahčuješ. 779 00:44:37,716 --> 00:44:39,259 Ocko, poďme. 780 00:44:40,344 --> 00:44:41,595 Ale nie. 781 00:44:43,097 --> 00:44:45,182 Hej! Si mŕtvy! 782 00:44:47,810 --> 00:44:49,311 Sme mŕtvi! Sme mŕtvi! Sme mŕtvi! 783 00:44:49,395 --> 00:44:51,397 Pokoj. Tie motorky nezdvihnú. 784 00:44:52,481 --> 00:44:53,399 Sú silní. 785 00:44:53,691 --> 00:44:55,275 Zomrieme! Zomrieme! Zomrieme! 786 00:44:55,359 --> 00:44:56,360 Sú zamknuté. 787 00:44:56,443 --> 00:44:57,361 Čože? Kde sú kľúče? 788 00:45:00,656 --> 00:45:01,990 Ja to zvládnem. 789 00:45:02,866 --> 00:45:04,159 Poďme, Barley. 790 00:45:07,287 --> 00:45:08,831 Dobre, rýchlo, rýchlo, rýchlo! 791 00:45:10,749 --> 00:45:12,126 Nie. Nie, nie, nie. V žiadnom prípade. 792 00:45:12,292 --> 00:45:13,252 Budeš musieť. 793 00:45:18,757 --> 00:45:19,967 No tak. Prečo nechce štartovať? 794 00:45:20,134 --> 00:45:22,469 Musíš trafiť správne miesto. Ani v strede, ani na konci. 795 00:45:22,553 --> 00:45:23,846 Poďme. Poďme. Poďme. 796 00:45:25,305 --> 00:45:27,182 Poďme, Ginevra! 797 00:45:28,976 --> 00:45:30,185 Nastav to na "o" ako "ó, vpred". 798 00:45:36,233 --> 00:45:37,151 Šoféruj! 799 00:45:40,946 --> 00:45:42,740 Musíš sa zaradiť. 800 00:45:44,950 --> 00:45:46,076 -Pridaj! -Ja to nedokážem. 801 00:45:46,160 --> 00:45:47,286 -Ale dokážeš. -Nie som pripravený! 802 00:45:47,494 --> 00:45:49,496 To nebudeš nikdy. Zaraď sa! 803 00:45:53,542 --> 00:45:54,668 Výborne! 804 00:46:00,215 --> 00:46:02,176 -Hej, nebi Gwinny. -Barley! 805 00:46:05,512 --> 00:46:07,181 -Ale nie. -Predbehni ich. 806 00:46:07,264 --> 00:46:08,640 -Nepustia ma medzi seba. -Daj smerovku. 807 00:46:08,724 --> 00:46:09,850 Ty nemáš smerovku. 808 00:46:09,933 --> 00:46:12,478 Vystrč z okna ruku a ukáž doľava. 809 00:46:20,277 --> 00:46:22,362 -Choď dnu. -Len šoféruj. 810 00:46:28,577 --> 00:46:29,453 Barley! 811 00:46:33,874 --> 00:46:35,125 Hory sú na severe. 812 00:46:36,126 --> 00:46:37,586 Musíš sa dostať na druhú stranu. 813 00:46:41,423 --> 00:46:42,341 Čo to...? 814 00:46:43,759 --> 00:46:46,220 Ach, neželaj si ma, Okuliarnik! Na nich! 815 00:46:59,900 --> 00:47:02,361 -Ian, sústreď sa! -Nemôžem! 816 00:47:02,444 --> 00:47:05,489 Musíš sa sústrediť, inak všetci zomrieme! 817 00:47:07,282 --> 00:47:09,201 Zachovaj si chladnú hlavu. 818 00:47:17,960 --> 00:47:19,962 Výborne, Ginevra! 819 00:47:24,550 --> 00:47:25,884 Dupni na to! 820 00:47:29,263 --> 00:47:30,597 Nestihneme to! 821 00:47:48,782 --> 00:47:49,992 Ocko, si v poriadku? 822 00:47:50,075 --> 00:47:54,538 Je v pohode, vďaka zručnému šoférovaniu sira Iana Lightfoota. Daj na to! 823 00:47:55,038 --> 00:47:57,624 -Čo sa to deje? -Myslím, že kúzlo vyprcháva. 824 00:47:59,126 --> 00:48:00,043 Zlez mi z tváre. 825 00:48:08,176 --> 00:48:10,137 Chantorov pazúr! Poliši! 826 00:48:10,220 --> 00:48:11,722 -Zastav. -Nemám vodičák. 827 00:48:12,222 --> 00:48:13,432 Moja peňaženka je stále maličká. 828 00:48:18,186 --> 00:48:20,188 Vystúpte z vozidla. 829 00:48:20,272 --> 00:48:21,481 -Čo budeme robiť? -Neviem. 830 00:48:21,690 --> 00:48:23,609 Ako im vysvetlíme...? Ale nie. Ocko! 831 00:48:33,410 --> 00:48:35,203 Máte za sebou dlhú noc, kamarát? 832 00:48:35,412 --> 00:48:37,539 Pane, prejdite, prosím, po tejto rovnej čiare. 833 00:48:37,623 --> 00:48:38,624 Zatknú ocka. 834 00:48:38,707 --> 00:48:41,376 Dobre, dobre. Mám to. Kúzlo prestrojenia. 835 00:48:42,294 --> 00:48:44,963 Môžeš sa prestrojiť za hocikoho. 836 00:48:45,047 --> 00:48:46,131 Čo ak to zasa pokašlem? 837 00:48:46,214 --> 00:48:49,259 Kúzlo vraví: "Prestrojiť sa je lož, 838 00:48:49,343 --> 00:48:51,386 len pravdu preto musíš vravieť." 839 00:48:51,470 --> 00:48:54,097 Kým nezaklameš, kúzlo bude fungovať. 840 00:48:54,181 --> 00:48:57,309 Dobre. Kto budeme? 841 00:48:57,809 --> 00:48:59,728 Fajn, vezmeme vás na stanicu. 842 00:49:01,271 --> 00:49:06,193 Čo je tu za problém, kolegovia policajti? 843 00:49:06,276 --> 00:49:07,402 Policajt Bronco? 844 00:49:07,486 --> 00:49:08,654 Ty si bol v tej dodávke? 845 00:49:09,237 --> 00:49:12,950 Potvrdzujem. A preberáme... Teda, ja preberám zodpovednosť 846 00:49:13,033 --> 00:49:14,201 za tamtoho pána, 847 00:49:14,409 --> 00:49:16,578 takže mi ho môžete odovzdať. 848 00:49:16,662 --> 00:49:18,121 Hej, vpredu som chcel byť ja. 849 00:49:18,330 --> 00:49:19,706 V žiadnom prípade. Hovoriť budem ja. 850 00:49:19,790 --> 00:49:22,125 Bronco, myslela som, že si na druhej strane mesta. 851 00:49:22,292 --> 00:49:23,877 Rozmyslel som si to. 852 00:49:25,629 --> 00:49:26,630 Nejaký problém? 853 00:49:26,713 --> 00:49:28,632 Len menší kŕč v krku. 854 00:49:30,217 --> 00:49:34,179 Musíš prestať klamať. Odpovedz na otázku otázkou. 855 00:49:34,262 --> 00:49:36,098 Čo presne tu robíš? 856 00:49:36,974 --> 00:49:38,266 Čo tu robím? 857 00:49:38,558 --> 00:49:40,727 Čo tu všetci robíme? 858 00:49:42,312 --> 00:49:44,272 Tak som nad tým nikdy neuvažovala. 859 00:49:44,356 --> 00:49:45,399 Slušné. 860 00:49:45,482 --> 00:49:47,818 Pri všetkej úcte, neodpovedal si. 861 00:49:47,901 --> 00:49:50,320 Nuž, len sme precvičovali 862 00:49:50,404 --> 00:49:54,157 Ianove šoférske zručnosti. 863 00:49:55,367 --> 00:49:56,994 Kto je Ian? 864 00:49:57,077 --> 00:49:59,204 Ach, to je Laurelin chlapec? 865 00:49:59,371 --> 00:50:02,374 Ian je Laurelin chlapec. 866 00:50:02,457 --> 00:50:04,876 Tvoj nevlastný syn si to rezal cez celú cestu. 867 00:50:04,960 --> 00:50:06,086 Áno, nuž, 868 00:50:06,253 --> 00:50:08,171 dnes nie je úplne vo svojej koži. 869 00:50:08,255 --> 00:50:11,174 Áno, vyzerá, že je trochu mimo. 870 00:50:12,634 --> 00:50:15,095 Aj ty sám vyzeráš trochu mimo. 871 00:50:16,221 --> 00:50:20,600 Ak mám byť úprimný, nie je mi najlepšie 872 00:50:20,684 --> 00:50:22,019 v takejto situácii 873 00:50:22,102 --> 00:50:23,979 a začínam byť trochu rozrušený. 874 00:50:24,062 --> 00:50:27,441 Som celý spotený a je mi čudne a neviem, čo povedať, 875 00:50:27,524 --> 00:50:29,818 a mám pocit, že neviem nič urobiť správne 876 00:50:29,901 --> 00:50:31,361 a som úplný čudák. 877 00:50:31,445 --> 00:50:33,572 Zadrž, zadrž. 878 00:50:34,114 --> 00:50:36,366 Asi viem, čo sa s tebou deje. 879 00:50:36,950 --> 00:50:37,868 Naozaj? 880 00:50:38,326 --> 00:50:40,537 Byť novopečeným rodičom nie je ľahké. 881 00:50:40,620 --> 00:50:42,914 Kvôli dcére mojej priateľky si trhám vlasy, jasné? 882 00:50:42,998 --> 00:50:44,750 Ach, áno. 883 00:50:44,833 --> 00:50:46,793 Dobre, môžeme ho pustiť. 884 00:50:46,877 --> 00:50:50,922 Dobre, nuž, vezmem ho do dodávky. 885 00:50:51,006 --> 00:50:53,884 Hej, ono sa to zlepší. Jasné? Veľa šťastia, Bronco. 886 00:50:53,967 --> 00:50:55,302 Aj tebe, poručík. 887 00:50:55,510 --> 00:50:58,138 Pracujte ťažko alebo sťažka. 888 00:50:59,431 --> 00:51:01,266 Tak to bol dobrý Colt. 889 00:51:02,100 --> 00:51:05,520 Nezávidím ti, Bronco. Ten mladý Lightfoot je problémový. 890 00:51:06,646 --> 00:51:08,607 Tak s tým musím nesúhlasiť. 891 00:51:08,815 --> 00:51:11,693 Ian je podľa mňa veľmi poriadny občan. 892 00:51:11,777 --> 00:51:14,404 Nie on, ten starší. 893 00:51:14,488 --> 00:51:15,405 Prosím? 894 00:51:15,489 --> 00:51:17,866 Teda, ten chlapec je nepodarok. 895 00:51:18,325 --> 00:51:19,618 S tým nemôžete nesúhlasiť. 896 00:51:20,869 --> 00:51:22,037 Nesúhlasím. 897 00:51:24,081 --> 00:51:25,040 Čože? 898 00:51:26,374 --> 00:51:28,251 Teda, dobre, nuž... 899 00:51:28,335 --> 00:51:30,462 Musím už ísť. Odviezť Iana domov. 900 00:51:31,880 --> 00:51:35,342 Vlastne, už meškám do práce. Prepáčte, asi som trochu chorý. 901 00:51:35,425 --> 00:51:37,344 Teda, unavený. Chorý a unavený. Musím ísť! 902 00:51:37,427 --> 00:51:38,637 Tak v pondelok! 903 00:51:43,391 --> 00:51:45,977 Ach, človeče. Bronco sa zbláznil. 904 00:51:46,061 --> 00:51:50,023 Presne preto som sa nikdy nevydala. Starú Goreovú nikto nespúta. 905 00:51:56,154 --> 00:51:57,280 Tu je Specterová. 906 00:51:57,364 --> 00:52:00,492 Spojíte ma s policajtom Coltom Broncom? 907 00:52:10,836 --> 00:52:13,880 Barley, neviem, čo sa to tam stalo. 908 00:52:14,256 --> 00:52:16,383 Ale nemyslím si, že si nepodarok. 909 00:52:19,261 --> 00:52:21,805 Vieš, možno sa len mágia poplietla. 910 00:52:22,973 --> 00:52:23,974 Hej. 911 00:52:26,393 --> 00:52:28,854 Neviem, čo sa to stalo. 912 00:52:28,937 --> 00:52:30,772 Barley! Barley! 913 00:52:37,696 --> 00:52:39,156 Kam ideš? 914 00:52:41,032 --> 00:52:42,784 Barley, no tak. Celé je to len... 915 00:52:42,868 --> 00:52:44,035 Nie som nepodarok. 916 00:52:44,119 --> 00:52:45,287 Ani som to nepovedal. 917 00:52:45,495 --> 00:52:47,038 Mágia to povedala za teba. 918 00:52:47,122 --> 00:52:48,790 Mágia sa teda pomýlila. 919 00:52:48,874 --> 00:52:50,417 Mágia sa nemýli! 920 00:52:50,500 --> 00:52:54,337 Policajt položil otázku, ty si odpovedal a mágia odhalila pravdu. Je tak? 921 00:52:54,671 --> 00:52:55,589 Je tak? 922 00:52:55,672 --> 00:52:57,591 Neviem, ako to celé funguje. 923 00:52:57,674 --> 00:53:01,178 Viem len, že všetko, čo sme dnes spravili, dopadlo zle. 924 00:53:01,261 --> 00:53:02,804 Dopadlo to zle, lebo ma nechceš počúvať. 925 00:53:02,888 --> 00:53:03,847 Robíš si srandu? 926 00:53:04,055 --> 00:53:05,765 Lebo všetko, čo sme spravili, bol tvoj nápad. 927 00:53:05,849 --> 00:53:07,142 Ale neurobil si to po mojom. 928 00:53:07,225 --> 00:53:10,395 Nedovolil si mi vybaviť Mantichoru. Spanikáril si, keď som bol so škriatkami. 929 00:53:10,478 --> 00:53:11,646 Moje nápady nepovažuješ za dobré. 930 00:53:11,897 --> 00:53:13,273 Čože? Isteže považujem. 931 00:53:13,356 --> 00:53:15,901 Skvelé! Tak by sme mali ísť Cestou hrozby. 932 00:53:15,984 --> 00:53:18,862 Ale myslím si aj, že by bolo dobré normálne... 933 00:53:18,945 --> 00:53:20,113 Vidíš? 934 00:53:20,197 --> 00:53:23,241 Vravel som ti, toto nie je hra. Dnes záleží len na ockovi 935 00:53:23,450 --> 00:53:26,745 a ten sedí v dodávke a je zmätený... 936 00:53:27,412 --> 00:53:28,455 Čo? 937 00:53:31,750 --> 00:53:33,084 Čo to robí? 938 00:53:33,293 --> 00:53:35,629 Myslím, že cíti vibrácie hudby 939 00:53:35,712 --> 00:53:38,298 a tancuje. 940 00:53:41,801 --> 00:53:42,844 Páni. 941 00:53:43,553 --> 00:53:45,764 Ide mu to strašne. 942 00:53:51,311 --> 00:53:53,772 Áno. Je veľmi, veľmi zlý. 943 00:53:54,773 --> 00:53:56,358 Ale nie. Už je tu. 944 00:53:56,441 --> 00:53:58,193 Nie, nie, nie. Vďaka, ocko. Ocko, ďakujem. 945 00:53:58,443 --> 00:53:59,444 Som v pohode. 946 00:53:59,694 --> 00:54:00,570 Prestaň. 947 00:54:00,654 --> 00:54:02,530 Dobre. Dobre. 948 00:54:03,490 --> 00:54:04,699 Nie, nie, nie! 949 00:54:04,783 --> 00:54:06,451 Tancovanie mi veľmi nejde. 950 00:54:10,538 --> 00:54:13,166 Predstav si, ako vyzerá vrchná časť tohto tanca. 951 00:54:13,250 --> 00:54:15,543 Stavím sa, že nejako takto. 952 00:54:25,971 --> 00:54:28,181 Pri tanci sa ti rozviazali šnúrky, tatko. 953 00:54:32,143 --> 00:54:34,938 Vieš, aj ja ho chcem vidieť. 954 00:54:36,273 --> 00:54:38,233 Áno, ja viem. 955 00:54:38,775 --> 00:54:40,443 Nie je fér nazývať ma nepodarkom, 956 00:54:40,652 --> 00:54:43,405 keď mi ani nedáš možnosť spraviť niečo správne. 957 00:54:44,155 --> 00:54:46,074 Urobiť aspoň jednu vec po mojom. 958 00:54:47,367 --> 00:54:51,955 Naozaj si myslíš, že Cesta hrozby je najlepšia cesta k hore? 959 00:54:55,959 --> 00:54:57,210 Dobre. 960 00:55:12,309 --> 00:55:14,894 Tak kde je tvoj čarovný meč? 961 00:55:14,978 --> 00:55:17,522 Leží za tými bránami. 962 00:55:18,815 --> 00:55:20,650 Ak odtiaľto neodídeme s mečom, 963 00:55:21,109 --> 00:55:22,444 tvoji chlapci sú stratení. 964 00:55:23,153 --> 00:55:24,321 Nech sa páči. 965 00:55:24,529 --> 00:55:26,114 Jeden drvič cesnaku. 966 00:55:26,197 --> 00:55:27,657 Nie, Kliatbodrvič. 967 00:55:27,741 --> 00:55:29,701 Je to veľký čarovný meč. 968 00:55:29,784 --> 00:55:30,910 Meč. 969 00:55:30,994 --> 00:55:33,413 Meč, meč, meč. 970 00:55:33,496 --> 00:55:34,998 Teda, mám tu toto. 971 00:55:36,291 --> 00:55:37,584 -To je on. -Koľko? 972 00:55:38,877 --> 00:55:41,379 -Povedzme 10. -Super! 973 00:55:41,463 --> 00:55:45,633 Ukutý z najvzácnejších materiálov, jediný meč svojho druhu v krajine. 974 00:55:47,344 --> 00:55:50,013 Zdravím, starý priateľu. Už sa nikdy neodlúčime. 975 00:55:50,847 --> 00:55:55,602 Zdá sa, že tento meč je jediný svojho druhu v krajine. 976 00:55:55,685 --> 00:55:58,229 Takže povedzme 10 000. 977 00:55:59,647 --> 00:56:00,482 To nemôžete! 978 00:56:00,607 --> 00:56:02,067 Práve sa stalo. 979 00:56:03,109 --> 00:56:04,611 Fajn, mali by ste... 980 00:56:05,653 --> 00:56:06,571 Áno? 981 00:56:06,654 --> 00:56:08,323 Hej, hovoril som s inými policajtmi 982 00:56:08,531 --> 00:56:10,450 a naposledy vraj videli chlapcov ísť na sever. 983 00:56:10,533 --> 00:56:12,160 -Sú v poriadku? -Nič im nie je. 984 00:56:12,243 --> 00:56:14,537 Ale policajti hovorili... Nuž, zlatko, 985 00:56:14,621 --> 00:56:16,873 táto noc je čoraz čudnejšia. 986 00:56:16,956 --> 00:56:18,792 Vieš, kto som? 987 00:56:18,875 --> 00:56:20,960 Nejaká okrídlená medveďo-hadia žena? 988 00:56:21,461 --> 00:56:23,004 Okrídlená levo-škorpiónia žena! 989 00:56:23,171 --> 00:56:24,506 To rozhodne. 990 00:56:24,589 --> 00:56:26,174 Počúvajte, ten meč potrebujem. 991 00:56:26,257 --> 00:56:27,509 Moji synovia majú neopakovateľnú 992 00:56:27,592 --> 00:56:28,843 možnosť stretnúť otca. 993 00:56:29,052 --> 00:56:30,053 Môj starší syn... 994 00:56:31,888 --> 00:56:34,182 No do... Ty si ju zabila! 995 00:56:34,265 --> 00:56:36,684 Neboj sa. Je len dočasne paralyzovaná. 996 00:56:36,893 --> 00:56:38,353 Hej, to nemôžete. 997 00:56:38,436 --> 00:56:40,230 -Práve sa stalo. -Vezmi ten meč. 998 00:56:40,313 --> 00:56:41,523 Nedotýkajte sa ho. 999 00:56:41,731 --> 00:56:43,900 Nech sa páči. A niečo navyše ako ospravedlnenie. 1000 00:56:43,983 --> 00:56:45,068 Máte krásny obchod. 1001 00:56:45,527 --> 00:56:46,778 Veľmi pekné. 1002 00:56:46,861 --> 00:56:47,862 Hej! Hej! 1003 00:56:47,946 --> 00:56:49,406 ZATVORENÉ 1004 00:56:49,614 --> 00:56:50,865 Áno! 1005 00:56:50,949 --> 00:56:52,283 Laurel, čo sa deje? 1006 00:56:52,450 --> 00:56:53,910 -Áno! -Haló? Si v poriadku? 1007 00:56:53,993 --> 00:56:55,036 Laurel? 1008 00:56:55,120 --> 00:56:57,455 Colt, teraz nemôžem. Chlapci ma potrebujú. 1009 00:56:57,539 --> 00:56:58,581 Počkaj! 1010 00:56:59,416 --> 00:57:00,959 Došľaka s tými deckami. 1011 00:57:33,324 --> 00:57:36,744 Ideme na výpravu Otca nášho získať späť 1012 00:57:36,828 --> 00:57:40,790 Bratov Lightfootovcov nič nezastaví Niečo, niečo 1013 00:57:40,874 --> 00:57:42,333 Čo sa rýmuje so späť 1014 00:57:46,921 --> 00:57:48,631 Áno, stále sme tu. 1015 00:57:49,299 --> 00:57:52,469 Ale, dobré ránko, muži z rodu Lightfoot. 1016 00:57:52,552 --> 00:57:55,054 Vitajte na Ceste hrozby. 1017 00:57:55,513 --> 00:57:57,974 Cestu to veľmi nepripomína. 1018 00:57:58,057 --> 00:58:00,602 No, vieš, tu nikdy nič nestavali. 1019 00:58:00,685 --> 00:58:02,437 Takže pozor, môžeme naraziť na hocičo. 1020 00:58:02,520 --> 00:58:05,398 Na centichoru, vlčieho draka, želatínovú kocku. 1021 00:58:05,482 --> 00:58:08,193 Čo je tá želatínová kocka? 1022 00:58:08,276 --> 00:58:10,028 Je to obrovská zelená kocka, 1023 00:58:10,111 --> 00:58:12,989 čo okamžite rozloží všetko, čoho sa dotkne. 1024 00:58:13,072 --> 00:58:14,741 Nenarazíme na... Brzdi! 1025 00:58:25,460 --> 00:58:26,669 Čo to je? 1026 00:58:26,753 --> 00:58:28,171 Bezodná priepasť. 1027 00:58:28,254 --> 00:58:31,841 Všetko, čo do nej spadne, bude padať naveky. 1028 00:58:35,386 --> 00:58:36,846 Ocko, poď sem. 1029 00:58:37,222 --> 00:58:38,264 Ian, pozri sa. 1030 00:58:38,348 --> 00:58:41,601 Toto je starodávny padací most. 1031 00:58:41,809 --> 00:58:45,522 Sklopíme toho darebáka a dáme sa na cestu k Havraniemu bodu. 1032 00:58:46,648 --> 00:58:48,691 Pohľadaj páku. 1033 00:58:50,485 --> 00:58:51,653 Mám ju. 1034 00:58:51,736 --> 00:58:54,155 Ale je na druhej strane. 1035 00:58:55,114 --> 00:58:57,325 Dobre, toto zvládnem. 1036 00:58:57,909 --> 00:58:59,327 Nahor Elevar. 1037 00:59:03,957 --> 00:59:06,376 Vznášacie kúzlo tak ďaleko nefunguje. 1038 00:59:06,459 --> 00:59:08,461 Má čarovný dosah asi len 15 metrov. 1039 00:59:09,295 --> 00:59:11,005 Ocko, veríš tomu? 1040 00:59:12,298 --> 00:59:14,801 Potrebujeme Most viery. 1041 00:59:14,884 --> 00:59:18,429 To kúzlo vytvorí čarovný most, po ktorom môžeš prejsť. 1042 00:59:18,513 --> 00:59:21,683 Len povedz: "Mostrigar Invisia." 1043 00:59:21,766 --> 00:59:23,977 Dobre. Mostrigar Invisia! 1044 00:59:24,060 --> 00:59:26,104 Mostrigar Invisia! 1045 00:59:29,274 --> 00:59:31,401 -Nefunguje. -Nie, kúzlo stále trvá. 1046 00:59:31,609 --> 00:59:33,987 Nezistíš, či tvoj most existuje, kým naň nestúpiš. 1047 00:59:34,070 --> 00:59:35,113 Na čo mám stúpiť? 1048 00:59:35,196 --> 00:59:37,156 Ak veríš, že most existuje, tak existuje. 1049 00:59:37,240 --> 00:59:39,242 -Ale on neexistuje. -No, s týmto prístupom nie. 1050 00:59:39,325 --> 00:59:41,369 Nestúpim do ničoty. 1051 00:59:44,497 --> 00:59:47,250 Máme lano. Ale ty ho nebudeš potrebovať, lebo... 1052 00:59:47,333 --> 00:59:48,876 -Chcem lano! -Dobre. 1053 00:59:48,960 --> 00:59:50,670 Len vravím, že nebudeš potrebovať lano, 1054 00:59:50,753 --> 00:59:52,797 lebo viem, že dokážeš vyčariť ten most. 1055 01:00:03,558 --> 01:00:05,602 Zomieram! Zomieram! Som mŕtvy! Som mŕtvy! 1056 01:00:05,810 --> 01:00:07,312 -Môj život sa skončil. -Mám ťa. 1057 01:00:10,940 --> 01:00:13,818 -Dobre, tak si spadol. Bolo to také zlé? -Áno! 1058 01:00:13,901 --> 01:00:16,863 -Si stále nažive? -Áno. 1059 01:00:16,946 --> 01:00:19,782 Takže teraz vieš, čo najhoršie sa môže stať. 1060 01:00:19,866 --> 01:00:22,160 Takže sa nemáš čoho báť, však? 1061 01:00:26,122 --> 01:00:28,791 Mostrigar Invisia! 1062 01:00:32,754 --> 01:00:35,590 Hej. Ty to dokážeš. 1063 01:00:44,432 --> 01:00:45,892 -Áno! -No vidíš! 1064 01:00:49,103 --> 01:00:51,022 Ver s každým krokom. 1065 01:00:53,733 --> 01:00:55,109 Ach, áno! 1066 01:00:58,821 --> 01:00:59,947 Istíš ma, však? 1067 01:01:00,031 --> 01:01:00,948 Stále ťa istím. 1068 01:01:02,992 --> 01:01:05,703 Ian Lightfoot je nebojácny. 1069 01:01:09,749 --> 01:01:11,292 Je to úžasné! 1070 01:01:14,796 --> 01:01:16,422 Áno! Ale pokračuj ďalej. 1071 01:01:16,506 --> 01:01:19,425 Neotáčaj sa. Pozeraj sa dopredu. 1072 01:01:21,260 --> 01:01:23,221 Stále držíš to lano, však? 1073 01:01:23,304 --> 01:01:24,639 Áno, držím ho. 1074 01:01:25,098 --> 01:01:27,600 Ja sa nebojím! 1075 01:01:27,934 --> 01:01:30,520 Človeče, mohol by som tu stáť aj celý deň. 1076 01:01:31,854 --> 01:01:34,649 Dobre, ale pokračuj ďalej. Musíme uvidieť ocka, spomínaš? 1077 01:01:34,732 --> 01:01:38,277 Hej, ocko, tento posledný krok je pre teba. 1078 01:01:56,587 --> 01:01:57,630 Dokázal to, ocko. 1079 01:02:06,305 --> 01:02:07,765 To bolo úžasné. 1080 01:02:07,974 --> 01:02:10,435 Ako dlho som bol bez lana? 1081 01:02:11,144 --> 01:02:13,187 Asi len druhú polovicu. 1082 01:02:13,896 --> 01:02:15,940 Potreboval som to lano. 1083 01:02:16,023 --> 01:02:18,234 Ale čo, naozaj? 1084 01:02:24,031 --> 01:02:26,284 Ian! Pozri sa. 1085 01:02:27,869 --> 01:02:29,287 To je havran. 1086 01:02:30,496 --> 01:02:33,332 Kľúč na menu hovoril o Havraňom bode. 1087 01:02:34,292 --> 01:02:36,169 Áno. V horách. 1088 01:02:37,086 --> 01:02:39,130 Ale ten hlavolam možno neznamenal horu. 1089 01:02:39,630 --> 01:02:42,216 Možno treba ísť tam, kam ukazuje havran. 1090 01:02:46,596 --> 01:02:47,847 Je tu ďalší havran. 1091 01:02:48,890 --> 01:02:52,310 Ten možno ukazuje na ďalšieho havrana a to je cesta ku kameňu. 1092 01:02:53,352 --> 01:02:55,271 Viedol som nás zlou cestou. 1093 01:02:55,354 --> 01:02:57,482 Hovoril som ti to. Môj inštinkt vie, kadiaľ ísť. 1094 01:02:57,690 --> 01:02:59,609 Však, chlapče? Ale áno. 1095 01:03:01,444 --> 01:03:02,445 Poďme, ocko. 1096 01:03:02,653 --> 01:03:05,072 Ginevra nás k tomu havranovi odvezie za chvíľočku. 1097 01:03:13,790 --> 01:03:15,416 Máte problém, veľký. 1098 01:03:15,500 --> 01:03:17,043 Nie, nie, nie, Colt. Našli sme kúzlo. 1099 01:03:17,126 --> 01:03:19,879 Ak ho dokončíme pred zotmením, uvidíme ocka. 1100 01:03:21,672 --> 01:03:23,424 Vaša mama mi povedala, 1101 01:03:23,508 --> 01:03:27,345 že máte nejaký zvláštny rodinný problém 1102 01:03:27,428 --> 01:03:30,306 a toto rozhodne je zvláštne. 1103 01:03:30,389 --> 01:03:31,474 Ale nie, dofrasa. 1104 01:03:31,557 --> 01:03:33,434 Nedovolím vám, aby ste mamu ďalej rozčuľovali. 1105 01:03:33,518 --> 01:03:35,645 Nasadnite do vozidla, budem vás sprevádzať domov. 1106 01:03:35,895 --> 01:03:36,771 Nie. V žiadnom prípade. 1107 01:03:36,854 --> 01:03:38,773 Budem rátať do troch. 1108 01:03:40,942 --> 01:03:43,152 -Dobre, pôjdeme. -Ian. 1109 01:03:43,236 --> 01:03:45,321 Je to policajný dôstojník. 1110 01:03:52,453 --> 01:03:53,496 Čo to robíš? 1111 01:03:53,579 --> 01:03:54,997 Neviem. 1112 01:03:56,791 --> 01:03:57,708 No do... 1113 01:04:00,378 --> 01:04:02,046 Potrebujem posily. Dodávka na úteku! 1114 01:04:03,548 --> 01:04:06,676 Áno! Iandore Lightfoot porušuje pravidlá. 1115 01:04:06,759 --> 01:04:08,469 Neverím, že utekám pred policajtmi. 1116 01:04:08,553 --> 01:04:09,679 Neutekáš pred policajtmi, 1117 01:04:09,971 --> 01:04:12,014 utekáš pred frajerom našej mamy. 1118 01:04:13,391 --> 01:04:15,184 Dobre, teraz utekáš pred policajtmi. 1119 01:04:26,946 --> 01:04:27,905 Držte sa! 1120 01:04:33,953 --> 01:04:36,289 Áno! Dobrá jazda, Ginevra! 1121 01:04:52,638 --> 01:04:54,515 Čo som to urobil? Nemal som odísť. 1122 01:04:54,599 --> 01:04:56,309 Nie, bolo to super. 1123 01:04:56,392 --> 01:04:57,685 Zablokuj cestu tými balvanmi. 1124 01:04:57,894 --> 01:04:59,228 Čože? Ako? 1125 01:04:59,478 --> 01:05:00,563 Tajomným bleskom. 1126 01:05:00,646 --> 01:05:02,189 Vravel si, že to je najťažšie kúzlo. 1127 01:05:02,273 --> 01:05:03,190 Si pripravený. 1128 01:05:03,274 --> 01:05:06,652 "Ak s ľahkosťou chceš blesk privolať, všetky schopnosti musíš ukázať." 1129 01:05:06,736 --> 01:05:07,862 Musíš urobiť všetko. 1130 01:05:07,945 --> 01:05:11,365 Hovoriť s vášňou srdca, veriť si, sústrediť sa, to všetko. 1131 01:05:13,492 --> 01:05:15,161 Voltar Hromdasir. 1132 01:05:16,996 --> 01:05:18,706 Voltar Hromdasir. 1133 01:05:18,789 --> 01:05:20,541 Voltar Hromdasir! 1134 01:05:27,465 --> 01:05:30,051 Neviem to! Nedokážem to. 1135 01:05:31,636 --> 01:05:35,806 Neuvidíme ťa, ocko. A je to moja chyba. 1136 01:05:55,409 --> 01:05:56,452 Čo to robíš? 1137 01:06:42,289 --> 01:06:43,749 Čo to...? 1138 01:06:53,009 --> 01:06:54,260 Barley. 1139 01:06:54,677 --> 01:06:57,221 Bola to len stará otlčená dodávka. 1140 01:06:58,514 --> 01:07:00,433 Poďme, musíme ísť. 1141 01:08:03,996 --> 01:08:05,164 Počkaj. 1142 01:08:20,930 --> 01:08:24,183 Vidíš, ocko? Z učeníka sa stal majster. 1143 01:08:27,061 --> 01:08:28,479 Vyzerá to ako voda. 1144 01:08:33,526 --> 01:08:35,694 Čo znamená to X? 1145 01:08:35,778 --> 01:08:38,322 Na výprave znamená X len jedno. 1146 01:08:39,073 --> 01:08:42,326 Keď sa dostaneme na koniec vody, nájdeme Kameň fénixa. 1147 01:08:54,839 --> 01:08:55,840 Jednorožce! 1148 01:09:18,362 --> 01:09:19,947 Super. 1149 01:09:23,909 --> 01:09:27,663 Táto voda sa môže ťahať celé kilometre. Toľko času nemáme. 1150 01:09:28,330 --> 01:09:32,376 Ak by sme mali plavidlo, mohli by sme použiť kúzlo rýchlosti, 1151 01:09:32,459 --> 01:09:34,253 preleteli by sme tunelom ako na vodnom skútri. 1152 01:09:34,336 --> 01:09:36,672 Nemáme žiadne plavidlo. 1153 01:09:36,755 --> 01:09:41,051 Nezabudni, na výprave musíš použiť to, čo máš. 1154 01:09:42,928 --> 01:09:45,181 Magnora Gantuan! 1155 01:09:49,810 --> 01:09:51,312 Accelior! 1156 01:09:54,523 --> 01:09:56,150 Toto je dosť super. 1157 01:09:56,233 --> 01:09:59,153 Aké ďalšie kúzla ešte poznáš? 1158 01:09:59,778 --> 01:10:04,450 Drž sa, mladý mág. O mágii viem všetko. 1159 01:10:07,661 --> 01:10:09,038 Colt, vieme, kam idú chlapci. 1160 01:10:09,121 --> 01:10:11,540 Musíme sa k nim dostať skôr, než rozpútajú kliatbu. 1161 01:10:11,624 --> 01:10:14,043 -Čo? -Poďme rozdrviť pár kliatob! 1162 01:10:14,126 --> 01:10:15,669 Kliatbu. Kliatbu, ktorá ochraňuje kameň 1163 01:10:15,753 --> 01:10:18,214 -a zmení sa, tuším, na skalného draka. -Akého draka? 1164 01:10:18,297 --> 01:10:21,217 Neviem ti to vysvetliť. Ale musíme ich rýchlo dostihnúť. 1165 01:10:21,300 --> 01:10:23,552 Ach, dostihneme ich rýchlo. Veľmi rýchlo. 1166 01:10:25,262 --> 01:10:28,432 Takmer som ich chytil, ale Ian utiekol s autom. 1167 01:10:28,891 --> 01:10:30,309 -Šikovný. -Čože? 1168 01:10:30,392 --> 01:10:32,228 Nie, ja len, že sa bojí šoférovať. 1169 01:10:32,311 --> 01:10:33,771 Myslí si, že naňho niečo vyskočí... 1170 01:10:45,115 --> 01:10:46,283 Tuším som sa štipla do nohy. 1171 01:10:46,533 --> 01:10:48,452 Laurel, čo sa stalo? Čo sa to deje? 1172 01:10:48,535 --> 01:10:49,995 Takmer si ma zabila, ženská. 1173 01:10:50,079 --> 01:10:52,081 Si v poriadku? Kde si sa tu vzal? 1174 01:10:52,164 --> 01:10:53,290 Stála si nám v letovej dráhe. 1175 01:10:54,750 --> 01:10:56,543 -Si v poriadku? -Nič mi nie je. 1176 01:10:56,627 --> 01:11:00,339 Ale nie. Náš odvoz! Ako sa teraz dostaneme k tvojim synom? 1177 01:11:00,422 --> 01:11:03,467 Poďme, Pixie Dusters, vyletíme k oblohe. 1178 01:11:03,550 --> 01:11:05,386 -Áno! -Som rodený letec! 1179 01:11:06,720 --> 01:11:09,390 Čo keby sme precvičili tie krídla? 1180 01:11:14,019 --> 01:11:15,354 Bumbastia! 1181 01:11:15,854 --> 01:11:17,773 -Nezabudni... -Ach, jasné. 1182 01:11:18,274 --> 01:11:19,650 Bumbastia! 1183 01:11:22,111 --> 01:11:24,655 Áno! Si talent! Premýšľaj rýchlo. 1184 01:11:24,738 --> 01:11:26,031 Nahor Elevar! 1185 01:11:26,115 --> 01:11:28,242 Áno! Dobré! 1186 01:11:29,493 --> 01:11:31,078 Pozor, nech nezješ priveľa z lode, 1187 01:11:31,161 --> 01:11:32,955 musíme sa dostať na koniec tunela. 1188 01:11:33,038 --> 01:11:34,581 Áno. Dobrá pripomienka. 1189 01:11:38,711 --> 01:11:42,298 Nemôžem uveriť, že som takto blízko k rozhovoru s ockom. 1190 01:11:42,381 --> 01:11:44,883 Vieš, čo sa ho spýtam? Či si niekedy dal čarodejnícke meno. 1191 01:11:45,092 --> 01:11:46,635 -Čože? -Lebo ho mágia tak bavila. 1192 01:11:46,719 --> 01:11:48,470 Veľa čarodejníkov malo super meno. 1193 01:11:48,554 --> 01:11:50,180 Alora Vznešená. 1194 01:11:50,264 --> 01:11:52,182 Bidar Fantastický. 1195 01:11:52,725 --> 01:11:56,228 Skrátka, bude pekné mať naňho viac než štyri spomienky. 1196 01:11:56,603 --> 01:11:57,604 Tri. 1197 01:11:57,813 --> 01:11:59,189 Máš naňho len tri spomienky. 1198 01:11:59,273 --> 01:12:00,441 Ach, áno. 1199 01:12:00,607 --> 01:12:03,569 Barley, máš na ocka ďalšiu spomienku, o ktorej si mi nepovedal? 1200 01:12:04,028 --> 01:12:07,239 Nie, len ju nemám až tak rád. 1201 01:12:07,656 --> 01:12:08,532 Ako to myslíš? 1202 01:12:10,993 --> 01:12:13,454 Keď bol ocko chorý, 1203 01:12:14,038 --> 01:12:18,792 mal som vojsť dnu a rozlúčiť sa s ním. 1204 01:12:20,044 --> 01:12:23,255 Ale bol pripojený na všetky tie hadičky 1205 01:12:24,798 --> 01:12:27,509 a nepodobal sa na seba. 1206 01:12:28,594 --> 01:12:30,554 Preľakol som sa 1207 01:12:31,722 --> 01:12:33,682 a nevošiel som tam. 1208 01:12:36,977 --> 01:12:41,148 Vtedy som sa rozhodol, že ma už nič v živote nevyľaká. 1209 01:12:46,945 --> 01:12:48,614 Zdá sa, že sa blížime. 1210 01:12:58,791 --> 01:13:00,167 Posledná výzva. 1211 01:13:13,013 --> 01:13:15,516 Kameň fénixa je na druhej strane. 1212 01:13:18,519 --> 01:13:21,438 Opatrne, možno sú tu pasce. 1213 01:13:21,522 --> 01:13:24,858 Je to tu asi 1 000 rokov staré. Nemôžu tu byť žiadne... 1214 01:13:31,573 --> 01:13:32,825 Ale nie. 1215 01:13:33,992 --> 01:13:35,411 To nemôže byť pravda. 1216 01:13:37,329 --> 01:13:39,123 Želatínová kocka! 1217 01:13:45,712 --> 01:13:47,840 -Bež! -Počkaj! Je to hádanka. 1218 01:13:48,048 --> 01:13:49,133 Musíme ju vyriešiť, až potom... 1219 01:13:49,216 --> 01:13:50,676 Nemáme čas. Vezmi si štít. 1220 01:14:02,729 --> 01:14:03,856 -Skoč! -Čože? 1221 01:14:03,939 --> 01:14:05,107 Dôveruj mi! 1222 01:14:07,192 --> 01:14:08,277 Nahor Elevar! 1223 01:14:14,450 --> 01:14:15,492 Ian. 1224 01:14:27,963 --> 01:14:29,590 Nestúpaj tam. 1225 01:14:32,676 --> 01:14:34,136 Nedotkol som sa ho. 1226 01:14:38,098 --> 01:14:39,141 Voltar Hromdasir! 1227 01:14:47,149 --> 01:14:49,359 Táto dlaždica má rovnaký tvar ako vchod. 1228 01:14:49,568 --> 01:14:51,361 -Možno sme na ňu mali stúpiť? -Čože? 1229 01:14:51,570 --> 01:14:53,030 -Zvládnem to. -Nie, Barley! 1230 01:15:00,496 --> 01:15:01,622 Zabralo to! 1231 01:15:05,792 --> 01:15:06,877 Nedá sa to. 1232 01:15:07,961 --> 01:15:10,506 Nikto nedokáže zadržať dych na tak dlho. 1233 01:15:43,997 --> 01:15:45,123 Dokázali sme to! 1234 01:15:46,542 --> 01:15:49,086 Kameň fénixa čaká za týmito dverami. 1235 01:15:49,211 --> 01:15:50,420 Ideme na to? 1236 01:15:50,504 --> 01:15:52,297 To rozhodne ideme! 1237 01:15:52,381 --> 01:15:57,219 Ocko, uskutočnili sme výpravu a priviedla nás k víťazstvu! 1238 01:16:16,280 --> 01:16:17,906 Vrátili sme sa domov. 1239 01:16:17,990 --> 01:16:21,034 Nie, to nedáva zmysel. Šli sme Cestou hrozby. 1240 01:16:21,118 --> 01:16:23,537 Nasledovali sme havrany, prišli sme na koniec vody... 1241 01:16:24,162 --> 01:16:26,748 Jedine, že by X znamenalo nepribližovať sa k vode. 1242 01:16:26,832 --> 01:16:28,375 Alebo by to mohlo byť ohnisko? 1243 01:16:28,834 --> 01:16:30,252 To nič. Vyriešime to. 1244 01:16:30,335 --> 01:16:32,754 Čo vyriešime? Sme zase na začiatku. 1245 01:16:32,838 --> 01:16:34,506 Teda, musí to byť tu. Bola tam výzva. 1246 01:16:34,590 --> 01:16:38,051 Teda, jedine, že by tá výzva zhodou okolností patrila k inej misii. 1247 01:16:38,135 --> 01:16:39,344 -A to je možné. -Čo? 1248 01:16:39,428 --> 01:16:41,972 Nie, nie, nie. Kameň fénixa musí byť tu. 1249 01:16:42,973 --> 01:16:44,099 Počúval som svoj inštinkt. 1250 01:16:44,933 --> 01:16:47,227 -Ale nie. -Čo? 1251 01:16:47,811 --> 01:16:49,771 Kameň je v hore. 1252 01:16:49,855 --> 01:16:53,734 Na hore sme mohli byť už dávno, keby sme... 1253 01:16:53,817 --> 01:16:55,277 Keby sme skrátka zostali na diaľnici. 1254 01:16:55,360 --> 01:16:58,238 Nie, diaľnica je príliš okatá. Nikdy nesmieš ísť okatou... 1255 01:16:58,322 --> 01:17:00,741 Ak by som ťa nepočúval! Jasné? 1256 01:17:00,824 --> 01:17:02,242 Nemôžem tomu uveriť. 1257 01:17:02,326 --> 01:17:05,954 Tváriš sa, ako keby si vedel, čo robíš, ale nevieš nič, 1258 01:17:06,163 --> 01:17:08,957 a to preto, lebo si nepodarok. 1259 01:17:09,416 --> 01:17:12,502 A teraz si mi pokazil možnosť získať to jediné, čo som nikdy nemal! 1260 01:17:19,134 --> 01:17:20,302 Kam ideš? 1261 01:17:20,385 --> 01:17:22,888 Stráviť s ockom tú chvíľu, čo nám zostala. 1262 01:17:24,222 --> 01:17:25,641 Ian, počkaj! 1263 01:17:26,433 --> 01:17:29,061 Ešte stále môžeme nájsť Kameň fénixa. 1264 01:17:29,144 --> 01:17:31,188 Len musíme ďalej hľadať. 1265 01:17:32,064 --> 01:17:33,482 Ian! 1266 01:17:34,107 --> 01:17:35,400 Ian! 1267 01:17:47,037 --> 01:17:48,163 Nie, ocko. 1268 01:17:48,413 --> 01:17:49,581 Nie je tu. 1269 01:18:01,385 --> 01:18:03,762 No tak. Kde je? 1270 01:18:04,638 --> 01:18:05,847 Nasleduj vodu. 1271 01:18:13,730 --> 01:18:15,399 Dobre. Poďme, vylez z fontány. 1272 01:18:15,941 --> 01:18:17,943 Nie, hľadám starobylý kameň. 1273 01:18:18,443 --> 01:18:20,028 Áno, vieme. "Staré časy." 1274 01:18:20,112 --> 01:18:21,863 Nie! Prestaňte! Prosím! Nie! 1275 01:18:21,947 --> 01:18:23,156 Dobre, dobre! 1276 01:18:23,240 --> 01:18:25,242 Dobre. Idem preč. 1277 01:18:25,617 --> 01:18:27,244 -Hej! -No tak! 1278 01:18:28,078 --> 01:18:31,289 Zavolá niekto policajtov? Opäť tu máme nadšenca histórie. 1279 01:18:40,465 --> 01:18:42,634 Zahádžeme si loptu, Pôjdeme na prechádzku 1280 01:18:44,886 --> 01:18:46,763 Úprimne sa porozprávame 1281 01:18:47,806 --> 01:18:50,183 Spolu sa zasmejeme 1282 01:18:55,021 --> 01:18:56,773 Lekcia šoférovania 1283 01:18:58,900 --> 01:19:00,444 -Ja to nedokážem. -Ale dokážeš. 1284 01:19:00,610 --> 01:19:03,196 -Nie som pripravený! -To nebudeš nikdy. Zaraď sa! 1285 01:19:05,282 --> 01:19:06,575 Výborne! 1286 01:19:08,785 --> 01:19:11,663 Lekcia šoférovania 1287 01:19:13,498 --> 01:19:14,875 Zahádžeme si loptu 1288 01:19:14,958 --> 01:19:17,419 -Premýšľaj rýchlo. -Nahor Elevar! 1289 01:19:22,048 --> 01:19:23,675 Spolu sa zasmejeme 1290 01:19:31,683 --> 01:19:33,310 Podelím sa s ním o svoj život 1291 01:19:55,165 --> 01:19:56,750 Viem, že máš na viac. 1292 01:19:56,833 --> 01:19:59,544 Môj braček má dar mágie. 1293 01:19:59,628 --> 01:20:00,879 Nepotláčaj to. 1294 01:20:00,962 --> 01:20:02,339 Hej. Ty to dokážeš. 1295 01:20:07,093 --> 01:20:10,430 Podelím sa s ním o svoj život 1296 01:20:29,616 --> 01:20:32,577 Ale no tak. Okamžite zlez dolu. 1297 01:20:55,350 --> 01:20:57,561 Áno! Áno! 1298 01:21:03,608 --> 01:21:04,609 Barley! 1299 01:21:04,985 --> 01:21:06,319 Ian! Pozri sa! 1300 01:21:09,990 --> 01:21:10,991 Za tebou! 1301 01:21:14,369 --> 01:21:15,829 Je to kliatba. 1302 01:22:09,925 --> 01:22:11,051 Barley, bež! 1303 01:22:15,347 --> 01:22:17,432 Čo chceš? Kameň? 1304 01:22:18,516 --> 01:22:19,601 Fajn, vezmi si ho! 1305 01:22:45,835 --> 01:22:47,671 Mantichora! 1306 01:22:48,254 --> 01:22:49,130 Mama? 1307 01:22:49,214 --> 01:22:51,383 To nič, chlapci, postaráme sa... 1308 01:22:52,092 --> 01:22:53,677 Preklápaš sa! Preklápaš sa! 1309 01:22:53,760 --> 01:22:56,012 -Mama! -Choďte za otcom! 1310 01:22:56,096 --> 01:23:00,934 Je to v poriadku! Ak prebodnú trup tej bytosti mečom, prelomia kliatbu. 1311 01:23:01,267 --> 01:23:02,268 Poďme! 1312 01:23:31,131 --> 01:23:33,842 Barley, to, čo som predtým povedal... Veľmi ma to mrzí. 1313 01:23:33,925 --> 01:23:35,760 Nemáme čas. Slnko čoskoro zapadne. 1314 01:23:37,721 --> 01:23:40,140 Všetci máme len jednu šancu, dopraj mi znovuzrodenie. 1315 01:23:40,223 --> 01:23:43,643 Kým zajtrajšie slnko zapadne, kráčať po zemi jeden deň! 1316 01:23:46,771 --> 01:23:48,648 Čas rozdrviť kliatbu! 1317 01:23:56,031 --> 01:23:57,407 Môj chrbát. 1318 01:24:02,871 --> 01:24:04,372 Som mocný bojovník. 1319 01:24:14,466 --> 01:24:16,926 Som mocný bojovník! 1320 01:24:23,058 --> 01:24:25,477 Rýchlo! Dlho ju neudržím! 1321 01:24:31,775 --> 01:24:33,985 Nie! Nie, nie, nie! Barley! 1322 01:24:58,134 --> 01:25:00,095 Chlapci, vracia sa! 1323 01:25:05,642 --> 01:25:06,643 Odvediem jej pozornosť. 1324 01:25:06,851 --> 01:25:07,894 Čože? Nie! 1325 01:25:07,977 --> 01:25:09,437 Ak to urobíš, zmeškáš ocka. 1326 01:25:09,521 --> 01:25:12,690 To nevadí. Pozdrav ho odo mňa. 1327 01:25:14,192 --> 01:25:17,237 -Nie. Rozlúč sa s ním. -Čože? 1328 01:25:17,320 --> 01:25:19,906 O mňa sa niekto staral. 1329 01:25:19,989 --> 01:25:23,827 Niekto, kto ma motivoval byť viac, než mi kedy napadlo. 1330 01:25:24,202 --> 01:25:26,830 Nikdy som nemal ocka, 1331 01:25:26,913 --> 01:25:28,706 ale vždy som mal teba. 1332 01:25:37,757 --> 01:25:39,384 Mostrigar Invisia! 1333 01:25:41,094 --> 01:25:42,345 Bumbastia! 1334 01:25:52,105 --> 01:25:53,273 Nahor Elevar! 1335 01:26:08,246 --> 01:26:09,455 Nie! 1336 01:26:17,338 --> 01:26:18,214 Nie! Nie, nie, nie! 1337 01:26:21,050 --> 01:26:23,845 Použiť, čo mám. Čo mám? Nemám nič. 1338 01:26:24,387 --> 01:26:26,931 Trieska. Mágia v každom vlákne. 1339 01:26:27,307 --> 01:26:29,267 Magnora Gantuan! 1340 01:26:31,060 --> 01:26:34,439 Nie! Voltar Hromdasir! 1341 01:26:41,362 --> 01:26:42,405 Ian! 1342 01:26:43,281 --> 01:26:44,532 Accelior! 1343 01:27:10,099 --> 01:27:11,351 Ian! 1344 01:28:59,917 --> 01:29:01,210 Čo povedal? 1345 01:29:02,920 --> 01:29:08,551 Povedal, že vždy chcel čarodejnícke meno Wilden Vrtošivý. 1346 01:29:09,093 --> 01:29:11,971 Páni. To je fakt hrozné. 1347 01:29:12,055 --> 01:29:13,264 Ja viem. 1348 01:29:16,434 --> 01:29:22,482 A povedal, že je veľmi hrdý na to, čo z teba vyrástlo. 1349 01:29:23,691 --> 01:29:27,862 Nuž, za väčšinu z toho vďačím tebe. 1350 01:29:29,614 --> 01:29:31,991 Aj to v podstate povedal. 1351 01:29:34,952 --> 01:29:37,955 Ach, a vraj ti mám dať toto. 1352 01:30:07,026 --> 01:30:09,904 Voľakedy bol svet plný zázrakov. 1353 01:30:12,824 --> 01:30:15,785 Bol dobrodružný, vzrušujúci, 1354 01:30:16,327 --> 01:30:19,622 a hlavne v ňom bola mágia. 1355 01:30:22,708 --> 01:30:24,210 Bacha! 1356 01:30:26,295 --> 01:30:27,630 Trefa! 1357 01:30:27,713 --> 01:30:30,466 A potom som seknutím svojho mocného meča 1358 01:30:30,550 --> 01:30:32,927 odsekla krídla tej beštie od jej darebného tela! 1359 01:30:35,430 --> 01:30:37,390 Kto si dá tortu? 1360 01:30:41,144 --> 01:30:44,230 A ja si myslím, že s trochou mágie dokážete 1361 01:30:44,313 --> 01:30:46,149 v živote takmer čokoľvek. 1362 01:30:46,232 --> 01:30:48,234 Takže tak si znova postavil školu? 1363 01:30:48,317 --> 01:30:49,193 Áno. 1364 01:30:49,402 --> 01:30:52,280 A zároveň si ju tak predtým zničil? 1365 01:30:52,363 --> 01:30:53,865 Aj to. 1366 01:30:55,658 --> 01:30:57,994 -Hej, to bolo super. -Vďaka. 1367 01:30:58,077 --> 01:31:00,705 -Pôjdeš potom do parku? -Áno! Stretneme sa tam. 1368 01:31:05,793 --> 01:31:07,044 Mama! 1369 01:31:09,672 --> 01:31:10,840 Blazey, neskáč! 1370 01:31:11,048 --> 01:31:13,050 Kto je dobrý drak? Kto je dobrý drak? 1371 01:31:13,134 --> 01:31:14,260 Ako bolo v škole? 1372 01:31:14,343 --> 01:31:15,720 Dosť dobre. 1373 01:31:15,928 --> 01:31:16,804 Tak to je fajn. 1374 01:31:17,013 --> 01:31:18,764 Aha, tu je. Ťažko pracuješ? 1375 01:31:18,973 --> 01:31:20,433 Nie, pracujem sťažka. 1376 01:31:21,809 --> 01:31:25,021 Musím ísť. Ideme dnes von s Mantichorou. 1377 01:31:25,104 --> 01:31:28,149 Práve prebieha jeden-jeden-tri. Všetky jednotky, hláste sa. 1378 01:31:28,232 --> 01:31:30,193 Povinnosť volá. Čas vyraziť. 1379 01:31:30,276 --> 01:31:31,527 Zabudol si si kľúče! 1380 01:31:31,611 --> 01:31:35,072 Nepotrebujem ich. Som stvorený na beh. 1381 01:31:46,250 --> 01:31:47,710 Tak aká je nová dodávka? 1382 01:31:48,252 --> 01:31:50,213 Ginevra druhá je úžasná. 1383 01:31:50,296 --> 01:31:52,840 Už mám skoro našetrené, aby som ju dal pomaľovať. 1384 01:31:52,924 --> 01:31:54,842 -Nie, to nerob. -Prečo nie? 1385 01:31:55,051 --> 01:31:57,512 Lebo som sa už o to postaral. 1386 01:31:58,804 --> 01:32:01,140 Super! 1387 01:32:03,059 --> 01:32:07,647 Dobre, do parku je najlepšie ísť Cestou skazy. 1388 01:32:08,814 --> 01:32:10,441 -To je príliš okaté. -Počkaj, čože? 1389 01:32:10,525 --> 01:32:13,402 Na výpravách nie je jednoduchá cesta nikdy tá správna. 1390 01:32:17,448 --> 01:32:19,492 Áno! 1391 01:41:51,730 --> 01:41:53,816 Preložila Martina Ivančíková