1
00:00:41,124 --> 00:00:43,293
- Do toho!
- Udělejte nám radost!
2
00:00:56,139 --> 00:01:00,519
{\an8}Severní Denver 1978
3
00:01:02,229 --> 00:01:05,190
Ty jim to daruješ! No tak! Zaber!
4
00:01:06,608 --> 00:01:08,360
Do toho, Finney!
5
00:01:09,069 --> 00:01:10,237
To dáš!
6
00:01:15,200 --> 00:01:16,577
Hrajte!
7
00:01:21,123 --> 00:01:22,249
Strajk!
8
00:01:22,332 --> 00:01:24,376
Jo, Finney! Hezký, Finney!
9
00:01:24,459 --> 00:01:26,837
Do toho, Finney! Ještě dva strajky.
10
00:01:30,007 --> 00:01:33,719
Odpal, pálkaři…!
11
00:01:37,181 --> 00:01:38,891
- Druhý strajk!
- Jo, Finney!
12
00:01:38,974 --> 00:01:39,808
Jo!
13
00:01:51,904 --> 00:01:53,530
Oči na stopkách!
14
00:01:54,239 --> 00:01:55,991
Odpal, pálkaři!
15
00:02:03,373 --> 00:02:04,625
Ale ne…
16
00:02:07,294 --> 00:02:09,838
- Homerun!
- Propána.
17
00:02:11,465 --> 00:02:14,009
Bruce…!
18
00:02:14,801 --> 00:02:17,054
Bruce…!
19
00:02:17,387 --> 00:02:18,972
Bruce…!
20
00:02:19,056 --> 00:02:21,391
Bruce…!
21
00:02:37,783 --> 00:02:39,535
Dobrá hra.
22
00:02:39,618 --> 00:02:41,036
Dobrá hra.
23
00:02:41,119 --> 00:02:43,247
- Dobrá hra, kluci.
- Dobrá hra, trenére.
24
00:02:43,330 --> 00:02:44,665
Hele, borče.
25
00:02:44,748 --> 00:02:47,376
Máš boží ruku.
26
00:02:47,459 --> 00:02:49,294
Málem jsi mě dostal.
27
00:02:49,378 --> 00:02:51,505
- Dobrá hra.
- Pojď, Bruci!
28
00:03:11,149 --> 00:03:13,193
- Ahoj, Bruci.
- Ahoj, Bruci.
29
00:04:01,533 --> 00:04:02,784
{\an8}Ztracené dítě
30
00:04:02,868 --> 00:04:05,329
{\an8}ČERNÝ TELEFON
31
00:04:21,053 --> 00:04:22,721
{\an8}Náplast
32
00:04:42,991 --> 00:04:44,701
{\an8}Pohřešované dítě
33
00:04:45,994 --> 00:04:48,080
{\an8}Pohřešovaní
Odměna
34
00:04:53,710 --> 00:04:56,129
{\an8}Podle povídky Joea Hilla „Černý telefon“
35
00:05:25,993 --> 00:05:27,035
Jaderný závod Rocky Flats
36
00:05:27,661 --> 00:05:30,622
{\an8}Komise: Vojenské penze
jsou nespravedlivé
37
00:05:43,135 --> 00:05:45,721
Nechceš srkat ještě hlasitěji?
38
00:05:45,804 --> 00:05:48,223
V Boulderu už tě asi není slyšet.
39
00:06:00,485 --> 00:06:01,778
Promiň, tati.
40
00:06:15,250 --> 00:06:18,253
Nevím. Každá říká
Fonzieho nebo Richieho.
41
00:06:18,337 --> 00:06:21,840
Millie říká Potsieho,
ale podle mě by se nemělo věřit nikomu,
42
00:06:21,924 --> 00:06:23,759
kdo si chce vzít Potsieho.
43
00:06:23,842 --> 00:06:27,095
Zůstanu u svýho původního plánu
a vezmu si Dannyho Bonaduceho.
44
00:06:27,179 --> 00:06:29,431
Nebudeš se vdávat do Partridgeovy rodiny.
45
00:06:29,515 --> 00:06:32,434
Je k sežrání. Zbožňuju jeho hlas.
46
00:06:33,352 --> 00:06:34,937
Ten je novej.
47
00:06:36,021 --> 00:06:37,147
Co?
48
00:06:37,231 --> 00:06:40,817
Ten plakát. Pan Yamada je zase vylepuje.
49
00:06:42,819 --> 00:06:45,697
Ty si myslíš, že je nenajdou, viď?
50
00:06:46,949 --> 00:06:50,702
Ne tak, jak by chtěli.
Pojď, přijdeme pozdě.
51
00:06:52,287 --> 00:06:54,414
Pohřešované dítě
52
00:06:55,457 --> 00:06:57,167
Dělej! Pojď sem!
53
00:06:57,251 --> 00:07:00,212
Boj, boj…!
54
00:07:00,295 --> 00:07:01,880
Perou se!
55
00:07:03,131 --> 00:07:06,260
- Myslíš si, jakej jsi borec, co?
- Uvidíme.
56
00:07:06,844 --> 00:07:10,138
Zatluču tě jako hřebík,
fazoložroute vychrtlá.
57
00:07:10,222 --> 00:07:11,223
Tak to udělej.
58
00:07:13,100 --> 00:07:14,393
Jestli se nebojíš.
59
00:07:22,693 --> 00:07:23,777
Dej mu, Robine!
60
00:07:40,961 --> 00:07:42,171
Vstávej!
61
00:07:42,254 --> 00:07:43,172
Prašť ho pořádně!
62
00:07:45,799 --> 00:07:46,884
Pojď.
63
00:07:46,967 --> 00:07:49,386
- Ty vogo!
- Jdeme. Jdeme!
64
00:07:59,021 --> 00:08:02,149
- Co blbneš? To byl Moose.
- To je mi fuk.
65
00:08:02,232 --> 00:08:05,235
- Moose je pěknej kretén.
- Já vím.
66
00:08:05,319 --> 00:08:09,364
- Loni ti rozbil nos…
- Gwen. Zasloužil si to.
67
00:08:09,448 --> 00:08:11,617
- Tohle si nezaslouží nikdo.
- Finney, vždyť tě zmlátil.
68
00:08:11,700 --> 00:08:12,534
Já vím, Gwen.
69
00:08:12,618 --> 00:08:16,622
Byl jsem u toho, víš?
Jen se o tom nechci bavit.
70
00:08:16,705 --> 00:08:19,625
Byl blbej, že se rve s Robinem Arellanem.
71
00:08:19,708 --> 00:08:22,711
Je teď největší bouchač na škole, když
Drapák dostal „Pinballa“ Vance Hoppera.
72
00:08:22,794 --> 00:08:26,298
- Neměla bys mu tak říkat.
- Každý mu říkal Pinball Vance.
73
00:08:26,381 --> 00:08:28,842
- Ne, já myslím…
- Vím, koho myslíš.
74
00:08:28,926 --> 00:08:30,719
I v novinách mu říkají Drapák.
75
00:08:31,720 --> 00:08:33,722
Chtěl bych, abys to jméno nevyslovovala.
76
00:08:35,765 --> 00:08:39,144
- Přece tomu nevěříš, že ne?
- Ne.
77
00:08:39,227 --> 00:08:42,397
On tě neslyší.
Neodnáší si děcka, co to vysloví.
78
00:08:42,481 --> 00:08:45,484
- To já vím. -Finney!
- Povídám, že to vím!
79
00:08:45,567 --> 00:08:46,944
- Tak to vyslov.
- Ne.
80
00:08:47,027 --> 00:08:48,153
Jsi srab?
81
00:08:50,322 --> 00:08:51,365
Já to tak nemyslela.
82
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Já vím.
83
00:08:55,118 --> 00:08:58,455
Vnitřní jádro je pevné.
Vnější jádro je polotekuté.
84
00:08:59,456 --> 00:09:02,209
Další vrstva, plášť, je většinou pevná.
85
00:09:02,292 --> 00:09:05,963
Ale tenká vnější vrstva pláště
je zčásti roztavená.
86
00:09:06,755 --> 00:09:08,048
Další diapozitiv.
87
00:09:10,425 --> 00:09:13,929
Povrchové vrstvě se říká kůra.
Je pevná a velmi tenká.
88
00:09:14,763 --> 00:09:18,475
Jak se Země rozdělila do vrstev,
začala pomalu vychládat,
89
00:09:18,559 --> 00:09:20,894
ale vnitřek zůstával hodně horký.
90
00:09:33,115 --> 00:09:34,116
Ahoj, Finney.
91
00:09:36,660 --> 00:09:38,078
Nashle u oběda!
92
00:09:38,161 --> 00:09:40,122
Budu ti držet místo!
93
00:09:59,266 --> 00:10:00,559
Hej, Finney.
94
00:10:01,476 --> 00:10:04,146
- Polez ven, hňupe.
- Nikoho neoblbneš, kriple.
95
00:10:10,777 --> 00:10:12,863
Co děláš na našem záchodě?
96
00:10:13,405 --> 00:10:17,201
- Vidíš ten nápis? Stojí tam „chlapci“.
- Jo, „chlapci“, ne „buzny“.
97
00:10:23,749 --> 00:10:25,584
Sráči. Uhněte.
98
00:10:27,794 --> 00:10:30,380
Ahoj, Finne. Co se děje?
99
00:10:31,590 --> 00:10:34,176
To víš, snažím se, co to jde.
100
00:10:36,637 --> 00:10:37,763
Aha.
101
00:10:37,846 --> 00:10:40,307
Moose má dost ostrý zuby.
102
00:10:40,807 --> 00:10:44,478
Klouby mi krvácely
celou první hodinu. Počkat.
103
00:10:46,772 --> 00:10:49,483
Ještě jednou se budete srát do Finna,
104
00:10:50,275 --> 00:10:51,235
a naseru se do vás.
105
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
Už můžete odejít.
106
00:11:05,499 --> 00:11:06,917
Děkuju.
107
00:11:07,000 --> 00:11:10,087
Jednou se budeš muset
postavit sám za sebe.
108
00:11:10,170 --> 00:11:11,588
Jo, já vím.
109
00:11:13,090 --> 00:11:14,383
Proč ses pral s Moosem?
110
00:11:15,092 --> 00:11:18,095
Měl jen blbý kecy.
Čekal jsem, že se stáhne.
111
00:11:19,012 --> 00:11:22,641
Nestáhl. Upřímně řečeno
mě překvapilo, když se rozmáchl.
112
00:11:23,600 --> 00:11:27,729
Bylo to nutný?
Vypadalo to, žes ho dost zrychtoval.
113
00:11:28,397 --> 00:11:33,026
Chtěl jsem ho jen povalit. Udělat mu menší
přednášku. Ale z toho by netekla krev.
114
00:11:33,110 --> 00:11:37,030
V takovýhle situaci platí,
čím víc krve, tím líp.
115
00:11:37,406 --> 00:11:40,617
Kvůli divákům, víš? Je to důraznější.
116
00:11:40,701 --> 00:11:43,912
V pátek jsem viděl Texaský masakr
motorovou pilou. Viděls to?
117
00:11:43,996 --> 00:11:46,874
To je nepřístupný.
Na to by mě táta nevzal.
118
00:11:46,957 --> 00:11:49,918
Strejda mě bere do autokina.
Vidíme všechno.
119
00:11:50,002 --> 00:11:54,339
Ale tenhle film…
Ten je nejlepší ze všech.
120
00:11:54,423 --> 00:11:58,510
- Lepší než Drak přichází?
- No dobře, možná druhej nejlepší.
121
00:11:58,594 --> 00:12:02,639
Chci jednou vidět film s Brucem Lee.
Možná jestli bude v televizi.
122
00:12:02,723 --> 00:12:04,224
Jo. Uvidíš ho.
123
00:12:05,225 --> 00:12:08,145
Nemáš čas stavit se po škole u nás?
124
00:12:08,562 --> 00:12:10,105
Zase matika?
125
00:12:10,814 --> 00:12:14,109
Pan Johnson mluví moc rychle.
Nevysvětluje to dobře. Ne jako ty.
126
00:12:14,193 --> 00:12:17,613
Neprošel bys to se mnou?
Jestli dostanu další pětku, vyloučí mě.
127
00:12:17,696 --> 00:12:18,864
Jo, jasně.
128
00:12:18,947 --> 00:12:23,493
Když od 11 odečteme 6,
vyjde nám hodnota x = 5.
129
00:12:29,750 --> 00:12:31,585
Chtěla jste mi něco?
130
00:12:32,252 --> 00:12:36,340
Gwendolyn Blakeová,
to je detektiv Wright a detektiv Miller.
131
00:12:36,423 --> 00:12:40,344
- Slečno Blakeová.
- Chtějí si s tebou o něčem promluvit.
132
00:12:43,931 --> 00:12:47,184
Je pravda, že se kamarádíte
s Amy Yamadovou?
133
00:12:48,268 --> 00:12:51,813
Míváme spolu třídnickou hodinu.
Je jí něco?
134
00:12:52,481 --> 00:12:55,651
Je v pořádku. Víš, o co nám jde.
135
00:12:57,736 --> 00:13:00,155
Cos řekla Amy o jejím bratru Bruceovi?
136
00:13:00,822 --> 00:13:03,367
Jen že se mi o něm zdálo.
137
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
Co to bylo za sen?
138
00:13:05,369 --> 00:13:07,162
Takový divný.
139
00:13:07,496 --> 00:13:11,166
- Co se v tom snu stalo?
- Byl unesený. To je všechno.
140
00:13:11,250 --> 00:13:14,753
- Mužem s černými balonky v dodávce.
- Ano.
141
00:13:14,837 --> 00:13:17,089
Co nám ještě o tom snu povíš?
142
00:13:17,172 --> 00:13:19,132
Proč? Byl to jen sen.
143
00:13:19,216 --> 00:13:21,510
- Kdo o tom snu ještě ví?
- Nikdo.
144
00:13:21,593 --> 00:13:24,471
Na místě činu jsme našli
dva černé balonky, Gwen.
145
00:13:27,349 --> 00:13:28,475
Aha.
146
00:13:28,559 --> 00:13:32,020
Jeden černý balonek jsme také našli
na místě únosu Griffina Stagga.
147
00:13:32,104 --> 00:13:34,690
Tyhle podrobnosti jsme nezveřejnili, tak…
148
00:13:34,773 --> 00:13:37,109
Kde ses o těch baloncích doslechla?
149
00:13:37,192 --> 00:13:38,610
Nikde.
150
00:13:38,694 --> 00:13:40,654
Zeptám se znovu.
151
00:13:40,737 --> 00:13:43,448
- Kdo ti o baloncích řekl?
- Řekni nám to.
152
00:13:43,532 --> 00:13:44,867
Buď to uniklo od policie, nebo…
153
00:13:44,950 --> 00:13:47,411
- Nebo co? Drapák jsem já?
- Ne.
154
00:13:47,494 --> 00:13:50,664
Myslíte, že jsem loni
unesla Vance Hoppera? Jako fakt?
155
00:13:50,747 --> 00:13:54,209
Vance dvakrát propadl.
Viděla jsem, jak se pere, a věřte mi,
156
00:13:54,293 --> 00:13:58,630
- ten by vám oběma natřel prdel i poslepu.
- Gwen, pozor na pusu.
157
00:13:58,714 --> 00:14:01,758
Jo. Já jsem ho sejmula,
protože jsem jasnej Drapák,
158
00:14:01,842 --> 00:14:05,137
- vy sráči zabedněný.
- Gwendolyn Blakeová!
159
00:14:07,181 --> 00:14:08,473
Gwen.
160
00:14:10,350 --> 00:14:12,394
Co nám zamlčuješ?
161
00:14:16,899 --> 00:14:20,152
Že někdy mají mý sny pravdu.
162
00:14:27,701 --> 00:14:28,785
Tamhle je.
163
00:14:31,371 --> 00:14:32,831
Co to bylo?
164
00:14:33,373 --> 00:14:34,499
Nic.
165
00:14:36,001 --> 00:14:39,838
Dneska spím u Susie.
Je pátek. Víš, co to znamená.
166
00:14:39,922 --> 00:14:42,633
- Já se o tátu postarám.
- Ráno budu doma.
167
00:14:42,716 --> 00:14:45,594
A ne abys snědl všechnu zmrzlinu.
168
00:16:31,491 --> 00:16:33,660
Promiň!
169
00:16:33,744 --> 00:16:35,537
Tati! Přestaň!
170
00:16:36,121 --> 00:16:37,998
Nepleť se do toho!
171
00:16:38,624 --> 00:16:42,586
Gwenny, přišli za mnou do práce.
172
00:16:42,669 --> 00:16:45,422
Proč za mnou přišla policie do práce?
173
00:16:45,506 --> 00:16:47,174
Nevím! Promiň!
174
00:16:47,257 --> 00:16:50,302
Musíš mi říct, co o tom vyšetřování víš!
175
00:16:50,385 --> 00:16:52,012
- Nic!
- Řekni mi… Cože?
176
00:16:52,095 --> 00:16:53,555
Nic.
177
00:16:53,639 --> 00:16:55,265
- Nic!
- Cože?
178
00:16:55,349 --> 00:16:56,934
Nic!
179
00:16:57,643 --> 00:17:00,229
Ještě jednou mě uhodíš, a pustím ji!
180
00:17:02,231 --> 00:17:05,943
Zkus to, a dostaneš na zadek dvojnásob!
181
00:17:11,114 --> 00:17:12,406
Ne, tati!
182
00:17:12,491 --> 00:17:16,078
To byla flaška vodky za osm dolarů!
183
00:17:17,246 --> 00:17:19,373
Teď mě poslouchej. Poslouchej.
184
00:17:19,455 --> 00:17:22,542
Nejsi tvoje máma!
185
00:17:22,626 --> 00:17:25,753
- Já vím.
- Takže neslyšíš něco, co tu není.
186
00:17:25,838 --> 00:17:29,049
Nevidíš něco, co tu není!
187
00:17:29,132 --> 00:17:30,217
Dobře!
188
00:17:30,300 --> 00:17:32,678
- Není to tu, Gwenny!
- Dobře.
189
00:17:32,761 --> 00:17:34,221
A ty tvý sny
190
00:17:35,430 --> 00:17:37,975
jsou jen zasraný sny.
191
00:17:38,058 --> 00:17:39,518
- Rozumíš?
- Ano!
192
00:17:39,601 --> 00:17:41,478
- Rozumíš?
- Ano!
193
00:17:41,562 --> 00:17:45,524
- Řekni to! Chci to slyšet.
- Mý sny jsou jen sny.
194
00:17:45,607 --> 00:17:46,817
Ještě jednou!
195
00:17:47,317 --> 00:17:49,528
Mý sny jsou jen sny!
196
00:17:49,611 --> 00:17:50,946
Ještě jednou.
197
00:17:51,029 --> 00:17:54,575
Mý sny jsou jen sny!
198
00:18:04,668 --> 00:18:06,461
Jdi se dívat na telku.
199
00:18:07,546 --> 00:18:12,759
A ne aby sis ten zadek ledovala, děvenko!
Chci, aby ti došlo, cos udělala.
200
00:18:22,769 --> 00:18:24,980
Tys o tom něco věděl?
201
00:18:27,816 --> 00:18:30,277
Pro tebe platí totéž.
202
00:18:30,360 --> 00:18:31,653
Rozumíš?
203
00:18:33,155 --> 00:18:34,907
Rozumíš?
204
00:18:34,990 --> 00:18:36,700
Teď vypadni.
205
00:19:48,146 --> 00:19:50,440
Rozumím. Díky za zavolání.
206
00:20:05,789 --> 00:20:06,832
Finney.
207
00:20:08,750 --> 00:20:09,793
Jo?
208
00:20:10,627 --> 00:20:12,671
Znáš nějakýho Robina Are…
209
00:20:15,132 --> 00:20:16,383
Arellana?
210
00:20:16,967 --> 00:20:18,260
Jo, toho.
211
00:20:19,761 --> 00:20:22,222
Je to kamarád ze školy. Proč?
212
00:20:55,339 --> 00:20:59,426
To je mi fakt líto, Finney.
Vím, že byl tvůj kamarád.
213
00:21:04,056 --> 00:21:05,599
Neříkej „byl“.
214
00:21:06,517 --> 00:21:09,061
- Je můj kamarád.
- Promiň.
215
00:21:13,607 --> 00:21:15,234
Gwen.
216
00:21:16,109 --> 00:21:18,278
Uděláš to s tím snem?
217
00:21:18,362 --> 00:21:20,155
Tak to nefunguje.
218
00:21:20,239 --> 00:21:23,116
- Zkoušelas to?
- Samozřejmě.
219
00:21:25,577 --> 00:21:27,204
Tak to zkus znovu.
220
00:21:28,330 --> 00:21:29,373
Prosím.
221
00:21:48,100 --> 00:21:49,268
Nový zákon
222
00:21:49,351 --> 00:21:50,435
Ježíš
223
00:21:54,231 --> 00:21:58,151
Ježíši, já vím, že víš,
o co tě chci požádat,
224
00:21:58,694 --> 00:22:00,571
ale stejně tě požádám.
225
00:22:01,280 --> 00:22:04,324
Můj bratr svého kamaráda potřebuje.
226
00:22:04,950 --> 00:22:09,663
A vím, že ho nemůžeš jen tak pustit,
protože se do toho nevměšuješ nebo co.
227
00:22:10,414 --> 00:22:12,416
Neznám ty pravidla.
228
00:22:12,749 --> 00:22:15,752
Ale kdybys mi poslal pár snů
229
00:22:15,836 --> 00:22:21,091
a já bych viděla něco, co by pomohlo
policii nebo mně nebo někomu ho najít,
230
00:22:21,675 --> 00:22:24,261
budu tě navěky následovat.
231
00:22:32,436 --> 00:22:34,021
Amen.
232
00:22:41,361 --> 00:22:44,573
Nemysli si, že nevím, co se tu děje.
233
00:22:45,324 --> 00:22:48,118
Po večerce žádný hraní.
234
00:22:48,202 --> 00:22:49,953
Promiň, tati.
235
00:22:51,163 --> 00:22:52,623
Koukej spát.
236
00:22:53,290 --> 00:22:54,791
Mám tě rád.
237
00:22:54,875 --> 00:22:57,252
Taky tě mám ráda, tati.
238
00:23:09,014 --> 00:23:10,933
Zatraceně, Gwenny.
239
00:23:12,309 --> 00:23:14,186
Co zase provedla?
240
00:23:14,269 --> 00:23:17,105
Omlouváme se.
Vaše dcera nic neprovedla.
241
00:23:17,189 --> 00:23:19,066
Mohli bychom s ní mluvit?
242
00:23:40,796 --> 00:23:45,467
Pohřešované dítě
243
00:24:00,774 --> 00:24:02,526
Zasraný hulibrcký srabi!
244
00:24:03,986 --> 00:24:05,571
Do prdele!
245
00:24:07,114 --> 00:24:09,533
Ty jdi taky do prdele, hnusáku!
246
00:24:19,418 --> 00:24:20,711
Gwen!
247
00:24:36,143 --> 00:24:37,311
Tak, třído.
248
00:24:37,394 --> 00:24:41,648
Dnešek jste celé pololetí
s hrůzou očekávali. Budeme pitvat žábu.
249
00:24:41,732 --> 00:24:43,859
Utvořte dvojice.
250
00:24:43,942 --> 00:24:47,529
Ve stejné dvojici pak
budete až do konce roku.
251
00:24:57,039 --> 00:25:02,961
- Potřebuješ druhýho?
- Ne… Tedy jo, ještě nikoho nemám.
252
00:25:03,754 --> 00:25:05,839
Ti kluci jsou debilové.
253
00:25:06,298 --> 00:25:09,760
- Co?
- Dneska ráno. Všichni o tom mluví.
254
00:25:13,680 --> 00:25:18,519
Ale tvoje ségra je fakt správná.
Kdybych já se s bráchou takhle kamarádila.
255
00:25:18,602 --> 00:25:21,438
Sem se dívejte. Rozřízneme žábu.
256
00:25:21,980 --> 00:25:24,566
Donna…
257
00:25:26,401 --> 00:25:30,989
- Finney, jdeš se mnou do dvojice?
- Přestaň. Sklapni, káčo.
258
00:25:32,157 --> 00:25:34,618
- Tak nashle zítra.
- Kam jdeš?
259
00:25:34,701 --> 00:25:37,704
Spím u Susie. Je pátek.
260
00:25:37,788 --> 00:25:40,541
- Já se o tátu postarám.
- Měj se.
261
00:26:05,232 --> 00:26:06,650
Kruci.
262
00:26:08,026 --> 00:26:09,069
Dylino.
263
00:26:11,238 --> 00:26:14,825
- Není to paráda?
- Nepotřebujete pomoct?
264
00:26:15,242 --> 00:26:16,660
Vidíš to?
265
00:26:16,743 --> 00:26:17,911
Jo.
266
00:26:18,829 --> 00:26:20,831
Podal bys mi klobouk?
267
00:26:23,000 --> 00:26:24,543
Ano, pane.
268
00:26:25,085 --> 00:26:30,132
Občas dělám kouzelníka.
Chtěl bys vidět nějaký trik?
269
00:26:30,215 --> 00:26:32,050
- Jo.
- Jo?
270
00:26:33,510 --> 00:26:36,388
- Máte tam černé balonky?
- Ano.
271
00:27:05,709 --> 00:27:07,961
Kurva, moje ruka.
272
00:27:08,045 --> 00:27:11,131
Měl bych ti za tu ruku zlomit vaz.
273
00:27:38,659 --> 00:27:39,785
Ježíši.
274
00:27:40,869 --> 00:27:42,412
Je celá od krve.
275
00:27:43,705 --> 00:27:46,208
Jako kdybych někoho zabil.
276
00:27:46,583 --> 00:27:48,085
Vidíš to?
277
00:27:51,713 --> 00:27:53,799
Vidíš leda kulový.
278
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
Vím, že máš strach.
279
00:28:02,516 --> 00:28:05,185
Ale já už ti nic neudělám.
280
00:28:06,645 --> 00:28:09,565
Jak jsem říkal, že ti zlomím vaz…
281
00:28:11,567 --> 00:28:13,527
To jsem byl naštvanej.
282
00:28:14,862 --> 00:28:17,573
A tys mi tu ruku pěkně zrychtoval.
283
00:28:19,741 --> 00:28:21,577
Nebudu ti to zazlívat.
284
00:28:23,412 --> 00:28:24,454
Asi…
285
00:28:26,290 --> 00:28:28,375
jsme si teď kvit.
286
00:28:29,877 --> 00:28:32,129
Nemusíš se bát,
287
00:28:32,212 --> 00:28:36,300
protože tady se nic zlého nestane.
288
00:28:39,303 --> 00:28:41,930
Na to ti dám slovo, Johnny.
289
00:28:44,433 --> 00:28:46,268
Máš rád limču?
290
00:28:47,186 --> 00:28:48,937
Něco ti povím.
291
00:28:49,021 --> 00:28:52,232
Dojdu ti pro limču a pak…
292
00:28:56,445 --> 00:28:57,988
To je telefon?
293
00:28:59,239 --> 00:29:01,366
Neslyšíš zvonit telefon?
294
00:29:02,743 --> 00:29:06,413
Podívám se, kdo to je.
Pak ti seženu limču.
295
00:29:06,496 --> 00:29:09,499
A pak se vrátím a všechno vysvětlím.
296
00:30:47,264 --> 00:30:49,433
Gwenny, volá ti tatínek.
297
00:30:53,020 --> 00:30:54,646
Ahoj, tati.
298
00:30:55,814 --> 00:30:58,275
Ne, neviděla. Jen po škole.
299
00:32:12,641 --> 00:32:13,725
Nefunguje.
300
00:32:15,102 --> 00:32:16,895
Už od mýho dětství.
301
00:32:18,355 --> 00:32:19,690
Zavěs to.
302
00:32:25,946 --> 00:32:28,824
Vím, že se bojíš a chceš domů.
303
00:32:28,907 --> 00:32:31,159
Brzy tě domů odvezu.
304
00:32:32,244 --> 00:32:33,579
Jenomže…
305
00:32:34,788 --> 00:32:37,499
Všechno se to rozesralo.
306
00:32:38,876 --> 00:32:41,503
Musím jít na chvíli nahoru.
307
00:32:41,587 --> 00:32:43,088
Něco se semlelo.
308
00:32:44,590 --> 00:32:45,799
Co?
309
00:32:45,883 --> 00:32:47,718
To neřeš.
310
00:32:50,762 --> 00:32:52,556
Někdo něco viděl?
311
00:32:53,891 --> 00:32:55,392
Přijde policie?
312
00:32:56,476 --> 00:33:01,064
Jestli mě pustíte dřív, než sem dorazí,
slibuju, že nic neřeknu.
313
00:33:02,858 --> 00:33:04,401
Policie to není.
314
00:33:05,068 --> 00:33:06,570
Ale někdo jiný?
315
00:33:07,070 --> 00:33:08,572
Někdo přijde?
316
00:33:09,990 --> 00:33:11,408
Budu křičet.
317
00:33:11,742 --> 00:33:16,163
- Nahoře to bude slyšet.
- Ten tě neuslyší, když zavřu dveře.
318
00:33:17,456 --> 00:33:18,832
Ten?
319
00:33:21,668 --> 00:33:25,964
Když jsou dveře zavřený,
není zezdola slyšet nic.
320
00:33:26,048 --> 00:33:30,844
Sám jsem je zvukově utěsnil.
Křič si, jak chceš. S nikým to ani nehne.
321
00:33:32,346 --> 00:33:34,932
To vy jste zabil ty ostatní.
322
00:33:35,599 --> 00:33:36,808
Bruce.
323
00:33:38,810 --> 00:33:40,103
Robina.
324
00:33:41,730 --> 00:33:43,649
To jsem nebyl já.
325
00:33:43,732 --> 00:33:45,817
To byl někdo jiný.
326
00:33:46,610 --> 00:33:50,155
Nikdy tě nebudu nutit
do ničeho, co se ti…
327
00:33:51,823 --> 00:33:53,450
nelíbí.
328
00:33:55,702 --> 00:34:00,874
Zkuste se mě dotknout, a poškrábu vám
obličej. Ten, kdo přijde, to uvidí.
329
00:34:03,210 --> 00:34:04,711
Tenhle obličej?
330
00:34:08,172 --> 00:34:09,967
Zavěs už ten telefon.
331
00:34:28,569 --> 00:34:30,987
Jednou jsem tu byl, když zazvonil.
332
00:34:32,030 --> 00:34:33,574
Sakra děsivý.
333
00:34:34,616 --> 00:34:37,494
Asi to dělá statická elektřina.
334
00:34:38,620 --> 00:34:42,583
Spustil, když jsem stál vedle.
Bezděčně jsem to vzal.
335
00:34:43,708 --> 00:34:46,962
- Abych zjistil, jestli tam někdo je.
- A byl?
336
00:34:52,509 --> 00:34:53,802
Ne.
337
00:35:02,895 --> 00:35:04,855
Pomoc!
338
00:35:05,606 --> 00:35:09,151
Pomoc! Prosím!
339
00:35:13,572 --> 00:35:15,407
Pomoc!
340
00:35:16,658 --> 00:35:18,410
Pomozte mi!
341
00:35:19,494 --> 00:35:21,413
Pomozte mi někdo!
342
00:35:23,832 --> 00:35:25,709
Prosím, pomozte mi!
343
00:35:58,700 --> 00:36:00,661
Dost… Nech toho.
344
00:36:01,078 --> 00:36:04,790
Kdyby to okno šlo rozbít,
už by to někdo udělal.
345
00:36:05,499 --> 00:36:07,251
Robin by to udělal.
346
00:36:15,551 --> 00:36:17,469
Odsud se nedostaneš.
347
00:36:19,680 --> 00:36:21,723
Odsud se nedostanu.
348
00:36:45,330 --> 00:36:46,790
Haló?
349
00:36:53,505 --> 00:36:54,882
Haló?
350
00:37:23,118 --> 00:37:24,745
Nechte toho.
351
00:37:24,828 --> 00:37:26,622
Čeho mám nechat?
352
00:37:30,959 --> 00:37:34,505
Mám hlad. Potřebuju jíst.
353
00:37:34,588 --> 00:37:36,465
Co dělají oči?
354
00:37:37,633 --> 00:37:38,675
Bolí.
355
00:37:44,806 --> 00:37:48,018
Nemůžu ti přinést nic k jídlu.
356
00:37:48,101 --> 00:37:49,895
Musíš počkat.
357
00:37:50,729 --> 00:37:53,232
Někdo nahoře by viděl, že mi nesete jídlo?
358
00:37:53,315 --> 00:37:54,733
S tím si nelam hlavu.
359
00:37:54,816 --> 00:37:58,403
Když mě nechcete nakrmit,
proč jste sem chodil?
360
00:37:58,487 --> 00:38:00,739
Jen se na tebe podívat.
361
00:38:03,158 --> 00:38:06,203
Chtěl jsem se na tebe jen podívat.
362
00:38:07,579 --> 00:38:09,498
Už půjdu.
363
00:38:38,652 --> 00:38:39,987
Haló?
364
00:38:43,156 --> 00:38:45,742
Je tam někdo? Potřebuju pomoct.
365
00:38:52,207 --> 00:38:53,500
Haló?
366
00:38:56,545 --> 00:38:58,130
Finney.
367
00:39:37,211 --> 00:39:38,545
Nezavěšuj.
368
00:39:39,588 --> 00:39:41,173
Nezavěsím.
369
00:39:42,341 --> 00:39:43,675
Kdo je to?
370
00:39:44,968 --> 00:39:47,221
Nepamatuju si svoje jméno.
371
00:39:47,888 --> 00:39:49,181
Proč ne?
372
00:39:49,598 --> 00:39:51,308
O to přijdeš nejdřív.
373
00:39:52,184 --> 00:39:53,477
Kdy nejdřív?
374
00:39:55,103 --> 00:39:56,605
Vždyť víš kdy.
375
00:39:58,440 --> 00:40:00,609
Jak to, že znáš moje jméno?
376
00:40:01,652 --> 00:40:03,362
Jednou jsme se potkali.
377
00:40:04,071 --> 00:40:05,697
Máš boží ruku.
378
00:40:06,281 --> 00:40:08,158
Málem jsi mě dostal.
379
00:40:11,286 --> 00:40:12,579
Bruce?
380
00:40:13,789 --> 00:40:15,624
Bruce Yamada?
381
00:40:17,209 --> 00:40:18,460
Jo.
382
00:40:19,336 --> 00:40:20,712
Bruce.
383
00:40:21,255 --> 00:40:22,714
Jsem Bruce.
384
00:40:24,091 --> 00:40:25,926
Máš boží ruku.
385
00:40:27,261 --> 00:40:28,762
Málem jsi mě dostal.
386
00:40:28,846 --> 00:40:30,848
Zvonil ti ten telefon?
387
00:40:31,849 --> 00:40:35,978
Zvonil, ale nikdo jsme
nic neslyšeli. Jen ty.
388
00:40:37,229 --> 00:40:41,149
Drapák ten telefon slyší taky,
ale nechce tomu věřit.
389
00:40:42,985 --> 00:40:44,570
Proč mi voláš?
390
00:40:46,697 --> 00:40:48,282
Máš boží ruku.
391
00:40:48,907 --> 00:40:50,617
Málem jsi mě dostal.
392
00:40:52,327 --> 00:40:54,454
Jsem rád, že to jsi ty.
393
00:40:57,082 --> 00:40:58,959
- Finney?
- Jo?
394
00:41:00,210 --> 00:41:04,464
V chodbě, tam, jak je uvolněná dlaždice,
je hliněná podlaha.
395
00:41:05,841 --> 00:41:07,217
Dobře.
396
00:41:07,301 --> 00:41:09,511
Hrabej pod základy.
397
00:41:09,595 --> 00:41:13,265
Já to zkoušel, ale nestihl jsem se
prohrabat na druhou stranu.
398
00:41:13,348 --> 00:41:14,892
Stihnu to já?
399
00:41:19,521 --> 00:41:20,772
Haló?
400
00:41:21,899 --> 00:41:23,192
Bruci?
401
00:41:24,151 --> 00:41:25,402
Bruci?
402
00:41:49,593 --> 00:41:54,223
Slibuji věrnost vlajce…
403
00:42:06,818 --> 00:42:08,153
Pomoc!
404
00:42:14,284 --> 00:42:15,536
Pomoc!
405
00:44:17,407 --> 00:44:19,451
Udělal jsem ti snídani.
406
00:44:19,535 --> 00:44:21,328
Co jste do toho dal?
407
00:44:23,080 --> 00:44:24,498
Sůl a pepř.
408
00:44:28,502 --> 00:44:30,170
Sněz to. Nejez to.
409
00:44:32,381 --> 00:44:34,007
Beztak jsi tady dole.
410
00:44:34,925 --> 00:44:37,302
Proč bych tě omamoval?
411
00:45:06,707 --> 00:45:08,000
Haló?
412
00:45:08,876 --> 00:45:10,419
Nechoď nahoru.
413
00:45:12,254 --> 00:45:13,547
Proč ne?
414
00:45:14,756 --> 00:45:16,091
Je to past.
415
00:45:16,675 --> 00:45:17,759
Jsi…
416
00:45:18,468 --> 00:45:20,137
Jsi Bruce?
417
00:45:20,220 --> 00:45:21,930
Kdo je Bruce?
418
00:45:22,014 --> 00:45:24,433
Cože? Mluvil jsem s Brucem.
419
00:45:26,643 --> 00:45:28,520
Žádného Bruce neznám.
420
00:45:28,604 --> 00:45:30,731
Ten, co hraje baseball.
421
00:45:31,607 --> 00:45:34,651
Tady baseball nehrajeme.
422
00:45:37,362 --> 00:45:38,780
Kdo jsi?
423
00:45:40,240 --> 00:45:41,700
Nevzpomínám si.
424
00:45:42,409 --> 00:45:44,786
Hráls kopanou? Fotbal?
425
00:45:46,288 --> 00:45:47,956
Rozvážel jsem noviny.
426
00:45:49,708 --> 00:45:51,084
Billy.
427
00:45:51,710 --> 00:45:53,754
Jsi Billy Showalter.
428
00:45:54,129 --> 00:45:55,589
Možná.
429
00:45:55,672 --> 00:45:57,216
Ne, jsi Billy.
430
00:45:57,299 --> 00:46:01,720
Nechoď nahoru.
431
00:46:02,930 --> 00:46:04,431
Co dělá?
432
00:46:05,349 --> 00:46:09,853
Čeká… na druhý straně
s tím zasraným řemenem.
433
00:46:10,854 --> 00:46:15,150
Neříkal, že můžeš odejít.
Takže když to zkusíš, potrestá tě.
434
00:46:16,485 --> 00:46:19,279
Seřeže tě tím řemenem, až omdlíš.
435
00:46:20,072 --> 00:46:22,866
Bolí to. Fakt to děsně bolí.
436
00:46:23,784 --> 00:46:27,037
Budeš brečet. Škemrat, aby přestal.
437
00:46:27,120 --> 00:46:28,664
Jako my všichni.
438
00:46:29,373 --> 00:46:31,458
Ale bude tě řezat dál.
439
00:46:33,210 --> 00:46:34,670
Haló?
440
00:46:36,255 --> 00:46:37,589
Haló?
441
00:48:13,852 --> 00:48:17,439
Chudinko. Jdi na ošetřovnu a zdřímni si.
442
00:48:37,000 --> 00:48:39,169
Říkals, že se jmenuju Billy.
443
00:48:39,795 --> 00:48:42,381
- Billy Showalter.
- Neříkej mi tak.
444
00:48:43,507 --> 00:48:46,552
Nepamatuju si to. Teď už to nejsem já.
445
00:48:47,261 --> 00:48:50,097
Jak ti tedy mám říkat? Co si pamatuješ?
446
00:48:52,599 --> 00:48:54,226
Říkal jsem ti to.
447
00:48:54,309 --> 00:48:55,769
Byl jsem kolportér.
448
00:48:57,271 --> 00:48:59,022
Tak jo. Kolportér.
449
00:49:01,358 --> 00:49:03,527
Vidíš před sebou tu zeď?
450
00:49:03,861 --> 00:49:06,363
Vidíš, kde je oddělená od podlahy?
451
00:49:06,446 --> 00:49:07,447
Jo.
452
00:49:07,531 --> 00:49:11,785
Vyrval jsem odtamtud dlouhý kabel.
Schoval jsem ho.
453
00:49:11,869 --> 00:49:13,745
Co s ním mám dělat?
454
00:53:14,570 --> 00:53:15,612
Tati?
455
00:53:16,530 --> 00:53:18,156
Ano, zlato?
456
00:53:19,241 --> 00:53:23,328
- Můžu se na něco zeptat?
- Jistě. Pojď si sednout. Pojď.
457
00:53:24,371 --> 00:53:25,622
Tady.
458
00:53:28,208 --> 00:53:31,170
Ale slibuješ, že se nenaštveš?
459
00:53:31,253 --> 00:53:32,754
Slibuju, zlato.
460
00:53:32,838 --> 00:53:34,673
Jde o ty mé sny.
461
00:53:46,643 --> 00:53:48,270
Co je s tvými sny?
462
00:53:48,353 --> 00:53:52,441
Co jestli, víš, jsou…
463
00:53:53,859 --> 00:53:55,611
- No…
- Gwen.
464
00:53:58,697 --> 00:54:03,327
Maminka byla výjimečná duše.
465
00:54:03,410 --> 00:54:07,122
A byla chytrá, stejně jako ty.
466
00:54:07,998 --> 00:54:12,085
Ale, miláčku, byla taky…
467
00:54:13,879 --> 00:54:15,672
…potrhlá.
468
00:54:15,756 --> 00:54:18,884
Viděla a slyšela věci
469
00:54:18,967 --> 00:54:25,265
a byla přesvědčená o tom,
že její sny něco znamenají.
470
00:54:25,349 --> 00:54:28,852
Nakonec jí řekly, aby něco udělala.
471
00:54:31,772 --> 00:54:36,068
Něco hrozného. A tak si vzala život.
472
00:54:36,151 --> 00:54:38,987
Ale to se nedělo doopravdy, miláčku.
473
00:54:40,781 --> 00:54:42,407
Nebylo to doopravdy.
474
00:54:43,450 --> 00:54:45,744
Měla jsem mámu ráda.
475
00:54:46,245 --> 00:54:47,663
Já…
476
00:54:47,746 --> 00:54:49,623
Já ji měl taky rád.
477
00:54:49,957 --> 00:54:53,335
Jako že jsem ji měla ráda
takovou, jaká byla.
478
00:54:53,418 --> 00:54:55,754
Já vím, miláčku. Já…
479
00:54:59,174 --> 00:55:02,678
Nechci pro tebe takovou budoucnost.
480
00:55:04,263 --> 00:55:05,597
Chápeš?
481
00:55:08,642 --> 00:55:09,935
Ale…
482
00:55:11,311 --> 00:55:14,356
Co kdyby mi to mohlo
pomoct najít Finneyho?
483
00:55:48,640 --> 00:55:50,893
Samsone, přestaň!
484
00:55:50,976 --> 00:55:52,769
Sem pojď! Dělej.
485
00:55:52,853 --> 00:55:54,021
Počkejte chvilku.
486
00:55:54,104 --> 00:55:55,480
Běž tam. Dělej!
487
00:55:56,398 --> 00:56:00,736
- Ano?
- Pročesáváme okolí, mluvíme s místními
488
00:56:00,819 --> 00:56:03,864
a říkali jsme si,
jestli jste neviděl tohohle chlapce?
489
00:56:03,947 --> 00:56:05,741
- Jste od policie.
- Ano, od denverské.
490
00:56:05,824 --> 00:56:08,493
- Kvůli těm pohřešovaným dětem.
- Ano.
491
00:56:08,577 --> 00:56:11,246
Ne, pojďte dál. Pojďte.
492
00:56:11,330 --> 00:56:13,123
Samsone, přestaň!
493
00:56:13,665 --> 00:56:16,752
Chci vám něco ukázat. Jo, tamhle.
494
00:56:16,835 --> 00:56:19,838
Všechny ty děti bydlí ve stejném obvodu.
495
00:56:19,922 --> 00:56:22,841
Všechny unesli cestou ze školy,
kromě Robina Arellana.
496
00:56:22,925 --> 00:56:26,428
Toho unesli v sobotu, když šel
do obchodu pro limonádu a čokoládu.
497
00:56:26,512 --> 00:56:29,806
- To dobře víme.
- Musí být schopný ty děti popadnout
498
00:56:29,890 --> 00:56:33,435
a rychle si je odvézt k sobě domů.
Má tedy dům s garáží.
499
00:56:33,519 --> 00:56:37,564
Nemůže riskovat, že utečou
nebo že se proberou, když je uspí.
500
00:56:37,648 --> 00:56:42,444
To znamená, že Drapák
musí žít někde v téhle oblasti. Tady.
501
00:56:42,528 --> 00:56:44,029
- Pane…
- Jsem Max.
502
00:56:44,112 --> 00:56:47,866
- Pane Maxi…
- Ne „pane Maxi“. Jenom Maxi.
503
00:56:47,950 --> 00:56:50,577
Když na tom případu spolupracujeme…
504
00:56:50,661 --> 00:56:53,330
- Jak dlouho tu bydlíte?
- Bydlím v Durangu.
505
00:56:53,413 --> 00:56:57,584
To je bratrův dům. Hodně jsem o tom
případu četl a momentálně jsem bez práce
506
00:56:57,668 --> 00:57:01,505
- a vám by se moje pomoc mohla hodit.
- Jestli někoho z těch hochů uvidíte,
507
00:57:01,588 --> 00:57:05,342
- zavolejte.
- Moment… Nebo kdybych měl nové stopy,ne?
508
00:57:05,425 --> 00:57:10,389
- Když někoho z nich uvidíte, zavolejte.
- A měl byste uklidit, než se bratr vrátí.
509
00:57:18,272 --> 00:57:22,734
Blbče, blbče pitomá.
510
00:57:23,443 --> 00:57:25,237
Kruci, Maxi.
511
00:58:17,289 --> 00:58:20,459
Vím, že nespíš.
512
00:58:27,633 --> 00:58:29,301
Umírám hlady.
513
00:58:29,384 --> 00:58:31,470
- Řekni, jak se jmenuješ.
- Co vás to zajímá?
514
00:58:32,054 --> 00:58:33,180
Většinou ani ne.
515
00:58:34,473 --> 00:58:40,103
Nakonec se to dozvím z novin.
Vždycky zveřejní hezky velkou fotku
516
00:58:40,187 --> 00:58:43,023
se všemi podrobnostmi, co jen chci.
517
00:58:44,024 --> 00:58:46,652
Se vším tím, o čem vy kluci lžete.
518
00:58:46,735 --> 00:58:48,904
V čem je to teď jiný?
519
00:58:52,032 --> 00:58:54,368
To je složité. To je…
520
00:58:54,952 --> 00:58:58,372
…moc složité.
Všechno je jinak. Nic nejde, jak má.
521
00:58:58,455 --> 00:59:00,457
Mohl byste mě pustit.
522
00:59:02,501 --> 00:59:03,836
Uvažuju o tom.
523
00:59:06,922 --> 00:59:09,341
Slibuju, že to nikomu nepovím.
524
00:59:09,675 --> 00:59:13,303
Můžete mi zavázat oči,
vyhodit mě na ulici. Domů dojdu.
525
00:59:13,387 --> 00:59:15,389
Tak mi řekni, jak se jmenuješ.
526
00:59:17,558 --> 00:59:19,017
Taylor.
527
00:59:19,518 --> 00:59:21,395
Taylor Mullen.
528
00:59:33,699 --> 00:59:35,284
Pohřešuje se další dítě
529
00:59:35,367 --> 00:59:38,787
Vážně jsem tě začínal mít rád, Finney.
530
00:59:41,999 --> 00:59:44,168
Málem jsem tě pustil.
531
01:00:00,350 --> 01:00:01,643
Haló?
532
01:00:04,229 --> 01:00:05,564
Bruci?
533
01:00:06,064 --> 01:00:07,649
Billy… Kolportére?
534
01:02:35,506 --> 01:02:36,632
Haló?
535
01:02:40,844 --> 01:02:42,137
Haló?
536
01:02:44,723 --> 01:02:47,559
- Haló?
- Nemáš moc času.
537
01:02:48,477 --> 01:02:50,103
Drapák se nevyspal.
538
01:02:51,313 --> 01:02:55,150
Myslí si, že už to bude.
Že… že na to on přijde.
539
01:02:56,109 --> 01:02:57,903
Kdo na to přijde?
540
01:02:57,986 --> 01:03:00,280
Jeho bratr tam nahoře.
541
01:03:03,116 --> 01:03:07,162
- Ty jsi Griffin?
- Kdo? -Griffin Stagg.
542
01:03:07,246 --> 01:03:10,040
Nejspíš. Je to trochu nejasný.
543
01:03:10,123 --> 01:03:13,377
Ale ty asi všechny naše jména znáš.
544
01:03:13,460 --> 01:03:15,212
To každý děcko.
545
01:03:17,965 --> 01:03:20,592
- Tebe jsem neznal.
- To nikdo.
546
01:03:21,426 --> 01:03:23,679
Tolik let jsi pro ně vzduch
547
01:03:23,762 --> 01:03:27,349
a najednou každý děcko ve státě
zná tvý jméno.
548
01:03:27,432 --> 01:03:29,476
Nemáš moc času.
549
01:03:31,728 --> 01:03:35,399
- Proč mě nezabil?
- Nechceš hrát tu hru.
550
01:03:35,774 --> 01:03:39,653
Musíš hrát tu hru.
Když nehraješ, nemůže vyhrát.
551
01:03:40,362 --> 01:03:41,822
Jakou hru?
552
01:03:41,905 --> 01:03:43,740
Na zlobivýho.
553
01:03:43,824 --> 01:03:47,911
Když nehraješ na zlobivýho,
Drapák ti nemůže nařezat.
554
01:03:47,995 --> 01:03:52,291
A když ti nemůže nařezat,
nemůže přejít k tý další části.
555
01:03:52,374 --> 01:03:56,003
A ta další část hry na zlobivýho
je jeho oblíbená.
556
01:03:58,547 --> 01:04:00,591
Co je ta další část?
557
01:04:02,467 --> 01:04:05,012
Nemáš moc času.
558
01:04:06,013 --> 01:04:07,472
To jsi říkal.
559
01:04:07,848 --> 01:04:09,308
Nevyspal se.
560
01:04:09,391 --> 01:04:10,976
Tos taky říkal.
561
01:04:11,059 --> 01:04:14,188
No ale teď spí. Na svý židli.
562
01:04:14,897 --> 01:04:17,024
Usnul, jak čekal, až budeš hrát.
563
01:04:17,107 --> 01:04:18,942
K čemu mi to je?
564
01:04:20,569 --> 01:04:24,865
- Počkat. Dveře jsou pořád nezamčený.
- Dveře jsou pořád nezamčený.
565
01:04:27,576 --> 01:04:28,994
Mám prostě odejít?
566
01:04:29,494 --> 01:04:33,081
Na venkovních dveřích
je zevnitř číselný zámek.
567
01:04:33,790 --> 01:04:36,084
- Byl od mýho kola.
- Od tvýho kola?
568
01:04:36,168 --> 01:04:39,087
Jo. Sebral ho, když mě unesl.
569
01:04:39,171 --> 01:04:40,714
Jaká je kombinace?
570
01:04:40,797 --> 01:04:43,050
- Nevzpomínám si.
- Griffine!
571
01:04:43,133 --> 01:04:47,429
Vzpomínám si, že jsem se bál,
že ji zapomenu. Proto jsem si ji napsal.
572
01:04:47,513 --> 01:04:49,139
Co? Kam?
573
01:04:49,640 --> 01:04:52,100
Vyryl jsem ji zátkou do zdi.
574
01:04:52,184 --> 01:04:54,561
Do který zdi? Do který?
575
01:04:54,645 --> 01:04:56,355
Do tý napravo,
576
01:04:56,438 --> 01:04:59,608
asi v úrovni ramen, když sedíš.
577
01:05:10,702 --> 01:05:13,413
Dva, tři, tři, jedna, sedm…
578
01:05:14,039 --> 01:05:15,707
Dva, tři, tři, jedna, sedm.
579
01:05:19,753 --> 01:05:22,381
- Dva, tři, tři, jedna, sedm?
- Když říkáš.
580
01:05:22,464 --> 01:05:28,554
Ale je to 23-31-7,
nebo 23-3-17, nebo 2-33-17?
581
01:05:28,637 --> 01:05:30,097
- Nevzpomínám si.
- Griffine.
582
01:05:30,180 --> 01:05:31,765
- Nevzpomínám si.
583
01:05:31,849 --> 01:05:33,934
Musíš zkusit všechny.
584
01:05:34,017 --> 01:05:36,353
A musíš to dělat potichu.
585
01:05:36,436 --> 01:05:37,437
Jo.
586
01:05:38,355 --> 01:05:40,274
Dobře, díky.
587
01:05:51,451 --> 01:05:54,830
Dva, tři, tři, jedna, sedm…
588
01:09:03,227 --> 01:09:05,354
Pomoc! Drapák!
589
01:09:11,568 --> 01:09:13,487
Ještě kurva cekni
590
01:09:15,863 --> 01:09:20,077
a vykuchám tě jak prase
rovnou tady na ulici.
591
01:09:21,870 --> 01:09:25,457
A uškrtím tě tvýma vlastníma střevama.
592
01:09:44,017 --> 01:09:46,185
Dobrou noc, kluku zlobivá.
593
01:09:52,067 --> 01:09:55,028
- Co jsem to slyšel za rámus?
- Samson na něco štěkal.
594
01:09:55,112 --> 01:09:57,865
Nic to není. Běž zas spát, Maxi.
595
01:10:14,882 --> 01:10:19,178
Ježíši, do prdele, co je?
Jako co do prdele je?
596
01:10:19,261 --> 01:10:23,098
Prosila jsem tě o pomoc,
a ty mi dáš tipy, co nic neznamenají.
597
01:10:23,182 --> 01:10:26,351
A ráno se probudím
a vůbec nic se mi nezdálo?
598
01:10:26,435 --> 01:10:28,979
Jako fakt, co blbneš?
599
01:10:29,062 --> 01:10:31,481
Dopustils, aby Drapák unesl Finneyho.
600
01:10:31,565 --> 01:10:36,069
A neříkej, že se do toho nevměšuješ,
protože mi posíláš ty sny.
601
01:10:40,324 --> 01:10:41,575
Ledaže by…
602
01:10:51,293 --> 01:10:53,962
Možná ani nejsi opravdickej.
603
01:11:01,762 --> 01:11:02,804
Do prdele.
604
01:11:06,517 --> 01:11:07,726
Ne.
605
01:11:09,603 --> 01:11:10,896
Vyliž si.
606
01:11:12,606 --> 01:11:14,107
Hergot.
607
01:11:18,362 --> 01:11:19,655
Co?
608
01:11:21,114 --> 01:11:22,741
Řekneš něco?
609
01:11:23,492 --> 01:11:27,204
- Víš vůbec, kdo jsi?
- Co je to za blbou otázku?
610
01:11:28,121 --> 01:11:30,207
Víš vůbec, kdo jsi ty?
611
01:11:31,166 --> 01:11:35,212
- Já jsem Finney Blake.
- To mě kurva těší, Finney Blakeu.
612
01:11:35,295 --> 01:11:37,214
Už je to tady. To je ono.
613
01:11:37,297 --> 01:11:38,382
Co jako?
614
01:11:38,465 --> 01:11:41,927
Příšerně děsivej konec
tvýho ubohýho života.
615
01:11:42,427 --> 01:11:43,929
Ty vole!
616
01:11:44,429 --> 01:11:46,515
Ty jsi Vance Hopper.
617
01:11:46,598 --> 01:11:48,851
Pamatuju si tě. Děsils mě.
618
01:11:50,060 --> 01:11:52,020
Věř mi, Finney Blakeu,
619
01:11:52,104 --> 01:11:57,317
kdybys věděl, co tě čeká, byl bys posranej
strachy! Dneska je ten den, čuráku!
620
01:12:28,390 --> 01:12:32,436
- Vanci, ty trhneš svůj rekord.
- Samozřejmě, blbečku. Říkal jsem to.
621
01:12:38,525 --> 01:12:40,027
Bacha!
622
01:12:41,153 --> 01:12:42,905
Debile!
623
01:12:46,450 --> 01:12:49,161
Ty čuráku! Posral jsi mi hru!
624
01:12:49,703 --> 01:12:51,788
- Ježkovy oči!
- Hele!
625
01:12:53,207 --> 01:12:54,374
Jen pojď, sráči!
626
01:13:08,388 --> 01:13:10,974
Už se do mě neser!
627
01:14:19,960 --> 01:14:23,380
- Víš vůbec, kdo jsi?
- Co je to za blbou otázku?
628
01:14:23,463 --> 01:14:25,924
- Víš vůbec, kdo jsi ty?
- Já jsem Finney Blake.
629
01:14:26,008 --> 01:14:28,010
To mě kurva těší, Finney Blakeu.
630
01:14:28,093 --> 01:14:30,429
Už je to tady. To je ono.
631
01:14:31,513 --> 01:14:32,472
Co jako?
632
01:14:32,556 --> 01:14:35,642
Příšerně děsivej konec
tvýho ubohýho života.
633
01:14:36,768 --> 01:14:38,061
Ty vole!
634
01:14:38,478 --> 01:14:42,566
Ty jsi Vance Hopper.
Pamatuju si tě. Děsils mě.
635
01:14:47,404 --> 01:14:51,200
Věř mi, Finney Blakeu, kdybys věděl,
co tě čeká, byl bys posranej strachy!
636
01:14:51,283 --> 01:14:53,160
Dneska je ten den, čuráku!
637
01:14:57,748 --> 01:15:00,959
Gwenny, dělej. Přijdeš pozdě do školy.
638
01:15:01,043 --> 01:15:02,544
Promiň, tati.
639
01:15:02,628 --> 01:15:07,382
Ty vole! Ty jsi Vance Hopper.
Pamatuju si tě. Děsils mě.
640
01:15:07,466 --> 01:15:11,303
Věř mi, Finney Blakeu, kdybys věděl,
co tě čeká, byl bys posranej strachy!
641
01:15:11,386 --> 01:15:13,430
Dneska je ten den, čuráku!
642
01:15:14,139 --> 01:15:16,934
Zkusils dát koberce na sebe,
aby ses dostal k oknu?
643
01:15:17,017 --> 01:15:20,270
- Zkusil jsem všechno.
- Ne, všechno ne.
644
01:15:21,313 --> 01:15:25,400
Když Drapák viděl, co jsem udělal,
přišlo to. A taky si dal se mnou na čas.
645
01:15:25,484 --> 01:15:26,485
Cos udělal?
646
01:15:26,568 --> 01:15:29,530
Opravit tu škodu
muselo toho zmrda stát balík.
647
01:15:29,613 --> 01:15:32,449
- Cos udělal?
- K tomu se doberu, píčusi!
648
01:15:32,533 --> 01:15:35,327
Nebo máš teď něco důležitýho na práci?
649
01:15:35,410 --> 01:15:37,663
Ne… poslouchám.
650
01:15:39,122 --> 01:15:41,917
Na hajzlu je zásuvka, naproti míse.
651
01:15:42,000 --> 01:15:43,502
Jo, tu jsem viděl.
652
01:15:43,919 --> 01:15:47,339
Na druhý straně tý zdi je sklad.
Nedá se do něj dostat,
653
01:15:47,422 --> 01:15:50,759
- protože v cestě stojí obrovská lednice.
- Aha.
654
01:15:50,843 --> 01:15:53,971
Udělej díru do zdi
asi půl metru nad tou zásuvkou,
655
01:15:54,054 --> 01:15:58,725
až se dostaneš k přišroubovaný desce.
Odšroubuj ji a jsi v lednici.
656
01:15:58,809 --> 01:16:00,477
A pak v tom skladu.
657
01:16:01,228 --> 01:16:02,354
Děkuju.
658
01:16:02,980 --> 01:16:04,565
Za co?
659
01:16:05,065 --> 01:16:06,692
Žes mi pomohl.
660
01:16:07,442 --> 01:16:08,819
Tobě?
661
01:16:09,361 --> 01:16:13,115
Tady nejde o tebe. On ať jde do prdele!
662
01:19:35,692 --> 01:19:36,902
Co?
663
01:19:38,153 --> 01:19:40,405
Ahoj, Finne. Co se děje?
664
01:19:42,824 --> 01:19:44,159
Robine?
665
01:19:44,243 --> 01:19:46,370
Ahoj, kámo. Nebreč.
666
01:19:47,079 --> 01:19:48,580
Nebrečím.
667
01:19:48,664 --> 01:19:50,958
Ale brečíš. Vidím tě.
668
01:19:52,251 --> 01:19:53,377
Vidíš?
669
01:19:53,460 --> 01:19:56,088
Jsem s tebou. Po celou tu dobu.
670
01:19:57,130 --> 01:19:58,715
Vážně?
671
01:19:58,799 --> 01:20:01,260
Chlap kamaráda nikdy neopustí.
672
01:20:01,343 --> 01:20:04,763
Táta svý kámoše
ve Vietnamu taky neopustil.
673
01:20:04,847 --> 01:20:06,765
Proto se nevrátil domů.
674
01:20:07,391 --> 01:20:09,393
A já už se taky nevrátím.
675
01:20:09,476 --> 01:20:11,353
A neopustím tě.
676
01:20:12,521 --> 01:20:16,650
- Brzy zase budeme spolu.
- Na to se vyser. Nedopadneš jako já.
677
01:20:16,733 --> 01:20:18,819
Zkusil jsem všechno. Nic nevyšlo.
678
01:20:18,902 --> 01:20:20,112
- Zatím.
- Robine…
679
01:20:20,195 --> 01:20:22,322
Vzpomínáš, co jsem ti řekl?
680
01:20:23,657 --> 01:20:26,743
Abych šel
na Texaský masakr motorovou pilou?
681
01:20:26,827 --> 01:20:28,203
Předtím.
682
01:20:29,788 --> 01:20:32,749
Že se jednou budu muset
postavit sám za sebe.
683
01:20:32,833 --> 01:20:35,252
To „jednou“ je dneska, Finne.
684
01:20:35,335 --> 01:20:38,505
Dneska si přestaneš nechat srát na hlavu.
685
01:20:39,673 --> 01:20:42,509
Nejsem bojovník jako ty, Robine.
Ani tys ho nepřemohl.
686
01:20:42,593 --> 01:20:44,636
Byls odjakživa bojovník, Finne.
687
01:20:44,720 --> 01:20:47,723
To máme společný,
proto jsme se kamarádili.
688
01:20:47,806 --> 01:20:51,351
Vždycky ses bál dát ránu,
ale vždycky jsi ji uměl přijmout.
689
01:20:51,435 --> 01:20:54,813
A vždycky ses zase zvednul. Pokaždý.
690
01:20:55,564 --> 01:20:57,065
Nejsem dost silnej.
691
01:20:57,149 --> 01:21:01,486
To musíš. Ty se odsud dostaneš.
Když ne kvůli sobě, udělej to kvůli mně.
692
01:21:01,570 --> 01:21:03,071
Co na tom záleží?
693
01:21:03,155 --> 01:21:07,201
Protože nechci umřít zbytečně.
Chci aspoň umřít pro kamaráda.
694
01:21:07,284 --> 01:21:10,704
A protože toho zkurvysyna nedokážu zabít,
musíš to udělat za mě.
695
01:21:12,956 --> 01:21:13,957
Jak?
696
01:21:15,125 --> 01:21:16,418
Použiješ zbraň.
697
01:21:17,252 --> 01:21:20,255
- Jakou zbraň?
- Tu, co máš v ruce.
698
01:21:20,339 --> 01:21:21,924
Ten telefon?
699
01:21:22,007 --> 01:21:26,261
Naplň sluchátko hlínou.
Upěchuj ji. Ať je těžký.
700
01:21:26,803 --> 01:21:28,222
Co pak?
701
01:21:28,305 --> 01:21:31,433
Pak budeš trénovat. Furt dokola.
702
01:21:31,517 --> 01:21:36,563
Zvedni telefon. Rychle ustup o krok.
Krok dopředu, dozadu a švihnout.
703
01:21:37,523 --> 01:21:38,607
Zkus to.
704
01:21:38,690 --> 01:21:40,692
- Teď?
- Ano.
705
01:21:40,776 --> 01:21:45,739
Zvedni telefon. Rychle ustup o krok.
Krok dopředu, dozadu a švihnout.
706
01:21:46,573 --> 01:21:49,535
Znovu. Zvedni telefon.
Rychle ustup o krok.
707
01:21:49,618 --> 01:21:51,954
Krok dopředu, dozadu a švihnout.
708
01:21:52,037 --> 01:21:54,831
Znovu. Zvedni telefon.
Rychle ustup o krok.
709
01:21:54,915 --> 01:21:57,251
Krok dopředu, dozadu a švihnout.
710
01:21:57,334 --> 01:22:00,629
Znovu. Zvedni telefon.
Rychle ustup o krok.
711
01:22:00,712 --> 01:22:03,423
Krok dopředu, dozadu a švihnout.
712
01:22:06,134 --> 01:22:10,597
Máš to. Teď ten telefon
naplň hlínou, jak jsem říkal.
713
01:22:10,681 --> 01:22:13,267
Budu s tebou i dál moct mluvit?
714
01:22:15,018 --> 01:22:19,314
Tohle byl poslední hovor, Finne.
Dál už je to jen na tobě.
715
01:22:21,358 --> 01:22:22,901
Chybíš mi, Robine.
716
01:22:24,403 --> 01:22:26,196
Tak mi zjednej právo.
717
01:22:27,239 --> 01:22:28,532
Uteč odsud.
718
01:22:29,658 --> 01:22:30,993
Uteču.
719
01:22:31,910 --> 01:22:33,287
Sbohem, Finne.
720
01:22:33,912 --> 01:22:35,414
Sbohem, Robine.
721
01:23:29,510 --> 01:23:34,306
Prosím tě, drahý Ježíši. Mrzí mě, že jsem
řekla, že nejsi opravdický. Buď opravdický.
722
01:23:42,606 --> 01:23:44,066
Prosím…
723
01:24:48,797 --> 01:24:50,883
Detektiva Wrighta, prosím.
724
01:27:29,249 --> 01:27:31,084
No nekecej.
725
01:27:33,295 --> 01:27:37,716
Já věděl, že tu přede mnou
něco schovává, ale ježíšmarjá.
726
01:27:38,258 --> 01:27:41,345
Prosím, pomoc.
Můžete zavolat tátovi? Mé sestře?
727
01:27:41,428 --> 01:27:44,139
Neboj, není tady. Šel do práce.
728
01:27:44,223 --> 01:27:46,308
Já jsem Max. Buď v klidu.
729
01:27:46,391 --> 01:27:51,522
Není divu, že dneska tak řádil.
Chceš se dozvědět, jak jsem tě našel?
730
01:27:51,605 --> 01:27:52,689
Ne, ne…
731
01:27:52,773 --> 01:27:54,900
Neboj. Můžeme to probrat…
732
01:28:15,504 --> 01:28:16,505
To je ten dům?
733
01:28:16,588 --> 01:28:18,173
- Ano.
- Víš to určitě?
734
01:28:18,257 --> 01:28:23,470
Před dneškem jsem ho viděla jen ve
snech. Ten strom, ty dveře, ta adresa, ta branka.
735
01:28:23,554 --> 01:28:26,890
- Každý detail.
- Dobrá. Ty od toho jdi dál.
736
01:28:26,974 --> 01:28:28,100
Buďte u ní.
737
01:28:30,143 --> 01:28:33,105
- Pospěšte si, prosím!
- Jdeme.
738
01:28:33,647 --> 01:28:38,318
Podívej, k čemu jsi mě dohnal.
Přiměls mě zabít mýho bratra.
739
01:28:39,069 --> 01:28:41,905
Ne. To jsem nebyl já. Já…
740
01:28:41,989 --> 01:28:44,575
Byl to pitomec.
741
01:28:46,910 --> 01:28:49,037
Ale byl to můj pitomec.
742
01:28:51,081 --> 01:28:52,958
Mrzí mě to, Maxi.
743
01:28:54,001 --> 01:28:56,879
Teď tě budu muset dát k těm ostatním.
744
01:28:59,298 --> 01:29:01,758
Zdá se, že ty zlobily nakonec najdeš.
745
01:29:04,761 --> 01:29:06,513
Otevřete! Policie!
746
01:29:15,355 --> 01:29:18,775
Co máš s tím telefonem?
Říkal jsem ti, že nefunguje!
747
01:29:21,361 --> 01:29:24,448
Normálně bych použil nůž.
748
01:29:26,074 --> 01:29:30,370
Ale ty jsi výjimečný, Finney.
749
01:29:32,039 --> 01:29:34,249
S tebou si dám na čas.
750
01:29:34,875 --> 01:29:38,378
Chci, aby to fakt bolelo.
751
01:29:41,798 --> 01:29:43,133
Samsone!
752
01:30:00,651 --> 01:30:02,194
- Čistý.
- Čistý!
753
01:30:05,656 --> 01:30:07,407
Hodnej.
754
01:30:17,793 --> 01:30:20,128
- Je prázdný.
- Je to nesprávný dům.
755
01:31:45,923 --> 01:31:47,758
To je pro vás.
756
01:31:48,509 --> 01:31:51,803
Vítá tě příšerně děsivej konec
tvýho ubohýho života!
757
01:31:52,513 --> 01:31:55,057
Nemáš moc času.
758
01:31:56,642 --> 01:31:58,769
Dneska je ten den, čuráku!
759
01:31:58,852 --> 01:32:02,356
Nemůžu tě zabít, zkurvysynu,
tak to Finn udělá za mě.
760
01:32:02,439 --> 01:32:04,316
Finn má boží ruku!
761
01:32:22,084 --> 01:32:23,126
Moment.
762
01:32:25,671 --> 01:32:26,672
Je tu sklep.
763
01:33:14,344 --> 01:33:18,140
To jsou ty pohřešované děti.
Tady je pohřbívá.
764
01:33:19,141 --> 01:33:21,143
Asi je zabíjí někde jinde.
765
01:33:25,606 --> 01:33:27,232
To máš asi pravdu.
766
01:34:28,418 --> 01:34:31,713
- Jděte tudy.
- Pojďte.
767
01:34:35,175 --> 01:34:38,136
Na druhou stranu, obejděte to.
Vy sem. Na tuhle stranu!
768
01:35:18,302 --> 01:35:20,721
- Pojďte!
- Ten dům přes ulici!
769
01:35:20,804 --> 01:35:22,973
Pojďte se mnou.
770
01:35:23,056 --> 01:35:25,475
Sem, chlapi! Pojďte všichni!
771
01:35:25,559 --> 01:35:27,102
- Sklep.
- Odveďte odsud ty děti.
772
01:35:27,186 --> 01:35:29,688
Hlídejte vzadu.
773
01:35:30,647 --> 01:35:32,065
Jeden a druhá, tady!
774
01:35:51,418 --> 01:35:53,837
- Ještě něco?
- Držte je za uzávěrou.
775
01:35:55,255 --> 01:35:57,090
To jsou… To…
776
01:36:14,983 --> 01:36:17,152
Je mi to moc líto.
777
01:36:17,236 --> 01:36:19,238
Moc… moc mě…
778
01:36:19,321 --> 01:36:21,198
Moc mě to mrzí.
779
01:36:21,865 --> 01:36:24,117
Odpusťte mi, prosím.
780
01:36:42,094 --> 01:36:45,597
{\an8}Jsem náčelník Walker z denverské policie.
781
01:36:45,681 --> 01:36:49,935
Noční můra,
která naši obec dlouho tížila, už končí.
782
01:36:50,018 --> 01:36:54,147
Pohřešované dítě Blakeových jsme
zachránili a objevili jsme též pět těl,
783
01:36:54,231 --> 01:36:57,985
která podle nás
patří dalším pohřešovaným dětem.
784
01:36:58,068 --> 01:37:01,655
Informace o případu vám sdělí ti,
kdo ho vyřešili. Detektive Wrighte?
785
01:37:01,738 --> 01:37:03,240
Díky, náčelníku.
786
01:37:03,323 --> 01:37:08,620
Pachatel známý jako Drapák měl dva
domy. V jednom držel své oběti živé
787
01:37:08,704 --> 01:37:12,875
a v druhém domě přes ulici
je po usmrcení pohřbíval.
788
01:37:17,754 --> 01:37:20,132
- To je on?
- To je on.
789
01:37:20,215 --> 01:37:22,050
Ty krávo. Viděls ho?
790
01:37:22,134 --> 01:37:23,969
Čekal jsem, že bude větší.
791
01:37:24,052 --> 01:37:27,639
- Tenhle zabil Drapáka.
- Ale houby. Drapák měl přes dva metry.
792
01:37:27,723 --> 01:37:31,810
- Prý ho ubodal.
- Jak může takovej kluk uškrtit chlapa?
793
01:37:34,062 --> 01:37:37,691
Bylo to sekerou do hlavy.
Táta je policajt. Vím to.
794
01:37:37,774 --> 01:37:40,152
Prý ho umlátil telefonem.
795
01:37:41,820 --> 01:37:45,282
- Dobrý den.
- Prý dneska bude písemka.
796
01:37:52,623 --> 01:37:54,124
Ahoj, Finney.
797
01:37:57,085 --> 01:37:58,587
Pro tebe Finn.
798
01:43:08,814 --> 01:43:15,112
ČERNÝ TELEFON