1
00:00:41,124 --> 00:00:43,335
Давайте, момчета!
- Нека се гордеем.
2
00:00:56,139 --> 00:01:01,186
{\an8}СЕВЕРЕН ДЕНВЪР, 1978
3
00:01:02,229 --> 00:01:04,605
Не се давай без бой! Стегни се!
4
00:01:06,608 --> 00:01:08,402
Давай, Фини!
5
00:01:09,069 --> 00:01:10,237
Ти можеш!
6
00:01:15,200 --> 00:01:16,201
Игра!
7
00:01:21,123 --> 00:01:22,249
Страйк!
8
00:01:22,332 --> 00:01:24,376
Само така, Фини!
9
00:01:24,459 --> 00:01:26,211
Още два страйка, Фини!
10
00:01:30,007 --> 00:01:33,719
Пропусни, пропусни!
11
00:01:37,181 --> 00:01:38,891
Втори страйк!
- Браво, Фини!
12
00:01:38,974 --> 00:01:39,808
Да!
13
00:01:39,892 --> 00:01:41,768
{\an8}СЕВЕРЕН ДЕНВЪР
14
00:01:51,904 --> 00:01:53,530
Отваряй си очите!
15
00:01:54,239 --> 00:01:55,324
Пропусни, пропусни!
16
00:02:03,373 --> 00:02:04,666
Не.
17
00:02:07,294 --> 00:02:09,086
Хоумрън!
- Майчице.
18
00:02:11,465 --> 00:02:14,718
Брус! Брус!
19
00:02:14,801 --> 00:02:17,304
Брус! Брус!
20
00:02:37,783 --> 00:02:39,535
Добра игра.
21
00:02:39,618 --> 00:02:41,036
Добра игра.
22
00:02:41,119 --> 00:02:43,247
Добра игра.
- Добра игра, тренер.
23
00:02:43,330 --> 00:02:44,665
Ей, приятел!
24
00:02:44,748 --> 00:02:47,376
Човече, железен си.
25
00:02:47,459 --> 00:02:49,336
За малко да ме биеш.
26
00:02:49,419 --> 00:02:50,337
Добра игра.
27
00:02:50,420 --> 00:02:51,588
Хайде, Брус!
28
00:03:11,149 --> 00:03:12,359
Здрасти, Брус.
29
00:04:01,533 --> 00:04:02,784
{\an8}ИЗГУБЕНО ДЕТЕ
30
00:04:02,868 --> 00:04:05,370
{\an8}ЧЕРНИЯТ ТЕЛЕФОН
31
00:04:42,991 --> 00:04:44,743
{\an8}ИЗЧЕЗНАЛО ДЕТЕ
32
00:04:45,994 --> 00:04:48,121
{\an8}НАГРАДА
33
00:04:53,752 --> 00:04:56,213
{\an8}ПО ЕДНОИМЕННИЯ РАЗКАЗ
НА ДЖО ХИЛ
34
00:05:25,993 --> 00:05:27,035
ЯДРЕН КОМПЛЕКС "РОКИ ФЛЕТС"
35
00:05:43,135 --> 00:05:45,721
Можеш ли да сърбаш по-силно?
36
00:05:45,804 --> 00:05:48,265
В Боулдър не те чуват.
37
00:06:00,485 --> 00:06:01,820
Извинявай, татко.
38
00:06:15,250 --> 00:06:18,253
Не знам.
Всички посочват Фонзи или Ричи.
39
00:06:18,337 --> 00:06:21,840
Мили харесва Потси,
но нямай вяра на някого,
40
00:06:21,924 --> 00:06:23,759
който иска да се жени за него.
41
00:06:23,842 --> 00:06:27,095
Аз си следвам плана
да се омъжа за Дани Бонадучи.
42
00:06:27,179 --> 00:06:29,431
Няма да се жениш
за мъж от "Сем. Партридж".
43
00:06:29,515 --> 00:06:32,476
Той е страхотен. Обожавам гласа му.
44
00:06:33,352 --> 00:06:34,394
Нова е.
45
00:06:36,021 --> 00:06:37,272
Кое?
46
00:06:37,356 --> 00:06:40,025
Обявата. Г-н Ямада ги разлепва пак.
47
00:06:42,819 --> 00:06:44,947
Не вярваш, че ще ги намерят, нали?
48
00:06:46,949 --> 00:06:48,450
Не и както биха искали.
49
00:06:48,992 --> 00:06:50,786
Да вървим, ще закъснеем.
50
00:06:52,704 --> 00:06:54,456
ИЗЧЕЗНАЛО ДЕТЕ
БРУС ЯМАДА
51
00:06:55,457 --> 00:06:57,167
Хайде! Ела ми!
52
00:06:57,251 --> 00:06:59,169
Бой! Бой!
53
00:07:00,295 --> 00:07:01,421
Има сбиване!
54
00:07:03,131 --> 00:07:05,217
Мислиш се за голям бияч?
55
00:07:05,300 --> 00:07:06,301
Да видим.
56
00:07:06,844 --> 00:07:10,138
Ще те размажа, жалко мексиканче.
57
00:07:10,222 --> 00:07:11,265
Ами хайде.
58
00:07:13,100 --> 00:07:14,434
Ако не те е страх.
59
00:07:22,693 --> 00:07:23,777
Давай, Робин!
60
00:07:41,003 --> 00:07:42,171
Ставай!
61
00:07:42,254 --> 00:07:43,255
По-силно!
62
00:07:45,841 --> 00:07:46,884
Да вървим.
63
00:07:46,967 --> 00:07:49,428
Леле.
- Да тръгваме, хайде.
64
00:07:59,021 --> 00:08:00,856
Какво ти става? Онзи беше Лоса.
65
00:08:00,939 --> 00:08:02,149
Все ми е тая.
66
00:08:02,232 --> 00:08:03,859
Лоса е пълен кретен.
67
00:08:03,942 --> 00:08:05,235
Знам.
68
00:08:05,319 --> 00:08:07,279
Той ти разби носа.
- Гуен.
69
00:08:08,280 --> 00:08:09,364
Заслужаваше си го.
70
00:08:09,448 --> 00:08:10,908
Никой не го заслужава.
71
00:08:10,991 --> 00:08:13,493
Фини, той те преби.
- Знам, бях там.
72
00:08:14,912 --> 00:08:16,622
Не ми се говори за това.
73
00:08:16,705 --> 00:08:19,625
Беше глупаво
да предизвиква Робин Ареяно.
74
00:08:19,708 --> 00:08:22,753
Той е най-коравият,
откакто Хищника отвлече Пинбол.
75
00:08:22,836 --> 00:08:24,713
Не го наричай така.
76
00:08:24,796 --> 00:08:26,298
Всички му казват Пинбол.
77
00:08:26,381 --> 00:08:28,842
Не...
- Знам за кого говориш.
78
00:08:28,926 --> 00:08:30,719
И вестниците го наричат Хищника.
79
00:08:31,720 --> 00:08:33,722
Просто не изричай името му.
80
00:08:35,765 --> 00:08:38,059
Нали не вярваш на тези приказки?
81
00:08:38,143 --> 00:08:39,144
Не.
82
00:08:39,227 --> 00:08:42,397
Той не може да чуе
и не отвлича деца, които го казват.
83
00:08:42,481 --> 00:08:43,482
Знам.
84
00:08:43,565 --> 00:08:45,484
Фини!
- Казах, че знам!
85
00:08:45,567 --> 00:08:46,944
Ами кажи го!
- Не.
86
00:08:47,027 --> 00:08:48,153
Шубе ли те е?
87
00:08:50,322 --> 00:08:51,365
Не го мислех.
88
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Знам.
89
00:08:55,118 --> 00:08:58,497
Ядрото е твърдо отвътре
и разтопено отвън.
90
00:08:59,456 --> 00:09:02,209
Следва мантията,
която е предимно твърда.
91
00:09:02,292 --> 00:09:06,004
Само тънкият външен слой на мантията
е отчасти разтопен.
92
00:09:06,755 --> 00:09:07,714
Следващият слайд.
93
00:09:10,425 --> 00:09:13,971
Повърхностният слой се нарича кора.
Тя е твърда и тънка.
94
00:09:14,763 --> 00:09:18,475
С разделянето си на слоеве
Земята започнала бавно да се охлажда,
95
00:09:18,559 --> 00:09:20,894
но вътрешността
останала много гореща.
96
00:09:33,115 --> 00:09:34,116
Здрасти, Фини.
97
00:09:36,660 --> 00:09:38,078
Ще се видим на обяд!
98
00:09:38,161 --> 00:09:39,663
Ще ти пазя място!
99
00:09:59,266 --> 00:10:00,267
Фини.
100
00:10:01,476 --> 00:10:02,561
Излизай, мухльо.
101
00:10:02,644 --> 00:10:04,188
Никого не заблуждаваш.
102
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
Защо си в нашата тоалетна?
103
00:10:13,405 --> 00:10:15,407
Ей там пише "момчета".
104
00:10:15,490 --> 00:10:17,242
"Момчета", не "педали".
105
00:10:23,749 --> 00:10:25,626
Мръднете, тъпаци.
106
00:10:27,794 --> 00:10:30,422
Здрасти, Фин. Как я караш?
107
00:10:31,590 --> 00:10:34,218
Ден да мине, друг да дойде.
108
00:10:37,846 --> 00:10:39,723
Лоса има остри зъби.
109
00:10:40,807 --> 00:10:42,726
Кървих през целия първи час.
110
00:10:43,519 --> 00:10:44,520
Момент.
111
00:10:46,772 --> 00:10:48,398
Само да сте пипнали Фин,
112
00:10:50,275 --> 00:10:51,276
аз ще пипна вас.
113
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
Свободни сте.
114
00:11:05,499 --> 00:11:06,500
Благодаря.
115
00:11:07,000 --> 00:11:10,087
Все някога трябва да започнеш
да се защитаваш сам.
116
00:11:10,170 --> 00:11:11,213
Знам.
117
00:11:13,090 --> 00:11:14,424
Защо се сби с Лоса?
118
00:11:15,092 --> 00:11:18,136
Дрънкаше глупости.
Очаквах да подвие опашка.
119
00:11:19,012 --> 00:11:22,683
Но не. Честно казано,
изненадах се, като замахна.
120
00:11:23,600 --> 00:11:27,771
Налагаше ли се?
Той май здраво си изпати.
121
00:11:28,397 --> 00:11:31,483
Смятах само да го съборя
и да му начукам канчето.
122
00:11:31,567 --> 00:11:33,026
Но нямаше да има кръв.
123
00:11:33,110 --> 00:11:36,488
В такива случаи
повече кръв е по-добре.
124
00:11:37,406 --> 00:11:39,575
Заради зяпачите. По-внушително е.
125
00:11:40,993 --> 00:11:43,912
В петък гледах "Тексаското клане".
Гледал ли си го?
126
00:11:43,996 --> 00:11:46,874
Забранен е до 18 г.
Татко не би ме завел никога.
127
00:11:46,957 --> 00:11:49,877
Мен ме води чичо ми.
Гледаме всичко.
128
00:11:50,002 --> 00:11:54,381
Човече, това е най-великият филм.
129
00:11:54,423 --> 00:11:56,008
По-добър от "Драконът идва"?
130
00:11:56,091 --> 00:11:58,510
Добре де, най-добрият след него.
131
00:11:58,594 --> 00:12:00,512
Искам да гледам филм с Брус Ли.
132
00:12:00,596 --> 00:12:02,639
Може да пуснат нещо по телевизията.
133
00:12:02,723 --> 00:12:04,266
Да, сигурно.
134
00:12:05,225 --> 00:12:08,228
Имаш ли време
да наминеш след училище?
135
00:12:08,312 --> 00:12:09,479
Пак ли математика?
136
00:12:10,814 --> 00:12:12,274
Г-н Джонсън говори бързо
137
00:12:12,357 --> 00:12:14,109
и не обяснява добре като теб.
138
00:12:14,193 --> 00:12:17,613
Ще ми помогнеш ли?
Още една двойка и ще ме отстранят.
139
00:12:17,696 --> 00:12:18,864
Става.
140
00:12:18,947 --> 00:12:23,535
Изваждаме шест от единайсет
и намираме, че стойността на х е пет.
141
00:12:29,750 --> 00:12:31,668
Викали сте ме?
142
00:12:32,252 --> 00:12:35,589
Гуендолин Блейк,
това са инспектори Райт и Милър.
143
00:12:36,423 --> 00:12:37,424
Г-це Блейк.
144
00:12:37,508 --> 00:12:39,843
Искат да говорят с теб.
145
00:12:43,931 --> 00:12:47,226
Вярно ли е, че дружиш с Ейми Ямада?
146
00:12:48,268 --> 00:12:51,480
Ходим на занимания преди часовете.
Тя добре ли е?
147
00:12:52,481 --> 00:12:55,692
Добре е.
Знаеш за какво става въпрос.
148
00:12:57,736 --> 00:13:00,197
Какво си казала на Ейми
за брат й Брус?
149
00:13:00,822 --> 00:13:03,367
Само й казах, че го сънувах.
150
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
Какъв беше сънят?
151
00:13:05,369 --> 00:13:06,620
Беше странен.
152
00:13:07,496 --> 00:13:09,164
Какво се случи в него?
153
00:13:09,248 --> 00:13:11,166
Беше отвлечен. Това е.
154
00:13:11,250 --> 00:13:13,502
От мъж с микробус и черни балони.
155
00:13:13,585 --> 00:13:14,753
Да.
156
00:13:14,837 --> 00:13:17,130
Какво още можеш да ни кажеш
за съня си?
157
00:13:17,214 --> 00:13:19,132
Защо? Беше само сън.
158
00:13:19,216 --> 00:13:21,510
Кой друг знае за него?
- Никой.
159
00:13:21,593 --> 00:13:24,513
На мястото намерихме
два черни балона, Гуен.
160
00:13:28,559 --> 00:13:32,020
Намерихме черен балон
и при отвличането на Грифин Стаг.
161
00:13:32,104 --> 00:13:34,690
Запазихте това в тайна.
162
00:13:34,773 --> 00:13:37,109
Въпросът е
къде си чула за балоните.
163
00:13:37,192 --> 00:13:38,694
Не съм.
164
00:13:38,777 --> 00:13:40,654
Ще те попитам отново.
165
00:13:40,737 --> 00:13:43,448
Откъде знаеш за балоните?
- Какво премълчаваш?
166
00:13:43,532 --> 00:13:44,867
Или са изтекли сведения...
167
00:13:44,950 --> 00:13:47,411
Или аз съм Хищника ли?
- Не.
168
00:13:47,494 --> 00:13:50,664
Мислите, че съм отвлякла Ванс Хопър
миналата пролет?
169
00:13:50,747 --> 00:13:54,209
Ванс повтаря класа два пъти.
Виждала съм го да се бие.
170
00:13:54,293 --> 00:13:56,837
Ще ви размаже и с вързани очи.
171
00:13:56,920 --> 00:13:58,630
По-спокойно, Гуен.
172
00:13:58,714 --> 00:14:01,758
Да, аз го отвлякох,
понеже аз съм Хищника,
173
00:14:01,842 --> 00:14:05,179
проклети малоумници.
- Гуендолин Блейк!
174
00:14:07,181 --> 00:14:08,182
Гуен.
175
00:14:10,350 --> 00:14:11,685
Какво премълчаваш?
176
00:14:16,899 --> 00:14:19,401
Понякога сънищата ми са истина.
177
00:14:27,701 --> 00:14:28,827
Ето го.
178
00:14:31,413 --> 00:14:32,414
Какво беше това?
179
00:14:33,540 --> 00:14:34,541
Нищо.
180
00:14:36,001 --> 00:14:37,836
Довечера ще спя у Сузи.
181
00:14:37,920 --> 00:14:39,838
Петък е. Знаеш какво значи.
182
00:14:39,922 --> 00:14:41,215
Ще наглеждам татко.
183
00:14:41,298 --> 00:14:42,633
Прибирам се сутринта.
184
00:14:42,716 --> 00:14:44,760
Не омитай всичкия сладолед.
185
00:16:31,491 --> 00:16:33,660
Съжалявам!
186
00:16:33,744 --> 00:16:35,579
Татко! Спри!
187
00:16:36,121 --> 00:16:37,998
Ти не се меси!
188
00:16:38,624 --> 00:16:42,586
Гуени, те дойдоха на работата ми.
189
00:16:42,669 --> 00:16:45,422
Защо ме търсеше полиция?
190
00:16:45,506 --> 00:16:47,174
Не знам! Съжалявам!
191
00:16:47,257 --> 00:16:50,302
Какво знаеш за разследването?
192
00:16:50,385 --> 00:16:52,012
Нищо!
- Какво?
193
00:16:52,095 --> 00:16:53,555
Нищо.
194
00:16:53,639 --> 00:16:55,265
Нищо!
- Моля?
195
00:16:55,349 --> 00:16:56,934
Нищо!
196
00:16:57,643 --> 00:17:00,270
Само да си ме ударил пак,
ще я пусна!
197
00:17:02,231 --> 00:17:05,983
Пусни я и ще си изпатиш двойно.
198
00:17:11,114 --> 00:17:12,406
Не, татко!
199
00:17:12,491 --> 00:17:16,118
Това беше водка за осем долара!
200
00:17:17,246 --> 00:17:19,373
Сега ме чуй. Слушай.
201
00:17:19,455 --> 00:17:22,542
Ти не си майка си!
202
00:17:22,626 --> 00:17:23,669
Знам.
203
00:17:23,752 --> 00:17:25,796
Не чуваш несъществуващи неща.
204
00:17:25,878 --> 00:17:29,049
Не виждаш несъществуващи неща!
205
00:17:29,132 --> 00:17:30,217
Добре!
206
00:17:30,300 --> 00:17:32,678
Те не съществуват, Гуени!
- Добре.
207
00:17:32,761 --> 00:17:34,221
А сънищата ти...
208
00:17:35,430 --> 00:17:37,975
Те са само скапани сънища.
209
00:17:38,058 --> 00:17:39,518
Разбра ли?
- Да!
210
00:17:39,601 --> 00:17:41,478
Разбра ли?
- Да!
211
00:17:41,562 --> 00:17:43,146
Кажи го! Искам да чуя.
212
00:17:43,230 --> 00:17:45,524
Сънищата ми са само сънища.
213
00:17:45,607 --> 00:17:46,817
Повтори!
214
00:17:47,317 --> 00:17:49,528
Сънищата ми са само сънища!
215
00:17:49,611 --> 00:17:50,946
Още веднъж.
216
00:17:51,029 --> 00:17:54,616
Сънищата ми са само сънища!
217
00:18:04,751 --> 00:18:06,545
Върви да гледаш телевизия.
218
00:18:07,588 --> 00:18:10,090
И никакъв лед на дупето!
219
00:18:10,716 --> 00:18:12,801
Искам да мислиш
за стореното от теб!
220
00:18:22,769 --> 00:18:25,063
Ти знаеше ли нещо за това?
221
00:18:27,816 --> 00:18:29,693
Същото важи и за теб.
222
00:18:30,360 --> 00:18:31,695
Ясно ли е?
223
00:18:33,197 --> 00:18:34,907
Ясно ли е?
224
00:18:34,990 --> 00:18:36,742
Сега се махай.
225
00:18:41,872 --> 00:18:43,916
Казах ти, Дейви.
226
00:18:44,583 --> 00:18:46,793
Боли ли те, Сал?
- Добре съм.
227
00:18:47,377 --> 00:18:48,837
Добре ли си?
228
00:18:48,921 --> 00:18:52,132
Да, но полицай Боб
каза, че ще стане така.
229
00:18:52,883 --> 00:18:54,468
Сали, закъсняваш.
230
00:18:56,637 --> 00:18:59,932
Колелото ти е развалина.
- Аз също.
231
00:19:00,015 --> 00:19:04,102
Полицай Боб ще го поправи,
но не мога да го моля сега.
232
00:19:04,686 --> 00:19:06,271
Защо?
233
00:19:48,146 --> 00:19:50,482
Разбирам. Благодаря за обаждането.
234
00:20:05,831 --> 00:20:06,874
Фини.
235
00:20:08,834 --> 00:20:09,835
Да?
236
00:20:10,627 --> 00:20:12,713
Познаваш ли някой си Робин Аре...
237
00:20:15,132 --> 00:20:16,091
Ареяно?
238
00:20:16,633 --> 00:20:17,885
Да, същият.
239
00:20:19,761 --> 00:20:21,430
Приятел е от училище. Защо?
240
00:20:55,339 --> 00:20:56,757
Много съжалявам, Фини.
241
00:20:57,716 --> 00:20:59,468
Знам, че ти беше приятел.
242
00:21:04,056 --> 00:21:05,140
Не казвай "беше".
243
00:21:06,517 --> 00:21:07,976
Той е мой приятел.
244
00:21:08,060 --> 00:21:09,102
Съжалявам.
245
00:21:13,607 --> 00:21:14,608
Гуен.
246
00:21:16,109 --> 00:21:17,528
Ще сънуваш ли пак?
247
00:21:18,362 --> 00:21:20,155
Не става така.
248
00:21:20,239 --> 00:21:21,240
Опитвала ли си?
249
00:21:21,823 --> 00:21:23,158
Разбира се.
250
00:21:25,577 --> 00:21:26,662
Опитай пак.
251
00:21:28,372 --> 00:21:29,414
Моля те.
252
00:21:48,100 --> 00:21:49,268
НОВ ЗАВЕТ
253
00:21:49,351 --> 00:21:50,477
ИСУС
254
00:21:54,231 --> 00:21:58,193
Исусе, знам, че знаеш
какво ще те помоля,
255
00:21:58,694 --> 00:22:00,612
но все пак ще го направя.
256
00:22:01,280 --> 00:22:04,366
Брат ми се нуждае от своя приятел.
257
00:22:04,950 --> 00:22:09,705
Знам, че не можеш да го пуснеш,
понеже не се намесваш.
258
00:22:10,414 --> 00:22:12,040
Не познавам правилата.
259
00:22:12,749 --> 00:22:15,752
Но ако можеш да ми помогнеш
да сънувам
260
00:22:15,836 --> 00:22:18,589
и да видя
нещо от помощ за полицията,
261
00:22:18,672 --> 00:22:21,133
така че да го намерим,
262
00:22:21,675 --> 00:22:23,343
ще те следвам навеки.
263
00:22:32,269 --> 00:22:33,270
Амин.
264
00:22:41,361 --> 00:22:44,031
Не си мисли,
че не знам какво правиш.
265
00:22:45,324 --> 00:22:47,326
Никакви игри след лягане.
266
00:22:48,202 --> 00:22:49,536
Съжалявам, татко.
267
00:22:51,163 --> 00:22:52,206
Заспивай.
268
00:22:53,290 --> 00:22:54,333
Обичам те.
269
00:22:54,875 --> 00:22:56,084
И аз теб, татко.
270
00:23:09,014 --> 00:23:10,474
По дяволите, Гуени.
271
00:23:12,309 --> 00:23:14,186
Сега пък какво е направила?
272
00:23:14,269 --> 00:23:17,105
Съжаляваме. Дъщеря ви
не е направила нищо.
273
00:23:17,189 --> 00:23:19,107
Може ли да говорим с нея?
274
00:23:40,838 --> 00:23:42,840
ИЗЧЕЗНАЛО ДЕТЕ
РОБИН АРЕЯНО
275
00:24:00,774 --> 00:24:02,568
Проклети страхливци!
276
00:24:03,986 --> 00:24:04,987
Мамка му!
277
00:24:07,114 --> 00:24:08,866
Мамка ти и на теб, грознико!
278
00:24:19,418 --> 00:24:20,794
Гуен!
279
00:24:36,143 --> 00:24:37,311
И така,
280
00:24:37,394 --> 00:24:40,314
настъпи денят,
от който се боите цял срок.
281
00:24:40,397 --> 00:24:41,648
Дисекцията на жаби.
282
00:24:41,732 --> 00:24:43,150
Групирайте се по двама.
283
00:24:43,942 --> 00:24:47,571
Ще останете така
до края на годината.
284
00:24:57,247 --> 00:24:58,582
Трябва ли ти партньор?
285
00:24:58,665 --> 00:25:03,670
Не. Тоест, още нямам партньор.
286
00:25:03,754 --> 00:25:05,130
Онези са пълни кретени.
287
00:25:06,298 --> 00:25:07,966
Какво?
- Тази сутрин.
288
00:25:08,050 --> 00:25:09,801
Всички говорят за това.
289
00:25:13,680 --> 00:25:16,016
Но сестра ти е много готина.
290
00:25:16,099 --> 00:25:18,519
Иска ми се с брат ми
да бяхме така близки.
291
00:25:18,602 --> 00:25:19,770
Погледите насам.
292
00:25:19,853 --> 00:25:21,480
И така, да разрежем жаба.
293
00:25:21,980 --> 00:25:24,608
Дона. Дона.
294
00:25:26,401 --> 00:25:29,196
"Фини, ще бъдеш ли мой партньор?"
- Стига.
295
00:25:29,738 --> 00:25:31,031
Млъквай.
296
00:25:32,157 --> 00:25:34,618
Ще се видим утре.
- Къде отиваш?
297
00:25:34,701 --> 00:25:37,704
Ще спя у Сузи. Петък е.
298
00:25:37,788 --> 00:25:39,957
Ще наглеждам татко.
- Чао.
299
00:26:01,144 --> 00:26:02,896
АБРАКАДАБРА
ЗАБАВЛЕНИЯ И ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
300
00:26:05,691 --> 00:26:06,692
По дяволите.
301
00:26:08,026 --> 00:26:09,111
Ама че съм тъпчо.
302
00:26:11,238 --> 00:26:13,907
Страхотно, нали?
- Да ви помогна ли?
303
00:26:15,242 --> 00:26:16,660
Виждаш ли това?
304
00:26:16,743 --> 00:26:17,953
Да.
305
00:26:18,829 --> 00:26:20,205
Подай ми шапката.
306
00:26:23,000 --> 00:26:24,168
Да, сър.
307
00:26:25,127 --> 00:26:28,338
Аз съм илюзионист
на непълен работен ден.
308
00:26:28,422 --> 00:26:30,132
Искаш ли да видиш фокус?
309
00:26:30,215 --> 00:26:31,508
Да.
- Така ли?
310
00:26:33,510 --> 00:26:35,637
Това черни балони ли са?
- Да.
311
00:27:05,709 --> 00:27:07,961
Ръката ми.
312
00:27:08,045 --> 00:27:11,173
Заслужаваш да ти скърша вратлето
заради това.
313
00:27:38,659 --> 00:27:39,826
Боже.
314
00:27:40,869 --> 00:27:42,454
Цялата е в кръв.
315
00:27:43,705 --> 00:27:45,582
Все едно съм убил някого.
316
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
Виждаш ли?
317
00:27:51,713 --> 00:27:53,340
Нищо не виждаш.
318
00:27:59,638 --> 00:28:01,181
Знам, че си уплашен.
319
00:28:02,516 --> 00:28:04,560
Повече няма да те нараня.
320
00:28:06,645 --> 00:28:08,730
Казах онова за врата ти,
321
00:28:11,567 --> 00:28:13,026
понеже бях ядосан.
322
00:28:14,862 --> 00:28:17,614
А ти ми скрои номер.
323
00:28:19,741 --> 00:28:21,618
Но ще забравя за това.
324
00:28:23,412 --> 00:28:24,496
Предполагам, че...
325
00:28:26,290 --> 00:28:27,583
вече сме квит.
326
00:28:29,877 --> 00:28:32,171
Не се бой.
327
00:28:32,254 --> 00:28:36,341
Няма да ти се случи нищо лошо.
328
00:28:39,303 --> 00:28:41,346
Давам ти дума, хлапе.
329
00:28:44,433 --> 00:28:45,809
Обичаш ли безалкохолни?
330
00:28:47,186 --> 00:28:48,937
Слушай какво.
331
00:28:49,021 --> 00:28:52,274
Ще отида да ти взема безалкохолно
и после...
332
00:28:56,445 --> 00:28:57,446
Телефон ли звъни?
333
00:28:59,239 --> 00:29:00,449
Чуваш ли звън?
334
00:29:02,743 --> 00:29:06,413
Ще видя кой е
и после ще ти донеса безалкохолно.
335
00:29:06,496 --> 00:29:09,541
Щом се върна, ще ти обясня всичко.
336
00:30:47,264 --> 00:30:49,474
Гуени, баща ти се обажда.
337
00:30:53,020 --> 00:30:54,104
Здравей, татко.
338
00:30:55,814 --> 00:30:58,317
Не съм го виждала след училище.
339
00:32:12,641 --> 00:32:13,767
Не работи.
340
00:32:15,102 --> 00:32:16,520
Не и откакто бях дете.
341
00:32:18,355 --> 00:32:19,356
Затвори.
342
00:32:25,946 --> 00:32:28,031
Знам, че се страхуваш
и искаш вкъщи.
343
00:32:28,907 --> 00:32:30,409
Скоро ще те заведа вкъщи.
344
00:32:32,244 --> 00:32:33,245
Това е само...
345
00:32:34,788 --> 00:32:36,790
Всичко е толкова объркано.
346
00:32:38,876 --> 00:32:40,711
Качвам се горе за малко.
347
00:32:41,587 --> 00:32:42,713
Изникна нещо.
348
00:32:44,590 --> 00:32:45,799
Какво?
349
00:32:45,883 --> 00:32:47,759
Няма значение.
350
00:32:50,762 --> 00:32:52,055
Някой е видял нещо ли?
351
00:32:53,891 --> 00:32:54,975
Полицията ли идва?
352
00:32:56,476 --> 00:32:59,479
Пусни ме, преди да дойдат,
и няма да те издам.
353
00:33:02,858 --> 00:33:04,443
Не е полицията.
354
00:33:05,068 --> 00:33:06,069
Но е някой?
355
00:33:07,070 --> 00:33:08,071
Идва ли някой?
356
00:33:09,990 --> 00:33:10,991
Ще викам.
357
00:33:11,742 --> 00:33:13,577
Ако горе има някой, ще ме чуе.
358
00:33:13,660 --> 00:33:15,495
Той няма да чуе
при затворена врата.
359
00:33:17,456 --> 00:33:18,498
Той ли?
360
00:33:21,668 --> 00:33:25,964
Когато вратата е затворена,
не се чува нищо.
361
00:33:26,048 --> 00:33:28,217
Шумоизолацията е мое дело.
362
00:33:28,300 --> 00:33:30,886
Викай си на воля. Няма да пречиш.
363
00:33:32,346 --> 00:33:33,931
Ти си убил другите.
364
00:33:35,599 --> 00:33:36,600
Брус.
365
00:33:38,352 --> 00:33:39,353
Робин.
366
00:33:41,730 --> 00:33:42,981
Не бях аз.
367
00:33:43,732 --> 00:33:45,025
Беше друг.
368
00:33:46,610 --> 00:33:49,613
Няма да те карам
да правиш нищо, което не ти...
369
00:33:51,823 --> 00:33:53,492
харесва.
370
00:33:55,702 --> 00:33:58,330
Само да си ме пипнал,
ще ти издера лицето.
371
00:33:58,413 --> 00:34:00,541
Който идва, ще види и ще пита.
372
00:34:03,210 --> 00:34:04,378
Това лице ли?
373
00:34:08,172 --> 00:34:09,550
Затвори телефона.
374
00:34:28,569 --> 00:34:30,571
Веднъж звънна, докато бях тук.
375
00:34:32,030 --> 00:34:33,614
Изкара ми акъла.
376
00:34:34,616 --> 00:34:37,536
Мисля, че е
статично електричество.
377
00:34:38,620 --> 00:34:41,915
Звънна, докато бях до него,
и вдигнах, без да се замисля.
378
00:34:43,708 --> 00:34:45,168
За да разбера има ли някого.
379
00:34:46,003 --> 00:34:47,004
Имаше ли?
380
00:34:52,509 --> 00:34:53,510
Не.
381
00:35:02,895 --> 00:35:04,897
Помощ!
382
00:35:05,606 --> 00:35:09,193
Помогнете ми!
383
00:35:13,572 --> 00:35:14,698
Помощ!
384
00:35:16,658 --> 00:35:18,452
Помощ!
385
00:35:19,494 --> 00:35:21,455
Моля ви!
386
00:35:23,832 --> 00:35:25,751
Помогнете ми!
387
00:35:58,700 --> 00:36:00,160
Стига. Престани.
388
00:36:01,078 --> 00:36:03,789
Ако можеше,
някой щеше да е счупил прозореца.
389
00:36:05,499 --> 00:36:06,667
Робин щеше да го счупи.
390
00:36:15,551 --> 00:36:16,969
Няма да излезеш оттук.
391
00:36:19,680 --> 00:36:21,098
Няма да изляза оттук.
392
00:36:45,330 --> 00:36:46,331
Ало?
393
00:36:53,505 --> 00:36:54,506
Ало?
394
00:37:23,118 --> 00:37:24,745
Престани.
395
00:37:24,828 --> 00:37:26,038
С кое?
396
00:37:30,959 --> 00:37:33,795
Гладен съм. Искам да ям.
397
00:37:34,588 --> 00:37:36,006
Как са ти очите?
398
00:37:37,716 --> 00:37:38,717
Болят ме.
399
00:37:44,806 --> 00:37:48,018
Не мога да ти донеса храна.
400
00:37:48,101 --> 00:37:49,561
Ще трябва да почакаш.
401
00:37:50,729 --> 00:37:53,232
Някой горе ще види,
че ми носиш храна ли?
402
00:37:53,315 --> 00:37:54,733
Не се тревожи за това.
403
00:37:54,816 --> 00:37:57,194
Защо дойде, щом няма да ме храниш?
404
00:37:58,487 --> 00:38:00,030
Само да те видя.
405
00:38:03,158 --> 00:38:04,910
Исках само да те видя.
406
00:38:07,579 --> 00:38:08,580
Тръгвам.
407
00:38:38,652 --> 00:38:39,653
Ало?
408
00:38:43,156 --> 00:38:45,784
Има ли някого? Помогнете ми.
409
00:38:52,207 --> 00:38:53,208
Ало?
410
00:38:56,545 --> 00:38:58,172
Фини.
411
00:39:37,211 --> 00:39:38,212
Не затваряй.
412
00:39:39,588 --> 00:39:40,589
Няма.
413
00:39:42,341 --> 00:39:43,342
Кой се обажда?
414
00:39:44,968 --> 00:39:46,720
Не помня името си.
415
00:39:47,888 --> 00:39:48,889
Защо?
416
00:39:49,598 --> 00:39:51,350
Това е първото, което губиш.
417
00:39:52,184 --> 00:39:53,519
Кога?
418
00:39:55,103 --> 00:39:56,230
Знаеш кога.
419
00:39:58,440 --> 00:39:59,816
Откъде знаеш името ми?
420
00:40:01,652 --> 00:40:02,736
Виждали сме се.
421
00:40:04,071 --> 00:40:05,280
Железен си.
422
00:40:06,281 --> 00:40:07,324
За малко да ме биеш.
423
00:40:11,286 --> 00:40:12,287
Брус?
424
00:40:13,789 --> 00:40:14,873
Брус Ямада?
425
00:40:17,209 --> 00:40:18,210
Да.
426
00:40:19,336 --> 00:40:20,337
Брус.
427
00:40:21,255 --> 00:40:22,422
Аз съм Брус.
428
00:40:24,091 --> 00:40:25,342
Железен си.
429
00:40:27,261 --> 00:40:30,180
За малко да ме биеш.
- Телефонът звъня ли за теб?
430
00:40:31,849 --> 00:40:36,019
Да, но никой от нас не чу. Само ти.
431
00:40:37,229 --> 00:40:40,774
Хищника също го чува,
но отказва да повярва.
432
00:40:42,985 --> 00:40:44,236
Защо ми звъниш?
433
00:40:46,697 --> 00:40:47,906
Железен си.
434
00:40:48,907 --> 00:40:50,158
За малко да ме биеш.
435
00:40:52,327 --> 00:40:53,579
Радвам се, че си ти.
436
00:40:57,082 --> 00:40:59,001
Фини?
- Да?
437
00:41:00,210 --> 00:41:04,006
В коридора под отлепената плочка
подът е от пръст.
438
00:41:05,841 --> 00:41:07,217
Ясно.
439
00:41:07,301 --> 00:41:09,511
Прокопай проход под основата.
440
00:41:09,595 --> 00:41:13,265
Аз опитах,
но нямах време да се измъкна.
441
00:41:13,348 --> 00:41:14,683
Аз ще имам ли време?
442
00:41:19,521 --> 00:41:20,522
Ало?
443
00:41:21,899 --> 00:41:22,900
Брус?
444
00:41:24,151 --> 00:41:25,152
Брус?
445
00:41:49,593 --> 00:41:54,264
Заклевам се във вярност
към флага...
446
00:42:06,818 --> 00:42:07,819
Помощ!
447
00:42:14,284 --> 00:42:15,577
Помощ!
448
00:44:17,407 --> 00:44:18,700
Приготвих ти закуска.
449
00:44:19,535 --> 00:44:20,661
Какво си сложил?
450
00:44:23,080 --> 00:44:24,122
Сол и пипер.
451
00:44:28,502 --> 00:44:30,254
Яж или недей.
452
00:44:32,381 --> 00:44:34,091
Вече си тук.
453
00:44:34,925 --> 00:44:36,552
Защо ми е да те упоявам?
454
00:45:06,707 --> 00:45:07,708
Ало?
455
00:45:08,876 --> 00:45:10,085
Не се качвай горе.
456
00:45:12,254 --> 00:45:13,255
Защо?
457
00:45:14,756 --> 00:45:15,757
Това е капан.
458
00:45:16,675 --> 00:45:17,676
Ти...
459
00:45:18,468 --> 00:45:20,137
Ти Брус ли си?
460
00:45:20,220 --> 00:45:21,346
Кой е Брус?
461
00:45:22,014 --> 00:45:24,474
Какво? Досега говорех с Брус.
462
00:45:26,643 --> 00:45:28,520
Не познавам никакъв Брус.
463
00:45:28,604 --> 00:45:30,063
Той играе бейзбол.
464
00:45:31,607 --> 00:45:34,693
Тук не играем бейзбол.
465
00:45:37,362 --> 00:45:38,363
Кой си ти?
466
00:45:40,240 --> 00:45:41,366
Не си спомням.
467
00:45:42,409 --> 00:45:44,828
Играл ли си футбол?
468
00:45:46,288 --> 00:45:47,998
Разнасях вестници.
469
00:45:49,708 --> 00:45:50,709
Били.
470
00:45:51,710 --> 00:45:53,086
Ти си Били Шоуолтър.
471
00:45:54,129 --> 00:45:55,589
Може би.
472
00:45:55,672 --> 00:45:57,257
Не, ти си Били.
473
00:45:57,341 --> 00:46:01,762
Не се качвай горе.
474
00:46:02,930 --> 00:46:03,931
Какво прави той?
475
00:46:05,349 --> 00:46:09,269
Чака от другата страна
с проклетия си колан.
476
00:46:10,854 --> 00:46:12,689
Не е казвал да си тръгваш.
477
00:46:12,773 --> 00:46:15,192
Затова, ако опиташ, ще те накаже.
478
00:46:16,485 --> 00:46:18,904
Ще те бие с колана до припадък.
479
00:46:20,072 --> 00:46:22,908
Хлапе, това боли ужасно.
480
00:46:23,784 --> 00:46:27,037
Ще плачеш и ще го молиш да спре.
481
00:46:27,120 --> 00:46:28,372
Всички го молихме.
482
00:46:29,373 --> 00:46:31,041
Но той ще продължи да те бие.
483
00:46:33,210 --> 00:46:34,253
Ало?
484
00:46:36,255 --> 00:46:37,256
Ало?
485
00:48:13,852 --> 00:48:17,481
Горкичката. Върви да поспиш
в кабинета на сестрата.
486
00:48:37,000 --> 00:48:38,377
Каза, че се казвам Били.
487
00:48:39,795 --> 00:48:41,755
Били Шоуолтър.
- Не ми казвай така.
488
00:48:43,549 --> 00:48:45,592
Не го помня. Сега вече съм друг.
489
00:48:47,261 --> 00:48:49,012
Тогава как да те наричам?
490
00:48:49,096 --> 00:48:50,138
Какво си спомняш?
491
00:48:52,599 --> 00:48:54,226
Казах ти.
492
00:48:54,309 --> 00:48:55,811
Бях вестникарче.
493
00:48:57,271 --> 00:48:59,064
Добре. Вестникарче.
494
00:49:01,358 --> 00:49:02,860
Виждаш ли стената отпред?
495
00:49:03,861 --> 00:49:06,363
Виждаш ли как е отделена от пода?
496
00:49:06,446 --> 00:49:07,447
Да.
497
00:49:07,531 --> 00:49:10,158
Изтръгнах оттам един дълъг кабел.
498
00:49:10,242 --> 00:49:11,785
Скрих го.
499
00:49:11,869 --> 00:49:13,787
Какво да правя с него?
500
00:53:14,653 --> 00:53:15,654
Татко?
501
00:53:16,530 --> 00:53:17,698
Да, скъпа.
502
00:53:19,241 --> 00:53:20,701
Може ли да те питам нещо?
503
00:53:20,784 --> 00:53:23,370
Разбира се. Ела, седни.
504
00:53:24,371 --> 00:53:25,664
Така.
505
00:53:28,125 --> 00:53:30,252
Обещаваш ли да не се ядосаш?
506
00:53:31,253 --> 00:53:32,754
Обещавам, скъпа.
507
00:53:32,838 --> 00:53:34,756
Става дума за сънищата ми.
508
00:53:46,643 --> 00:53:48,270
Какво за сънищата ти?
509
00:53:48,353 --> 00:53:52,482
Ако те са... знаеш...
510
00:53:53,859 --> 00:53:55,652
Ами...
- Гуен.
511
00:53:58,697 --> 00:54:03,327
Майка ти беше специална.
512
00:54:03,410 --> 00:54:07,164
И беше умна, също като теб.
513
00:54:07,998 --> 00:54:12,127
Но, скъпа, тя беше и...
514
00:54:13,879 --> 00:54:15,672
чалната.
515
00:54:15,756 --> 00:54:18,926
Виждаше и чуваше някакви неща
516
00:54:19,009 --> 00:54:25,265
и беше убедена,
че сънищата й означават нещо.
517
00:54:25,349 --> 00:54:28,894
Накрая започнаха да я карат
да върши разни неща.
518
00:54:31,772 --> 00:54:36,068
Ужасни неща.
Докато не се самоуби.
519
00:54:36,151 --> 00:54:39,029
Но те не бяха истински, скъпа.
520
00:54:40,781 --> 00:54:42,449
Просто не бяха истински.
521
00:54:43,450 --> 00:54:45,202
Обичах мама.
522
00:54:46,245 --> 00:54:47,663
Аз...
523
00:54:47,746 --> 00:54:48,747
Аз също я обичах.
524
00:54:49,957 --> 00:54:53,377
Обичах я каквато беше някога.
525
00:54:53,460 --> 00:54:55,796
Знам, скъпа, аз...
526
00:54:59,174 --> 00:55:02,719
Просто не искам
такова бъдеще и за теб.
527
00:55:04,263 --> 00:55:05,639
Разбираш ли?
528
00:55:08,642 --> 00:55:09,643
Но...
529
00:55:11,311 --> 00:55:14,398
Ами ако ми помогнат да намеря Фини?
530
00:55:48,640 --> 00:55:50,893
Самсън, стига!
531
00:55:50,976 --> 00:55:52,769
Ела тук, момче. Хайде, ела.
532
00:55:52,853 --> 00:55:54,021
Един момент!
533
00:55:54,104 --> 00:55:55,105
Влизай тук!
534
00:55:56,523 --> 00:55:58,192
Здравейте.
- Добър вечер.
535
00:55:58,275 --> 00:56:00,736
Обхождаме квартала
и говорим с хората.
536
00:56:00,819 --> 00:56:02,821
Виждали ли сте това момче?
537
00:56:03,947 --> 00:56:05,741
От полицията сте.
- Да.
538
00:56:05,824 --> 00:56:08,493
Търсите изчезналите деца.
- Ако знаете нещо...
539
00:56:08,577 --> 00:56:11,246
Не, не. Заповядайте.
540
00:56:11,330 --> 00:56:12,664
Самсън, стига!
541
00:56:13,665 --> 00:56:16,752
Искам да ви покажа нещо. Тук е.
542
00:56:16,835 --> 00:56:19,838
Всички деца са от един район
и ходят на училище пеша.
543
00:56:19,922 --> 00:56:22,883
Отвлечени са на връщане,
освен Робин Ареяно.
544
00:56:22,966 --> 00:56:24,801
Отвлечен е в събота,
докато отивал
545
00:56:24,885 --> 00:56:27,137
да си купи бонбони.
- Това го знаем.
546
00:56:27,221 --> 00:56:29,806
Онзи трябва да може
да отвлече децата
547
00:56:29,890 --> 00:56:33,435
и бързо да ги откара в дома си.
Значи има къща с гараж.
548
00:56:33,519 --> 00:56:36,188
Не може да рискува да избягат
или да се събудят.
549
00:56:36,271 --> 00:56:42,444
Значи Хищника трябва да живее
някъде в ето този район.
550
00:56:42,528 --> 00:56:44,029
Господине...
- Макс.
551
00:56:44,112 --> 00:56:46,240
Г-н Макс...
- Не, не.
552
00:56:46,323 --> 00:56:47,866
Просто Макс.
553
00:56:47,950 --> 00:56:50,577
За приятели съм Макс,
а щом работим заедно...
554
00:56:50,661 --> 00:56:53,330
Откога живеете тук?
- Живея в Дуранго.
555
00:56:53,413 --> 00:56:55,249
Тук съм отседнал у брат си.
556
00:56:55,332 --> 00:56:57,584
Четох много за случая
и в момента не работя.
557
00:56:57,668 --> 00:56:59,169
Бих могъл да ви помогна.
558
00:56:59,253 --> 00:57:00,254
Вие си работете.
559
00:57:00,337 --> 00:57:03,048
Ако видите някое от момчетата,
обадете ни се.
560
00:57:03,131 --> 00:57:05,384
Или ако открия нови следи, нали?
561
00:57:05,425 --> 00:57:07,427
Ако видите някое от момчетата.
562
00:57:07,511 --> 00:57:10,430
Може да поразтребите,
преди брат ви да се прибере.
563
00:57:18,272 --> 00:57:22,776
Такъв съм глупак.
564
00:57:23,443 --> 00:57:24,862
По дяволите, Макс.
565
00:58:17,289 --> 00:58:20,501
Знам, че не спиш.
566
00:58:27,674 --> 00:58:28,675
Гладен съм.
567
00:58:29,384 --> 00:58:31,512
Как се казваш?
- Пука ли ти изобщо?
568
00:58:32,054 --> 00:58:33,222
Обикновено не.
569
00:58:34,515 --> 00:58:36,558
Научавам го от вестника.
570
00:58:36,642 --> 00:58:40,145
Винаги слагат хубава голяма снимка
571
00:58:40,229 --> 00:58:43,065
с всички възможни подробности.
572
00:58:44,066 --> 00:58:46,235
Всичко онова, за което ме лъжете.
573
00:58:46,777 --> 00:58:48,111
Каква е разликата сега?
574
00:58:52,074 --> 00:58:55,994
Сложно е. Прекалено е сложно.
575
00:58:56,078 --> 00:58:58,372
Всичко е различно.
Нищо не е наред.
576
00:58:58,455 --> 00:58:59,456
Може да ме пуснеш.
577
00:59:02,543 --> 00:59:03,919
Обмислям го.
578
00:59:06,964 --> 00:59:08,465
Обещавам да не казвам.
579
00:59:09,716 --> 00:59:12,010
Вържи ми очите
и ме остави на улицата.
580
00:59:12,094 --> 00:59:13,428
Ще се прибера сам.
581
00:59:13,512 --> 00:59:14,763
Кажи ми името си.
582
00:59:17,599 --> 00:59:18,600
Тейлър.
583
00:59:19,560 --> 00:59:20,561
Тейлър Мълън.
584
00:59:33,740 --> 00:59:34,908
НОВО ИЗЧЕЗНАЛО ДЕТЕ
585
00:59:34,992 --> 00:59:38,829
А бях започнал
да те харесвам, Фини.
586
00:59:42,040 --> 00:59:43,458
За малко да те пусна.
587
01:00:00,392 --> 01:00:01,393
Ало?
588
01:00:04,271 --> 01:00:05,272
Брус?
589
01:00:06,106 --> 01:00:07,691
Били... Вестникарче?
590
01:02:35,547 --> 01:02:36,548
Ало?
591
01:02:40,886 --> 01:02:41,887
Ало?
592
01:02:44,765 --> 01:02:47,017
Ало?
- Нямаш много време.
593
01:02:48,519 --> 01:02:50,145
Хищника не е спал.
594
01:02:51,355 --> 01:02:55,192
Мисли, че това може да е краят,
че той ще се досети.
595
01:02:56,151 --> 01:02:57,444
Кой ще се досети?
596
01:02:58,028 --> 01:02:59,321
Брат му горе.
597
01:03:03,158 --> 01:03:04,159
Ти Грифин ли си?
598
01:03:04,660 --> 01:03:05,661
Кой?
599
01:03:06,203 --> 01:03:07,204
Грифин Стаг.
600
01:03:07,287 --> 01:03:10,082
Може би. Всичко ми е мътно.
601
01:03:10,165 --> 01:03:12,501
Но ти сигурно знаеш имената ни.
602
01:03:13,502 --> 01:03:14,545
Всяко дете ги знае.
603
01:03:18,006 --> 01:03:20,133
Не те познавах.
- Никой не ме познаваше.
604
01:03:21,468 --> 01:03:23,720
Толкова години си невидим,
605
01:03:23,804 --> 01:03:26,139
а после всяко хлапе в щата
знае името ти.
606
01:03:27,474 --> 01:03:28,892
Нямаш много време.
607
01:03:31,770 --> 01:03:33,188
Защо не ме е убил?
608
01:03:33,272 --> 01:03:34,690
Ти не играеш играта.
609
01:03:35,816 --> 01:03:38,944
Трябва да играеш,
иначе той не може да спечели.
610
01:03:40,404 --> 01:03:41,405
Каква игра?
611
01:03:41,947 --> 01:03:43,031
Лошо момче.
612
01:03:43,866 --> 01:03:47,536
Ако не играеш на лошо момче,
Хищника не може да те победи.
613
01:03:48,036 --> 01:03:51,415
Ако не те победи,
не може да продължи играта.
614
01:03:52,416 --> 01:03:56,044
А следващата част му е любимата.
615
01:03:58,589 --> 01:03:59,631
Каква е тя?
616
01:04:02,509 --> 01:04:05,053
Нямаш много време.
617
01:04:06,054 --> 01:04:07,055
Вече го каза.
618
01:04:07,890 --> 01:04:09,349
Той не е спал.
619
01:04:09,433 --> 01:04:10,517
И това го каза.
620
01:04:11,101 --> 01:04:14,229
Сега спи на стола си.
621
01:04:14,938 --> 01:04:17,065
Заспа, докато те чакаше да играеш.
622
01:04:17,149 --> 01:04:18,650
Каква полза имам от това?
623
01:04:20,569 --> 01:04:22,571
Чакай. Вратата още е отключена.
624
01:04:23,113 --> 01:04:24,907
Вратата още е отключена.
625
01:04:27,618 --> 01:04:29,036
Просто да тръгна ли?
626
01:04:29,620 --> 01:04:33,123
На външната врата
има катинар с код.
627
01:04:33,832 --> 01:04:36,084
От моето колело е.
- Така ли?
628
01:04:36,168 --> 01:04:39,129
Прибра го, когато ме отвлече.
629
01:04:39,213 --> 01:04:40,339
Какъв е кодът?
630
01:04:40,839 --> 01:04:42,633
Не помня.
- Грифин!
631
01:04:43,175 --> 01:04:45,511
Помня, че се боях да не го забравя.
632
01:04:45,594 --> 01:04:46,929
Затова си го записах.
633
01:04:47,554 --> 01:04:49,181
Какво? Къде?
634
01:04:49,681 --> 01:04:52,142
Надрасках го на стената с капачка.
635
01:04:52,226 --> 01:04:54,603
На коя стена?
636
01:04:54,686 --> 01:04:56,396
Онази вдясно.
637
01:04:56,480 --> 01:04:58,690
Като седнеш,
е на нивото на раменете.
638
01:05:10,744 --> 01:05:13,455
Две, три, три, едно, седем.
639
01:05:14,081 --> 01:05:15,749
Две, три, три, едно, седем.
640
01:05:19,795 --> 01:05:22,422
Две, три, три, едно, седем?
- Щом казваш.
641
01:05:22,506 --> 01:05:28,595
Кое е,
23-31-7, 23-3-17 или 2-33-17?
642
01:05:28,679 --> 01:05:30,097
Не помня.
- Грифин.
643
01:05:30,180 --> 01:05:31,807
Не си спомням.
644
01:05:31,890 --> 01:05:33,350
Пробвай ги всичките.
645
01:05:34,059 --> 01:05:36,395
Трябва да бъдеш много тих.
646
01:05:36,478 --> 01:05:37,479
Да.
647
01:05:38,397 --> 01:05:40,315
Добре, благодаря.
648
01:05:51,493 --> 01:05:54,872
Две, три, три, едно, седем.
649
01:09:03,268 --> 01:09:04,853
Помощ! Хищника!
650
01:09:11,609 --> 01:09:13,529
Само една проклета дума
651
01:09:15,906 --> 01:09:20,118
и ще те изкормя като прасе
направо на улицата.
652
01:09:21,912 --> 01:09:25,499
А после ще те обеся на червата ти.
653
01:09:44,059 --> 01:09:46,228
Лека нощ, лошо момче.
654
01:09:52,109 --> 01:09:53,527
Какъв беше този шум?
655
01:09:53,609 --> 01:09:55,070
Самсън лаеше по нещо.
656
01:09:55,153 --> 01:09:57,155
Няма нищо. Заспивай, Макс.
657
01:10:14,923 --> 01:10:16,758
Исусе, това пък какво беше?
658
01:10:16,842 --> 01:10:19,219
Не, наистина!
659
01:10:19,303 --> 01:10:23,140
Помолих те за помощ,
а ти ми подхвърляш безсмислени следи.
660
01:10:23,223 --> 01:10:25,934
А днес се събуждам,
без да съм сънувала нищо?
661
01:10:26,435 --> 01:10:29,021
Сериозно, какво не ти е в ред?
662
01:10:29,104 --> 01:10:31,523
Остави Хищника
да отвлече Фини, нали?
663
01:10:31,607 --> 01:10:36,111
И не ми казвай, че не се намесваш,
понеже ти ми пращаш тези сънища.
664
01:10:40,365 --> 01:10:41,450
Освен ако...
665
01:10:51,335 --> 01:10:53,378
Може изобщо да не съществуваш.
666
01:11:01,762 --> 01:11:02,846
Негодник.
667
01:11:06,517 --> 01:11:07,518
Не.
668
01:11:09,603 --> 01:11:10,604
Майната ти.
669
01:11:12,606 --> 01:11:13,607
Проклятие.
670
01:11:18,362 --> 01:11:19,363
Какво?
671
01:11:21,114 --> 01:11:22,324
Ще кажеш ли нещо?
672
01:11:23,492 --> 01:11:24,910
Знаеш ли дори кой си?
673
01:11:24,993 --> 01:11:27,246
Що за скапан въпрос е това?
674
01:11:28,121 --> 01:11:29,706
А ти знаеш ли кой си?
675
01:11:31,166 --> 01:11:32,543
Аз съм Фини Блейк.
676
01:11:32,626 --> 01:11:35,212
Приятно ми е, Фини Блейк.
677
01:11:35,295 --> 01:11:37,256
Ето тук. Това е.
678
01:11:37,339 --> 01:11:38,382
Кое?
679
01:11:38,465 --> 01:11:41,927
Ужасяващо кошмарният край
на твоя жалък животец.
680
01:11:42,010 --> 01:11:43,428
Да му се не види.
681
01:11:44,429 --> 01:11:45,514
Ти си Ванс Хопър.
682
01:11:46,598 --> 01:11:48,892
Помня те. Все ме плашеше.
683
01:11:50,060 --> 01:11:51,311
Повярвай ми.
684
01:11:52,104 --> 01:11:54,857
Ако знаеше какво ти се пише,
щеше да си ужасен!
685
01:11:54,940 --> 01:11:56,608
Днес е денят, копеленце!
686
01:12:27,931 --> 01:12:29,766
Ванс, ще счупиш рекорда си.
687
01:12:29,850 --> 01:12:32,477
Разбира се, нали точно това казах.
688
01:12:41,153 --> 01:12:42,321
Гадняр!
689
01:12:46,450 --> 01:12:49,203
Нещастник! Съсипа ми играта!
690
01:12:49,703 --> 01:12:51,830
Да му се не види!
- Хей!
691
01:12:53,207 --> 01:12:54,291
Ела ми, кучко!
692
01:13:08,388 --> 01:13:11,016
Не ми се мяркай повече!
693
01:14:19,960 --> 01:14:21,295
Знаеш ли дори кой си?
694
01:14:21,378 --> 01:14:23,380
Що за скапан въпрос е това?
695
01:14:23,463 --> 01:14:25,924
А ти знаеш ли кой си?
- Аз съм Фини Блейк.
696
01:14:26,008 --> 01:14:28,051
Приятно ми е, Фини Блейк.
697
01:14:28,135 --> 01:14:29,845
Ето тук. Това е.
698
01:14:31,513 --> 01:14:32,472
Кое?
699
01:14:32,556 --> 01:14:35,684
Ужасяващо кошмарният край
на твоя жалък животец.
700
01:14:36,768 --> 01:14:37,769
Да му се не види.
701
01:14:38,478 --> 01:14:40,189
Ти си Ванс Хопър.
702
01:14:40,272 --> 01:14:42,608
Помня те. Все ме плашеше.
703
01:14:47,404 --> 01:14:48,697
Повярвай ми.
704
01:14:48,780 --> 01:14:51,200
Ако знаеше какво ти се пише,
щеше да си ужасен!
705
01:14:51,283 --> 01:14:53,202
Днес е денят, копеленце!
706
01:14:57,748 --> 01:15:00,334
Гуени, побързай,
ще закъснееш за училище.
707
01:15:01,043 --> 01:15:02,252
Извинявай, татко.
708
01:15:02,628 --> 01:15:05,088
Ти си Ванс Хопър.
709
01:15:05,172 --> 01:15:07,382
Помня те. Все ме плашеше.
710
01:15:07,466 --> 01:15:08,634
Повярвай ми.
711
01:15:08,717 --> 01:15:11,303
Ако знаеше какво ти се пише,
щеше да си ужасен!
712
01:15:11,386 --> 01:15:12,971
Днес е денят, копеленце!
713
01:15:14,139 --> 01:15:16,850
Опита ли да струпаш килимите
и да стигнеш прозореца?
714
01:15:16,934 --> 01:15:18,435
Опитах всичко.
715
01:15:18,519 --> 01:15:20,312
Не всичко.
716
01:15:21,313 --> 01:15:23,482
Щом Хищника видя какво съм направил,
това беше.
717
01:15:23,565 --> 01:15:25,400
Позабавлява се доста с мен.
718
01:15:25,484 --> 01:15:26,485
Какво си направил?
719
01:15:26,568 --> 01:15:29,530
Похарчи цяло състояние
да поправи щетите след мен.
720
01:15:29,613 --> 01:15:31,949
Какво си направил?
- И дотам ще стигна!
721
01:15:32,533 --> 01:15:35,327
Да нямаш друга важна работа?
722
01:15:35,410 --> 01:15:37,704
Не, слушам те.
723
01:15:39,122 --> 01:15:41,917
В кенефа точно срещу чинията
има отдушник.
724
01:15:42,000 --> 01:15:43,001
Да, видях.
725
01:15:43,919 --> 01:15:45,921
От другата страна има склад.
726
01:15:46,004 --> 01:15:49,800
Не можеш да се промъкнеш,
защото го запречва огромен фризер.
727
01:15:49,883 --> 01:15:50,884
Ясно.
728
01:15:50,968 --> 01:15:53,971
Разбий стената
на две стъпки над отдушника.
729
01:15:54,054 --> 01:15:56,223
Ще стигнеш до плоскост с винтове.
730
01:15:56,306 --> 01:15:58,725
Свали я и си във фризера.
731
01:15:58,809 --> 01:16:00,519
Оттам стигам в склада.
732
01:16:01,228 --> 01:16:02,229
Благодаря ти.
733
01:16:02,980 --> 01:16:03,981
За какво?
734
01:16:05,065 --> 01:16:06,066
Че ми помагаш.
735
01:16:07,442 --> 01:16:08,443
Да ти помагам ли?
736
01:16:09,361 --> 01:16:13,156
Не го правя за теб.
Майната му на него!
737
01:19:35,692 --> 01:19:36,693
Какво?
738
01:19:38,153 --> 01:19:40,447
Здрасти, Фин. Как я караш?
739
01:19:42,824 --> 01:19:44,159
Робин?
740
01:19:44,243 --> 01:19:46,411
Здрасти, приятел. Не плачи.
741
01:19:47,079 --> 01:19:48,080
Не плача.
742
01:19:48,664 --> 01:19:50,999
Плачеш. Виждам те.
743
01:19:52,334 --> 01:19:53,377
Така ли?
744
01:19:53,460 --> 01:19:56,129
С теб съм през цялото време.
745
01:19:57,130 --> 01:19:58,131
Така ли?
746
01:19:58,799 --> 01:20:00,509
Приятел не се изоставя.
747
01:20:01,343 --> 01:20:04,221
Баща ми не изоставил другарите си
във Виетнам.
748
01:20:04,847 --> 01:20:06,431
Затова не се върна повече.
749
01:20:07,391 --> 01:20:08,934
Аз също няма да се върна.
750
01:20:09,476 --> 01:20:11,395
И няма да те изоставя.
751
01:20:12,521 --> 01:20:14,231
Скоро ще бъдем пак заедно.
752
01:20:14,314 --> 01:20:16,650
Зарежи. Няма да си отидеш като мен.
753
01:20:16,733 --> 01:20:18,819
Опитах всичко. Не се получава.
754
01:20:18,902 --> 01:20:20,112
Все още.
- Робин.
755
01:20:20,195 --> 01:20:21,780
Помниш ли какво ти казах?
756
01:20:23,657 --> 01:20:25,909
Да гледам "Тексаското клане"?
757
01:20:26,827 --> 01:20:27,828
Преди това.
758
01:20:30,247 --> 01:20:32,332
Че някой ден
трябва да се защитавам сам.
759
01:20:32,833 --> 01:20:35,252
Този ден е днес, Фин.
760
01:20:35,335 --> 01:20:37,921
От днес няма да търпиш гадости
от никого.
761
01:20:39,673 --> 01:20:42,509
Не съм боец като теб,
а дори ти не се справи с него.
762
01:20:42,593 --> 01:20:44,636
Винаги си бил боец, Фин.
763
01:20:44,720 --> 01:20:47,723
По това си приличаме с теб.
Затова бяхме приятели.
764
01:20:47,806 --> 01:20:51,351
Винаги си се боял да нанесеш удар,
но си умеел да го понесеш.
765
01:20:51,435 --> 01:20:54,855
И винаги си получавал подкрепление.
766
01:20:55,772 --> 01:20:59,276
Не съм достатъчно силен.
- Трябва да си. Ти ще излезеш оттук.
767
01:20:59,359 --> 01:21:01,695
Ако не за себе си,
направи го за мен.
768
01:21:01,778 --> 01:21:03,071
Какво значение има?
769
01:21:03,155 --> 01:21:05,032
Не искам да съм умрял напразно.
770
01:21:05,115 --> 01:21:07,201
Нека поне е заради приятел.
771
01:21:07,284 --> 01:21:10,621
Не мога да убия негодника,
затова ще го направиш за мен.
772
01:21:12,956 --> 01:21:13,957
Как?
773
01:21:15,125 --> 01:21:16,418
Ще използваш оръжие.
774
01:21:17,252 --> 01:21:18,337
Какво оръжие?
775
01:21:18,420 --> 01:21:19,505
Това в ръката ти.
776
01:21:20,339 --> 01:21:21,340
Телефонът ли?
777
01:21:22,007 --> 01:21:23,800
Напълни слушалката с пръст.
778
01:21:23,884 --> 01:21:26,720
Натъпчи я добре, за да натежи.
779
01:21:26,803 --> 01:21:28,222
И после?
780
01:21:28,305 --> 01:21:31,433
После ще се упражняваш.
Отново и отново.
781
01:21:31,517 --> 01:21:34,019
Вдигаш телефона,
отстъпваш бързо назад.
782
01:21:34,102 --> 01:21:36,605
Стъпка напред, стъпка назад
и замахваш.
783
01:21:37,606 --> 01:21:38,607
Опитай.
784
01:21:38,690 --> 01:21:40,192
Сега ли?
- Да.
785
01:21:40,776 --> 01:21:43,237
Вдигаш телефона,
отстъпваш бързо назад.
786
01:21:43,320 --> 01:21:45,781
Стъпка напред, стъпка назад
и замахваш.
787
01:21:46,573 --> 01:21:49,535
Отново. Вдигаш телефона,
отстъпваш бързо назад.
788
01:21:49,618 --> 01:21:51,954
Стъпка напред, стъпка назад
и замахваш.
789
01:21:52,037 --> 01:21:54,831
Отново. Вдигаш телефона,
отстъпваш бързо назад.
790
01:21:54,915 --> 01:21:57,251
Стъпка напред, стъпка назад
и замахваш.
791
01:21:57,334 --> 01:22:00,629
Отново. Вдигаш телефона,
отстъпваш бързо назад.
792
01:22:00,712 --> 01:22:02,965
Стъпка напред, стъпка назад
и замахваш.
793
01:22:06,134 --> 01:22:07,135
Готов си.
794
01:22:08,095 --> 01:22:10,597
Сега напълни телефона с пръст.
795
01:22:10,681 --> 01:22:12,558
А ще мога ли да говоря с теб?
796
01:22:15,018 --> 01:22:16,520
Това е последното обаждане.
797
01:22:17,354 --> 01:22:18,856
Оттук нататък си сам.
798
01:22:21,358 --> 01:22:22,359
Липсваш ми, Робин.
799
01:22:24,403 --> 01:22:25,654
Тогава отмъсти за мен.
800
01:22:27,239 --> 01:22:28,240
Измъкни се оттук.
801
01:22:29,658 --> 01:22:30,659
Ще го направя.
802
01:22:31,910 --> 01:22:32,911
Сбогом, Фин.
803
01:22:33,912 --> 01:22:34,913
Сбогом, Робин.
804
01:23:29,510 --> 01:23:31,428
Моля те, Исусе. Моля те.
805
01:23:31,512 --> 01:23:34,348
Съжалявам, че го казах.
Моля те, бъди истински.
806
01:23:42,231 --> 01:23:44,107
Моля те, моля те.
807
01:24:33,365 --> 01:24:35,033
ИНСПЕКТОР РАЙТ
808
01:24:48,797 --> 01:24:50,215
Търся инспектор Райт.
809
01:25:11,945 --> 01:25:13,614
ВАР
810
01:25:14,615 --> 01:25:16,366
ЖЕЛЕЗАРИЯ
811
01:27:29,249 --> 01:27:31,126
Не е истина.
812
01:27:33,295 --> 01:27:35,672
Знаех си, че крие нещо от мен.
813
01:27:35,756 --> 01:27:37,758
Но, света Дево.
814
01:27:38,258 --> 01:27:39,510
Помогнете ми.
815
01:27:39,593 --> 01:27:41,386
Обадете се
на татко или на сестра ми.
816
01:27:41,428 --> 01:27:44,139
Спокойно, няма го.
Излезе по работа.
817
01:27:44,223 --> 01:27:46,308
Аз съм Макс. Спокойно.
818
01:27:46,391 --> 01:27:48,143
Нищо чудно, че сутринта откачи.
819
01:27:49,394 --> 01:27:51,605
Да ти разкажа ли как те намерих?
820
01:27:51,688 --> 01:27:52,689
Не, не.
821
01:27:52,773 --> 01:27:54,942
Спокойно, ще си поговорим...
822
01:28:15,504 --> 01:28:16,547
Това ли е къщата?
823
01:28:16,630 --> 01:28:18,173
Да.
- Сигурна ли си?
824
01:28:18,257 --> 01:28:21,260
Не бях я виждала досега,
освен в сънищата си.
825
01:28:21,343 --> 01:28:23,470
Дървото, вратата, адресът, портата.
826
01:28:23,554 --> 01:28:25,305
Всяка подробност.
- Добре.
827
01:28:25,389 --> 01:28:26,890
Отдръпни се.
828
01:28:26,974 --> 01:28:28,141
Стой с нея.
829
01:28:30,227 --> 01:28:31,436
Моля ви, побързайте!
830
01:28:31,520 --> 01:28:32,521
Да вървим.
831
01:28:33,689 --> 01:28:34,940
Виж какво ме принуди.
832
01:28:36,900 --> 01:28:38,360
Заради теб убих брат си.
833
01:28:39,069 --> 01:28:41,905
Не съм виновен. Аз...
834
01:28:41,989 --> 01:28:44,616
Той беше идиот.
835
01:28:46,910 --> 01:28:48,453
Но си беше моят идиот.
836
01:28:51,081 --> 01:28:52,332
Съжалявам, Макс.
837
01:28:54,001 --> 01:28:56,420
Сега ще трябва
да отидеш при другите.
838
01:28:59,298 --> 01:29:01,842
Все пак ще намериш
онези лоши момчета.
839
01:29:04,761 --> 01:29:06,555
Отворете! Полиция!
840
01:29:15,355 --> 01:29:16,982
За какво ти е телефонът?
841
01:29:17,065 --> 01:29:18,817
Казах ти, че не работи!
842
01:29:21,361 --> 01:29:24,489
Нормално бих използвал нож.
843
01:29:26,074 --> 01:29:30,412
Но ти си специален, Фини.
844
01:29:32,039 --> 01:29:33,582
Затова няма да бързам.
845
01:29:34,875 --> 01:29:38,462
Искам много да те боли.
846
01:29:41,798 --> 01:29:43,175
Самсън!
847
01:30:00,651 --> 01:30:02,236
Чисто е.
- Чисто е!
848
01:30:05,656 --> 01:30:07,449
Добро момче.
849
01:30:17,793 --> 01:30:20,212
Празно е.
- Не е това къщата.
850
01:31:45,923 --> 01:31:46,924
За теб е.
851
01:31:48,509 --> 01:31:51,386
Добре дошъл в кошмарния край
на своя жалък животец!
852
01:31:52,513 --> 01:31:55,098
Нямаш много време.
853
01:31:56,892 --> 01:31:58,769
Днес е денят, копеленце!
854
01:31:58,852 --> 01:32:02,356
Не мога да те убия, негоднико.
Фин ще го направи за мен.
855
01:32:02,439 --> 01:32:04,358
Фин е железен!
856
01:32:22,167 --> 01:32:23,168
Чакайте.
857
01:32:25,712 --> 01:32:26,755
Има мазе.
858
01:33:14,344 --> 01:33:16,930
Изчезналите деца. Тук ги погребва.
859
01:33:19,141 --> 01:33:21,185
Мисля, че ги убива другаде.
860
01:33:25,606 --> 01:33:26,773
Май си прав.
861
01:34:28,418 --> 01:34:29,711
Натам.
- Хайде.
862
01:34:35,217 --> 01:34:38,220
Заобиколете. Вие насам.
От тази страна!
863
01:35:19,219 --> 01:35:20,721
Бързо!
- Къщата отсреща!
864
01:35:20,804 --> 01:35:23,015
Вие. Елате с мен.
865
01:35:23,098 --> 01:35:24,099
Насам!
866
01:35:24,183 --> 01:35:25,475
Да вървим!
867
01:35:25,559 --> 01:35:27,102
В мазето.
868
01:35:27,186 --> 01:35:28,979
Махнете децата.
- Пазете отзад.
869
01:35:30,647 --> 01:35:32,065
Първи и втори, насам!
870
01:35:51,418 --> 01:35:53,921
Трябва ли ви нещо?
- Да стоят зад бариерата.
871
01:35:55,255 --> 01:35:56,340
Това са... Те са...
872
01:36:14,983 --> 01:36:17,152
Много съжалявам.
873
01:36:17,236 --> 01:36:19,238
Толкова...
874
01:36:19,321 --> 01:36:20,697
Толкова съжалявам.
875
01:36:21,907 --> 01:36:23,617
Моля те, прости ми.
876
01:36:42,135 --> 01:36:45,639
{\an8}Аз съм началник Уокър
от Денвърската полиция.
877
01:36:45,722 --> 01:36:49,977
Тази нощ един дълъг кошмар
достигна своя сладкогорчив край
878
01:36:50,060 --> 01:36:52,688
със спасяването
на изчезналото момче Блейк
879
01:36:52,771 --> 01:36:55,482
и с откриването на пет тела,
по всяка вероятност
880
01:36:55,566 --> 01:36:58,026
на останалите
изчезнали деца в района.
881
01:36:58,110 --> 01:37:00,696
Ето фактите от хората,
които разгадаха случая.
882
01:37:00,779 --> 01:37:02,614
Инспектор Райт?
- Благодаря.
883
01:37:03,365 --> 01:37:06,410
Извършителят, известен като Хищника,
е имал две къщи.
884
01:37:06,493 --> 01:37:08,662
В едната е държал живите жертви.
885
01:37:08,745 --> 01:37:12,958
В отсрещната къща
ги е погребвал след смъртта им.
886
01:37:17,796 --> 01:37:19,047
Той ли е?
887
01:37:19,131 --> 01:37:20,174
Той е.
888
01:37:20,257 --> 01:37:22,092
Леле. Видя ли го?
889
01:37:22,176 --> 01:37:24,011
Очаквах да е по-едър.
890
01:37:24,094 --> 01:37:25,512
Той уби Хищника.
891
01:37:25,596 --> 01:37:27,681
Стига, Хищника е бил към два метра.
892
01:37:27,764 --> 01:37:29,099
Чух, че го намушкал.
893
01:37:29,183 --> 01:37:31,018
Как това хлапе е удушило човек?
894
01:37:34,104 --> 01:37:36,899
Сцепил му главата с брадва.
Баща ми е ченге и знам.
895
01:37:36,982 --> 01:37:39,067
Аз чух, че го пребил с телефон.
896
01:37:41,862 --> 01:37:42,863
Добро утро.
897
01:37:42,946 --> 01:37:44,615
Чух, че днес ще има тест.
898
01:37:52,664 --> 01:37:53,665
Здравей, Фини.
899
01:37:57,127 --> 01:37:58,128
Наричай ме Фин.
900
01:43:08,856 --> 01:43:15,863
ЧЕРНИЯТ ТЕЛЕФОН
901
01:43:16,280 --> 01:43:18,282
Превод
МИЛЕНА БОРИНОВА