1 00:00:41,124 --> 00:00:43,335 Давайте, момчета! - Нека се гордеем. 2 00:00:56,139 --> 00:01:01,186 {\an8}СЕВЕРЕН ДЕНВЪР, 1978 3 00:01:02,229 --> 00:01:04,605 Не се давай без бой! Стегни се! 4 00:01:06,608 --> 00:01:08,402 Давай, Фини! 5 00:01:09,069 --> 00:01:10,237 Ти можеш! 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,201 Игра! 7 00:01:21,123 --> 00:01:22,249 Страйк! 8 00:01:22,332 --> 00:01:24,376 Само така, Фини! 9 00:01:24,459 --> 00:01:26,211 Още два страйка, Фини! 10 00:01:30,007 --> 00:01:33,719 Пропусни, пропусни! 11 00:01:37,181 --> 00:01:38,891 Втори страйк! - Браво, Фини! 12 00:01:38,974 --> 00:01:39,808 Да! 13 00:01:39,892 --> 00:01:41,768 {\an8}СЕВЕРЕН ДЕНВЪР 14 00:01:51,904 --> 00:01:53,530 Отваряй си очите! 15 00:01:54,239 --> 00:01:55,324 Пропусни, пропусни! 16 00:02:03,373 --> 00:02:04,666 Не. 17 00:02:07,294 --> 00:02:09,086 Хоумрън! - Майчице. 18 00:02:11,465 --> 00:02:14,718 Брус! Брус! 19 00:02:14,801 --> 00:02:17,304 Брус! Брус! 20 00:02:37,783 --> 00:02:39,535 Добра игра. 21 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 Добра игра. 22 00:02:41,119 --> 00:02:43,247 Добра игра. - Добра игра, тренер. 23 00:02:43,330 --> 00:02:44,665 Ей, приятел! 24 00:02:44,748 --> 00:02:47,376 Човече, железен си. 25 00:02:47,459 --> 00:02:49,336 За малко да ме биеш. 26 00:02:49,419 --> 00:02:50,337 Добра игра. 27 00:02:50,420 --> 00:02:51,588 Хайде, Брус! 28 00:03:11,149 --> 00:03:12,359 Здрасти, Брус. 29 00:04:01,533 --> 00:04:02,784 {\an8}ИЗГУБЕНО ДЕТЕ 30 00:04:02,868 --> 00:04:05,370 {\an8}ЧЕРНИЯТ ТЕЛЕФОН 31 00:04:42,991 --> 00:04:44,743 {\an8}ИЗЧЕЗНАЛО ДЕТЕ 32 00:04:45,994 --> 00:04:48,121 {\an8}НАГРАДА 33 00:04:53,752 --> 00:04:56,213 {\an8}ПО ЕДНОИМЕННИЯ РАЗКАЗ НА ДЖО ХИЛ 34 00:05:25,993 --> 00:05:27,035 ЯДРЕН КОМПЛЕКС "РОКИ ФЛЕТС" 35 00:05:43,135 --> 00:05:45,721 Можеш ли да сърбаш по-силно? 36 00:05:45,804 --> 00:05:48,265 В Боулдър не те чуват. 37 00:06:00,485 --> 00:06:01,820 Извинявай, татко. 38 00:06:15,250 --> 00:06:18,253 Не знам. Всички посочват Фонзи или Ричи. 39 00:06:18,337 --> 00:06:21,840 Мили харесва Потси, но нямай вяра на някого, 40 00:06:21,924 --> 00:06:23,759 който иска да се жени за него. 41 00:06:23,842 --> 00:06:27,095 Аз си следвам плана да се омъжа за Дани Бонадучи. 42 00:06:27,179 --> 00:06:29,431 Няма да се жениш за мъж от "Сем. Партридж". 43 00:06:29,515 --> 00:06:32,476 Той е страхотен. Обожавам гласа му. 44 00:06:33,352 --> 00:06:34,394 Нова е. 45 00:06:36,021 --> 00:06:37,272 Кое? 46 00:06:37,356 --> 00:06:40,025 Обявата. Г-н Ямада ги разлепва пак. 47 00:06:42,819 --> 00:06:44,947 Не вярваш, че ще ги намерят, нали? 48 00:06:46,949 --> 00:06:48,450 Не и както биха искали. 49 00:06:48,992 --> 00:06:50,786 Да вървим, ще закъснеем. 50 00:06:52,704 --> 00:06:54,456 ИЗЧЕЗНАЛО ДЕТЕ БРУС ЯМАДА 51 00:06:55,457 --> 00:06:57,167 Хайде! Ела ми! 52 00:06:57,251 --> 00:06:59,169 Бой! Бой! 53 00:07:00,295 --> 00:07:01,421 Има сбиване! 54 00:07:03,131 --> 00:07:05,217 Мислиш се за голям бияч? 55 00:07:05,300 --> 00:07:06,301 Да видим. 56 00:07:06,844 --> 00:07:10,138 Ще те размажа, жалко мексиканче. 57 00:07:10,222 --> 00:07:11,265 Ами хайде. 58 00:07:13,100 --> 00:07:14,434 Ако не те е страх. 59 00:07:22,693 --> 00:07:23,777 Давай, Робин! 60 00:07:41,003 --> 00:07:42,171 Ставай! 61 00:07:42,254 --> 00:07:43,255 По-силно! 62 00:07:45,841 --> 00:07:46,884 Да вървим. 63 00:07:46,967 --> 00:07:49,428 Леле. - Да тръгваме, хайде. 64 00:07:59,021 --> 00:08:00,856 Какво ти става? Онзи беше Лоса. 65 00:08:00,939 --> 00:08:02,149 Все ми е тая. 66 00:08:02,232 --> 00:08:03,859 Лоса е пълен кретен. 67 00:08:03,942 --> 00:08:05,235 Знам. 68 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 Той ти разби носа. - Гуен. 69 00:08:08,280 --> 00:08:09,364 Заслужаваше си го. 70 00:08:09,448 --> 00:08:10,908 Никой не го заслужава. 71 00:08:10,991 --> 00:08:13,493 Фини, той те преби. - Знам, бях там. 72 00:08:14,912 --> 00:08:16,622 Не ми се говори за това. 73 00:08:16,705 --> 00:08:19,625 Беше глупаво да предизвиква Робин Ареяно. 74 00:08:19,708 --> 00:08:22,753 Той е най-коравият, откакто Хищника отвлече Пинбол. 75 00:08:22,836 --> 00:08:24,713 Не го наричай така. 76 00:08:24,796 --> 00:08:26,298 Всички му казват Пинбол. 77 00:08:26,381 --> 00:08:28,842 Не... - Знам за кого говориш. 78 00:08:28,926 --> 00:08:30,719 И вестниците го наричат Хищника. 79 00:08:31,720 --> 00:08:33,722 Просто не изричай името му. 80 00:08:35,765 --> 00:08:38,059 Нали не вярваш на тези приказки? 81 00:08:38,143 --> 00:08:39,144 Не. 82 00:08:39,227 --> 00:08:42,397 Той не може да чуе и не отвлича деца, които го казват. 83 00:08:42,481 --> 00:08:43,482 Знам. 84 00:08:43,565 --> 00:08:45,484 Фини! - Казах, че знам! 85 00:08:45,567 --> 00:08:46,944 Ами кажи го! - Не. 86 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 Шубе ли те е? 87 00:08:50,322 --> 00:08:51,365 Не го мислех. 88 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Знам. 89 00:08:55,118 --> 00:08:58,497 Ядрото е твърдо отвътре и разтопено отвън. 90 00:08:59,456 --> 00:09:02,209 Следва мантията, която е предимно твърда. 91 00:09:02,292 --> 00:09:06,004 Само тънкият външен слой на мантията е отчасти разтопен. 92 00:09:06,755 --> 00:09:07,714 Следващият слайд. 93 00:09:10,425 --> 00:09:13,971 Повърхностният слой се нарича кора. Тя е твърда и тънка. 94 00:09:14,763 --> 00:09:18,475 С разделянето си на слоеве Земята започнала бавно да се охлажда, 95 00:09:18,559 --> 00:09:20,894 но вътрешността останала много гореща. 96 00:09:33,115 --> 00:09:34,116 Здрасти, Фини. 97 00:09:36,660 --> 00:09:38,078 Ще се видим на обяд! 98 00:09:38,161 --> 00:09:39,663 Ще ти пазя място! 99 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 Фини. 100 00:10:01,476 --> 00:10:02,561 Излизай, мухльо. 101 00:10:02,644 --> 00:10:04,188 Никого не заблуждаваш. 102 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 Защо си в нашата тоалетна? 103 00:10:13,405 --> 00:10:15,407 Ей там пише "момчета". 104 00:10:15,490 --> 00:10:17,242 "Момчета", не "педали". 105 00:10:23,749 --> 00:10:25,626 Мръднете, тъпаци. 106 00:10:27,794 --> 00:10:30,422 Здрасти, Фин. Как я караш? 107 00:10:31,590 --> 00:10:34,218 Ден да мине, друг да дойде. 108 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 Лоса има остри зъби. 109 00:10:40,807 --> 00:10:42,726 Кървих през целия първи час. 110 00:10:43,519 --> 00:10:44,520 Момент. 111 00:10:46,772 --> 00:10:48,398 Само да сте пипнали Фин, 112 00:10:50,275 --> 00:10:51,276 аз ще пипна вас. 113 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 Свободни сте. 114 00:11:05,499 --> 00:11:06,500 Благодаря. 115 00:11:07,000 --> 00:11:10,087 Все някога трябва да започнеш да се защитаваш сам. 116 00:11:10,170 --> 00:11:11,213 Знам. 117 00:11:13,090 --> 00:11:14,424 Защо се сби с Лоса? 118 00:11:15,092 --> 00:11:18,136 Дрънкаше глупости. Очаквах да подвие опашка. 119 00:11:19,012 --> 00:11:22,683 Но не. Честно казано, изненадах се, като замахна. 120 00:11:23,600 --> 00:11:27,771 Налагаше ли се? Той май здраво си изпати. 121 00:11:28,397 --> 00:11:31,483 Смятах само да го съборя и да му начукам канчето. 122 00:11:31,567 --> 00:11:33,026 Но нямаше да има кръв. 123 00:11:33,110 --> 00:11:36,488 В такива случаи повече кръв е по-добре. 124 00:11:37,406 --> 00:11:39,575 Заради зяпачите. По-внушително е. 125 00:11:40,993 --> 00:11:43,912 В петък гледах "Тексаското клане". Гледал ли си го? 126 00:11:43,996 --> 00:11:46,874 Забранен е до 18 г. Татко не би ме завел никога. 127 00:11:46,957 --> 00:11:49,877 Мен ме води чичо ми. Гледаме всичко. 128 00:11:50,002 --> 00:11:54,381 Човече, това е най-великият филм. 129 00:11:54,423 --> 00:11:56,008 По-добър от "Драконът идва"? 130 00:11:56,091 --> 00:11:58,510 Добре де, най-добрият след него. 131 00:11:58,594 --> 00:12:00,512 Искам да гледам филм с Брус Ли. 132 00:12:00,596 --> 00:12:02,639 Може да пуснат нещо по телевизията. 133 00:12:02,723 --> 00:12:04,266 Да, сигурно. 134 00:12:05,225 --> 00:12:08,228 Имаш ли време да наминеш след училище? 135 00:12:08,312 --> 00:12:09,479 Пак ли математика? 136 00:12:10,814 --> 00:12:12,274 Г-н Джонсън говори бързо 137 00:12:12,357 --> 00:12:14,109 и не обяснява добре като теб. 138 00:12:14,193 --> 00:12:17,613 Ще ми помогнеш ли? Още една двойка и ще ме отстранят. 139 00:12:17,696 --> 00:12:18,864 Става. 140 00:12:18,947 --> 00:12:23,535 Изваждаме шест от единайсет и намираме, че стойността на х е пет. 141 00:12:29,750 --> 00:12:31,668 Викали сте ме? 142 00:12:32,252 --> 00:12:35,589 Гуендолин Блейк, това са инспектори Райт и Милър. 143 00:12:36,423 --> 00:12:37,424 Г-це Блейк. 144 00:12:37,508 --> 00:12:39,843 Искат да говорят с теб. 145 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 Вярно ли е, че дружиш с Ейми Ямада? 146 00:12:48,268 --> 00:12:51,480 Ходим на занимания преди часовете. Тя добре ли е? 147 00:12:52,481 --> 00:12:55,692 Добре е. Знаеш за какво става въпрос. 148 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 Какво си казала на Ейми за брат й Брус? 149 00:13:00,822 --> 00:13:03,367 Само й казах, че го сънувах. 150 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 Какъв беше сънят? 151 00:13:05,369 --> 00:13:06,620 Беше странен. 152 00:13:07,496 --> 00:13:09,164 Какво се случи в него? 153 00:13:09,248 --> 00:13:11,166 Беше отвлечен. Това е. 154 00:13:11,250 --> 00:13:13,502 От мъж с микробус и черни балони. 155 00:13:13,585 --> 00:13:14,753 Да. 156 00:13:14,837 --> 00:13:17,130 Какво още можеш да ни кажеш за съня си? 157 00:13:17,214 --> 00:13:19,132 Защо? Беше само сън. 158 00:13:19,216 --> 00:13:21,510 Кой друг знае за него? - Никой. 159 00:13:21,593 --> 00:13:24,513 На мястото намерихме два черни балона, Гуен. 160 00:13:28,559 --> 00:13:32,020 Намерихме черен балон и при отвличането на Грифин Стаг. 161 00:13:32,104 --> 00:13:34,690 Запазихте това в тайна. 162 00:13:34,773 --> 00:13:37,109 Въпросът е къде си чула за балоните. 163 00:13:37,192 --> 00:13:38,694 Не съм. 164 00:13:38,777 --> 00:13:40,654 Ще те попитам отново. 165 00:13:40,737 --> 00:13:43,448 Откъде знаеш за балоните? - Какво премълчаваш? 166 00:13:43,532 --> 00:13:44,867 Или са изтекли сведения... 167 00:13:44,950 --> 00:13:47,411 Или аз съм Хищника ли? - Не. 168 00:13:47,494 --> 00:13:50,664 Мислите, че съм отвлякла Ванс Хопър миналата пролет? 169 00:13:50,747 --> 00:13:54,209 Ванс повтаря класа два пъти. Виждала съм го да се бие. 170 00:13:54,293 --> 00:13:56,837 Ще ви размаже и с вързани очи. 171 00:13:56,920 --> 00:13:58,630 По-спокойно, Гуен. 172 00:13:58,714 --> 00:14:01,758 Да, аз го отвлякох, понеже аз съм Хищника, 173 00:14:01,842 --> 00:14:05,179 проклети малоумници. - Гуендолин Блейк! 174 00:14:07,181 --> 00:14:08,182 Гуен. 175 00:14:10,350 --> 00:14:11,685 Какво премълчаваш? 176 00:14:16,899 --> 00:14:19,401 Понякога сънищата ми са истина. 177 00:14:27,701 --> 00:14:28,827 Ето го. 178 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 Какво беше това? 179 00:14:33,540 --> 00:14:34,541 Нищо. 180 00:14:36,001 --> 00:14:37,836 Довечера ще спя у Сузи. 181 00:14:37,920 --> 00:14:39,838 Петък е. Знаеш какво значи. 182 00:14:39,922 --> 00:14:41,215 Ще наглеждам татко. 183 00:14:41,298 --> 00:14:42,633 Прибирам се сутринта. 184 00:14:42,716 --> 00:14:44,760 Не омитай всичкия сладолед. 185 00:16:31,491 --> 00:16:33,660 Съжалявам! 186 00:16:33,744 --> 00:16:35,579 Татко! Спри! 187 00:16:36,121 --> 00:16:37,998 Ти не се меси! 188 00:16:38,624 --> 00:16:42,586 Гуени, те дойдоха на работата ми. 189 00:16:42,669 --> 00:16:45,422 Защо ме търсеше полиция? 190 00:16:45,506 --> 00:16:47,174 Не знам! Съжалявам! 191 00:16:47,257 --> 00:16:50,302 Какво знаеш за разследването? 192 00:16:50,385 --> 00:16:52,012 Нищо! - Какво? 193 00:16:52,095 --> 00:16:53,555 Нищо. 194 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 Нищо! - Моля? 195 00:16:55,349 --> 00:16:56,934 Нищо! 196 00:16:57,643 --> 00:17:00,270 Само да си ме ударил пак, ще я пусна! 197 00:17:02,231 --> 00:17:05,983 Пусни я и ще си изпатиш двойно. 198 00:17:11,114 --> 00:17:12,406 Не, татко! 199 00:17:12,491 --> 00:17:16,118 Това беше водка за осем долара! 200 00:17:17,246 --> 00:17:19,373 Сега ме чуй. Слушай. 201 00:17:19,455 --> 00:17:22,542 Ти не си майка си! 202 00:17:22,626 --> 00:17:23,669 Знам. 203 00:17:23,752 --> 00:17:25,796 Не чуваш несъществуващи неща. 204 00:17:25,878 --> 00:17:29,049 Не виждаш несъществуващи неща! 205 00:17:29,132 --> 00:17:30,217 Добре! 206 00:17:30,300 --> 00:17:32,678 Те не съществуват, Гуени! - Добре. 207 00:17:32,761 --> 00:17:34,221 А сънищата ти... 208 00:17:35,430 --> 00:17:37,975 Те са само скапани сънища. 209 00:17:38,058 --> 00:17:39,518 Разбра ли? - Да! 210 00:17:39,601 --> 00:17:41,478 Разбра ли? - Да! 211 00:17:41,562 --> 00:17:43,146 Кажи го! Искам да чуя. 212 00:17:43,230 --> 00:17:45,524 Сънищата ми са само сънища. 213 00:17:45,607 --> 00:17:46,817 Повтори! 214 00:17:47,317 --> 00:17:49,528 Сънищата ми са само сънища! 215 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 Още веднъж. 216 00:17:51,029 --> 00:17:54,616 Сънищата ми са само сънища! 217 00:18:04,751 --> 00:18:06,545 Върви да гледаш телевизия. 218 00:18:07,588 --> 00:18:10,090 И никакъв лед на дупето! 219 00:18:10,716 --> 00:18:12,801 Искам да мислиш за стореното от теб! 220 00:18:22,769 --> 00:18:25,063 Ти знаеше ли нещо за това? 221 00:18:27,816 --> 00:18:29,693 Същото важи и за теб. 222 00:18:30,360 --> 00:18:31,695 Ясно ли е? 223 00:18:33,197 --> 00:18:34,907 Ясно ли е? 224 00:18:34,990 --> 00:18:36,742 Сега се махай. 225 00:18:41,872 --> 00:18:43,916 Казах ти, Дейви. 226 00:18:44,583 --> 00:18:46,793 Боли ли те, Сал? - Добре съм. 227 00:18:47,377 --> 00:18:48,837 Добре ли си? 228 00:18:48,921 --> 00:18:52,132 Да, но полицай Боб каза, че ще стане така. 229 00:18:52,883 --> 00:18:54,468 Сали, закъсняваш. 230 00:18:56,637 --> 00:18:59,932 Колелото ти е развалина. - Аз също. 231 00:19:00,015 --> 00:19:04,102 Полицай Боб ще го поправи, но не мога да го моля сега. 232 00:19:04,686 --> 00:19:06,271 Защо? 233 00:19:48,146 --> 00:19:50,482 Разбирам. Благодаря за обаждането. 234 00:20:05,831 --> 00:20:06,874 Фини. 235 00:20:08,834 --> 00:20:09,835 Да? 236 00:20:10,627 --> 00:20:12,713 Познаваш ли някой си Робин Аре... 237 00:20:15,132 --> 00:20:16,091 Ареяно? 238 00:20:16,633 --> 00:20:17,885 Да, същият. 239 00:20:19,761 --> 00:20:21,430 Приятел е от училище. Защо? 240 00:20:55,339 --> 00:20:56,757 Много съжалявам, Фини. 241 00:20:57,716 --> 00:20:59,468 Знам, че ти беше приятел. 242 00:21:04,056 --> 00:21:05,140 Не казвай "беше". 243 00:21:06,517 --> 00:21:07,976 Той е мой приятел. 244 00:21:08,060 --> 00:21:09,102 Съжалявам. 245 00:21:13,607 --> 00:21:14,608 Гуен. 246 00:21:16,109 --> 00:21:17,528 Ще сънуваш ли пак? 247 00:21:18,362 --> 00:21:20,155 Не става така. 248 00:21:20,239 --> 00:21:21,240 Опитвала ли си? 249 00:21:21,823 --> 00:21:23,158 Разбира се. 250 00:21:25,577 --> 00:21:26,662 Опитай пак. 251 00:21:28,372 --> 00:21:29,414 Моля те. 252 00:21:48,100 --> 00:21:49,268 НОВ ЗАВЕТ 253 00:21:49,351 --> 00:21:50,477 ИСУС 254 00:21:54,231 --> 00:21:58,193 Исусе, знам, че знаеш какво ще те помоля, 255 00:21:58,694 --> 00:22:00,612 но все пак ще го направя. 256 00:22:01,280 --> 00:22:04,366 Брат ми се нуждае от своя приятел. 257 00:22:04,950 --> 00:22:09,705 Знам, че не можеш да го пуснеш, понеже не се намесваш. 258 00:22:10,414 --> 00:22:12,040 Не познавам правилата. 259 00:22:12,749 --> 00:22:15,752 Но ако можеш да ми помогнеш да сънувам 260 00:22:15,836 --> 00:22:18,589 и да видя нещо от помощ за полицията, 261 00:22:18,672 --> 00:22:21,133 така че да го намерим, 262 00:22:21,675 --> 00:22:23,343 ще те следвам навеки. 263 00:22:32,269 --> 00:22:33,270 Амин. 264 00:22:41,361 --> 00:22:44,031 Не си мисли, че не знам какво правиш. 265 00:22:45,324 --> 00:22:47,326 Никакви игри след лягане. 266 00:22:48,202 --> 00:22:49,536 Съжалявам, татко. 267 00:22:51,163 --> 00:22:52,206 Заспивай. 268 00:22:53,290 --> 00:22:54,333 Обичам те. 269 00:22:54,875 --> 00:22:56,084 И аз теб, татко. 270 00:23:09,014 --> 00:23:10,474 По дяволите, Гуени. 271 00:23:12,309 --> 00:23:14,186 Сега пък какво е направила? 272 00:23:14,269 --> 00:23:17,105 Съжаляваме. Дъщеря ви не е направила нищо. 273 00:23:17,189 --> 00:23:19,107 Може ли да говорим с нея? 274 00:23:40,838 --> 00:23:42,840 ИЗЧЕЗНАЛО ДЕТЕ РОБИН АРЕЯНО 275 00:24:00,774 --> 00:24:02,568 Проклети страхливци! 276 00:24:03,986 --> 00:24:04,987 Мамка му! 277 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 Мамка ти и на теб, грознико! 278 00:24:19,418 --> 00:24:20,794 Гуен! 279 00:24:36,143 --> 00:24:37,311 И така, 280 00:24:37,394 --> 00:24:40,314 настъпи денят, от който се боите цял срок. 281 00:24:40,397 --> 00:24:41,648 Дисекцията на жаби. 282 00:24:41,732 --> 00:24:43,150 Групирайте се по двама. 283 00:24:43,942 --> 00:24:47,571 Ще останете така до края на годината. 284 00:24:57,247 --> 00:24:58,582 Трябва ли ти партньор? 285 00:24:58,665 --> 00:25:03,670 Не. Тоест, още нямам партньор. 286 00:25:03,754 --> 00:25:05,130 Онези са пълни кретени. 287 00:25:06,298 --> 00:25:07,966 Какво? - Тази сутрин. 288 00:25:08,050 --> 00:25:09,801 Всички говорят за това. 289 00:25:13,680 --> 00:25:16,016 Но сестра ти е много готина. 290 00:25:16,099 --> 00:25:18,519 Иска ми се с брат ми да бяхме така близки. 291 00:25:18,602 --> 00:25:19,770 Погледите насам. 292 00:25:19,853 --> 00:25:21,480 И така, да разрежем жаба. 293 00:25:21,980 --> 00:25:24,608 Дона. Дона. 294 00:25:26,401 --> 00:25:29,196 "Фини, ще бъдеш ли мой партньор?" - Стига. 295 00:25:29,738 --> 00:25:31,031 Млъквай. 296 00:25:32,157 --> 00:25:34,618 Ще се видим утре. - Къде отиваш? 297 00:25:34,701 --> 00:25:37,704 Ще спя у Сузи. Петък е. 298 00:25:37,788 --> 00:25:39,957 Ще наглеждам татко. - Чао. 299 00:26:01,144 --> 00:26:02,896 АБРАКАДАБРА ЗАБАВЛЕНИЯ И ПРИСПОСОБЛЕНИЯ 300 00:26:05,691 --> 00:26:06,692 По дяволите. 301 00:26:08,026 --> 00:26:09,111 Ама че съм тъпчо. 302 00:26:11,238 --> 00:26:13,907 Страхотно, нали? - Да ви помогна ли? 303 00:26:15,242 --> 00:26:16,660 Виждаш ли това? 304 00:26:16,743 --> 00:26:17,953 Да. 305 00:26:18,829 --> 00:26:20,205 Подай ми шапката. 306 00:26:23,000 --> 00:26:24,168 Да, сър. 307 00:26:25,127 --> 00:26:28,338 Аз съм илюзионист на непълен работен ден. 308 00:26:28,422 --> 00:26:30,132 Искаш ли да видиш фокус? 309 00:26:30,215 --> 00:26:31,508 Да. - Така ли? 310 00:26:33,510 --> 00:26:35,637 Това черни балони ли са? - Да. 311 00:27:05,709 --> 00:27:07,961 Ръката ми. 312 00:27:08,045 --> 00:27:11,173 Заслужаваш да ти скърша вратлето заради това. 313 00:27:38,659 --> 00:27:39,826 Боже. 314 00:27:40,869 --> 00:27:42,454 Цялата е в кръв. 315 00:27:43,705 --> 00:27:45,582 Все едно съм убил някого. 316 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 Виждаш ли? 317 00:27:51,713 --> 00:27:53,340 Нищо не виждаш. 318 00:27:59,638 --> 00:28:01,181 Знам, че си уплашен. 319 00:28:02,516 --> 00:28:04,560 Повече няма да те нараня. 320 00:28:06,645 --> 00:28:08,730 Казах онова за врата ти, 321 00:28:11,567 --> 00:28:13,026 понеже бях ядосан. 322 00:28:14,862 --> 00:28:17,614 А ти ми скрои номер. 323 00:28:19,741 --> 00:28:21,618 Но ще забравя за това. 324 00:28:23,412 --> 00:28:24,496 Предполагам, че... 325 00:28:26,290 --> 00:28:27,583 вече сме квит. 326 00:28:29,877 --> 00:28:32,171 Не се бой. 327 00:28:32,254 --> 00:28:36,341 Няма да ти се случи нищо лошо. 328 00:28:39,303 --> 00:28:41,346 Давам ти дума, хлапе. 329 00:28:44,433 --> 00:28:45,809 Обичаш ли безалкохолни? 330 00:28:47,186 --> 00:28:48,937 Слушай какво. 331 00:28:49,021 --> 00:28:52,274 Ще отида да ти взема безалкохолно и после... 332 00:28:56,445 --> 00:28:57,446 Телефон ли звъни? 333 00:28:59,239 --> 00:29:00,449 Чуваш ли звън? 334 00:29:02,743 --> 00:29:06,413 Ще видя кой е и после ще ти донеса безалкохолно. 335 00:29:06,496 --> 00:29:09,541 Щом се върна, ще ти обясня всичко. 336 00:30:47,264 --> 00:30:49,474 Гуени, баща ти се обажда. 337 00:30:53,020 --> 00:30:54,104 Здравей, татко. 338 00:30:55,814 --> 00:30:58,317 Не съм го виждала след училище. 339 00:32:12,641 --> 00:32:13,767 Не работи. 340 00:32:15,102 --> 00:32:16,520 Не и откакто бях дете. 341 00:32:18,355 --> 00:32:19,356 Затвори. 342 00:32:25,946 --> 00:32:28,031 Знам, че се страхуваш и искаш вкъщи. 343 00:32:28,907 --> 00:32:30,409 Скоро ще те заведа вкъщи. 344 00:32:32,244 --> 00:32:33,245 Това е само... 345 00:32:34,788 --> 00:32:36,790 Всичко е толкова объркано. 346 00:32:38,876 --> 00:32:40,711 Качвам се горе за малко. 347 00:32:41,587 --> 00:32:42,713 Изникна нещо. 348 00:32:44,590 --> 00:32:45,799 Какво? 349 00:32:45,883 --> 00:32:47,759 Няма значение. 350 00:32:50,762 --> 00:32:52,055 Някой е видял нещо ли? 351 00:32:53,891 --> 00:32:54,975 Полицията ли идва? 352 00:32:56,476 --> 00:32:59,479 Пусни ме, преди да дойдат, и няма да те издам. 353 00:33:02,858 --> 00:33:04,443 Не е полицията. 354 00:33:05,068 --> 00:33:06,069 Но е някой? 355 00:33:07,070 --> 00:33:08,071 Идва ли някой? 356 00:33:09,990 --> 00:33:10,991 Ще викам. 357 00:33:11,742 --> 00:33:13,577 Ако горе има някой, ще ме чуе. 358 00:33:13,660 --> 00:33:15,495 Той няма да чуе при затворена врата. 359 00:33:17,456 --> 00:33:18,498 Той ли? 360 00:33:21,668 --> 00:33:25,964 Когато вратата е затворена, не се чува нищо. 361 00:33:26,048 --> 00:33:28,217 Шумоизолацията е мое дело. 362 00:33:28,300 --> 00:33:30,886 Викай си на воля. Няма да пречиш. 363 00:33:32,346 --> 00:33:33,931 Ти си убил другите. 364 00:33:35,599 --> 00:33:36,600 Брус. 365 00:33:38,352 --> 00:33:39,353 Робин. 366 00:33:41,730 --> 00:33:42,981 Не бях аз. 367 00:33:43,732 --> 00:33:45,025 Беше друг. 368 00:33:46,610 --> 00:33:49,613 Няма да те карам да правиш нищо, което не ти... 369 00:33:51,823 --> 00:33:53,492 харесва. 370 00:33:55,702 --> 00:33:58,330 Само да си ме пипнал, ще ти издера лицето. 371 00:33:58,413 --> 00:34:00,541 Който идва, ще види и ще пита. 372 00:34:03,210 --> 00:34:04,378 Това лице ли? 373 00:34:08,172 --> 00:34:09,550 Затвори телефона. 374 00:34:28,569 --> 00:34:30,571 Веднъж звънна, докато бях тук. 375 00:34:32,030 --> 00:34:33,614 Изкара ми акъла. 376 00:34:34,616 --> 00:34:37,536 Мисля, че е статично електричество. 377 00:34:38,620 --> 00:34:41,915 Звънна, докато бях до него, и вдигнах, без да се замисля. 378 00:34:43,708 --> 00:34:45,168 За да разбера има ли някого. 379 00:34:46,003 --> 00:34:47,004 Имаше ли? 380 00:34:52,509 --> 00:34:53,510 Не. 381 00:35:02,895 --> 00:35:04,897 Помощ! 382 00:35:05,606 --> 00:35:09,193 Помогнете ми! 383 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 Помощ! 384 00:35:16,658 --> 00:35:18,452 Помощ! 385 00:35:19,494 --> 00:35:21,455 Моля ви! 386 00:35:23,832 --> 00:35:25,751 Помогнете ми! 387 00:35:58,700 --> 00:36:00,160 Стига. Престани. 388 00:36:01,078 --> 00:36:03,789 Ако можеше, някой щеше да е счупил прозореца. 389 00:36:05,499 --> 00:36:06,667 Робин щеше да го счупи. 390 00:36:15,551 --> 00:36:16,969 Няма да излезеш оттук. 391 00:36:19,680 --> 00:36:21,098 Няма да изляза оттук. 392 00:36:45,330 --> 00:36:46,331 Ало? 393 00:36:53,505 --> 00:36:54,506 Ало? 394 00:37:23,118 --> 00:37:24,745 Престани. 395 00:37:24,828 --> 00:37:26,038 С кое? 396 00:37:30,959 --> 00:37:33,795 Гладен съм. Искам да ям. 397 00:37:34,588 --> 00:37:36,006 Как са ти очите? 398 00:37:37,716 --> 00:37:38,717 Болят ме. 399 00:37:44,806 --> 00:37:48,018 Не мога да ти донеса храна. 400 00:37:48,101 --> 00:37:49,561 Ще трябва да почакаш. 401 00:37:50,729 --> 00:37:53,232 Някой горе ще види, че ми носиш храна ли? 402 00:37:53,315 --> 00:37:54,733 Не се тревожи за това. 403 00:37:54,816 --> 00:37:57,194 Защо дойде, щом няма да ме храниш? 404 00:37:58,487 --> 00:38:00,030 Само да те видя. 405 00:38:03,158 --> 00:38:04,910 Исках само да те видя. 406 00:38:07,579 --> 00:38:08,580 Тръгвам. 407 00:38:38,652 --> 00:38:39,653 Ало? 408 00:38:43,156 --> 00:38:45,784 Има ли някого? Помогнете ми. 409 00:38:52,207 --> 00:38:53,208 Ало? 410 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 Фини. 411 00:39:37,211 --> 00:39:38,212 Не затваряй. 412 00:39:39,588 --> 00:39:40,589 Няма. 413 00:39:42,341 --> 00:39:43,342 Кой се обажда? 414 00:39:44,968 --> 00:39:46,720 Не помня името си. 415 00:39:47,888 --> 00:39:48,889 Защо? 416 00:39:49,598 --> 00:39:51,350 Това е първото, което губиш. 417 00:39:52,184 --> 00:39:53,519 Кога? 418 00:39:55,103 --> 00:39:56,230 Знаеш кога. 419 00:39:58,440 --> 00:39:59,816 Откъде знаеш името ми? 420 00:40:01,652 --> 00:40:02,736 Виждали сме се. 421 00:40:04,071 --> 00:40:05,280 Железен си. 422 00:40:06,281 --> 00:40:07,324 За малко да ме биеш. 423 00:40:11,286 --> 00:40:12,287 Брус? 424 00:40:13,789 --> 00:40:14,873 Брус Ямада? 425 00:40:17,209 --> 00:40:18,210 Да. 426 00:40:19,336 --> 00:40:20,337 Брус. 427 00:40:21,255 --> 00:40:22,422 Аз съм Брус. 428 00:40:24,091 --> 00:40:25,342 Железен си. 429 00:40:27,261 --> 00:40:30,180 За малко да ме биеш. - Телефонът звъня ли за теб? 430 00:40:31,849 --> 00:40:36,019 Да, но никой от нас не чу. Само ти. 431 00:40:37,229 --> 00:40:40,774 Хищника също го чува, но отказва да повярва. 432 00:40:42,985 --> 00:40:44,236 Защо ми звъниш? 433 00:40:46,697 --> 00:40:47,906 Железен си. 434 00:40:48,907 --> 00:40:50,158 За малко да ме биеш. 435 00:40:52,327 --> 00:40:53,579 Радвам се, че си ти. 436 00:40:57,082 --> 00:40:59,001 Фини? - Да? 437 00:41:00,210 --> 00:41:04,006 В коридора под отлепената плочка подът е от пръст. 438 00:41:05,841 --> 00:41:07,217 Ясно. 439 00:41:07,301 --> 00:41:09,511 Прокопай проход под основата. 440 00:41:09,595 --> 00:41:13,265 Аз опитах, но нямах време да се измъкна. 441 00:41:13,348 --> 00:41:14,683 Аз ще имам ли време? 442 00:41:19,521 --> 00:41:20,522 Ало? 443 00:41:21,899 --> 00:41:22,900 Брус? 444 00:41:24,151 --> 00:41:25,152 Брус? 445 00:41:49,593 --> 00:41:54,264 Заклевам се във вярност към флага... 446 00:42:06,818 --> 00:42:07,819 Помощ! 447 00:42:14,284 --> 00:42:15,577 Помощ! 448 00:44:17,407 --> 00:44:18,700 Приготвих ти закуска. 449 00:44:19,535 --> 00:44:20,661 Какво си сложил? 450 00:44:23,080 --> 00:44:24,122 Сол и пипер. 451 00:44:28,502 --> 00:44:30,254 Яж или недей. 452 00:44:32,381 --> 00:44:34,091 Вече си тук. 453 00:44:34,925 --> 00:44:36,552 Защо ми е да те упоявам? 454 00:45:06,707 --> 00:45:07,708 Ало? 455 00:45:08,876 --> 00:45:10,085 Не се качвай горе. 456 00:45:12,254 --> 00:45:13,255 Защо? 457 00:45:14,756 --> 00:45:15,757 Това е капан. 458 00:45:16,675 --> 00:45:17,676 Ти... 459 00:45:18,468 --> 00:45:20,137 Ти Брус ли си? 460 00:45:20,220 --> 00:45:21,346 Кой е Брус? 461 00:45:22,014 --> 00:45:24,474 Какво? Досега говорех с Брус. 462 00:45:26,643 --> 00:45:28,520 Не познавам никакъв Брус. 463 00:45:28,604 --> 00:45:30,063 Той играе бейзбол. 464 00:45:31,607 --> 00:45:34,693 Тук не играем бейзбол. 465 00:45:37,362 --> 00:45:38,363 Кой си ти? 466 00:45:40,240 --> 00:45:41,366 Не си спомням. 467 00:45:42,409 --> 00:45:44,828 Играл ли си футбол? 468 00:45:46,288 --> 00:45:47,998 Разнасях вестници. 469 00:45:49,708 --> 00:45:50,709 Били. 470 00:45:51,710 --> 00:45:53,086 Ти си Били Шоуолтър. 471 00:45:54,129 --> 00:45:55,589 Може би. 472 00:45:55,672 --> 00:45:57,257 Не, ти си Били. 473 00:45:57,341 --> 00:46:01,762 Не се качвай горе. 474 00:46:02,930 --> 00:46:03,931 Какво прави той? 475 00:46:05,349 --> 00:46:09,269 Чака от другата страна с проклетия си колан. 476 00:46:10,854 --> 00:46:12,689 Не е казвал да си тръгваш. 477 00:46:12,773 --> 00:46:15,192 Затова, ако опиташ, ще те накаже. 478 00:46:16,485 --> 00:46:18,904 Ще те бие с колана до припадък. 479 00:46:20,072 --> 00:46:22,908 Хлапе, това боли ужасно. 480 00:46:23,784 --> 00:46:27,037 Ще плачеш и ще го молиш да спре. 481 00:46:27,120 --> 00:46:28,372 Всички го молихме. 482 00:46:29,373 --> 00:46:31,041 Но той ще продължи да те бие. 483 00:46:33,210 --> 00:46:34,253 Ало? 484 00:46:36,255 --> 00:46:37,256 Ало? 485 00:48:13,852 --> 00:48:17,481 Горкичката. Върви да поспиш в кабинета на сестрата. 486 00:48:37,000 --> 00:48:38,377 Каза, че се казвам Били. 487 00:48:39,795 --> 00:48:41,755 Били Шоуолтър. - Не ми казвай така. 488 00:48:43,549 --> 00:48:45,592 Не го помня. Сега вече съм друг. 489 00:48:47,261 --> 00:48:49,012 Тогава как да те наричам? 490 00:48:49,096 --> 00:48:50,138 Какво си спомняш? 491 00:48:52,599 --> 00:48:54,226 Казах ти. 492 00:48:54,309 --> 00:48:55,811 Бях вестникарче. 493 00:48:57,271 --> 00:48:59,064 Добре. Вестникарче. 494 00:49:01,358 --> 00:49:02,860 Виждаш ли стената отпред? 495 00:49:03,861 --> 00:49:06,363 Виждаш ли как е отделена от пода? 496 00:49:06,446 --> 00:49:07,447 Да. 497 00:49:07,531 --> 00:49:10,158 Изтръгнах оттам един дълъг кабел. 498 00:49:10,242 --> 00:49:11,785 Скрих го. 499 00:49:11,869 --> 00:49:13,787 Какво да правя с него? 500 00:53:14,653 --> 00:53:15,654 Татко? 501 00:53:16,530 --> 00:53:17,698 Да, скъпа. 502 00:53:19,241 --> 00:53:20,701 Може ли да те питам нещо? 503 00:53:20,784 --> 00:53:23,370 Разбира се. Ела, седни. 504 00:53:24,371 --> 00:53:25,664 Така. 505 00:53:28,125 --> 00:53:30,252 Обещаваш ли да не се ядосаш? 506 00:53:31,253 --> 00:53:32,754 Обещавам, скъпа. 507 00:53:32,838 --> 00:53:34,756 Става дума за сънищата ми. 508 00:53:46,643 --> 00:53:48,270 Какво за сънищата ти? 509 00:53:48,353 --> 00:53:52,482 Ако те са... знаеш... 510 00:53:53,859 --> 00:53:55,652 Ами... - Гуен. 511 00:53:58,697 --> 00:54:03,327 Майка ти беше специална. 512 00:54:03,410 --> 00:54:07,164 И беше умна, също като теб. 513 00:54:07,998 --> 00:54:12,127 Но, скъпа, тя беше и... 514 00:54:13,879 --> 00:54:15,672 чалната. 515 00:54:15,756 --> 00:54:18,926 Виждаше и чуваше някакви неща 516 00:54:19,009 --> 00:54:25,265 и беше убедена, че сънищата й означават нещо. 517 00:54:25,349 --> 00:54:28,894 Накрая започнаха да я карат да върши разни неща. 518 00:54:31,772 --> 00:54:36,068 Ужасни неща. Докато не се самоуби. 519 00:54:36,151 --> 00:54:39,029 Но те не бяха истински, скъпа. 520 00:54:40,781 --> 00:54:42,449 Просто не бяха истински. 521 00:54:43,450 --> 00:54:45,202 Обичах мама. 522 00:54:46,245 --> 00:54:47,663 Аз... 523 00:54:47,746 --> 00:54:48,747 Аз също я обичах. 524 00:54:49,957 --> 00:54:53,377 Обичах я каквато беше някога. 525 00:54:53,460 --> 00:54:55,796 Знам, скъпа, аз... 526 00:54:59,174 --> 00:55:02,719 Просто не искам такова бъдеще и за теб. 527 00:55:04,263 --> 00:55:05,639 Разбираш ли? 528 00:55:08,642 --> 00:55:09,643 Но... 529 00:55:11,311 --> 00:55:14,398 Ами ако ми помогнат да намеря Фини? 530 00:55:48,640 --> 00:55:50,893 Самсън, стига! 531 00:55:50,976 --> 00:55:52,769 Ела тук, момче. Хайде, ела. 532 00:55:52,853 --> 00:55:54,021 Един момент! 533 00:55:54,104 --> 00:55:55,105 Влизай тук! 534 00:55:56,523 --> 00:55:58,192 Здравейте. - Добър вечер. 535 00:55:58,275 --> 00:56:00,736 Обхождаме квартала и говорим с хората. 536 00:56:00,819 --> 00:56:02,821 Виждали ли сте това момче? 537 00:56:03,947 --> 00:56:05,741 От полицията сте. - Да. 538 00:56:05,824 --> 00:56:08,493 Търсите изчезналите деца. - Ако знаете нещо... 539 00:56:08,577 --> 00:56:11,246 Не, не. Заповядайте. 540 00:56:11,330 --> 00:56:12,664 Самсън, стига! 541 00:56:13,665 --> 00:56:16,752 Искам да ви покажа нещо. Тук е. 542 00:56:16,835 --> 00:56:19,838 Всички деца са от един район и ходят на училище пеша. 543 00:56:19,922 --> 00:56:22,883 Отвлечени са на връщане, освен Робин Ареяно. 544 00:56:22,966 --> 00:56:24,801 Отвлечен е в събота, докато отивал 545 00:56:24,885 --> 00:56:27,137 да си купи бонбони. - Това го знаем. 546 00:56:27,221 --> 00:56:29,806 Онзи трябва да може да отвлече децата 547 00:56:29,890 --> 00:56:33,435 и бързо да ги откара в дома си. Значи има къща с гараж. 548 00:56:33,519 --> 00:56:36,188 Не може да рискува да избягат или да се събудят. 549 00:56:36,271 --> 00:56:42,444 Значи Хищника трябва да живее някъде в ето този район. 550 00:56:42,528 --> 00:56:44,029 Господине... - Макс. 551 00:56:44,112 --> 00:56:46,240 Г-н Макс... - Не, не. 552 00:56:46,323 --> 00:56:47,866 Просто Макс. 553 00:56:47,950 --> 00:56:50,577 За приятели съм Макс, а щом работим заедно... 554 00:56:50,661 --> 00:56:53,330 Откога живеете тук? - Живея в Дуранго. 555 00:56:53,413 --> 00:56:55,249 Тук съм отседнал у брат си. 556 00:56:55,332 --> 00:56:57,584 Четох много за случая и в момента не работя. 557 00:56:57,668 --> 00:56:59,169 Бих могъл да ви помогна. 558 00:56:59,253 --> 00:57:00,254 Вие си работете. 559 00:57:00,337 --> 00:57:03,048 Ако видите някое от момчетата, обадете ни се. 560 00:57:03,131 --> 00:57:05,384 Или ако открия нови следи, нали? 561 00:57:05,425 --> 00:57:07,427 Ако видите някое от момчетата. 562 00:57:07,511 --> 00:57:10,430 Може да поразтребите, преди брат ви да се прибере. 563 00:57:18,272 --> 00:57:22,776 Такъв съм глупак. 564 00:57:23,443 --> 00:57:24,862 По дяволите, Макс. 565 00:58:17,289 --> 00:58:20,501 Знам, че не спиш. 566 00:58:27,674 --> 00:58:28,675 Гладен съм. 567 00:58:29,384 --> 00:58:31,512 Как се казваш? - Пука ли ти изобщо? 568 00:58:32,054 --> 00:58:33,222 Обикновено не. 569 00:58:34,515 --> 00:58:36,558 Научавам го от вестника. 570 00:58:36,642 --> 00:58:40,145 Винаги слагат хубава голяма снимка 571 00:58:40,229 --> 00:58:43,065 с всички възможни подробности. 572 00:58:44,066 --> 00:58:46,235 Всичко онова, за което ме лъжете. 573 00:58:46,777 --> 00:58:48,111 Каква е разликата сега? 574 00:58:52,074 --> 00:58:55,994 Сложно е. Прекалено е сложно. 575 00:58:56,078 --> 00:58:58,372 Всичко е различно. Нищо не е наред. 576 00:58:58,455 --> 00:58:59,456 Може да ме пуснеш. 577 00:59:02,543 --> 00:59:03,919 Обмислям го. 578 00:59:06,964 --> 00:59:08,465 Обещавам да не казвам. 579 00:59:09,716 --> 00:59:12,010 Вържи ми очите и ме остави на улицата. 580 00:59:12,094 --> 00:59:13,428 Ще се прибера сам. 581 00:59:13,512 --> 00:59:14,763 Кажи ми името си. 582 00:59:17,599 --> 00:59:18,600 Тейлър. 583 00:59:19,560 --> 00:59:20,561 Тейлър Мълън. 584 00:59:33,740 --> 00:59:34,908 НОВО ИЗЧЕЗНАЛО ДЕТЕ 585 00:59:34,992 --> 00:59:38,829 А бях започнал да те харесвам, Фини. 586 00:59:42,040 --> 00:59:43,458 За малко да те пусна. 587 01:00:00,392 --> 01:00:01,393 Ало? 588 01:00:04,271 --> 01:00:05,272 Брус? 589 01:00:06,106 --> 01:00:07,691 Били... Вестникарче? 590 01:02:35,547 --> 01:02:36,548 Ало? 591 01:02:40,886 --> 01:02:41,887 Ало? 592 01:02:44,765 --> 01:02:47,017 Ало? - Нямаш много време. 593 01:02:48,519 --> 01:02:50,145 Хищника не е спал. 594 01:02:51,355 --> 01:02:55,192 Мисли, че това може да е краят, че той ще се досети. 595 01:02:56,151 --> 01:02:57,444 Кой ще се досети? 596 01:02:58,028 --> 01:02:59,321 Брат му горе. 597 01:03:03,158 --> 01:03:04,159 Ти Грифин ли си? 598 01:03:04,660 --> 01:03:05,661 Кой? 599 01:03:06,203 --> 01:03:07,204 Грифин Стаг. 600 01:03:07,287 --> 01:03:10,082 Може би. Всичко ми е мътно. 601 01:03:10,165 --> 01:03:12,501 Но ти сигурно знаеш имената ни. 602 01:03:13,502 --> 01:03:14,545 Всяко дете ги знае. 603 01:03:18,006 --> 01:03:20,133 Не те познавах. - Никой не ме познаваше. 604 01:03:21,468 --> 01:03:23,720 Толкова години си невидим, 605 01:03:23,804 --> 01:03:26,139 а после всяко хлапе в щата знае името ти. 606 01:03:27,474 --> 01:03:28,892 Нямаш много време. 607 01:03:31,770 --> 01:03:33,188 Защо не ме е убил? 608 01:03:33,272 --> 01:03:34,690 Ти не играеш играта. 609 01:03:35,816 --> 01:03:38,944 Трябва да играеш, иначе той не може да спечели. 610 01:03:40,404 --> 01:03:41,405 Каква игра? 611 01:03:41,947 --> 01:03:43,031 Лошо момче. 612 01:03:43,866 --> 01:03:47,536 Ако не играеш на лошо момче, Хищника не може да те победи. 613 01:03:48,036 --> 01:03:51,415 Ако не те победи, не може да продължи играта. 614 01:03:52,416 --> 01:03:56,044 А следващата част му е любимата. 615 01:03:58,589 --> 01:03:59,631 Каква е тя? 616 01:04:02,509 --> 01:04:05,053 Нямаш много време. 617 01:04:06,054 --> 01:04:07,055 Вече го каза. 618 01:04:07,890 --> 01:04:09,349 Той не е спал. 619 01:04:09,433 --> 01:04:10,517 И това го каза. 620 01:04:11,101 --> 01:04:14,229 Сега спи на стола си. 621 01:04:14,938 --> 01:04:17,065 Заспа, докато те чакаше да играеш. 622 01:04:17,149 --> 01:04:18,650 Каква полза имам от това? 623 01:04:20,569 --> 01:04:22,571 Чакай. Вратата още е отключена. 624 01:04:23,113 --> 01:04:24,907 Вратата още е отключена. 625 01:04:27,618 --> 01:04:29,036 Просто да тръгна ли? 626 01:04:29,620 --> 01:04:33,123 На външната врата има катинар с код. 627 01:04:33,832 --> 01:04:36,084 От моето колело е. - Така ли? 628 01:04:36,168 --> 01:04:39,129 Прибра го, когато ме отвлече. 629 01:04:39,213 --> 01:04:40,339 Какъв е кодът? 630 01:04:40,839 --> 01:04:42,633 Не помня. - Грифин! 631 01:04:43,175 --> 01:04:45,511 Помня, че се боях да не го забравя. 632 01:04:45,594 --> 01:04:46,929 Затова си го записах. 633 01:04:47,554 --> 01:04:49,181 Какво? Къде? 634 01:04:49,681 --> 01:04:52,142 Надрасках го на стената с капачка. 635 01:04:52,226 --> 01:04:54,603 На коя стена? 636 01:04:54,686 --> 01:04:56,396 Онази вдясно. 637 01:04:56,480 --> 01:04:58,690 Като седнеш, е на нивото на раменете. 638 01:05:10,744 --> 01:05:13,455 Две, три, три, едно, седем. 639 01:05:14,081 --> 01:05:15,749 Две, три, три, едно, седем. 640 01:05:19,795 --> 01:05:22,422 Две, три, три, едно, седем? - Щом казваш. 641 01:05:22,506 --> 01:05:28,595 Кое е, 23-31-7, 23-3-17 или 2-33-17? 642 01:05:28,679 --> 01:05:30,097 Не помня. - Грифин. 643 01:05:30,180 --> 01:05:31,807 Не си спомням. 644 01:05:31,890 --> 01:05:33,350 Пробвай ги всичките. 645 01:05:34,059 --> 01:05:36,395 Трябва да бъдеш много тих. 646 01:05:36,478 --> 01:05:37,479 Да. 647 01:05:38,397 --> 01:05:40,315 Добре, благодаря. 648 01:05:51,493 --> 01:05:54,872 Две, три, три, едно, седем. 649 01:09:03,268 --> 01:09:04,853 Помощ! Хищника! 650 01:09:11,609 --> 01:09:13,529 Само една проклета дума 651 01:09:15,906 --> 01:09:20,118 и ще те изкормя като прасе направо на улицата. 652 01:09:21,912 --> 01:09:25,499 А после ще те обеся на червата ти. 653 01:09:44,059 --> 01:09:46,228 Лека нощ, лошо момче. 654 01:09:52,109 --> 01:09:53,527 Какъв беше този шум? 655 01:09:53,609 --> 01:09:55,070 Самсън лаеше по нещо. 656 01:09:55,153 --> 01:09:57,155 Няма нищо. Заспивай, Макс. 657 01:10:14,923 --> 01:10:16,758 Исусе, това пък какво беше? 658 01:10:16,842 --> 01:10:19,219 Не, наистина! 659 01:10:19,303 --> 01:10:23,140 Помолих те за помощ, а ти ми подхвърляш безсмислени следи. 660 01:10:23,223 --> 01:10:25,934 А днес се събуждам, без да съм сънувала нищо? 661 01:10:26,435 --> 01:10:29,021 Сериозно, какво не ти е в ред? 662 01:10:29,104 --> 01:10:31,523 Остави Хищника да отвлече Фини, нали? 663 01:10:31,607 --> 01:10:36,111 И не ми казвай, че не се намесваш, понеже ти ми пращаш тези сънища. 664 01:10:40,365 --> 01:10:41,450 Освен ако... 665 01:10:51,335 --> 01:10:53,378 Може изобщо да не съществуваш. 666 01:11:01,762 --> 01:11:02,846 Негодник. 667 01:11:06,517 --> 01:11:07,518 Не. 668 01:11:09,603 --> 01:11:10,604 Майната ти. 669 01:11:12,606 --> 01:11:13,607 Проклятие. 670 01:11:18,362 --> 01:11:19,363 Какво? 671 01:11:21,114 --> 01:11:22,324 Ще кажеш ли нещо? 672 01:11:23,492 --> 01:11:24,910 Знаеш ли дори кой си? 673 01:11:24,993 --> 01:11:27,246 Що за скапан въпрос е това? 674 01:11:28,121 --> 01:11:29,706 А ти знаеш ли кой си? 675 01:11:31,166 --> 01:11:32,543 Аз съм Фини Блейк. 676 01:11:32,626 --> 01:11:35,212 Приятно ми е, Фини Блейк. 677 01:11:35,295 --> 01:11:37,256 Ето тук. Това е. 678 01:11:37,339 --> 01:11:38,382 Кое? 679 01:11:38,465 --> 01:11:41,927 Ужасяващо кошмарният край на твоя жалък животец. 680 01:11:42,010 --> 01:11:43,428 Да му се не види. 681 01:11:44,429 --> 01:11:45,514 Ти си Ванс Хопър. 682 01:11:46,598 --> 01:11:48,892 Помня те. Все ме плашеше. 683 01:11:50,060 --> 01:11:51,311 Повярвай ми. 684 01:11:52,104 --> 01:11:54,857 Ако знаеше какво ти се пише, щеше да си ужасен! 685 01:11:54,940 --> 01:11:56,608 Днес е денят, копеленце! 686 01:12:27,931 --> 01:12:29,766 Ванс, ще счупиш рекорда си. 687 01:12:29,850 --> 01:12:32,477 Разбира се, нали точно това казах. 688 01:12:41,153 --> 01:12:42,321 Гадняр! 689 01:12:46,450 --> 01:12:49,203 Нещастник! Съсипа ми играта! 690 01:12:49,703 --> 01:12:51,830 Да му се не види! - Хей! 691 01:12:53,207 --> 01:12:54,291 Ела ми, кучко! 692 01:13:08,388 --> 01:13:11,016 Не ми се мяркай повече! 693 01:14:19,960 --> 01:14:21,295 Знаеш ли дори кой си? 694 01:14:21,378 --> 01:14:23,380 Що за скапан въпрос е това? 695 01:14:23,463 --> 01:14:25,924 А ти знаеш ли кой си? - Аз съм Фини Блейк. 696 01:14:26,008 --> 01:14:28,051 Приятно ми е, Фини Блейк. 697 01:14:28,135 --> 01:14:29,845 Ето тук. Това е. 698 01:14:31,513 --> 01:14:32,472 Кое? 699 01:14:32,556 --> 01:14:35,684 Ужасяващо кошмарният край на твоя жалък животец. 700 01:14:36,768 --> 01:14:37,769 Да му се не види. 701 01:14:38,478 --> 01:14:40,189 Ти си Ванс Хопър. 702 01:14:40,272 --> 01:14:42,608 Помня те. Все ме плашеше. 703 01:14:47,404 --> 01:14:48,697 Повярвай ми. 704 01:14:48,780 --> 01:14:51,200 Ако знаеше какво ти се пише, щеше да си ужасен! 705 01:14:51,283 --> 01:14:53,202 Днес е денят, копеленце! 706 01:14:57,748 --> 01:15:00,334 Гуени, побързай, ще закъснееш за училище. 707 01:15:01,043 --> 01:15:02,252 Извинявай, татко. 708 01:15:02,628 --> 01:15:05,088 Ти си Ванс Хопър. 709 01:15:05,172 --> 01:15:07,382 Помня те. Все ме плашеше. 710 01:15:07,466 --> 01:15:08,634 Повярвай ми. 711 01:15:08,717 --> 01:15:11,303 Ако знаеше какво ти се пише, щеше да си ужасен! 712 01:15:11,386 --> 01:15:12,971 Днес е денят, копеленце! 713 01:15:14,139 --> 01:15:16,850 Опита ли да струпаш килимите и да стигнеш прозореца? 714 01:15:16,934 --> 01:15:18,435 Опитах всичко. 715 01:15:18,519 --> 01:15:20,312 Не всичко. 716 01:15:21,313 --> 01:15:23,482 Щом Хищника видя какво съм направил, това беше. 717 01:15:23,565 --> 01:15:25,400 Позабавлява се доста с мен. 718 01:15:25,484 --> 01:15:26,485 Какво си направил? 719 01:15:26,568 --> 01:15:29,530 Похарчи цяло състояние да поправи щетите след мен. 720 01:15:29,613 --> 01:15:31,949 Какво си направил? - И дотам ще стигна! 721 01:15:32,533 --> 01:15:35,327 Да нямаш друга важна работа? 722 01:15:35,410 --> 01:15:37,704 Не, слушам те. 723 01:15:39,122 --> 01:15:41,917 В кенефа точно срещу чинията има отдушник. 724 01:15:42,000 --> 01:15:43,001 Да, видях. 725 01:15:43,919 --> 01:15:45,921 От другата страна има склад. 726 01:15:46,004 --> 01:15:49,800 Не можеш да се промъкнеш, защото го запречва огромен фризер. 727 01:15:49,883 --> 01:15:50,884 Ясно. 728 01:15:50,968 --> 01:15:53,971 Разбий стената на две стъпки над отдушника. 729 01:15:54,054 --> 01:15:56,223 Ще стигнеш до плоскост с винтове. 730 01:15:56,306 --> 01:15:58,725 Свали я и си във фризера. 731 01:15:58,809 --> 01:16:00,519 Оттам стигам в склада. 732 01:16:01,228 --> 01:16:02,229 Благодаря ти. 733 01:16:02,980 --> 01:16:03,981 За какво? 734 01:16:05,065 --> 01:16:06,066 Че ми помагаш. 735 01:16:07,442 --> 01:16:08,443 Да ти помагам ли? 736 01:16:09,361 --> 01:16:13,156 Не го правя за теб. Майната му на него! 737 01:19:35,692 --> 01:19:36,693 Какво? 738 01:19:38,153 --> 01:19:40,447 Здрасти, Фин. Как я караш? 739 01:19:42,824 --> 01:19:44,159 Робин? 740 01:19:44,243 --> 01:19:46,411 Здрасти, приятел. Не плачи. 741 01:19:47,079 --> 01:19:48,080 Не плача. 742 01:19:48,664 --> 01:19:50,999 Плачеш. Виждам те. 743 01:19:52,334 --> 01:19:53,377 Така ли? 744 01:19:53,460 --> 01:19:56,129 С теб съм през цялото време. 745 01:19:57,130 --> 01:19:58,131 Така ли? 746 01:19:58,799 --> 01:20:00,509 Приятел не се изоставя. 747 01:20:01,343 --> 01:20:04,221 Баща ми не изоставил другарите си във Виетнам. 748 01:20:04,847 --> 01:20:06,431 Затова не се върна повече. 749 01:20:07,391 --> 01:20:08,934 Аз също няма да се върна. 750 01:20:09,476 --> 01:20:11,395 И няма да те изоставя. 751 01:20:12,521 --> 01:20:14,231 Скоро ще бъдем пак заедно. 752 01:20:14,314 --> 01:20:16,650 Зарежи. Няма да си отидеш като мен. 753 01:20:16,733 --> 01:20:18,819 Опитах всичко. Не се получава. 754 01:20:18,902 --> 01:20:20,112 Все още. - Робин. 755 01:20:20,195 --> 01:20:21,780 Помниш ли какво ти казах? 756 01:20:23,657 --> 01:20:25,909 Да гледам "Тексаското клане"? 757 01:20:26,827 --> 01:20:27,828 Преди това. 758 01:20:30,247 --> 01:20:32,332 Че някой ден трябва да се защитавам сам. 759 01:20:32,833 --> 01:20:35,252 Този ден е днес, Фин. 760 01:20:35,335 --> 01:20:37,921 От днес няма да търпиш гадости от никого. 761 01:20:39,673 --> 01:20:42,509 Не съм боец като теб, а дори ти не се справи с него. 762 01:20:42,593 --> 01:20:44,636 Винаги си бил боец, Фин. 763 01:20:44,720 --> 01:20:47,723 По това си приличаме с теб. Затова бяхме приятели. 764 01:20:47,806 --> 01:20:51,351 Винаги си се боял да нанесеш удар, но си умеел да го понесеш. 765 01:20:51,435 --> 01:20:54,855 И винаги си получавал подкрепление. 766 01:20:55,772 --> 01:20:59,276 Не съм достатъчно силен. - Трябва да си. Ти ще излезеш оттук. 767 01:20:59,359 --> 01:21:01,695 Ако не за себе си, направи го за мен. 768 01:21:01,778 --> 01:21:03,071 Какво значение има? 769 01:21:03,155 --> 01:21:05,032 Не искам да съм умрял напразно. 770 01:21:05,115 --> 01:21:07,201 Нека поне е заради приятел. 771 01:21:07,284 --> 01:21:10,621 Не мога да убия негодника, затова ще го направиш за мен. 772 01:21:12,956 --> 01:21:13,957 Как? 773 01:21:15,125 --> 01:21:16,418 Ще използваш оръжие. 774 01:21:17,252 --> 01:21:18,337 Какво оръжие? 775 01:21:18,420 --> 01:21:19,505 Това в ръката ти. 776 01:21:20,339 --> 01:21:21,340 Телефонът ли? 777 01:21:22,007 --> 01:21:23,800 Напълни слушалката с пръст. 778 01:21:23,884 --> 01:21:26,720 Натъпчи я добре, за да натежи. 779 01:21:26,803 --> 01:21:28,222 И после? 780 01:21:28,305 --> 01:21:31,433 После ще се упражняваш. Отново и отново. 781 01:21:31,517 --> 01:21:34,019 Вдигаш телефона, отстъпваш бързо назад. 782 01:21:34,102 --> 01:21:36,605 Стъпка напред, стъпка назад и замахваш. 783 01:21:37,606 --> 01:21:38,607 Опитай. 784 01:21:38,690 --> 01:21:40,192 Сега ли? - Да. 785 01:21:40,776 --> 01:21:43,237 Вдигаш телефона, отстъпваш бързо назад. 786 01:21:43,320 --> 01:21:45,781 Стъпка напред, стъпка назад и замахваш. 787 01:21:46,573 --> 01:21:49,535 Отново. Вдигаш телефона, отстъпваш бързо назад. 788 01:21:49,618 --> 01:21:51,954 Стъпка напред, стъпка назад и замахваш. 789 01:21:52,037 --> 01:21:54,831 Отново. Вдигаш телефона, отстъпваш бързо назад. 790 01:21:54,915 --> 01:21:57,251 Стъпка напред, стъпка назад и замахваш. 791 01:21:57,334 --> 01:22:00,629 Отново. Вдигаш телефона, отстъпваш бързо назад. 792 01:22:00,712 --> 01:22:02,965 Стъпка напред, стъпка назад и замахваш. 793 01:22:06,134 --> 01:22:07,135 Готов си. 794 01:22:08,095 --> 01:22:10,597 Сега напълни телефона с пръст. 795 01:22:10,681 --> 01:22:12,558 А ще мога ли да говоря с теб? 796 01:22:15,018 --> 01:22:16,520 Това е последното обаждане. 797 01:22:17,354 --> 01:22:18,856 Оттук нататък си сам. 798 01:22:21,358 --> 01:22:22,359 Липсваш ми, Робин. 799 01:22:24,403 --> 01:22:25,654 Тогава отмъсти за мен. 800 01:22:27,239 --> 01:22:28,240 Измъкни се оттук. 801 01:22:29,658 --> 01:22:30,659 Ще го направя. 802 01:22:31,910 --> 01:22:32,911 Сбогом, Фин. 803 01:22:33,912 --> 01:22:34,913 Сбогом, Робин. 804 01:23:29,510 --> 01:23:31,428 Моля те, Исусе. Моля те. 805 01:23:31,512 --> 01:23:34,348 Съжалявам, че го казах. Моля те, бъди истински. 806 01:23:42,231 --> 01:23:44,107 Моля те, моля те. 807 01:24:33,365 --> 01:24:35,033 ИНСПЕКТОР РАЙТ 808 01:24:48,797 --> 01:24:50,215 Търся инспектор Райт. 809 01:25:11,945 --> 01:25:13,614 ВАР 810 01:25:14,615 --> 01:25:16,366 ЖЕЛЕЗАРИЯ 811 01:27:29,249 --> 01:27:31,126 Не е истина. 812 01:27:33,295 --> 01:27:35,672 Знаех си, че крие нещо от мен. 813 01:27:35,756 --> 01:27:37,758 Но, света Дево. 814 01:27:38,258 --> 01:27:39,510 Помогнете ми. 815 01:27:39,593 --> 01:27:41,386 Обадете се на татко или на сестра ми. 816 01:27:41,428 --> 01:27:44,139 Спокойно, няма го. Излезе по работа. 817 01:27:44,223 --> 01:27:46,308 Аз съм Макс. Спокойно. 818 01:27:46,391 --> 01:27:48,143 Нищо чудно, че сутринта откачи. 819 01:27:49,394 --> 01:27:51,605 Да ти разкажа ли как те намерих? 820 01:27:51,688 --> 01:27:52,689 Не, не. 821 01:27:52,773 --> 01:27:54,942 Спокойно, ще си поговорим... 822 01:28:15,504 --> 01:28:16,547 Това ли е къщата? 823 01:28:16,630 --> 01:28:18,173 Да. - Сигурна ли си? 824 01:28:18,257 --> 01:28:21,260 Не бях я виждала досега, освен в сънищата си. 825 01:28:21,343 --> 01:28:23,470 Дървото, вратата, адресът, портата. 826 01:28:23,554 --> 01:28:25,305 Всяка подробност. - Добре. 827 01:28:25,389 --> 01:28:26,890 Отдръпни се. 828 01:28:26,974 --> 01:28:28,141 Стой с нея. 829 01:28:30,227 --> 01:28:31,436 Моля ви, побързайте! 830 01:28:31,520 --> 01:28:32,521 Да вървим. 831 01:28:33,689 --> 01:28:34,940 Виж какво ме принуди. 832 01:28:36,900 --> 01:28:38,360 Заради теб убих брат си. 833 01:28:39,069 --> 01:28:41,905 Не съм виновен. Аз... 834 01:28:41,989 --> 01:28:44,616 Той беше идиот. 835 01:28:46,910 --> 01:28:48,453 Но си беше моят идиот. 836 01:28:51,081 --> 01:28:52,332 Съжалявам, Макс. 837 01:28:54,001 --> 01:28:56,420 Сега ще трябва да отидеш при другите. 838 01:28:59,298 --> 01:29:01,842 Все пак ще намериш онези лоши момчета. 839 01:29:04,761 --> 01:29:06,555 Отворете! Полиция! 840 01:29:15,355 --> 01:29:16,982 За какво ти е телефонът? 841 01:29:17,065 --> 01:29:18,817 Казах ти, че не работи! 842 01:29:21,361 --> 01:29:24,489 Нормално бих използвал нож. 843 01:29:26,074 --> 01:29:30,412 Но ти си специален, Фини. 844 01:29:32,039 --> 01:29:33,582 Затова няма да бързам. 845 01:29:34,875 --> 01:29:38,462 Искам много да те боли. 846 01:29:41,798 --> 01:29:43,175 Самсън! 847 01:30:00,651 --> 01:30:02,236 Чисто е. - Чисто е! 848 01:30:05,656 --> 01:30:07,449 Добро момче. 849 01:30:17,793 --> 01:30:20,212 Празно е. - Не е това къщата. 850 01:31:45,923 --> 01:31:46,924 За теб е. 851 01:31:48,509 --> 01:31:51,386 Добре дошъл в кошмарния край на своя жалък животец! 852 01:31:52,513 --> 01:31:55,098 Нямаш много време. 853 01:31:56,892 --> 01:31:58,769 Днес е денят, копеленце! 854 01:31:58,852 --> 01:32:02,356 Не мога да те убия, негоднико. Фин ще го направи за мен. 855 01:32:02,439 --> 01:32:04,358 Фин е железен! 856 01:32:22,167 --> 01:32:23,168 Чакайте. 857 01:32:25,712 --> 01:32:26,755 Има мазе. 858 01:33:14,344 --> 01:33:16,930 Изчезналите деца. Тук ги погребва. 859 01:33:19,141 --> 01:33:21,185 Мисля, че ги убива другаде. 860 01:33:25,606 --> 01:33:26,773 Май си прав. 861 01:34:28,418 --> 01:34:29,711 Натам. - Хайде. 862 01:34:35,217 --> 01:34:38,220 Заобиколете. Вие насам. От тази страна! 863 01:35:19,219 --> 01:35:20,721 Бързо! - Къщата отсреща! 864 01:35:20,804 --> 01:35:23,015 Вие. Елате с мен. 865 01:35:23,098 --> 01:35:24,099 Насам! 866 01:35:24,183 --> 01:35:25,475 Да вървим! 867 01:35:25,559 --> 01:35:27,102 В мазето. 868 01:35:27,186 --> 01:35:28,979 Махнете децата. - Пазете отзад. 869 01:35:30,647 --> 01:35:32,065 Първи и втори, насам! 870 01:35:51,418 --> 01:35:53,921 Трябва ли ви нещо? - Да стоят зад бариерата. 871 01:35:55,255 --> 01:35:56,340 Това са... Те са... 872 01:36:14,983 --> 01:36:17,152 Много съжалявам. 873 01:36:17,236 --> 01:36:19,238 Толкова... 874 01:36:19,321 --> 01:36:20,697 Толкова съжалявам. 875 01:36:21,907 --> 01:36:23,617 Моля те, прости ми. 876 01:36:42,135 --> 01:36:45,639 {\an8}Аз съм началник Уокър от Денвърската полиция. 877 01:36:45,722 --> 01:36:49,977 Тази нощ един дълъг кошмар достигна своя сладкогорчив край 878 01:36:50,060 --> 01:36:52,688 със спасяването на изчезналото момче Блейк 879 01:36:52,771 --> 01:36:55,482 и с откриването на пет тела, по всяка вероятност 880 01:36:55,566 --> 01:36:58,026 на останалите изчезнали деца в района. 881 01:36:58,110 --> 01:37:00,696 Ето фактите от хората, които разгадаха случая. 882 01:37:00,779 --> 01:37:02,614 Инспектор Райт? - Благодаря. 883 01:37:03,365 --> 01:37:06,410 Извършителят, известен като Хищника, е имал две къщи. 884 01:37:06,493 --> 01:37:08,662 В едната е държал живите жертви. 885 01:37:08,745 --> 01:37:12,958 В отсрещната къща ги е погребвал след смъртта им. 886 01:37:17,796 --> 01:37:19,047 Той ли е? 887 01:37:19,131 --> 01:37:20,174 Той е. 888 01:37:20,257 --> 01:37:22,092 Леле. Видя ли го? 889 01:37:22,176 --> 01:37:24,011 Очаквах да е по-едър. 890 01:37:24,094 --> 01:37:25,512 Той уби Хищника. 891 01:37:25,596 --> 01:37:27,681 Стига, Хищника е бил към два метра. 892 01:37:27,764 --> 01:37:29,099 Чух, че го намушкал. 893 01:37:29,183 --> 01:37:31,018 Как това хлапе е удушило човек? 894 01:37:34,104 --> 01:37:36,899 Сцепил му главата с брадва. Баща ми е ченге и знам. 895 01:37:36,982 --> 01:37:39,067 Аз чух, че го пребил с телефон. 896 01:37:41,862 --> 01:37:42,863 Добро утро. 897 01:37:42,946 --> 01:37:44,615 Чух, че днес ще има тест. 898 01:37:52,664 --> 01:37:53,665 Здравей, Фини. 899 01:37:57,127 --> 01:37:58,128 Наричай ме Фин. 900 01:43:08,856 --> 01:43:15,863 ЧЕРНИЯТ ТЕЛЕФОН 901 01:43:16,280 --> 01:43:18,282 Превод МИЛЕНА БОРИНОВА