1
00:00:41,124 --> 00:00:43,335
- ¡Vamos, chicos!
- ¡Enorgullézcannos!
2
00:01:02,229 --> 00:01:04,605
¡Regalan el juego!
¡Vamos! ¡Échenle ganas!
3
00:01:06,608 --> 00:01:08,402
¡Vamos, Finney! ¡Vamos!
4
00:01:09,069 --> 00:01:10,237
¡Tú puedes!
5
00:01:15,200 --> 00:01:16,211
¡Play ball!
6
00:01:21,123 --> 00:01:22,232
¡Strike!
7
00:01:22,332 --> 00:01:24,359
¡Sí, Finney! ¡Bien, Finney!
8
00:01:24,459 --> 00:01:26,211
¡Vamos, Finney! ¡Dos más!
9
00:01:30,007 --> 00:01:33,719
¡Swing, bateador, bateador!
10
00:01:37,181 --> 00:01:38,874
- ¡Strike dos!
- ¡Sí, Finney!
11
00:01:38,974 --> 00:01:39,985
¡Sí!
12
00:01:51,904 --> 00:01:53,530
¡Atentos atrás! ¡Atentos!
13
00:01:54,239 --> 00:01:55,324
¡Swing, bateador!
14
00:02:03,373 --> 00:02:04,666
No, no.
15
00:02:07,294 --> 00:02:09,086
- ¡Jonrón!
- No puede ser.
16
00:02:11,465 --> 00:02:14,701
¡Bruce! ¡Bruce! ¡Bruce! ¡Bruce!
17
00:02:14,801 --> 00:02:17,287
¡Bruce! ¡Bruce! ¡Bruce!
18
00:02:17,387 --> 00:02:18,956
¡Bruce! ¡Bruce!
19
00:02:19,056 --> 00:02:21,433
¡Bruce! ¡Bruce! ¡Bruce!
20
00:02:37,783 --> 00:02:39,518
Buen juego.
21
00:02:39,618 --> 00:02:41,019
Buen juego.
22
00:02:41,119 --> 00:02:43,230
- Buen juego, chicos.
- Buen juego.
23
00:02:43,330 --> 00:02:44,648
¡Oye, amigo!
24
00:02:44,748 --> 00:02:47,359
Tu brazo es tremendo.
25
00:02:47,459 --> 00:02:49,319
Casi me ponchas.
26
00:02:49,419 --> 00:02:50,320
Buen juego.
27
00:02:50,420 --> 00:02:51,588
¡Vamos, Bruce!
28
00:03:11,149 --> 00:03:12,359
Hola, Bruce.
29
00:04:01,533 --> 00:04:02,768
POLICÍA
NIÑO DESAPARECIDO
30
00:04:02,868 --> 00:04:05,370
EL TELÉFONO NEGRO
31
00:04:42,991 --> 00:04:44,743
NIÑO DESAPARECIDO
32
00:04:45,994 --> 00:04:48,121
PERSONA DESAPARECIDA
RECOMPENSA
33
00:04:53,752 --> 00:04:56,213
BASADA EN EL CUENTO
"EL TELÉFONO NEGRO" DE JOE HILL
34
00:05:25,993 --> 00:05:27,193
ROCKY FLATS
INSTALACIÓN NUCLEAR
35
00:05:28,745 --> 00:05:30,664
CONSIDERAN DESIGUALES
LAS PENSIONES MILITARES
36
00:05:43,135 --> 00:05:45,704
¿Crees que puedas sorber
un poco más fuerte?
37
00:05:45,804 --> 00:05:48,265
No creo que te escuchen en Boulder.
38
00:06:00,485 --> 00:06:01,820
Lo siento, papi.
39
00:06:15,250 --> 00:06:18,237
No lo sé.
Todas dicen que Fonzie o Richie.
40
00:06:18,337 --> 00:06:21,824
Millie dice que Potsie,
pero nadie debería confiar en alguien
41
00:06:21,924 --> 00:06:23,742
que quiera casarse con Potsie.
42
00:06:23,842 --> 00:06:27,079
Seguiré con mi plan
de casarme con Danny Bonaduce.
43
00:06:27,179 --> 00:06:29,415
No te casarás
con uno de los Partridge.
44
00:06:29,515 --> 00:06:32,476
Es impresionante. Adoro su voz.
45
00:06:33,352 --> 00:06:34,394
Es nuevo.
46
00:06:36,021 --> 00:06:37,256
¿Qué?
47
00:06:37,356 --> 00:06:40,025
El cartel.
El señor Yamada los vuelve a poner.
48
00:06:42,819 --> 00:06:44,947
No crees que los encuentren, ¿o sí?
49
00:06:46,949 --> 00:06:48,450
No como quieren.
50
00:06:48,992 --> 00:06:50,786
Vámonos. Llegaremos tarde.
51
00:06:52,704 --> 00:06:54,456
NIÑO DESAPARECIDO
BRUCE YAMADA
52
00:06:55,457 --> 00:06:57,151
¡Vamos! ¡Vamos!
53
00:06:57,251 --> 00:06:59,169
¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea!
54
00:07:00,295 --> 00:07:01,421
¡Se están peleando!
55
00:07:03,131 --> 00:07:05,200
Te crees muy rudo, ¿no?
56
00:07:05,300 --> 00:07:06,311
Averígualo.
57
00:07:06,844 --> 00:07:10,122
Te voy a despedazar,
pequeño frijolero escuálido.
58
00:07:10,222 --> 00:07:11,265
Pues hazlo.
59
00:07:13,100 --> 00:07:14,434
¿O tienes miedo?
60
00:07:22,693 --> 00:07:23,777
¡Dale, Robin!
61
00:07:41,003 --> 00:07:42,154
¡Levántate!
62
00:07:42,254 --> 00:07:43,265
¡Dale más duro!
63
00:07:45,841 --> 00:07:46,867
Vámonos.
64
00:07:46,967 --> 00:07:49,428
- Santo cielo.
- Vámonos. ¡Vámonos!
65
00:07:59,021 --> 00:08:00,839
¿Qué diablos? Ese era Moose.
66
00:08:00,939 --> 00:08:02,132
No me importa.
67
00:08:02,232 --> 00:08:03,842
Moose es un gran canalla.
68
00:08:03,942 --> 00:08:05,219
Lo sé.
69
00:08:05,319 --> 00:08:07,279
- El año pasado cuando...
- Gwen.
70
00:08:08,280 --> 00:08:09,348
Se lo merecía.
71
00:08:09,448 --> 00:08:10,891
Nadie se merece eso.
72
00:08:10,991 --> 00:08:13,493
- Finney, te dio una paliza.
- Lo sé. Yo estaba ahí.
73
00:08:14,912 --> 00:08:16,605
No quiero hablar de ello.
74
00:08:16,705 --> 00:08:19,608
Fue muy estúpido
provocar a Robin Arellano.
75
00:08:19,708 --> 00:08:21,443
Es el más rudo desde que el Raptor atrapó
76
00:08:21,543 --> 00:08:22,736
a Pinball Vance Hopper.
77
00:08:22,836 --> 00:08:24,696
Ojalá no lo llamaras así.
78
00:08:24,796 --> 00:08:26,281
Todos lo llaman Pinball Vance.
79
00:08:26,381 --> 00:08:28,826
- No, hablo de...
- Sé de quién hablas, idiota.
80
00:08:28,926 --> 00:08:30,719
Los periódicos
le llaman el Raptor.
81
00:08:31,720 --> 00:08:33,722
Sólo, no quiero que digas su nombre.
82
00:08:35,765 --> 00:08:38,043
No crees esa historia, ¿o sí?
83
00:08:38,143 --> 00:08:39,143
No.
84
00:08:39,227 --> 00:08:42,381
No puede oírte.
No se lleva a quienes dicen su nombre.
85
00:08:42,481 --> 00:08:43,481
Lo sé.
86
00:08:43,565 --> 00:08:45,467
- ¡Finney!
- ¡Dije que lo sé!
87
00:08:45,567 --> 00:08:46,927
- ¡Pues dilo!
- No.
88
00:08:47,027 --> 00:08:48,153
¿Eres una gallina?
89
00:08:50,322 --> 00:08:51,365
No lo dije en serio.
90
00:08:52,824 --> 00:08:53,835
Lo sé.
91
00:08:55,118 --> 00:08:58,497
El núcleo interno es sólido.
El núcleo externo es líquido.
92
00:08:59,456 --> 00:09:02,192
La siguiente capa, el manto,
es casi toda sólida.
93
00:09:02,292 --> 00:09:06,004
Pero, la parte delgada de la zona exterior
del manto es líquida.
94
00:09:06,755 --> 00:09:07,766
Siguiente imagen.
95
00:09:10,425 --> 00:09:13,971
La capa superficial se llama corteza.
Es sólida y muy delgada.
96
00:09:14,763 --> 00:09:18,459
Cuando la Tierra se separó en capas,
comenzó a enfriarse lento,
97
00:09:18,559 --> 00:09:20,894
pero el interior seguía muy caliente.
98
00:09:33,115 --> 00:09:34,126
Oye, Finney.
99
00:09:36,660 --> 00:09:38,061
¡Te veo en el almuerzo!
100
00:09:38,161 --> 00:09:39,663
¡Te aparto un lugar!
101
00:09:59,266 --> 00:10:00,277
Hola, Finney.
102
00:10:01,476 --> 00:10:02,544
Sal, baboso.
103
00:10:02,644 --> 00:10:04,188
No engañas a nadie, nerdo.
104
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
¿Qué haces en nuestro baño?
105
00:10:13,405 --> 00:10:15,390
¿Ves el letrero? Dice, "niños".
106
00:10:15,490 --> 00:10:17,242
Sí, "niños", no "maricas".
107
00:10:23,749 --> 00:10:25,626
Idiotas, muévanse.
108
00:10:27,794 --> 00:10:30,422
Hola, Finn. ¿Qué pasa?
109
00:10:31,590 --> 00:10:34,218
Ya sabes, haciendo lo que puedo, supongo.
110
00:10:37,846 --> 00:10:39,723
Moose tiene los dientes filosos.
111
00:10:40,807 --> 00:10:42,726
Me abrió todos los nudillos.
112
00:10:43,519 --> 00:10:44,530
Esperen.
113
00:10:46,772 --> 00:10:48,398
Vuélvanse a meter con Finn...
114
00:10:50,275 --> 00:10:51,286
Y se las ven conmigo.
115
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
Ya se pueden ir.
116
00:11:05,499 --> 00:11:06,510
Gracias.
117
00:11:07,000 --> 00:11:10,070
Vas a tener que defenderte sólo
algún día de estos.
118
00:11:10,170 --> 00:11:11,213
Sí, lo sé.
119
00:11:13,090 --> 00:11:14,424
¿Por qué peleaste con Moose?
120
00:11:15,092 --> 00:11:18,136
Sólo hablaba pestes.
Pensé que se echaría para atrás.
121
00:11:19,012 --> 00:11:22,683
No. Para ser honesto,
me sorprendió cuando intentó golpearme.
122
00:11:23,600 --> 00:11:27,771
¿Tenías que hacerlo?
Pareció que lo lastimaste en serio.
123
00:11:28,397 --> 00:11:31,467
Sólo iba a derribarlo.
Y decirle todo lo que pensaba.
124
00:11:31,567 --> 00:11:33,010
Pero eso no saca sangre.
125
00:11:33,110 --> 00:11:36,488
En una situación así,
mientras más sangre, mejor.
126
00:11:37,406 --> 00:11:39,575
Para el público,
lo deja más claro.
127
00:11:40,993 --> 00:11:43,896
Vi Masacre en cadena el viernes.
¿Ya la viste?
128
00:11:43,996 --> 00:11:46,857
Es clasificación C.
Mi papá jamás me dejaría verla.
129
00:11:46,957 --> 00:11:49,877
Mi tío me lleva al autocine.
Vemos todo.
130
00:11:50,002 --> 00:11:54,323
Amigo, esa película...
Es la mejor de todas.
131
00:11:54,423 --> 00:11:55,991
¿Más que Operación dragón?
132
00:11:56,091 --> 00:11:58,494
Bueno. Tal vez la segunda mejor.
133
00:11:58,594 --> 00:12:00,496
Quisiera ver una de Bruce Lee.
134
00:12:00,596 --> 00:12:02,623
Quizá en la televisión, ¿no?
135
00:12:02,723 --> 00:12:04,266
Sí. Sí, lo harás.
136
00:12:05,225 --> 00:12:08,212
¿Tienes tiempo
de ir a mi casa después de la escuela?
137
00:12:08,312 --> 00:12:09,479
¿Matemáticas?
138
00:12:10,814 --> 00:12:12,257
El profesor habla rápido.
139
00:12:12,357 --> 00:12:14,093
No explica bien. No como tú.
140
00:12:14,193 --> 00:12:17,596
¿Me puedes ayudar?
Si vuelvo a reprobar, me suspenden.
141
00:12:17,696 --> 00:12:18,847
Sí, seguro.
142
00:12:18,947 --> 00:12:23,535
Cuando le restamos 6 a 11,
encontramos que el valor de X es 5.
143
00:12:29,750 --> 00:12:31,668
¿Quería verme?
144
00:12:32,252 --> 00:12:35,589
Gwendolyn Blake, el Detective Wright
y el Detective Miller.
145
00:12:36,423 --> 00:12:37,423
Señorita Blake.
146
00:12:37,508 --> 00:12:39,843
Quisieran hablar contigo.
147
00:12:43,931 --> 00:12:47,226
¿Es cierto que eres amiga de Amy Yamada?
148
00:12:48,268 --> 00:12:51,480
Vamos juntas a clase. ¿Se encuentra bien?
149
00:12:52,481 --> 00:12:55,692
Sí, está bien.
Sabes de qué se trata esto.
150
00:12:57,736 --> 00:13:00,197
¿Qué le dijiste a Amy
de su hermano Bruce?
151
00:13:00,822 --> 00:13:03,350
Sólo que soñé con él.
152
00:13:03,450 --> 00:13:05,269
¿Qué clase de sueño?
153
00:13:05,369 --> 00:13:06,620
Uno raro.
154
00:13:07,496 --> 00:13:09,148
¿Qué sucedió en tu sueño?
155
00:13:09,248 --> 00:13:11,150
Se lo llevaron. Eso es todo.
156
00:13:11,250 --> 00:13:13,485
Un hombre con globos negros
en una furgoneta.
157
00:13:13,585 --> 00:13:14,737
Sí.
158
00:13:14,837 --> 00:13:17,114
¿Qué más puedes decirnos de tu sueño?
159
00:13:17,214 --> 00:13:19,116
¿Por qué? Sólo fue un sueño.
160
00:13:19,216 --> 00:13:21,493
- ¿Quién más sabe de tu sueño?
- Nadie.
161
00:13:21,593 --> 00:13:24,513
Había dos globos negros
en donde sucedió, Gwen.
162
00:13:28,559 --> 00:13:32,004
Y había un globo negro
en donde se llevaron a Griffin Stagg.
163
00:13:32,104 --> 00:13:34,673
Nunca publicamos esa
información. Así que...
164
00:13:34,773 --> 00:13:37,092
Entonces,
¿dónde escuchaste lo de los globos?
165
00:13:37,192 --> 00:13:38,677
No lo escuché.
166
00:13:38,777 --> 00:13:40,637
Volveré a preguntarte.
167
00:13:40,737 --> 00:13:43,432
- ¿Cómo supiste de los globos?
- ¿Qué escondes, Gwen?
168
00:13:43,532 --> 00:13:44,850
Un Policía habló o...
169
00:13:44,950 --> 00:13:47,394
- O ¿qué? ¿Yo soy el Raptor?
- No.
170
00:13:47,494 --> 00:13:50,647
¿Creen que secuestré a Vance Hopper
la primavera pasada?
171
00:13:50,747 --> 00:13:52,274
Vance repitió dos grados.
172
00:13:52,374 --> 00:13:54,193
Lo he visto pelear, créanme,
173
00:13:54,293 --> 00:13:56,820
podría patearles el culo a los dos.
174
00:13:56,920 --> 00:13:58,614
Gwen, modera tu lenguaje.
175
00:13:58,714 --> 00:14:01,742
Sí. Lo vencí
porque obviamente yo soy el Raptor,
176
00:14:01,842 --> 00:14:05,179
- pedorros estúpidos.
- ¡Gwendolyn Blake!
177
00:14:07,181 --> 00:14:08,192
Gwen.
178
00:14:10,350 --> 00:14:11,685
¿Qué nos escondes?
179
00:14:16,899 --> 00:14:19,401
Que a veces mis sueños son ciertos.
180
00:14:27,701 --> 00:14:28,827
Ahí está.
181
00:14:31,413 --> 00:14:32,424
¿Qué fue eso?
182
00:14:33,540 --> 00:14:34,551
Nada.
183
00:14:36,001 --> 00:14:37,820
Pasaré la noche con Susie.
184
00:14:37,920 --> 00:14:41,198
- Es viernes. Sabes lo que eso significa.
- Yo cuido a papá.
185
00:14:41,298 --> 00:14:44,760
Regreso en la mañana.
Más vale que no te acabes el helado.
186
00:16:31,491 --> 00:16:33,644
¡Lo siento!
187
00:16:33,744 --> 00:16:35,579
¡Papá! ¡Basta!
188
00:16:36,121 --> 00:16:37,998
¡Tú no te metas!
189
00:16:38,624 --> 00:16:42,569
Gwenny, fueron a mi trabajo.
190
00:16:42,669 --> 00:16:45,406
¿Por qué la Policía fue a mi trabajo?
191
00:16:45,506 --> 00:16:47,157
¡No lo sé! ¡Lo siento!
192
00:16:47,257 --> 00:16:50,285
¡Dime lo que sabes de esta investigación!
193
00:16:50,385 --> 00:16:51,995
- ¡Nada!
- Decirme sería... ¿Qué?
194
00:16:52,095 --> 00:16:53,539
Nada.
195
00:16:53,639 --> 00:16:55,249
- ¡Nada!
- ¿Qué?
196
00:16:55,349 --> 00:16:56,934
¡Nada!
197
00:16:57,643 --> 00:17:00,270
¡Pégame otra vez y la rompo!
198
00:17:02,231 --> 00:17:05,983
Si la rompes
te voy a golpear el doble de fuerte.
199
00:17:11,114 --> 00:17:12,391
¡No, papá!
200
00:17:12,491 --> 00:17:16,118
¡Ese vodka vale ocho malditos dólares!
201
00:17:17,246 --> 00:17:19,355
Ahora escúchame. Escúchame.
202
00:17:19,455 --> 00:17:22,526
¡Tú no eres tu mamá!
203
00:17:22,626 --> 00:17:23,652
Lo sé.
204
00:17:23,752 --> 00:17:25,778
Significa que tú no escuchas cosas.
205
00:17:25,878 --> 00:17:29,032
¡Tú no ves cosas que no están ahí!
206
00:17:29,132 --> 00:17:30,200
¡Bueno!
207
00:17:30,300 --> 00:17:32,661
- ¡No están ahí, Gwenny!
- De acuerdo.
208
00:17:32,761 --> 00:17:34,221
Y tus sueños...
209
00:17:35,430 --> 00:17:37,958
son sólo malditos sueños.
210
00:17:38,058 --> 00:17:39,501
- ¿Me entiendes?
- ¡Sí!
211
00:17:39,601 --> 00:17:41,462
- ¿Me entiendes?
- ¡Sí!
212
00:17:41,562 --> 00:17:43,130
¡Dilo! Quiero oírte.
213
00:17:43,230 --> 00:17:45,507
Mis sueños son sólo sueños.
214
00:17:45,607 --> 00:17:46,817
¡Otra vez!
215
00:17:47,317 --> 00:17:49,511
¡Mis sueños son sólo sueños!
216
00:17:49,611 --> 00:17:50,929
Otra vez.
217
00:17:51,029 --> 00:17:54,616
¡Mis sueños son sólo sueños!
218
00:18:04,751 --> 00:18:06,545
Vete a ver televisión.
219
00:18:07,588 --> 00:18:10,090
¡Y nada de hielo en las nalgas, jovencita!
220
00:18:10,716 --> 00:18:12,801
¡Quiero que pienses en lo que hiciste!
221
00:18:22,769 --> 00:18:25,063
¿Sabías algo de esto?
222
00:18:27,816 --> 00:18:29,693
Lo mismo va para ti.
223
00:18:30,360 --> 00:18:31,695
¿Entiendes?
224
00:18:33,197 --> 00:18:34,890
¿Entiendes?
225
00:18:34,990 --> 00:18:36,742
Ahora fuera de aquí.
226
00:18:41,872 --> 00:18:43,916
Te lo dije, Davey.
227
00:18:44,583 --> 00:18:46,793
- ¿Estás herida, Sal?
- Estoy bien.
228
00:18:47,377 --> 00:18:48,821
¿Estás bien?
229
00:18:48,921 --> 00:18:52,132
Sí, pero esto es lo que el oficial Bob
dijo que sucedería.
230
00:18:52,883 --> 00:18:54,468
Sally, llegas tarde.
231
00:18:56,637 --> 00:18:59,915
- Tu bicicleta está hecha un desastre.
- También yo.
232
00:19:00,015 --> 00:19:04,102
El oficial Bob arreglará esa llanta,
pero no se lo puedo pedir ahora.
233
00:19:04,686 --> 00:19:06,271
¿Por qué no?
234
00:19:39,805 --> 00:19:43,392
¡EMERGENCIA!
235
00:19:48,146 --> 00:19:50,482
Entiendo. Gracias por llamar.
236
00:20:05,831 --> 00:20:06,874
Finney.
237
00:20:08,834 --> 00:20:09,845
¿Sí?
238
00:20:10,627 --> 00:20:12,713
Conoces a un niño llamado Robin Are...
239
00:20:15,132 --> 00:20:16,143
¿Arellano?
240
00:20:16,633 --> 00:20:17,885
Sí, ese.
241
00:20:19,761 --> 00:20:21,430
Es un amigo de la escuela.
¿Por qué?
242
00:20:55,339 --> 00:20:56,757
Lo siento mucho, Finney.
243
00:20:57,716 --> 00:20:59,468
Sé que era tu amigo.
244
00:21:04,056 --> 00:21:05,140
No digas "era".
245
00:21:06,517 --> 00:21:07,960
Él es mi amigo.
246
00:21:08,060 --> 00:21:09,102
Lo siento.
247
00:21:13,607 --> 00:21:14,618
Gwen.
248
00:21:16,109 --> 00:21:17,528
¿Puedes hacer eso de soñar?
249
00:21:18,362 --> 00:21:20,139
No funciona así.
250
00:21:20,239 --> 00:21:21,250
¿Has intentado?
251
00:21:21,823 --> 00:21:23,158
Claro que sí.
252
00:21:25,577 --> 00:21:26,662
Intenta de nuevo.
253
00:21:28,372 --> 00:21:29,414
¿Por favor?
254
00:21:48,100 --> 00:21:49,251
NUEVO TESTAMENTO
255
00:21:49,351 --> 00:21:50,477
JESÚS
256
00:21:54,231 --> 00:21:58,193
Jesús, sé que sabes lo que te voy a pedir,
257
00:21:58,694 --> 00:22:00,612
pero lo haré de todas maneras.
258
00:22:01,280 --> 00:22:04,366
Mi hermano, necesita a su amigo.
259
00:22:04,950 --> 00:22:09,705
Y sé que no lo puedes liberar
porque tú no interfieres o como sea.
260
00:22:10,414 --> 00:22:12,040
No me sé las reglas.
261
00:22:12,749 --> 00:22:15,736
Pero si pudieras ayudarme
a tener uno o dos sueños
262
00:22:15,836 --> 00:22:18,572
y ver algo que pueda ayudar a la Policía
263
00:22:18,672 --> 00:22:21,133
o a mí o a cualquiera a encontrarlo,
264
00:22:21,675 --> 00:22:23,343
te seguiría por siempre.
265
00:22:32,269 --> 00:22:33,280
Amén.
266
00:22:41,361 --> 00:22:44,031
No creas que no sé
lo que sucede aquí.
267
00:22:45,324 --> 00:22:47,326
Nada de juegos antes de dormir.
268
00:22:48,202 --> 00:22:49,536
Lo siento, papi.
269
00:22:51,163 --> 00:22:52,206
A dormir.
270
00:22:53,290 --> 00:22:54,333
Te amo.
271
00:22:54,875 --> 00:22:56,084
Yo también, papi.
272
00:23:09,014 --> 00:23:10,474
Demonios, Gwenny.
273
00:23:12,309 --> 00:23:14,169
¿Qué diablos hizo ahora?
274
00:23:14,269 --> 00:23:17,089
Disculpe, señor Blake.
Su hija no ha hecho nada.
275
00:23:17,189 --> 00:23:19,107
¿Podríamos hablar con ella?
276
00:23:40,838 --> 00:23:42,840
NIÑO DESAPARECIDO
ROBIN ARELLANO
277
00:24:00,774 --> 00:24:02,568
¡Malditos cobardes hijos de puta!
278
00:24:03,986 --> 00:24:04,997
¡Joder!
279
00:24:07,114 --> 00:24:08,866
Tú también jódete, imbécil.
280
00:24:19,418 --> 00:24:20,794
¡Gwen!
281
00:24:36,143 --> 00:24:37,294
Muy bien, chicos.
282
00:24:37,394 --> 00:24:40,297
Es el día que han temido
durante todo el semestre.
283
00:24:40,397 --> 00:24:41,632
Disección de una rana.
284
00:24:41,732 --> 00:24:43,150
Elijan compañero.
285
00:24:43,942 --> 00:24:47,571
Recuerden, serán compañeros
el resto del año.
286
00:24:57,247 --> 00:24:58,565
¿Necesitas compañero?
287
00:24:58,665 --> 00:25:03,654
No, no.
Quiero decir, sí, no tengo compañero.
288
00:25:03,754 --> 00:25:05,130
Esos tipos son imbéciles.
289
00:25:06,298 --> 00:25:07,950
- ¿Qué?
- Esta mañana.
290
00:25:08,050 --> 00:25:09,801
Todo el mundo habla de ello.
291
00:25:13,680 --> 00:25:15,999
Aunque tu hermana es genial.
292
00:25:16,099 --> 00:25:18,502
Ojalá mi hermano y yo
fuéramos amigos así.
293
00:25:18,602 --> 00:25:19,753
Ojos al frente.
294
00:25:19,853 --> 00:25:21,480
Muy bien, abramos una rana.
295
00:25:21,980 --> 00:25:24,608
Donna. Donna. Donna.
296
00:25:26,401 --> 00:25:29,196
- "Finney, ¿serías mi compañero?"
- Basta.
297
00:25:29,738 --> 00:25:31,031
Cállate, tonta.
298
00:25:32,157 --> 00:25:34,601
- Bueno, nos vemos mañana.
- ¿A dónde vas?
299
00:25:34,701 --> 00:25:37,688
Pasaré la noche con Susie.
Es viernes, así que...
300
00:25:37,788 --> 00:25:39,957
- Yo cuido a papá.
- Nos vemos.
301
00:26:01,144 --> 00:26:02,896
ABRACADABRA
ENTRETENIMIENTO Y ARTÍCULOS
302
00:26:05,691 --> 00:26:06,702
Diablos.
303
00:26:08,026 --> 00:26:09,111
Qué tonto.
304
00:26:11,238 --> 00:26:13,907
- ¿No es esto estupendo?
- ¿Necesitas ayuda?
305
00:26:15,242 --> 00:26:16,643
¿Viste esto?
306
00:26:16,743 --> 00:26:17,953
Sí.
307
00:26:18,829 --> 00:26:20,205
¿Me pasas mi sombrero?
308
00:26:23,000 --> 00:26:24,168
Sí, señor.
309
00:26:25,127 --> 00:26:28,322
Soy mago de medio tiempo.
310
00:26:28,422 --> 00:26:30,115
¿Quieres ver un truco de magia?
311
00:26:30,215 --> 00:26:31,508
- Sí.
- ¿Sí?
312
00:26:33,510 --> 00:26:35,637
- ¿Esos son globos negros?
- Sí.
313
00:27:05,709 --> 00:27:07,945
Mi maldito brazo.
314
00:27:08,045 --> 00:27:11,173
Debería romperte el cuello
por lo que le hiciste a mi brazo.
315
00:27:38,659 --> 00:27:39,826
Cielos.
316
00:27:40,869 --> 00:27:42,454
Está cubierto de sangre.
317
00:27:43,705 --> 00:27:45,582
Parece que maté a alguien.
318
00:27:46,583 --> 00:27:47,594
¿Ves eso?
319
00:27:51,713 --> 00:27:53,340
No puedes ver nada.
320
00:27:59,638 --> 00:28:01,181
Sé que tienes miedo.
321
00:28:02,516 --> 00:28:04,560
Pero ya no te voy a lastimar.
322
00:28:06,645 --> 00:28:08,730
Lo que dije de romperte el cuello...
323
00:28:11,567 --> 00:28:13,026
Estaba enojado, nada más.
324
00:28:14,862 --> 00:28:17,614
Y me lastimaste el brazo.
325
00:28:19,741 --> 00:28:21,618
No te lo voy a reprochar.
326
00:28:23,412 --> 00:28:24,496
Supongo que...
327
00:28:26,290 --> 00:28:27,583
ahora estamos a mano.
328
00:28:29,877 --> 00:28:32,154
No debes tener miedo,
329
00:28:32,254 --> 00:28:36,341
porque nada malo sucederá aquí.
330
00:28:39,303 --> 00:28:41,346
Te doy mi palabra, amigo.
331
00:28:44,433 --> 00:28:45,809
¿Quieres un refresco?
332
00:28:47,186 --> 00:28:48,921
¿Sabes qué?
333
00:28:49,021 --> 00:28:52,274
Iré por tu refresco y luego...
334
00:28:56,445 --> 00:28:57,456
¿Es el teléfono?
335
00:28:59,239 --> 00:29:00,449
¿Escuchas un teléfono?
336
00:29:02,743 --> 00:29:06,396
Veré quién es.
Luego iré por tu refresco.
337
00:29:06,496 --> 00:29:09,541
Y cuando regrese
te explico todo.
338
00:30:47,264 --> 00:30:49,474
Gwenny, tu papá está al teléfono.
339
00:30:53,020 --> 00:30:54,104
Hola, papi.
340
00:30:55,814 --> 00:30:58,317
No, no lo he visto desde la escuela.
341
00:32:12,641 --> 00:32:13,767
No funciona.
342
00:32:15,102 --> 00:32:16,520
No desde que era niño.
343
00:32:18,355 --> 00:32:19,366
Cuelga.
344
00:32:25,946 --> 00:32:28,031
Sé que tienes miedo
y quieres ir a casa.
345
00:32:28,907 --> 00:32:30,409
Te llevaré a casa pronto.
346
00:32:32,244 --> 00:32:33,255
Es sólo que...
347
00:32:34,788 --> 00:32:36,790
Todo está jodido.
348
00:32:38,876 --> 00:32:40,711
Debo estar arriba por un rato.
349
00:32:41,587 --> 00:32:42,713
Surgió algo.
350
00:32:44,590 --> 00:32:45,783
¿Qué?
351
00:32:45,883 --> 00:32:47,759
No te preocupes por eso.
352
00:32:50,762 --> 00:32:52,055
¿Alguien vio algo?
353
00:32:53,891 --> 00:32:54,975
¿Vendrá la Policía?
354
00:32:56,476 --> 00:32:59,479
Si me dejas ir antes de que lleguen,
no diré nada.
355
00:33:02,858 --> 00:33:04,443
No es la Policía.
356
00:33:05,068 --> 00:33:06,079
¿Pero alguien?
357
00:33:07,070 --> 00:33:08,081
¿Alguien viene?
358
00:33:09,990 --> 00:33:11,001
Gritaré.
359
00:33:11,742 --> 00:33:13,560
Si está arriba, me escuchará.
360
00:33:13,660 --> 00:33:15,495
Él no lo hará si cierro la puerta.
361
00:33:17,456 --> 00:33:18,498
¿Él?
362
00:33:21,668 --> 00:33:25,948
Con la puerta cerrada,
nadie puede oír nada.
363
00:33:26,048 --> 00:33:28,200
Yo mismo lo hice a prueba de sonido.
364
00:33:28,300 --> 00:33:30,886
Así que grita si quieres.
No molestarás a nadie.
365
00:33:32,346 --> 00:33:33,931
Tú mataste a los otros.
366
00:33:35,599 --> 00:33:36,610
Bruce.
367
00:33:38,352 --> 00:33:39,363
Robin.
368
00:33:41,730 --> 00:33:42,981
Ese no fui yo.
369
00:33:43,732 --> 00:33:45,025
Ese fue alguien más.
370
00:33:46,610 --> 00:33:49,613
Jamás te haré hacer algo que no te...
371
00:33:51,823 --> 00:33:53,492
guste.
372
00:33:55,702 --> 00:33:58,313
Si intentas tocarme,
te rasguñaré la cara.
373
00:33:58,413 --> 00:34:00,541
Y quien venga lo verá
y preguntará.
374
00:34:03,210 --> 00:34:04,378
¿Esta cara?
375
00:34:08,172 --> 00:34:09,550
Cuelga el teléfono.
376
00:34:28,569 --> 00:34:30,571
Estuve aquí una vez cuando sonó.
377
00:34:32,030 --> 00:34:33,614
La cosa más espeluznante.
378
00:34:34,616 --> 00:34:37,536
Creo que sucede
por electricidad estática.
379
00:34:38,620 --> 00:34:41,915
Sonó mientras estaba al lado.
Lo levanté sin pensarlo.
380
00:34:43,708 --> 00:34:45,168
Para ver si había alguien.
381
00:34:46,003 --> 00:34:47,014
¿Había alguien?
382
00:34:52,509 --> 00:34:53,520
No.
383
00:35:02,895 --> 00:35:04,897
¡Ayuda!
384
00:35:05,606 --> 00:35:09,193
¡Ayuda! ¡Por favor!
385
00:35:13,572 --> 00:35:14,698
¡Ayuda!
386
00:35:16,658 --> 00:35:18,452
¡Ayúdenme!
387
00:35:19,494 --> 00:35:21,455
¡Alguien, por favor!
388
00:35:23,832 --> 00:35:25,751
¡Por favor ayúdenme!
389
00:35:58,700 --> 00:36:00,160
Detente. Detente. Basta.
390
00:36:01,078 --> 00:36:03,789
Si se pudiera romper,
ya la habrían roto.
391
00:36:05,499 --> 00:36:06,667
Robin la hubiera roto.
392
00:36:15,551 --> 00:36:16,969
No saldrás de aquí.
393
00:36:19,680 --> 00:36:21,098
No saldré de aquí.
394
00:36:45,330 --> 00:36:46,341
¿Hola?
395
00:36:53,505 --> 00:36:54,516
¿Hola?
396
00:37:23,118 --> 00:37:24,728
Detente.
397
00:37:24,828 --> 00:37:26,038
¿Detener qué?
398
00:37:30,959 --> 00:37:33,795
Tengo hambre. Necesito comida.
399
00:37:34,588 --> 00:37:36,006
¿Cómo están tus ojos?
400
00:37:37,716 --> 00:37:38,727
Me duelen.
401
00:37:44,806 --> 00:37:48,001
Bueno, no puedo traerte nada de comer.
402
00:37:48,101 --> 00:37:49,561
Tendrás que esperar.
403
00:37:50,729 --> 00:37:53,215
¿Hay alguien arriba
que te verá traerme comida?
404
00:37:53,315 --> 00:37:54,716
No te preocupes por eso.
405
00:37:54,816 --> 00:37:57,194
Si no ibas a alimentarme,
¿a qué bajaste?
406
00:37:58,487 --> 00:38:00,030
Sólo para verte.
407
00:38:03,158 --> 00:38:04,910
Sólo quería verte.
408
00:38:07,579 --> 00:38:08,590
Me iré.
409
00:38:38,652 --> 00:38:39,663
¿Hola?
410
00:38:43,156 --> 00:38:45,784
¿Hay alguien ahí? Necesito ayuda.
411
00:38:52,207 --> 00:38:53,218
¿Hola?
412
00:38:56,545 --> 00:38:58,172
Finney.
413
00:39:37,211 --> 00:39:38,222
No cuelgues.
414
00:39:39,588 --> 00:39:40,599
No lo haré.
415
00:39:42,341 --> 00:39:43,352
¿Quién habla?
416
00:39:44,968 --> 00:39:46,720
No recuerdo mi nombre.
417
00:39:47,888 --> 00:39:48,899
¿Por qué no?
418
00:39:49,598 --> 00:39:51,350
Es lo primero que pierdes.
419
00:39:52,184 --> 00:39:53,519
Que pierdes, ¿cuándo?
420
00:39:55,103 --> 00:39:56,230
Tú sabes cuándo.
421
00:39:58,440 --> 00:39:59,816
¿Cómo sabes mi nombre?
422
00:40:01,652 --> 00:40:02,736
Nos conocimos una vez.
423
00:40:04,071 --> 00:40:05,280
Tu brazo es tremendo.
424
00:40:06,281 --> 00:40:07,324
Casi me ponchas.
425
00:40:11,286 --> 00:40:12,297
¿Bruce?
426
00:40:13,789 --> 00:40:14,873
¿Bruce Yamada?
427
00:40:17,209 --> 00:40:18,220
Sí.
428
00:40:19,336 --> 00:40:20,347
Bruce.
429
00:40:21,255 --> 00:40:22,422
Soy Bruce.
430
00:40:24,091 --> 00:40:25,342
Tu brazo es tremendo.
431
00:40:27,261 --> 00:40:28,746
Casi me ponchas.
432
00:40:28,846 --> 00:40:30,180
¿Sonó el teléfono para ti?
433
00:40:31,849 --> 00:40:36,019
Sí, pero ninguno de nosotros lo escuchó.
Sólo tú.
434
00:40:37,229 --> 00:40:40,774
El Raptor también lo escucha,
pero no quiere creerlo.
435
00:40:42,985 --> 00:40:44,236
¿Por qué me llamas?
436
00:40:46,697 --> 00:40:47,906
Tu brazo es tremendo.
437
00:40:48,907 --> 00:40:50,158
Casi me ponchas.
438
00:40:52,327 --> 00:40:53,579
Me alegra que seas tú.
439
00:40:57,082 --> 00:40:59,001
- ¿Finney?
- ¿Sí?
440
00:41:00,210 --> 00:41:04,006
Hay una parte del piso en el pasillo
donde la baldosa está suelta.
441
00:41:05,841 --> 00:41:07,201
De acuerdo.
442
00:41:07,301 --> 00:41:09,495
Excava hacia abajo de los cimientos.
443
00:41:09,595 --> 00:41:13,248
Yo traté, pero no tuve tiempo
de excavar hasta el otro lado.
444
00:41:13,348 --> 00:41:14,683
¿Yo tendré tiempo?
445
00:41:19,521 --> 00:41:20,532
¿Hola?
446
00:41:21,899 --> 00:41:22,910
¿Bruce?
447
00:41:24,151 --> 00:41:25,162
¿Bruce?
448
00:41:49,593 --> 00:41:54,264
Prometo lealtad a la bandera...
449
00:42:06,818 --> 00:42:07,829
¡Ayuda!
450
00:42:14,284 --> 00:42:15,577
¡Ayuda!
451
00:44:17,407 --> 00:44:18,700
Te preparé el desayuno.
452
00:44:19,535 --> 00:44:20,661
¿Qué le pusiste?
453
00:44:23,080 --> 00:44:24,122
Sal y pimienta.
454
00:44:28,502 --> 00:44:30,254
Cómetelo. No te lo comas.
455
00:44:32,381 --> 00:44:34,091
Ya estás aquí abajo.
456
00:44:34,925 --> 00:44:36,552
¿Para qué necesito drogarte?
457
00:45:06,707 --> 00:45:07,718
¿Hola?
458
00:45:08,876 --> 00:45:10,085
No vayas arriba.
459
00:45:12,254 --> 00:45:13,265
¿Por qué no?
460
00:45:14,756 --> 00:45:15,767
Es una trampa.
461
00:45:16,675 --> 00:45:17,686
¿Eres...?
462
00:45:18,468 --> 00:45:20,120
¿Eres Bruce?
463
00:45:20,220 --> 00:45:21,346
¿Quién es Bruce?
464
00:45:22,014 --> 00:45:24,474
¿Qué? Estaba hablando con Bruce.
465
00:45:26,643 --> 00:45:28,504
No conozco a ningún Bruce.
466
00:45:28,604 --> 00:45:30,063
Es el beisbolista.
467
00:45:31,607 --> 00:45:34,693
Aquí no jugamos béisbol.
468
00:45:37,362 --> 00:45:38,373
¿Quién eres?
469
00:45:40,240 --> 00:45:41,366
No lo recuerdo.
470
00:45:42,409 --> 00:45:44,828
¿Jugabas fútbol o fútbol americano?
471
00:45:46,288 --> 00:45:47,998
Repartía periódicos.
472
00:45:49,708 --> 00:45:50,719
Billy.
473
00:45:51,710 --> 00:45:53,086
Eres Billy Showalter.
474
00:45:54,129 --> 00:45:55,572
Tal vez.
475
00:45:55,672 --> 00:45:57,241
No, eres Billy.
476
00:45:57,341 --> 00:46:01,762
No vayas arriba.
477
00:46:02,930 --> 00:46:03,941
¿Qué está haciendo?
478
00:46:05,349 --> 00:46:09,269
Está esperando... al otro lado
con ese maldito cinturón.
479
00:46:10,854 --> 00:46:12,673
No dijo que pudieras irte.
480
00:46:12,773 --> 00:46:15,192
Así que si lo intentas, te castigará.
481
00:46:16,485 --> 00:46:18,904
Te golpeará con ese cinturón
hasta desmayarte.
482
00:46:20,072 --> 00:46:22,908
Duele. Duele muchísimo.
483
00:46:23,784 --> 00:46:27,020
Llorarás. Le suplicarás que se detenga.
484
00:46:27,120 --> 00:46:28,372
Todos lo hicimos.
485
00:46:29,373 --> 00:46:31,041
Pero él te seguirá golpeando.
486
00:46:33,210 --> 00:46:34,253
¿Hola?
487
00:46:36,255 --> 00:46:37,266
¿Hola?
488
00:48:13,852 --> 00:48:17,481
Pobrecita.
Ve a la enfermería y tómate una siesta.
489
00:48:37,000 --> 00:48:38,377
Dices que me llamaba Billy.
490
00:48:39,795 --> 00:48:41,755
- Billy Showalter.
- No me llames así.
491
00:48:43,549 --> 00:48:45,592
No lo recuerdo.
No es quien soy ahora.
492
00:48:47,261 --> 00:48:48,996
¿Cómo quieres que te llame?
493
00:48:49,096 --> 00:48:50,138
¿Qué recuerdas?
494
00:48:52,599 --> 00:48:54,209
Te dije.
495
00:48:54,309 --> 00:48:55,811
Era repartidor de periódicos.
496
00:48:57,271 --> 00:48:59,064
De acuerdo. Repartidor de periódicos.
497
00:49:01,358 --> 00:49:02,860
¿Ves el muro frente a ti?
498
00:49:03,861 --> 00:49:06,346
¿Ves que está separado del piso?
499
00:49:06,446 --> 00:49:07,446
Sí.
500
00:49:07,531 --> 00:49:10,142
Arranqué un cable largo de ahí abajo.
501
00:49:10,242 --> 00:49:11,769
Lo escondí.
502
00:49:11,869 --> 00:49:13,787
¿Qué se supone que debo hacer con él?
503
00:53:14,653 --> 00:53:15,664
¿Papi?
504
00:53:16,530 --> 00:53:17,698
Sí, cariño.
505
00:53:19,241 --> 00:53:20,684
¿Te puedo preguntar algo?
506
00:53:20,784 --> 00:53:23,370
Claro. Siéntate. Ven.
507
00:53:24,371 --> 00:53:25,664
Eso es.
508
00:53:28,125 --> 00:53:30,252
Pero prometes que no te enojarás.
509
00:53:31,253 --> 00:53:32,738
Lo prometo, cariño.
510
00:53:32,838 --> 00:53:34,756
Es sobre mis sueños.
511
00:53:46,643 --> 00:53:48,253
¿Qué hay con tus sueños?
512
00:53:48,353 --> 00:53:52,482
Bueno, ¿qué pasa si, tú sabes, si son...?
513
00:53:53,859 --> 00:53:55,652
- Bueno...
- Gwen.
514
00:53:58,697 --> 00:54:03,310
Tu madre, era un ser especial.
515
00:54:03,410 --> 00:54:07,164
Y era inteligente, igual que tú.
516
00:54:07,998 --> 00:54:12,127
Pero, cariño, también estaba...
517
00:54:13,879 --> 00:54:15,656
tocada.
518
00:54:15,756 --> 00:54:18,909
Veía cosas y escuchaba cosas
519
00:54:19,009 --> 00:54:25,249
y se convenció
de que sus sueños significaban algo.
520
00:54:25,349 --> 00:54:28,894
Y finalmente,
le dijeron que hiciera cosas.
521
00:54:31,772 --> 00:54:36,051
Cosas terribles.
Hasta que se quitó la vida.
522
00:54:36,151 --> 00:54:39,029
Pero no eran reales, cariño.
523
00:54:40,781 --> 00:54:42,449
Simplemente no eran reales.
524
00:54:43,450 --> 00:54:45,202
Yo amaba a mamá.
525
00:54:46,245 --> 00:54:47,646
Yo...
526
00:54:47,746 --> 00:54:48,757
Yo también.
527
00:54:49,957 --> 00:54:53,360
Quiero decir, la amaba tal y como era.
528
00:54:53,460 --> 00:54:55,796
Lo sé, cariño. Yo...
529
00:54:59,174 --> 00:55:02,719
Yo sólo...
No quiero ese futuro para ti, cariño.
530
00:55:04,263 --> 00:55:05,639
¿Entiendes?
531
00:55:08,642 --> 00:55:09,653
Pero...
532
00:55:11,311 --> 00:55:14,398
¿y si pudieran ayudar
a encontrar a Finney?
533
00:55:38,589 --> 00:55:42,801
POLICÍA DE DENVER
534
00:55:48,640 --> 00:55:50,876
¡Oye! Samson, ¡basta!
535
00:55:50,976 --> 00:55:52,753
¡Ven aquí! Sé buen chico. Ven.
536
00:55:52,853 --> 00:55:54,004
¡Un momento!
537
00:55:54,104 --> 00:55:55,115
Entra ahí. ¡Anda!
538
00:55:56,523 --> 00:55:58,175
- ¿Hola?
- Buenas tardes, señor.
539
00:55:58,275 --> 00:56:00,719
Sondeamos su barrio,
hablamos con los vecinos,
540
00:56:00,819 --> 00:56:02,821
y nos preguntábamos,
¿ha visto a este niño?
541
00:56:03,947 --> 00:56:05,724
- Son la Policía.
- Sí. De Denver.
542
00:56:05,824 --> 00:56:08,477
- Están aquí por los niños desaparecidos.
- Sí. Si hay...
543
00:56:08,577 --> 00:56:11,230
No, no. Entren. Pasen.
544
00:56:11,330 --> 00:56:12,664
¡Samson, basta!
545
00:56:13,665 --> 00:56:16,735
Quiero enseñarles algo.
Sí, está por allá.
546
00:56:16,835 --> 00:56:19,822
Todos viven en la misma zona.
Y van a la escuela a pie.
547
00:56:19,922 --> 00:56:22,866
Todos desaparecieron camino a casa
excepto Robin Arellano.
548
00:56:22,966 --> 00:56:24,785
Desapareció un sábado
camino a la tienda
549
00:56:24,885 --> 00:56:27,121
- por golosinas.
- Señor, lo sabemos bien.
550
00:56:27,221 --> 00:56:29,790
Escuchen, debe poder
agarrar a los niños
551
00:56:29,890 --> 00:56:31,583
y llevarlos a su casa rápido.
552
00:56:31,683 --> 00:56:33,419
Por ende, su casa tiene cochera.
553
00:56:33,519 --> 00:56:36,171
No puede arriesgarse a que huyan
o se despierten.
554
00:56:36,271 --> 00:56:42,428
Lo que significa que el Raptor
vive en algún lugar de esta área de aquí.
555
00:56:42,528 --> 00:56:44,012
- Señor...
- Max.
556
00:56:44,112 --> 00:56:46,223
- Señor Max...
- No, no "señor Max".
557
00:56:46,323 --> 00:56:47,850
Sólo... Sólo Max.
558
00:56:47,950 --> 00:56:50,561
Mis amigos me dicen Max,
y si estamos en esto juntos...
559
00:56:50,661 --> 00:56:53,313
- ¿Hace cuánto vives aquí, Max?
- Vivo en Durango.
560
00:56:53,413 --> 00:56:55,232
Estoy de visita.
Es casa de mi hermano.
561
00:56:55,332 --> 00:56:57,568
He leído mucho del caso
y ahora no trabajo,
562
00:56:57,668 --> 00:56:59,153
y podrían usar mi ayuda.
563
00:56:59,253 --> 00:57:00,253
Sigue con esto,
564
00:57:00,337 --> 00:57:03,031
pero si ves a alguno de los niños,
llámanos.
565
00:57:03,131 --> 00:57:05,325
O si tengo pistas nuevas, ¿correcto?
566
00:57:05,425 --> 00:57:07,411
Si ves a uno de los niños, llama.
567
00:57:07,511 --> 00:57:10,430
Y... ordena un poco
antes de que regrese tu hermano.
568
00:57:18,272 --> 00:57:22,776
Estúpido, estúpido, estúpido idiota.
569
00:57:23,443 --> 00:57:24,862
Maldita sea, Max.
570
00:58:17,289 --> 00:58:20,501
Sé que no estás dormido.
571
00:58:27,674 --> 00:58:28,685
Muero de hambre.
572
00:58:29,384 --> 00:58:31,512
- Dime tu nombre.
- ¿Por qué te importa?
573
00:58:32,054 --> 00:58:33,222
No suele importarme.
574
00:58:34,515 --> 00:58:36,542
A la larga lo veo en el periódico.
575
00:58:36,642 --> 00:58:40,129
Siempre publican una foto bonita y grande
576
00:58:40,229 --> 00:58:43,065
con todos los detalles que podría desear.
577
00:58:44,066 --> 00:58:46,235
Todo eso de lo que ustedes mienten.
578
00:58:46,777 --> 00:58:48,111
¿Qué es diferente ahora?
579
00:58:52,074 --> 00:58:55,978
Es complicado. Es... demasiado complicado.
580
00:58:56,078 --> 00:58:58,355
Todo es diferente.
Nada está saliendo bien.
581
00:58:58,455 --> 00:58:59,466
Podrías dejarme ir.
582
00:59:02,543 --> 00:59:03,919
Lo estoy pensando.
583
00:59:06,964 --> 00:59:08,465
Prometo no decir nada.
584
00:59:09,716 --> 00:59:11,994
Véndame los ojos,
déjame en la calle.
585
00:59:12,094 --> 00:59:13,412
Caminaré a casa.
586
00:59:13,512 --> 00:59:14,763
Bueno, dime tu nombre.
587
00:59:17,599 --> 00:59:18,610
Taylor.
588
00:59:19,560 --> 00:59:20,571
Taylor Mullen.
589
00:59:33,740 --> 00:59:34,892
OTRO NIÑO DESAPARECE
590
00:59:34,992 --> 00:59:38,829
Realmente me estabas
empezando a caer bien, Finney.
591
00:59:42,040 --> 00:59:43,458
Casi te dejo ir.
592
01:00:00,392 --> 01:00:01,403
¿Hola?
593
01:00:04,271 --> 01:00:05,282
¿Bruce?
594
01:00:06,106 --> 01:00:07,691
¿Billy... repartidor de periódicos?
595
01:02:35,547 --> 01:02:36,558
¿Hola?
596
01:02:40,886 --> 01:02:41,897
¿Hola?
597
01:02:44,765 --> 01:02:47,017
- ¿Hola?
- No te queda mucho tiempo.
598
01:02:48,519 --> 01:02:50,145
El Raptor no ha dormido.
599
01:02:51,355 --> 01:02:55,192
Cree que este puede ser el final.
Que... lo va a descubrir.
600
01:02:56,151 --> 01:02:59,321
- ¿Quién lo va a descubrir?
- Su hermano en el piso de arriba.
601
01:03:03,158 --> 01:03:04,169
¿Eres Griffin?
602
01:03:04,660 --> 01:03:05,671
¿Quién?
603
01:03:06,203 --> 01:03:07,203
Griffin Stagg.
604
01:03:07,287 --> 01:03:10,065
Probablemente. Todo es un poco confuso.
605
01:03:10,165 --> 01:03:12,501
Pero supongo
que sabes todos nuestros nombres.
606
01:03:13,502 --> 01:03:14,545
Todo niño los sabe.
607
01:03:18,006 --> 01:03:20,133
- Yo no te conocía.
- Nadie me conocía.
608
01:03:21,468 --> 01:03:23,704
Pasas tantos años siendo invisible,
609
01:03:23,804 --> 01:03:26,139
y luego todos los niños saben tu nombre.
610
01:03:27,474 --> 01:03:28,892
No te queda mucho tiempo.
611
01:03:31,770 --> 01:03:33,172
¿Por qué no me ha matado?
612
01:03:33,272 --> 01:03:34,690
No estás jugando.
613
01:03:35,816 --> 01:03:37,176
Tienes que jugar.
614
01:03:37,276 --> 01:03:38,944
Si no juegas, no puede ganar.
615
01:03:40,404 --> 01:03:41,415
¿Qué juego?
616
01:03:41,947 --> 01:03:43,031
Niño malcriado.
617
01:03:43,866 --> 01:03:47,536
Si no juegas Niño malcriado
el Raptor no puede ganarte.
618
01:03:48,036 --> 01:03:51,415
Y si no puede ganarte,
no puede pasar a la siguiente parte.
619
01:03:52,416 --> 01:03:56,044
Y la siguiente parte de Niño malcriado...
es su parte favorita.
620
01:03:58,589 --> 01:03:59,631
¿Cuál es?
621
01:04:02,509 --> 01:04:05,053
No te queda mucho tiempo.
622
01:04:06,054 --> 01:04:07,065
Ya dijiste eso.
623
01:04:07,890 --> 01:04:09,333
No ha dormido.
624
01:04:09,433 --> 01:04:10,517
También dijiste eso.
625
01:04:11,101 --> 01:04:14,229
Sí, bueno, ahora duerme. En su silla.
626
01:04:14,938 --> 01:04:17,049
Se durmió esperando a que jugaras.
627
01:04:17,149 --> 01:04:18,650
¿Y eso de qué me sirve?
628
01:04:20,569 --> 01:04:22,571
Espera. La puerta sigue abierta.
629
01:04:23,113 --> 01:04:24,907
La puerta sigue abierta.
630
01:04:27,618 --> 01:04:29,036
¿Me voy así nada más?
631
01:04:29,620 --> 01:04:33,123
Hay un candado de combinación
por dentro de la otra puerta.
632
01:04:33,832 --> 01:04:36,068
- Era el candado de mi bici.
- ¿De tu bici?
633
01:04:36,168 --> 01:04:39,113
Sí. Se lo llevó cuando me agarró.
634
01:04:39,213 --> 01:04:40,339
¿Y la combinación?
635
01:04:40,839 --> 01:04:42,633
- No la recuerdo.
- ¡Griffin!
636
01:04:43,175 --> 01:04:45,494
Recuerdo haber tenido miedo de olvidarla.
637
01:04:45,594 --> 01:04:46,929
Por eso la escribí.
638
01:04:47,554 --> 01:04:49,181
¿Qué? ¿Dónde?
639
01:04:49,681 --> 01:04:52,126
En el muro, usé la tapa de una botella.
640
01:04:52,226 --> 01:04:54,586
¿Cuál muro? ¿Cuál muro?
641
01:04:54,686 --> 01:04:56,380
El de la derecha,
642
01:04:56,480 --> 01:04:58,690
a la altura del hombro
estando sentado.
643
01:05:10,744 --> 01:05:13,455
Dos, tres, tres, uno, siete.
644
01:05:14,081 --> 01:05:15,749
Dos, tres, tres, uno, siete.
645
01:05:19,795 --> 01:05:22,406
- ¿Dos, tres, tres, uno, siete?
- Si tú lo dices.
646
01:05:22,506 --> 01:05:28,579
Pero ¿es 23-31-7 o 23-3-17 o 2-33-17?
647
01:05:28,679 --> 01:05:30,080
- No lo recuerdo.
- Griffin.
648
01:05:30,180 --> 01:05:31,790
No lo recuerdo.
649
01:05:31,890 --> 01:05:33,350
Tendrás que intentar todas.
650
01:05:34,059 --> 01:05:36,378
Y ser muy silencioso.
651
01:05:36,478 --> 01:05:37,489
Sí.
652
01:05:38,397 --> 01:05:40,315
Bueno, gracias.
653
01:05:51,493 --> 01:05:54,872
Dos, tres, tres, uno, siete.
654
01:09:03,268 --> 01:09:04,853
¡Ayuda! ¡El Raptor!
655
01:09:11,609 --> 01:09:13,529
Di una maldita palabra...
656
01:09:15,906 --> 01:09:20,118
y te destriparé como a un cerdo
aquí mismo en la calle.
657
01:09:21,912 --> 01:09:25,499
Y te estrangularé con tus intestinos.
658
01:09:44,059 --> 01:09:46,228
Buenas noches, niño malcriado.
659
01:09:52,109 --> 01:09:53,509
¿Qué fue todo eso?
660
01:09:53,609 --> 01:09:55,053
Samson le ladraba a algo.
661
01:09:55,153 --> 01:09:57,155
No es nada. Vuelve a la cama, Max.
662
01:10:14,923 --> 01:10:16,742
Jesús, ¿qué mierda?
663
01:10:16,842 --> 01:10:19,203
En serio, ¿qué mierda?
664
01:10:19,303 --> 01:10:23,123
Te pido ayuda y me das estas pistas
que no significan nada.
665
01:10:23,223 --> 01:10:25,934
¿Y esta mañana
despierto sin haber soñado nada?
666
01:10:26,435 --> 01:10:29,004
En serio, ¿qué diablos te pasa?
667
01:10:29,104 --> 01:10:31,507
Dejas que el Raptor
se lleve a Finney, ¿no?
668
01:10:31,607 --> 01:10:36,111
Y no me digas que no te involucras,
porque me has mandado estos sueños.
669
01:10:40,365 --> 01:10:41,450
A menos que...
670
01:10:51,335 --> 01:10:53,378
Quizá ni siquiera eres real.
671
01:11:01,762 --> 01:11:02,846
Hijo de puta.
672
01:11:06,517 --> 01:11:07,528
No.
673
01:11:09,603 --> 01:11:10,614
Vete a la mierda.
674
01:11:12,606 --> 01:11:13,617
Maldita sea.
675
01:11:18,362 --> 01:11:19,373
¿Qué?
676
01:11:21,114 --> 01:11:22,324
¿Vas a decir algo?
677
01:11:23,492 --> 01:11:24,893
¿Sabes siquiera quién eres?
678
01:11:24,993 --> 01:11:27,246
¿Qué clase de pregunta estúpida es esa?
679
01:11:28,121 --> 01:11:29,706
¿Acaso sabes quién eres tú?
680
01:11:31,166 --> 01:11:32,526
Soy Finney Blake.
681
01:11:32,626 --> 01:11:35,195
Pues, qué puto gusto conocerte,
Finney Blake.
682
01:11:35,295 --> 01:11:37,239
Justo aquí. Este es.
683
01:11:37,339 --> 01:11:38,365
¿Qué es este?
684
01:11:38,465 --> 01:11:41,910
El horrible final agónico
de tu diminuta y patética vida.
685
01:11:42,010 --> 01:11:43,428
Cielos.
686
01:11:44,429 --> 01:11:45,514
Eres Vance Hopper.
687
01:11:46,598 --> 01:11:48,892
Te recuerdo. Me solías dar miedo.
688
01:11:50,060 --> 01:11:51,311
Créeme, Finney Blake,
689
01:11:52,104 --> 01:11:54,840
si supieras lo que te espera,
¡estarías aterrado!
690
01:11:54,940 --> 01:11:56,608
¡Hoy es el día, hijo de puta!
691
01:12:23,552 --> 01:12:25,012
MISMO JUGADOR
VUELVA A TIRAR
692
01:12:26,263 --> 01:12:27,831
BOLA EN JUEGO
693
01:12:27,931 --> 01:12:29,750
Vance, vas a superar tu récord.
694
01:12:29,850 --> 01:12:32,477
Claro que lo haré, tarado.
Dije que lo haría.
695
01:12:38,525 --> 01:12:39,536
¡Oye!
696
01:12:41,153 --> 01:12:42,321
¡Tarado!
697
01:12:46,450 --> 01:12:49,203
¡Hijo de puta! ¡Arruinaste mi juego!
698
01:12:49,703 --> 01:12:51,830
- ¡Por todos los cielos!
- ¡Oye!
699
01:12:53,207 --> 01:12:54,291
¡Ven aquí, maldito!
700
01:13:08,388 --> 01:13:11,016
¡No te metas conmigo de nuevo!
701
01:13:29,618 --> 01:13:31,495
ABRIR
702
01:14:19,960 --> 01:14:21,278
¿Sabes siquiera quién eres?
703
01:14:21,378 --> 01:14:23,363
¿Qué clase de pregunta estúpida es esa?
704
01:14:23,463 --> 01:14:25,908
- ¿Acaso sabes quién eres tú?
- Soy Finney Blake.
705
01:14:26,008 --> 01:14:28,035
Pues qué puto gusto conocerte,
Finney Blake.
706
01:14:28,135 --> 01:14:29,845
Justo aquí. Este es.
707
01:14:31,513 --> 01:14:32,513
¿Qué es este?
708
01:14:32,556 --> 01:14:35,684
El horrible final agónico
de tu diminuta y patética vida.
709
01:14:36,768 --> 01:14:37,779
Cielos.
710
01:14:38,478 --> 01:14:40,172
Eres Vance Hopper.
711
01:14:40,272 --> 01:14:42,608
Te recuerdo. Me solías dar miedo.
712
01:14:47,404 --> 01:14:48,680
Créeme, Finney Blake,
713
01:14:48,780 --> 01:14:51,183
si supieras lo que te espera,
¡estarías aterrado!
714
01:14:51,283 --> 01:14:53,202
¡Hoy es el día, hijo de puta!
715
01:14:57,748 --> 01:15:00,334
Gwenny, apúrate.
Llegarás tarde a la escuela.
716
01:15:01,043 --> 01:15:02,252
Lo siento, papi.
717
01:15:02,628 --> 01:15:05,072
Cielos. Eres Vance Hopper.
718
01:15:05,172 --> 01:15:07,366
Te recuerdo. Me solías dar miedo.
719
01:15:07,466 --> 01:15:08,617
Créeme, Finney Blake,
720
01:15:08,717 --> 01:15:11,286
si supieras lo que te espera,
¡estarías aterrado!
721
01:15:11,386 --> 01:15:12,971
¡Hoy es el día, hijo de puta!
722
01:15:14,139 --> 01:15:16,834
¿Intentaste apilar las alfombras
para alcanzar la ventana?
723
01:15:16,934 --> 01:15:18,419
Ya intenté todo.
724
01:15:18,519 --> 01:15:20,312
No, no todo.
725
01:15:21,313 --> 01:15:23,465
Cuando vio lo que había hecho,
se acabó.
726
01:15:23,565 --> 01:15:25,384
Y se tomó su tiempo conmigo.
727
01:15:25,484 --> 01:15:26,484
¿Qué hiciste?
728
01:15:26,568 --> 01:15:29,513
Ese maldito gastó una fortuna
en reparar los daños.
729
01:15:29,613 --> 01:15:31,949
- ¿Qué hiciste?
- ¡A eso voy, guarra!
730
01:15:32,533 --> 01:15:35,310
¿O hay otra mierda importante
que debes hacer?
731
01:15:35,410 --> 01:15:37,704
No, no, no, te escucho.
732
01:15:39,122 --> 01:15:41,900
Hay un enchufe en el cagadero,
frente al retrete.
733
01:15:42,000 --> 01:15:43,011
Sí, lo he visto.
734
01:15:43,919 --> 01:15:45,904
Al otro lado del muro
hay una bodega.
735
01:15:46,004 --> 01:15:47,322
No puedes entrar allí
736
01:15:47,422 --> 01:15:49,783
porque estorba un enorme congelador.
737
01:15:49,883 --> 01:15:50,883
De acuerdo.
738
01:15:50,968 --> 01:15:53,954
Rompe el muro
unos 60 centímetros arriba del enchufe
739
01:15:54,054 --> 01:15:56,206
hasta llegar
a un panel con tornillos.
740
01:15:56,306 --> 01:15:58,709
Quita el panel
y entra al congelador.
741
01:15:58,809 --> 01:16:00,519
Y luego salgo a la bodega.
742
01:16:01,228 --> 01:16:02,239
Gracias.
743
01:16:02,980 --> 01:16:03,991
¿Por qué?
744
01:16:05,065 --> 01:16:06,076
Por ayudarme.
745
01:16:07,442 --> 01:16:08,453
¿Ayudate?
746
01:16:09,361 --> 01:16:13,156
No se trata de ti. ¡A la mierda con él!
747
01:19:35,692 --> 01:19:36,703
¿Qué?
748
01:19:38,153 --> 01:19:40,447
Hola, Finn. ¿Qué pasa?
749
01:19:42,824 --> 01:19:44,143
¿Robin?
750
01:19:44,243 --> 01:19:46,411
Oye, amigo. No llores.
751
01:19:47,079 --> 01:19:48,090
No lo hago.
752
01:19:48,664 --> 01:19:50,999
Sí, sí lo haces. Te puedo ver.
753
01:19:52,334 --> 01:19:53,360
¿Puedes verme?
754
01:19:53,460 --> 01:19:56,129
Estoy contigo.
He estado contigo todo el tiempo.
755
01:19:57,130 --> 01:19:58,141
¿Sí?
756
01:19:58,799 --> 01:20:00,509
Un hombre no abandona a un amigo.
757
01:20:01,343 --> 01:20:04,221
Mi papá no abandonó
a sus amigos en Vietnam.
758
01:20:04,847 --> 01:20:06,431
Por eso no regresó a casa.
759
01:20:07,391 --> 01:20:08,934
Y yo tampoco regresaré.
760
01:20:09,476 --> 01:20:11,395
Y no te voy a abandonar.
761
01:20:12,521 --> 01:20:14,214
Pronto volveremos a estar juntos.
762
01:20:14,314 --> 01:20:16,633
Nada de eso. No te irás como yo.
763
01:20:16,733 --> 01:20:18,802
He intentado todo. Nada ha funcionado.
764
01:20:18,902 --> 01:20:20,095
- Hasta ahora.
- Robin...
765
01:20:20,195 --> 01:20:21,780
¿Recuerdas lo que te dije?
766
01:20:23,657 --> 01:20:25,909
¿Que necesitaba ver
Masacre en cadena?
767
01:20:26,827 --> 01:20:27,838
Antes de eso.
768
01:20:30,247 --> 01:20:32,332
Que algún día tendría que defenderme.
769
01:20:32,833 --> 01:20:35,235
"Algún día" es hoy, Finn.
770
01:20:35,335 --> 01:20:37,921
Hoy es el día en que ya
no te dejas pisotear.
771
01:20:39,673 --> 01:20:42,493
No soy un luchador como tú, Robin.
Ni tú pudiste con él.
772
01:20:42,593 --> 01:20:44,620
Siempre has sido un luchador, Finn.
773
01:20:44,720 --> 01:20:47,706
Eso tenemos en común,
por eso éramos amigos.
774
01:20:47,806 --> 01:20:51,335
Siempre tuviste miedo de dar el golpe,
pero siempre supiste recibirlo.
775
01:20:51,435 --> 01:20:54,855
Y siempre te volviste a levantar.
Cada vez.
776
01:20:55,772 --> 01:20:57,049
No soy tan fuerte.
777
01:20:57,149 --> 01:20:59,259
Debes serlo.
Vas a salir de aquí.
778
01:20:59,359 --> 01:21:01,678
Si no puedes por ti,
hazlo por mí.
779
01:21:01,778 --> 01:21:03,055
¿Por qué importa?
780
01:21:03,155 --> 01:21:05,015
Porque no quiero morir por nada.
781
01:21:05,115 --> 01:21:07,184
Al menos quiero morir por un amigo.
782
01:21:07,284 --> 01:21:09,269
Y como no puedo matar
a ese hijo de puta,
783
01:21:09,369 --> 01:21:11,205
tú lo harás por mí.
784
01:21:12,956 --> 01:21:13,967
¿Cómo?
785
01:21:15,125 --> 01:21:16,418
Vas a usar un arma.
786
01:21:17,252 --> 01:21:18,320
¿Qué arma?
787
01:21:18,420 --> 01:21:19,505
La que está en tu mano.
788
01:21:20,339 --> 01:21:21,350
¿El teléfono?
789
01:21:22,007 --> 01:21:23,784
Llena el auricular con tierra.
790
01:21:23,884 --> 01:21:26,703
Rellénalo bien. Para que pese.
791
01:21:26,803 --> 01:21:28,205
¿Luego qué?
792
01:21:28,305 --> 01:21:31,417
Luego practicas. Una y otra vez.
793
01:21:31,517 --> 01:21:34,002
Levanta el teléfono.
Da un paso hacia atrás.
794
01:21:34,102 --> 01:21:36,605
Uno hacia delante, hacia atrás y swing.
795
01:21:37,606 --> 01:21:38,606
Intenta.
796
01:21:38,690 --> 01:21:40,192
- ¿Ahora?
- Sí.
797
01:21:40,776 --> 01:21:43,220
Levanta el teléfono.
Da un paso hacia atrás.
798
01:21:43,320 --> 01:21:45,781
Uno hacia delante, hacia atrás y swing.
799
01:21:46,573 --> 01:21:49,518
Otra vez. Levanta el teléfono.
Un paso hacia atrás.
800
01:21:49,618 --> 01:21:51,937
Uno hacia delante, hacia atrás y swing.
801
01:21:52,037 --> 01:21:54,815
Otra vez. Levanta el teléfono.
Un paso hacia atrás.
802
01:21:54,915 --> 01:21:57,234
Uno hacia delante, hacia atrás y swing.
803
01:21:57,334 --> 01:22:00,612
Otra vez. Levanta el teléfono.
Da un paso hacia atrás.
804
01:22:00,712 --> 01:22:02,965
Uno hacia delante, hacia atrás y swing.
805
01:22:06,134 --> 01:22:07,145
Eso es.
806
01:22:08,095 --> 01:22:10,581
Rellena el teléfono con tierra
como te dije.
807
01:22:10,681 --> 01:22:12,558
¿Todavía podré hablar contigo?
808
01:22:15,018 --> 01:22:16,520
Fue la última llamada, Finn.
809
01:22:17,354 --> 01:22:18,856
Te toca a ti ahora.
810
01:22:21,358 --> 01:22:22,369
Te extraño, Robin.
811
01:22:24,403 --> 01:22:25,654
Entonces hazlo por mí.
812
01:22:27,239 --> 01:22:28,250
Sal de aquí.
813
01:22:29,658 --> 01:22:30,669
Lo haré.
814
01:22:31,910 --> 01:22:32,921
Adiós, Finn.
815
01:22:33,912 --> 01:22:34,923
Adiós, Robin.
816
01:23:29,510 --> 01:23:31,412
Por favor, Jesús. Por favor.
817
01:23:31,512 --> 01:23:34,348
Perdón por decir que no eres real.
Por favor sé real.
818
01:23:42,231 --> 01:23:44,107
Por favor, por favor, por favor.
819
01:24:48,797 --> 01:24:50,215
Con el Detective Wright.
820
01:25:11,945 --> 01:25:13,614
CAL TIPO 'S'
821
01:25:14,615 --> 01:25:16,366
FLORO
FERRETERÍA
822
01:25:36,595 --> 01:25:38,680
AUTOPISTA DENVER BOULDER
823
01:27:29,249 --> 01:27:31,126
No puede ser.
824
01:27:33,295 --> 01:27:35,656
Sabía que me escondía algo aquí abajo,
825
01:27:35,756 --> 01:27:37,758
pero santa María, madre de Dios.
826
01:27:38,258 --> 01:27:41,328
Por favor, ayuda.
¿Puedes hablarle a mi papá? ¿A mi hermana?
827
01:27:41,428 --> 01:27:44,123
No te preocupes, no está.
Tuvo que ir a trabajar.
828
01:27:44,223 --> 01:27:46,291
Soy Max. Tranquilo.
829
01:27:46,391 --> 01:27:48,143
Con razón enloqueció esta mañana.
830
01:27:49,394 --> 01:27:51,588
Oye, ¿quieres saber
cómo te encontré?
831
01:27:51,688 --> 01:27:52,688
No, no, no.
832
01:27:52,773 --> 01:27:54,942
Oye, no te preocupes.
Podemos hablar...
833
01:28:08,997 --> 01:28:10,207
POLICÍA
834
01:28:15,504 --> 01:28:16,530
¿Ésta es la casa?
835
01:28:16,630 --> 01:28:18,157
- Sí.
- ¿Estás segura?
836
01:28:18,257 --> 01:28:21,243
Nunca antes la había visto,
excepto en mis sueños.
837
01:28:21,343 --> 01:28:23,454
El árbol, la puerta,
el número, la reja.
838
01:28:23,554 --> 01:28:25,289
- Cada detalle.
- De acuerdo.
839
01:28:25,389 --> 01:28:26,874
Retrocede.
840
01:28:26,974 --> 01:28:28,141
Quédate con ella.
841
01:28:30,227 --> 01:28:31,420
¡Por favor apúrense!
842
01:28:31,520 --> 01:28:32,531
Bueno, vamos.
843
01:28:33,689 --> 01:28:34,940
Mira lo que me hiciste hacer.
844
01:28:36,900 --> 01:28:38,360
Me hiciste matar a mi hermano.
845
01:28:39,069 --> 01:28:41,889
No. No fui yo. Yo...
846
01:28:41,989 --> 01:28:44,616
Él era un idiota.
847
01:28:46,910 --> 01:28:48,453
Pero era mi idiota.
848
01:28:51,081 --> 01:28:52,332
Lo siento, Max.
849
01:28:54,001 --> 01:28:56,420
Ahora tendré que ponerte con los demás.
850
01:28:59,298 --> 01:29:01,842
Al fin encontrarás a esos
niños malcriados.
851
01:29:04,761 --> 01:29:06,555
¡Abran! ¡Es la Policía!
852
01:29:15,355 --> 01:29:16,965
¿Qué traes con el teléfono?
853
01:29:17,065 --> 01:29:18,817
¡Te dije que no sirve!
854
01:29:21,361 --> 01:29:24,489
Por lo general, uso un cuchillo.
855
01:29:26,074 --> 01:29:30,412
Pero tú eres especial, Finney.
856
01:29:32,039 --> 01:29:33,582
Me voy a tomar mi tiempo.
857
01:29:34,875 --> 01:29:38,462
Quiero que realmente duela.
858
01:29:41,798 --> 01:29:43,175
¡Samson!
859
01:30:00,651 --> 01:30:02,236
- Despejado.
- ¡Despejado!
860
01:30:05,656 --> 01:30:07,449
Buen chico.
861
01:30:17,793 --> 01:30:20,212
- Está vacía.
- Es la casa equivocada.
862
01:31:45,923 --> 01:31:46,934
Es para ti.
863
01:31:48,509 --> 01:31:51,386
¡Bienvenido al final agónico
de tu diminuta y patética vida!
864
01:31:52,513 --> 01:31:55,098
No te queda mucho tiempo.
865
01:31:56,892 --> 01:31:58,752
¡Hoy es el día, hijo de puta!
866
01:31:58,852 --> 01:32:02,339
No te puedo matar, hijo de puta,
así que Finn lo hará por mí.
867
01:32:02,439 --> 01:32:04,358
¡El brazo de Finn es tremendo!
868
01:32:22,167 --> 01:32:23,178
Espera.
869
01:32:25,712 --> 01:32:26,755
Hay un sótano.
870
01:33:14,344 --> 01:33:16,930
Los niños desaparecidos.
Aquí los entierra.
871
01:33:19,141 --> 01:33:21,185
Creo que los mata en otro lado.
872
01:33:25,606 --> 01:33:26,773
Creo que tienes razón.
873
01:34:28,418 --> 01:34:29,711
- Por aquí.
- Vamos.
874
01:34:35,217 --> 01:34:38,220
Por el otro lado, a la vuelta.
Es aquí. ¡Este lado!
875
01:35:19,219 --> 01:35:20,704
- ¡Vamos!
- ¡La casa de enfrente!
876
01:35:20,804 --> 01:35:22,998
Oigan, oigan. Vengan conmigo.
877
01:35:23,098 --> 01:35:24,098
¡Oigan, por aquí!
878
01:35:24,183 --> 01:35:25,459
¡Vamos, todos!
879
01:35:25,559 --> 01:35:27,086
Sótano.
880
01:35:27,186 --> 01:35:28,979
- Llévense a los niños.
- Cubran atrás.
881
01:35:30,647 --> 01:35:32,065
¡Uno y dos, por aquí!
882
01:35:51,418 --> 01:35:53,921
- ¿Necesitan algo más?
- Todos tras la barrera.
883
01:35:55,255 --> 01:35:56,340
Esos son... Ellos son...
884
01:36:14,983 --> 01:36:17,136
Lo siento tanto.
885
01:36:17,236 --> 01:36:19,221
Yo... Lo sien...
886
01:36:19,321 --> 01:36:20,697
Lo siento tanto.
887
01:36:21,865 --> 01:36:23,575
Por favor perdónenme.
888
01:36:42,094 --> 01:36:45,581
Soy el Jefe Walker
del Departamento de Policía de Denver.
889
01:36:45,681 --> 01:36:49,918
La larga pesadilla de nuestra comunidad
ha terminado de forma agridulce
890
01:36:50,018 --> 01:36:52,629
con el rescate del niño Blake,
891
01:36:52,729 --> 01:36:55,424
pero también con el descubrimiento
de 5 cuerpos que creemos
892
01:36:55,524 --> 01:36:57,968
pertenecen a los niños desaparecidos.
893
01:36:58,068 --> 01:37:00,637
Estos son los hechos del caso.
894
01:37:00,737 --> 01:37:02,573
- Detective Wright.
- Gracias, Jefe.
895
01:37:03,323 --> 01:37:06,351
El delincuente conocido como el Raptor
tenía dos casas,
896
01:37:06,451 --> 01:37:08,604
una donde tenía a las víctimas vivas
897
01:37:08,704 --> 01:37:12,916
y una segunda casa vacía cruzando la calle
donde las enterraba post mortem.
898
01:37:17,754 --> 01:37:18,989
¿Es él?
899
01:37:19,089 --> 01:37:20,115
Es él.
900
01:37:20,215 --> 01:37:22,034
Rayos. ¿Lo viste?
901
01:37:22,134 --> 01:37:23,952
Pensé que sería más grande.
902
01:37:24,052 --> 01:37:25,454
Él mató al Raptor.
903
01:37:25,554 --> 01:37:27,623
No puede ser.
El Raptor medía como 2 metros.
904
01:37:27,723 --> 01:37:29,041
Escuché que lo apuñaló.
905
01:37:29,141 --> 01:37:30,976
¿Cómo ese chico pudo estrangularlo?
906
01:37:34,062 --> 01:37:36,840
Fue un hachazo a la cabeza.
Mi papá es Policía. Yo sé.
907
01:37:36,940 --> 01:37:39,026
Oí que lo mató a golpes con un teléfono.
908
01:37:41,820 --> 01:37:42,820
Buenos días.
909
01:37:42,905 --> 01:37:44,573
Escuché que hay examen hoy.
910
01:37:52,623 --> 01:37:53,634
Hola, Finney.
911
01:37:57,085 --> 01:37:58,096
Llámame Finn.