1 00:00:53,854 --> 00:00:55,489 Hadi! 2 00:00:55,523 --> 00:00:57,725 Yapabilirsin! İkinciye geç! 3 00:01:01,796 --> 00:01:03,798 Hadi arkadaşlar! Maçı veriyorsunuz! 4 00:01:03,831 --> 00:01:05,599 Hadi! Canlanın! 5 00:01:06,767 --> 00:01:08,636 Hadi, Finney. Hadi. 6 00:01:08,669 --> 00:01:10,671 Hadi. Yapabilirsin. 7 00:01:15,310 --> 00:01:16,777 - Topu yolla! - Yaparsın sen, Finney. 8 00:01:21,149 --> 00:01:22,583 İlk ıska! 9 00:01:22,616 --> 00:01:23,919 Evet, Finney! Güzel, Finney! 10 00:01:23,952 --> 00:01:26,520 Hadi, Finney. İki ıska daha lazım. 11 00:01:30,591 --> 00:01:34,895 Hadi. Vurucu, vurucu. Hadi. Vurucu, vurucu. 12 00:01:36,897 --> 00:01:38,033 İkinci ıska! 13 00:01:38,066 --> 00:01:39,935 Evet! 14 00:01:51,980 --> 00:01:54,548 Gözünü ayırma. Gözünü ayırma. 15 00:02:03,657 --> 00:02:04,859 Olamaz. Olamaz. 16 00:02:06,194 --> 00:02:07,895 Sayı koşusu! 17 00:02:11,665 --> 00:02:13,567 Bruce! Bruce! Bruce! 18 00:02:13,601 --> 00:02:14,903 Bruce! Bruce! 19 00:02:14,936 --> 00:02:17,638 Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! 20 00:02:17,671 --> 00:02:19,041 Bruce! Bruce! 21 00:02:19,074 --> 00:02:21,675 Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! 22 00:02:21,709 --> 00:02:24,913 Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! 23 00:02:43,031 --> 00:02:44,865 Hey, dostum. 24 00:02:44,899 --> 00:02:46,700 Kolun çelik gibi resmen. 25 00:02:47,701 --> 00:02:49,637 Az daha beni haklıyordun. 26 00:02:49,670 --> 00:02:51,772 - Güzel oyundu. - Güzel oyundu. 27 00:03:10,992 --> 00:03:12,693 Selam, Bruce. 28 00:04:01,992 --> 00:04:06,993 SİYAH TELEFON ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 29 00:05:42,577 --> 00:05:45,914 Ağzını biraz daha şapırt istersen. 30 00:05:45,947 --> 00:05:48,316 Boulder'dakiler seni duymamıştır. 31 00:06:00,395 --> 00:06:02,030 Özür dilerim baba. 32 00:06:14,409 --> 00:06:16,077 Bilemiyorum. 33 00:06:16,111 --> 00:06:18,280 Herkes Fonzie veya Richie diyor. 34 00:06:18,313 --> 00:06:20,148 Millie ise Potsie diyor. 35 00:06:20,181 --> 00:06:24,019 Ama bence kimse Potsie adında bir yetişkine güvenip evlenmezdi. 36 00:06:24,052 --> 00:06:27,355 Sanırım şu anki planıma bağlı kalıp Danny Bonaduce ile evleneceğim. 37 00:06:27,389 --> 00:06:29,291 Partridge ailesinin bir üyesiyle evlenmeyeceksin. 38 00:06:29,324 --> 00:06:30,824 Çok önemli biri. 39 00:06:30,858 --> 00:06:33,028 Sesine bayılıyorum. 40 00:06:33,061 --> 00:06:35,230 Bu yeni. 41 00:06:35,263 --> 00:06:36,864 Ne? 42 00:06:36,897 --> 00:06:38,099 Kayıp ilanı. 43 00:06:38,133 --> 00:06:40,201 Bay Yamada yine ilan asmaya başlamış. 44 00:06:43,038 --> 00:06:45,839 Onları bulabileceklerini düşünmüyorsun, değil mi? 45 00:06:46,941 --> 00:06:48,443 Bulmak istedikleri şekilde değil. 46 00:06:48,476 --> 00:06:49,978 Hadi. Gidelim. 47 00:06:50,011 --> 00:06:51,313 Geç kalacağız. 48 00:06:55,483 --> 00:06:57,185 - Hadi! - Buraya gel! 49 00:06:57,218 --> 00:06:58,953 Dövüş! Dövüş! Dövüş! Dövüş! 50 00:06:58,987 --> 00:07:01,289 Dövüş! Dövüş! Dövüş! Dövüş! Dövüş! 51 00:07:01,323 --> 00:07:03,191 Dövüş! Dövüş! 52 00:07:03,224 --> 00:07:05,327 Kendini sert mi sanıyorsun? 53 00:07:05,360 --> 00:07:07,195 Öğrenelim hadi. 54 00:07:07,228 --> 00:07:10,265 Seni yere çivileyeceğim, küçük cılız meksikalı. 55 00:07:10,298 --> 00:07:12,934 Yap hadi. 56 00:07:12,967 --> 00:07:14,436 Cesaretin varsa tabii. 57 00:07:22,977 --> 00:07:24,946 Hakla onu, Robin! 58 00:07:41,129 --> 00:07:42,130 Kalk! 59 00:07:42,163 --> 00:07:43,298 Daha sert vur! 60 00:07:45,400 --> 00:07:47,068 Hadi. 61 00:07:47,102 --> 00:07:48,236 Vay anasını. 62 00:07:48,269 --> 00:07:49,471 Gidelim. Gidelim. 63 00:07:58,413 --> 00:08:00,181 O neydi be? 64 00:08:00,215 --> 00:08:02,150 - Moose'du. - Umurumda değil. 65 00:08:02,183 --> 00:08:04,119 Moose pisliğin teki. 66 00:08:04,152 --> 00:08:05,487 Biliyorum. 67 00:08:05,520 --> 00:08:07,188 Geçen yıl burnunu kanatmıştı senin. 68 00:08:07,222 --> 00:08:09,424 - Gwen. - Bunu hak etmişti. 69 00:08:09,457 --> 00:08:11,059 Bunu mu hak etmişti? 70 00:08:11,092 --> 00:08:12,460 - Finney, seni dövmüştü. - Hatırlıyorum, Gwen. 71 00:08:12,494 --> 00:08:14,129 Dayağı yiyen bendim sonuçta. 72 00:08:14,162 --> 00:08:16,398 Bunu konuşmak istemiyorum ama. 73 00:08:16,431 --> 00:08:19,300 Robin Arellano ile kavgaya tutuşarak aptallık etti. 74 00:08:19,334 --> 00:08:23,004 Grabber, Pinball Vance Hopper'ı kaçırdığından beri okulun en sert çocuğu o. 75 00:08:23,037 --> 00:08:24,406 Keşke ona öyle demesen. 76 00:08:24,439 --> 00:08:26,207 Herkes ona Pinball Vance diyor. 77 00:08:26,241 --> 00:08:27,342 Hayır, yani... 78 00:08:27,375 --> 00:08:29,144 Ne demek istediğini anladım sersem. 79 00:08:29,177 --> 00:08:31,446 Gazeteler de bile Grabber diye geçiyor. 80 00:08:31,479 --> 00:08:34,315 Adını söylemeyelim biz yine de. 81 00:08:36,017 --> 00:08:38,153 O hikayeye cidden inanmıyorsun, değil mi? 82 00:08:38,186 --> 00:08:40,288 - Hayır. - Çünkü seni duyamaz. 83 00:08:40,321 --> 00:08:42,357 Adını diyen çocukları kaçırdığı gerçek değil. 84 00:08:42,390 --> 00:08:44,426 - Biliyorum. - Finney. 85 00:08:44,459 --> 00:08:46,227 - Biliyorum dedim ya. - Adını söyle o zaman. 86 00:08:46,261 --> 00:08:47,395 Hayır. 87 00:08:47,429 --> 00:08:49,264 Tavuk musun sen ya? 88 00:08:50,331 --> 00:08:52,434 Bunda ciddi değildim. 89 00:08:52,467 --> 00:08:54,235 Biliyorum. 90 00:08:55,603 --> 00:08:58,540 İç çekirdek katıdır. Dış çekirdek eriyiktir. 91 00:08:59,340 --> 00:09:02,243 Manto adı verilen diğer katman çoğunlukla katıdır. 92 00:09:02,277 --> 00:09:06,748 Ancak mantonun ince olan dış bölgesi kısmen eriyiktir. 93 00:09:06,781 --> 00:09:09,150 Sıradaki slayt. 94 00:09:10,485 --> 00:09:12,187 Yüzeydeki katmana kabuk denir. 95 00:09:12,220 --> 00:09:15,023 Katıdır ve oldukça incedir. 96 00:09:15,056 --> 00:09:18,760 Dünya katmanlara ayrılırken yavaş yavaş soğumaya başladı. 97 00:09:18,793 --> 00:09:21,429 Ancak iç kısım hala çok sıcaktı. 98 00:09:33,208 --> 00:09:34,542 Selam, Finney. 99 00:09:36,478 --> 00:09:39,614 Öğle yemeğinde görüşürüz. Sana yanımda yer ayıracağım. 100 00:09:59,133 --> 00:10:01,035 Selam, Finney. 101 00:10:01,069 --> 00:10:02,470 Ortaya çık dingil. 102 00:10:02,504 --> 00:10:04,372 Buna kimse kanmaz salak. 103 00:10:10,678 --> 00:10:13,348 Bizim tuvalette ne işin var? 104 00:10:13,381 --> 00:10:15,416 Tabelayı görmedin mi? Erkekler tuvaleti yazıyor. 105 00:10:15,450 --> 00:10:17,385 Evet. Erkekler, ibneler değil. 106 00:10:23,525 --> 00:10:26,127 Çekilin, dallamalar. 107 00:10:27,462 --> 00:10:29,464 Selam, Finn. 108 00:10:29,497 --> 00:10:31,266 Ne oluyor? 109 00:10:31,299 --> 00:10:35,270 Sıradan bir gün diyelim. 110 00:10:37,338 --> 00:10:40,575 Moose'un dişleri amma keskinmiş. 111 00:10:40,608 --> 00:10:42,844 Yumrukladıkça parmaklarım kanlandı. 112 00:10:42,877 --> 00:10:44,646 Bekleyin. 113 00:10:47,148 --> 00:10:50,118 Bir daha Finn'e bulaşırsanız... 114 00:10:50,151 --> 00:10:51,452 ...sizi çok fena benzetirim. 115 00:10:55,290 --> 00:10:57,125 Artık uzayabilirsiniz. 116 00:11:05,466 --> 00:11:07,368 Teşekkür ederim. 117 00:11:07,402 --> 00:11:10,171 Günün birinde kendini savunman gerekecek. 118 00:11:10,204 --> 00:11:11,673 Evet, biliyorum. 119 00:11:12,707 --> 00:11:14,509 Moose'u niye dövüyordun? 120 00:11:14,542 --> 00:11:16,678 Saçma sapan laflar ediyordu. 121 00:11:16,711 --> 00:11:18,580 Laflarına sessiz kalacağımı sandı. 122 00:11:18,613 --> 00:11:20,348 Ama kalmadım. 123 00:11:20,381 --> 00:11:22,684 Onu yere serdiğimde apışıp kaldı. 124 00:11:22,717 --> 00:11:25,553 Bunu yapmak zorunda mıydın? 125 00:11:25,587 --> 00:11:27,889 Onu çok fena haşat ettin çünkü. 126 00:11:27,923 --> 00:11:30,124 Başta niyetim onu yere sermekti. 127 00:11:30,158 --> 00:11:31,392 Biraz da hırpalayacaktım. 128 00:11:31,426 --> 00:11:33,227 Ama kön dökmeden de bırakamazdım. 129 00:11:33,261 --> 00:11:37,165 Böyle bir durumda ne kadar kan dökersen o kadar iyidir. 130 00:11:37,198 --> 00:11:39,634 Bu sayede insanların gözünde anlam kazanır. 131 00:11:40,702 --> 00:11:42,905 Cuma gecesi Teksas Katliamı'nı izledim. 132 00:11:42,938 --> 00:11:44,907 - Sen izledin mi? - O film çocuklara göre değil. 133 00:11:44,940 --> 00:11:47,208 Babam beni asla o filme götürmez. 134 00:11:47,241 --> 00:11:48,476 Amcam beni açık hava sinemasına götürüyor. 135 00:11:48,509 --> 00:11:50,244 Ne gösterilirse seyrediyoruz. 136 00:11:50,278 --> 00:11:52,213 Ama dostum, o film var ya... 137 00:11:52,246 --> 00:11:54,482 ...gelmiş geçmiş en iyi film. 138 00:11:54,515 --> 00:11:56,284 Ejder Kalesi filminden de mi iyi? 139 00:11:56,317 --> 00:11:58,620 Peki. İkinci en iyi film diyelim. 140 00:11:58,653 --> 00:12:00,655 Günün birinde bir Bruce Lee filmi izlemek istiyorum. 141 00:12:00,688 --> 00:12:02,690 Televizyonda filan. Anlarsın ya. 142 00:12:02,724 --> 00:12:04,459 Evet. Evet. İzlemelisin. 143 00:12:05,259 --> 00:12:08,429 İşin yoksa okuldan sonra evime uğrayabilir misin? 144 00:12:08,463 --> 00:12:10,498 Yine matematik mi? 145 00:12:10,531 --> 00:12:12,467 Bay Johnson çok hızlı konuşuyor. 146 00:12:12,500 --> 00:12:14,369 Senin gibi ayrıntılı anlatamıyor. 147 00:12:14,402 --> 00:12:15,770 Gelebilir misin peki? 148 00:12:15,803 --> 00:12:17,538 Bir F daha alırsam uzaklaştırma alacağım. 149 00:12:17,572 --> 00:12:19,240 Tabii, olur. 150 00:12:19,273 --> 00:12:24,278 11'den 6 çıkardığımızda x'in değerini 5 buluruz. 151 00:12:29,651 --> 00:12:31,653 Beni mi görmek istediniz? 152 00:12:31,686 --> 00:12:35,723 Gwendolyn Blake, bunlar Dedektif Wright ve Dedektif Miller. 153 00:12:35,757 --> 00:12:37,392 Bayan Blake. 154 00:12:37,425 --> 00:12:39,494 Seninle bir konuda konuşmak istiyorlar. 155 00:12:43,531 --> 00:12:48,302 Amy Yamada ile arkadaş olduğun doğru mu? 156 00:12:48,336 --> 00:12:50,471 Aynı sınıfta okuyoruz. 157 00:12:50,505 --> 00:12:52,306 O iyi mi? 158 00:12:52,340 --> 00:12:53,608 İyi. 159 00:12:54,642 --> 00:12:56,644 Konuyu biliyorsun. 160 00:12:57,512 --> 00:13:00,415 Amy'e kardeşi Bruce hakkında ne söyledin? 161 00:13:00,448 --> 00:13:03,451 Rüyamda Bruce'u gördüğümü. 162 00:13:03,484 --> 00:13:05,353 Nasıl bir rüyaydı? 163 00:13:05,386 --> 00:13:07,522 Tuhaf cinsten. 164 00:13:07,555 --> 00:13:09,424 Rüyanda ne gördün ki? 165 00:13:09,457 --> 00:13:11,526 Kaçırıldığını gördüm. Hepsi bu. 166 00:13:11,559 --> 00:13:13,528 Minibüsünde siyah balonlar olan adam tarafından mı? 167 00:13:13,561 --> 00:13:15,463 Evet. 168 00:13:15,496 --> 00:13:17,365 Rüyanla ilgili bize başka ne anlatabilirsin? 169 00:13:17,398 --> 00:13:18,800 Niye ki? Sıradan bir rüyaydı. 170 00:13:18,833 --> 00:13:20,435 Rüyandan başka kime bahsettin? 171 00:13:20,468 --> 00:13:21,836 Hiçkimseye. 172 00:13:21,869 --> 00:13:24,639 Olay yerinde iki siyah balon bulduk, Gwen. 173 00:13:28,743 --> 00:13:32,513 Griffin Stagg'ın kaçırıldığı yerde de siyah bir balon bulmuştuk. 174 00:13:32,547 --> 00:13:34,816 Ve bu detayları hiç açıklamadık, o yüzden... 175 00:13:34,849 --> 00:13:37,385 ...sana sorum şu, balonları nereden öğrendin? 176 00:13:37,418 --> 00:13:38,386 Hiçbir yerden. 177 00:13:38,419 --> 00:13:40,722 Bir daha soracağım. 178 00:13:40,755 --> 00:13:42,457 Balonlardan nasıl haberin oldu? 179 00:13:42,490 --> 00:13:43,791 Bize anlatmadığın ne var, Gwen? 180 00:13:43,825 --> 00:13:45,426 Ya büroda bir köstebek var ya da... 181 00:13:45,460 --> 00:13:47,462 - Ya da ne? Grabber ben miyim? - Hayır. 182 00:13:47,495 --> 00:13:49,464 Geçen bahar Vance Hopper'ı ben mi kaçırdım yani? 183 00:13:49,497 --> 00:13:50,732 Bu mu yani? 184 00:13:50,765 --> 00:13:52,467 Vance'ı iki polis zor zapt ediyordu. 185 00:13:52,500 --> 00:13:54,335 Nasıl kavga ettiğini gördüm ve inanın bana... 186 00:13:54,368 --> 00:13:56,804 ...gözü kapalı halde ikinizin de canına okurdu. 187 00:13:56,838 --> 00:13:58,740 Gwen, laflarına dikkat et. 188 00:13:58,773 --> 00:14:01,609 Evet. Onu ben kaçırdım çünkü Grabber olduğum apaçık ortada... 189 00:14:01,642 --> 00:14:03,478 ...sizi beş para etmez aptallar. 190 00:14:03,511 --> 00:14:05,513 Gwendolyn Blake! 191 00:14:07,482 --> 00:14:09,317 Gwen. 192 00:14:10,418 --> 00:14:11,786 Bize anlatmadığın ne var? 193 00:14:16,824 --> 00:14:19,794 Bazen rüyalarım doğru çıkıyor. 194 00:14:27,802 --> 00:14:29,704 İşte orada. 195 00:14:30,906 --> 00:14:32,908 Bu da neydi? 196 00:14:32,941 --> 00:14:34,675 Yok bir şey. 197 00:14:35,810 --> 00:14:37,879 Bu gece Susie'lerde kalacağım. 198 00:14:37,913 --> 00:14:39,814 Bugün cuma, yani bunun anlamını biliyorsun. 199 00:14:39,847 --> 00:14:41,516 Babamla ben ilgilenirim. 200 00:14:41,549 --> 00:14:42,918 Sabah evde olurum. 201 00:14:42,951 --> 00:14:45,386 Dondurmanın hepsini yemesen iyi edersin. 202 00:16:31,659 --> 00:16:33,195 Özür dilerim! 203 00:16:33,228 --> 00:16:35,730 - Baba, dur! - Hey! 204 00:16:35,763 --> 00:16:38,733 Sen bu işe karışma! 205 00:16:38,766 --> 00:16:40,735 Gwenny. 206 00:16:40,768 --> 00:16:42,737 İş yerime geldiler. 207 00:16:42,770 --> 00:16:45,040 Polis neden iş yerime geldi? 208 00:16:45,073 --> 00:16:47,508 Bilmiyorum! Özür dilerim! 209 00:16:47,541 --> 00:16:50,578 Bu soruşturmayla ilgili bildiklerini anlat bana. 210 00:16:50,611 --> 00:16:52,047 - Bir şey bilmiyorum! - Ne biliyorsun anlat. 211 00:16:52,080 --> 00:16:53,648 - Hiçbir şey. - Ha? 212 00:16:53,681 --> 00:16:54,749 Hiçbir şey! 213 00:16:54,782 --> 00:16:57,685 - Ne?! - Hiçbir şey! 214 00:16:57,718 --> 00:17:00,554 Bana bir daha vurursan bunu elimden bırakırım! 215 00:17:02,057 --> 00:17:06,028 Onu bırakırsan seni öyle bir döverim ki kıçının üstüne iki hafta oturamazsın. 216 00:17:11,832 --> 00:17:13,734 Hayır, baba! 217 00:17:13,768 --> 00:17:16,238 Sekiz dolarlık bir votka şişesiydi o! 218 00:17:16,271 --> 00:17:18,773 Şimdi beni iyi dinle. 219 00:17:18,806 --> 00:17:22,077 Dinle beni. Sen annen değilsin! 220 00:17:22,110 --> 00:17:23,912 Biliyorum. 221 00:17:23,946 --> 00:17:25,880 Var olmayan şeylerin sesini duyamazsın! 222 00:17:25,914 --> 00:17:28,951 Var olmayan şeyleri göremezsin! 223 00:17:28,984 --> 00:17:30,651 Tamam. 224 00:17:30,685 --> 00:17:32,820 - Onlar gerçek değil, Gwenny! - Tamam. 225 00:17:32,853 --> 00:17:35,523 Onlar sadece... 226 00:17:35,556 --> 00:17:38,026 ...gördüğün saçma rüyalar. 227 00:17:38,060 --> 00:17:39,727 - Anlıyor musun? - Evet! 228 00:17:39,760 --> 00:17:41,696 - Anlıyor musun beni?! - Evet! 229 00:17:41,729 --> 00:17:43,698 Söyle. Ağzından duymak istiyorum. 230 00:17:43,731 --> 00:17:45,700 Onlar sadece gördüğüm saçma rüyalar. 231 00:17:45,733 --> 00:17:47,535 Bir daha söyle! 232 00:17:47,568 --> 00:17:49,704 Onlar sadece gördüğüm saçma rüyalar. 233 00:17:49,737 --> 00:17:51,106 Bir daha söyle! 234 00:17:51,139 --> 00:17:54,775 Onlar sadece gördüğüm saçma rüyalar! 235 00:18:04,552 --> 00:18:06,620 Gidip televizyon filan izle. 236 00:18:07,755 --> 00:18:10,058 Ve kıçını sakın buz koyma, küçük hanım. 237 00:18:10,092 --> 00:18:13,728 Sebep olduğun şeyi düşünmeni istiyorum. 238 00:18:22,670 --> 00:18:24,772 Bu konuda bir şey biliyor muydun? 239 00:18:27,976 --> 00:18:30,045 Aynısı senin için de geçerli. 240 00:18:30,078 --> 00:18:31,879 Anladın mı? 241 00:18:32,847 --> 00:18:34,916 Anladın mı? 242 00:18:34,950 --> 00:18:36,918 Defol şimdi. 243 00:18:41,756 --> 00:18:44,658 Sana demiştim, Davey. 244 00:18:44,692 --> 00:18:46,894 - Yaralandın mı, Sal? - Ben iyiyim. 245 00:18:46,928 --> 00:18:48,863 İyi misin? 246 00:18:48,896 --> 00:18:52,134 Evet ama polis memuru Bob böyle olacağını söylemişti. 247 00:18:52,167 --> 00:18:54,903 Sally, geciktin. 248 00:18:56,804 --> 00:18:58,706 Bisikletin berbat halde. 249 00:18:58,739 --> 00:19:00,042 Ben de öyleyim. 250 00:19:00,075 --> 00:19:04,678 Polis memuru Bob'a desem tekerini onarır ama şu an ona bunu diyemem. 251 00:19:04,712 --> 00:19:06,614 Niye ki? 252 00:19:48,123 --> 00:19:49,790 Anladım. 253 00:19:49,824 --> 00:19:51,725 Aradığınız için teşekkürler. 254 00:20:05,739 --> 00:20:07,008 Finney. 255 00:20:08,742 --> 00:20:09,978 Evet? 256 00:20:10,011 --> 00:20:14,983 Robin adında bir çocuk tanıyor musun? 257 00:20:15,016 --> 00:20:16,817 Soyadı Arellano mı? 258 00:20:16,851 --> 00:20:18,819 Evet, o. 259 00:20:19,854 --> 00:20:21,755 Okuldan arkadaşım. Niye ki? 260 00:20:55,190 --> 00:20:56,925 Çok üzgünüm, Finney. 261 00:20:57,926 --> 00:20:59,961 Arkadaşındı biliyorum. 262 00:21:04,099 --> 00:21:06,067 Arkadaşındı deme. 263 00:21:06,101 --> 00:21:07,469 Hala arkadaşım o. 264 00:21:07,502 --> 00:21:09,670 Üzgünüm. 265 00:21:13,741 --> 00:21:15,944 Gwen. 266 00:21:15,977 --> 00:21:17,778 Şu rüya şeyini yapabilir misin? 267 00:21:17,811 --> 00:21:20,048 Ha deyince olmuyor. 268 00:21:20,081 --> 00:21:21,782 Denedin mi? 269 00:21:21,815 --> 00:21:23,218 Elbette denedim. 270 00:21:25,353 --> 00:21:28,023 Tekrar dener misin? 271 00:21:28,056 --> 00:21:29,757 Lütfen. 272 00:21:54,115 --> 00:21:58,819 Tanrım, içimden geçen her isteği bilirsin sen. 273 00:21:58,852 --> 00:22:00,854 Ama sesli olarak da ifade edeyim. 274 00:22:00,888 --> 00:22:04,926 Abimin arkadaşına ihtiyacı var. 275 00:22:04,960 --> 00:22:10,265 Olaylara müdahil olmadığın için doğrudan kurtulmasını sağlayamayacağını biliyorum. 276 00:22:10,298 --> 00:22:12,800 İşleyişi tam bilmiyorum. 277 00:22:12,833 --> 00:22:15,971 Ama bir iki rüya görmemi sağlarsan... 278 00:22:16,004 --> 00:22:21,943 ...polisin onu bulmasına yardımı olacak bir şey görmemi sağlarsan... 279 00:22:21,977 --> 00:22:24,913 ...sonsuna dek senin yolunda yürürüm. 280 00:22:32,220 --> 00:22:33,321 Amen. 281 00:22:41,396 --> 00:22:45,233 Ne işler karıştırdığını bilmediğimi sanma. 282 00:22:45,267 --> 00:22:48,069 Işıklar söndükten sonra oyun oynamak yok. 283 00:22:48,103 --> 00:22:50,038 Özür dilerim baba. 284 00:22:51,172 --> 00:22:53,141 Uyu hadi. 285 00:22:53,174 --> 00:22:54,976 Seni seviyorum. 286 00:22:55,010 --> 00:22:56,911 Ben de seni seviyorum baba. 287 00:23:08,456 --> 00:23:11,059 Lanet olsun, Gwenny. 288 00:23:12,227 --> 00:23:14,329 Bu sefer ne halt yedi? 289 00:23:14,362 --> 00:23:15,896 Kusura bakmayın, Bay Blake. 290 00:23:15,930 --> 00:23:17,198 Kızınız hiçbir şey yapmadı. 291 00:23:17,232 --> 00:23:19,234 Ama onunla konuşmamız mümkün mü? 292 00:24:01,042 --> 00:24:02,876 Sik kafalı korkaklar! 293 00:24:06,448 --> 00:24:09,084 Canın cehenneme, çirkin göt suratlı. 294 00:24:19,094 --> 00:24:21,029 Gwen! 295 00:24:36,177 --> 00:24:37,912 Pekala sınıf. 296 00:24:37,946 --> 00:24:40,215 Tüm dönem beklediğiniz gün geldi. 297 00:24:40,248 --> 00:24:41,983 Kurbağa kesme günü. 298 00:24:42,016 --> 00:24:43,485 Bir partner seçin. 299 00:24:43,518 --> 00:24:48,256 Unutmayın, partnerinizle yılın kalanında beraber çalışacaksınız. 300 00:24:56,965 --> 00:24:58,199 Partner lazım mı? 301 00:24:58,233 --> 00:24:59,968 Hayır. Hayır. 302 00:25:00,001 --> 00:25:03,405 Yani, evet. Bir partnerim yok. 303 00:25:03,438 --> 00:25:06,007 O çocuklar pisliğin teki. 304 00:25:06,040 --> 00:25:08,143 - Ne? - Bu sabahki. 305 00:25:08,176 --> 00:25:10,311 Herkes bunu konuşuyor. 306 00:25:13,982 --> 00:25:15,550 Kız kardeşin çok havalı biri ama. 307 00:25:15,583 --> 00:25:18,353 Keşke ben de abimle sizinki gibi bir arkadaşlık edebilsem. 308 00:25:18,386 --> 00:25:20,021 Buraya bakın. 309 00:25:20,054 --> 00:25:22,123 Pekala. Kurbağa keselim. 310 00:25:22,157 --> 00:25:24,993 Donna, Donna, Donna. 311 00:25:26,461 --> 00:25:29,164 - Finney, laboratuvar partnerim olur musun? - Kes şunu. 312 00:25:29,197 --> 00:25:31,166 Kapa çeneni be sersem. 313 00:25:31,199 --> 00:25:33,368 Pekala, yarın görüşürüz. 314 00:25:33,401 --> 00:25:34,969 Nereye gidiyorsun? 315 00:25:35,003 --> 00:25:36,404 Bu gece Susie'lerde kalacağım. 316 00:25:36,438 --> 00:25:38,006 Bugün cuma, o yüzden... 317 00:25:38,039 --> 00:25:39,474 - Babamla ben ilgilenirim. - Görüşürüz. 318 00:26:08,570 --> 00:26:10,772 Aman ya! 319 00:26:10,805 --> 00:26:12,774 Her şey darmadağın oldu. 320 00:26:12,807 --> 00:26:14,142 Yardım ister misin? 321 00:26:14,175 --> 00:26:16,377 Şunu görüyor musun? 322 00:26:16,411 --> 00:26:18,179 Evet. 323 00:26:18,213 --> 00:26:20,014 Şapkamı verebilir misin? 324 00:26:23,218 --> 00:26:25,220 Tabii efendim. 325 00:26:25,253 --> 00:26:28,323 Ben yarı zamanlı bir sihirbazım. 326 00:26:28,356 --> 00:26:30,625 - Sana sihir numarası yapayım mı? - Olur. 327 00:26:30,658 --> 00:26:33,328 Olur demek. 328 00:26:33,361 --> 00:26:35,997 - İçeride siyah balonlar mı var? - Evet. 329 00:27:05,527 --> 00:27:08,162 Kolum çok fena. 330 00:27:08,196 --> 00:27:11,399 Koluma yaptığın şey için boynunu kırmam gerekirdi. 331 00:27:38,426 --> 00:27:40,161 Tanrım. 332 00:27:41,162 --> 00:27:43,565 Kanla kaplı. 333 00:27:43,598 --> 00:27:46,534 Sanki birini öldürmüşüm gibi. 334 00:27:46,568 --> 00:27:48,636 Görüyor musun? 335 00:27:51,539 --> 00:27:53,641 Bir bok göremiyorsun tabii. 336 00:27:59,614 --> 00:28:02,450 Korktuğunu biliyorum. 337 00:28:02,483 --> 00:28:05,286 Ama artık sana zarar vermeyeceğim. 338 00:28:06,621 --> 00:28:09,557 Boynunu kırmakla ilgili dediklerim... 339 00:28:11,626 --> 00:28:13,595 Kızgınlıktan öyle dedim. 340 00:28:15,196 --> 00:28:18,232 Koluma ne yaptığını görsen bana hak verirdin. 341 00:28:19,534 --> 00:28:21,669 Bunu sana karşı kullanmayacağım. 342 00:28:23,504 --> 00:28:25,908 Sanırım... 343 00:28:25,941 --> 00:28:27,642 ...artık ödeştik. 344 00:28:29,945 --> 00:28:32,347 Korkmana gerek yok. 345 00:28:32,380 --> 00:28:36,651 Çünkü burada başına kötü bir şey gelmeyecek. 346 00:28:39,287 --> 00:28:42,123 Sana söz veriyorum, Johnny. 347 00:28:44,525 --> 00:28:45,928 Gazoz ister misin? 348 00:28:45,961 --> 00:28:48,730 Bak ne diyeceğim. 349 00:28:48,763 --> 00:28:52,500 Gidip sana gazoz getireyim, sonra da... 350 00:28:56,471 --> 00:28:58,339 Telefon mu o? 351 00:28:59,407 --> 00:29:01,376 Çalan telefonu duydun mu sen de? 352 00:29:02,744 --> 00:29:04,646 Gidip kim arıyor bakayım. 353 00:29:04,679 --> 00:29:06,714 Sonra da sana gazoz getireyim. 354 00:29:06,748 --> 00:29:10,953 Geri döndüğümde sana her şeyi açıklayacağım. 355 00:30:46,647 --> 00:30:49,784 Gwenny, baban telefonda. 356 00:30:53,088 --> 00:30:54,722 Merhaba baba. 357 00:30:55,790 --> 00:30:58,826 Hayır. Okuldan sonra görmedim. 358 00:32:12,700 --> 00:32:15,137 Çalışmıyor. 359 00:32:15,170 --> 00:32:17,371 Çocukluğumdan beri. 360 00:32:18,472 --> 00:32:20,408 Yerine tak. 361 00:32:25,880 --> 00:32:28,850 Korktuğunu ve eve gitmek istediğini biliyorum. 362 00:32:28,883 --> 00:32:30,953 Seni yakında eve götüreceğim. 363 00:32:32,420 --> 00:32:34,755 Ama şimdilik... 364 00:32:34,789 --> 00:32:37,491 Her şeyin içine ettim ya. 365 00:32:38,893 --> 00:32:41,495 Bir süreliğine yukarı çıkıyorum. 366 00:32:41,529 --> 00:32:43,464 Bir işim çıktı. 367 00:32:44,465 --> 00:32:45,833 Ne? 368 00:32:45,867 --> 00:32:48,469 Orasını boş ver. 369 00:32:50,705 --> 00:32:52,740 Biri bir şey mi gördü? 370 00:32:53,909 --> 00:32:56,410 Polis mi geliyor? 371 00:32:56,444 --> 00:32:58,180 Polis gelmeden beni bırakırsan... 372 00:32:58,213 --> 00:32:59,647 ...sana söz, hiçbir şey söylemem. 373 00:33:02,918 --> 00:33:04,852 Polis filan gelmiyor. 374 00:33:04,886 --> 00:33:06,754 Biri geliyor olmalı. 375 00:33:06,787 --> 00:33:08,689 Birileri mi geliyor? 376 00:33:09,657 --> 00:33:11,592 Çığlık atarım. 377 00:33:11,626 --> 00:33:13,028 Yukarıda biri varsa sesimi duyacaktır. 378 00:33:13,061 --> 00:33:15,529 Hayır. Kapı kapalıyken seni duyamaz o. 379 00:33:17,531 --> 00:33:18,967 O derken? 380 00:33:21,736 --> 00:33:23,704 Kapı kapalıyken... 381 00:33:23,738 --> 00:33:26,041 ...kimse seni duyamaz. 382 00:33:26,074 --> 00:33:28,476 Ses yalıtımını kendim yaptım. 383 00:33:28,509 --> 00:33:31,914 İstediğin kadar bağır, kimseye sesini duyuramazsın. 384 00:33:31,947 --> 00:33:33,982 Diğerlerini öldüren sensin. 385 00:33:35,650 --> 00:33:37,920 Bruce. 386 00:33:37,953 --> 00:33:39,620 Robin. 387 00:33:41,656 --> 00:33:43,624 Ben değilim. 388 00:33:43,658 --> 00:33:45,693 Başkası öldürdü. 389 00:33:46,527 --> 00:33:49,965 Sana asla yapmak istemediğin bir şey... 390 00:33:51,934 --> 00:33:53,701 ...yaptırmam. 391 00:33:55,603 --> 00:33:57,805 Bana elini sürmeye kalkarsan yüzünü çizerim. 392 00:33:57,838 --> 00:34:00,775 Ve buraya biri gelirse yüzündeki o çiziği görür. 393 00:34:03,011 --> 00:34:04,812 Bu yüzü mü? 394 00:34:08,050 --> 00:34:09,884 Telefonu yerine tak hemen. 395 00:34:28,669 --> 00:34:31,039 Bir keresinde çaldığında buradaydım. 396 00:34:31,073 --> 00:34:34,742 Çok ürpertici bir şeydi. 397 00:34:34,775 --> 00:34:38,113 Statik elektrikten kaynaklı galiba. 398 00:34:38,146 --> 00:34:40,282 Tam yanına geldiğimde çalmayı kesti. 399 00:34:40,315 --> 00:34:42,616 Hiç düşünmeden elime aldım ahizeyi. 400 00:34:43,651 --> 00:34:45,486 Biri mi arıyor diye. 401 00:34:46,154 --> 00:34:48,489 Biri var mıydı? 402 00:34:52,626 --> 00:34:54,595 Yoktu. 403 00:35:02,938 --> 00:35:04,805 İmdat! 404 00:35:05,773 --> 00:35:07,842 İmdat! 405 00:35:07,875 --> 00:35:09,777 Lütfen! 406 00:35:16,784 --> 00:35:19,121 Yardım edin! 407 00:35:19,154 --> 00:35:21,990 Biri yardım etsin lütfen! 408 00:35:23,691 --> 00:35:26,128 Lütfen yardım edin! 409 00:35:58,759 --> 00:36:00,861 Dur. Dur. Kes şunu. 410 00:36:00,895 --> 00:36:02,663 O pencereden bir çıkış olsaydı... 411 00:36:02,696 --> 00:36:04,598 ...biri kaçıp kurtulmuştu zaten. 412 00:36:05,699 --> 00:36:07,668 Robin kesin başarırdı bunu. 413 00:36:15,709 --> 00:36:17,711 Robin buradan kaçamadıysa... 414 00:36:19,713 --> 00:36:21,715 ...benim kaçmam da imkansız. 415 00:36:45,173 --> 00:36:46,975 Alo? 416 00:36:53,048 --> 00:36:55,083 Alo? 417 00:37:23,178 --> 00:37:24,246 Kes şunu. 418 00:37:24,279 --> 00:37:25,713 Neyi keseyim? 419 00:37:30,952 --> 00:37:32,921 Acıktım. 420 00:37:32,954 --> 00:37:34,755 Yemek yemeliyim. 421 00:37:34,788 --> 00:37:37,025 Gözlerin nasıl oldu? 422 00:37:37,058 --> 00:37:38,927 Acıyorlar. 423 00:37:44,299 --> 00:37:48,136 Sana yiyecek bir şey getiremem. 424 00:37:48,170 --> 00:37:50,305 Sabırlı olman gerekiyor. 425 00:37:50,338 --> 00:37:53,108 Yukarıda bana yiyecek getirirken seni görecek biri mi var yoksa? 426 00:37:53,141 --> 00:37:54,943 O konuyu dert etme sen. 427 00:37:54,976 --> 00:37:58,213 Madem bana yemek vermeyecektin o zaman niye buraya indin ki? 428 00:37:58,246 --> 00:38:00,148 Durumuna bakmak istedim. 429 00:38:02,918 --> 00:38:05,187 Durumuna bakmak istedim. 430 00:38:07,821 --> 00:38:09,790 Gidiyorum. 431 00:38:38,819 --> 00:38:40,255 Alo? 432 00:38:43,058 --> 00:38:44,526 Sesimi duyan var mı? 433 00:38:44,559 --> 00:38:45,994 Yardıma ihtiyacım var. 434 00:38:52,234 --> 00:38:53,935 Alo? 435 00:38:56,338 --> 00:38:59,040 Finney. 436 00:39:37,178 --> 00:39:39,281 Kapatma telefonu. 437 00:39:39,314 --> 00:39:41,116 Tamam. 438 00:39:42,250 --> 00:39:44,052 Kimsin sen? 439 00:39:45,153 --> 00:39:47,956 Adımı hatırlamıyorum. 440 00:39:47,989 --> 00:39:49,391 Niye? 441 00:39:49,424 --> 00:39:52,160 İlk unuttuğun şey adın oluyor. 442 00:39:52,193 --> 00:39:55,130 Sen ilk ne zaman unuttun peki? 443 00:39:55,163 --> 00:39:57,098 Ne zaman olduğunu biliyorsun. 444 00:39:58,433 --> 00:40:00,402 Adımı nereden biliyorsun? 445 00:40:01,869 --> 00:40:04,005 Tanışmışlığımız vardı. 446 00:40:04,039 --> 00:40:05,907 Kolun çelik gibiydi resmen. 447 00:40:05,940 --> 00:40:07,375 Az daha beni haklıyordun. 448 00:40:11,212 --> 00:40:13,448 Bruce? 449 00:40:13,481 --> 00:40:15,350 Bruce Yamada? 450 00:40:16,918 --> 00:40:19,254 Evet. 451 00:40:19,287 --> 00:40:21,056 Bruce. 452 00:40:21,089 --> 00:40:23,058 Adım Bruce. 453 00:40:24,092 --> 00:40:26,094 Kolun çelik gibiydi resmen. 454 00:40:27,262 --> 00:40:29,030 Az daha beni haklıyordun. 455 00:40:29,064 --> 00:40:31,933 Telefon senin için de çaldı mı? 456 00:40:31,966 --> 00:40:35,136 Çaldı ama hiçbirimiz duymadık. 457 00:40:35,170 --> 00:40:37,138 Tek sen duydun. 458 00:40:37,172 --> 00:40:39,207 Grabber da telefonu duyuyor. 459 00:40:39,240 --> 00:40:41,376 Ama o buna inanmak istemiyor. 460 00:40:43,011 --> 00:40:45,046 Beni neden arıyorsun? 461 00:40:46,514 --> 00:40:48,983 Kolun çelik gibiydi resmen. 462 00:40:49,017 --> 00:40:50,985 Az daha beni haklıyordun. 463 00:40:52,253 --> 00:40:54,389 Seninle görüştüğüme sevindim. 464 00:40:57,125 --> 00:40:58,360 Finney? 465 00:40:58,393 --> 00:41:00,195 Evet? 466 00:41:00,228 --> 00:41:04,933 Holde döşemenin gevşek olduğu kısımda toprak bir bölme var. 467 00:41:06,000 --> 00:41:07,268 Tamam. 468 00:41:07,302 --> 00:41:09,304 Temelin altına doğru kaz. 469 00:41:09,337 --> 00:41:13,141 Ben denedim, kazıyı bitirip öbür taraftan çıkmaya zamanım yetmedi. 470 00:41:13,174 --> 00:41:14,976 Benim zamanım yetecek mi ki? 471 00:41:19,414 --> 00:41:21,983 Alo? 472 00:41:22,016 --> 00:41:23,284 Bruce? 473 00:41:24,285 --> 00:41:26,020 Bruce? 474 00:41:49,577 --> 00:41:54,382 Bayrağa bağlılık yemini ediyorum... 475 00:42:07,061 --> 00:42:08,496 İmdat! 476 00:44:17,191 --> 00:44:19,260 Sana kahvaltı hazırladım. 477 00:44:19,294 --> 00:44:21,062 İçine ne koydun? 478 00:44:23,164 --> 00:44:25,166 Tuz ve karabiber. 479 00:44:27,602 --> 00:44:30,405 İster ye ister yeme. 480 00:44:32,407 --> 00:44:34,275 Zaten tutsağımsın. 481 00:44:34,309 --> 00:44:36,611 Sana neden ilaç vereyim ki? 482 00:45:06,608 --> 00:45:08,911 Alo? 483 00:45:08,944 --> 00:45:10,645 Sakın yukarıya çıkma. 484 00:45:12,313 --> 00:45:14,549 Niye ki? 485 00:45:14,582 --> 00:45:16,551 Bu bir tuzak. 486 00:45:16,584 --> 00:45:18,519 Sen... 487 00:45:18,553 --> 00:45:20,355 Bruce musun? 488 00:45:20,388 --> 00:45:22,223 Bruce da kim? 489 00:45:22,256 --> 00:45:25,159 Daha önce Bruce'la konuşmuştum. 490 00:45:26,561 --> 00:45:28,496 Bruce diye birini tanımıyorum. 491 00:45:28,529 --> 00:45:30,498 O bir beyzbol oyuncusu. 492 00:45:31,699 --> 00:45:35,269 Burada beyzbol oynamıyoruz. 493 00:45:37,405 --> 00:45:39,207 Kimsin o zaman? 494 00:45:40,408 --> 00:45:42,443 Hatırlamıyorum. 495 00:45:42,477 --> 00:45:45,246 Yoksa futbol oyuncusu musun? 496 00:45:46,280 --> 00:45:48,282 Gazete dağıtırdım ben. 497 00:45:49,651 --> 00:45:51,586 Billy. 498 00:45:51,619 --> 00:45:53,788 Sen Billy Showalter'sın. 499 00:45:53,821 --> 00:45:55,590 Olabilir. 500 00:45:55,623 --> 00:45:57,425 Hayır, sen Billy'sin. 501 00:45:57,458 --> 00:45:59,694 Sakın... 502 00:45:59,727 --> 00:46:02,697 ...yukarıya çıkma. 503 00:46:02,730 --> 00:46:05,333 Ne yapıyor o? 504 00:46:05,366 --> 00:46:09,570 Elinde lanet olası bir kemerle yukarıda bekliyor. 505 00:46:10,705 --> 00:46:12,674 Yukarı çıkabileceğini söylemedi. 506 00:46:12,707 --> 00:46:16,344 O yüzden çıkarsan, seni cezalandırır. 507 00:46:16,377 --> 00:46:19,180 Bayılana dek seni o kemerle döver. 508 00:46:20,281 --> 00:46:21,616 Canın yanar. 509 00:46:21,649 --> 00:46:23,651 Çok fena yanar. 510 00:46:23,685 --> 00:46:25,453 Ağlarsın. 511 00:46:25,486 --> 00:46:27,255 Durması için yalvarırsın. 512 00:46:27,288 --> 00:46:29,323 Hepimiz öyle yaptık. 513 00:46:29,357 --> 00:46:31,259 Ama seni dövmeyi bırakmıyor. 514 00:46:33,028 --> 00:46:34,662 Alo? 515 00:46:36,397 --> 00:46:38,199 Alo? 516 00:48:13,561 --> 00:48:15,530 Zavallı kız. 517 00:48:15,563 --> 00:48:17,899 Hemşire odasına gidip biraz uyu. 518 00:48:36,818 --> 00:48:39,554 Adımın Billy olduğunu söyledin. 519 00:48:39,587 --> 00:48:40,822 Billy Showalter. 520 00:48:40,855 --> 00:48:42,623 Bana öyle hitap etme. 521 00:48:43,457 --> 00:48:45,726 Hatırlamıyorum. Artık o değilim ben. 522 00:48:46,861 --> 00:48:48,763 Sana nasıl hitap edeyim o zaman? 523 00:48:48,796 --> 00:48:50,464 Ne hatırlıyorsun? 524 00:48:51,967 --> 00:48:53,936 Söyledim ya. 525 00:48:53,969 --> 00:48:55,870 Gazete dağıtıcısıydım. 526 00:48:57,471 --> 00:48:59,407 Tamam. Gazete dağıtıcısı. 527 00:49:01,475 --> 00:49:03,845 Önündeki duvarı görüyor musun? 528 00:49:03,878 --> 00:49:06,380 Duvarın zeminden nasıl ayrıldığını gördün mü? 529 00:49:06,414 --> 00:49:07,648 Evet. 530 00:49:07,682 --> 00:49:10,384 Aşağıda uzun bir kablo buldum. 531 00:49:10,418 --> 00:49:11,853 Onu sakladım. 532 00:49:11,886 --> 00:49:13,888 Onunla ne yapacağım ki? 533 00:53:14,262 --> 00:53:15,830 Baba? 534 00:53:15,863 --> 00:53:18,066 Evet canım. 535 00:53:19,134 --> 00:53:20,936 Sana bir şey sorabilir miyim? 536 00:53:20,969 --> 00:53:22,837 Elbette. Otursana. 537 00:53:22,870 --> 00:53:24,672 Hadi. 538 00:53:24,705 --> 00:53:26,774 İşte böyle. 539 00:53:28,843 --> 00:53:30,212 Ama kızmayacağına söz ver. 540 00:53:30,245 --> 00:53:32,114 Söz veriyorum canım. 541 00:53:32,147 --> 00:53:35,616 Konu rüyalarım. 542 00:53:46,694 --> 00:53:48,230 Ne olmuş rüyalarına? 543 00:53:48,263 --> 00:53:50,865 Rüyalarım... 544 00:53:50,898 --> 00:53:54,702 Bilirsin, onlar... 545 00:53:54,735 --> 00:53:56,037 Gwen. 546 00:53:58,739 --> 00:54:00,909 Annen... 547 00:54:00,942 --> 00:54:03,677 ...çok özel bir ruhtu. 548 00:54:03,711 --> 00:54:05,880 Çok zekiydi. 549 00:54:05,914 --> 00:54:08,016 Tıpkı senin gibi. 550 00:54:08,049 --> 00:54:10,118 Ama tatlım... 551 00:54:10,152 --> 00:54:13,754 ...aynı zamanda annenin... 552 00:54:13,787 --> 00:54:15,756 ...akli sorunları vardı. 553 00:54:15,789 --> 00:54:19,027 Bir şeyler görüp duyuyordu. 554 00:54:19,060 --> 00:54:24,899 Rüyalarının bir anlamı olduğuna çok ikna olmuştu. 555 00:54:24,933 --> 00:54:29,104 Ve sonunda rüyaları ona bir şeyler yapmasını söylediler. 556 00:54:31,206 --> 00:54:33,041 Korkunç şeyler. 557 00:54:33,074 --> 00:54:35,977 O da kendi canına kıydı. 558 00:54:36,011 --> 00:54:39,247 Ama gerçek değillerdi, canım. 559 00:54:40,282 --> 00:54:42,683 Rüyaları gerçek değildi. 560 00:54:43,518 --> 00:54:46,254 Annemi seviyordum. 561 00:54:46,288 --> 00:54:48,957 Onu ben de seviyordum. 562 00:54:49,790 --> 00:54:53,495 Her halini seviyordum yani. 563 00:54:53,528 --> 00:54:55,230 Biliyorum canım. 564 00:54:55,263 --> 00:54:58,934 Ben... 565 00:54:58,967 --> 00:55:03,704 Senin geleceğinin de öyle olmasını istemiyorum canım. 566 00:55:04,372 --> 00:55:06,241 Anlıyor musun? 567 00:55:08,910 --> 00:55:11,146 Ama... 568 00:55:11,179 --> 00:55:14,848 ...ya rüyalarım Finney'i bulmamı sağlayabilirlerse? 569 00:55:48,882 --> 00:55:51,119 Hey! Samson, dur! 570 00:55:51,152 --> 00:55:52,886 Buraya gel! Buraya gel oğlum. Hadi. 571 00:55:52,921 --> 00:55:54,122 Bir saniye bekleyin. 572 00:55:54,155 --> 00:55:55,357 Buraya gel. Hadi. 573 00:55:56,992 --> 00:55:58,260 - Merhaba? - İyi akşamlar efendim. 574 00:55:58,293 --> 00:56:01,129 Mahallenizde dolaşıp sakinlerle konuşuyoruz. 575 00:56:01,162 --> 00:56:03,031 Acaba bu çocuğu gördünüz mü? 576 00:56:04,032 --> 00:56:05,100 Siz polissiniz. 577 00:56:05,133 --> 00:56:06,867 Evet. Denver karakolundan. 578 00:56:06,901 --> 00:56:08,036 - Kayıp çocukları araştırıyorsunuz. - Evet bayım. 579 00:56:08,069 --> 00:56:09,137 Bir bilginiz varsa... 580 00:56:09,170 --> 00:56:10,871 Hayır, hayır. İçeri gelin. 581 00:56:10,905 --> 00:56:12,340 Hadi ama. Samson, kes şunu! 582 00:56:13,975 --> 00:56:15,110 Pekala. Size bir şey göstermek istiyorum. 583 00:56:15,143 --> 00:56:16,877 Evet. Şuraya geçin. 584 00:56:16,911 --> 00:56:18,179 Kaçırılan tüm çocuklar aynı bölgede yaşıyordu, değil mi? 585 00:56:18,213 --> 00:56:19,981 Hepsi de okula gidip geliyordu. 586 00:56:20,015 --> 00:56:23,251 Robin Arellano hariç hepsi okuldan eve döndükleri esnada kaçırıldılar. 587 00:56:23,285 --> 00:56:25,853 O cumartesi günü şekerleme almak için markete giderken kaçırıldı, değil mi? 588 00:56:25,886 --> 00:56:26,921 Bunun biz de farkındayız bayım. 589 00:56:26,955 --> 00:56:31,359 Bakın, bu çocukları hızlıca kaçırıp evine götürebilmeli. 590 00:56:31,393 --> 00:56:33,261 Yani demem o ki garajı olan bir evi olmalı. 591 00:56:33,295 --> 00:56:36,298 Eğer çocukları bayıltıyorsa kaçmaları ya da uyanmaları riskini göze alamaz. 592 00:56:36,331 --> 00:56:42,270 Yani Grabber bu bölgede bir yerde yaşıyor olmalı. 593 00:56:42,304 --> 00:56:44,172 - Bay... - Ben Max. 594 00:56:44,205 --> 00:56:46,308 - Bay Max... - Hayır. Bay Max değil. 595 00:56:46,341 --> 00:56:48,043 Ama Max deseniz yeter. 596 00:56:48,076 --> 00:56:51,179 Dostlarım bana Max der. Bu davada beraber çalışırsak davayı çözmem... 597 00:56:51,212 --> 00:56:52,981 Ne zamandır bu bölgede yaşıyorsun, Max? 598 00:56:53,014 --> 00:56:54,015 Ben Durango'da yaşıyorum. Buraya kardeşimi ziyarete geldim. 599 00:56:54,049 --> 00:56:55,250 Burası kardeşimin evi. 600 00:56:55,283 --> 00:56:57,018 Ama bu dava hakkında çok şey okudum. 601 00:56:57,052 --> 00:56:59,621 Şu aralar işime ara verdim ve bu davada size yardım edebilirim. 602 00:56:59,654 --> 00:57:03,058 Siz araştırmanıza devam edin ve bu çocuklardan birini görürseniz bizi arayın. 603 00:57:03,091 --> 00:57:05,393 Durun. Yeni bir ipucu bulursam da arayayım mı? 604 00:57:05,427 --> 00:57:07,462 Kayıp çocuklardan birini görürseniz ararsınız bizi. 605 00:57:07,495 --> 00:57:10,831 Kardeşiniz eve dönmeden önce ortalığı toparlayın isterseniz. 606 00:57:18,440 --> 00:57:23,278 Aptal, aptal, aptal herif. 607 00:57:23,311 --> 00:57:25,347 Lanet olsun, Max. 608 00:58:17,365 --> 00:58:20,902 Uyumadığını biliyorum. 609 00:58:27,575 --> 00:58:29,411 Karnım çok aç. 610 00:58:29,444 --> 00:58:31,513 - Adını söyle bana. - Bu merakın da ne? 611 00:58:31,546 --> 00:58:34,416 Genelde merak etmem. 612 00:58:34,449 --> 00:58:36,518 Gazeteden kim olduğunuzu eninde sonunda öğrenirim. 613 00:58:36,551 --> 00:58:40,221 Hep kocaman bir fotoğraf basıp... 614 00:58:40,255 --> 00:58:43,258 ...öğrenmek istediğim tüm detayları yazarlar. 615 00:58:44,092 --> 00:58:46,428 Yalan konuştuğunuz her şeyi yazarlar. 616 00:58:46,461 --> 00:58:48,263 Bu sefer ne değişti ki? 617 00:58:51,199 --> 00:58:53,301 Karışık bir durum. 618 00:58:53,334 --> 00:58:56,171 Hatta karmakarışık. 619 00:58:56,204 --> 00:58:58,440 İşler değişti. Aksilikler oldu. 620 00:58:58,473 --> 00:59:00,542 Beni bırakabilirsin. 621 00:59:02,277 --> 00:59:04,145 Bu konuyu düşünüyorum. 622 00:59:07,048 --> 00:59:09,451 Söz veriyorum kimseye söylemem. 623 00:59:09,484 --> 00:59:11,519 Gözümü bağlar ve bir sokakta beni bırakırsın. 624 00:59:11,553 --> 00:59:13,188 Evime kendim yürürüm. 625 00:59:13,221 --> 00:59:16,024 Hadi, adını söyle bana. 626 00:59:17,425 --> 00:59:19,227 Taylor. 627 00:59:19,260 --> 00:59:20,562 Taylor Mullen. 628 00:59:35,076 --> 00:59:39,113 Senden gerçekten hoşlanmaya başlamıştım, Finney. 629 00:59:42,283 --> 00:59:44,419 Az kalsın bırakacaktım seni. 630 01:00:00,435 --> 01:00:02,237 Alo? 631 01:00:04,339 --> 01:00:06,174 Bruce? 632 01:00:06,207 --> 01:00:08,243 Billy. Gazete dağıtıcısı? 633 01:02:35,423 --> 01:02:37,325 Alo? 634 01:02:40,628 --> 01:02:42,463 Alo? 635 01:02:44,465 --> 01:02:45,733 Alo? 636 01:02:45,767 --> 01:02:48,436 Fazla vaktin yok. 637 01:02:48,469 --> 01:02:51,272 Grabber son günlerde uyumuyor. 638 01:02:51,305 --> 01:02:52,740 O bunun olabileceğini düşünüyor. 639 01:02:52,774 --> 01:02:55,309 Bir şekilde bu olayı çözecektir. 640 01:02:56,377 --> 01:02:58,212 Kim çözecek? 641 01:02:58,246 --> 01:02:59,647 Yukarıdaki kardeşi. 642 01:03:02,817 --> 01:03:04,686 Sen Griffin misin? 643 01:03:04,719 --> 01:03:06,387 Kim? 644 01:03:06,421 --> 01:03:08,589 - Griffin Stagg. - Muhtemelen. 645 01:03:08,623 --> 01:03:10,358 Hafızam biraz bulanık... 646 01:03:10,391 --> 01:03:13,428 ...ama sanırım hepimizin isimlerini biliyorsun. 647 01:03:13,461 --> 01:03:15,329 Her çocuğun biliniyor. 648 01:03:17,765 --> 01:03:19,434 Seni tanımıyordum. 649 01:03:19,467 --> 01:03:21,469 Kimse tanımıyordu. 650 01:03:21,502 --> 01:03:26,474 Görünmez geçen yıllarımdan sonra eyaletteki her çocuk adımı öğrendi. 651 01:03:27,542 --> 01:03:29,577 Fazla vaktin yok. 652 01:03:31,579 --> 01:03:33,448 Beni neden öldürmedi? 653 01:03:33,481 --> 01:03:35,583 Oyunu oynamıyorsun. 654 01:03:35,616 --> 01:03:37,552 Oyunu oynamıyorsun. 655 01:03:37,585 --> 01:03:39,554 Eğer oynamazsan o kazanamaz. 656 01:03:40,555 --> 01:03:42,290 Ne oyunu? 657 01:03:42,323 --> 01:03:43,825 Yaramaz Çocuk. 658 01:03:43,858 --> 01:03:47,662 Yaramaz Çocuk'u oynamazsan Grabber seni yenemez. 659 01:03:47,695 --> 01:03:49,764 Seni yenemediği için de... 660 01:03:49,797 --> 01:03:52,467 ...sonraki kısma geçemez. 661 01:03:52,500 --> 01:03:56,671 Yaramaz Çocuk'un sonraki kısmı onun en sevdiği bölümdür. 662 01:03:58,473 --> 01:03:59,841 Sonraki kısım ne ki? 663 01:04:02,610 --> 01:04:05,613 Fazla vaktin yok. 664 01:04:05,646 --> 01:04:07,648 Bunu söylemiştin. 665 01:04:07,682 --> 01:04:09,517 Son günlerde uyumuyor. 666 01:04:09,550 --> 01:04:11,352 Bunu da söylemiştin. 667 01:04:11,385 --> 01:04:13,488 Ama neyseki şu anda uyuyor. 668 01:04:13,521 --> 01:04:15,289 Sandalyesinde. 669 01:04:15,323 --> 01:04:17,291 Oynamanı beklerken uyuyakaldı. 670 01:04:17,325 --> 01:04:19,393 Bunun bana ne faydası var ki? 671 01:04:20,661 --> 01:04:22,663 Dur biraz. Kapı hala açık. 672 01:04:22,697 --> 01:04:25,500 Kapı hala açık. 673 01:04:27,602 --> 01:04:29,637 Öylece gidebilir miyim? 674 01:04:29,670 --> 01:04:33,741 Dış kapının üzerinde şifreli bir kilit var. 675 01:04:33,775 --> 01:04:36,344 - Bisikletimin kilidiydi. - Bisikletinin kilidi mi? 676 01:04:36,377 --> 01:04:39,081 Evet. Beni kaçırdığında onu da aldı. 677 01:04:39,114 --> 01:04:40,848 Şifresi ne? 678 01:04:40,882 --> 01:04:42,918 - Hatırlamıyorum. - Griffin. 679 01:04:42,951 --> 01:04:45,653 Unutmaktan korktuğumu hatırlıyorum. 680 01:04:45,686 --> 01:04:47,522 Bu yüzden de bir yere yazmıştım. 681 01:04:47,555 --> 01:04:49,690 Ne? Nereye? 682 01:04:49,724 --> 01:04:52,426 Bir şişe kapağıyla duvara kazımıştım. 683 01:04:52,460 --> 01:04:54,629 Hangi duvara? Hangi duvara?! 684 01:04:54,662 --> 01:04:56,597 Sağdaki duvara. 685 01:04:56,631 --> 01:04:59,333 Çömeldiğinde omuz hizana geliyor. 686 01:05:10,711 --> 01:05:13,614 2, 3, 3, 1, 7. 2, 3, 3, 1, 7. 687 01:05:13,648 --> 01:05:15,883 2, 3, 3, 1, 7. 688 01:05:19,720 --> 01:05:21,389 2, 3, 3, 1, 7 mi? 689 01:05:21,422 --> 01:05:22,590 Sen öyle diyorsan. 690 01:05:22,623 --> 01:05:28,696 Ama hangisi? 23-31-7 mi? 23-3-17 mi? 2-33-17 mi? 691 01:05:28,729 --> 01:05:30,464 - Hatırlamıyorum. - Griffin. 692 01:05:30,498 --> 01:05:31,899 Hatırlamıyorum. 693 01:05:31,934 --> 01:05:34,136 Hepsini denemen gerek. 694 01:05:34,169 --> 01:05:36,571 Ve çok sessiz olmalısın. 695 01:05:36,604 --> 01:05:38,140 Evet. 696 01:05:38,173 --> 01:05:40,708 Tamam. Teşekkürler. 697 01:05:51,652 --> 01:05:55,456 2, 3, 3, 1, 7. 2, 3, 3, 1, 7. 698 01:08:53,368 --> 01:08:55,703 İmdat! 699 01:09:02,911 --> 01:09:04,946 İmdat! Grabber! 700 01:09:10,919 --> 01:09:13,788 Tek kelime edersen... 701 01:09:15,756 --> 01:09:20,162 ...seni bu sokakta domuz gibi deşerim. 702 01:09:21,930 --> 01:09:25,766 Sonra da kendi bağırsaklarınla boğarım. 703 01:09:43,751 --> 01:09:45,786 İyi uykular yaramaz çocuk. 704 01:09:51,759 --> 01:09:53,828 Duyduğum o gürültü de neydi? 705 01:09:53,861 --> 01:09:55,197 Samson bir şeye havlıyordu. 706 01:09:55,230 --> 01:09:58,100 Yok bir şey. Yat uyu, Max. 707 01:10:14,882 --> 01:10:16,884 Tanrım, neler oluyor? 708 01:10:16,918 --> 01:10:19,087 Yani, cidden neler oluyor? 709 01:10:19,121 --> 01:10:23,125 Senden yardım dilendim ama bana anlamsız ipuçları verdin. 710 01:10:23,158 --> 01:10:26,128 Ve şimdi de bu sabah hiç rüya görmeden uyanıyorum. 711 01:10:26,161 --> 01:10:29,064 Cidden ne yapmaya çalışıyorsun? 712 01:10:29,097 --> 01:10:31,266 Grabber'ın Finney'i kaçırmasına seyirci kaldın, değil mi? 713 01:10:31,299 --> 01:10:33,201 Ve sakın bana olaylara müdahil olmadığını söyleme. 714 01:10:33,235 --> 01:10:36,171 Çünkü bu rüyaları görmemi sağlayan sensin. 715 01:10:40,175 --> 01:10:42,210 Tabii... 716 01:10:51,486 --> 01:10:53,854 Belki gerçek bile değilsin. 717 01:11:01,896 --> 01:11:03,764 Orospu çocuğu. 718 01:11:05,901 --> 01:11:07,068 Hayır. 719 01:11:09,504 --> 01:11:12,107 Aman ya. 720 01:11:12,140 --> 01:11:14,176 Lanet olsun. 721 01:11:18,246 --> 01:11:20,048 Ne var? 722 01:11:21,116 --> 01:11:23,318 Bir şey mi diyeceksin? 723 01:11:23,351 --> 01:11:25,153 Kim olduğunu biliyor musun ki? 724 01:11:25,187 --> 01:11:28,056 Nasıl bir saçma soru bu böyle? 725 01:11:28,089 --> 01:11:30,858 Sen kim olduğunu biliyor musun? 726 01:11:30,891 --> 01:11:32,726 Ben Finney Blake. 727 01:11:32,760 --> 01:11:34,862 Memnun oldum lanet olası Finney Blake. 728 01:11:34,895 --> 01:11:36,264 Tam burası. 729 01:11:36,298 --> 01:11:38,266 - İşte burası. - Orası neresi? 730 01:11:38,300 --> 01:11:42,070 Acınası hayatının korkunç kabus sonunu yaşayacağın yer. 731 01:11:42,103 --> 01:11:44,272 Yok artık. 732 01:11:44,306 --> 01:11:46,508 Sen Vance Hopper'sın. 733 01:11:46,541 --> 01:11:48,043 Seni hatırlıyorum. 734 01:11:48,076 --> 01:11:50,045 Eskiden senden korkardım. 735 01:11:50,078 --> 01:11:51,346 Güven bana, Finney Blake... 736 01:11:51,379 --> 01:11:54,983 ...başına gelecekleri bilsen korkudan altına sıçardın. 737 01:11:55,016 --> 01:11:57,352 Bugün o gün, mankafa. 738 01:12:28,083 --> 01:12:29,985 Vance, kendi rekorunu kırıyorsun. 739 01:12:30,018 --> 01:12:31,785 Elbette kırıyorum, dingil. 740 01:12:31,819 --> 01:12:33,121 Kıracağımı söylemiştim. 741 01:12:38,159 --> 01:12:39,160 Hey. 742 01:12:40,962 --> 01:12:43,131 Serseriler! 743 01:12:46,434 --> 01:12:48,303 Piç kurusu! 744 01:12:48,336 --> 01:12:49,904 Oyunumun içine ettin! 745 01:12:49,938 --> 01:12:51,206 Pete'in hatırına. 746 01:12:51,239 --> 01:12:54,009 - Hey. - Gel bakalım sürtük. 747 01:13:08,423 --> 01:13:11,192 Sakın bir daha bana bulaşma! 748 01:14:19,327 --> 01:14:21,663 Kim olduğunu biliyor musun ki? 749 01:14:21,696 --> 01:14:23,064 Nasıl bir saçma soru bu böyle? 750 01:14:23,098 --> 01:14:24,499 Sen kim olduğunu biliyor musun? 751 01:14:24,532 --> 01:14:26,301 Ben Finney Blake. 752 01:14:26,334 --> 01:14:28,203 Memnun oldum lanet olası Finney Blake. 753 01:14:28,236 --> 01:14:30,338 Tam burası. İşte burası. 754 01:14:31,506 --> 01:14:32,507 Orası neresi? 755 01:14:32,540 --> 01:14:36,244 Acınası hayatının korkunç kabus sonunu yaşayacağın yer. 756 01:14:36,277 --> 01:14:38,446 Yok artık. 757 01:14:38,480 --> 01:14:40,315 Sen Vance Hopper'sın. 758 01:14:40,348 --> 01:14:42,951 Seni hatırlıyorum. Eskiden senden korkardım. 759 01:14:47,422 --> 01:14:49,190 Güven bana, Finney Blake... 760 01:14:49,224 --> 01:14:51,359 ...başına gelecekleri bilsen korkudan altına sıçardın. 761 01:14:51,393 --> 01:14:53,328 Bugün o gün, mankafa. 762 01:14:56,464 --> 01:14:59,000 Gwenny, çabuk ol. 763 01:14:59,033 --> 01:15:01,002 Okula geç kalacaksın. 764 01:15:01,035 --> 01:15:02,504 Üzgünüm baba. 765 01:15:02,537 --> 01:15:05,106 Yok artık. Sen Vance Hopper'sın. 766 01:15:05,140 --> 01:15:07,275 Seni hatırlıyorum. Eskiden senden korkardım. 767 01:15:07,308 --> 01:15:08,977 Güven bana, Finney Blake... 768 01:15:09,010 --> 01:15:11,446 ...başına gelecekleri bilsen korkudan altına sıçardın. 769 01:15:11,479 --> 01:15:14,115 Bugün o gün, mankafa. 770 01:15:14,149 --> 01:15:16,985 Pencereye ulaşmak için halıları üst üste yığmayı denedin mi? 771 01:15:17,018 --> 01:15:18,420 Her şeyi denedim. 772 01:15:18,453 --> 01:15:21,222 Hayır, her şeyi değil. 773 01:15:21,256 --> 01:15:23,425 Grabber ne yaptığımı farkedince olan oldu. 774 01:15:23,458 --> 01:15:25,326 Ve benimle de zamanını harcamak zorunda kaldı. 775 01:15:25,360 --> 01:15:26,961 Ne yaptın peki? 776 01:15:26,995 --> 01:15:30,331 - Sikik herif hasarları onarmak için bir servet ödemek zorunda kaldı. - Ne yaptın? 777 01:15:30,365 --> 01:15:32,167 Zamanı gelince söylerim, velet! 778 01:15:32,200 --> 01:15:35,336 Şu an yapman gereken daha önemli işler var. 779 01:15:35,370 --> 01:15:39,073 Tamam. Tamam. Dinliyorum. 780 01:15:39,107 --> 01:15:41,743 Klozetin karşısında bir bölme var. 781 01:15:41,776 --> 01:15:43,545 Evet, görmüştüm. 782 01:15:43,578 --> 01:15:46,047 O duvarın öbür tarafında bir depo var. 783 01:15:46,080 --> 01:15:47,549 Ama o depoya girilemiyor. 784 01:15:47,582 --> 01:15:49,984 Çünkü deponun girişi kocaman bir dondurucu ile kapatılmış. 785 01:15:50,018 --> 01:15:51,453 Tamam. 786 01:15:51,486 --> 01:15:54,189 Vidalı bir panele ulaşana dek... 787 01:15:54,222 --> 01:15:56,357 ...bölmenin yaklaşık yarım metre üstündeki duvarı del. 788 01:15:56,391 --> 01:15:58,593 Paneli söküp dondurucuya gir. 789 01:15:58,626 --> 01:16:01,062 Böylece depoya ulaşacağım. 790 01:16:01,095 --> 01:16:03,031 Teşekkür ederim. 791 01:16:03,064 --> 01:16:04,566 Ne için? 792 01:16:04,599 --> 01:16:06,367 Bana yardım ettiğin için. 793 01:16:07,435 --> 01:16:09,337 Sana yardım etmek mi? 794 01:16:09,370 --> 01:16:11,306 Burada mevzu sen değilsin. 795 01:16:11,339 --> 01:16:15,376 Canına oku o sikiğin! 796 01:19:35,643 --> 01:19:37,679 Ne? 797 01:19:37,712 --> 01:19:39,681 Selam, Finn. 798 01:19:39,714 --> 01:19:41,616 Nasıl gidiyor? 799 01:19:42,717 --> 01:19:44,419 Robin? 800 01:19:44,452 --> 01:19:46,788 Merhaba dostum. Ağlama. 801 01:19:46,821 --> 01:19:48,556 Ağlamıyorum. 802 01:19:48,589 --> 01:19:50,291 Evet, ağlıyorsun. 803 01:19:50,324 --> 01:19:52,326 Seni görebiliyorum. 804 01:19:52,360 --> 01:19:54,429 - Öyle mi? - Yanındayım. 805 01:19:54,462 --> 01:19:56,698 Bunca zamandır yanındaydım. 806 01:19:56,731 --> 01:19:58,700 Yanımda mıydın? 807 01:19:58,733 --> 01:20:01,436 Bir erkek asla dostunu arkada bırakmaz. 808 01:20:01,469 --> 01:20:04,739 Babam Vietnam'da asker dostlarını arkada bırakmadı. 809 01:20:04,772 --> 01:20:07,341 Bu yüzden de eve dönemedi. 810 01:20:07,375 --> 01:20:09,444 Ben de eve dönemeyeceğim. 811 01:20:09,477 --> 01:20:12,413 Ama seni arkada bırakmayacağım. 812 01:20:12,447 --> 01:20:14,348 Yakında senin yanına geleceğim. 813 01:20:14,382 --> 01:20:16,651 Böyle düşünme. Benim gibi başarısız olmayacaksın. 814 01:20:16,684 --> 01:20:18,820 Her şeyi denedim. Hiçbiri işe yaramadı. 815 01:20:18,853 --> 01:20:20,455 - Henüz. - Robin... 816 01:20:20,488 --> 01:20:22,457 Sana dediğim şeyi hatırlıyor musun? 817 01:20:23,424 --> 01:20:26,594 Teksas Katliamı'nı izlemem gerektiğini mi? 818 01:20:26,627 --> 01:20:28,629 Öncesinde dediğim. 819 01:20:30,364 --> 01:20:32,633 Günün birinde kendimi savunmam gerekecek. 820 01:20:32,667 --> 01:20:35,436 O gün bugün, Finn. 821 01:20:35,470 --> 01:20:38,406 Bugün birilerinin seni ezmesine son vereceğin gün. 822 01:20:39,507 --> 01:20:41,342 Ben senin gibi savaşçı biri değilim, Robin. 823 01:20:41,375 --> 01:20:42,577 Sen bile onun elinden kaçamadın. 824 01:20:42,610 --> 01:20:44,712 Sen hep savaşçı biriydin, Finn. 825 01:20:44,746 --> 01:20:47,582 Ortak noktamız bu. Arkadaş olmamızın sebebi. 826 01:20:47,615 --> 01:20:49,484 Yumruk atmaktan hep korktun... 827 01:20:49,517 --> 01:20:51,486 ...ama yumruk yemeyi iyi bildin. 828 01:20:51,519 --> 01:20:55,456 Ve her defasında ayağa kalktın. 829 01:20:55,490 --> 01:20:57,358 Yeterince güçlü değilim. 830 01:20:57,391 --> 01:20:59,393 Olmalısın. Buradan çıkacaksın. 831 01:20:59,427 --> 01:21:01,662 Kendin için yapamıyorsan benim için yapacaksın bunu. 832 01:21:01,696 --> 01:21:03,431 Ne önemi var ki? 833 01:21:03,464 --> 01:21:05,333 Çünkü yok yere ölmüş olmak istemiyorum. 834 01:21:05,366 --> 01:21:07,468 En azından bir dostum için ölmüş olayım. 835 01:21:07,502 --> 01:21:11,439 O şerefsiz sikiği öldüremediğim için benim adıma sen öldürmelisin. 836 01:21:12,740 --> 01:21:14,876 Nasıl? 837 01:21:14,910 --> 01:21:16,912 Bir silah kullanarak. 838 01:21:16,945 --> 01:21:18,546 Hangi silahı? 839 01:21:18,579 --> 01:21:20,515 Elindekini. 840 01:21:20,548 --> 01:21:21,783 Telefonu mu? 841 01:21:21,816 --> 01:21:23,751 Ahizeyi toprakla doldur. 842 01:21:23,785 --> 01:21:25,453 Her yerini doldur ama. 843 01:21:25,486 --> 01:21:26,788 İyice ağır olsun. 844 01:21:26,821 --> 01:21:28,422 Sonra ne yapacağım? 845 01:21:28,456 --> 01:21:31,492 Pratik yapacaksın. Defalarca. 846 01:21:31,526 --> 01:21:33,929 Telefonu kaldır. Hızlıca geri çekil. 847 01:21:33,962 --> 01:21:37,632 İleri adımla, geri çekil ve vur. 848 01:21:37,665 --> 01:21:39,367 - Dene hadi. - Şimdi mi? 849 01:21:39,400 --> 01:21:40,735 Evet. 850 01:21:40,768 --> 01:21:43,371 Telefonu kaldır. Hızlıca geri çekil. 851 01:21:43,404 --> 01:21:46,407 İleri adımla, geri çekil ve vur. 852 01:21:46,440 --> 01:21:49,544 Bir daha. Telefonu kaldır. Hızlıca geri çekil. 853 01:21:49,577 --> 01:21:51,879 İleri adımla, geri çekil ve vur. 854 01:21:51,914 --> 01:21:54,816 Bir daha. Telefonu kaldır. Hızlıca geri çekil. 855 01:21:54,849 --> 01:21:57,552 İleri adımla, geri çekil ve vur. 856 01:21:57,585 --> 01:22:00,688 Bir daha. Telefonu kaldır. Hızlıca geri çekil. 857 01:22:00,721 --> 01:22:03,825 İleri adımla, geri çekil ve vur. 858 01:22:05,994 --> 01:22:08,130 Kaptın bu işi. 859 01:22:08,163 --> 01:22:10,631 Sana söylediğim gibi telefonu toprakla doldur. 860 01:22:10,665 --> 01:22:12,767 Yine seninle konuşabilecek miyim? 861 01:22:14,869 --> 01:22:17,438 Bu son aramaydı, Finn. 862 01:22:17,471 --> 01:22:19,473 Artık top sende. 863 01:22:21,475 --> 01:22:23,377 Seni özlüyorum, Robin. 864 01:22:24,612 --> 01:22:27,448 O halde benim için kurtul. 865 01:22:27,481 --> 01:22:29,717 Sana verdiklerimizi kullan. 866 01:22:29,750 --> 01:22:31,853 Kullanacağım. 867 01:22:31,886 --> 01:22:33,821 Elveda, Finn. 868 01:22:33,855 --> 01:22:35,656 Elveda, Robin. 869 01:23:29,677 --> 01:23:31,545 Lütfen Tanrım. Lütfen. Lütfen. 870 01:23:31,579 --> 01:23:32,915 Gerçek olmadığını söylediğim için özür dilerim. 871 01:23:32,948 --> 01:23:34,615 Lütfen gerçek ol. Lütfen. 872 01:23:42,523 --> 01:23:44,692 Lütfen, lütfen, lütfen. 873 01:24:48,556 --> 01:24:50,058 Dedektif Wright, lütfen. 874 01:27:29,251 --> 01:27:31,186 Yok artık daha neler! 875 01:27:33,121 --> 01:27:35,723 Burada benden sakladığı bir şey olduğunu biliyordum. 876 01:27:35,756 --> 01:27:37,993 Ama bu kadarını beklemiyordum. 877 01:27:38,026 --> 01:27:39,693 Lütfen yardım et. 878 01:27:39,727 --> 01:27:41,695 Babamı arayabilir misin? Kız kardeşimi arayabilir misin? 879 01:27:41,729 --> 01:27:42,964 Dinle. Endişelenme. O burada değil. 880 01:27:42,998 --> 01:27:44,466 İşe gitmesi gerekti. 881 01:27:44,499 --> 01:27:46,468 Ben Max, dostum. Sakin ol. 882 01:27:46,501 --> 01:27:48,236 Bu sabah niye kafayı yediğine şaşmamalı. 883 01:27:48,270 --> 01:27:51,173 Baksana, seni nasıl bulduğumun hikayesini dinlemek ister misin? 884 01:27:51,206 --> 01:27:52,908 - Hayır, hayır, hayır. - Hayır, hayır, korkma. 885 01:27:52,941 --> 01:27:55,043 Endişelenme. Bunu konuşabiliriz... 886 01:28:15,230 --> 01:28:16,797 Bu ev mi? 887 01:28:16,830 --> 01:28:18,300 - Evet. - Emin misin? 888 01:28:18,333 --> 01:28:20,902 Bu evi rüyalarım hariç daha önce hiç görmemiştim. 889 01:28:20,936 --> 01:28:23,238 Ağaç, kapı, adres, bahçe kapısı. 890 01:28:23,271 --> 01:28:24,339 Her detay aynı. 891 01:28:24,372 --> 01:28:26,908 Tamam. Tamam, sen geri çekil. 892 01:28:26,942 --> 01:28:28,842 Yanından ayrılma. 893 01:28:30,111 --> 01:28:31,779 Lütfen acele edin. 894 01:28:31,812 --> 01:28:33,215 Tamam, gidelim. 895 01:28:33,248 --> 01:28:35,116 Bana ne yaptırdığına bak. 896 01:28:36,384 --> 01:28:38,353 Kardeşimi öldürttün bana. 897 01:28:38,386 --> 01:28:40,355 Hayır. 898 01:28:40,388 --> 01:28:42,756 Ben yapmadım. Ben... 899 01:28:42,790 --> 01:28:45,227 Malın önde gideniydi. 900 01:28:47,028 --> 01:28:49,097 Ama benim mal kardeşimdi. 901 01:28:51,266 --> 01:28:54,102 Üzgünüm, Max. 902 01:28:54,135 --> 01:28:56,870 Şimdi seni diğerlerinin yanına koymam gerekecek. 903 01:28:59,407 --> 01:29:02,010 O yaramaz çocukların yerini nihayet bulacaksın. 904 01:29:04,579 --> 01:29:06,847 Aç kapıyı! Polis! 905 01:29:15,357 --> 01:29:17,125 Telefon ne iş, ha? 906 01:29:17,158 --> 01:29:18,994 Sana çalışmıyor demiştim! 907 01:29:21,229 --> 01:29:24,832 Normalde bıçak kullanırdım. 908 01:29:26,134 --> 01:29:30,305 Ama sen özel birisin, Finney. 909 01:29:31,306 --> 01:29:34,042 Hiç acele etmeyeceğim. 910 01:29:35,043 --> 01:29:38,779 Canını çok fena yakacağım. 911 01:29:42,050 --> 01:29:44,352 Samson! 912 01:30:00,635 --> 01:30:03,071 - Temiz. - Temiz! 913 01:30:05,940 --> 01:30:07,808 Aferin oğlum. 914 01:30:17,919 --> 01:30:20,288 - Burası boş. - Yanlış ev bu. 915 01:31:45,173 --> 01:31:47,142 Telefon sana. 916 01:31:48,009 --> 01:31:52,080 Acınası hayatının korkunç kabus sonunu yaşayacağın yere hoş geldin. 917 01:31:52,113 --> 01:31:55,183 Fazla vaktin kalmadı. 918 01:31:57,118 --> 01:31:58,520 Bugün o gün, orospu çocuğu. 919 01:31:58,553 --> 01:32:03,224 Seni artık öldüremem ama Finn benim adıma öldürecek. 920 01:32:03,258 --> 01:32:04,426 Finn'in kolu çelik gibidir! 921 01:32:22,277 --> 01:32:23,344 Bekleyin. 922 01:32:25,547 --> 01:32:27,048 Bir bodrum var. 923 01:33:14,195 --> 01:33:17,599 Burası kaçırdığı çocukları gömdüğü yer. 924 01:33:18,433 --> 01:33:21,369 Onları başka bir yerde öldürmüş olmalı. 925 01:33:25,406 --> 01:33:27,408 Sanırım haklısın. 926 01:35:20,588 --> 01:35:22,624 Hey, hey, hey. Hey. Benimle gelin. 927 01:35:26,194 --> 01:35:27,495 - Bodrum kat. - Bodrum kat. 928 01:35:27,528 --> 01:35:29,263 Çocukları buradan götürün. 929 01:35:52,553 --> 01:35:54,222 Bariyerin arkasında kalın! 930 01:36:15,276 --> 01:36:16,979 Çok üzgünüm. 931 01:36:17,012 --> 01:36:18,613 Ben... 932 01:36:18,646 --> 01:36:21,716 Ben... Çok üzgünüm. 933 01:36:21,749 --> 01:36:23,651 Lütfen beni affedin. 934 01:36:41,502 --> 01:36:44,839 Denver Karakolu'ndan polis şefi Walker ben. 935 01:36:44,872 --> 01:36:47,442 Toplumumuzun uzun süreli kabusu... 936 01:36:47,475 --> 01:36:52,647 ...kayıp Blake çocuğu bulmamızla bu gece nihayet acı ve tatlı bir şekilde sona erdi. 937 01:36:52,680 --> 01:36:57,685 Bulduğumuz 5 cesedin bölgede kaybolan diğer çocuklara ait olduğunu düşünüyoruz. 938 01:36:57,719 --> 01:37:00,588 Bu davayı çözen dedektifler size ayrıntıları anlatacak. 939 01:37:00,621 --> 01:37:03,291 - Dedektif Wright? - Teşekkürler şefim. 940 01:37:03,324 --> 01:37:06,427 Grabber olarak bilinen zanlının iki evi varmış. 941 01:37:06,461 --> 01:37:08,596 Yaşadığı evin bodrumunda kurbanlarını esir tutup... 942 01:37:08,629 --> 01:37:13,634 ...caddenin karşısındaki boş evde ise öldürdüğü çocukları gömüyordu. 943 01:37:17,638 --> 01:37:19,674 - Bu o mu? - O. 944 01:37:19,707 --> 01:37:21,476 Vay be. 945 01:37:21,509 --> 01:37:23,644 - Onu gördün mü? - Daha yapılı olur sanmıştım. 946 01:37:23,678 --> 01:37:25,413 Grabber'ı öldüren çocuk bu. 947 01:37:25,446 --> 01:37:26,681 - Bu o. - Yok artık. 948 01:37:26,714 --> 01:37:27,815 Grabber 2 metre falanmış. 949 01:37:27,849 --> 01:37:29,484 Onu bıçakladığını duydum. 950 01:37:29,517 --> 01:37:32,253 Bu çocuk onu nasıl boğarak öldürmüş ki? 951 01:37:34,355 --> 01:37:36,758 - Kafasına balta indirmiş. - Babam polis. Biliyorum. 952 01:37:36,791 --> 01:37:39,427 Ben Grabber'i bir telefonla öldüresiye dövdüğünü duydum. 953 01:37:42,497 --> 01:37:44,298 Günaydın. 954 01:37:52,507 --> 01:37:54,342 Selam, Finney. 955 01:37:56,811 --> 01:37:58,780 Bana Finn de.