1
00:00:41,287 --> 00:00:45,456
- Allez, les gars! - Rendez-nous fiers!
2
00:00:54,450 --> 00:00:56,282
Come on!
3
00:00:56,302 --> 00:01:00,321
You can do it! Get in to second!
{\an8}NORD DE DENVER, 1978
4
00:01:02,392 --> 00:01:07,343
Come on, guys! You're giving this game away! Come on! Pick it up!
Vous leur concédez la victoire! Reprenez-vous!
5
00:01:07,363 --> 00:01:09,245
Come on, Finney. Come on.
Allez, Finney! Allez!
6
00:01:09,265 --> 00:01:11,400
Let's go. You got this.
Tu peux le faire!
7
00:01:13,111 --> 00:01:15,279
Allez, mon grand!
8
00:01:15,906 --> 00:01:16,428
- Play ball! - You got this, Finney.
Au jeu!
9
00:01:16,448 --> 00:01:18,574
Tu peux le faire, Finney.
10
00:01:21,745 --> 00:01:23,192
Strike!
Prise!
11
00:01:23,212 --> 00:01:24,602
Yes, Finney! Nice, Finney!
Oui, Finney! Bien, Finney!
12
00:01:24,622 --> 00:01:28,291
Let's go, Finney. Two more strikes.
Allez, Finney! Encore deux prises!
13
00:01:31,187 --> 00:01:35,882
Swing, batter, batter. Swing, batter, batter.
Élance-toi, le frappeur! Élance-toi, le frappeur!
14
00:01:37,493 --> 00:01:39,117
Strike two! Yeah!
- Deuxième prise. - Oui, Finney!
15
00:01:39,137 --> 00:01:40,035
Oui!
16
00:01:40,055 --> 00:01:43,890
{\an8}NORD DE DENVER OPTOMÉTRISTES
17
00:01:52,576 --> 00:01:54,382
Eyes open out there. Eyes open.
Ouvrez les yeux! Ouvrez-les!
18
00:01:54,402 --> 00:01:56,487
Élance-toi, le frappeur!
19
00:02:04,253 --> 00:02:05,788
Oh, no. Oh, no.
Oh, non, oh, non.
20
00:02:07,415 --> 00:02:10,491
Home run!
- Coup de circuit! - Mon Dieu.
21
00:02:12,261 --> 00:02:15,512
Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce!
Bruce! Bruce! Bruce! Bruce!
22
00:02:15,532 --> 00:02:18,247
Bruce! Bruce! Bruce! Bruce!
Bruce! Bruce! Bruce!
23
00:02:18,267 --> 00:02:19,650
Bruce! Bruce!
Bruce! Bruce!
24
00:02:19,670 --> 00:02:22,285
Bruce! Bruce! Bruce! Bruce!
Bruce! Bruce! Bruce!
25
00:02:22,305 --> 00:02:27,509
Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce!
26
00:02:37,946 --> 00:02:39,761
- Bon match. - Bon match.
27
00:02:39,781 --> 00:02:41,262
- Bon match. - Bon match.
28
00:02:41,282 --> 00:02:43,607
- Bon match, les gars. - Bon match, coach.
29
00:02:43,627 --> 00:02:45,475
Hey, dude.
Hé, vieux!
30
00:02:45,495 --> 00:02:47,496
Man, your arm is mint.
T'as un lancer de champion.
31
00:02:48,297 --> 00:02:50,246
You almost had me.
T'as failli me retirer.
32
00:02:50,266 --> 00:02:50,522
- Good game. - Good game.
Bon match.
33
00:02:50,542 --> 00:02:52,668
Allez, Bruce!
34
00:03:09,436 --> 00:03:11,568
♪ The mountain is high, the valley is low ♪
J'ai un guide d'études.
35
00:03:11,588 --> 00:03:13,302
Hi, Bruce.
- Salut, Bruce. - Salut, Bruce.
36
00:03:13,322 --> 00:03:16,674
♪ And you're confused on which way to go ♪
37
00:03:16,694 --> 00:03:20,510
♪ So I've come here to give you a hand ♪
38
00:03:20,530 --> 00:03:22,646
♪ And lead you into ♪
Il nous a regardées.
39
00:03:22,666 --> 00:03:25,716
- ♪ The promised land, so ♪ - ♪ Ooh... ♪
40
00:03:25,736 --> 00:03:27,718
♪ Come on and take a free ride ♪
41
00:03:27,738 --> 00:03:29,419
♪ Free ride ♪
42
00:03:29,439 --> 00:03:31,855
♪ Come on and sit here by my side ♪
43
00:03:31,875 --> 00:03:37,513
♪ Come on and take a free ride ♪
44
00:04:01,696 --> 00:04:03,011
{\an8}POLICE ENFANT PERDU
45
00:04:03,031 --> 00:04:06,492
{\an8}LE TÉLÉPHONE NOIR
46
00:04:21,216 --> 00:04:23,884
{\an8}PANSEMENT
47
00:04:43,154 --> 00:04:46,137
{\an8}ENFANT PERDU PERSONNE DISPARUE
48
00:04:46,157 --> 00:04:50,743
{\an8}PERSONNE DISPARUE RÉCOMPENSE
49
00:04:53,873 --> 00:04:58,292
{\an8}INSPIRÉ DE LA NOUVELLE 'LE TÉLÉPHONE NOIR' DE JOE HILL
50
00:05:06,594 --> 00:05:12,474
{\an8}BIÈRE PENZBURG
51
00:05:26,156 --> 00:05:27,804
ROCKY FLATS CENTRALE NUCLÉAIRE
52
00:05:27,824 --> 00:05:28,888
{\an8}NOUVELLES DE ROCKY MOUNTAIN
53
00:05:28,908 --> 00:05:31,785
{\an8}PENSIONS MILITAIRES INÉQUITABLES
54
00:05:43,298 --> 00:05:46,523
You think you can slurp that a little louder?
Tu crois que tu peux saper plus bruyamment?
55
00:05:46,543 --> 00:05:50,386
I don't think they can hear you up in Boulder.
Je crois pas qu'ils t'entendent à Boulder.
56
00:06:00,991 --> 00:06:02,941
Sorry, Daddy.
Désolée, papa.
57
00:06:15,413 --> 00:06:18,889
I don't know. Everyone says Fonzie or Richie.
Je sais pas. Tout le monde dit Fonzie ou Richie.
58
00:06:18,909 --> 00:06:22,693
Millie says Potsie, but I don't think anyone should ever trust anyone
Millie dit Potsie, mais on peut pas faire confiance à quelqu'un
59
00:06:22,713 --> 00:06:24,628
who wants to grow up and marry Potsie.
qui veut épouser Potsie un jour.
60
00:06:24,648 --> 00:06:27,965
I think I'll just stick with my current plan and marry Danny Bonaduce.
Je vais m'en tenir à mon plan actuel et épouser Danny Bonaduce.
61
00:06:27,985 --> 00:06:29,900
You're not gonna marry a member of the Partridge Family.
T'épouseras pas un membre de la famille Partridge.
62
00:06:29,920 --> 00:06:33,637
He's so crucial. I love his voice.
Il est vraiment génial. J'adore sa voix.
63
00:06:33,657 --> 00:06:35,557
It's new.
C'est nouveau.
64
00:06:36,184 --> 00:06:37,473
What?
Quoi?
65
00:06:37,493 --> 00:06:43,146
The flyer. Mr. Yamada is putting them up again.
L'affiche. M. Yamada les remet.
66
00:06:43,634 --> 00:06:47,151
You don't think they're gonna find them, do you?
Tu ne crois pas qu'ils vont les trouver, hein?
67
00:06:47,537 --> 00:06:49,135
Not how they want to.
Pas comme ils le veulent.
68
00:06:49,155 --> 00:06:52,430
Come on. Let's go. We're gonna be late.
Viens. Allons-y. On va être en retard.
69
00:06:52,450 --> 00:06:56,059
ENFANT DISPARU BRUCE YAMADA
70
00:06:56,079 --> 00:06:57,794
- Come on! - Hey, come here!
Venez! Venez là!
71
00:06:57,814 --> 00:07:00,290
Fight! Fight! Fight! Fight!
Battez-vous! Battez-vous! Battez-vous!
72
00:07:00,417 --> 00:07:03,274
Fight! Fight! Fight! Fight! Fight!
Y a un combat!
73
00:07:03,294 --> 00:07:05,936
Fight! Fight! You think you're so tough, huh?
Tu te prends pour un dur, hein?
74
00:07:05,956 --> 00:07:07,464
Let's find out.
On va voir ça.
75
00:07:07,824 --> 00:07:10,874
I will pound you like a nail, you scrawny little beaner.
Je vais te marteler comme un clou, petit basané décharné.
76
00:07:10,894 --> 00:07:12,386
Then do it.
Alors, fais-le.
77
00:07:13,563 --> 00:07:15,556
Unless you're scared.
À moins que t'aies peur.
78
00:07:23,573 --> 00:07:24,940
Get him, Robin!
Tabasse-le, Robin!
79
00:07:41,725 --> 00:07:42,739
Get up!
Lève-toi!
80
00:07:42,759 --> 00:07:44,335
Hit him harder!
Frappe-le plus fort!
81
00:07:46,004 --> 00:07:47,678
Come on.
Viens.
82
00:07:47,698 --> 00:07:48,845
Holy shit.
- Mon Dieu. - Partons.
83
00:07:48,865 --> 00:07:50,549
Let's go. Let's go.
On décampe!
84
00:07:59,184 --> 00:08:01,082
What the hell? - That was Moose. - I don't care.
Qu'est-ce qui t'a pris? C'était Moose.
85
00:08:01,102 --> 00:08:02,759
Je m'en fiche.
86
00:08:02,779 --> 00:08:04,728
Moose is a giant asshole.
Moose est un gros connard.
87
00:08:04,748 --> 00:08:06,096
I know.
Je sais.
88
00:08:06,116 --> 00:08:08,423
But last year, when he made your nose bleed...
- L'an passé, il t'a fait saigner du nez… - Gwen.
89
00:08:08,443 --> 00:08:10,033
- Gwen. - He had it coming.
Il l'a bien mérité.
90
00:08:10,053 --> 00:08:11,668
No one has that coming.
Personne ne mérite ça.
91
00:08:11,688 --> 00:08:15,055
- Finney, he beat you up. - I know, Gwen. I was there, remember?
- Finney, il t'a tabassé. - Je sais. J'y étais. Tu te rappelles?
92
00:08:15,075 --> 00:08:17,007
I... I just don't want to talk about it.
Je veux juste pas en parler.
93
00:08:17,027 --> 00:08:19,910
Well, he was stupid to pick a fight with Robin Arellano.
C'était stupide de pousser Robin Arellano à se battre.
94
00:08:19,930 --> 00:08:23,613
He's the toughest kid in school since The Grabber got Pinball Vance Hopper.
Le gars le plus dur de l'école depuis que l'Agrippeur a pris Vance Hopper.
95
00:08:23,633 --> 00:08:25,015
I wish you wouldn't call him that.
J'aimerais que tu l'appelles pas comme ça.
96
00:08:25,035 --> 00:08:26,817
Everyone called him Pinball Vance.
On l'appelait "Flipper" Vance.
97
00:08:26,837 --> 00:08:29,753
No, I mean... I know who you mean, jerk face.
- Je veux dire… - Je sais ce que tu veux dire, idiot.
98
00:08:29,773 --> 00:08:32,055
Even the papers call him The Grabber.
Même les journaux l'appellent l'Agrippeur.
99
00:08:32,075 --> 00:08:35,885
Just... I wish you wouldn't say his name.
Mais… j'aimerais que tu dises pas son nom.
100
00:08:36,613 --> 00:08:38,762
You don't actually believe that story, do you?
Tu crois pas à cette histoire, au moins?
101
00:08:38,782 --> 00:08:40,897
- No. - Because he can't hear you.
Non.
102
00:08:40,917 --> 00:08:42,966
He doesn't really take kids that say it.
Il peut pas t'entendre. Il enlève pas les enfants qui disent son nom.
103
00:08:42,986 --> 00:08:45,035
- I know that. - Finney.
Je sais ça.
104
00:08:45,055 --> 00:08:46,837
- I said I know. - Then say it.
- Finney! - Je le sais, je t'ai dit!
105
00:08:46,857 --> 00:08:48,005
No.
- Alors, dis-le! - Non.
106
00:08:48,025 --> 00:08:49,316
Are you chicken?
T'as peur?
107
00:08:50,927 --> 00:08:52,528
I didn't mean it.
Je voulais pas dire ça.
108
00:08:53,063 --> 00:08:54,988
I know.
Je sais.
109
00:08:56,199 --> 00:08:59,916
The inner core is solid. The outer core is molten.
Le noyau interne est solide. Le noyau externe est en fusion.
110
00:08:59,936 --> 00:09:02,853
The next layer, called the mantle, is mostly solid.
L'épaisseur suivante, le manteau, est en grande partie solide.
111
00:09:02,873 --> 00:09:07,357
However, the thin outer zone of the mantle is partially molten.
Mais la zone extérieure du manteau est en partie en fusion.
112
00:09:07,377 --> 00:09:08,877
Next slide.
Diapositive suivante.
113
00:09:11,081 --> 00:09:15,632
The surface layer is called the crust. It is solid and very thin.
La couche de la surface s'appelle la croûte. Elle est solide et très mince.
114
00:09:15,652 --> 00:09:19,369
As the Earth separated into layers, it began to cool slowly,
Quand la Terre s'est séparée en couches, elle s'est mise à refroidir lentement,
115
00:09:19,389 --> 00:09:23,057
but the interior was still very hot.
mais l'intérieur était encore très chaud.
116
00:09:33,804 --> 00:09:35,279
Hey, Finney.
Salut, Finney.
117
00:09:37,074 --> 00:09:38,304
See you at lunch.
Je te vois au dîner!
118
00:09:38,324 --> 00:09:40,826
I'll save you a seat.
Je te garde une place!
119
00:09:59,729 --> 00:10:01,430
Hey, Finney.
Salut, Finney.
120
00:10:01,665 --> 00:10:03,080
Come on out, dick weed.
Sors de là, pauvre con.
121
00:10:03,100 --> 00:10:05,309
Not fooling anyone, noid.
Tu dupes personne, abruti.
122
00:10:11,274 --> 00:10:13,957
What you doing in our bathroom? Huh?
Tu fais quoi dans nos toilettes?
123
00:10:13,977 --> 00:10:16,026
See the sign? It says "boys."
T'as vu le panneau? Ça dit "garçons."
124
00:10:16,046 --> 00:10:18,364
Yeah, boys, not fags.
Ouais, "garçons," pas "tapettes."
125
00:10:24,121 --> 00:10:26,789
Dipshits, move.
Poussez-vous, minables.
126
00:10:28,058 --> 00:10:31,875
Hey, Finn. What's happening?
Salut, Finn. Quoi de neuf?
127
00:10:31,895 --> 00:10:36,381
You know, just keeping on keeping on, I guess.
Tu sais, je continue de continuer, je suppose.
128
00:10:36,867 --> 00:10:37,989
Uh-huh.
129
00:10:38,009 --> 00:10:40,886
Moose got some damn sharp teeth.
Moose a des dents sacrément pointues.
130
00:10:41,204 --> 00:10:43,662
Knuckles bled all first period.
Mes jointures ont saigné pendant le cours.
131
00:10:43,682 --> 00:10:45,683
Wait.
Attendez.
132
00:10:47,744 --> 00:10:49,561
Fuck with Finn again...
Si vous emmerdez encore Finn…
133
00:10:50,747 --> 00:10:52,398
I fuck with you.
Je vous emmerderai.
134
00:10:55,886 --> 00:10:57,736
You can leave now.
Partez, maintenant.
135
00:11:06,062 --> 00:11:07,663
Thank you.
Merci.
136
00:11:07,998 --> 00:11:10,780
You're gonna have to stand up for yourself one of these days.
Tu devras te défendre tout seul, un jour.
137
00:11:10,800 --> 00:11:12,334
Yeah, I know.
Ouais, je sais.
138
00:11:13,303 --> 00:11:15,235
Hey, why'd you fight Moose?
Pourquoi tu t'es battu avec Moose?
139
00:11:15,255 --> 00:11:19,189
He was just shit-talking. Pretty sure he'd back down.
Il disait des conneries. J'étais sûr qu'il irait pas plus loin.
140
00:11:19,209 --> 00:11:23,743
Nope. I was so surprised when he swung, to be honest.
Non. Je suis resté tellement surpris quand il a voulu me frapper.
141
00:11:23,763 --> 00:11:28,540
I mean, did you have to? Looked like you really hurt him.
T'étais obligé? On dirait que tu lui as vraiment fait mal.
142
00:11:28,560 --> 00:11:32,002
I was just gonna knock his ass down. Whale on him a bit.
J'allais juste le tabasser. Le marteler un peu.
143
00:11:32,022 --> 00:11:33,837
But that wouldn't draw no blood.
Ça l'aurait pas fait saigner.
144
00:11:33,857 --> 00:11:37,774
In a situation like that, the more blood, the better.
Dans une situation pareille, plus y a du sang, mieux c'est.
145
00:11:37,794 --> 00:11:41,278
For the crowd, you know? It makes a stronger point.
Pour la foule. Le message est plus fort.
146
00:11:41,298 --> 00:11:45,516
I've seen Texas Chain Saw Massacre Friday night. - You seen it? - That movie's rated R.
J'ai vu Massacre à la tronçonneuse, vendredi soir. Tu l'as vu?
147
00:11:45,536 --> 00:11:47,817
My dad would never take me to see that.
Interdit aux moins de 18 ans. Mon père m'emmènerait pas voir ça.
148
00:11:47,837 --> 00:11:50,854
My uncle takes me to the drive-in. We see everything.
Mon oncle m'emmène au ciné-parc. On voit tout.
149
00:11:50,874 --> 00:11:55,091
But, man, that movie... it's the best ever.
Mais vieux, ce film… C'est le meilleur.
150
00:11:55,111 --> 00:11:56,893
Better than Enter the Dragon?
Meilleur qu'Opération Dragon?
151
00:11:56,913 --> 00:11:59,229
Well, okay. Maybe second best.
OK. Peut-être le deuxième meilleur.
152
00:11:59,249 --> 00:12:01,264
You know, I want to see a Bruce Lee movie one day.
Je veux voir un film de Bruce Lee, un jour.
153
00:12:01,284 --> 00:12:03,300
Like, um, maybe if it comes on TV, you know?
Comme… Si ça passe à la télé, tu sais?
154
00:12:03,320 --> 00:12:05,387
Yeah. Yeah, you will.
Oui. Oui, tu le verras.
155
00:12:05,855 --> 00:12:09,039
Hey, um, you got time to stop by my house after school?
Hé… tu as le temps de t'arrêter chez moi après l'école?
156
00:12:09,059 --> 00:12:10,642
Is it math again?
Encore les maths?
157
00:12:11,127 --> 00:12:13,076
Mr. Johnson talks too fast.
M. Johnson parle trop vite.
158
00:12:13,096 --> 00:12:14,978
He doesn't explain it right. Not like you.
Il n'explique pas bien. Pas comme toi.
159
00:12:14,998 --> 00:12:18,148
Can you walk me through it? If I get another "F," I'm suspended.
Tu peux m'expliquer? Si j'ai un autre F, je suis renvoyé.
160
00:12:18,168 --> 00:12:19,849
Yeah, sure.
Oui, bien sûr.
161
00:12:19,869 --> 00:12:27,698
So, when we subtract six from 11, we find that the value of "X" is five.
Quand on soustrait six de onze, on voit que la valeur de x est cinq.
162
00:12:30,247 --> 00:12:32,354
You wanted to see me?
Vous vouliez me voir?
163
00:12:32,374 --> 00:12:36,566
Gwendolyn Blake, this is Detective Wright and Detective Miller.
Gwendolyn Blake, voici l'Inspecteur Wright et l'Inspecteur Miller.
164
00:12:36,586 --> 00:12:38,001
Miss Blake.
Mlle Blake.
165
00:12:38,021 --> 00:12:41,422
They would like to talk to you about something.
Ils aimeraient vous parler.
166
00:12:44,127 --> 00:12:48,912
Is it... is it true you're friends with Amy Yamada?
C'est vrai que vous êtes amie avec Amy Yamada?
167
00:12:48,932 --> 00:12:52,916
We have homeroom together. Is she okay?
On a classe-foyer ensemble. Elle va bien?
168
00:12:52,936 --> 00:12:57,855
She's fine. You know what this is about.
Elle va bien. Vous savez de quoi il s'agit.
169
00:12:58,108 --> 00:13:01,024
What did you say to Amy about her brother Bruce?
Qu'avez-vous dit à Amy sur son frère Bruce?
170
00:13:01,044 --> 00:13:04,060
Just that I had a dream about him.
Que j'avais rêvé de lui.
171
00:13:04,080 --> 00:13:05,962
What kind of a dream?
Quel genre de rêve?
172
00:13:05,982 --> 00:13:07,783
Just a weird one.
Un rêve étrange.
173
00:13:08,151 --> 00:13:10,033
What happened in your dream?
Que se passait-il dans votre rêve?
174
00:13:10,053 --> 00:13:12,135
He was taken. That's all.
Il était enlevé. C'est tout.
175
00:13:12,155 --> 00:13:14,137
By a man with black balloons in a van.
Par un homme avec des ballons noirs dans un van.
176
00:13:14,157 --> 00:13:15,874
Yes.
Oui.
177
00:13:16,092 --> 00:13:17,974
What else can you tell us about your dream?
Que pouvez-vous nous dire de plus sur votre rêve?
178
00:13:17,994 --> 00:13:19,409
Why? It was just a dream.
Pourquoi? C'était juste un rêve.
179
00:13:19,429 --> 00:13:22,445
Who else knows about the dream? Nobody.
- Qui d'autre est au courant de ce rêve? - Personne.
180
00:13:22,465 --> 00:13:26,634
We found two black balloons at the scene, Gwen.
On a trouvé deux ballons noirs sur la scène, Gwen.
181
00:13:28,722 --> 00:13:33,123
Oh. We also found one black balloon at the scene of Griffin Stagg's abduction.
On a trouvé un ballon noir sur la scène de l'enlèvement de Griffin Stagg.
182
00:13:33,143 --> 00:13:35,425
And we never released those details, so...
Et on n'a jamais divulgué ces détails. Alors…
183
00:13:35,445 --> 00:13:37,994
So the question is, where did you hear about the balloons?
Où avez-vous entendu parler des ballons?
184
00:13:38,014 --> 00:13:38,995
I didn't.
Je n'en ai pas entendu parler.
185
00:13:39,015 --> 00:13:41,331
I'm gonna ask you again.
Je vais vous le redemander.
186
00:13:41,351 --> 00:13:44,401
How did you know about the balloons? What aren't you telling us, Gwen?
- Comment saviez-vous pour les ballons? - Que cachez-vous?
187
00:13:44,421 --> 00:13:46,036
Either there's a leak in the department, or...
Soit il y a une fuite ou…
188
00:13:46,056 --> 00:13:48,071
- Or what? I'm The Grabber? - No.
- Ou quoi? Je suis l'Agrippeur? - Non.
189
00:13:48,091 --> 00:13:51,341
You think I kidnapped Vance Hopper last spring? Is that it?
Vous croyez que j'ai enlevé Vance Hopper le printemps dernier? C'est ça?
190
00:13:51,361 --> 00:13:53,076
Vance got held back twice.
Vance a redoublé deux fois.
191
00:13:53,096 --> 00:13:54,944
I've seen him fight, and trust me,
Je l'ai vu se battre, et croyez-moi,
192
00:13:54,964 --> 00:13:57,414
he could kick the shit out of either of you blindfolded.
il aurait pu vous tabasser l'un ou l'autre les yeux bandés.
193
00:13:57,434 --> 00:13:59,349
Gwen, watch your language.
Gwen, surveillez votre langage.
194
00:13:59,369 --> 00:14:02,218
Yeah, I took him down 'cause obviously I'm The Grabber,
Oui. Je l'ai tué car bien sûr, je suis l'Agrippeur,
195
00:14:02,238 --> 00:14:07,342
you dumb fucking fart knockers. Gwendolyn Blake!
- bande de débiles. - Gwendolyn Blake!
196
00:14:08,078 --> 00:14:09,345
Gwen.
Gwen.
197
00:14:11,014 --> 00:14:12,806
What aren't you telling us?
Que ne dites-vous pas?
198
00:14:17,420 --> 00:14:21,564
That sometimes my dreams are right.
Que parfois, mes rêves sont réels.
199
00:14:28,398 --> 00:14:29,990
There he is.
Le voilà.
200
00:14:31,576 --> 00:14:33,517
What was that?
C'était quoi?
201
00:14:33,537 --> 00:14:35,662
Nothing.
Rien.
202
00:14:36,406 --> 00:14:38,489
I'm staying over at Susie's tonight.
Je dors chez Susie ce soir.
203
00:14:38,509 --> 00:14:40,423
It's Friday, so you know what that means.
C'est vendredi, tu sais ce que ça veut dire.
204
00:14:40,443 --> 00:14:42,125
I'll look after Dad.
Je m'occuperai de papa.
205
00:14:42,145 --> 00:14:43,527
I'll be home in the morning.
Je rentrerai demain matin.
206
00:14:43,547 --> 00:14:46,923
And you better not eat all the ice cream.
Tu ferais mieux de pas manger toute la glace.
207
00:14:55,992 --> 00:15:00,161
♪ Play that thing low and lonesome, boy... ♪
208
00:16:32,255 --> 00:16:33,887
I'm sorry!
Je suis désolée!
209
00:16:33,907 --> 00:16:36,339
- Dad, stop! - Hey!
Papa! Arrête!
210
00:16:36,359 --> 00:16:39,161
You stay out of this!
Ne te mêle pas de ça!
211
00:16:39,362 --> 00:16:43,346
Gwenny. They came to my work.
Gwenny, ils sont venus à mon travail.
212
00:16:43,366 --> 00:16:45,649
Why did the police come to my work?
Pourquoi la police est venue à mon travail?
213
00:16:45,669 --> 00:16:48,117
I don't know! I'm sorry!
Je ne sais pas! Je suis désolée!
214
00:16:48,137 --> 00:16:51,187
You need to tell me what you know about this investigation.
Tu dois me dire ce que tu sais sur cette enquête!
215
00:16:51,207 --> 00:16:52,656
- Nothing! - Tell me what... What?
- Rien! - Dis-moi ce que… Quoi?
216
00:16:52,676 --> 00:16:54,257
- Nothing. - Huh?
Rien.
217
00:16:54,277 --> 00:16:55,450
Nothing! - What?! - Nothing!
- Rien! - Quoi?
218
00:16:55,470 --> 00:16:58,097
Rien!
219
00:16:58,314 --> 00:17:02,392
Hit me again, and I'm dropping it!
Frappe-moi encore et je la laisse tomber!
220
00:17:02,653 --> 00:17:08,106
You drop that, and I will beat your ass twice as hard.
Lâche ça et je te tabasse deux fois plus fort!
221
00:17:12,428 --> 00:17:13,569
No, Dad!
Non, papa!
222
00:17:14,364 --> 00:17:17,389
That was an eight-dollar bottle of goddamn vodka!
C'était une bouteille de vodka à huit piastres!
223
00:17:17,409 --> 00:17:19,598
Oh, now you listen to me. Listen to me.
Maintenant, écoute-moi.
224
00:17:19,618 --> 00:17:22,769
You are not your mother!
Tu n'es pas ta mère!
225
00:17:22,789 --> 00:17:24,522
I know.
Je sais.
226
00:17:24,542 --> 00:17:26,490
That means you do not hear things that are not there.
T'entends pas des choses qui sont pas là.
227
00:17:26,510 --> 00:17:30,443
You do not see things that are not there!
Tu vois pas des choses qui sont pas là!
228
00:17:30,463 --> 00:17:33,429
Okay. - They're not there, Gwenny! - Okay.
- Elles sont pas là, Gwenny! - OK.
229
00:17:33,449 --> 00:17:35,384
And your dreams...
Et tes rêves…
230
00:17:36,152 --> 00:17:38,636
they're just fucking dreams.
c'est juste des rêves.
231
00:17:38,656 --> 00:17:40,336
- Do you understand me? - Yes!
- Tu me comprends? - Oui!
232
00:17:40,356 --> 00:17:42,305
- Do you understand me?! - Yes!
- Tu me comprends? - Oui!
233
00:17:42,325 --> 00:17:44,307
Say it. I want to hear you say it.
Dis-le!
234
00:17:44,327 --> 00:17:46,309
My dreams are just dreams.
Mes rêves sont juste des rêves.
235
00:17:46,329 --> 00:17:47,980
Say it again!
Redis-le!
236
00:17:48,164 --> 00:17:50,313
My dreams are just dreams!
Mes rêves sont juste des rêves!
237
00:17:50,333 --> 00:17:51,715
Say it again.
Redis-le.
238
00:17:51,735 --> 00:17:55,738
My dreams are just dreams!
Mes rêves sont juste des rêves!
239
00:18:05,148 --> 00:18:08,331
Go watch some television or something.
Va regarder la télé ou autre chose.
240
00:18:08,351 --> 00:18:10,859
And no ice on that bottom, young lady.
Et pas de glaçons sur ces fesses, mademoiselle!
241
00:18:10,879 --> 00:18:14,964
I want you to think about what you did.
Je veux que tu penses à ce que t'as fait.
242
00:18:23,266 --> 00:18:27,226
Did you know anything about this?
Tu savais quelque chose sur ça?
243
00:18:28,572 --> 00:18:30,654
Same goes for you.
Pareil pour toi.
244
00:18:30,674 --> 00:18:32,858
You got that?
T'as compris?
245
00:18:33,443 --> 00:18:35,526
You got that?
T'as compris?
246
00:18:35,546 --> 00:18:37,404
Now, get out.
Maintenant, sors d'ici.
247
00:18:38,515 --> 00:18:40,683
Mm.
248
00:18:42,352 --> 00:18:45,079
I told you, Davey.
Je te l'ai dit, Davey.
249
00:18:45,288 --> 00:18:47,504
- You hurt, Sal? - I'm okay.
- T'as mal, Sal? - Ça va.
250
00:18:47,524 --> 00:18:49,472
You okay?
Ça va?
251
00:18:49,492 --> 00:18:53,026
Yeah, but this is what Officer Bob said would happen.
Oui, mais c'est ce que l'agent Bob avait prédit.
252
00:18:53,046 --> 00:18:55,631
Sally, you're late.
Sally, t'es en retard.
253
00:18:57,400 --> 00:19:00,651
Your bike's a mess. So am I.
- Ton vélo est une épave. - Moi aussi.
254
00:19:00,671 --> 00:19:05,288
Officer Bob would fix that wheel, but I can't ask him now.
L'agent Bob réparerait cette roue, mais je peux pas lui demander.
255
00:19:05,308 --> 00:19:07,393
Why not?
Pourquoi pas?
256
00:19:39,467 --> 00:19:44,513
URGENCE!
257
00:19:48,719 --> 00:19:52,645
I understand. Thank you for calling.
Je comprends. Merci d'avoir appelé.
258
00:20:06,335 --> 00:20:07,995
Finney.
Finney.
259
00:20:09,338 --> 00:20:10,729
Yeah?
Oui?
260
00:20:10,749 --> 00:20:14,792
Do you know a kid named Robin Are...
Connais-tu un jeune Robin Are…
261
00:20:15,253 --> 00:20:17,427
A-Ar... Ar... Arellano?
Arellano?
262
00:20:17,447 --> 00:20:19,298
Yeah, that's it.
Oui, c'est ça.
263
00:20:20,450 --> 00:20:22,551
He's a friend from school. Why?
C'est un ami de l'école. Pourquoi?
264
00:20:55,786 --> 00:20:57,836
I'm really sorry, Finney.
Je suis désolée, Finney.
265
00:20:58,522 --> 00:21:00,631
I know he was your friend.
Je sais que c'était ton ami.
266
00:21:04,695 --> 00:21:06,303
Don't say "was."
Ne dis pas "était."
267
00:21:06,697 --> 00:21:08,203
He is my friend.
C'est mon ami.
268
00:21:08,223 --> 00:21:10,265
Sorry.
Désolée.
269
00:21:14,337 --> 00:21:15,771
Gwen.
Gwen.
270
00:21:16,573 --> 00:21:18,505
Can you do that dream thing?
Tu peux faire ton truc de rêve?
271
00:21:18,525 --> 00:21:20,657
It doesn't work that way.
Ça marche pas comme ça.
272
00:21:20,677 --> 00:21:22,403
Have you tried?
Tu as essayé?
273
00:21:22,411 --> 00:21:24,279
Of course I have.
Bien sûr.
274
00:21:25,949 --> 00:21:27,825
Well, try again.
Essaye encore.
275
00:21:28,652 --> 00:21:30,536
Please.
S'il te plaît?
276
00:21:48,263 --> 00:21:50,431
NOUVEAU TESTAMENT
277
00:21:54,711 --> 00:21:59,428
Jesus, I know you know what I'm going to ask you,
Jésus, je sais que tu sais ce que je vais te demander,
278
00:21:59,448 --> 00:22:01,548
but I'm going to ask you anyway.
mais je te le demande quand même.
279
00:22:01,568 --> 00:22:05,529
My brother, he needs his friend.
Mon frère a besoin de son ami.
280
00:22:05,556 --> 00:22:10,874
And I know you can't just let him go, because you don't interfere or whatever.
Et je sais que tu peux pas le libérer parce que tu t'impliques pas.
281
00:22:10,894 --> 00:22:13,203
I don't know the rules.
Je connais pas les règles.
282
00:22:13,429 --> 00:22:16,580
But if you could help me have a dream or two
Mais si tu pouvais m'aider à avoir un ou deux rêves
283
00:22:16,600 --> 00:22:18,982
and just see something that could help the police
et voir quelque chose qui aiderait la police
284
00:22:19,002 --> 00:22:22,296
or me or anyone find him,
ou moi, ou quiconque à le trouver,
285
00:22:22,573 --> 00:22:24,506
I will follow you forever.
je te suivrais pour toujours.
286
00:22:32,816 --> 00:22:34,391
Amen.
Amen.
287
00:22:41,992 --> 00:22:45,843
Don't think I don't know what's going on in here.
Ne crois pas que je ne sais pas ce qui se passe ici.
288
00:22:45,863 --> 00:22:48,489
No playing after lights-out.
On joue pas après l'extinction des feux.
289
00:22:48,699 --> 00:22:50,699
Sorry, Daddy.
Désolée, papa.
290
00:22:51,768 --> 00:22:53,369
Go to sleep.
Endors-toi.
291
00:22:53,770 --> 00:22:55,496
I love you.
Je t'aime.
292
00:22:55,606 --> 00:22:57,247
Love you, too, Daddy.
Je t'aime aussi, papa.
293
00:23:09,177 --> 00:23:11,637
Goddamn it, Gwenny.
Bon sang, Gwenny.
294
00:23:12,823 --> 00:23:14,938
What the hell did she do now?
Qu'est-ce qu'elle a fait maintenant?
295
00:23:14,958 --> 00:23:17,808
We're sorry, Mr. Blake. Your daughter hasn't done anything.
Désolé, M. Blake. Votre fille n'a rien fait.
296
00:23:17,828 --> 00:23:21,229
But is there any way we can speak with her?
Mais pourrait-on lui parler?
297
00:23:40,959 --> 00:23:48,506
ENFANT DISPARU ROBIN ARELLANO
298
00:24:01,638 --> 00:24:03,689
Fucking cocksucking cowards!
Maudite bande de lâches!
299
00:24:04,149 --> 00:24:06,150
Va te faire voir!
300
00:24:07,277 --> 00:24:09,987
Fuck you, too, ugly ass face.
Va te faire voir toi-même, laideron.
301
00:24:19,690 --> 00:24:21,874
Gwen!
Gwen!
302
00:24:36,773 --> 00:24:38,474
All right, class.
Bien, les enfants.
303
00:24:38,542 --> 00:24:40,824
It is the day you've been dreading all semester.
C'est ce que vous avez redouté tout le trimestre.
304
00:24:40,844 --> 00:24:42,592
Frog dissection day.
Dissection des grenouilles.
305
00:24:42,612 --> 00:24:44,094
Uh, pick a partner.
Choisissez un partenaire.
306
00:24:44,114 --> 00:24:50,734
Remember, you will be paired with this partner for the rest of the year.
N'oubliez pas, vous aurez ce partenaire toute l'année.
307
00:24:57,561 --> 00:24:58,809
Do you need a partner?
Tu as besoin d'un partenaire?
308
00:24:58,829 --> 00:25:04,014
Uh, no, no. I-I mean, yeah, I don't have a partner yet.
Non, non. Enfin, oui, j'ai pas de partenaire.
309
00:25:04,034 --> 00:25:06,251
Those guys are assholes.
Ces gars sont des connards.
310
00:25:06,636 --> 00:25:08,752
- What? - This morning.
- Quoi? - Ce matin?
311
00:25:08,772 --> 00:25:10,964
Everybody's talking about it.
Tout le monde en parle.
312
00:25:13,843 --> 00:25:16,242
Oh. Your sister's really cool, though.
Ta sœur est vraiment cool.
313
00:25:16,262 --> 00:25:18,962
I wish my brother and I were friends like that.
J'aimerais que mon frère et moi, on soit aussi proches.
314
00:25:18,982 --> 00:25:20,630
Eyes up here.
Regardez par ici.
315
00:25:20,650 --> 00:25:22,733
All right, let's cut open a frog.
OK, disséquons une grenouille.
316
00:25:22,753 --> 00:25:25,771
Donna, Donna, Donna.
Donna. Donna. Donna.
317
00:25:27,057 --> 00:25:29,881
- "Oh, Finney, will you be my lab partner?" -Stop.
- "Finney, tu veux être mon partenaire?" - Arrête.
318
00:25:29,901 --> 00:25:32,194
Shut up, you jerk.
Tais-toi, idiote.
319
00:25:32,320 --> 00:25:35,579
All right, see you tomorrow. Where you going?
- OK, à demain. - Où tu vas?
320
00:25:35,599 --> 00:25:38,615
I'm staying over at Susie's tonight. It's Friday, so...
Je dors chez Susie, ce soir. C'est vendredi, alors…
321
00:25:38,635 --> 00:25:42,115
- I'll look after Dad. - See you, kid.
- Je m'occupe de papa. - À bientôt, petit.
322
00:26:01,307 --> 00:26:04,018
DIVERTISSEMENT & FOURNITURES
323
00:26:05,812 --> 00:26:07,813
Merde.
324
00:26:08,189 --> 00:26:11,274
Oh! You goof.
Quel crétin.
325
00:26:11,401 --> 00:26:15,385
Well, isn't that just peachy keen? You need some help?
- N'est-ce pas juste parfait? - Vous avez besoin d'aide?
326
00:26:15,405 --> 00:26:16,987
You see that?
Tu vois ça?
327
00:26:17,007 --> 00:26:18,972
Yeah.
Oui.
328
00:26:18,992 --> 00:26:21,368
Would you hand me my hat?
Tu peux me donner mon chapeau?
329
00:26:23,814 --> 00:26:25,331
Yes, sir.
Oui, monsieur.
330
00:26:25,849 --> 00:26:28,932
I am a part-time magician.
Je suis magicien à temps partiel.
331
00:26:28,952 --> 00:26:31,234
- Would you like to see a magic trick? -Yeah.
Tu veux voir un tour de magie?
332
00:26:31,254 --> 00:26:33,671
Yeah?
- Oui. - Oui?
333
00:26:33,957 --> 00:26:37,759
- Are those black balloons in there? -Yeah.
- Ce sont des ballons noirs? - Oui.
334
00:27:06,123 --> 00:27:08,772
My fucking arm.
Mon foutu bras.
335
00:27:08,792 --> 00:27:13,294
I should snap your neck for what you did to my arm.
Je devrais te casser le cou pour ce que t'as fait à mon bras.
336
00:27:39,022 --> 00:27:40,948
Jesus.
Seigneur.
337
00:27:41,758 --> 00:27:43,617
It's covered in blood.
C'est couvert de sang.
338
00:27:44,194 --> 00:27:46,745
It's like I killed someone.
Comme si j'avais tué quelqu'un.
339
00:27:47,164 --> 00:27:48,747
You see that?
Tu vois ça?
340
00:27:52,135 --> 00:27:54,461
Not like you can see shit.
Tu vois rien du tout.
341
00:28:00,210 --> 00:28:02,344
I know you're scared.
Je sais que t'as peur.
342
00:28:03,079 --> 00:28:06,723
But I'm not gonna hurt you anymore.
Mais je ne te ferai plus mal.
343
00:28:07,217 --> 00:28:10,893
What I said about snapping your neck...
Quand j'ai parlé de te casser le cou…
344
00:28:12,222 --> 00:28:14,189
I was angry, is all.
j'étais fâché, c'est tout.
345
00:28:15,792 --> 00:28:18,777
And you did a number on my arm.
Et tu m'as amoché le bras.
346
00:28:20,130 --> 00:28:23,740
I'm not gonna hold it against you. Hmm?
Je le retiendrai pas contre toi.
347
00:28:24,100 --> 00:28:25,659
I guess...
Je suppose…
348
00:28:26,537 --> 00:28:28,704
now we're even.
On est quittes.
349
00:28:30,541 --> 00:28:32,956
You don't have to be scared,
T'as pas à avoir peur,
350
00:28:32,976 --> 00:28:38,504
because nothing bad is going to happen here.
car il ne se passera rien de mal, ici.
351
00:28:39,883 --> 00:28:42,509
On that I give my word, Johnny.
Je te donne ma parole, Johnny.
352
00:28:45,121 --> 00:28:46,930
You like soda?
Tu aimes le soda?
353
00:28:47,349 --> 00:28:49,339
Hmm? I'll tell you what.
Je vais te dire quoi.
354
00:28:49,359 --> 00:28:54,437
I'm gonna go get you a soda, and then...
Je vais te chercher un soda, et puis…
355
00:28:57,067 --> 00:28:58,609
Is that the phone?
C'est le téléphone?
356
00:29:00,003 --> 00:29:01,612
You hear a phone ringing?
T'entends un téléphone?
357
00:29:03,340 --> 00:29:07,324
I'm gonna go see who it is. Then I'll get you a soda.
Je vais aller voir qui c'est. Ensuite, j'irai te chercher un soda.
358
00:29:07,344 --> 00:29:11,662
And then I'll come back and explain everything. Hmm?
Puis, je reviendrai et je t'expliquerai tout.
359
00:30:47,427 --> 00:30:50,637
Gwenny, your dad's on the phone.
Gwenny, ton père est au téléphone.
360
00:30:53,684 --> 00:30:55,267
Hi, Daddy.
Salut, papa.
361
00:30:56,386 --> 00:31:00,480
No, I haven't. Not since school.
Non. Pas depuis l'école.
362
00:32:13,296 --> 00:32:14,930
It doesn't work.
Il marche pas.
363
00:32:15,766 --> 00:32:17,683
Not since I was a kid.
Pas depuis que j'étais enfant.
364
00:32:19,068 --> 00:32:20,519
Hang it up.
Raccroche.
365
00:32:26,476 --> 00:32:29,459
I know you're scared and you want to go home.
T'as peur et tu veux rentrer chez toi.
366
00:32:29,479 --> 00:32:31,572
I'll take you home soon.
Je te ramènerai bientôt.
367
00:32:33,016 --> 00:32:34,408
It's just that...
C'est juste un…
368
00:32:35,385 --> 00:32:37,953
Oh, everything's all fucked up.
Tout est déglingué.
369
00:32:39,489 --> 00:32:42,105
I got to be upstairs for a while.
Je serai en haut pendant un moment.
370
00:32:42,125 --> 00:32:43,709
Something's come up.
Un imprévu.
371
00:32:45,061 --> 00:32:46,443
What?
Qu'est-ce que c'est?
372
00:32:46,463 --> 00:32:48,922
Never mind what.
Peu importe ce que c'est.
373
00:32:51,301 --> 00:32:53,218
Did someone see something?
Quelqu'un a vu quelque chose?
374
00:32:54,505 --> 00:32:56,138
Are the police coming?
La police arrive?
375
00:32:57,040 --> 00:33:02,601
If you let me go before they get here, I promise I won't tell.
Si vous me laissez partir avant leur arrivée, je dirai rien.
376
00:33:03,514 --> 00:33:05,462
It's not the police.
C'est pas la police.
377
00:33:05,482 --> 00:33:07,232
Someone, though?
Mais c'est quelqu'un?
378
00:33:07,383 --> 00:33:09,234
Someone's coming?
Quelqu'un arrive?
379
00:33:10,253 --> 00:33:12,154
I'll scream.
Je vais crier.
380
00:33:12,222 --> 00:33:13,803
If someone's upstairs, they'll hear me.
S'il y a quelqu'un, il va m'entendre.
381
00:33:13,823 --> 00:33:16,658
No, he won't. Not with the door shut.
Non ... Il n'entendra pas avec la porte fermée.
382
00:33:18,127 --> 00:33:19,661
He?
"Il"?
383
00:33:22,332 --> 00:33:26,650
With the door shut, no one can hear anything down here.
Avec la porte fermée, personne peut rien entendre ici.
384
00:33:26,670 --> 00:33:29,085
I soundproofed it myself.
J'ai insonorisé ce lieu moi-même.
385
00:33:29,105 --> 00:33:32,523
So shout if you like. You won't bother anyone.
Alors crie si tu veux. Tu dérangeras personne.
386
00:33:32,543 --> 00:33:36,052
You're the one who killed the others.
Vous avez tué les autres.
387
00:33:36,246 --> 00:33:37,763
Bruce.
Bruce.
388
00:33:38,549 --> 00:33:40,474
Robin.
Robin.
389
00:33:42,252 --> 00:33:44,144
That wasn't me.
C'était pas moi.
390
00:33:44,254 --> 00:33:46,188
That was someone else.
C'était quelqu'un d'autre.
391
00:33:47,123 --> 00:33:51,776
I will never make you do anything that you won't...
Je ne te ferai jamais faire quoi que ce soit que tu…
392
00:33:52,530 --> 00:33:54,029
like.
n'aimeras pas.
393
00:33:56,199 --> 00:33:58,556
If you try to touch me, I'll scratch your face.
Si vous me touchez, je vous écorche le visage.
394
00:33:58,576 --> 00:34:02,704
And whoever's coming will see and ask why.
Si quelqu'un vient, il demandera pourquoi.
395
00:34:03,607 --> 00:34:05,499
This face?
Ce visage?
396
00:34:08,646 --> 00:34:10,713
Hang up the phone now.
Raccroche le téléphone.
397
00:34:29,265 --> 00:34:32,173
I was down here once when it rang.
J'étais ici un jour quand il a sonné.
398
00:34:32,193 --> 00:34:34,777
Ooh. Creepiest damn thing.
Un truc terrifiant.
399
00:34:35,371 --> 00:34:38,763
I think it's static electricity that does it.
Je crois que c'est l'électricité statique qui fait ça.
400
00:34:38,783 --> 00:34:44,227
It went off while I was right next to it. I picked it up without thinking.
Ça a sonné quand j'étais juste à côté. J'ai décroché sans réfléchir.
401
00:34:44,247 --> 00:34:46,248
To see if anyone was there.
Pour voir s'il y avait quelqu'un.
402
00:34:46,750 --> 00:34:48,125
Was there?
Il y avait quelqu'un?
403
00:34:53,222 --> 00:34:54,673
No.
Non.
404
00:35:03,534 --> 00:35:06,060
Help!
Au secours!
405
00:35:06,369 --> 00:35:11,356
Help! Please!
Au secours! S'il vous plaît!
406
00:35:13,735 --> 00:35:15,861
Au secours!
407
00:35:17,380 --> 00:35:19,615
Help me!
Aidez-moi!
408
00:35:19,750 --> 00:35:22,618
Somebody, please!
Quelqu'un, s'il vous plaît!
409
00:35:24,621 --> 00:35:26,914
Please help!
Au secours!
410
00:35:59,355 --> 00:36:01,323
Stop. Stop. Stop it.
Arrête. Arrête. Arrête ça.
411
00:36:01,491 --> 00:36:06,275
If anyone could've broke that window, they already would've done it.
Si quelqu'un avait pu casser cette fenêtre, il l'aurait fait.
412
00:36:06,295 --> 00:36:07,830
Robin would've done it.
Robin l'aurait fait.
413
00:36:16,305 --> 00:36:18,132
You're not getting out of here.
Tu ne sortiras pas d'ici.
414
00:36:20,309 --> 00:36:22,261
I'm not getting out of here.
Je ne sortirai pas d'ici.
415
00:36:45,769 --> 00:36:47,494
Hello?
Allô?
416
00:36:53,644 --> 00:36:55,627
Hello?
Allô?
417
00:37:23,774 --> 00:37:24,971
Stop it.
Arrêtez ça.
418
00:37:24,991 --> 00:37:27,309
Stop what?
Arrêter quoi?
419
00:37:31,548 --> 00:37:35,364
I'm hungry. I need food.
J'ai faim. Il faut que je mange.
420
00:37:35,384 --> 00:37:37,127
How are your eyes?
Comment vont tes yeux?
421
00:37:37,837 --> 00:37:39,838
They hurt.
Ils me font mal.
422
00:37:44,969 --> 00:37:48,746
Well, I can't bring you anything to eat.
Je peux rien t'apporter à manger.
423
00:37:48,766 --> 00:37:50,724
You'll have to wait.
Tu vas devoir attendre.
424
00:37:50,934 --> 00:37:53,717
Is there someone upstairs who will see you bring me food?
Quelqu'un en haut vous verra m'apporter à manger?
425
00:37:53,737 --> 00:37:55,552
Don't you worry about that.
T'inquiète pas pour ça.
426
00:37:55,572 --> 00:37:58,822
If you weren't gonna feed me, why'd you even come down here?
Si vous alliez pas me nourrir, pourquoi être descendu?
427
00:37:58,842 --> 00:38:01,151
Just to look at you.
Juste pour te regarder.
428
00:38:03,514 --> 00:38:06,073
I just wanted to look at you.
Je voulais juste te regarder.
429
00:38:08,417 --> 00:38:09,743
I'll go.
Je m'en vais.
430
00:38:39,415 --> 00:38:40,816
Hello?
Allô?
431
00:38:43,654 --> 00:38:47,905
Is somebody there? I need help.
Il y a quelqu'un? J'ai besoin d'aide.
432
00:38:52,830 --> 00:38:54,371
Hello?
Allô?
433
00:38:56,934 --> 00:38:59,335
Finney.
Finney.
434
00:39:37,774 --> 00:39:39,333
Don't hang up.
Ne raccroche pas.
435
00:39:39,910 --> 00:39:41,710
I won't.
Je le ferai pas.
436
00:39:42,846 --> 00:39:44,463
Who is this?
Qui êtes-vous?
437
00:39:45,749 --> 00:39:47,883
I don't remember my name.
Je me rappelle pas mon nom.
438
00:39:48,585 --> 00:39:50,000
Why not?
Pourquoi pas?
439
00:39:50,020 --> 00:39:52,513
It's the first thing you lose.
C'est la première chose que tu perds.
440
00:39:52,789 --> 00:39:54,682
First thing you lose when?
Que tu perds quand?
441
00:39:55,759 --> 00:39:57,393
You know when.
Tu sais quand.
442
00:39:59,029 --> 00:40:00,979
How do you know my name?
Comment tu connais mon nom?
443
00:40:02,465 --> 00:40:03,899
We met once.
On s'est rencontré une fois.
444
00:40:04,635 --> 00:40:06,443
Your arm is mint.
T'as un lancer de champion.
445
00:40:06,536 --> 00:40:08,445
You almost had me.
T'as failli me retirer.
446
00:40:11,808 --> 00:40:13,450
Bruce?
Bruce?
447
00:40:14,077 --> 00:40:16,036
Bruce Yamada?
Bruce Yamada?
448
00:40:17,514 --> 00:40:19,373
Y-Yeah.
Oui.
449
00:40:19,883 --> 00:40:21,458
Bruce.
Bruce.
450
00:40:21,685 --> 00:40:23,544
Uh, I'm Bruce.
Je suis Bruce.
451
00:40:24,688 --> 00:40:26,505
Your arm is mint.
T'as un lancer de champion.
452
00:40:27,858 --> 00:40:29,640
You almost had me.
T'as failli me retirer.
453
00:40:29,660 --> 00:40:31,343
Did the phone ring for you?
Le téléphone a sonné pour toi?
454
00:40:32,562 --> 00:40:37,748
It rang, but none of us heard it. Just you.
Il a sonné, mais personne ne l'a entendu. Que toi.
455
00:40:37,768 --> 00:40:43,587
The Grabber hears the phone, too, but he doesn't want to believe it.
L'Agrippeur l'entend aussi, mais il ne veut pas y croire.
456
00:40:43,607 --> 00:40:45,399
Why are you calling me?
Pourquoi tu m'appelles?
457
00:40:47,110 --> 00:40:49,069
Your arm is mint.
T'as un lancer de champion.
458
00:40:49,613 --> 00:40:51,321
You almost had me.
T'as failli me retirer.
459
00:40:52,849 --> 00:40:54,742
I'm glad it's you.
Content que ce soit toi.
460
00:40:57,721 --> 00:41:00,804
Finney? Yeah?
- Finney? - Oui?
461
00:41:00,824 --> 00:41:06,576
There's a dirt section of the floor in the hallway where the tile is loose.
Il y a une partie du sol dans le couloir où le carreau est branlant.
462
00:41:06,596 --> 00:41:07,878
Okay.
D'accord.
463
00:41:07,898 --> 00:41:09,913
Dig down underneath the foundation.
Creuse sous la fondation.
464
00:41:09,933 --> 00:41:13,750
I tried, but there wasn't time for me to dig up and out the other side.
J'ai essayé, mais j'ai manqué de temps pour creuser et ressortir de l'autre côté.
465
00:41:13,770 --> 00:41:15,679
Will I have enough time?
J'aurai assez de temps?
466
00:41:20,010 --> 00:41:21,685
Hello?
Allô?
467
00:41:22,612 --> 00:41:24,063
Bruce?
Bruce?
468
00:41:24,881 --> 00:41:26,315
Bruce?
Bruce?
469
00:41:50,173 --> 00:41:56,386
I pledge allegiance to the flag...
Je prête serment au drapeau…
470
00:42:07,657 --> 00:42:08,982
Help!
Au secours!
471
00:42:14,447 --> 00:42:16,699
Au secours!
472
00:44:17,787 --> 00:44:19,863
I made you some breakfast.
Je t'ai fait à déjeuner.
473
00:44:19,890 --> 00:44:21,782
What did you put in that?
Il y a quoi dedans?
474
00:44:23,760 --> 00:44:25,285
Salt and pepper.
Sel, poivre.
475
00:44:28,623 --> 00:44:31,333
Oh, eat it, don't eat it.
Mange-le. Ne le mange pas.
476
00:44:33,003 --> 00:44:35,026
You're already down here.
Tu es déjà ici en bas.
477
00:44:35,046 --> 00:44:37,715
What do I need to drug you for?
Pourquoi je devrais te droguer?
478
00:45:07,204 --> 00:45:08,871
Hello?
Allô?
479
00:45:09,540 --> 00:45:11,206
Don't go upstairs.
Ne monte pas.
480
00:45:12,909 --> 00:45:14,376
Why not?
Pourquoi pas?
481
00:45:15,178 --> 00:45:16,879
It's a trap.
C'est un piège.
482
00:45:17,180 --> 00:45:18,839
Are you...
Es-tu…
483
00:45:19,149 --> 00:45:20,841
Are you Bruce?
Es-tu Bruce?
484
00:45:20,984 --> 00:45:22,509
Who's Bruce?
Qui est Bruce?
485
00:45:22,852 --> 00:45:25,637
Uh, I was just talking to Bruce.
Quoi? Je viens de parler à Bruce.
486
00:45:27,157 --> 00:45:29,105
I don't know any Bruce.
Je ne connais pas de Bruce.
487
00:45:29,125 --> 00:45:31,226
He's the baseball player.
Le joueur de baseball.
488
00:45:32,295 --> 00:45:35,856
We don't play baseball here.
On joue pas au baseball, ici.
489
00:45:38,001 --> 00:45:39,526
Who are you?
Qui es-tu?
490
00:45:41,004 --> 00:45:42,529
I don't remember.
Je ne m'en rappelle pas.
491
00:45:43,073 --> 00:45:45,991
Did you play soccer? Football?
Tu jouais au soccer? Au football?
492
00:45:46,876 --> 00:45:49,119
I delivered newspapers.
Je livrais les journaux.
493
00:45:50,247 --> 00:45:51,872
Billy.
Billy.
494
00:45:52,215 --> 00:45:54,208
You're Billy Showalter.
Tu es Billy Showalter.
495
00:45:54,417 --> 00:45:56,199
Maybe.
Peut-être.
496
00:45:56,219 --> 00:45:58,034
No, you're Billy.
Non, tu es Billy.
497
00:45:58,054 --> 00:46:03,306
Do not... go upstairs.
Ne monte pas.
498
00:46:03,326 --> 00:46:05,094
What is he doing?
Qu'est-ce qu'il fait?
499
00:46:05,962 --> 00:46:11,281
He's waiting... on the other side with that fucking belt.
Il attend… de l'autre côté avec cette foutue ceinture.
500
00:46:11,301 --> 00:46:13,283
He didn't say you can leave,
Il a pas dit que tu pouvais partir.
501
00:46:13,303 --> 00:46:16,355
so if you try, he'll punish you.
Alors si t'essaies, il te punira.
502
00:46:16,973 --> 00:46:20,817
He'll beat you with that belt until you pass out.
Il te battra avec la ceinture jusqu'à ce que tu meures.
503
00:46:20,877 --> 00:46:24,261
It hurts, kid. It hurts real bad.
Ça fait mal, petit. Ça fait très mal.
504
00:46:24,281 --> 00:46:27,864
You'll cry. You'll beg him to stop.
Tu pleureras. Tu le supplieras d'arrêter.
505
00:46:27,884 --> 00:46:29,535
We all did.
On l'a tous fait.
506
00:46:29,953 --> 00:46:32,204
But he just keeps beating you.
Mais il continue à te battre.
507
00:46:33,624 --> 00:46:35,374
Hello?
Allô?
508
00:46:36,993 --> 00:46:38,377
Hello?
Allô?
509
00:48:14,157 --> 00:48:20,644
Oh, you poor dear. Go to the nurse's office and get a nap.
Pauvre chérie. Va faire un somme dans le bureau de l'infirmière.
510
00:48:37,414 --> 00:48:39,498
You said my name was Billy.
T'as dit que je m'appelais Billy.
511
00:48:40,183 --> 00:48:43,876
Billy Showalter. Don't call me that.
- Billy Showalter. - M'appelle pas comme ça.
512
00:48:44,053 --> 00:48:47,437
I don't remember it. It's not who I am now.
Je m'en souviens pas. C'est plus qui je suis.
513
00:48:47,457 --> 00:48:49,372
What do you want me to call you, then?
Comment veux-tu que je t'appelle?
514
00:48:49,392 --> 00:48:51,260
What do you remember?
De quoi tu te souviens?
515
00:48:52,762 --> 00:48:54,545
I told you.
Je te l'ai dit.
516
00:48:54,565 --> 00:48:56,932
I was a paperboy.
J'étais livreur de journaux.
517
00:48:58,067 --> 00:49:00,185
Okay. Paperboy.
OK. Livreur de journaux.
518
00:49:02,071 --> 00:49:04,023
See the wall in front of you?
Tu vois le mur devant toi?
519
00:49:04,474 --> 00:49:06,990
See how the wall is separated from the floor?
Tu vois que le mur est séparé du sol?
520
00:49:07,010 --> 00:49:08,258
Yeah.
Oui.
521
00:49:08,278 --> 00:49:10,994
I tore a long cable loose from down there.
J'ai détaché un long câble d'en bas.
522
00:49:11,014 --> 00:49:12,462
I kept it hidden.
Je l'ai gardé caché.
523
00:49:12,482 --> 00:49:15,908
What am I supposed to do with that?
Je suis censé faire quoi avec ça?
524
00:53:14,858 --> 00:53:16,673
Daddy?
Papa?
525
00:53:16,693 --> 00:53:18,861
Yes, honey.
Oui, chérie.
526
00:53:19,730 --> 00:53:21,545
Can I ask you a question?
Je peux te poser une question?
527
00:53:21,565 --> 00:53:25,281
Of course. Come sit. Come.
Bien sûr. Viens t'asseoir. Viens.
528
00:53:25,301 --> 00:53:26,827
There you go.
Voilà.
529
00:53:29,439 --> 00:53:31,354
But you promise you won't get mad?
Tu promets que tu te fâcheras pas?
530
00:53:31,374 --> 00:53:32,939
I promise, honey.
Je te le promets, chérie.
531
00:53:32,959 --> 00:53:35,878
It's about my dreams.
C'est à propos de mes rêves.
532
00:53:47,290 --> 00:53:48,839
What about your dreams?
Quoi donc?
533
00:53:48,859 --> 00:53:54,645
Well, what if they... you know, they're... well...
Et s'ils étaient, tu sais…
534
00:53:55,331 --> 00:53:57,815
Gwen.
- Eh bien… - Gwen.
535
00:53:59,335 --> 00:54:04,287
Your mother, she was a special soul.
Ta mère, c'était quelqu'un de spécial.
536
00:54:04,307 --> 00:54:08,625
And she was smart, just like you.
Et elle était intelligente, comme toi.
537
00:54:08,645 --> 00:54:14,248
But, sweetheart, she was also, uh...
Mais chérie, elle était aussi…
538
00:54:14,383 --> 00:54:16,365
touched.
dérangée.
539
00:54:16,385 --> 00:54:19,636
She saw things and she heard things,
Elle voyait et entendait des choses,
540
00:54:19,656 --> 00:54:25,509
and sh-she just became so convinced that her dreams meant something.
et elle est devenue convaincue que ses rêves avaient un sens.
541
00:54:25,529 --> 00:54:31,057
And eventually, they told her to do things.
Et ils ont fini par lui dire de faire des choses.
542
00:54:31,935 --> 00:54:36,587
Terrible things. And so she took her own life.
Des choses terribles. Jusqu'à ce qu'elle s'ôte la vie.
543
00:54:36,607 --> 00:54:40,924
But they weren't real, sweetheart.
Mais elles n'étaient pas réelles, chérie.
544
00:54:40,944 --> 00:54:43,612
They just weren't real.
Elles n'étaient pas réelles.
545
00:54:44,114 --> 00:54:46,365
I loved Mom.
J'aimais maman.
546
00:54:46,884 --> 00:54:49,553
I... I loved her, too.
Je… Je l'aimais aussi.
548
00:54:50,386 --> 00:54:54,104
I mean, I loved her the way she was.
Je veux dire, je l'aimais comme elle était.
549
00:54:54,124 --> 00:54:57,917
I know, sweetheart. I... I...
Je sais, chérie. Je…
550
00:54:59,563 --> 00:55:04,948
I just... I don't... I don't want that future for you, sweetheart.
Je ne… Je ne veux pas que tu aies cet avenir, chérie.
551
00:55:04,968 --> 00:55:06,802
Do you understand?
Tu comprends?
552
00:55:09,506 --> 00:55:10,806
But...
Mais…
553
00:55:11,775 --> 00:55:16,561
wh-what if it could help me find Finney?
si ça m'aidait à trouver Finney?
554
00:55:38,710 --> 00:55:42,087
{\an8}POLICE DE DENVER
555
00:55:49,478 --> 00:55:51,728
Hey! Samson, stop!
Hé! Samson, arrête!
556
00:55:51,748 --> 00:55:53,497
Come here! Come on, boy. Come on.
Viens là! Viens, mon vieux.
557
00:55:53,517 --> 00:55:54,731
Hold on one second.
Attends une seconde!
558
00:55:54,751 --> 00:55:56,268
Get in here. Go.
Entre là. Allez!
559
00:55:57,588 --> 00:55:58,869
- Hello? - Good evening, sir.
- Allô? - Bonsoir, monsieur.
560
00:55:58,889 --> 00:56:01,738
We're canvassing your neighborhood, talking to residents,
On ratisse votre quartier, on parle aux résidents,
561
00:56:01,758 --> 00:56:04,608
and we were wondering, have you seen this boy?
et on se demande si vous aviez vu ce garçon?
562
00:56:04,628 --> 00:56:07,477
You're the police. - Yes. Denver PD. - Uh-huh.
- Vous êtes la police. - Oui. Denver PD.
563
00:56:07,497 --> 00:56:08,720
- You're here for the missing kids. -Yes, sir.
- C'est pour les enfants disparus. - Oui. S'il y a quoi que ce soit…
564
00:56:08,740 --> 00:56:11,481
And if there's anything at all... No, no. Come inside.
Non. Entrez. Venez.
565
00:56:11,501 --> 00:56:13,936
Come on. Samson, stop it!
Samson, arrête!
566
00:56:14,571 --> 00:56:17,487
Right. I want to show you something. Yeah, right over here.
Je veux vous montrer quelque chose. Oui, c'est juste là.
567
00:56:17,507 --> 00:56:20,591
So, all the kids live in the same district, right? They all walk to and from school.
Les enfants vivent dans le même quartier. Ils vont à l'école à pied.
568
00:56:20,611 --> 00:56:23,861
They were all grabbed on the way home from school except for Robin Arellano... He was grabbed
Ils ont tous été agrippés en rentrant de l'école, à part Robin Arellano.
569
00:56:23,881 --> 00:56:25,762
on a Saturday afternoon on his way to the store to get some
Il a été agrippé en allant magasiner
570
00:56:25,782 --> 00:56:27,531
- pop and a candy bar, right? - Sir, we're well aware of that.
- pour acheter des bonbons. - Monsieur, on le sait.
571
00:56:27,551 --> 00:56:30,033
Just listen. He has to be able to grab these kids
Il doit pouvoir agripper ces enfants
572
00:56:30,053 --> 00:56:31,969
and get them back to his place very quickly,
et les ramener chez lui très vite.
573
00:56:31,989 --> 00:56:33,871
which means he's got a house with a garage.
Il a donc une maison avec un garage.
574
00:56:33,891 --> 00:56:36,907
And he can't risk them getting away or waking up if he's knocking them out.
Il peut pas risquer qu'ils s'enfuient ou les réveiller s'il les assomme.
575
00:56:36,927 --> 00:56:42,880
Which means that The Grabber has to live somewhere in this area right here.
L'Agrippeur doit donc vivre dans ce quartier.
576
00:56:42,900 --> 00:56:44,781
- Mr., uh... - It's Max.
- Monsieur… - C'est Max.
577
00:56:44,801 --> 00:56:46,917
- Mr. Max... - No, not Mr. Max.
- M. Max… - Non, pas "M. Max."
578
00:56:46,937 --> 00:56:48,652
It's just... it's just Max.
C'est juste… Juste Max.
579
00:56:48,672 --> 00:56:51,788
My friends call me Max. And since we're all working on this case together, you know, I figured...
Mes amis m'appellent Max. Comme on travaille ensemble sur le cas…
580
00:56:51,808 --> 00:56:53,590
- How long have you lived in the area, Max? -I-I...
- Depuis quand vivez-vous par ici? - Non, je vis à Durango.
581
00:56:53,610 --> 00:56:55,859
No, I live down in Durango. I'm just crashing here. This is my brother's place.
Je dors juste ici. C'est chez mon frère.
582
00:56:55,879 --> 00:56:58,829
I've been reading about this case a lot, and I'm in between jobs right now, and you guys
J'ai beaucoup lu sur cette affaire, j'ai du temps,
583
00:56:58,849 --> 00:57:00,230
could really use my help on this.
je peux vous aider.
584
00:57:00,250 --> 00:57:01,698
You keep working at this, but if you see
Suivez l'affaire,
585
00:57:01,718 --> 00:57:03,667
any of these boys, give us a call.
mais si vous voyez un de ces gars, appelez-nous.
586
00:57:03,687 --> 00:57:06,003
Wait. Uh, or if I have any new leads, right?
Attendez… ou si j'ai des pistes, hein?
587
00:57:06,023 --> 00:57:08,071
If you see any of these boys, then call.
Si vous voyez un de ces garçons, appelez-nous.
588
00:57:08,091 --> 00:57:12,552
And, uh, might want to tidy up before your brother gets home.
Et… vous devriez nettoyer avant que votre frère rentre.
589
00:57:16,533 --> 00:57:19,035
Oh.
590
00:57:19,036 --> 00:57:23,887
Stupid, stupid, stupid moron.
Stupide, stupide, stupide crétin.
591
00:57:23,907 --> 00:57:26,025
Goddamn it, Max.
Bon sang, Max.
592
00:58:17,961 --> 00:58:21,622
I know you're not sleeping.
Je sais que tu dors pas.
593
00:58:28,171 --> 00:58:29,797
I'm starving.
Je meurs de faim.
594
00:58:30,040 --> 00:58:32,197
- Tell me your name. - Why do you care?
- Dis-moi ton nom. - Pourquoi ça vous importe?
595
00:58:32,217 --> 00:58:34,385
I usually don't.
En général, ça m'importe pas.
596
00:58:35,045 --> 00:58:37,127
I find out eventually in the paper.
Je l'apprends dans le journal.
597
00:58:37,147 --> 00:58:40,831
They always print a nice, big photo
Ils publient toujours une belle photo
598
00:58:40,851 --> 00:58:44,668
with all the details I could ever want.
avec tous les détails qui pourraient m'intéresser.
599
00:58:44,688 --> 00:58:47,037
All the things you boys lie about.
Toutes les choses sur lesquelles vous mentez.
600
00:58:47,057 --> 00:58:48,872
What's different this time?
Pourquoi c'est différent, là?
601
00:58:48,892 --> 00:58:52,217
Oh...
602
00:58:52,237 --> 00:58:56,780
Oh, it's complicated. It's... too complicated.
C'est compliqué. C'est… trop compliqué.
603
00:58:56,800 --> 00:58:59,049
Everything's different. Nothing's going right.
Tout est différent. Rien ne se passe bien.
604
00:58:59,069 --> 00:59:00,619
You could let me go.
Vous pourriez me libérer.
605
00:59:02,873 --> 00:59:04,999
I'm thinking about it.
Je l'envisage.
606
00:59:07,644 --> 00:59:09,586
I promise I won't tell anyone.
Je vous jure que je dirai rien.
607
00:59:10,080 --> 00:59:12,129
You can blindfold me, drop me off on the street.
Bandez-moi les yeux et laissez-moi dans la rue.
608
00:59:12,149 --> 00:59:13,797
I'll walk home.
Je rentrerai à pied.
609
00:59:13,817 --> 00:59:15,926
Well, tell me your name.
Dis-moi ton nom.
610
00:59:18,021 --> 00:59:19,763
Taylor.
Taylor.
611
00:59:19,856 --> 00:59:21,682
Taylor Mullen.
Taylor Mullen.
612
00:59:33,903 --> 00:59:35,652
UN AUTRE ENFANT DISPARU
613
00:59:35,672 --> 00:59:40,950
I was really starting to like you, Finney.
Je commençais à t'apprécier, Finney.
614
00:59:42,879 --> 00:59:44,621
I almost let you go.
J'ai failli te libérer.
615
01:00:01,031 --> 01:00:02,556
Hello?
Allô?
616
01:00:04,935 --> 01:00:06,435
Bruce?
Bruce?
617
01:00:06,803 --> 01:00:08,854
Billy... Paperboy?
Billy… Livreur de journaux?
618
01:02:36,019 --> 01:02:37,670
Hello?
Allô?
619
01:02:41,224 --> 01:02:43,050
Hello?
Allô?
620
01:02:45,061 --> 01:02:49,045
Hello? You don't have much time.
- Allô? - Tu as peu de temps.
621
01:02:49,065 --> 01:02:51,881
The Grabber hasn't been sleeping.
L'Agrippeur ne dort plus.
622
01:02:51,901 --> 01:02:53,350
He thinks this might be it.
Il pense que c'est la fin.
623
01:02:53,370 --> 01:02:56,355
That he's gonna figure it out.
Qu'il… va apprendre la vérité.
624
01:02:56,973 --> 01:02:58,607
Who's gonna figure it out?
Qui va apprendre la vérité?
625
01:02:58,842 --> 01:03:00,484
His brother upstairs.
Son frère, en haut.
626
01:03:03,413 --> 01:03:05,295
Are you Griffin?
Tu es Griffin?
627
01:03:05,315 --> 01:03:06,824
Who?
Qui?
628
01:03:07,017 --> 01:03:09,199
- Griffin Stagg. - Probably.
Griffin Stagg.
629
01:03:09,219 --> 01:03:10,967
It's all a little hazy,
Probablement. C'est un peu flou.
630
01:03:10,987 --> 01:03:14,037
but I imagine you know all our names.
Mais j'imagine que tu connais tous nos noms.
631
01:03:14,057 --> 01:03:15,666
Every kid does.
Comme tous les enfants.
632
01:03:18,361 --> 01:03:22,078
I didn't know you. Nobody did.
- Je te connaissais pas. - Personne me connaissait.
633
01:03:22,098 --> 01:03:24,381
You spend so many years invisible,
On passe tant d'années invisible,
634
01:03:24,401 --> 01:03:28,118
and then every kid in the state knows your name.
et soudain, chaque enfant de l'État connaît ton nom.
635
01:03:28,138 --> 01:03:30,055
You don't have much time.
Tu as peu de temps.
636
01:03:32,175 --> 01:03:34,057
Why hasn't he killed me?
Pourquoi il m'a pas tué?
637
01:03:34,077 --> 01:03:35,853
You won't play the game.
Tu joues pas le jeu.
638
01:03:36,212 --> 01:03:38,161
You have to play the game.
Il faut jouer le jeu.
639
01:03:38,181 --> 01:03:40,107
If you don't play, he can't win.
Si tu joues pas, il peut pas gagner.
640
01:03:41,151 --> 01:03:42,568
What game?
Quel jeu?
641
01:03:42,919 --> 01:03:44,194
Naughty Boy.
Vilain garçon.
642
01:03:44,454 --> 01:03:48,271
If you don't play Naughty Boy, The Grabber can't beat you.
Si tu joues pas à Vilain garçon, l'Agrippeur peut pas te battre.
643
01:03:48,291 --> 01:03:53,076
And if he can't beat you, he can't move on to the next part.
Et s'il peut pas te battre, il peut pas passer à la partie suivante.
644
01:03:53,096 --> 01:03:58,166
And the next part of Naughty Boy is his favorite part.
La partie suivante de Vilain garçon, c'est sa préférée.
645
01:03:59,069 --> 01:04:00,753
What's the next part?
C'est quoi?
646
01:04:03,206 --> 01:04:06,216
You don't have much time.
Tu as peu de temps.
647
01:04:06,242 --> 01:04:08,218
You said that.
Tu l'as déjà dit.
648
01:04:08,278 --> 01:04:10,126
He's not been sleeping.
Il n'a pas dormi.
649
01:04:10,146 --> 01:04:11,680
You said that, too.
Tu l'as dit aussi.
650
01:04:11,981 --> 01:04:15,899
Yeah, well, he is now. In his chair.
Il dort maintenant. Dans son fauteuil.
651
01:04:15,919 --> 01:04:17,901
He passed out waiting for you to play.
Il s'est écroulé en attendant que tu joues.
652
01:04:17,921 --> 01:04:19,813
What good does that do me?
Qu'est-ce que ça peut me faire?
653
01:04:21,257 --> 01:04:23,298
Wait. The door is still unlocked.
Attends. La porte est encore déverrouillée.
654
01:04:23,318 --> 01:04:26,070
The door is still unlocked.
La porte est encore déverrouillée.
655
01:04:28,198 --> 01:04:30,199
Do I just go?
J'y vais?
656
01:04:30,266 --> 01:04:34,351
There's a combination lock on the inside of the storm door.
Il y a un cadenas à combinaison à l'intérieur de la contre-porte.
657
01:04:34,371 --> 01:04:36,953
- It was my bike lock. - Your bike lock?
- C'était le cadenas de mon vélo. - De ton vélo?
658
01:04:36,973 --> 01:04:39,690
Yeah. He took it when he took me.
Oui. Il l'a pris quand il m'a agrippé.
659
01:04:39,710 --> 01:04:41,460
What's the combination?
La combinaison?
660
01:04:41,478 --> 01:04:43,527
- I don't remember. - Griffin.
- Je m'en rappelle pas. - Griffin!
661
01:04:43,547 --> 01:04:46,262
I remember being afraid I'd forget it.
Je me rappelle que j'avais peur de l'oublier.
662
01:04:46,282 --> 01:04:48,092
That's why I wrote it down.
C'est pour ça que je l'ai notée.
663
01:04:48,151 --> 01:04:50,300
What? Where?
Quoi? Où ça?
664
01:04:50,320 --> 01:04:53,036
I carved it with a bottle cap in the wall.
Je l'ai gravée avec un bouchon de bouteille dans le mur.
665
01:04:53,056 --> 01:04:55,238
Which wall? Which wall?!
Quel mur? Quel mur?
666
01:04:55,258 --> 01:04:57,207
The one on the right,
Celui de droite,
667
01:04:57,227 --> 01:05:00,853
about shoulder height when you're sitting down.
à hauteur d'épaule quand tu es assis.
668
01:05:11,307 --> 01:05:14,224
Two, three, three, one, seven. Two, three, three, one, seven.
Deux, trois, trois, un, sept. Deux, trois, trois, un, sept.
669
01:05:14,244 --> 01:05:16,912
Two, three, three, one, seven.
Deux, trois, trois, un, sept.
670
01:05:20,316 --> 01:05:23,199
Two, three, three, one, seven? If you say so.
- Deux, trois, trois, un, sept? - Si tu le dis.
671
01:05:23,219 --> 01:05:29,305
But is it 23-31-7 or 23-3-17 or 2-33-17?
Mais c'est 23-31-7 ou 23-3-17 ou 2-33-17?
672
01:05:29,325 --> 01:05:31,074
- I can't remember. - Griffin.
- Je m'en rappelle pas. - Griffin.
673
01:05:31,094 --> 01:05:32,510
I can't remember.
Je m'en rappelle pas.
674
01:05:32,530 --> 01:05:34,513
You'll have to try them all.
Tu devras les essayer toutes.
675
01:05:34,765 --> 01:05:37,180
And you'll have to be very quiet about it.
Et sans faire de bruit du tout.
676
01:05:37,200 --> 01:05:38,642
Yeah.
Oui.
677
01:05:38,769 --> 01:05:41,478
Okay. Thanks.
D'accord, merci.
678
01:05:52,248 --> 01:05:57,035
Two, three, three, one, seven. Two, three, three, one, seven.
Deux, trois, trois, un, sept. Deux, trois, trois, un, sept.
679
01:08:53,964 --> 01:08:55,964
Help!
Au secours!
680
01:09:03,507 --> 01:09:06,016
Help! The Grabber!
Au secours! L'Agrippeur!
681
01:09:11,772 --> 01:09:14,650
You say one fucking word...
Dis le moindre mot…
682
01:09:16,352 --> 01:09:22,240
and I will gut you like a pig right here in the street.
et je te dépèce comme un porc au milieu de la rue.
683
01:09:22,526 --> 01:09:27,620
And strangle you with your own intestines.
Et je t'étrangle avec tes intestins.
684
01:09:44,347 --> 01:09:47,348
Nighty night, naughty boy.
Bonne nuit, vilain garçon.
685
01:09:52,355 --> 01:09:54,437
Hey, what was all that noise I heard?
C'était quoi, tout ce bruit?
686
01:09:54,457 --> 01:09:55,806
Samson was barking at something.
Samson aboyait sur quelque chose.
687
01:09:55,826 --> 01:09:59,318
It's nothing. Go back to bed, Max.
C'est rien. Va te recoucher, Max.
688
01:10:15,478 --> 01:10:17,494
Jesus, what the fuck?
Seigneur, c'est quoi, ce bordel?
689
01:10:17,514 --> 01:10:19,697
I mean, what the fuck?
Je veux dire, c'est quoi, ce bordel?
690
01:10:19,717 --> 01:10:23,734
I ask you for help, and you give me these clues that don't mean anything.
Je t'ai demandé de l'aide et tu me donnes des indices qui veulent rien dire.
691
01:10:23,754 --> 01:10:26,737
And now this morning, I wake up without any dream at all?
Et ce matin, je me réveille sans avoir rien rêvé?
692
01:10:26,757 --> 01:10:29,673
Seriously, what the hell is wrong with you?
Sérieusement, c'est quoi ton problème?
693
01:10:29,693 --> 01:10:31,875
You let The Grabber take Finney, right?
T'as laissé l'Agrippeur prendre Finney?
694
01:10:31,895 --> 01:10:33,811
And don't tell me that you don't get involved,
Et me dis pas que tu t'impliques pas,
695
01:10:33,831 --> 01:10:38,232
because you've been giving me these dreams.
parce que tu m'as donné ces rêves.
696
01:10:40,771 --> 01:10:42,613
Unless...
À moins que…
697
01:10:52,082 --> 01:10:54,500
Maybe you're not even real.
T'es peut-être même pas réel.
698
01:11:02,492 --> 01:11:04,009
Son of a bitch.
Connard.
699
01:11:06,596 --> 01:11:08,664
No.
Non.
700
01:11:10,100 --> 01:11:11,767
Fuck you.
Va te faire foutre.
701
01:11:12,769 --> 01:11:14,770
Goddamn it.
Merde.
702
01:11:18,842 --> 01:11:20,526
What?
Quoi?
703
01:11:21,712 --> 01:11:23,487
You gonna say something?
Tu vas dire quelque chose?
704
01:11:23,947 --> 01:11:25,763
Do you even know who you are?
Tu sais au moins qui tu es?
705
01:11:25,783 --> 01:11:28,665
What the shit kind of question is that?
C'est quoi, cette question de merde?
706
01:11:28,685 --> 01:11:30,869
Do you even know who you are?
Tu sais au moins qui tu es?
707
01:11:31,487 --> 01:11:33,336
I'm Finney Blake.
Je suis Finney Blake.
708
01:11:33,356 --> 01:11:35,471
Yeah, well, nice to fucking meet you, Finney Blake.
Ravi de te rencontrer, Finney Blake.
709
01:11:35,491 --> 01:11:37,440
Right here. This is it.
Juste là. C'est ça.
710
01:11:37,460 --> 01:11:38,876
This is what?
C'est quoi?
711
01:11:38,896 --> 01:11:42,696
The horrifying nightmare end of your pathetic little life.
La fin cauchemardesque de ta petite vie pathétique.
712
01:11:42,716 --> 01:11:44,758
Holy shit.
Je le crois pas.
713
01:11:44,902 --> 01:11:46,677
You're Vance Hopper.
Tu es Vance Hopper.
714
01:11:47,137 --> 01:11:50,654
I remember you. You used to scare me.
Je me souviens de toi. Tu me faisais peur.
715
01:11:50,674 --> 01:11:52,247
Trust me, Finney Blake,
Crois-moi, Finney Blake,
716
01:11:52,267 --> 01:11:55,592
if you knew what you had coming, you'd be fucking terrified.
si tu savais ce qui t'attend, tu serais terrifié!
717
01:11:55,612 --> 01:11:57,544
Today's the day, motherfucker.
C'est le jour J, connard!
718
01:11:57,564 --> 01:12:02,151
AGRIPPEZ EMPORTEZ
719
01:12:13,462 --> 01:12:18,749
♪ I don't wanna know your name ♪
720
01:12:18,769 --> 01:12:23,695
♪ 'Cause you don't look the same ♪
721
01:12:23,715 --> 01:12:26,406
♪ The way you did before... ♪
{\an8}MÊME JOUEUR TIRE ENCORE
722
01:12:26,426 --> 01:12:28,659
BOULE EN JEU
723
01:12:28,679 --> 01:12:30,594
Vance, you're gonna beat your high score.
Vance, tu vas battre ton record.
724
01:12:30,614 --> 01:12:35,640
Of course I'm gonna do it, dumb shit. I said I would.
Bien sûr que je vais le faire, connard, je l'ai dit.
725
01:12:38,755 --> 01:12:40,756
Hey.
726
01:12:41,558 --> 01:12:43,567
Oh, jackass!
Crétin!
727
01:12:43,760 --> 01:12:46,593
♪ Fox on the run ♪
728
01:12:46,613 --> 01:12:50,514
♪ And hide away... ♪ Motherfucker! You fucked with my game!
Connard! T'as bousillé ma partie!
729
01:12:50,534 --> 01:12:53,350
Oh, for Pete's sake. - Hey!
- Hé, merde! - Hé!
730
01:12:53,370 --> 01:12:55,537
Come here, bitch!
Viens là, salope!
731
01:13:09,019 --> 01:13:11,387
Don't fuck with me again!
Ne m'emmerde plus jamais!
732
01:13:29,781 --> 01:13:32,658
{\an8}OUVERT
733
01:14:20,081 --> 01:14:22,272
Do you even know who you are?
Tu sais qui tu es?
734
01:14:22,292 --> 01:14:23,674
What the shit kind of question is that?
C'est quoi, cette question de merde?
735
01:14:23,694 --> 01:14:25,191
Do you even know who you are?
Tu sais au moins qui tu es?
736
01:14:25,211 --> 01:14:26,910
I'm Finney Blake.
Je suis Finney Blake.
737
01:14:26,930 --> 01:14:28,812
Yeah, well, nice to fucking meet you, Finney Blake.
Ravi de te rencontrer, Finney Blake.
738
01:14:28,832 --> 01:14:31,008
Right here. This is it.
Juste là. C'est ça.
739
01:14:32,102 --> 01:14:33,116
This is what?
C'est quoi?
740
01:14:33,136 --> 01:14:36,911
The horrifying nightmare end of your pathetic little life.
La fin cauchemardesque de ta petite vie pathétique.
741
01:14:36,931 --> 01:14:38,932
Holy shit.
Je le crois pas.
742
01:14:39,076 --> 01:14:40,924
You're Vance Hopper.
Tu es Vance Hopper.
743
01:14:40,944 --> 01:14:44,729
I remember you. You used to scare me.
Je me souviens de toi. Tu me faisais peur.
744
01:14:48,018 --> 01:14:49,800
Trust me, Finney Blake,
Crois-moi, Finney Blake,
745
01:14:49,820 --> 01:14:51,969
if you knew what you had coming, you'd be fucking terrified.
si tu savais ce qui t'attend, tu serais terrifié!
746
01:14:51,989 --> 01:14:54,323
Today's the day, motherfucker.
C'est le jour J, connard!
747
01:14:57,911 --> 01:15:01,611
Gwenny, hurry up. You're gonna be late for school.
Gwenny, dépêche-toi. Tu vas être en retard à l'école.
748
01:15:01,631 --> 01:15:03,113
Sorry, Daddy.
Désolée, papa.
749
01:15:03,133 --> 01:15:05,716
Holy shit. You're Vance Hopper.
Je le crois pas. Tu es Vance Hopper.
750
01:15:05,736 --> 01:15:07,884
I remember you. You used to scare me.
Je me souviens de toi. Tu me faisais peur.
751
01:15:07,904 --> 01:15:09,586
Trust me, Finney Blake,
Crois-moi, Finney Blake.
752
01:15:09,606 --> 01:15:12,055
if you knew what you had coming, you'd be fucking terrified.
Si tu savais ce qui t'attend, tu serais terrifié!
753
01:15:12,075 --> 01:15:14,134
Today's the day, motherfucker.
C'est le jour J, connard!
754
01:15:14,745 --> 01:15:17,594
Have you tried stacking the carpets to reach the window?
As-tu essayé d'empiler les tapis pour atteindre la fenêtre?
755
01:15:17,614 --> 01:15:19,029
I've tried everything.
J'ai tout essayé.
756
01:15:19,049 --> 01:15:21,475
No, not everything.
Non, pas tout.
757
01:15:21,852 --> 01:15:24,034
When The Grabber saw what I had done, that was it.
Quand l'Agrippeur a vu ce que j'avais fait, c'était fini.
758
01:15:24,054 --> 01:15:25,936
And he took his time with me, too.
Et il a pris son temps avec moi.
759
01:15:25,956 --> 01:15:27,571
What did you do?
Qu'as-tu fait?
760
01:15:27,591 --> 01:15:30,941
Oh, that fucker had to spend a fortune - to repair all the damages. - What did you do?
Ce connard a dépensé une fortune pour réparer tous les dégâts.
761
01:15:30,961 --> 01:15:32,776
I'm getting to that, cunt wad!
- Qu'as-tu fait? - J'y viens, pauvre connard.
762
01:15:32,796 --> 01:15:35,946
Or do you have some other important shit you have to do right now?
Ou t'as un autre truc important à faire, maintenant?
763
01:15:35,966 --> 01:15:39,683
No, no, no, no, I'm... I'm listening.
Non, non, j'écoute.
764
01:15:39,703 --> 01:15:42,352
There's an outlet in the shitter, across from the john.
Y a une prise dans les chiottes, en face des toilettes.
765
01:15:42,372 --> 01:15:44,164
Yeah, I've seen it.
Oui, je l'ai vue.
766
01:15:44,174 --> 01:15:46,656
On the other side of that wall, there's a storage room.
De l'autre côté de ce mur, y a un entrepôt.
767
01:15:46,676 --> 01:15:48,158
You can't get into that room,
Tu peux pas entrer dans cette pièce
768
01:15:48,178 --> 01:15:50,594
because there's a big-ass upright freezer in the way.
parce qu'un énorme congélateur bloque l'entrée.
769
01:15:50,614 --> 01:15:51,880
Okay.
OK.
770
01:15:52,082 --> 01:15:54,798
Break into the wall about two feet above the outlet
Casse le mur à environ 60 cm au-dessus de la prise,
771
01:15:54,818 --> 01:15:56,967
till you get to a panel with screws in it.
jusqu'à ce que tu voies un panneau avec des vis.
772
01:15:56,987 --> 01:15:59,202
Get the panel off, you're into the freezer.
Enlève le panneau, t'es dans le congélateur.
773
01:15:59,222 --> 01:16:01,671
And then out into the storage room.
Et je sors dans l'entrepôt.
774
01:16:01,691 --> 01:16:03,392
Thank you.
Merci.
775
01:16:03,660 --> 01:16:05,144
For what?
Pour quoi?
776
01:16:05,228 --> 01:16:07,229
For helping me.
De m'aider.
777
01:16:08,031 --> 01:16:09,606
Helping you?
De t'aider?
778
01:16:09,966 --> 01:16:15,319
This isn't about you. Fuck him...!
Il s'agit pas de toi. Je l'emmerde!
779
01:19:36,239 --> 01:19:37,856
What?
Quoi?
780
01:19:38,316 --> 01:19:42,610
Hey, Finn. What's happening?
Salut, Finn. Quoi de neuf?
781
01:19:43,313 --> 01:19:45,028
Robin?
Robin?
782
01:19:45,048 --> 01:19:47,397
Hey, buddy. Don't cry.
Salut, vieux. Pleure pas.
783
01:19:47,417 --> 01:19:49,165
I'm not.
Je pleure pas.
784
01:19:49,185 --> 01:19:52,936
Yes, you are. I can see you.
Oui, tu pleures. Je te vois.
785
01:19:52,956 --> 01:19:55,038
- You can? - I'm with you.
Tu me vois?
786
01:19:55,058 --> 01:19:57,307
I've been with you this whole time.
Je suis avec toi. Je suis avec toi depuis le début.
787
01:19:57,327 --> 01:19:59,253
You have?
Vraiment?
788
01:19:59,329 --> 01:20:02,045
A man never leaves a friend behind.
Un homme n'abandonne jamais son ami.
789
01:20:02,065 --> 01:20:05,348
My dad didn't leave his buddies behind when he went to 'Nam.
Mon père n'a pas abandonné ses amis quand il était au Vietnam.
790
01:20:05,368 --> 01:20:07,594
That's why he didn't come home.
C'est pour ça qu'il n'est pas rentré.
791
01:20:07,971 --> 01:20:10,053
And I'm not coming home, either.
Je ne rentre pas non plus.
792
01:20:10,073 --> 01:20:13,023
And I'm not going to leave you behind.
Et je ne t'abandonnerai pas.
793
01:20:13,043 --> 01:20:14,958
We'll be together again soon.
On sera bientôt ensemble.
794
01:20:14,978 --> 01:20:17,260
Fuck that. You ain't gonna go like I did.
N'importe quoi. Tu vas pas partir comme moi.
795
01:20:17,280 --> 01:20:19,429
I've tried everything. Nothing's worked.
J'ai tout essayé. Rien n'a marché.
796
01:20:19,449 --> 01:20:21,064
- Yet. - Robin...
- Encore. - Robin…
797
01:20:21,084 --> 01:20:22,943
Do you remember what I told you?
Tu te rappelles ce que je t'ai dit?
798
01:20:24,020 --> 01:20:27,203
That I needed to see Texas Chain Saw Massacre?
Que je devais voir Massacre à la tronçonneuse?
799
01:20:27,223 --> 01:20:28,991
Before that.
Avant ça.
800
01:20:30,960 --> 01:20:33,243
That someday I have to stand up for myself.
Qu'un jour je devrai me défendre seul.
801
01:20:33,263 --> 01:20:36,046
"Someday" is today, Finn.
"Un jour", c'est aujourd'hui, Finn.
802
01:20:36,066 --> 01:20:40,043
Today's the day you stop taking shit from anybody.
Aujourd'hui, t'arrêtes de te faire emmerder par les autres.
803
01:20:40,103 --> 01:20:43,186
I'm not a fighter like you, Robin. You couldn't even take him.
Je suis pas un combattant comme toi. Même toi, tu pourrais pas l'assommer.
804
01:20:43,206 --> 01:20:45,322
You've always been a fighter, Finn.
T'as toujours été un combattant, Finn.
805
01:20:45,342 --> 01:20:48,191
That's what we have in common, why we were friends.
C'est ce qu'on a en commun, c'est pour ça qu'on est amis.
806
01:20:48,211 --> 01:20:52,095
You were always afraid to throw a punch, but you always knew how to take one.
T'as toujours eu peur de donner un coup, mais tu savais comment le recevoir.
807
01:20:52,115 --> 01:20:56,066
And you always got back up every time.
Et tu t'es toujours relevé. À chaque fois.
808
01:20:56,086 --> 01:20:57,967
I'm not strong enough.
Je suis pas assez fort.
809
01:20:57,987 --> 01:21:00,003
You have to be. You're getting out of here.
Tu dois l'être. Tu vas sortir d'ici.
810
01:21:00,023 --> 01:21:02,272
If you can't do it for you, do it for me.
Si tu peux pas le faire pour toi, fais-le pour moi.
811
01:21:02,292 --> 01:21:04,040
What does it matter?
Pourquoi c'est si important?
812
01:21:04,060 --> 01:21:05,942
Because I don't want to die for nothing.
Parce que je veux pas mourir pour rien.
813
01:21:05,962 --> 01:21:08,078
I want to at least have died for a friend.
Je veux au moins être parti pour un ami.
814
01:21:08,098 --> 01:21:10,046
And because I can't kill that hijo de puta,
Et parce que je peux pas tuer ce hijo de puta,
815
01:21:10,066 --> 01:21:11,784
you have to do it for me.
tu dois le faire pour moi.
816
01:21:13,336 --> 01:21:15,120
How?
Comment?
817
01:21:15,506 --> 01:21:17,521
You're gonna use a weapon.
Tu vas utiliser une arme.
818
01:21:17,541 --> 01:21:19,155
What weapon?
Quelle arme?
819
01:21:19,175 --> 01:21:20,626
The one in your hand.
Celle dans ta main.
820
01:21:21,144 --> 01:21:22,392
The phone?
Le téléphone?
821
01:21:22,412 --> 01:21:24,361
Fill the receiver with dirt.
Remplis le combiné de terre.
822
01:21:24,381 --> 01:21:27,397
Pack it in tight. Give it some heft.
Bourre-le bien. Donne-lui du poids.
823
01:21:27,417 --> 01:21:28,967
Then what?
Ensuite, quoi?
824
01:21:29,052 --> 01:21:32,102
Then you practice over and over.
Ensuite, tu t'entraînes. Encore et encore.
825
01:21:32,122 --> 01:21:34,538
You raise the phone. Take a fast step back.
Tu lèves le téléphone. Fais un pas rapide en arrière.
826
01:21:34,558 --> 01:21:38,241
Step forward, step back and swing.
Un pas en avant, un pas en arrière et lance.
827
01:21:38,261 --> 01:21:39,976
- Try it. - Now?
Essaie.
828
01:21:39,996 --> 01:21:41,344
Yes.
- Maintenant? - Oui.
829
01:21:41,364 --> 01:21:43,980
You raise the phone. Take a fast step back.
Tu lèves le téléphone. Fais un pas rapide en arrière.
830
01:21:44,000 --> 01:21:47,016
Step forward, step back and swing.
Un pas en avant, en arrière, et lance.
831
01:21:47,036 --> 01:21:50,153
Again. You raise the phone. Take a fast step back.
Encore. Tu lèves le téléphone. Fais un pas rapide en arrière.
832
01:21:50,173 --> 01:21:52,490
Step forward, step back and swing.
Un pas en avant, en arrière, et lance.
833
01:21:52,510 --> 01:21:55,425
Again. You raise the phone. Take a fast step back.
Encore. Tu lèves le téléphone. Fais un pas rapide en arrière.
834
01:21:55,445 --> 01:21:58,161
Step forward, step back and swing.
Un pas en avant, en arrière, et lance.
835
01:21:58,181 --> 01:22:01,297
Again. You raise the phone. Take a fast step back.
Encore. Tu lèves le téléphone. Fais un pas rapide en arrière.
836
01:22:01,317 --> 01:22:05,086
Step forward, step back and swing.
Un pas en avant, en arrière, et lance.
837
01:22:06,590 --> 01:22:08,257
You got it.
C'est bien.
838
01:22:08,759 --> 01:22:11,241
Now fill the phone with dirt like I told you.
Remplis le téléphone de terre, comme je t'ai dit.
839
01:22:11,261 --> 01:22:14,721
Will I still be able to talk with you?
Je pourrai encore te parler?
840
01:22:15,465 --> 01:22:17,683
This was the last call, Finn.
C'était le dernier appel, Finn.
841
01:22:18,067 --> 01:22:20,019
It's all you from here on out.
À toi de jouer, maintenant.
842
01:22:22,071 --> 01:22:23,522
I miss you, Robin.
Tu me manques, Robin.
843
01:22:25,208 --> 01:22:26,817
Then get out for me.
Alors, ne me déçois pas.
844
01:22:28,077 --> 01:22:29,403
Use what we gave you.
Sors d'ici.
845
01:22:30,346 --> 01:22:31,822
I will.
Je le ferai.
846
01:22:32,482 --> 01:22:34,074
Bye, Finn.
Au revoir, Finn.
847
01:22:34,451 --> 01:22:36,076
Bye, Robin.
Au revoir, Robin.
848
01:23:30,273 --> 01:23:32,155
Please, dear Jesus. Please, please.
Je t'en prie, cher Jésus. S'il te plaît.
849
01:23:32,175 --> 01:23:37,469
I'm sorry I said you weren't real. Please be real. Please.
Désolée d'avoir dit que t'étais pas réel.
850
01:23:43,119 --> 01:23:45,270
Please, please, please.
Je t'en prie, je t'en prie.
851
01:24:33,278 --> 01:24:37,155
POLICE DE DENVER ANDREW WRIGHT - INSPECTEUR
852
01:24:49,152 --> 01:24:51,337
Detective Wright, please.
Inspecteur Wright, s'il vous plaît.
853
01:25:12,108 --> 01:25:14,777
CHAUX DE TYPE 'S'
854
01:25:14,778 --> 01:25:17,488
FOURNITURES DE QUINCAILLERIE
855
01:25:36,758 --> 01:25:39,843
AUTOROUTE DENVER-BOULDER
856
01:27:29,847 --> 01:27:32,247
No fucking way.
Je le crois pas.
857
01:27:33,717 --> 01:27:36,332
I knew that he was hiding something from me down here,
Je savais qu'il me cachait quelque chose en bas,
858
01:27:36,352 --> 01:27:38,602
but holy Mary, mother of God.
mais sainte Marie, mère de Dieu.
859
01:27:38,622 --> 01:27:40,303
Please, help.
Aidez-moi, je vous en prie.
860
01:27:40,323 --> 01:27:42,305
C-Can you call my dad? Call my sister?
Vous pouvez appeler mon père? Ma sœur?
861
01:27:42,325 --> 01:27:45,075
Oh, listen. Don't worry, he's not here. He-he had to go into work.
T'inquiète pas, il est pas là. Il est allé travailler.
862
01:27:45,095 --> 01:27:47,077
Uh, I'm Max, man. Stay-stay calm.
Je m'appelle Max. Reste calme.
863
01:27:47,097 --> 01:27:49,537
No wonder he was freaking out this morning.
Pas étonnant qu'il ait paniqué ce matin.
864
01:27:49,557 --> 01:27:51,831
Hey, you want to know the story about how I found you, man?
Tu sais comment je t'ai trouvé, vieux?
865
01:27:51,851 --> 01:27:53,517
- No, no, no, no... - Hey, no, no, no.
Non, non, non.
866
01:27:53,537 --> 01:27:57,063
Don't worry about it. We can talk about this...
Hé, non. T'inquiète pas. On peut en parler…
867
01:28:15,826 --> 01:28:17,406
Is this the house?
C'est la maison?
868
01:28:17,426 --> 01:28:18,909
- Yes. - Are you sure?
- Oui. - Tu es sûre?
869
01:28:18,929 --> 01:28:21,512
I'd never seen it before today, except in my dreams.
Je ne l'avais jamais vue, à part dans mes rêves.
870
01:28:21,532 --> 01:28:23,847
The tree, the door, the address, the gate.
L'arbre, la porte, l'adresse, le portail.
871
01:28:23,867 --> 01:28:25,532
Every detail. Okay. Okay...
- Chaque détail. - OK. Ok ...
872
01:28:25,552 --> 01:28:27,518
You step back.
OK, recule.
873
01:28:27,538 --> 01:28:29,304
Stay with her.
Restez avec elle.
874
01:28:30,707 --> 01:28:32,388
Please hurry.
Dépêchez-vous!
875
01:28:32,408 --> 01:28:33,684
Okay, let's go.
OK, allons-y.
876
01:28:33,852 --> 01:28:36,061
Look what you made me do.
Regarde ce que tu m'as fait faire.
877
01:28:37,063 --> 01:28:39,212
You made me kill my brother.
Tu m'as fait tuer mon frère.
878
01:28:39,232 --> 01:28:43,366
No. It wasn't me. I...
Non. C'était pas moi. Je…
879
01:28:43,386 --> 01:28:45,779
He was an idiot.
C'était un idiot.
880
01:28:47,624 --> 01:28:49,616
But he was my idiot.
Mais c'était mon idiot.
881
01:28:51,862 --> 01:28:53,495
I'm sorry, Max.
Désolé, Max.
882
01:28:54,731 --> 01:28:58,541
Now I'm gonna have to put you with the others.
Je vais devoir te mettre avec les autres.
883
01:29:00,003 --> 01:29:03,921
Looks like you'll find those naughty boys after all.
Tu vas trouver ces vilains garçons, en fin de compte.
884
01:29:05,175 --> 01:29:07,676
Open up! Police!
Ouvrez! Police!
885
01:29:15,953 --> 01:29:17,734
What's up with the phone, huh?
Tu fais quoi avec ce téléphone?
886
01:29:17,754 --> 01:29:19,938
I told you it doesn't work!
Je t'ai dit qu'il marchait pas!
887
01:29:21,825 --> 01:29:25,652
Normally, I would use a knife.
Normalement, j'utiliserais un couteau.
888
01:29:26,730 --> 01:29:31,575
But you are special, Finney.
Mais tu es spécial, Finney.
889
01:29:32,202 --> 01:29:34,745
I'm gonna take my time.
Je vais prendre mon temps.
890
01:29:35,639 --> 01:29:39,541
I want this to really hurt.
Je veux que ça te fasse très mal.
891
01:29:42,646 --> 01:29:44,296
Samson!
Samson!
892
01:30:01,231 --> 01:30:04,399
- Clear. - Clear!
- RAS. - RAS!
893
01:30:06,536 --> 01:30:08,570
Good boy.
Bien sage.
894
01:30:18,515 --> 01:30:22,291
- It's empty. - It's the wrong house.
- C'est vide. - C'est la mauvaise maison.
895
01:31:46,002 --> 01:31:48,003
It's for you.
C'est pour toi.
896
01:31:48,630 --> 01:31:52,689
Welcome to the nightmare end of your pathetic little life.
Bienvenue à la fin cauchemardesque de ta petite vie pathétique!
897
01:31:52,709 --> 01:31:56,261
You don't have much time.
Tu as peu de temps.
898
01:31:57,714 --> 01:31:59,129
Today's the day, motherfucker.
C'est le jour J, connard!
899
01:31:59,149 --> 01:32:03,834
I can't kill you, you hijo de puta, so Finn is gonna do it for me.
Je peux pas te tuer, hijo de puta, alors Finn va le faire pour moi.
900
01:32:03,854 --> 01:32:05,479
Finn's arm is mint!
Finn a un lancer de champion!
901
01:32:22,873 --> 01:32:24,289
Wait.
Attendez.
902
01:32:26,143 --> 01:32:27,835
We've got a basement.
Il y a un sous-sol.
903
01:33:14,791 --> 01:33:19,093
It's the missing kids. This is where he buries them.
C'est les enfants disparus. C'est là qu'il les enterre.
904
01:33:19,304 --> 01:33:23,306
I think he kills them someplace else.
Je crois qu'il les tue ailleurs.
905
01:33:26,002 --> 01:33:27,936
I think you're right.
Vous avez raison.
906
01:34:24,619 --> 01:34:26,620
OK, les gars.
907
01:34:28,540 --> 01:34:31,791
- Par ici. - Allons-y.
908
01:35:19,341 --> 01:35:21,164
- Venez! - La maison en face!
909
01:35:21,184 --> 01:35:24,677
Hey, hey, hey. Hey. Come with me.
Hé, hé. Venez avec moi.
910
01:35:26,790 --> 01:35:28,104
- Basement. - Basement.
- Le sous-sol. - Le sous-sol.
911
01:35:28,124 --> 01:35:30,142
Get the kids out of here.
Emmenez les enfants hors d'ici.
912
01:35:53,149 --> 01:35:56,000
Behind the barrier.
- Autre chose? - Gardez-les derrière la barrière.
913
01:36:15,872 --> 01:36:17,588
I am so sorry.
Je suis tellement désolé.
914
01:36:17,608 --> 01:36:19,464
I'm-I'm... I'm so...
Je suis… Je suis tellement…
915
01:36:19,484 --> 01:36:21,860
I'm so sorry.
Je suis tellement désolé.
916
01:36:22,345 --> 01:36:24,697
Please forgive me.
Pardonnez-moi, je vous en prie.
917
01:36:42,098 --> 01:36:45,824
My name is Chief Walker of the Denver Police Department.
{\an8}Chef Walker, police de Denver.
918
01:36:45,844 --> 01:36:50,353
Our community's long nightmare has finally come to a bittersweet end tonight
Le long cauchemar de notre communauté se termine par une fin aigre-douce ce soir
919
01:36:50,373 --> 01:36:53,256
with the rescue of the missing Blake child
avec le sauvetage du jeune Blake,
920
01:36:53,276 --> 01:36:55,667
but also the discovery of five bodies we believe to be
mais aussi la découverte de cinq corps qu'on pense être
921
01:36:55,687 --> 01:36:58,295
the other missing children in the area.
les autres enfants disparus de la région.
922
01:36:58,315 --> 01:37:01,197
Here are the facts of the case by the men who broke it.
Les faits de l'affaire par ceux qui l'ont résolue.
923
01:37:01,217 --> 01:37:03,900
- Detective Wright? - Thanks, Chief.
- Inspecteur Wright? - Merci, Chef.
924
01:37:03,920 --> 01:37:07,037
The perpetrator known as The Grabber owned two homes,
Le criminel alias l'Agrippeur possédait deux maisons,
925
01:37:07,057 --> 01:37:09,205
one where he kept the victims while alive
l'une où il gardait les victimes vivantes,
926
01:37:09,225 --> 01:37:16,079
and a second empty home across the street where he buried them postmortem.
l'autre, vide, de l'autre côté de la rue, où il les enterrait après leur mort.
927
01:37:18,234 --> 01:37:19,190
- Is that him?
C'est lui?
928
01:37:19,210 --> 01:37:20,317
That's him.
C'est lui.
929
01:37:20,337 --> 01:37:22,235
Oh, shit. - Did you see him?
- Oh, merde. - Tu l'as vu?
930
01:37:22,255 --> 01:37:24,254
I thought he would be bigger.
Je croyais qu'il serait plus costaud.
931
01:37:24,274 --> 01:37:26,022
He's the one who killed The Grabber.
C'est lui qui a tué l'Agrippeur.
932
01:37:26,042 --> 01:37:28,425
- That's him. - No way. The Grabber was like seven feet tall.
Pas possible. L'Agrippeur faisait deux mètres.
933
01:37:28,445 --> 01:37:30,093
I heard he stabbed him.
Paraît qu'il l'a poignardé.
934
01:37:30,113 --> 01:37:33,139
How could that kid strangle him to death?
Comment ce jeune a pu étrangler un homme?
935
01:37:34,951 --> 01:37:37,367
- It was an axe to the head. - My dad's a cop. I know.
C'était une hache à la tête. Mon père est flic. Je le sais.
936
01:37:37,387 --> 01:37:41,189
I heard he beat him to death with a phone.
Il l'a frappé à mort avec un téléphone.
937
01:37:43,093 --> 01:37:46,736
Good morning.
- Bonjour. - Paraît qu'il y a un exam aujourd'hui.
938
01:37:53,103 --> 01:37:54,787
Hi, Finney.
Salut, Finney.
939
01:37:57,407 --> 01:37:59,208
Call me Finn.
Appelle-moi Finn.
940
01:37:59,409 --> 01:38:03,259
♪ There's a smile on your face ♪
941
01:38:03,279 --> 01:38:07,197
♪ It's a long way from your home ♪
942
01:38:07,217 --> 01:38:15,022
♪ Far from all the pain that you have ever known ♪
943
01:38:16,059 --> 01:38:18,542
♪ Gone without a trace ♪
944
01:38:18,562 --> 01:38:23,012
♪ Up from the fire this bird has flown ♪
945
01:38:23,032 --> 01:38:26,449
♪ As you spread your wings in grace ♪
946
01:38:26,469 --> 01:38:30,038
♪ You're not alone ♪
947
01:38:30,974 --> 01:38:32,989
♪ And your fear ♪
948
01:38:33,009 --> 01:38:34,525
♪ It is gone ♪
949
01:38:34,545 --> 01:38:38,729
♪ Left it all inside that home ♪
950
01:38:38,749 --> 01:38:42,165
♪ You will never be alone ♪
951
01:38:42,185 --> 01:38:45,487
♪ As I have been ♪
952
01:38:46,456 --> 01:38:50,273
♪ All of the feelings you have had ♪
953
01:38:50,293 --> 01:38:54,310
♪ And a hurt that felt so bad ♪
954
01:38:54,330 --> 01:38:58,047
♪ Make you strong, won't make you mad ♪
955
01:38:58,067 --> 01:39:01,504
♪ It disappears ♪
956
01:39:02,338 --> 01:39:06,322
♪ And there's a smile on your face ♪
957
01:39:06,342 --> 01:39:10,126
♪ It's a long way from your home ♪
958
01:39:10,146 --> 01:39:17,952
♪ Far from all the pain that you have ever known ♪
959
01:39:19,122 --> 01:39:21,572
♪ Gone without a trace ♪
960
01:39:21,592 --> 01:39:26,109
♪ Up from the fire this bird has flown ♪
961
01:39:26,129 --> 01:39:29,446
♪ As you spread your wings in space ♪
962
01:39:29,466 --> 01:39:33,235
♪ You're not alone ♪
963
01:39:33,403 --> 01:39:37,172
♪ You're far from home ♪
964
01:40:22,085 --> 01:40:24,568
♪ Gone without a trace ♪
965
01:40:24,588 --> 01:40:29,138
♪ Up from the fire this bird has flown ♪
966
01:40:29,158 --> 01:40:32,408
♪ As you spread your wings in space ♪
967
01:40:32,428 --> 01:40:36,164
♪ You're not alone ♪
968
01:40:36,399 --> 01:40:39,636
♪ You're far from home ♪
969
01:41:08,398 --> 01:41:12,382
♪ Yes, there's a smile on your face ♪
970
01:41:12,402 --> 01:41:16,319
♪ It's a long way from your home ♪
971
01:41:16,339 --> 01:41:24,145
♪ Far from all the pain that you have ever known ♪
972
01:41:25,248 --> 01:41:27,565
♪ Gone without a trace ♪
973
01:41:27,585 --> 01:41:31,902
♪ Up from the fire this bird has flown ♪
974
01:41:31,922 --> 01:41:35,573
♪ As you spread your wings in grace ♪
975
01:41:35,593 --> 01:41:39,227
♪ You're not alone ♪
976
01:41:39,362 --> 01:41:43,131
♪ You're far from home ♪
977
01:41:43,399 --> 01:41:47,216
♪ You're really far from here, yeah ♪
978
01:41:47,236 --> 01:41:50,640
♪ You're not alone ♪
979
01:41:51,207 --> 01:41:54,658
♪ There's nothing left to fear now ♪
980
01:41:54,678 --> 01:41:58,428
♪ You're really far from home ♪
981
01:41:58,448 --> 01:42:03,232
♪ You're really far from here, yeah ♪
982
01:42:03,252 --> 01:42:06,522
♪ You'll never be alone ♪
983
01:42:06,557 --> 01:42:10,727
♪ You'll never be alone. ♪
984
01:42:20,604 --> 01:42:23,954
♪ It's the weekend ♪
985
01:42:23,974 --> 01:42:27,658
♪ I think of good friends ♪
986
01:42:27,678 --> 01:42:33,583
♪ Sometimes forget they died ♪
987
01:42:35,686 --> 01:42:39,670
♪ I want to see them ♪
988
01:42:39,690 --> 01:42:43,974
♪ Because I need them ♪
989
01:42:43,994 --> 01:42:49,431
♪ It can make you cry ♪
990
01:42:49,566 --> 01:42:53,569
♪ And it goes on ♪
991
01:42:53,737 --> 01:42:57,305
♪ It goes on ♪
992
01:42:57,741 --> 01:43:01,711
♪ It goes on ♪
993
01:43:04,581 --> 01:43:08,551
♪ It goes on ♪
994
01:43:10,220 --> 01:43:17,715
Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412