1 00:00:41,124 --> 00:00:43,335 - ¡Vamos, chicos! - ¡Enorgullézcannos! 2 00:01:02,229 --> 00:01:04,605 ¡Regalan el juego! ¡Vamos! ¡Échenle ganas! 3 00:01:06,608 --> 00:01:08,402 ¡Vamos, Finney! ¡Vamos! 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,237 ¡Tú puedes! 5 00:01:15,200 --> 00:01:16,211 ¡Play ball! 6 00:01:21,123 --> 00:01:22,232 ¡Strike! 7 00:01:22,332 --> 00:01:24,359 ¡Sí, Finney! ¡Bien, Finney! 8 00:01:24,459 --> 00:01:26,211 ¡Vamos, Finney! ¡Dos más! 9 00:01:30,007 --> 00:01:33,719 ¡Swing, bateador, bateador! 10 00:01:37,181 --> 00:01:38,874 - ¡Strike dos! - ¡Sí, Finney! 11 00:01:38,974 --> 00:01:39,985 ¡Sí! 12 00:01:51,904 --> 00:01:53,530 ¡Atentos atrás! ¡Atentos! 13 00:01:54,239 --> 00:01:55,324 ¡Swing, bateador! 14 00:02:03,373 --> 00:02:04,666 No, no. 15 00:02:07,294 --> 00:02:09,086 - ¡Jonrón! - No puede ser. 16 00:02:11,465 --> 00:02:14,701 ¡Bruce! ¡Bruce! ¡Bruce! ¡Bruce! 17 00:02:14,801 --> 00:02:17,287 ¡Bruce! ¡Bruce! ¡Bruce! 18 00:02:17,387 --> 00:02:18,956 ¡Bruce! ¡Bruce! 19 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 ¡Bruce! ¡Bruce! ¡Bruce! 20 00:02:37,783 --> 00:02:39,518 Buen juego. 21 00:02:39,618 --> 00:02:41,019 Buen juego. 22 00:02:41,119 --> 00:02:43,230 - Buen juego, chicos. - Buen juego. 23 00:02:43,330 --> 00:02:44,648 ¡Oye, amigo! 24 00:02:44,748 --> 00:02:47,359 Tu brazo es tremendo. 25 00:02:47,459 --> 00:02:49,319 Casi me ponchas. 26 00:02:49,419 --> 00:02:50,320 Buen juego. 27 00:02:50,420 --> 00:02:51,588 ¡Vamos, Bruce! 28 00:03:11,149 --> 00:03:12,359 Hola, Bruce. 29 00:04:01,533 --> 00:04:02,768 POLICÍA NIÑO DESAPARECIDO 30 00:04:02,868 --> 00:04:05,370 EL TELÉFONO NEGRO 31 00:04:42,991 --> 00:04:44,743 NIÑO DESAPARECIDO 32 00:04:45,994 --> 00:04:48,121 PERSONA DESAPARECIDA RECOMPENSA 33 00:04:53,752 --> 00:04:56,213 BASADA EN EL CUENTO "EL TELÉFONO NEGRO" DE JOE HILL 34 00:05:25,993 --> 00:05:27,193 ROCKY FLATS INSTALACIÓN NUCLEAR 35 00:05:28,745 --> 00:05:30,664 CONSIDERAN DESIGUALES LAS PENSIONES MILITARES 36 00:05:43,135 --> 00:05:45,704 ¿Crees que puedas sorber un poco más fuerte? 37 00:05:45,804 --> 00:05:48,265 No creo que te escuchen en Boulder. 38 00:06:00,485 --> 00:06:01,820 Lo siento, papi. 39 00:06:15,250 --> 00:06:18,237 No lo sé. Todas dicen que Fonzie o Richie. 40 00:06:18,337 --> 00:06:21,824 Millie dice que Potsie, pero nadie debería confiar en alguien 41 00:06:21,924 --> 00:06:23,742 que quiera casarse con Potsie. 42 00:06:23,842 --> 00:06:27,079 Seguiré con mi plan de casarme con Danny Bonaduce. 43 00:06:27,179 --> 00:06:29,415 No te casarás con uno de los Partridge. 44 00:06:29,515 --> 00:06:32,476 Es impresionante. Adoro su voz. 45 00:06:33,352 --> 00:06:34,394 Es nuevo. 46 00:06:36,021 --> 00:06:37,256 ¿Qué? 47 00:06:37,356 --> 00:06:40,025 El cartel. El señor Yamada los vuelve a poner. 48 00:06:42,819 --> 00:06:44,947 No crees que los encuentren, ¿o sí? 49 00:06:46,949 --> 00:06:48,450 No como quieren. 50 00:06:48,992 --> 00:06:50,786 Vámonos. Llegaremos tarde. 51 00:06:52,704 --> 00:06:54,456 NIÑO DESAPARECIDO BRUCE YAMADA 52 00:06:55,457 --> 00:06:57,151 ¡Vamos! ¡Vamos! 53 00:06:57,251 --> 00:06:59,169 ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea! 54 00:07:00,295 --> 00:07:01,421 ¡Se están peleando! 55 00:07:03,131 --> 00:07:05,200 Te crees muy rudo, ¿no? 56 00:07:05,300 --> 00:07:06,311 Averígualo. 57 00:07:06,844 --> 00:07:10,122 Te voy a despedazar, pequeño frijolero escuálido. 58 00:07:10,222 --> 00:07:11,265 Pues hazlo. 59 00:07:13,100 --> 00:07:14,434 ¿O tienes miedo? 60 00:07:22,693 --> 00:07:23,777 ¡Dale, Robin! 61 00:07:41,003 --> 00:07:42,154 ¡Levántate! 62 00:07:42,254 --> 00:07:43,265 ¡Dale más duro! 63 00:07:45,841 --> 00:07:46,867 Vámonos. 64 00:07:46,967 --> 00:07:49,428 - Santo cielo. - Vámonos. ¡Vámonos! 65 00:07:59,021 --> 00:08:00,839 ¿Qué diablos? Ese era Moose. 66 00:08:00,939 --> 00:08:02,132 No me importa. 67 00:08:02,232 --> 00:08:03,842 Moose es un gran canalla. 68 00:08:03,942 --> 00:08:05,219 Lo sé. 69 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 - El año pasado cuando... - Gwen. 70 00:08:08,280 --> 00:08:09,348 Se lo merecía. 71 00:08:09,448 --> 00:08:10,891 Nadie se merece eso. 72 00:08:10,991 --> 00:08:13,493 - Finney, te dio una paliza. - Lo sé. Yo estaba ahí. 73 00:08:14,912 --> 00:08:16,605 No quiero hablar de ello. 74 00:08:16,705 --> 00:08:19,608 Fue muy estúpido provocar a Robin Arellano. 75 00:08:19,708 --> 00:08:21,443 Es el más rudo desde que el Raptor atrapó 76 00:08:21,543 --> 00:08:22,736 a Pinball Vance Hopper. 77 00:08:22,836 --> 00:08:24,696 Ojalá no lo llamaras así. 78 00:08:24,796 --> 00:08:26,281 Todos lo llaman Pinball Vance. 79 00:08:26,381 --> 00:08:28,826 - No, hablo de... - Sé de quién hablas, idiota. 80 00:08:28,926 --> 00:08:30,719 Los periódicos le llaman el Raptor. 81 00:08:31,720 --> 00:08:33,722 Sólo, no quiero que digas su nombre. 82 00:08:35,765 --> 00:08:38,043 No crees esa historia, ¿o sí? 83 00:08:38,143 --> 00:08:39,143 No. 84 00:08:39,227 --> 00:08:42,381 No puede oírte. No se lleva a quienes dicen su nombre. 85 00:08:42,481 --> 00:08:43,481 Lo sé. 86 00:08:43,565 --> 00:08:45,467 - ¡Finney! - ¡Dije que lo sé! 87 00:08:45,567 --> 00:08:46,927 - ¡Pues dilo! - No. 88 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 ¿Eres una gallina? 89 00:08:50,322 --> 00:08:51,365 No lo dije en serio. 90 00:08:52,824 --> 00:08:53,835 Lo sé. 91 00:08:55,118 --> 00:08:58,497 El núcleo interno es sólido. El núcleo externo es líquido. 92 00:08:59,456 --> 00:09:02,192 La siguiente capa, el manto, es casi toda sólida. 93 00:09:02,292 --> 00:09:06,004 Pero, la parte delgada de la zona exterior del manto es líquida. 94 00:09:06,755 --> 00:09:07,766 Siguiente imagen. 95 00:09:10,425 --> 00:09:13,971 La capa superficial se llama corteza. Es sólida y muy delgada. 96 00:09:14,763 --> 00:09:18,459 Cuando la Tierra se separó en capas, comenzó a enfriarse lento, 97 00:09:18,559 --> 00:09:20,894 pero el interior seguía muy caliente. 98 00:09:33,115 --> 00:09:34,126 Oye, Finney. 99 00:09:36,660 --> 00:09:38,061 ¡Te veo en el almuerzo! 100 00:09:38,161 --> 00:09:39,663 ¡Te aparto un lugar! 101 00:09:59,266 --> 00:10:00,277 Hola, Finney. 102 00:10:01,476 --> 00:10:02,544 Sal, baboso. 103 00:10:02,644 --> 00:10:04,188 No engañas a nadie, nerdo. 104 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 ¿Qué haces en nuestro baño? 105 00:10:13,405 --> 00:10:15,390 ¿Ves el letrero? Dice, "niños". 106 00:10:15,490 --> 00:10:17,242 Sí, "niños", no "maricas". 107 00:10:23,749 --> 00:10:25,626 Idiotas, muévanse. 108 00:10:27,794 --> 00:10:30,422 Hola, Finn. ¿Qué pasa? 109 00:10:31,590 --> 00:10:34,218 Ya sabes, haciendo lo que puedo, supongo. 110 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 Moose tiene los dientes filosos. 111 00:10:40,807 --> 00:10:42,726 Me abrió todos los nudillos. 112 00:10:43,519 --> 00:10:44,530 Esperen. 113 00:10:46,772 --> 00:10:48,398 Vuélvanse a meter con Finn... 114 00:10:50,275 --> 00:10:51,286 Y se las ven conmigo. 115 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 Ya se pueden ir. 116 00:11:05,499 --> 00:11:06,510 Gracias. 117 00:11:07,000 --> 00:11:10,070 Vas a tener que defenderte sólo algún día de estos. 118 00:11:10,170 --> 00:11:11,213 Sí, lo sé. 119 00:11:13,090 --> 00:11:14,424 ¿Por qué peleaste con Moose? 120 00:11:15,092 --> 00:11:18,136 Sólo hablaba pestes. Pensé que se echaría para atrás. 121 00:11:19,012 --> 00:11:22,683 No. Para ser honesto, me sorprendió cuando intentó golpearme. 122 00:11:23,600 --> 00:11:27,771 ¿Tenías que hacerlo? Pareció que lo lastimaste en serio. 123 00:11:28,397 --> 00:11:31,467 Sólo iba a derribarlo. Y decirle todo lo que pensaba. 124 00:11:31,567 --> 00:11:33,010 Pero eso no saca sangre. 125 00:11:33,110 --> 00:11:36,488 En una situación así, mientras más sangre, mejor. 126 00:11:37,406 --> 00:11:39,575 Para el público, lo deja más claro. 127 00:11:40,993 --> 00:11:43,896 Vi Masacre en cadena el viernes. ¿Ya la viste? 128 00:11:43,996 --> 00:11:46,857 Es clasificación C. Mi papá jamás me dejaría verla. 129 00:11:46,957 --> 00:11:49,877 Mi tío me lleva al autocine. Vemos todo. 130 00:11:50,002 --> 00:11:54,323 Amigo, esa película... Es la mejor de todas. 131 00:11:54,423 --> 00:11:55,991 ¿Más que Operación dragón? 132 00:11:56,091 --> 00:11:58,494 Bueno. Tal vez la segunda mejor. 133 00:11:58,594 --> 00:12:00,496 Quisiera ver una de Bruce Lee. 134 00:12:00,596 --> 00:12:02,623 Quizá en la televisión, ¿no? 135 00:12:02,723 --> 00:12:04,266 Sí. Sí, lo harás. 136 00:12:05,225 --> 00:12:08,212 ¿Tienes tiempo de ir a mi casa después de la escuela? 137 00:12:08,312 --> 00:12:09,479 ¿Matemáticas? 138 00:12:10,814 --> 00:12:12,257 El profesor habla rápido. 139 00:12:12,357 --> 00:12:14,093 No explica bien. No como tú. 140 00:12:14,193 --> 00:12:17,596 ¿Me puedes ayudar? Si vuelvo a reprobar, me suspenden. 141 00:12:17,696 --> 00:12:18,847 Sí, seguro. 142 00:12:18,947 --> 00:12:23,535 Cuando le restamos 6 a 11, encontramos que el valor de X es 5. 143 00:12:29,750 --> 00:12:31,668 ¿Quería verme? 144 00:12:32,252 --> 00:12:35,589 Gwendolyn Blake, el Detective Wright y el Detective Miller. 145 00:12:36,423 --> 00:12:37,423 Señorita Blake. 146 00:12:37,508 --> 00:12:39,843 Quisieran hablar contigo. 147 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 ¿Es cierto que eres amiga de Amy Yamada? 148 00:12:48,268 --> 00:12:51,480 Vamos juntas a clase. ¿Se encuentra bien? 149 00:12:52,481 --> 00:12:55,692 Sí, está bien. Sabes de qué se trata esto. 150 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 ¿Qué le dijiste a Amy de su hermano Bruce? 151 00:13:00,822 --> 00:13:03,350 Sólo que soñé con él. 152 00:13:03,450 --> 00:13:05,269 ¿Qué clase de sueño? 153 00:13:05,369 --> 00:13:06,620 Uno raro. 154 00:13:07,496 --> 00:13:09,148 ¿Qué sucedió en tu sueño? 155 00:13:09,248 --> 00:13:11,150 Se lo llevaron. Eso es todo. 156 00:13:11,250 --> 00:13:13,485 Un hombre con globos negros en una furgoneta. 157 00:13:13,585 --> 00:13:14,737 Sí. 158 00:13:14,837 --> 00:13:17,114 ¿Qué más puedes decirnos de tu sueño? 159 00:13:17,214 --> 00:13:19,116 ¿Por qué? Sólo fue un sueño. 160 00:13:19,216 --> 00:13:21,493 - ¿Quién más sabe de tu sueño? - Nadie. 161 00:13:21,593 --> 00:13:24,513 Había dos globos negros en donde sucedió, Gwen. 162 00:13:28,559 --> 00:13:32,004 Y había un globo negro en donde se llevaron a Griffin Stagg. 163 00:13:32,104 --> 00:13:34,673 Nunca publicamos esa información. Así que... 164 00:13:34,773 --> 00:13:37,092 Entonces, ¿dónde escuchaste lo de los globos? 165 00:13:37,192 --> 00:13:38,677 No lo escuché. 166 00:13:38,777 --> 00:13:40,637 Volveré a preguntarte. 167 00:13:40,737 --> 00:13:43,432 - ¿Cómo supiste de los globos? - ¿Qué escondes, Gwen? 168 00:13:43,532 --> 00:13:44,850 Un Policía habló o... 169 00:13:44,950 --> 00:13:47,394 - O ¿qué? ¿Yo soy el Raptor? - No. 170 00:13:47,494 --> 00:13:50,647 ¿Creen que secuestré a Vance Hopper la primavera pasada? 171 00:13:50,747 --> 00:13:52,274 Vance repitió dos grados. 172 00:13:52,374 --> 00:13:54,193 Lo he visto pelear, créanme, 173 00:13:54,293 --> 00:13:56,820 podría patearles el culo a los dos. 174 00:13:56,920 --> 00:13:58,614 Gwen, modera tu lenguaje. 175 00:13:58,714 --> 00:14:01,742 Sí. Lo vencí porque obviamente yo soy el Raptor, 176 00:14:01,842 --> 00:14:05,179 - pedorros estúpidos. - ¡Gwendolyn Blake! 177 00:14:07,181 --> 00:14:08,192 Gwen. 178 00:14:10,350 --> 00:14:11,685 ¿Qué nos escondes? 179 00:14:16,899 --> 00:14:19,401 Que a veces mis sueños son ciertos. 180 00:14:27,701 --> 00:14:28,827 Ahí está. 181 00:14:31,413 --> 00:14:32,424 ¿Qué fue eso? 182 00:14:33,540 --> 00:14:34,551 Nada. 183 00:14:36,001 --> 00:14:37,820 Pasaré la noche con Susie. 184 00:14:37,920 --> 00:14:41,198 - Es viernes. Sabes lo que eso significa. - Yo cuido a papá. 185 00:14:41,298 --> 00:14:44,760 Regreso en la mañana. Más vale que no te acabes el helado. 186 00:16:31,491 --> 00:16:33,644 ¡Lo siento! 187 00:16:33,744 --> 00:16:35,579 ¡Papá! ¡Basta! 188 00:16:36,121 --> 00:16:37,998 ¡Tú no te metas! 189 00:16:38,624 --> 00:16:42,569 Gwenny, fueron a mi trabajo. 190 00:16:42,669 --> 00:16:45,406 ¿Por qué la Policía fue a mi trabajo? 191 00:16:45,506 --> 00:16:47,157 ¡No lo sé! ¡Lo siento! 192 00:16:47,257 --> 00:16:50,285 ¡Dime lo que sabes de esta investigación! 193 00:16:50,385 --> 00:16:51,995 - ¡Nada! - Decirme sería... ¿Qué? 194 00:16:52,095 --> 00:16:53,539 Nada. 195 00:16:53,639 --> 00:16:55,249 - ¡Nada! - ¿Qué? 196 00:16:55,349 --> 00:16:56,934 ¡Nada! 197 00:16:57,643 --> 00:17:00,270 ¡Pégame otra vez y la rompo! 198 00:17:02,231 --> 00:17:05,983 Si la rompes te voy a golpear el doble de fuerte. 199 00:17:11,114 --> 00:17:12,391 ¡No, papá! 200 00:17:12,491 --> 00:17:16,118 ¡Ese vodka vale ocho malditos dólares! 201 00:17:17,246 --> 00:17:19,355 Ahora escúchame. Escúchame. 202 00:17:19,455 --> 00:17:22,526 ¡Tú no eres tu mamá! 203 00:17:22,626 --> 00:17:23,652 Lo sé. 204 00:17:23,752 --> 00:17:25,778 Significa que tú no escuchas cosas. 205 00:17:25,878 --> 00:17:29,032 ¡Tú no ves cosas que no están ahí! 206 00:17:29,132 --> 00:17:30,200 ¡Bueno! 207 00:17:30,300 --> 00:17:32,661 - ¡No están ahí, Gwenny! - De acuerdo. 208 00:17:32,761 --> 00:17:34,221 Y tus sueños... 209 00:17:35,430 --> 00:17:37,958 son sólo malditos sueños. 210 00:17:38,058 --> 00:17:39,501 - ¿Me entiendes? - ¡Sí! 211 00:17:39,601 --> 00:17:41,462 - ¿Me entiendes? - ¡Sí! 212 00:17:41,562 --> 00:17:43,130 ¡Dilo! Quiero oírte. 213 00:17:43,230 --> 00:17:45,507 Mis sueños son sólo sueños. 214 00:17:45,607 --> 00:17:46,817 ¡Otra vez! 215 00:17:47,317 --> 00:17:49,511 ¡Mis sueños son sólo sueños! 216 00:17:49,611 --> 00:17:50,929 Otra vez. 217 00:17:51,029 --> 00:17:54,616 ¡Mis sueños son sólo sueños! 218 00:18:04,751 --> 00:18:06,545 Vete a ver televisión. 219 00:18:07,588 --> 00:18:10,090 ¡Y nada de hielo en las nalgas, jovencita! 220 00:18:10,716 --> 00:18:12,801 ¡Quiero que pienses en lo que hiciste! 221 00:18:22,769 --> 00:18:25,063 ¿Sabías algo de esto? 222 00:18:27,816 --> 00:18:29,693 Lo mismo va para ti. 223 00:18:30,360 --> 00:18:31,695 ¿Entiendes? 224 00:18:33,197 --> 00:18:34,890 ¿Entiendes? 225 00:18:34,990 --> 00:18:36,742 Ahora fuera de aquí. 226 00:18:41,872 --> 00:18:43,916 Te lo dije, Davey. 227 00:18:44,583 --> 00:18:46,793 - ¿Estás herida, Sal? - Estoy bien. 228 00:18:47,377 --> 00:18:48,821 ¿Estás bien? 229 00:18:48,921 --> 00:18:52,132 Sí, pero esto es lo que el oficial Bob dijo que sucedería. 230 00:18:52,883 --> 00:18:54,468 Sally, llegas tarde. 231 00:18:56,637 --> 00:18:59,915 - Tu bicicleta está hecha un desastre. - También yo. 232 00:19:00,015 --> 00:19:04,102 El oficial Bob arreglará esa llanta, pero no se lo puedo pedir ahora. 233 00:19:04,686 --> 00:19:06,271 ¿Por qué no? 234 00:19:39,805 --> 00:19:43,392 ¡EMERGENCIA! 235 00:19:48,146 --> 00:19:50,482 Entiendo. Gracias por llamar. 236 00:20:05,831 --> 00:20:06,874 Finney. 237 00:20:08,834 --> 00:20:09,845 ¿Sí? 238 00:20:10,627 --> 00:20:12,713 Conoces a un niño llamado Robin Are... 239 00:20:15,132 --> 00:20:16,143 ¿Arellano? 240 00:20:16,633 --> 00:20:17,885 Sí, ese. 241 00:20:19,761 --> 00:20:21,430 Es un amigo de la escuela. ¿Por qué? 242 00:20:55,339 --> 00:20:56,757 Lo siento mucho, Finney. 243 00:20:57,716 --> 00:20:59,468 Sé que era tu amigo. 244 00:21:04,056 --> 00:21:05,140 No digas "era". 245 00:21:06,517 --> 00:21:07,960 Él es mi amigo. 246 00:21:08,060 --> 00:21:09,102 Lo siento. 247 00:21:13,607 --> 00:21:14,618 Gwen. 248 00:21:16,109 --> 00:21:17,528 ¿Puedes hacer eso de soñar? 249 00:21:18,362 --> 00:21:20,139 No funciona así. 250 00:21:20,239 --> 00:21:21,250 ¿Has intentado? 251 00:21:21,823 --> 00:21:23,158 Claro que sí. 252 00:21:25,577 --> 00:21:26,662 Intenta de nuevo. 253 00:21:28,372 --> 00:21:29,414 ¿Por favor? 254 00:21:48,100 --> 00:21:49,251 NUEVO TESTAMENTO 255 00:21:49,351 --> 00:21:50,477 JESÚS 256 00:21:54,231 --> 00:21:58,193 Jesús, sé que sabes lo que te voy a pedir, 257 00:21:58,694 --> 00:22:00,612 pero lo haré de todas maneras. 258 00:22:01,280 --> 00:22:04,366 Mi hermano, necesita a su amigo. 259 00:22:04,950 --> 00:22:09,705 Y sé que no lo puedes liberar porque tú no interfieres o como sea. 260 00:22:10,414 --> 00:22:12,040 No me sé las reglas. 261 00:22:12,749 --> 00:22:15,736 Pero si pudieras ayudarme a tener uno o dos sueños 262 00:22:15,836 --> 00:22:18,572 y ver algo que pueda ayudar a la Policía 263 00:22:18,672 --> 00:22:21,133 o a mí o a cualquiera a encontrarlo, 264 00:22:21,675 --> 00:22:23,343 te seguiría por siempre. 265 00:22:32,269 --> 00:22:33,280 Amén. 266 00:22:41,361 --> 00:22:44,031 No creas que no sé lo que sucede aquí. 267 00:22:45,324 --> 00:22:47,326 Nada de juegos antes de dormir. 268 00:22:48,202 --> 00:22:49,536 Lo siento, papi. 269 00:22:51,163 --> 00:22:52,206 A dormir. 270 00:22:53,290 --> 00:22:54,333 Te amo. 271 00:22:54,875 --> 00:22:56,084 Yo también, papi. 272 00:23:09,014 --> 00:23:10,474 Demonios, Gwenny. 273 00:23:12,309 --> 00:23:14,169 ¿Qué diablos hizo ahora? 274 00:23:14,269 --> 00:23:17,089 Disculpe, señor Blake. Su hija no ha hecho nada. 275 00:23:17,189 --> 00:23:19,107 ¿Podríamos hablar con ella? 276 00:23:40,838 --> 00:23:42,840 NIÑO DESAPARECIDO ROBIN ARELLANO 277 00:24:00,774 --> 00:24:02,568 ¡Malditos cobardes hijos de puta! 278 00:24:03,986 --> 00:24:04,997 ¡Joder! 279 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 Tú también jódete, imbécil. 280 00:24:19,418 --> 00:24:20,794 ¡Gwen! 281 00:24:36,143 --> 00:24:37,294 Muy bien, chicos. 282 00:24:37,394 --> 00:24:40,297 Es el día que han temido durante todo el semestre. 283 00:24:40,397 --> 00:24:41,632 Disección de una rana. 284 00:24:41,732 --> 00:24:43,150 Elijan compañero. 285 00:24:43,942 --> 00:24:47,571 Recuerden, serán compañeros el resto del año. 286 00:24:57,247 --> 00:24:58,565 ¿Necesitas compañero? 287 00:24:58,665 --> 00:25:03,654 No, no. Quiero decir, sí, no tengo compañero. 288 00:25:03,754 --> 00:25:05,130 Esos tipos son imbéciles. 289 00:25:06,298 --> 00:25:07,950 - ¿Qué? - Esta mañana. 290 00:25:08,050 --> 00:25:09,801 Todo el mundo habla de ello. 291 00:25:13,680 --> 00:25:15,999 Aunque tu hermana es genial. 292 00:25:16,099 --> 00:25:18,502 Ojalá mi hermano y yo fuéramos amigos así. 293 00:25:18,602 --> 00:25:19,753 Ojos al frente. 294 00:25:19,853 --> 00:25:21,480 Muy bien, abramos una rana. 295 00:25:21,980 --> 00:25:24,608 Donna. Donna. Donna. 296 00:25:26,401 --> 00:25:29,196 - "Finney, ¿serías mi compañero?" - Basta. 297 00:25:29,738 --> 00:25:31,031 Cállate, tonta. 298 00:25:32,157 --> 00:25:34,601 - Bueno, nos vemos mañana. - ¿A dónde vas? 299 00:25:34,701 --> 00:25:37,688 Pasaré la noche con Susie. Es viernes, así que... 300 00:25:37,788 --> 00:25:39,957 - Yo cuido a papá. - Nos vemos. 301 00:26:01,144 --> 00:26:02,896 ABRACADABRA ENTRETENIMIENTO Y ARTÍCULOS 302 00:26:05,691 --> 00:26:06,702 Diablos. 303 00:26:08,026 --> 00:26:09,111 Qué tonto. 304 00:26:11,238 --> 00:26:13,907 - ¿No es esto estupendo? - ¿Necesitas ayuda? 305 00:26:15,242 --> 00:26:16,643 ¿Viste esto? 306 00:26:16,743 --> 00:26:17,953 Sí. 307 00:26:18,829 --> 00:26:20,205 ¿Me pasas mi sombrero? 308 00:26:23,000 --> 00:26:24,168 Sí, señor. 309 00:26:25,127 --> 00:26:28,322 Soy mago de medio tiempo. 310 00:26:28,422 --> 00:26:30,115 ¿Quieres ver un truco de magia? 311 00:26:30,215 --> 00:26:31,508 - Sí. - ¿Sí? 312 00:26:33,510 --> 00:26:35,637 - ¿Esos son globos negros? - Sí. 313 00:27:05,709 --> 00:27:07,945 Mi maldito brazo. 314 00:27:08,045 --> 00:27:11,173 Debería romperte el cuello por lo que le hiciste a mi brazo. 315 00:27:38,659 --> 00:27:39,826 Cielos. 316 00:27:40,869 --> 00:27:42,454 Está cubierto de sangre. 317 00:27:43,705 --> 00:27:45,582 Parece que maté a alguien. 318 00:27:46,583 --> 00:27:47,594 ¿Ves eso? 319 00:27:51,713 --> 00:27:53,340 No puedes ver nada. 320 00:27:59,638 --> 00:28:01,181 Sé que tienes miedo. 321 00:28:02,516 --> 00:28:04,560 Pero ya no te voy a lastimar. 322 00:28:06,645 --> 00:28:08,730 Lo que dije de romperte el cuello... 323 00:28:11,567 --> 00:28:13,026 Estaba enojado, nada más. 324 00:28:14,862 --> 00:28:17,614 Y me lastimaste el brazo. 325 00:28:19,741 --> 00:28:21,618 No te lo voy a reprochar. 326 00:28:23,412 --> 00:28:24,496 Supongo que... 327 00:28:26,290 --> 00:28:27,583 ahora estamos a mano. 328 00:28:29,877 --> 00:28:32,154 No debes tener miedo, 329 00:28:32,254 --> 00:28:36,341 porque nada malo sucederá aquí. 330 00:28:39,303 --> 00:28:41,346 Te doy mi palabra, amigo. 331 00:28:44,433 --> 00:28:45,809 ¿Quieres un refresco? 332 00:28:47,186 --> 00:28:48,921 ¿Sabes qué? 333 00:28:49,021 --> 00:28:52,274 Iré por tu refresco y luego... 334 00:28:56,445 --> 00:28:57,456 ¿Es el teléfono? 335 00:28:59,239 --> 00:29:00,449 ¿Escuchas un teléfono? 336 00:29:02,743 --> 00:29:06,396 Veré quién es. Luego iré por tu refresco. 337 00:29:06,496 --> 00:29:09,541 Y cuando regrese te explico todo. 338 00:30:47,264 --> 00:30:49,474 Gwenny, tu papá está al teléfono. 339 00:30:53,020 --> 00:30:54,104 Hola, papi. 340 00:30:55,814 --> 00:30:58,317 No, no lo he visto desde la escuela. 341 00:32:12,641 --> 00:32:13,767 No funciona. 342 00:32:15,102 --> 00:32:16,520 No desde que era niño. 343 00:32:18,355 --> 00:32:19,366 Cuelga. 344 00:32:25,946 --> 00:32:28,031 Sé que tienes miedo y quieres ir a casa. 345 00:32:28,907 --> 00:32:30,409 Te llevaré a casa pronto. 346 00:32:32,244 --> 00:32:33,255 Es sólo que... 347 00:32:34,788 --> 00:32:36,790 Todo está jodido. 348 00:32:38,876 --> 00:32:40,711 Debo estar arriba por un rato. 349 00:32:41,587 --> 00:32:42,713 Surgió algo. 350 00:32:44,590 --> 00:32:45,783 ¿Qué? 351 00:32:45,883 --> 00:32:47,759 No te preocupes por eso. 352 00:32:50,762 --> 00:32:52,055 ¿Alguien vio algo? 353 00:32:53,891 --> 00:32:54,975 ¿Vendrá la Policía? 354 00:32:56,476 --> 00:32:59,479 Si me dejas ir antes de que lleguen, no diré nada. 355 00:33:02,858 --> 00:33:04,443 No es la Policía. 356 00:33:05,068 --> 00:33:06,079 ¿Pero alguien? 357 00:33:07,070 --> 00:33:08,081 ¿Alguien viene? 358 00:33:09,990 --> 00:33:11,001 Gritaré. 359 00:33:11,742 --> 00:33:13,560 Si está arriba, me escuchará. 360 00:33:13,660 --> 00:33:15,495 Él no lo hará si cierro la puerta. 361 00:33:17,456 --> 00:33:18,498 ¿Él? 362 00:33:21,668 --> 00:33:25,948 Con la puerta cerrada, nadie puede oír nada. 363 00:33:26,048 --> 00:33:28,200 Yo mismo lo hice a prueba de sonido. 364 00:33:28,300 --> 00:33:30,886 Así que grita si quieres. No molestarás a nadie. 365 00:33:32,346 --> 00:33:33,931 Tú mataste a los otros. 366 00:33:35,599 --> 00:33:36,610 Bruce. 367 00:33:38,352 --> 00:33:39,363 Robin. 368 00:33:41,730 --> 00:33:42,981 Ese no fui yo. 369 00:33:43,732 --> 00:33:45,025 Ese fue alguien más. 370 00:33:46,610 --> 00:33:49,613 Jamás te haré hacer algo que no te... 371 00:33:51,823 --> 00:33:53,492 guste. 372 00:33:55,702 --> 00:33:58,313 Si intentas tocarme, te rasguñaré la cara. 373 00:33:58,413 --> 00:34:00,541 Y quien venga lo verá y preguntará. 374 00:34:03,210 --> 00:34:04,378 ¿Esta cara? 375 00:34:08,172 --> 00:34:09,550 Cuelga el teléfono. 376 00:34:28,569 --> 00:34:30,571 Estuve aquí una vez cuando sonó. 377 00:34:32,030 --> 00:34:33,614 La cosa más espeluznante. 378 00:34:34,616 --> 00:34:37,536 Creo que sucede por electricidad estática. 379 00:34:38,620 --> 00:34:41,915 Sonó mientras estaba al lado. Lo levanté sin pensarlo. 380 00:34:43,708 --> 00:34:45,168 Para ver si había alguien. 381 00:34:46,003 --> 00:34:47,014 ¿Había alguien? 382 00:34:52,509 --> 00:34:53,520 No. 383 00:35:02,895 --> 00:35:04,897 ¡Ayuda! 384 00:35:05,606 --> 00:35:09,193 ¡Ayuda! ¡Por favor! 385 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 ¡Ayuda! 386 00:35:16,658 --> 00:35:18,452 ¡Ayúdenme! 387 00:35:19,494 --> 00:35:21,455 ¡Alguien, por favor! 388 00:35:23,832 --> 00:35:25,751 ¡Por favor ayúdenme! 389 00:35:58,700 --> 00:36:00,160 Detente. Detente. Basta. 390 00:36:01,078 --> 00:36:03,789 Si se pudiera romper, ya la habrían roto. 391 00:36:05,499 --> 00:36:06,667 Robin la hubiera roto. 392 00:36:15,551 --> 00:36:16,969 No saldrás de aquí. 393 00:36:19,680 --> 00:36:21,098 No saldré de aquí. 394 00:36:45,330 --> 00:36:46,341 ¿Hola? 395 00:36:53,505 --> 00:36:54,516 ¿Hola? 396 00:37:23,118 --> 00:37:24,728 Detente. 397 00:37:24,828 --> 00:37:26,038 ¿Detener qué? 398 00:37:30,959 --> 00:37:33,795 Tengo hambre. Necesito comida. 399 00:37:34,588 --> 00:37:36,006 ¿Cómo están tus ojos? 400 00:37:37,716 --> 00:37:38,727 Me duelen. 401 00:37:44,806 --> 00:37:48,001 Bueno, no puedo traerte nada de comer. 402 00:37:48,101 --> 00:37:49,561 Tendrás que esperar. 403 00:37:50,729 --> 00:37:53,215 ¿Hay alguien arriba que te verá traerme comida? 404 00:37:53,315 --> 00:37:54,716 No te preocupes por eso. 405 00:37:54,816 --> 00:37:57,194 Si no ibas a alimentarme, ¿a qué bajaste? 406 00:37:58,487 --> 00:38:00,030 Sólo para verte. 407 00:38:03,158 --> 00:38:04,910 Sólo quería verte. 408 00:38:07,579 --> 00:38:08,590 Me iré. 409 00:38:38,652 --> 00:38:39,663 ¿Hola? 410 00:38:43,156 --> 00:38:45,784 ¿Hay alguien ahí? Necesito ayuda. 411 00:38:52,207 --> 00:38:53,218 ¿Hola? 412 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 Finney. 413 00:39:37,211 --> 00:39:38,222 No cuelgues. 414 00:39:39,588 --> 00:39:40,599 No lo haré. 415 00:39:42,341 --> 00:39:43,352 ¿Quién habla? 416 00:39:44,968 --> 00:39:46,720 No recuerdo mi nombre. 417 00:39:47,888 --> 00:39:48,899 ¿Por qué no? 418 00:39:49,598 --> 00:39:51,350 Es lo primero que pierdes. 419 00:39:52,184 --> 00:39:53,519 Que pierdes, ¿cuándo? 420 00:39:55,103 --> 00:39:56,230 Tú sabes cuándo. 421 00:39:58,440 --> 00:39:59,816 ¿Cómo sabes mi nombre? 422 00:40:01,652 --> 00:40:02,736 Nos conocimos una vez. 423 00:40:04,071 --> 00:40:05,280 Tu brazo es tremendo. 424 00:40:06,281 --> 00:40:07,324 Casi me ponchas. 425 00:40:11,286 --> 00:40:12,297 ¿Bruce? 426 00:40:13,789 --> 00:40:14,873 ¿Bruce Yamada? 427 00:40:17,209 --> 00:40:18,220 Sí. 428 00:40:19,336 --> 00:40:20,347 Bruce. 429 00:40:21,255 --> 00:40:22,422 Soy Bruce. 430 00:40:24,091 --> 00:40:25,342 Tu brazo es tremendo. 431 00:40:27,261 --> 00:40:28,746 Casi me ponchas. 432 00:40:28,846 --> 00:40:30,180 ¿Sonó el teléfono para ti? 433 00:40:31,849 --> 00:40:36,019 Sí, pero ninguno de nosotros lo escuchó. Sólo tú. 434 00:40:37,229 --> 00:40:40,774 El Raptor también lo escucha, pero no quiere creerlo. 435 00:40:42,985 --> 00:40:44,236 ¿Por qué me llamas? 436 00:40:46,697 --> 00:40:47,906 Tu brazo es tremendo. 437 00:40:48,907 --> 00:40:50,158 Casi me ponchas. 438 00:40:52,327 --> 00:40:53,579 Me alegra que seas tú. 439 00:40:57,082 --> 00:40:59,001 - ¿Finney? - ¿Sí? 440 00:41:00,210 --> 00:41:04,006 Hay una parte del piso en el pasillo donde la baldosa está suelta. 441 00:41:05,841 --> 00:41:07,201 De acuerdo. 442 00:41:07,301 --> 00:41:09,495 Excava hacia abajo de los cimientos. 443 00:41:09,595 --> 00:41:13,248 Yo traté, pero no tuve tiempo de excavar hasta el otro lado. 444 00:41:13,348 --> 00:41:14,683 ¿Yo tendré tiempo? 445 00:41:19,521 --> 00:41:20,532 ¿Hola? 446 00:41:21,899 --> 00:41:22,910 ¿Bruce? 447 00:41:24,151 --> 00:41:25,162 ¿Bruce? 448 00:41:49,593 --> 00:41:54,264 Prometo lealtad a la bandera... 449 00:42:06,818 --> 00:42:07,829 ¡Ayuda! 450 00:42:14,284 --> 00:42:15,577 ¡Ayuda! 451 00:44:17,407 --> 00:44:18,700 Te preparé el desayuno. 452 00:44:19,535 --> 00:44:20,661 ¿Qué le pusiste? 453 00:44:23,080 --> 00:44:24,122 Sal y pimienta. 454 00:44:28,502 --> 00:44:30,254 Cómetelo. No te lo comas. 455 00:44:32,381 --> 00:44:34,091 Ya estás aquí abajo. 456 00:44:34,925 --> 00:44:36,552 ¿Para qué necesito drogarte? 457 00:45:06,707 --> 00:45:07,718 ¿Hola? 458 00:45:08,876 --> 00:45:10,085 No vayas arriba. 459 00:45:12,254 --> 00:45:13,265 ¿Por qué no? 460 00:45:14,756 --> 00:45:15,767 Es una trampa. 461 00:45:16,675 --> 00:45:17,686 ¿Eres...? 462 00:45:18,468 --> 00:45:20,120 ¿Eres Bruce? 463 00:45:20,220 --> 00:45:21,346 ¿Quién es Bruce? 464 00:45:22,014 --> 00:45:24,474 ¿Qué? Estaba hablando con Bruce. 465 00:45:26,643 --> 00:45:28,504 No conozco a ningún Bruce. 466 00:45:28,604 --> 00:45:30,063 Es el beisbolista. 467 00:45:31,607 --> 00:45:34,693 Aquí no jugamos béisbol. 468 00:45:37,362 --> 00:45:38,373 ¿Quién eres? 469 00:45:40,240 --> 00:45:41,366 No lo recuerdo. 470 00:45:42,409 --> 00:45:44,828 ¿Jugabas fútbol o fútbol americano? 471 00:45:46,288 --> 00:45:47,998 Repartía periódicos. 472 00:45:49,708 --> 00:45:50,719 Billy. 473 00:45:51,710 --> 00:45:53,086 Eres Billy Showalter. 474 00:45:54,129 --> 00:45:55,572 Tal vez. 475 00:45:55,672 --> 00:45:57,241 No, eres Billy. 476 00:45:57,341 --> 00:46:01,762 No vayas arriba. 477 00:46:02,930 --> 00:46:03,941 ¿Qué está haciendo? 478 00:46:05,349 --> 00:46:09,269 Está esperando... al otro lado con ese maldito cinturón. 479 00:46:10,854 --> 00:46:12,673 No dijo que pudieras irte. 480 00:46:12,773 --> 00:46:15,192 Así que si lo intentas, te castigará. 481 00:46:16,485 --> 00:46:18,904 Te golpeará con ese cinturón hasta desmayarte. 482 00:46:20,072 --> 00:46:22,908 Duele. Duele muchísimo. 483 00:46:23,784 --> 00:46:27,020 Llorarás. Le suplicarás que se detenga. 484 00:46:27,120 --> 00:46:28,372 Todos lo hicimos. 485 00:46:29,373 --> 00:46:31,041 Pero él te seguirá golpeando. 486 00:46:33,210 --> 00:46:34,253 ¿Hola? 487 00:46:36,255 --> 00:46:37,266 ¿Hola? 488 00:48:13,852 --> 00:48:17,481 Pobrecita. Ve a la enfermería y tómate una siesta. 489 00:48:37,000 --> 00:48:38,377 Dices que me llamaba Billy. 490 00:48:39,795 --> 00:48:41,755 - Billy Showalter. - No me llames así. 491 00:48:43,549 --> 00:48:45,592 No lo recuerdo. No es quien soy ahora. 492 00:48:47,261 --> 00:48:48,996 ¿Cómo quieres que te llame? 493 00:48:49,096 --> 00:48:50,138 ¿Qué recuerdas? 494 00:48:52,599 --> 00:48:54,209 Te dije. 495 00:48:54,309 --> 00:48:55,811 Era repartidor de periódicos. 496 00:48:57,271 --> 00:48:59,064 De acuerdo. Repartidor de periódicos. 497 00:49:01,358 --> 00:49:02,860 ¿Ves el muro frente a ti? 498 00:49:03,861 --> 00:49:06,346 ¿Ves que está separado del piso? 499 00:49:06,446 --> 00:49:07,446 Sí. 500 00:49:07,531 --> 00:49:10,142 Arranqué un cable largo de ahí abajo. 501 00:49:10,242 --> 00:49:11,769 Lo escondí. 502 00:49:11,869 --> 00:49:13,787 ¿Qué se supone que debo hacer con él? 503 00:53:14,653 --> 00:53:15,664 ¿Papi? 504 00:53:16,530 --> 00:53:17,698 Sí, cariño. 505 00:53:19,241 --> 00:53:20,684 ¿Te puedo preguntar algo? 506 00:53:20,784 --> 00:53:23,370 Claro. Siéntate. Ven. 507 00:53:24,371 --> 00:53:25,664 Eso es. 508 00:53:28,125 --> 00:53:30,252 Pero prometes que no te enojarás. 509 00:53:31,253 --> 00:53:32,738 Lo prometo, cariño. 510 00:53:32,838 --> 00:53:34,756 Es sobre mis sueños. 511 00:53:46,643 --> 00:53:48,253 ¿Qué hay con tus sueños? 512 00:53:48,353 --> 00:53:52,482 Bueno, ¿qué pasa si, tú sabes, si son...? 513 00:53:53,859 --> 00:53:55,652 - Bueno... - Gwen. 514 00:53:58,697 --> 00:54:03,310 Tu madre, era un ser especial. 515 00:54:03,410 --> 00:54:07,164 Y era inteligente, igual que tú. 516 00:54:07,998 --> 00:54:12,127 Pero, cariño, también estaba... 517 00:54:13,879 --> 00:54:15,656 tocada. 518 00:54:15,756 --> 00:54:18,909 Veía cosas y escuchaba cosas 519 00:54:19,009 --> 00:54:25,249 y se convenció de que sus sueños significaban algo. 520 00:54:25,349 --> 00:54:28,894 Y finalmente, le dijeron que hiciera cosas. 521 00:54:31,772 --> 00:54:36,051 Cosas terribles. Hasta que se quitó la vida. 522 00:54:36,151 --> 00:54:39,029 Pero no eran reales, cariño. 523 00:54:40,781 --> 00:54:42,449 Simplemente no eran reales. 524 00:54:43,450 --> 00:54:45,202 Yo amaba a mamá. 525 00:54:46,245 --> 00:54:47,646 Yo... 526 00:54:47,746 --> 00:54:48,757 Yo también. 527 00:54:49,957 --> 00:54:53,360 Quiero decir, la amaba tal y como era. 528 00:54:53,460 --> 00:54:55,796 Lo sé, cariño. Yo... 529 00:54:59,174 --> 00:55:02,719 Yo sólo... No quiero ese futuro para ti, cariño. 530 00:55:04,263 --> 00:55:05,639 ¿Entiendes? 531 00:55:08,642 --> 00:55:09,653 Pero... 532 00:55:11,311 --> 00:55:14,398 ¿y si pudieran ayudar a encontrar a Finney? 533 00:55:38,589 --> 00:55:42,801 POLICÍA DE DENVER 534 00:55:48,640 --> 00:55:50,876 ¡Oye! Samson, ¡basta! 535 00:55:50,976 --> 00:55:52,753 ¡Ven aquí! Sé buen chico. Ven. 536 00:55:52,853 --> 00:55:54,004 ¡Un momento! 537 00:55:54,104 --> 00:55:55,115 Entra ahí. ¡Anda! 538 00:55:56,523 --> 00:55:58,175 - ¿Hola? - Buenas tardes, señor. 539 00:55:58,275 --> 00:56:00,719 Sondeamos su barrio, hablamos con los vecinos, 540 00:56:00,819 --> 00:56:02,821 y nos preguntábamos, ¿ha visto a este niño? 541 00:56:03,947 --> 00:56:05,724 - Son la Policía. - Sí. De Denver. 542 00:56:05,824 --> 00:56:08,477 - Están aquí por los niños desaparecidos. - Sí. Si hay... 543 00:56:08,577 --> 00:56:11,230 No, no. Entren. Pasen. 544 00:56:11,330 --> 00:56:12,664 ¡Samson, basta! 545 00:56:13,665 --> 00:56:16,735 Quiero enseñarles algo. Sí, está por allá. 546 00:56:16,835 --> 00:56:19,822 Todos viven en la misma zona. Y van a la escuela a pie. 547 00:56:19,922 --> 00:56:22,866 Todos desaparecieron camino a casa excepto Robin Arellano. 548 00:56:22,966 --> 00:56:24,785 Desapareció un sábado camino a la tienda 549 00:56:24,885 --> 00:56:27,121 - por golosinas. - Señor, lo sabemos bien. 550 00:56:27,221 --> 00:56:29,790 Escuchen, debe poder agarrar a los niños 551 00:56:29,890 --> 00:56:31,583 y llevarlos a su casa rápido. 552 00:56:31,683 --> 00:56:33,419 Por ende, su casa tiene cochera. 553 00:56:33,519 --> 00:56:36,171 No puede arriesgarse a que huyan o se despierten. 554 00:56:36,271 --> 00:56:42,428 Lo que significa que el Raptor vive en algún lugar de esta área de aquí. 555 00:56:42,528 --> 00:56:44,012 - Señor... - Max. 556 00:56:44,112 --> 00:56:46,223 - Señor Max... - No, no "señor Max". 557 00:56:46,323 --> 00:56:47,850 Sólo... Sólo Max. 558 00:56:47,950 --> 00:56:50,561 Mis amigos me dicen Max, y si estamos en esto juntos... 559 00:56:50,661 --> 00:56:53,313 - ¿Hace cuánto vives aquí, Max? - Vivo en Durango. 560 00:56:53,413 --> 00:56:55,232 Estoy de visita. Es casa de mi hermano. 561 00:56:55,332 --> 00:56:57,568 He leído mucho del caso y ahora no trabajo, 562 00:56:57,668 --> 00:56:59,153 y podrían usar mi ayuda. 563 00:56:59,253 --> 00:57:00,253 Sigue con esto, 564 00:57:00,337 --> 00:57:03,031 pero si ves a alguno de los niños, llámanos. 565 00:57:03,131 --> 00:57:05,325 O si tengo pistas nuevas, ¿correcto? 566 00:57:05,425 --> 00:57:07,411 Si ves a uno de los niños, llama. 567 00:57:07,511 --> 00:57:10,430 Y... ordena un poco antes de que regrese tu hermano. 568 00:57:18,272 --> 00:57:22,776 Estúpido, estúpido, estúpido idiota. 569 00:57:23,443 --> 00:57:24,862 Maldita sea, Max. 570 00:58:17,289 --> 00:58:20,501 Sé que no estás dormido. 571 00:58:27,674 --> 00:58:28,685 Muero de hambre. 572 00:58:29,384 --> 00:58:31,512 - Dime tu nombre. - ¿Por qué te importa? 573 00:58:32,054 --> 00:58:33,222 No suele importarme. 574 00:58:34,515 --> 00:58:36,542 A la larga lo veo en el periódico. 575 00:58:36,642 --> 00:58:40,129 Siempre publican una foto bonita y grande 576 00:58:40,229 --> 00:58:43,065 con todos los detalles que podría desear. 577 00:58:44,066 --> 00:58:46,235 Todo eso de lo que ustedes mienten. 578 00:58:46,777 --> 00:58:48,111 ¿Qué es diferente ahora? 579 00:58:52,074 --> 00:58:55,978 Es complicado. Es... demasiado complicado. 580 00:58:56,078 --> 00:58:58,355 Todo es diferente. Nada está saliendo bien. 581 00:58:58,455 --> 00:58:59,466 Podrías dejarme ir. 582 00:59:02,543 --> 00:59:03,919 Lo estoy pensando. 583 00:59:06,964 --> 00:59:08,465 Prometo no decir nada. 584 00:59:09,716 --> 00:59:11,994 Véndame los ojos, déjame en la calle. 585 00:59:12,094 --> 00:59:13,412 Caminaré a casa. 586 00:59:13,512 --> 00:59:14,763 Bueno, dime tu nombre. 587 00:59:17,599 --> 00:59:18,610 Taylor. 588 00:59:19,560 --> 00:59:20,571 Taylor Mullen. 589 00:59:33,740 --> 00:59:34,892 OTRO NIÑO DESAPARECE 590 00:59:34,992 --> 00:59:38,829 Realmente me estabas empezando a caer bien, Finney. 591 00:59:42,040 --> 00:59:43,458 Casi te dejo ir. 592 01:00:00,392 --> 01:00:01,403 ¿Hola? 593 01:00:04,271 --> 01:00:05,282 ¿Bruce? 594 01:00:06,106 --> 01:00:07,691 ¿Billy... repartidor de periódicos? 595 01:02:35,547 --> 01:02:36,558 ¿Hola? 596 01:02:40,886 --> 01:02:41,897 ¿Hola? 597 01:02:44,765 --> 01:02:47,017 - ¿Hola? - No te queda mucho tiempo. 598 01:02:48,519 --> 01:02:50,145 El Raptor no ha dormido. 599 01:02:51,355 --> 01:02:55,192 Cree que este puede ser el final. Que... lo va a descubrir. 600 01:02:56,151 --> 01:02:59,321 - ¿Quién lo va a descubrir? - Su hermano en el piso de arriba. 601 01:03:03,158 --> 01:03:04,169 ¿Eres Griffin? 602 01:03:04,660 --> 01:03:05,671 ¿Quién? 603 01:03:06,203 --> 01:03:07,203 Griffin Stagg. 604 01:03:07,287 --> 01:03:10,065 Probablemente. Todo es un poco confuso. 605 01:03:10,165 --> 01:03:12,501 Pero supongo que sabes todos nuestros nombres. 606 01:03:13,502 --> 01:03:14,545 Todo niño los sabe. 607 01:03:18,006 --> 01:03:20,133 - Yo no te conocía. - Nadie me conocía. 608 01:03:21,468 --> 01:03:23,704 Pasas tantos años siendo invisible, 609 01:03:23,804 --> 01:03:26,139 y luego todos los niños saben tu nombre. 610 01:03:27,474 --> 01:03:28,892 No te queda mucho tiempo. 611 01:03:31,770 --> 01:03:33,172 ¿Por qué no me ha matado? 612 01:03:33,272 --> 01:03:34,690 No estás jugando. 613 01:03:35,816 --> 01:03:37,176 Tienes que jugar. 614 01:03:37,276 --> 01:03:38,944 Si no juegas, no puede ganar. 615 01:03:40,404 --> 01:03:41,415 ¿Qué juego? 616 01:03:41,947 --> 01:03:43,031 Niño malcriado. 617 01:03:43,866 --> 01:03:47,536 Si no juegas Niño malcriado el Raptor no puede ganarte. 618 01:03:48,036 --> 01:03:51,415 Y si no puede ganarte, no puede pasar a la siguiente parte. 619 01:03:52,416 --> 01:03:56,044 Y la siguiente parte de Niño malcriado... es su parte favorita. 620 01:03:58,589 --> 01:03:59,631 ¿Cuál es? 621 01:04:02,509 --> 01:04:05,053 No te queda mucho tiempo. 622 01:04:06,054 --> 01:04:07,065 Ya dijiste eso. 623 01:04:07,890 --> 01:04:09,333 No ha dormido. 624 01:04:09,433 --> 01:04:10,517 También dijiste eso. 625 01:04:11,101 --> 01:04:14,229 Sí, bueno, ahora duerme. En su silla. 626 01:04:14,938 --> 01:04:17,049 Se durmió esperando a que jugaras. 627 01:04:17,149 --> 01:04:18,650 ¿Y eso de qué me sirve? 628 01:04:20,569 --> 01:04:22,571 Espera. La puerta sigue abierta. 629 01:04:23,113 --> 01:04:24,907 La puerta sigue abierta. 630 01:04:27,618 --> 01:04:29,036 ¿Me voy así nada más? 631 01:04:29,620 --> 01:04:33,123 Hay un candado de combinación por dentro de la otra puerta. 632 01:04:33,832 --> 01:04:36,068 - Era el candado de mi bici. - ¿De tu bici? 633 01:04:36,168 --> 01:04:39,113 Sí. Se lo llevó cuando me agarró. 634 01:04:39,213 --> 01:04:40,339 ¿Y la combinación? 635 01:04:40,839 --> 01:04:42,633 - No la recuerdo. - ¡Griffin! 636 01:04:43,175 --> 01:04:45,494 Recuerdo haber tenido miedo de olvidarla. 637 01:04:45,594 --> 01:04:46,929 Por eso la escribí. 638 01:04:47,554 --> 01:04:49,181 ¿Qué? ¿Dónde? 639 01:04:49,681 --> 01:04:52,126 En el muro, usé la tapa de una botella. 640 01:04:52,226 --> 01:04:54,586 ¿Cuál muro? ¿Cuál muro? 641 01:04:54,686 --> 01:04:56,380 El de la derecha, 642 01:04:56,480 --> 01:04:58,690 a la altura del hombro estando sentado. 643 01:05:10,744 --> 01:05:13,455 Dos, tres, tres, uno, siete. 644 01:05:14,081 --> 01:05:15,749 Dos, tres, tres, uno, siete. 645 01:05:19,795 --> 01:05:22,406 - ¿Dos, tres, tres, uno, siete? - Si tú lo dices. 646 01:05:22,506 --> 01:05:28,579 Pero ¿es 23-31-7 o 23-3-17 o 2-33-17? 647 01:05:28,679 --> 01:05:30,080 - No lo recuerdo. - Griffin. 648 01:05:30,180 --> 01:05:31,790 No lo recuerdo. 649 01:05:31,890 --> 01:05:33,350 Tendrás que intentar todas. 650 01:05:34,059 --> 01:05:36,378 Y ser muy silencioso. 651 01:05:36,478 --> 01:05:37,489 Sí. 652 01:05:38,397 --> 01:05:40,315 Bueno, gracias. 653 01:05:51,493 --> 01:05:54,872 Dos, tres, tres, uno, siete. 654 01:09:03,268 --> 01:09:04,853 ¡Ayuda! ¡El Raptor! 655 01:09:11,609 --> 01:09:13,529 Di una maldita palabra... 656 01:09:15,906 --> 01:09:20,118 y te destriparé como a un cerdo aquí mismo en la calle. 657 01:09:21,912 --> 01:09:25,499 Y te estrangularé con tus intestinos. 658 01:09:44,059 --> 01:09:46,228 Buenas noches, niño malcriado. 659 01:09:52,109 --> 01:09:53,509 ¿Qué fue todo eso? 660 01:09:53,609 --> 01:09:55,053 Samson le ladraba a algo. 661 01:09:55,153 --> 01:09:57,155 No es nada. Vuelve a la cama, Max. 662 01:10:14,923 --> 01:10:16,742 Jesús, ¿qué mierda? 663 01:10:16,842 --> 01:10:19,203 En serio, ¿qué mierda? 664 01:10:19,303 --> 01:10:23,123 Te pido ayuda y me das estas pistas que no significan nada. 665 01:10:23,223 --> 01:10:25,934 ¿Y esta mañana despierto sin haber soñado nada? 666 01:10:26,435 --> 01:10:29,004 En serio, ¿qué diablos te pasa? 667 01:10:29,104 --> 01:10:31,507 Dejas que el Raptor se lleve a Finney, ¿no? 668 01:10:31,607 --> 01:10:36,111 Y no me digas que no te involucras, porque me has mandado estos sueños. 669 01:10:40,365 --> 01:10:41,450 A menos que... 670 01:10:51,335 --> 01:10:53,378 Quizá ni siquiera eres real. 671 01:11:01,762 --> 01:11:02,846 Hijo de puta. 672 01:11:06,517 --> 01:11:07,528 No. 673 01:11:09,603 --> 01:11:10,614 Vete a la mierda. 674 01:11:12,606 --> 01:11:13,617 Maldita sea. 675 01:11:18,362 --> 01:11:19,373 ¿Qué? 676 01:11:21,114 --> 01:11:22,324 ¿Vas a decir algo? 677 01:11:23,492 --> 01:11:24,893 ¿Sabes siquiera quién eres? 678 01:11:24,993 --> 01:11:27,246 ¿Qué clase de pregunta estúpida es esa? 679 01:11:28,121 --> 01:11:29,706 ¿Acaso sabes quién eres tú? 680 01:11:31,166 --> 01:11:32,526 Soy Finney Blake. 681 01:11:32,626 --> 01:11:35,195 Pues, qué puto gusto conocerte, Finney Blake. 682 01:11:35,295 --> 01:11:37,239 Justo aquí. Este es. 683 01:11:37,339 --> 01:11:38,365 ¿Qué es este? 684 01:11:38,465 --> 01:11:41,910 El horrible final agónico de tu diminuta y patética vida. 685 01:11:42,010 --> 01:11:43,428 Cielos. 686 01:11:44,429 --> 01:11:45,514 Eres Vance Hopper. 687 01:11:46,598 --> 01:11:48,892 Te recuerdo. Me solías dar miedo. 688 01:11:50,060 --> 01:11:51,311 Créeme, Finney Blake, 689 01:11:52,104 --> 01:11:54,840 si supieras lo que te espera, ¡estarías aterrado! 690 01:11:54,940 --> 01:11:56,608 ¡Hoy es el día, hijo de puta! 691 01:12:23,552 --> 01:12:25,012 MISMO JUGADOR VUELVA A TIRAR 692 01:12:26,263 --> 01:12:27,831 BOLA EN JUEGO 693 01:12:27,931 --> 01:12:29,750 Vance, vas a superar tu récord. 694 01:12:29,850 --> 01:12:32,477 Claro que lo haré, tarado. Dije que lo haría. 695 01:12:38,525 --> 01:12:39,536 ¡Oye! 696 01:12:41,153 --> 01:12:42,321 ¡Tarado! 697 01:12:46,450 --> 01:12:49,203 ¡Hijo de puta! ¡Arruinaste mi juego! 698 01:12:49,703 --> 01:12:51,830 - ¡Por todos los cielos! - ¡Oye! 699 01:12:53,207 --> 01:12:54,291 ¡Ven aquí, maldito! 700 01:13:08,388 --> 01:13:11,016 ¡No te metas conmigo de nuevo! 701 01:13:29,618 --> 01:13:31,495 ABRIR 702 01:14:19,960 --> 01:14:21,278 ¿Sabes siquiera quién eres? 703 01:14:21,378 --> 01:14:23,363 ¿Qué clase de pregunta estúpida es esa? 704 01:14:23,463 --> 01:14:25,908 - ¿Acaso sabes quién eres tú? - Soy Finney Blake. 705 01:14:26,008 --> 01:14:28,035 Pues qué puto gusto conocerte, Finney Blake. 706 01:14:28,135 --> 01:14:29,845 Justo aquí. Este es. 707 01:14:31,513 --> 01:14:32,513 ¿Qué es este? 708 01:14:32,556 --> 01:14:35,684 El horrible final agónico de tu diminuta y patética vida. 709 01:14:36,768 --> 01:14:37,779 Cielos. 710 01:14:38,478 --> 01:14:40,172 Eres Vance Hopper. 711 01:14:40,272 --> 01:14:42,608 Te recuerdo. Me solías dar miedo. 712 01:14:47,404 --> 01:14:48,680 Créeme, Finney Blake, 713 01:14:48,780 --> 01:14:51,183 si supieras lo que te espera, ¡estarías aterrado! 714 01:14:51,283 --> 01:14:53,202 ¡Hoy es el día, hijo de puta! 715 01:14:57,748 --> 01:15:00,334 Gwenny, apúrate. Llegarás tarde a la escuela. 716 01:15:01,043 --> 01:15:02,252 Lo siento, papi. 717 01:15:02,628 --> 01:15:05,072 Cielos. Eres Vance Hopper. 718 01:15:05,172 --> 01:15:07,366 Te recuerdo. Me solías dar miedo. 719 01:15:07,466 --> 01:15:08,617 Créeme, Finney Blake, 720 01:15:08,717 --> 01:15:11,286 si supieras lo que te espera, ¡estarías aterrado! 721 01:15:11,386 --> 01:15:12,971 ¡Hoy es el día, hijo de puta! 722 01:15:14,139 --> 01:15:16,834 ¿Intentaste apilar las alfombras para alcanzar la ventana? 723 01:15:16,934 --> 01:15:18,419 Ya intenté todo. 724 01:15:18,519 --> 01:15:20,312 No, no todo. 725 01:15:21,313 --> 01:15:23,465 Cuando vio lo que había hecho, se acabó. 726 01:15:23,565 --> 01:15:25,384 Y se tomó su tiempo conmigo. 727 01:15:25,484 --> 01:15:26,484 ¿Qué hiciste? 728 01:15:26,568 --> 01:15:29,513 Ese maldito gastó una fortuna en reparar los daños. 729 01:15:29,613 --> 01:15:31,949 - ¿Qué hiciste? - ¡A eso voy, guarra! 730 01:15:32,533 --> 01:15:35,310 ¿O hay otra mierda importante que debes hacer? 731 01:15:35,410 --> 01:15:37,704 No, no, no, te escucho. 732 01:15:39,122 --> 01:15:41,900 Hay un enchufe en el cagadero, frente al retrete. 733 01:15:42,000 --> 01:15:43,011 Sí, lo he visto. 734 01:15:43,919 --> 01:15:45,904 Al otro lado del muro hay una bodega. 735 01:15:46,004 --> 01:15:47,322 No puedes entrar allí 736 01:15:47,422 --> 01:15:49,783 porque estorba un enorme congelador. 737 01:15:49,883 --> 01:15:50,883 De acuerdo. 738 01:15:50,968 --> 01:15:53,954 Rompe el muro unos 60 centímetros arriba del enchufe 739 01:15:54,054 --> 01:15:56,206 hasta llegar a un panel con tornillos. 740 01:15:56,306 --> 01:15:58,709 Quita el panel y entra al congelador. 741 01:15:58,809 --> 01:16:00,519 Y luego salgo a la bodega. 742 01:16:01,228 --> 01:16:02,239 Gracias. 743 01:16:02,980 --> 01:16:03,991 ¿Por qué? 744 01:16:05,065 --> 01:16:06,076 Por ayudarme. 745 01:16:07,442 --> 01:16:08,453 ¿Ayudate? 746 01:16:09,361 --> 01:16:13,156 No se trata de ti. ¡A la mierda con él! 747 01:19:35,692 --> 01:19:36,703 ¿Qué? 748 01:19:38,153 --> 01:19:40,447 Hola, Finn. ¿Qué pasa? 749 01:19:42,824 --> 01:19:44,143 ¿Robin? 750 01:19:44,243 --> 01:19:46,411 Oye, amigo. No llores. 751 01:19:47,079 --> 01:19:48,090 No lo hago. 752 01:19:48,664 --> 01:19:50,999 Sí, sí lo haces. Te puedo ver. 753 01:19:52,334 --> 01:19:53,360 ¿Puedes verme? 754 01:19:53,460 --> 01:19:56,129 Estoy contigo. He estado contigo todo el tiempo. 755 01:19:57,130 --> 01:19:58,141 ¿Sí? 756 01:19:58,799 --> 01:20:00,509 Un hombre no abandona a un amigo. 757 01:20:01,343 --> 01:20:04,221 Mi papá no abandonó a sus amigos en Vietnam. 758 01:20:04,847 --> 01:20:06,431 Por eso no regresó a casa. 759 01:20:07,391 --> 01:20:08,934 Y yo tampoco regresaré. 760 01:20:09,476 --> 01:20:11,395 Y no te voy a abandonar. 761 01:20:12,521 --> 01:20:14,214 Pronto volveremos a estar juntos. 762 01:20:14,314 --> 01:20:16,633 Nada de eso. No te irás como yo. 763 01:20:16,733 --> 01:20:18,802 He intentado todo. Nada ha funcionado. 764 01:20:18,902 --> 01:20:20,095 - Hasta ahora. - Robin... 765 01:20:20,195 --> 01:20:21,780 ¿Recuerdas lo que te dije? 766 01:20:23,657 --> 01:20:25,909 ¿Que necesitaba ver Masacre en cadena? 767 01:20:26,827 --> 01:20:27,838 Antes de eso. 768 01:20:30,247 --> 01:20:32,332 Que algún día tendría que defenderme. 769 01:20:32,833 --> 01:20:35,235 "Algún día" es hoy, Finn. 770 01:20:35,335 --> 01:20:37,921 Hoy es el día en que ya no te dejas pisotear. 771 01:20:39,673 --> 01:20:42,493 No soy un luchador como tú, Robin. Ni tú pudiste con él. 772 01:20:42,593 --> 01:20:44,620 Siempre has sido un luchador, Finn. 773 01:20:44,720 --> 01:20:47,706 Eso tenemos en común, por eso éramos amigos. 774 01:20:47,806 --> 01:20:51,335 Siempre tuviste miedo de dar el golpe, pero siempre supiste recibirlo. 775 01:20:51,435 --> 01:20:54,855 Y siempre te volviste a levantar. Cada vez. 776 01:20:55,772 --> 01:20:57,049 No soy tan fuerte. 777 01:20:57,149 --> 01:20:59,259 Debes serlo. Vas a salir de aquí. 778 01:20:59,359 --> 01:21:01,678 Si no puedes por ti, hazlo por mí. 779 01:21:01,778 --> 01:21:03,055 ¿Por qué importa? 780 01:21:03,155 --> 01:21:05,015 Porque no quiero morir por nada. 781 01:21:05,115 --> 01:21:07,184 Al menos quiero morir por un amigo. 782 01:21:07,284 --> 01:21:09,269 Y como no puedo matar a ese hijo de puta, 783 01:21:09,369 --> 01:21:11,205 tú lo harás por mí. 784 01:21:12,956 --> 01:21:13,967 ¿Cómo? 785 01:21:15,125 --> 01:21:16,418 Vas a usar un arma. 786 01:21:17,252 --> 01:21:18,320 ¿Qué arma? 787 01:21:18,420 --> 01:21:19,505 La que está en tu mano. 788 01:21:20,339 --> 01:21:21,350 ¿El teléfono? 789 01:21:22,007 --> 01:21:23,784 Llena el auricular con tierra. 790 01:21:23,884 --> 01:21:26,703 Rellénalo bien. Para que pese. 791 01:21:26,803 --> 01:21:28,205 ¿Luego qué? 792 01:21:28,305 --> 01:21:31,417 Luego practicas. Una y otra vez. 793 01:21:31,517 --> 01:21:34,002 Levanta el teléfono. Da un paso hacia atrás. 794 01:21:34,102 --> 01:21:36,605 Uno hacia delante, hacia atrás y swing. 795 01:21:37,606 --> 01:21:38,606 Intenta. 796 01:21:38,690 --> 01:21:40,192 - ¿Ahora? - Sí. 797 01:21:40,776 --> 01:21:43,220 Levanta el teléfono. Da un paso hacia atrás. 798 01:21:43,320 --> 01:21:45,781 Uno hacia delante, hacia atrás y swing. 799 01:21:46,573 --> 01:21:49,518 Otra vez. Levanta el teléfono. Un paso hacia atrás. 800 01:21:49,618 --> 01:21:51,937 Uno hacia delante, hacia atrás y swing. 801 01:21:52,037 --> 01:21:54,815 Otra vez. Levanta el teléfono. Un paso hacia atrás. 802 01:21:54,915 --> 01:21:57,234 Uno hacia delante, hacia atrás y swing. 803 01:21:57,334 --> 01:22:00,612 Otra vez. Levanta el teléfono. Da un paso hacia atrás. 804 01:22:00,712 --> 01:22:02,965 Uno hacia delante, hacia atrás y swing. 805 01:22:06,134 --> 01:22:07,145 Eso es. 806 01:22:08,095 --> 01:22:10,581 Rellena el teléfono con tierra como te dije. 807 01:22:10,681 --> 01:22:12,558 ¿Todavía podré hablar contigo? 808 01:22:15,018 --> 01:22:16,520 Fue la última llamada, Finn. 809 01:22:17,354 --> 01:22:18,856 Te toca a ti ahora. 810 01:22:21,358 --> 01:22:22,369 Te extraño, Robin. 811 01:22:24,403 --> 01:22:25,654 Entonces hazlo por mí. 812 01:22:27,239 --> 01:22:28,250 Sal de aquí. 813 01:22:29,658 --> 01:22:30,669 Lo haré. 814 01:22:31,910 --> 01:22:32,921 Adiós, Finn. 815 01:22:33,912 --> 01:22:34,923 Adiós, Robin. 816 01:23:29,510 --> 01:23:31,412 Por favor, Jesús. Por favor. 817 01:23:31,512 --> 01:23:34,348 Perdón por decir que no eres real. Por favor sé real. 818 01:23:42,231 --> 01:23:44,107 Por favor, por favor, por favor. 819 01:24:48,797 --> 01:24:50,215 Con el Detective Wright. 820 01:25:11,945 --> 01:25:13,614 CAL TIPO 'S' 821 01:25:14,615 --> 01:25:16,366 FLORO FERRETERÍA 822 01:25:36,595 --> 01:25:38,680 AUTOPISTA DENVER BOULDER 823 01:27:29,249 --> 01:27:31,126 No puede ser. 824 01:27:33,295 --> 01:27:35,656 Sabía que me escondía algo aquí abajo, 825 01:27:35,756 --> 01:27:37,758 pero santa María, madre de Dios. 826 01:27:38,258 --> 01:27:41,328 Por favor, ayuda. ¿Puedes hablarle a mi papá? ¿A mi hermana? 827 01:27:41,428 --> 01:27:44,123 No te preocupes, no está. Tuvo que ir a trabajar. 828 01:27:44,223 --> 01:27:46,291 Soy Max. Tranquilo. 829 01:27:46,391 --> 01:27:48,143 Con razón enloqueció esta mañana. 830 01:27:49,394 --> 01:27:51,588 Oye, ¿quieres saber cómo te encontré? 831 01:27:51,688 --> 01:27:52,688 No, no, no. 832 01:27:52,773 --> 01:27:54,942 Oye, no te preocupes. Podemos hablar... 833 01:28:08,997 --> 01:28:10,207 POLICÍA 834 01:28:15,504 --> 01:28:16,530 ¿Ésta es la casa? 835 01:28:16,630 --> 01:28:18,157 - Sí. - ¿Estás segura? 836 01:28:18,257 --> 01:28:21,243 Nunca antes la había visto, excepto en mis sueños. 837 01:28:21,343 --> 01:28:23,454 El árbol, la puerta, el número, la reja. 838 01:28:23,554 --> 01:28:25,289 - Cada detalle. - De acuerdo. 839 01:28:25,389 --> 01:28:26,874 Retrocede. 840 01:28:26,974 --> 01:28:28,141 Quédate con ella. 841 01:28:30,227 --> 01:28:31,420 ¡Por favor apúrense! 842 01:28:31,520 --> 01:28:32,531 Bueno, vamos. 843 01:28:33,689 --> 01:28:34,940 Mira lo que me hiciste hacer. 844 01:28:36,900 --> 01:28:38,360 Me hiciste matar a mi hermano. 845 01:28:39,069 --> 01:28:41,889 No. No fui yo. Yo... 846 01:28:41,989 --> 01:28:44,616 Él era un idiota. 847 01:28:46,910 --> 01:28:48,453 Pero era mi idiota. 848 01:28:51,081 --> 01:28:52,332 Lo siento, Max. 849 01:28:54,001 --> 01:28:56,420 Ahora tendré que ponerte con los demás. 850 01:28:59,298 --> 01:29:01,842 Al fin encontrarás a esos niños malcriados. 851 01:29:04,761 --> 01:29:06,555 ¡Abran! ¡Es la Policía! 852 01:29:15,355 --> 01:29:16,965 ¿Qué traes con el teléfono? 853 01:29:17,065 --> 01:29:18,817 ¡Te dije que no sirve! 854 01:29:21,361 --> 01:29:24,489 Por lo general, uso un cuchillo. 855 01:29:26,074 --> 01:29:30,412 Pero tú eres especial, Finney. 856 01:29:32,039 --> 01:29:33,582 Me voy a tomar mi tiempo. 857 01:29:34,875 --> 01:29:38,462 Quiero que realmente duela. 858 01:29:41,798 --> 01:29:43,175 ¡Samson! 859 01:30:00,651 --> 01:30:02,236 - Despejado. - ¡Despejado! 860 01:30:05,656 --> 01:30:07,449 Buen chico. 861 01:30:17,793 --> 01:30:20,212 - Está vacía. - Es la casa equivocada. 862 01:31:45,923 --> 01:31:46,934 Es para ti. 863 01:31:48,509 --> 01:31:51,386 ¡Bienvenido al final agónico de tu diminuta y patética vida! 864 01:31:52,513 --> 01:31:55,098 No te queda mucho tiempo. 865 01:31:56,892 --> 01:31:58,752 ¡Hoy es el día, hijo de puta! 866 01:31:58,852 --> 01:32:02,339 No te puedo matar, hijo de puta, así que Finn lo hará por mí. 867 01:32:02,439 --> 01:32:04,358 ¡El brazo de Finn es tremendo! 868 01:32:22,167 --> 01:32:23,178 Espera. 869 01:32:25,712 --> 01:32:26,755 Hay un sótano. 870 01:33:14,344 --> 01:33:16,930 Los niños desaparecidos. Aquí los entierra. 871 01:33:19,141 --> 01:33:21,185 Creo que los mata en otro lado. 872 01:33:25,606 --> 01:33:26,773 Creo que tienes razón. 873 01:34:28,418 --> 01:34:29,711 - Por aquí. - Vamos. 874 01:34:35,217 --> 01:34:38,220 Por el otro lado, a la vuelta. Es aquí. ¡Este lado! 875 01:35:19,219 --> 01:35:20,704 - ¡Vamos! - ¡La casa de enfrente! 876 01:35:20,804 --> 01:35:22,998 Oigan, oigan. Vengan conmigo. 877 01:35:23,098 --> 01:35:24,098 ¡Oigan, por aquí! 878 01:35:24,183 --> 01:35:25,459 ¡Vamos, todos! 879 01:35:25,559 --> 01:35:27,086 Sótano. 880 01:35:27,186 --> 01:35:28,979 - Llévense a los niños. - Cubran atrás. 881 01:35:30,647 --> 01:35:32,065 ¡Uno y dos, por aquí! 882 01:35:51,418 --> 01:35:53,921 - ¿Necesitan algo más? - Todos tras la barrera. 883 01:35:55,255 --> 01:35:56,340 Esos son... Ellos son... 884 01:36:14,983 --> 01:36:17,136 Lo siento tanto. 885 01:36:17,236 --> 01:36:19,221 Yo... Lo sien... 886 01:36:19,321 --> 01:36:20,697 Lo siento tanto. 887 01:36:21,865 --> 01:36:23,575 Por favor perdónenme. 888 01:36:42,094 --> 01:36:45,581 Soy el Jefe Walker del Departamento de Policía de Denver. 889 01:36:45,681 --> 01:36:49,918 La larga pesadilla de nuestra comunidad ha terminado de forma agridulce 890 01:36:50,018 --> 01:36:52,629 con el rescate del niño Blake, 891 01:36:52,729 --> 01:36:55,424 pero también con el descubrimiento de 5 cuerpos que creemos 892 01:36:55,524 --> 01:36:57,968 pertenecen a los niños desaparecidos. 893 01:36:58,068 --> 01:37:00,637 Estos son los hechos del caso. 894 01:37:00,737 --> 01:37:02,573 - Detective Wright. - Gracias, Jefe. 895 01:37:03,323 --> 01:37:06,351 El delincuente conocido como el Raptor tenía dos casas, 896 01:37:06,451 --> 01:37:08,604 una donde tenía a las víctimas vivas 897 01:37:08,704 --> 01:37:12,916 y una segunda casa vacía cruzando la calle donde las enterraba post mortem. 898 01:37:17,754 --> 01:37:18,989 ¿Es él? 899 01:37:19,089 --> 01:37:20,115 Es él. 900 01:37:20,215 --> 01:37:22,034 Rayos. ¿Lo viste? 901 01:37:22,134 --> 01:37:23,952 Pensé que sería más grande. 902 01:37:24,052 --> 01:37:25,454 Él mató al Raptor. 903 01:37:25,554 --> 01:37:27,623 No puede ser. El Raptor medía como 2 metros. 904 01:37:27,723 --> 01:37:29,041 Escuché que lo apuñaló. 905 01:37:29,141 --> 01:37:30,976 ¿Cómo ese chico pudo estrangularlo? 906 01:37:34,062 --> 01:37:36,840 Fue un hachazo a la cabeza. Mi papá es Policía. Yo sé. 907 01:37:36,940 --> 01:37:39,026 Oí que lo mató a golpes con un teléfono. 908 01:37:41,820 --> 01:37:42,820 Buenos días. 909 01:37:42,905 --> 01:37:44,573 Escuché que hay examen hoy. 910 01:37:52,623 --> 01:37:53,634 Hola, Finney. 911 01:37:57,085 --> 01:37:58,096 Llámame Finn.