1 00:00:00,500 --> 00:00:01,700 Kom nu, Finney. 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,200 Værsgo! 3 00:00:03,700 --> 00:00:04,700 Strike! 4 00:00:05,200 --> 00:00:08,067 - Sådan, Finney! - To strikes mere, Finney. 5 00:00:08,567 --> 00:00:09,567 Strike to! 6 00:00:10,067 --> 00:00:11,067 Åh nej. 7 00:00:11,567 --> 00:00:13,367 Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! 8 00:00:13,867 --> 00:00:17,835 Hey, makker. Din arm er kodyl. Det var lige før, du havde mig. 9 00:00:18,335 --> 00:00:20,668 - Tak for kampen. - Tak for kampen. 10 00:00:21,168 --> 00:00:22,168 Hej, Bruce. 11 00:00:22,668 --> 00:00:27,148 Kunne du slubre lidt højere? De kan vist ikke høre dig oppe i Boulder. 12 00:00:27,648 --> 00:00:28,768 Undskyld, far. 13 00:00:29,268 --> 00:00:33,300 Alle de andre siger Fonzie eller Richie. Millie siger Potsie, - 14 00:00:33,800 --> 00:00:37,512 - men jeg stoler ikke på nogen, der vil giftes med Potsie. 15 00:00:38,012 --> 00:00:41,020 Jeg vil stadig helst giftes med Danny Bonaduce. 16 00:00:41,520 --> 00:00:44,592 Du bliver ikke gift med en fra Partridge Family. 17 00:00:45,092 --> 00:00:47,692 Han er abeskøn. Jeg elsker hans stemme. 18 00:00:48,192 --> 00:00:49,792 - Den er ny. - Hvad? 19 00:00:50,292 --> 00:00:53,812 Løbesedlen. Hr. Yamada er begyndt at hænge dem op igen. 20 00:00:54,312 --> 00:00:56,912 Du tror ikke på, de bliver fundet, vel? 21 00:00:57,412 --> 00:01:00,356 Ikke i god behold. Kom nu, vi kommer for sent. 22 00:01:00,856 --> 00:01:02,536 FORSVUNDET BRUCE YAMADA 23 00:01:03,036 --> 00:01:04,316 Der er slåskamp. 24 00:01:04,816 --> 00:01:08,208 - Du tror, du er sej, hvad? - Lad os finde ud af det. 25 00:01:08,708 --> 00:01:11,652 Jeg skal tvære dig ud, din snoldede bønneæder. 26 00:01:12,152 --> 00:01:13,152 Så gør det. 27 00:01:13,652 --> 00:01:15,332 Medmindre du er bange. 28 00:01:15,832 --> 00:01:16,952 På ham, Robin! 29 00:01:17,452 --> 00:01:18,652 Kom. Nu går vi. 30 00:01:19,152 --> 00:01:21,952 - Men det var jo Moose. - Jeg er ligeglad. 31 00:01:22,452 --> 00:01:26,100 Moose er et kæmpe røvhul. Sidste år gav han dig næseblod. 32 00:01:26,600 --> 00:01:29,800 - Han fik som fortjent. - Ingen fortjener det der. 33 00:01:30,300 --> 00:01:33,628 - Han gav dig jo tæsk. - Ja, Gwen, jeg var der selv. 34 00:01:34,128 --> 00:01:36,128 Jeg vil bare ikke tale om det. 35 00:01:36,628 --> 00:01:41,364 Robin Arellano er skolens hårdeste negl, efter Napperen tog Pinball-Vance. 36 00:01:41,864 --> 00:01:45,832 - Det skal du ikke kalde ham. - Alle kaldte ham Pinball-Vance. 37 00:01:46,332 --> 00:01:50,364 Jeg ved godt, hvem du mener. Selv aviserne kalder ham Napperen. 38 00:01:50,864 --> 00:01:54,128 Jeg ville bare ønske, du ikke ville sige hans navn. 39 00:01:54,628 --> 00:01:57,528 - Du tror da ikke på den skrøne, vel? - Nej. 40 00:01:58,028 --> 00:02:01,292 Han kommer altså ikke og tager børn, der siger det. 41 00:02:01,792 --> 00:02:04,192 - Det ved jeg da godt. - Så sig det. 42 00:02:04,692 --> 00:02:06,559 - Nej. - Er du en tøsedreng? 43 00:02:07,059 --> 00:02:09,792 - Det mente jeg ikke. - Det ved jeg godt. 44 00:02:10,292 --> 00:02:13,620 Den indre kerne er fast. Den ydre kerne er flydende. 45 00:02:14,120 --> 00:02:17,020 Det næste lag, kappen, er mestendels fast, - 46 00:02:17,520 --> 00:02:20,656 - men den øvre del af kappen er delvist flydende. 47 00:02:21,156 --> 00:02:22,276 Næste billede. 48 00:02:22,776 --> 00:02:26,424 Overfladen kaldes jordskorpen. Den er fast og meget tynd. 49 00:02:26,924 --> 00:02:31,020 Jorden køledes langsomt ned, men dens indre forblev uhyre varmt. 50 00:02:31,520 --> 00:02:32,520 Hej, Finney. 51 00:02:33,020 --> 00:02:34,020 Hej, Finney. 52 00:02:34,520 --> 00:02:37,187 - Kom ud, paphoved. - Os narrer du ikke. 53 00:02:37,687 --> 00:02:39,687 Hvad laver du på vores toilet? 54 00:02:40,187 --> 00:02:43,771 - Der står \"drenge\" på skiltet. - Ja, ikke \"bøsser\". 55 00:02:44,271 --> 00:02:45,631 Skvatrøve, skrid. 56 00:02:46,131 --> 00:02:47,931 Hej, Finn. Hvordan går det? 57 00:02:48,431 --> 00:02:50,564 Tja, jeg holder skruen i vandet. 58 00:02:51,064 --> 00:02:55,160 Moose har sylespidse tænder. Mine knoer blødte hele første time. 59 00:02:55,660 --> 00:02:56,660 Vent. 60 00:02:57,160 --> 00:02:59,027 Hvis I generer Finn igen ... 61 00:02:59,527 --> 00:03:01,207 ... så generer jeg jer. 62 00:03:01,707 --> 00:03:02,987 Nu må I godt gå. 63 00:03:03,487 --> 00:03:04,487 Tak. 64 00:03:04,987 --> 00:03:08,187 Før eller siden bliver du nødt til at slå fra dig. 65 00:03:08,687 --> 00:03:11,631 Det ved jeg godt. Hvorfor sloges du med Moose? 66 00:03:12,131 --> 00:03:15,523 Han kæftede bare op. Jeg vidste, han ville pakke sig. 67 00:03:16,023 --> 00:03:19,223 Nej, det kom bag på mig, at han slog ud efter mig. 68 00:03:19,723 --> 00:03:23,307 Var det nødvendigt? Det så ud, som om han kom til skade. 69 00:03:23,807 --> 00:03:28,543 Jeg kunne bare have slået ham omkuld, men det ville ikke have kostet blod. 70 00:03:29,043 --> 00:03:31,943 I sådan en situation er det vigtigt med blod. 71 00:03:32,443 --> 00:03:35,176 For publikums skyld. Det virker stærkere. 72 00:03:35,676 --> 00:03:40,476 - Har du set \"Motorsavsmassakren\"? - Det ville min far aldrig gå med til. 73 00:03:40,976 --> 00:03:43,509 Min onkel tager mig med ind at se alt. 74 00:03:44,009 --> 00:03:46,543 Men den film er den bedste nogensinde. 75 00:03:47,043 --> 00:03:50,947 - Bedre end \"I dragens klør\"? - Okay, måske den næstbedste. 76 00:03:51,447 --> 00:03:56,055 Jeg vil se en Bruce Lee-film en dag. Måske hvis den kommer i fjernsynet. 77 00:03:56,555 --> 00:03:57,915 Ja, helt sikkert. 78 00:03:58,415 --> 00:04:00,748 Kommer du hjem til mig efter skole? 79 00:04:01,248 --> 00:04:02,928 Er det matematik igen? 80 00:04:03,428 --> 00:04:06,692 Hr. Johnson forklarer det ikke så godt, som du gør. 81 00:04:07,192 --> 00:04:10,712 - Gider du? Jeg må ikke få 03 igen. - Ja, selvfølgelig. 82 00:04:11,212 --> 00:04:14,476 Når vi trækker 6 fra 11, ser vi, at X er lig med 5. 83 00:04:14,976 --> 00:04:16,656 Ville I tale med mig? 84 00:04:17,156 --> 00:04:21,636 Gwendolyn Blake, kriminalassistent Wright og kriminalassistent Miller. 85 00:04:22,136 --> 00:04:24,069 De vil tale med dig om noget. 86 00:04:24,569 --> 00:04:26,436 Er du venner med Amy Yamada? 87 00:04:26,936 --> 00:04:30,584 Vi går til morgensamling sammen. Er der sket hende noget? 88 00:04:31,084 --> 00:04:34,796 Hun har det fint. Du ved godt, hvad det her drejer sig om. 89 00:04:35,296 --> 00:04:38,196 Hvad sagde du til Amy om hendes bror, Bruce? 90 00:04:38,696 --> 00:04:40,429 At jeg havde drømt om ham. 91 00:04:40,929 --> 00:04:43,729 - Hvad drømte du? - Noget mærkeligt noget. 92 00:04:44,229 --> 00:04:47,301 - Hvad skete der i drømmen? - Han blev bortført. 93 00:04:47,801 --> 00:04:52,089 Af en mand med sorte balloner i en varevogn. Kan du fortælle andet? 94 00:04:52,589 --> 00:04:54,269 Det var jo bare en drøm. 95 00:04:54,769 --> 00:04:56,836 - Har andre hørt om den? - Nej. 96 00:04:57,336 --> 00:05:00,600 Vi fandt to sorte balloner på gerningsstedet, Gwen. 97 00:05:01,100 --> 00:05:05,068 Vi fandt også en ballon der, hvor Griffin Stagg blev bortført. 98 00:05:05,568 --> 00:05:10,176 - Og det har vi aldrig offentliggjort. - Hvor har du hørt om ballonerne? 99 00:05:10,676 --> 00:05:13,343 - Ingen steder. - Jeg spørger lige igen. 100 00:05:13,843 --> 00:05:18,003 Hvor har du hørt om ballonerne? Enten har nogen talt over sig ... 101 00:05:18,503 --> 00:05:20,303 Eller også er jeg Napperen? 102 00:05:20,803 --> 00:05:25,091 Skulle jeg have bortført Vance Hopper? Vance er gået to klasser om. 103 00:05:25,591 --> 00:05:30,199 Jeg har set ham slås, og han kunne lammetæve jer to med bind for øjnene. 104 00:05:30,699 --> 00:05:31,899 Gwen, tal pænt. 105 00:05:32,399 --> 00:05:36,751 Ja, selvfølgelig er det mig, der er Napperen, I snotdumme bæhoveder. 106 00:05:37,251 --> 00:05:38,531 Gwendolyn Blake! 107 00:05:39,031 --> 00:05:40,031 Gwen ... 108 00:05:40,531 --> 00:05:42,531 Hvad er det, du ikke vil sige? 109 00:05:43,031 --> 00:05:45,497 At mine drømme af og til holder stik. 110 00:05:45,997 --> 00:05:46,997 Der er han. 111 00:05:47,497 --> 00:05:49,831 - Hvad gik det ud på? - Ikke noget. 112 00:05:50,331 --> 00:05:51,931 Jeg sover hos Susie. 113 00:05:52,431 --> 00:05:55,951 - Det er fredag, så ... - Jeg skal nok tage mig af far. 114 00:05:56,451 --> 00:06:01,123 Jeg er hjemme igen i morgen tidlig. Du kan lige vove på at spise al isen. 115 00:06:01,623 --> 00:06:02,623 Undskyld! 116 00:06:03,123 --> 00:06:04,163 Far, hold op! 117 00:06:04,663 --> 00:06:06,023 Bland dig udenom! 118 00:06:06,523 --> 00:06:08,856 Gwenny, de opsøgte mig på arbejdet. 119 00:06:09,356 --> 00:06:12,620 - Hvorfor opsøgte politiet mig? - Jeg ved det ikke! 120 00:06:13,120 --> 00:06:15,653 - Hvad ved du om den sag? - Ingenting! 121 00:06:16,153 --> 00:06:18,220 - Ingenting! Ingenting! - Hvad? 122 00:06:18,720 --> 00:06:21,792 Ingenting! Slår du mig igen, så slipper jeg den! 123 00:06:22,292 --> 00:06:25,300 Hvis du slipper den, slår jeg dobbelt så hårdt. 124 00:06:25,800 --> 00:06:28,400 Den vodka kostede for fanden 8 dollars! 125 00:06:28,900 --> 00:06:29,940 Hør så efter. 126 00:06:30,440 --> 00:06:34,472 Du er ikke din mor! Derfor hører du ikke ting, der ikke findes. 127 00:06:34,972 --> 00:06:37,705 Derfor ser du ikke ting, der ikke findes. 128 00:06:38,205 --> 00:06:39,405 De findes ikke! 129 00:06:39,905 --> 00:06:42,705 Og dine drømme er for helvede bare drømme. 130 00:06:43,205 --> 00:06:47,045 Er det forstået? Er det forstået? Jeg vil høre dig sige det. 131 00:06:47,545 --> 00:06:49,345 Mine drømme er bare drømme. 132 00:06:49,845 --> 00:06:52,745 - Sig det igen! - Mine drømme er bare drømme! 133 00:06:53,245 --> 00:06:54,285 Sig det igen. 134 00:06:54,785 --> 00:06:56,585 Mine drømme er bare drømme! 135 00:06:57,085 --> 00:06:58,765 Gå ind og se fjernsyn. 136 00:06:59,265 --> 00:07:03,681 Og du kommer ikke is på rumpen. Du skal tænke over det, du har gjort. 137 00:07:04,181 --> 00:07:05,861 Vidste du noget om det? 138 00:07:06,361 --> 00:07:08,495 Det samme gælder dig. Er du med? 139 00:07:08,995 --> 00:07:10,675 Er du med? Skrub så af. 140 00:07:11,175 --> 00:07:13,308 Forstået. Tak, fordi De ringede. 141 00:07:13,808 --> 00:07:14,808 Finney. 142 00:07:15,308 --> 00:07:16,308 Ja? 143 00:07:16,808 --> 00:07:19,475 Kender du en dreng ved navn Robin Are... 144 00:07:19,975 --> 00:07:21,655 - Arellano? - Ja, netop. 145 00:07:22,155 --> 00:07:24,421 Han er en af mine venner. Hvorfor? 146 00:07:24,921 --> 00:07:28,185 Det gør mig ondt, Finney. Jeg ved, han var din ven. 147 00:07:28,685 --> 00:07:31,585 Lad være med at sige \"var\". Han er min ven. 148 00:07:32,085 --> 00:07:33,085 Undskyld. 149 00:07:33,585 --> 00:07:34,585 Gwen? 150 00:07:35,085 --> 00:07:39,053 - Kan du gøre det der drømmehalløj? - Sådan fungerer det ikke. 151 00:07:39,553 --> 00:07:41,687 - Har du prøvet? - Selvfølgelig. 152 00:07:42,187 --> 00:07:44,187 Så prøv igen. Vil du ikke nok? 153 00:07:44,687 --> 00:07:47,553 Jesus, du ved godt, hvad jeg vil bede om, - 154 00:07:48,053 --> 00:07:51,893 - men nu beder jeg alligevel. Min bror har brug for sin ven. 155 00:07:52,393 --> 00:07:57,257 Jeg ved, du ikke kan give slip på ham, fordi du vistnok ikke vil blande dig. 156 00:07:57,757 --> 00:07:59,437 Jeg kender ikke reglerne. 157 00:07:59,937 --> 00:08:02,881 Men hvis du kunne give mig en drøm eller to, - 158 00:08:03,381 --> 00:08:07,797 - der kunne hjælpe politiet eller mig eller andre med at finde ham, - 159 00:08:08,297 --> 00:08:10,497 - så vil jeg følge dig for evigt. 160 00:08:10,997 --> 00:08:11,997 Amen. 161 00:08:12,497 --> 00:08:16,145 Du skal ikke tro, jeg ikke ved, hvad der foregår herinde. 162 00:08:16,645 --> 00:08:19,312 Der må ikke leges, når lyset er slukket. 163 00:08:19,812 --> 00:08:20,932 Undskyld, far. 164 00:08:21,432 --> 00:08:23,832 Læg dig til at sove. Jeg elsker dig. 165 00:08:24,332 --> 00:08:26,012 Jeg elsker også dig, far. 166 00:08:26,512 --> 00:08:29,904 For helvede, Gwenny ... Hvad fanden har hun nu gjort? 167 00:08:30,404 --> 00:08:34,884 - Deres datter har ikke gjort noget. - Må vi få lov at tale med hende? 168 00:08:35,384 --> 00:08:36,384 FORSVUNDET 169 00:08:36,884 --> 00:08:38,564 I forpulede lortekujoner! 170 00:08:39,064 --> 00:08:40,584 Tudegrimme pikfjæs! 171 00:08:41,084 --> 00:08:42,084 Gwen! 172 00:08:42,584 --> 00:08:47,064 Nå, så oprandt dagen, I har frygtet hele semestret: frødissektionsdag. 173 00:08:47,564 --> 00:08:51,852 Find jer en makker. Og husk på, I skal være makkere resten af året. 174 00:08:52,352 --> 00:08:54,619 - Mangler du en makker? - Nej nej. 175 00:08:55,119 --> 00:08:57,785 Jeg mener, jo. Jeg har ikke nogen endnu. 176 00:08:58,285 --> 00:09:00,819 - De andre er nogle røvhuller. - Hvad? 177 00:09:01,319 --> 00:09:03,452 Det i morges. Alle taler om det. 178 00:09:03,952 --> 00:09:08,368 Din søster er sej. Jeg ville ønske, jeg havde det sådan med min bror. 179 00:09:08,868 --> 00:09:11,201 Godt, lad os få sprættet en frø op. 180 00:09:11,701 --> 00:09:13,301 Donna! Donna! Donna! 181 00:09:13,801 --> 00:09:17,321 \"Åh, Finney, vil du ikke nok være min forsøgsmakker?\" 182 00:09:17,821 --> 00:09:18,941 Hold din kæft. 183 00:09:19,441 --> 00:09:21,908 Vi ses i morgen. Jeg sover hos Susie. 184 00:09:22,408 --> 00:09:25,928 - Det er fredag, så ... - Jeg skal nok tage mig af far. 185 00:09:26,428 --> 00:09:27,628 Din klodsmajor. 186 00:09:28,128 --> 00:09:31,028 - Sikken redelighed. - Har du brug for hjælp? 187 00:09:31,528 --> 00:09:32,528 Se lige der. 188 00:09:33,028 --> 00:09:34,761 Gider du give mig min hat? 189 00:09:35,261 --> 00:09:36,261 Takker. 190 00:09:36,761 --> 00:09:40,473 Jeg er tryllekunstner på deltid. Vil du se en tryllekunst? 191 00:09:40,973 --> 00:09:41,973 Ja. 192 00:09:42,473 --> 00:09:44,473 - Er det sorte balloner? - Ja. 193 00:09:44,973 --> 00:09:49,133 For helvede, min arm. Jeg burde knække halsen på dig til gengæld. 194 00:09:49,633 --> 00:09:52,167 For satan ... Den er smurt ind i blod. 195 00:09:52,667 --> 00:09:55,533 Man skulle tro, jeg havde myrdet nogen. Se. 196 00:09:56,033 --> 00:09:57,767 Du kan jo ikke se en skid. 197 00:09:58,267 --> 00:10:02,171 Jeg ved godt, du er bange, men jeg gør dig ikke mere fortræd. 198 00:10:02,671 --> 00:10:05,004 Det med at knække halsen på dig ... 199 00:10:05,504 --> 00:10:07,237 Det var bare sagt i vrede. 200 00:10:07,737 --> 00:10:10,271 Og du gav min arm en ordentlig omgang. 201 00:10:10,771 --> 00:10:12,571 Det bebrejder jeg dig ikke. 202 00:10:13,071 --> 00:10:15,404 Man kan vel sige, at nu er vi kvit. 203 00:10:15,904 --> 00:10:17,584 Du skal ikke være bange. 204 00:10:18,084 --> 00:10:20,551 Der sker dig ikke noget ondt hernede. 205 00:10:21,051 --> 00:10:23,051 Det har du mit ord på, Johnny. 206 00:10:23,551 --> 00:10:25,231 Kan du lide sodavand? 207 00:10:25,731 --> 00:10:29,123 Hør her. Nu henter jeg en sodavand til dig, og så ... 208 00:10:29,623 --> 00:10:30,983 Er det telefonen? 209 00:10:31,483 --> 00:10:33,816 Kan du høre en telefon, der ringer? 210 00:10:34,316 --> 00:10:35,996 Jeg må hellere tage den. 211 00:10:36,496 --> 00:10:39,760 Så kommer jeg med sodavanden og forklarer det hele. 212 00:10:40,260 --> 00:10:41,940 Gwenny, det er din far. 213 00:10:42,440 --> 00:10:43,440 Hej, far. 214 00:10:43,940 --> 00:10:45,620 Nej, ikke siden i skolen. 215 00:10:46,120 --> 00:10:50,024 Den virker ikke. Det har den ikke gjort, siden jeg var dreng. 216 00:10:50,524 --> 00:10:51,524 Læg på. 217 00:10:52,024 --> 00:10:56,248 Jeg ved godt, du gerne vil hjem. Jeg skal nok snart køre dig hjem. 218 00:10:56,748 --> 00:10:58,428 Det er bare det, at ... 219 00:10:58,928 --> 00:11:00,728 Alt er helt ad helvede til. 220 00:11:01,228 --> 00:11:05,132 Jeg bliver ovenpå et stykke tid. Der er kommet noget i vejen. 221 00:11:05,632 --> 00:11:07,565 - Hvad? - Det rager ikke dig. 222 00:11:08,065 --> 00:11:10,199 Er der nogen, der har set noget? 223 00:11:10,699 --> 00:11:14,539 Er politiet på vej? Lad mig gå, så lover jeg ikke at sladre. 224 00:11:15,039 --> 00:11:16,719 Det er ikke politiet. 225 00:11:17,219 --> 00:11:19,619 Nogle andre så. Er der nogen på vej? 226 00:11:20,119 --> 00:11:22,719 Jeg skriger. Så vil de høre mig ovenpå. 227 00:11:23,219 --> 00:11:25,952 Nej, han vil ikke. Ikke med døren lukket. 228 00:11:26,452 --> 00:11:27,452 Han? 229 00:11:27,952 --> 00:11:32,432 Med døren lukket kan ingen høre noget. Jeg har selv lydisoleret den, - 230 00:11:32,932 --> 00:11:36,644 - så du kan skrige, alt det du vil. Du generer ikke nogen. 231 00:11:37,144 --> 00:11:39,344 Det var dig, der dræbte de andre. 232 00:11:39,844 --> 00:11:40,884 Bruce. Robin. 233 00:11:41,384 --> 00:11:43,717 Det var ikke mig. Det var en anden. 234 00:11:44,217 --> 00:11:47,289 Jeg vil aldrig tvinge dig til noget, du ikke ... 235 00:11:47,789 --> 00:11:49,229 ... bryder dig om. 236 00:11:49,729 --> 00:11:53,889 Jeg kradser dig i ansigtet. Dem, der ser det, vil spørge hvorfor. 237 00:11:54,389 --> 00:11:55,429 Dette ansigt? 238 00:11:55,929 --> 00:11:57,209 Læg så røret på. 239 00:11:57,709 --> 00:12:01,933 Engang jeg var hernede, ringede den. Det var vanvittig uhyggeligt. 240 00:12:02,433 --> 00:12:05,505 Det er vistnok på grund af statisk elektricitet. 241 00:12:06,005 --> 00:12:10,485 Den ringede, mens jeg stod lige ved siden af. Jeg tog den per refleks. 242 00:12:10,985 --> 00:12:13,719 - Hvis der nu var nogen. - Var der nogen? 243 00:12:14,219 --> 00:12:15,219 Nej. 244 00:12:15,719 --> 00:12:16,719 Hjælp! 245 00:12:17,219 --> 00:12:18,219 Hjælp mig! 246 00:12:18,719 --> 00:12:19,719 Hold nu op. 247 00:12:20,219 --> 00:12:23,931 Hvis det vindue kunne smadres, ville andre have gjort det. 248 00:12:24,431 --> 00:12:26,231 Det ville Robin have gjort. 249 00:12:26,731 --> 00:12:28,251 Du slipper ikke ud. 250 00:12:28,751 --> 00:12:30,351 Jeg slipper ikke ud. 251 00:12:30,851 --> 00:12:31,851 Hallo? 252 00:12:32,351 --> 00:12:33,351 Hallo? 253 00:12:33,851 --> 00:12:34,851 Hold op. 254 00:12:35,351 --> 00:12:36,351 Med hvad? 255 00:12:36,851 --> 00:12:39,184 Jeg er sulten. Jeg trænger til mad. 256 00:12:39,684 --> 00:12:41,364 Hvordan har øjnene det? 257 00:12:41,864 --> 00:12:42,864 De svider. 258 00:12:43,364 --> 00:12:46,884 Jeg kan ikke give dig noget at spise. Du må bare vente. 259 00:12:47,384 --> 00:12:51,608 - Er der andre, der kan give mig mad? - Det skal du ikke tænke på. 260 00:12:52,108 --> 00:12:55,692 Hvis du ikke vil give mig mad, hvorfor kom du så herned? 261 00:12:56,192 --> 00:12:57,872 Bare for at se på dig. 262 00:12:58,372 --> 00:13:00,839 Jeg havde bare lyst til at se på dig. 263 00:13:01,339 --> 00:13:02,339 Jeg går nu. 264 00:13:02,839 --> 00:13:03,839 Hallo? 265 00:13:04,339 --> 00:13:06,805 Er der nogen? Jeg har brug for hjælp. 266 00:13:07,305 --> 00:13:08,305 Hallo? 267 00:13:08,805 --> 00:13:09,805 Finney ... 268 00:13:10,305 --> 00:13:11,905 Du må ikke lægge på. 269 00:13:12,405 --> 00:13:14,085 Det gør jeg heller ikke. 270 00:13:14,585 --> 00:13:15,585 Hvem er det? 271 00:13:16,085 --> 00:13:17,952 Jeg kan ikke huske mit navn. 272 00:13:18,452 --> 00:13:21,524 - Hvorfor ikke? - Det er det første, man mister. 273 00:13:22,024 --> 00:13:24,091 Det første, man mister hvornår? 274 00:13:24,591 --> 00:13:26,191 Du ved godt hvornår. 275 00:13:26,691 --> 00:13:28,491 Hvorfra kender du mit navn? 276 00:13:28,991 --> 00:13:30,671 Vi har mødt hinanden. 277 00:13:31,171 --> 00:13:34,307 Din arm er kodyl. Det var lige før, du havde mig. 278 00:13:34,807 --> 00:13:35,807 Bruce? 279 00:13:36,307 --> 00:13:37,347 Bruce Yamada? 280 00:13:37,847 --> 00:13:38,847 Ja. 281 00:13:39,347 --> 00:13:41,027 Bruce. Jeg hedder Bruce. 282 00:13:41,527 --> 00:13:44,663 Din arm er kodyl. Det var lige før, du havde mig. 283 00:13:45,163 --> 00:13:47,229 Ringede telefonen også for dig? 284 00:13:47,729 --> 00:13:50,329 Ja, men ingen af os hørte den. Kun dig. 285 00:13:50,829 --> 00:13:54,221 Napperen hører den også, men han vil ikke tro på det. 286 00:13:54,721 --> 00:13:56,455 Hvorfor ringer du til mig? 287 00:13:56,955 --> 00:14:00,091 Din arm er kodyl. Det var lige før, du havde mig. 288 00:14:00,591 --> 00:14:02,457 Jeg er glad for, det er dig. 289 00:14:02,957 --> 00:14:04,157 - Finney? - Ja? 290 00:14:04,657 --> 00:14:07,665 På gulvet i gangen er der en flise, der er løs. 291 00:14:08,165 --> 00:14:09,165 Okay. 292 00:14:09,665 --> 00:14:11,465 Grav ned under fundamentet. 293 00:14:11,965 --> 00:14:15,485 Jeg prøvede, men jeg nåede aldrig ud på den anden side. 294 00:14:15,985 --> 00:14:17,185 Kan jeg nå det? 295 00:14:17,685 --> 00:14:18,685 Hallo? 296 00:14:19,185 --> 00:14:20,185 Bruce? 297 00:14:20,685 --> 00:14:21,685 Bruce? 298 00:14:22,185 --> 00:14:23,185 Hjælp! 299 00:14:23,685 --> 00:14:24,685 Hjælp! 300 00:14:25,185 --> 00:14:29,153 - Jeg har lavet morgenmad til dig. - Hvad har du kommet i den? 301 00:14:29,653 --> 00:14:30,773 Salt og peber. 302 00:14:31,273 --> 00:14:32,953 Spis det, eller lad være. 303 00:14:33,453 --> 00:14:37,101 Du er allerede fanget her. Hvorfor skulle jeg bedøve dig? 304 00:14:37,601 --> 00:14:38,601 Hallo? 305 00:14:39,101 --> 00:14:40,781 Du må ikke gå ovenpå. 306 00:14:41,281 --> 00:14:42,321 Hvorfor ikke? 307 00:14:42,821 --> 00:14:44,101 Det er en fælde. 308 00:14:44,601 --> 00:14:45,601 Er det ...? 309 00:14:46,101 --> 00:14:48,235 - Er det Bruce? - Hvem er Bruce? 310 00:14:48,735 --> 00:14:50,468 Sidst talte jeg med Bruce. 311 00:14:50,968 --> 00:14:54,936 - Jeg kender ikke nogen Bruce. - Det er ham baseballspilleren. 312 00:14:55,436 --> 00:14:57,369 Vi spiller ikke baseball her. 313 00:14:57,869 --> 00:14:58,869 Hvem er du? 314 00:14:59,369 --> 00:15:01,049 Det kan jeg ikke huske. 315 00:15:01,549 --> 00:15:03,549 Spillede du fodbold? Football? 316 00:15:04,049 --> 00:15:05,569 Jeg gik med aviser. 317 00:15:06,069 --> 00:15:08,003 Billy. Du er Billy Showalter. 318 00:15:08,503 --> 00:15:10,183 - Måske. - Det er dig. 319 00:15:10,683 --> 00:15:12,363 Du må ikke gå ovenpå. 320 00:15:12,863 --> 00:15:14,063 Hvad laver han? 321 00:15:14,563 --> 00:15:17,429 Han venter deroppe med det forpulede bælte. 322 00:15:17,929 --> 00:15:22,665 Han har ikke givet dig lov til at gå, så hvis du prøver, straffer han dig. 323 00:15:23,165 --> 00:15:26,173 Så prygler han dig med bæltet, til du besvimer. 324 00:15:26,673 --> 00:15:28,540 Det gør ondt. Virkelig ondt. 325 00:15:29,040 --> 00:15:33,008 Du vil græde og tigge ham om at holde op. Det gjorde vi andre. 326 00:15:33,508 --> 00:15:35,508 Men han bliver ved med at slå. 327 00:15:36,008 --> 00:15:37,008 Hallo? 328 00:15:37,508 --> 00:15:38,508 Hallo? 329 00:15:39,008 --> 00:15:42,592 Din stakkel. Gå ned og hvil dig hos skolesygeplejersken. 330 00:15:43,092 --> 00:15:44,892 Du sagde, jeg hedder Billy. 331 00:15:45,392 --> 00:15:48,464 - Billy Showalter. - Det skal du ikke kalde mig. 332 00:15:48,964 --> 00:15:52,612 Jeg husker ikke det navn. Jeg er ikke den person længere. 333 00:15:53,112 --> 00:15:56,056 Hvad skal jeg så kalde dig? Hvad kan du huske? 334 00:15:56,556 --> 00:15:59,023 Det har jeg jo sagt. Jeg var avisbud. 335 00:15:59,523 --> 00:16:00,643 Okay, Avisbud. 336 00:16:01,143 --> 00:16:02,823 Se på væggen foran dig. 337 00:16:03,323 --> 00:16:05,123 Der, hvor den møder gulvet. 338 00:16:05,623 --> 00:16:09,207 Jeg flåede en lang ledning ud dernedefra og skjulte den. 339 00:16:09,707 --> 00:16:11,573 Hvad skal jeg bruge den til? 340 00:16:12,073 --> 00:16:13,073 Far? 341 00:16:13,573 --> 00:16:14,573 Ja, skat? 342 00:16:15,073 --> 00:16:18,977 - Må jeg spørge dig om noget? - Selvfølgelig. Kom og sæt dig. 343 00:16:19,477 --> 00:16:20,477 Værsgo. 344 00:16:20,977 --> 00:16:24,049 - Lov mig, du ikke bliver vred. - Det lover jeg. 345 00:16:24,549 --> 00:16:26,549 Det drejer sig om mine drømme. 346 00:16:27,049 --> 00:16:28,916 Hvad er der med dine drømme? 347 00:16:29,416 --> 00:16:31,096 Hvad nu, hvis de er ...? 348 00:16:31,596 --> 00:16:32,596 Gwen. 349 00:16:33,096 --> 00:16:35,029 Din mor var et særligt væsen. 350 00:16:35,529 --> 00:16:37,209 Hun var kvik ligesom dig. 351 00:16:37,709 --> 00:16:39,309 Men hun var også ... 352 00:16:39,809 --> 00:16:40,809 ... kulret. 353 00:16:41,309 --> 00:16:43,176 Hun så ting og hørte ting, - 354 00:16:43,676 --> 00:16:48,348 - og hun var fuldstændig overbevist om, at hendes drømme havde betydning. 355 00:16:48,848 --> 00:16:51,248 De fik hende endda til at gøre ting. 356 00:16:51,748 --> 00:16:54,692 Grufulde ting. Til sidst tog hun sit eget liv. 357 00:16:55,192 --> 00:16:57,325 Men de var ikke virkelige, skat. 358 00:16:57,825 --> 00:16:59,505 De var ikke virkelige. 359 00:17:00,005 --> 00:17:01,285 Jeg elskede mor. 360 00:17:01,785 --> 00:17:03,385 Det gjorde jeg også. 361 00:17:03,885 --> 00:17:06,419 Jeg elskede hende, præcis som hun var. 362 00:17:06,919 --> 00:17:08,599 Det ved jeg godt, skat. 363 00:17:09,099 --> 00:17:12,299 Jeg vil bare ikke have, du skal lide samme skæbne. 364 00:17:12,799 --> 00:17:13,999 Forstår du det? 365 00:17:14,499 --> 00:17:15,499 Jamen ... 366 00:17:15,999 --> 00:17:19,455 ... hvad nu, hvis de kan føre mig på sporet af Finney? 367 00:17:19,955 --> 00:17:21,635 Samson, stop! Kom så her. 368 00:17:22,135 --> 00:17:24,268 Lige et øjeblik! Herind med dig. 369 00:17:24,768 --> 00:17:25,768 Ja? 370 00:17:26,268 --> 00:17:31,068 Godaften. Vi går rundt og taler med folk i området. Har De set denne dreng? 371 00:17:31,568 --> 00:17:34,896 I er fra politiet. I leder efter de forsvundne børn. 372 00:17:35,396 --> 00:17:39,364 - Hvis De kan fortælle os ... - Kom indenfor. Samson, hold op! 373 00:17:39,864 --> 00:17:41,997 Jeg skal vise jer noget herovre. 374 00:17:42,497 --> 00:17:47,041 Alle børnene bor i samme område og blev nappet på vej hjem fra skole, - 375 00:17:47,541 --> 00:17:52,213 - undtagen Robin Arellano, der blev taget en lørdag på vej til købmanden. 376 00:17:52,713 --> 00:17:56,681 Han skal kunne nappe børnene og få dem med hjem i en vis fart. 377 00:17:57,181 --> 00:18:01,853 Altså må han have et hus med garage. Og de må ikke stikke af undervejs, - 378 00:18:02,353 --> 00:18:06,449 - hvilket betyder, at Napperen må bo et sted i området lige her. 379 00:18:06,949 --> 00:18:08,229 - Hr. ... - Max. 380 00:18:08,729 --> 00:18:09,729 Hr. Max ... 381 00:18:10,229 --> 00:18:14,453 I kan bare kalde mig \"Max\" nu, hvor vi arbejder sammen på sagen. 382 00:18:14,953 --> 00:18:18,857 - Hvor længe har du boet her? - Det er min bror, der bor her. 383 00:18:19,357 --> 00:18:23,709 Jeg har læst en masse om sagen, og I kan have god brug af min hjælp. 384 00:18:24,209 --> 00:18:27,281 Hvis du ser nogen af drengene, så slå på tråden. 385 00:18:27,781 --> 00:18:32,069 - Eller hvis jeg finder nye spor. - Ser du en af drengene, så ring. 386 00:18:32,569 --> 00:18:36,473 Og måske skulle du rydde lidt op, inden din bror kommer hjem. 387 00:18:36,973 --> 00:18:38,973 Din store, store, store idiot. 388 00:18:39,473 --> 00:18:40,833 For helvede, Max. 389 00:18:41,333 --> 00:18:43,013 Jeg ved, du ikke sover. 390 00:18:43,513 --> 00:18:46,457 - Jeg er sulten. - Fortæl mig, hvad du hedder. 391 00:18:46,957 --> 00:18:49,757 - Er du ikke ligeglad? - Som regel er jeg. 392 00:18:50,257 --> 00:18:54,609 Jeg kan jo læse det i avisen. De trykker altid et nydeligt billede - 393 00:18:55,109 --> 00:18:59,333 - med alle de oplysninger, jeg ønsker. Alt det, I drenge lyver om. 394 00:18:59,833 --> 00:19:01,833 Hvad er forskellen denne gang? 395 00:19:02,333 --> 00:19:06,557 Det er indviklet. Alt for indviklet. Det er alt sammen gået skævt. 396 00:19:07,057 --> 00:19:08,177 Så lad mig gå. 397 00:19:08,677 --> 00:19:10,117 Jeg overvejer det. 398 00:19:10,617 --> 00:19:12,297 Jeg lover ikke at sladre. 399 00:19:12,797 --> 00:19:15,805 Giv mig bind for øjnene, og sæt mig af et sted. 400 00:19:16,305 --> 00:19:18,305 Så fortæl mig, hvad du hedder. 401 00:19:18,805 --> 00:19:20,485 Taylor. Taylor Mullen. 402 00:19:20,985 --> 00:19:23,993 Jeg var ellers begyndt at holde af dig, Finney. 403 00:19:24,493 --> 00:19:26,493 Jeg var tæt på at lade dig gå. 404 00:19:26,993 --> 00:19:27,993 Hallo? 405 00:19:28,493 --> 00:19:29,693 Bruce? Avisbud? 406 00:19:30,193 --> 00:19:31,193 Hallo? 407 00:19:31,693 --> 00:19:32,693 Hallo? 408 00:19:33,193 --> 00:19:34,993 - Hallo? - Din tid er knap. 409 00:19:35,493 --> 00:19:37,173 Napperen har ikke sovet. 410 00:19:37,673 --> 00:19:41,129 Han tror, det snart er forbi. At han vil regne det ud. 411 00:19:41,629 --> 00:19:44,637 - At hvem vil regne det ud? - Hans bror ovenpå. 412 00:19:45,137 --> 00:19:47,004 - Hedder du Griffin? - Hvad? 413 00:19:47,504 --> 00:19:50,404 - Griffin Stagg. - Måske. Det er lidt tåget. 414 00:19:50,904 --> 00:19:53,804 Men du kan sikkert navnene på os alle sammen. 415 00:19:54,304 --> 00:19:55,744 Det kan alle børn. 416 00:19:56,244 --> 00:19:59,764 - Dig kendte jeg ikke. - Det var der ingen, der gjorde. 417 00:20:00,264 --> 00:20:05,256 Hele livet er man usynlig, og pludselig kender alle børn i delstaten ens navn. 418 00:20:05,756 --> 00:20:07,036 Din tid er knap. 419 00:20:07,536 --> 00:20:11,376 - Hvorfor har han ikke dræbt mig? - Fordi du ikke leger med. 420 00:20:11,876 --> 00:20:14,743 Hvis du ikke leger med, kan han ikke vinde. 421 00:20:15,243 --> 00:20:17,909 - Hvad er det for en leg? - Skarnsknægt. 422 00:20:18,409 --> 00:20:22,057 Hvis du ikke leger Skarnsknægt, må Napperen ikke slå dig. 423 00:20:22,557 --> 00:20:25,757 Og så kommer han ikke videre til legens næste led. 424 00:20:26,257 --> 00:20:30,289 Og det næste led i Skarnsknægt er det, han allerbedst kan lide. 425 00:20:30,789 --> 00:20:32,469 Hvad går næste led ud på? 426 00:20:32,969 --> 00:20:34,249 Din tid er knap. 427 00:20:34,749 --> 00:20:36,029 Det har du sagt. 428 00:20:36,529 --> 00:20:39,429 - Han har ikke sovet. - Det har du også sagt. 429 00:20:39,929 --> 00:20:44,089 Men han sover nu. I sin stol. Han blev søvnig af at vente på dig. 430 00:20:44,589 --> 00:20:46,389 Hvad kan jeg bruge det til? 431 00:20:46,889 --> 00:20:48,569 Døren er stadig ulåst. 432 00:20:49,069 --> 00:20:50,749 Døren er stadig ulåst. 433 00:20:51,249 --> 00:20:52,929 Skal jeg bare gå derop? 434 00:20:53,429 --> 00:20:56,629 Der sidder en kodelås på indersiden af stormdøren. 435 00:20:57,129 --> 00:21:00,329 Det var min cykellås. Han tog den, da han tog mig. 436 00:21:00,829 --> 00:21:03,629 - Hvad er koden? - Det kan jeg ikke huske. 437 00:21:04,129 --> 00:21:08,033 Jeg var bange for at glemme den, så derfor skrev jeg den ned. 438 00:21:08,533 --> 00:21:09,533 Hvorhenne? 439 00:21:10,033 --> 00:21:11,967 Jeg ridsede den ind i væggen. 440 00:21:12,467 --> 00:21:14,533 - Hvilken væg? - Den til højre. 441 00:21:15,033 --> 00:21:17,900 Omtrent i skulderhøjde, når man sidder ned. 442 00:21:18,400 --> 00:21:19,400 23317. 443 00:21:19,900 --> 00:21:20,900 23317. 444 00:21:21,400 --> 00:21:23,400 - 23317? - Det skal nok passe. 445 00:21:23,900 --> 00:21:27,100 Men er det så 23-31-7 eller 23-3-17 eller 2-33-17? 446 00:21:27,600 --> 00:21:30,928 Jeg kan ikke huske det. Du må prøve dem alle sammen. 447 00:21:31,428 --> 00:21:33,628 Og du skal gøre det meget stille. 448 00:21:34,128 --> 00:21:35,128 Okay. Tak. 449 00:21:35,628 --> 00:21:36,668 23317. 23317. 450 00:21:37,168 --> 00:21:38,848 Hjælp! Det er Napperen! 451 00:21:39,348 --> 00:21:41,148 Den mindste lyd fra dig ... 452 00:21:41,648 --> 00:21:44,976 ... og jeg sprætter dig op her midt på åben gade ... 453 00:21:45,476 --> 00:21:48,209 ... og kvæler dig med dine egne indvolde. 454 00:21:48,709 --> 00:21:50,389 Sov sødt, skarnsknægt. 455 00:21:50,889 --> 00:21:55,369 - Hvad var det for et spektakel? - Samson gøede bare. Sov videre, Max. 456 00:21:55,869 --> 00:21:59,261 Jesus, hvad har du gang i? Hvad fanden har du gang i? 457 00:21:59,761 --> 00:22:03,089 Du har givet mig spor, der ingen steder fører hen, - 458 00:22:03,589 --> 00:22:06,123 - og i nat drømte jeg slet ikke noget. 459 00:22:06,623 --> 00:22:10,335 Hvad fanden sker der for dig? Du lod Napperen tage Finney. 460 00:22:10,835 --> 00:22:15,251 Og sig ikke, du ikke blander dig. Det er dig, der giver mig drømmene. 461 00:22:15,751 --> 00:22:16,791 Medmindre ... 462 00:22:17,291 --> 00:22:19,024 Måske findes du slet ikke. 463 00:22:19,524 --> 00:22:20,524 Dumme svin. 464 00:22:21,024 --> 00:22:22,024 Nej. 465 00:22:22,524 --> 00:22:23,524 Skråt op. 466 00:22:24,024 --> 00:22:25,024 For helvede. 467 00:22:25,524 --> 00:22:26,524 Hvad er der? 468 00:22:27,024 --> 00:22:30,608 Skal du ikke sige noget? Ved du overhovedet, hvem du er? 469 00:22:31,108 --> 00:22:35,588 Hvad er det for noget pis at spørge om? Ved du måske, hvem du selv er? 470 00:22:36,088 --> 00:22:39,672 - Jeg hedder Finney Blake. - Skidehyggeligt at møde dig. 471 00:22:40,172 --> 00:22:41,852 - Nu er vi her. - Hvor? 472 00:22:42,352 --> 00:22:45,424 Ved den grufulde afslutning på dit skaldede liv. 473 00:22:45,924 --> 00:22:47,204 Hold da kæft ... 474 00:22:47,704 --> 00:22:51,032 Du er Vance Hopper. Dig var jeg engang så bange for. 475 00:22:51,532 --> 00:22:54,540 Tro mig. Hvis du vidste, hvad du har i vente, - 476 00:22:55,040 --> 00:22:58,560 - ville du være rædselsslagen. Dagen er kommet, narrøv! 477 00:22:59,060 --> 00:23:03,412 - Vance, du slår din egen rekord. - Det sagde jeg sgu da, jeg ville. 478 00:23:03,912 --> 00:23:04,912 Din spade! 479 00:23:05,412 --> 00:23:07,479 Din nar! Du spolerede mit spil! 480 00:23:07,979 --> 00:23:09,259 Kom her, vatpik! 481 00:23:09,759 --> 00:23:12,292 I skal ikke lægge jer ud med mig igen. 482 00:23:12,792 --> 00:23:17,016 - Ved du overhovedet, hvem du er? - Ved du måske, hvem du selv er? 483 00:23:17,516 --> 00:23:21,100 - Jeg hedder Finney Blake. - Skidehyggeligt at møde dig. 484 00:23:21,600 --> 00:23:22,640 Nu er vi her. 485 00:23:23,140 --> 00:23:24,140 Hvor? 486 00:23:24,640 --> 00:23:27,712 Ved den grufulde afslutning på dit skaldede liv. 487 00:23:28,212 --> 00:23:29,492 Hold da kæft ... 488 00:23:29,992 --> 00:23:33,320 Du er Vance Hopper. Dig var jeg engang så bange for. 489 00:23:33,820 --> 00:23:37,980 Hvis du vidste, hvad du har i vente, ville du være rædselsslagen. 490 00:23:38,480 --> 00:23:40,160 Dagen er kommet, narrøv! 491 00:23:40,660 --> 00:23:42,993 Gwenny, du kommer for sent i skole. 492 00:23:43,493 --> 00:23:44,613 Undskyld, far. 493 00:23:45,113 --> 00:23:48,441 Du er Vance Hopper. Dig var jeg engang så bange for. 494 00:23:48,941 --> 00:23:53,101 Hvis du vidste, hvad du har i vente, ville du være rædselsslagen. 495 00:23:53,601 --> 00:23:55,281 Dagen er kommet, narrøv! 496 00:23:55,781 --> 00:23:58,789 Har du prøvet at stable tæpperne under vinduet? 497 00:23:59,289 --> 00:24:01,823 - Jeg har prøvet alt. - Nej, ikke alt. 498 00:24:02,323 --> 00:24:06,419 Da Napperen så, hvad jeg havde gjort, gjorde han det af med mig. 499 00:24:06,919 --> 00:24:09,652 Det kostede svinet en formue at reparere. 500 00:24:10,152 --> 00:24:13,160 - Hvad havde du gjort? - Det kommer, bror lort. 501 00:24:13,660 --> 00:24:17,052 - Har du måske andet, du skal? - Nej nej, jeg lytter. 502 00:24:17,552 --> 00:24:21,456 - Der er et strømstik ude på lokummet. - Ja, jeg har set det. 503 00:24:21,956 --> 00:24:26,500 Bag væggen er der et pulterkammer, men der står en kæmpefryser i vejen. 504 00:24:27,000 --> 00:24:31,544 Slå hul i væggen over strømstikket, så finder du et panel med skruer i. 505 00:24:32,044 --> 00:24:35,244 Skruer du panelet af, kommer du ind i fryseren ... 506 00:24:35,744 --> 00:24:38,077 Og videre ud i pulterkammeret. Tak. 507 00:24:38,577 --> 00:24:40,911 - For hvad? - Fordi du hjælper mig. 508 00:24:41,411 --> 00:24:43,877 Hjælper dig? Det handler ikke om dig. 509 00:24:44,377 --> 00:24:45,377 Sut røv! 510 00:24:45,877 --> 00:24:46,877 Hvad er der? 511 00:24:47,377 --> 00:24:49,177 Hej, Finn. Hvordan går det? 512 00:24:49,677 --> 00:24:52,211 - Robin? - Du skal ikke græde, makker. 513 00:24:52,711 --> 00:24:54,391 Det gør jeg heller ikke. 514 00:24:54,891 --> 00:24:56,691 Jo, du gør. Jeg kan se dig. 515 00:24:57,191 --> 00:25:00,327 - Kan du det? - Jeg har været hos dig hele tiden. 516 00:25:00,827 --> 00:25:03,899 - Har du det? - Man lader ikke en ven i stikken. 517 00:25:04,399 --> 00:25:07,791 Min far lod ikke sine kammerater i stikken i Vietnam. 518 00:25:08,291 --> 00:25:10,691 Det var derfor, han aldrig kom hjem. 519 00:25:11,191 --> 00:25:15,223 Jeg kommer heller aldrig hjem, og jeg lader ikke dig i stikken. 520 00:25:15,723 --> 00:25:19,435 - Snart er vi sammen igen. - Nul. Du skal ikke dø som mig. 521 00:25:19,935 --> 00:25:21,615 Der er intet, der virker. 522 00:25:22,115 --> 00:25:25,251 Ikke endnu. Kan du huske, hvad jeg sagde til dig? 523 00:25:25,751 --> 00:25:28,417 At jeg skulle se \"Motorsavsmassakren\"? 524 00:25:28,917 --> 00:25:29,917 Før det. 525 00:25:30,417 --> 00:25:32,551 At jeg en dag måtte slå fra mig. 526 00:25:33,051 --> 00:25:34,731 Den dag er i dag, Finn. 527 00:25:35,231 --> 00:25:38,239 I dag holder du op med at lade andre tryne dig. 528 00:25:38,739 --> 00:25:41,272 Jeg er ikke en fighter som dig, Robin. 529 00:25:41,772 --> 00:25:45,996 Du har altid været en fighter, Finn. Det er det, vi har tilfælles. 530 00:25:46,496 --> 00:25:49,824 Du er bange for at slå, men ikke for at blive slået. 531 00:25:50,324 --> 00:25:53,460 Og du rejste dig altid op igen. Hver eneste gang. 532 00:25:53,960 --> 00:25:56,860 - Jeg er ikke stærk nok. - Det skal du være. 533 00:25:57,360 --> 00:26:01,008 Du skal slippe ud herfra. Om ikke andet så for min skyld. 534 00:26:01,508 --> 00:26:05,348 Min død skal ikke være forgæves. Jeg vil have reddet en ven. 535 00:26:05,848 --> 00:26:09,432 Og da jeg ikke kan dræbe svinet, må du gøre det for mig. 536 00:26:09,932 --> 00:26:10,932 Hvordan? 537 00:26:11,432 --> 00:26:13,565 - Med et våben. - Hvilket våben? 538 00:26:14,065 --> 00:26:16,799 - Det, du står med i hånden. - Telefonen? 539 00:26:17,299 --> 00:26:20,243 Pak røret tæt med jord, så det får noget vægt. 540 00:26:20,743 --> 00:26:23,643 - Og hvad så? - Så øver du dig. Igen og igen. 541 00:26:24,143 --> 00:26:28,559 Hæv røret, og træd et skridt tilbage. Træd frem, tilbage, og slå til. 542 00:26:29,059 --> 00:26:30,659 - Prøv engang. - Nu? 543 00:26:31,159 --> 00:26:32,159 Ja. 544 00:26:32,659 --> 00:26:37,459 Hæv røret, og træd et skridt tilbage. Træd frem, tilbage, og slå til. Igen. 545 00:26:37,959 --> 00:26:42,759 Hæv røret, og træd et skridt tilbage. Træd frem, tilbage, og slå til. Igen. 546 00:26:43,259 --> 00:26:48,059 Hæv røret, og træd et skridt tilbage. Træd frem, tilbage, og slå til. Igen. 547 00:26:48,559 --> 00:26:52,975 Hæv røret, og træd et skridt tilbage. Træd frem, tilbage, og slå til. 548 00:26:53,475 --> 00:26:56,008 Nu er den der. Fyld så røret med jord. 549 00:26:56,508 --> 00:26:58,775 Vil jeg stadig kunne tale med dig? 550 00:26:59,275 --> 00:27:03,179 Det her var den sidste samtale. Fra nu af er du på egen hånd. 551 00:27:03,679 --> 00:27:05,359 Jeg savner dig, Robin. 552 00:27:05,859 --> 00:27:07,459 Så tag hævn for mig. 553 00:27:07,959 --> 00:27:09,159 Slip ud herfra. 554 00:27:09,659 --> 00:27:11,019 Det skal jeg nok. 555 00:27:11,519 --> 00:27:12,559 Farvel, Finn. 556 00:27:13,059 --> 00:27:14,179 Farvel, Robin. 557 00:27:14,679 --> 00:27:19,223 Hjælp mig, kære Jesus, hjælp mig. Undskyld, jeg sagde, du ikke fandtes. 558 00:27:19,723 --> 00:27:21,856 Hjælp mig, hjælp mig, hjælp mig. 559 00:27:22,356 --> 00:27:24,356 Kriminalassistent Wright, tak. 560 00:27:24,856 --> 00:27:25,856 ISENKRAM 561 00:27:26,356 --> 00:27:27,956 Det er bare løgn ... 562 00:27:28,456 --> 00:27:32,936 Jeg vidste, han holdt noget skjult for mig hernede, men kors i skuret. 563 00:27:33,436 --> 00:27:36,336 Hjælp mig. Vil du ikke nok ringe til min far? 564 00:27:36,836 --> 00:27:41,188 Bare rolig, han er taget på arbejde. Jeg hedder Max. Tag det roligt. 565 00:27:41,688 --> 00:27:44,888 Nu forstår jeg bedre, han var så oprevet i morges. 566 00:27:45,388 --> 00:27:47,721 Vil du høre, hvordan jeg fandt dig? 567 00:27:48,221 --> 00:27:49,901 Bare tag det roligt ... 568 00:27:50,401 --> 00:27:52,201 - Er det det her hus? - Ja. 569 00:27:52,701 --> 00:27:55,601 Jeg har aldrig set det før undtagen i drømme. 570 00:27:56,101 --> 00:27:58,301 Træet, døren, adressen, lågen ... 571 00:27:58,801 --> 00:28:01,601 Okay, hold dig på afstand. Bliv hos hende. 572 00:28:02,101 --> 00:28:03,781 Vær søde at skynde jer! 573 00:28:04,281 --> 00:28:08,185 Se nu, hvad du fik mig til. Du fik mig til at myrde min bror. 574 00:28:08,685 --> 00:28:10,365 Nej, det var ikke mig. 575 00:28:10,865 --> 00:28:12,225 Han var en idiot. 576 00:28:12,725 --> 00:28:14,405 Men han var min idiot. 577 00:28:14,905 --> 00:28:16,425 Om forladelse, Max. 578 00:28:16,925 --> 00:28:19,792 Nu må jeg anbringe dig sammen med de andre. 579 00:28:20,292 --> 00:28:23,364 Så finder du alligevel skarnsknægtene til sidst. 580 00:28:23,864 --> 00:28:25,144 Det er politiet! 581 00:28:25,644 --> 00:28:28,544 Hvad skal du med telefonen? Den virker ikke! 582 00:28:29,044 --> 00:28:31,177 Normalt ville jeg bruge en kniv. 583 00:28:31,677 --> 00:28:33,811 Men du er noget særligt, Finney. 584 00:28:34,311 --> 00:28:36,311 Dig tager jeg mig god tid med. 585 00:28:36,811 --> 00:28:39,411 Det skal komme til at gøre rigtig ondt. 586 00:28:39,911 --> 00:28:40,911 Samson! 587 00:28:41,411 --> 00:28:42,931 - Sikret. - Sikret! 588 00:28:43,431 --> 00:28:44,431 Dygtig hund. 589 00:28:44,931 --> 00:28:47,664 - Det er tomt. - Det er det forkerte hus. 590 00:28:48,164 --> 00:28:49,364 Det er til dig. 591 00:28:49,864 --> 00:28:53,576 Velkommen til den grufulde afslutning på dit skaldede liv! 592 00:28:54,076 --> 00:28:55,356 Din tid er knap. 593 00:28:55,856 --> 00:28:57,536 Dagen er kommet, narrøv! 594 00:28:58,036 --> 00:29:01,108 Jeg kan ikke dræbe dig, så Finn gør det for mig. 595 00:29:01,608 --> 00:29:03,128 Finns arm er kodyl! 596 00:29:03,628 --> 00:29:04,628 Vent. 597 00:29:05,128 --> 00:29:06,248 Der er kælder. 598 00:29:06,748 --> 00:29:10,332 Det er de forsvundne børn. Det er her, han begraver dem. 599 00:29:10,832 --> 00:29:13,432 Jeg tror, han dræber dem et andet sted. 600 00:29:13,932 --> 00:29:15,612 Jeg tror, du har ret. 601 00:29:16,112 --> 00:29:17,112 Kom med mig. 602 00:29:17,612 --> 00:29:20,012 - Kælderen. - Få børnene væk herfra. 603 00:29:20,512 --> 00:29:22,192 Hvor er jeg ked af det. 604 00:29:22,692 --> 00:29:26,276 Jeg er frygtelig ked af det. Vil I ikke nok tilgive mig? 605 00:29:26,776 --> 00:29:29,676 Jeg er politichef Walker fra Denvers Politi. 606 00:29:30,176 --> 00:29:33,888 Byens årelange mareridt har endelig fundet sin afslutning. 607 00:29:34,388 --> 00:29:36,921 Vi har fundet familien Blakes dreng, - 608 00:29:37,421 --> 00:29:41,453 - men også fem lig, som menes at være de andre forsvundne børn. 609 00:29:41,953 --> 00:29:46,113 Sagens fakta præsenteres her af de politifolk, der opklarede den. 610 00:29:46,613 --> 00:29:51,285 Den såkaldte Napper ejede to huse. Et, hvor han holdt sine ofre fanget, - 611 00:29:51,785 --> 00:29:55,945 - og et på den anden side af vejen, hvor han begravede deres lig. 612 00:29:56,445 --> 00:29:57,965 - Er det ham? - Ja. 613 00:29:58,465 --> 00:30:01,473 - Gud, så du ham? - Jeg troede, han var større. 614 00:30:01,973 --> 00:30:06,645 - Det var ham, der dræbte Napperen. - Umuligt. Napperen var to meter høj. 615 00:30:07,145 --> 00:30:09,679 Hvordan skulle han kunne kværke nogen? 616 00:30:10,179 --> 00:30:13,123 Han gjorde det med en økse. Det siger min far. 617 00:30:13,623 --> 00:30:16,823 Jeg har hørt, han tævede ham ihjel med en telefon. 618 00:30:17,323 --> 00:30:18,323 Hej, Finney. 619 00:30:18,823 --> 00:30:19,943 Kald mig Finn. 620 00:30:20,443 --> 00:30:24,027 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service