1 00:00:41,083 --> 00:00:43,293 - Do toho, chlapci! - Nech sme hrdí! 2 00:00:56,098 --> 00:01:01,144 {\an8}SEVERNÝ DENVER 1978 3 00:01:02,187 --> 00:01:04,565 Vy ten zápas vzdávate! No tak! Hýbte sa! 4 00:01:06,608 --> 00:01:08,360 Do toho, Finney! Poďme! 5 00:01:09,027 --> 00:01:10,195 Dokážeš to! 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,159 Hraj! 7 00:01:21,081 --> 00:01:22,249 Strajk! 8 00:01:22,332 --> 00:01:24,334 Áno, Finney! Pekne, Finney! 9 00:01:24,418 --> 00:01:26,128 Poďme, Finney! Ešte dva strajky! 10 00:01:29,965 --> 00:01:33,677 Minieš, pálkar! Minieš, pálkar! 11 00:01:37,139 --> 00:01:38,849 - Druhý strajk! - Áno, Finney! 12 00:01:38,932 --> 00:01:39,808 Áno! 13 00:01:51,862 --> 00:01:53,488 Oči otvorené! Oči otvorené! 14 00:01:54,239 --> 00:01:55,282 Minieš, pálkar! 15 00:02:03,373 --> 00:02:04,625 Ó, nie, nie. 16 00:02:07,252 --> 00:02:09,003 - Homerun! - Bože. 17 00:02:11,423 --> 00:02:14,718 Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! 18 00:02:14,801 --> 00:02:17,304 Bruce! Bruce! Bruce! 19 00:02:17,387 --> 00:02:18,972 Bruce! Bruce! 20 00:02:19,056 --> 00:02:21,391 Bruce! Bruce! Bruce! 21 00:02:37,783 --> 00:02:39,535 - Dobrá hra. - Dobrá hra. 22 00:02:39,618 --> 00:02:40,994 - Dobrá hra. - Dobrá hra. 23 00:02:41,078 --> 00:02:43,205 - Dobrá hra, chlapci. - Dobrá hra, tréner. 24 00:02:43,288 --> 00:02:44,665 Hej, kamoš! 25 00:02:44,748 --> 00:02:47,376 Teda, máš parádny švih. 26 00:02:47,459 --> 00:02:49,294 Skoro si ma dostal. 27 00:02:49,378 --> 00:02:50,295 - Dobrá hra. - Dobrá hra. 28 00:02:50,379 --> 00:02:51,505 Poď, Bruce! 29 00:03:11,108 --> 00:03:12,317 - Ahoj, Bruce. - Ahoj, Bruce 30 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 {\an8}POLÍCIA NEZVESTNÉ DIEŤA 31 00:04:02,868 --> 00:04:05,329 {\an8}Čierny telefón 32 00:04:42,950 --> 00:04:44,701 {\an8}NEZVESTNÉ DIEŤA NEZVESTNÁ OSOBA 33 00:04:45,994 --> 00:04:48,080 {\an8}NEZVESTNÝ ODMENA 34 00:04:53,710 --> 00:04:56,129 {\an8}Podľa poviedky Joe Hilla „Čierny telefón“ 35 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 ROCKY FLATS JADROVÁ ELEKTRÁREŇ 36 00:05:28,704 --> 00:05:30,622 {\an8}Rocky Mountain News Nespravodlivé vojenské dôchodky 37 00:05:43,093 --> 00:05:45,679 Môžeš sŕkať aj trochu hlasnejšie? 38 00:05:45,762 --> 00:05:48,223 V Boulderi ťa tuším nepočujú. 39 00:06:00,444 --> 00:06:01,778 Prepáč, ocko. 40 00:06:15,209 --> 00:06:18,212 Ja neviem. Všetci vravia Fonzi alebo Richie. 41 00:06:18,295 --> 00:06:21,798 Millie vraví Potsie, ale nemôžeš veriť tej, 42 00:06:21,882 --> 00:06:23,759 ktorá si chce vziať Potsieho. 43 00:06:23,842 --> 00:06:27,054 Ja sa držím svojho plánu vziať si Dannyho Bonaduceho. 44 00:06:27,137 --> 00:06:29,389 Nevydáš sa za člena Partridge Family. 45 00:06:29,473 --> 00:06:32,434 Je fakt úžasný. Milujem jeho hlas. 46 00:06:33,310 --> 00:06:34,311 Ten je nový. 47 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Čo? 48 00:06:37,064 --> 00:06:39,983 Ten plagát. Pán Yamada ich zasa vylepuje. 49 00:06:42,819 --> 00:06:44,905 Ty neveríš, že ich nájdu, však? 50 00:06:46,907 --> 00:06:48,825 Nie tak, ako chcú. 51 00:06:48,909 --> 00:06:50,702 Poď. Pohni. Lebo zmeškáme. 52 00:06:52,621 --> 00:06:54,414 NEZVESTNÉ DIEŤA BRUCE YAMADA 53 00:06:55,415 --> 00:06:57,125 Poďte! Poďte sem! 54 00:06:57,209 --> 00:06:59,127 Boj! Boj! Boj! Boj! 55 00:07:00,254 --> 00:07:01,380 Bude bitka! 56 00:07:03,131 --> 00:07:05,217 Myslíš si, že si drsňák? 57 00:07:05,300 --> 00:07:06,260 Zistime to. 58 00:07:06,802 --> 00:07:10,138 Zašliapnem ťa ako mravca, ty krpatý fazuľožrút. 59 00:07:10,222 --> 00:07:11,223 Tak do toho. 60 00:07:13,058 --> 00:07:14,393 Ak sa nebojíš. 61 00:07:22,693 --> 00:07:23,735 Daj mu, Robin! 62 00:07:40,961 --> 00:07:42,129 Vstaň! 63 00:07:42,212 --> 00:07:43,172 Silnejšie! 64 00:07:45,757 --> 00:07:46,842 Poď. 65 00:07:46,925 --> 00:07:48,468 - Doriti. - Poďme. 66 00:07:48,552 --> 00:07:49,386 Poďme! 67 00:07:58,979 --> 00:08:00,814 Čo je? To bol Moose. 68 00:08:00,898 --> 00:08:02,107 To je fuk. 69 00:08:02,191 --> 00:08:03,859 Moose je veľký somár. 70 00:08:03,942 --> 00:08:05,194 Ja viem. 71 00:08:05,277 --> 00:08:07,237 - Ale minulý rok ti rozbil nos... - Gwen. 72 00:08:08,238 --> 00:08:09,364 Zaslúžil si to. 73 00:08:09,448 --> 00:08:10,866 To nikto. 74 00:08:10,949 --> 00:08:14,786 - Finney, zmlátil ťa. - Viem. Bol som tam. Pamätáš? 75 00:08:14,870 --> 00:08:16,580 Nechcem o tom hovoriť. 76 00:08:16,663 --> 00:08:19,583 Bol blbý, že sa pustil do Robina Arellana. 77 00:08:19,666 --> 00:08:22,711 Najsilnejší chalan, odkedy Chytač uniesol Pinballa Vancea Hoppera. 78 00:08:23,253 --> 00:08:24,671 Nevolaj ho tak. 79 00:08:24,755 --> 00:08:26,256 Všetci ho volali Pinball Vance. 80 00:08:26,340 --> 00:08:28,800 - Nie, myslím... - Viem, koho myslíš, ty tĺk. 81 00:08:28,884 --> 00:08:30,677 Aj v novinách ho volajú Chytač. 82 00:08:31,678 --> 00:08:33,679 Len... nevyslovuj jeho meno. 83 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 Hádam tomu príbehu neveríš. 84 00:08:38,101 --> 00:08:39,102 Nie. 85 00:08:39,186 --> 00:08:42,356 Lebo on ťa nepočuje. Neunáša deti, čo to meno povedia. 86 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 Ja viem. 87 00:08:43,524 --> 00:08:45,442 - Finney! - Vravím, že viem! 88 00:08:45,526 --> 00:08:46,902 - Tak to povedz! - Nie. 89 00:08:46,985 --> 00:08:48,111 Bojíš sa? 90 00:08:50,280 --> 00:08:51,323 Nemyslela som to tak. 91 00:08:52,783 --> 00:08:53,784 Ja viem. 92 00:08:55,077 --> 00:08:58,455 Vnútorné jadro je pevné. Vonkajšie jadro je roztavené. 93 00:08:59,414 --> 00:09:02,167 Ďalšia vrstva, zvaná plášť, je zväčša pevná. 94 00:09:02,251 --> 00:09:05,963 Avšak tenká vonkajšia vrstva plášťa je čiastočne tekutá. 95 00:09:06,713 --> 00:09:07,673 Ďalší slajd. 96 00:09:10,425 --> 00:09:13,929 Povrchovú vrstvu voláme kôra. Je pevná a veľmi tenká. 97 00:09:14,763 --> 00:09:18,433 Keď sa Zem rozdelila na vrstvy, začala sa pomaly ochladzovať, 98 00:09:18,517 --> 00:09:20,853 ale vnútro bolo stále veľmi horúce. 99 00:09:33,073 --> 00:09:34,074 Hej, Finney. 100 00:09:36,618 --> 00:09:38,036 Tak na obede! 101 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 Chytím ti miesto! 102 00:09:59,224 --> 00:10:00,225 Hej, Finney. 103 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 Vylez, ty sraľo. 104 00:10:02,603 --> 00:10:04,146 Nikoho neoblbneš, úchyl. 105 00:10:10,736 --> 00:10:12,863 Čo robíš na našom záchode? 106 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 Vidíš nápis? Je tam „Chlapci“. 107 00:10:15,449 --> 00:10:17,201 Áno, „chlapci“, nie „teploši“. 108 00:10:23,707 --> 00:10:25,584 Sráči, uhnite. 109 00:10:27,753 --> 00:10:30,380 Čau, Finn. Čo sa deje? 110 00:10:31,548 --> 00:10:34,176 Vieš ako, deň ako každý iný. 111 00:10:37,804 --> 00:10:39,681 Moose má fakt ostré zuby. 112 00:10:40,766 --> 00:10:42,684 Celú hodinu to krvácalo. 113 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 Počkajte. 114 00:10:46,730 --> 00:10:48,357 Zasa zmláťte Finna... 115 00:10:50,234 --> 00:10:51,235 Ja zmlátim vás. 116 00:10:55,447 --> 00:10:56,532 Už môžete ísť. 117 00:11:05,457 --> 00:11:06,458 Ďakujem. 118 00:11:06,959 --> 00:11:10,045 Jedného dňa sa budeš musieť ubrániť sám. 119 00:11:10,128 --> 00:11:11,171 Áno, viem. 120 00:11:13,048 --> 00:11:14,383 Prečo si zbil Moosa? 121 00:11:15,050 --> 00:11:18,095 Lebo stále provokoval. Myslel som, že ustúpi. 122 00:11:18,971 --> 00:11:22,641 Nie. Bol som prekvapený, keď sa zahnal, vážne. 123 00:11:23,559 --> 00:11:27,729 Ale musel si až tak? Tuším si mu fakt ublížil. 124 00:11:28,355 --> 00:11:31,441 Chcel som ho len odstrašiť. Trochu mu vynadať. 125 00:11:31,525 --> 00:11:32,985 Ale netiekla by krv. 126 00:11:33,068 --> 00:11:36,446 V takej situácii, čím viac krvi, tým lepšie. 127 00:11:37,364 --> 00:11:39,533 Vieš, pre divákov. Viac to zapôsobí. 128 00:11:40,951 --> 00:11:43,871 Videl som Texaský masaker motorovou pílou. Videl si to? 129 00:11:43,954 --> 00:11:46,874 Je neprístupný. Otec by ma naň nikdy nevzal. 130 00:11:46,957 --> 00:11:49,877 Strýko ma berie do kina pre autá. Vidíme všetko. 131 00:11:49,960 --> 00:11:54,339 Ale kamoš, ten film... Je najlepší zo všetkých. 132 00:11:54,423 --> 00:11:56,008 Lepší než Drak prichádza? 133 00:11:56,091 --> 00:11:58,510 Dobre. Možno druhý najlepší. 134 00:11:58,594 --> 00:12:00,470 Raz chcem vidieť film s Bruceom Lee. 135 00:12:00,554 --> 00:12:02,598 Možno keď raz bude v telke. 136 00:12:02,681 --> 00:12:04,224 Áno. Uvidíš. 137 00:12:05,184 --> 00:12:08,228 Hej... Máš čas skočiť po škole k nám? 138 00:12:08,312 --> 00:12:09,438 Zasa matika? 139 00:12:10,772 --> 00:12:12,274 Pán Johnson rozpráva rýchlo. 140 00:12:12,357 --> 00:12:14,109 Nevysvetľuje dobre. Nie ako ty. 141 00:12:14,193 --> 00:12:17,571 Doučíš ma? Ak dostanem päťku, vyhodia ma. 142 00:12:17,654 --> 00:12:18,864 Jasné. 143 00:12:18,947 --> 00:12:23,493 Takže keď odrátame 6 od 11, zistíme, že hodnota x je 5. 144 00:12:29,708 --> 00:12:31,585 Zavolali ste ma? 145 00:12:32,211 --> 00:12:35,547 Gwendolyn Blakeová, toto sú detektívi Wright a Miller. 146 00:12:36,381 --> 00:12:37,382 Slečna Blakeová. 147 00:12:37,466 --> 00:12:39,760 Chcú s tebou o niečom hovoriť. 148 00:12:43,889 --> 00:12:47,184 Je pravda, že sa priatelíš s Amy Yamadovou? 149 00:12:48,227 --> 00:12:51,438 Máme spoločnú hodinu. Je v poriadku? 150 00:12:52,439 --> 00:12:55,651 Je v pohode. Ty vieš, o čo ide. 151 00:12:57,694 --> 00:13:00,155 Čo si Amy povedala o jej bratovi Brucovi? 152 00:13:00,781 --> 00:13:03,325 Len že sa mi o ňom snívalo. 153 00:13:03,408 --> 00:13:05,244 Aký sen to bol? 154 00:13:05,327 --> 00:13:06,578 Taký čudný. 155 00:13:07,454 --> 00:13:09,122 Čo sa v tom sne stalo? 156 00:13:09,206 --> 00:13:11,124 Uniesli ho. To je všetko. 157 00:13:11,208 --> 00:13:13,460 Muž s čiernymi balónmi v dodávke. 158 00:13:13,544 --> 00:13:14,711 Áno. 159 00:13:14,795 --> 00:13:17,089 Čo nám o sne ešte povieš? 160 00:13:17,172 --> 00:13:19,091 Prečo? Bol to len sen. 161 00:13:19,174 --> 00:13:21,510 - Kto o ňom ešte vie? - Nikto. 162 00:13:21,593 --> 00:13:24,471 Na mieste činu sme našli dva čierne balóny, Gwen. 163 00:13:28,517 --> 00:13:31,979 Jeden sme našli aj na mieste únosu Griffina Stagga. 164 00:13:32,062 --> 00:13:34,648 Tieto detaily sme nikdy nezverejnili. Takže... 165 00:13:34,731 --> 00:13:37,109 Otázka je, kde si počula o tých balónoch? 166 00:13:37,192 --> 00:13:38,569 Nepočula. 167 00:13:38,652 --> 00:13:40,654 Spýtam sa ťa znova. 168 00:13:40,737 --> 00:13:43,448 - Ako si vedela o tých balónoch? - Prečo to nepovieš, Gwen? 169 00:13:43,532 --> 00:13:44,867 Vynáša niekto od nás, alebo... 170 00:13:44,950 --> 00:13:47,369 - Alebo čo? Ja som Chytač? - Nie. 171 00:13:47,452 --> 00:13:50,622 Podľa vás som minulú jeseň uniesla Vancea Hoppera? Áno? 172 00:13:50,706 --> 00:13:52,249 Vance dvakrát prepadol. 173 00:13:52,332 --> 00:13:54,168 Videla som ho biť sa a verte mi, 174 00:13:54,251 --> 00:13:56,795 nakopal by riť vám obidvom so zaviazanými očami. 175 00:13:56,879 --> 00:13:58,589 Gwen, pozor na jazyk. 176 00:13:58,672 --> 00:14:01,717 Áno. Premohla som ho, lebo samozrejme ja som Chytač, 177 00:14:01,800 --> 00:14:05,137 - vy tupí, blbí zaprdenci! - Gwendolyn Blakeová! 178 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 Gwen. 179 00:14:10,309 --> 00:14:11,643 Čo nám nehovoríš? 180 00:14:16,857 --> 00:14:19,359 Že občas sú moje sny pravda. 181 00:14:27,659 --> 00:14:28,785 Tam je. 182 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 To bolo čo? 183 00:14:33,332 --> 00:14:34,499 Nič. 184 00:14:35,959 --> 00:14:37,794 Ja dnes prespím u Susie. 185 00:14:37,878 --> 00:14:41,173 - Je piatok. Vieš, čo to znamená. - Postrážim ocka. 186 00:14:41,256 --> 00:14:42,591 Domov prídem ráno. 187 00:14:42,674 --> 00:14:44,718 A nezjedz všetku zmrzlinu. 188 00:16:31,491 --> 00:16:33,619 Prepáč! 189 00:16:33,702 --> 00:16:35,537 Oci! Prestaň! 190 00:16:36,079 --> 00:16:37,956 Ty sa do toho nemiešaj! 191 00:16:38,624 --> 00:16:42,544 Gwenny, prišli za mnou do práce. 192 00:16:42,628 --> 00:16:45,380 Prečo prišla za mnou do práce polícia? 193 00:16:45,464 --> 00:16:47,174 Ja neviem! Prepáč! 194 00:16:47,257 --> 00:16:50,302 Musíš mi povedať, čo vieš o tom vyšetrovaní! 195 00:16:50,385 --> 00:16:52,012 - Nič! - Povedz mi... Čo? 196 00:16:52,095 --> 00:16:53,514 Nič. 197 00:16:53,597 --> 00:16:55,224 - Nič! - Čo? 198 00:16:55,307 --> 00:16:56,892 Nič! 199 00:16:57,601 --> 00:17:00,229 Ešte raz ma udri a ja ju pustím! 200 00:17:02,189 --> 00:17:05,943 Pusť ju a ja ťa zbijem dvakrát horšie. 201 00:17:11,073 --> 00:17:12,406 Nie, otec! 202 00:17:12,491 --> 00:17:16,078 To bola fľaša vodky za osem dolárov! 203 00:17:17,204 --> 00:17:19,330 Teraz ma počúvaj. Počúvaj ma. 204 00:17:19,414 --> 00:17:22,501 Ty nie si tvoja matka! 205 00:17:22,584 --> 00:17:23,627 Ja viem. 206 00:17:23,710 --> 00:17:25,753 To znamená, že nepočuješ veci, ktoré neexistujú. 207 00:17:25,838 --> 00:17:29,007 Nevidíš veci, ktoré neexistujú! 208 00:17:29,091 --> 00:17:30,175 Dobre! 209 00:17:30,259 --> 00:17:32,678 - Neexistujú, Gwenny! - Dobre. 210 00:17:32,761 --> 00:17:34,179 A tvoje sny... 211 00:17:35,389 --> 00:17:37,975 to sú len blbé sny. 212 00:17:38,058 --> 00:17:39,476 - Rozumieš mi? - Áno! 213 00:17:39,560 --> 00:17:41,436 - Rozumieš mi? - Áno. 214 00:17:41,520 --> 00:17:43,105 Povedz to! Chcem to počuť. 215 00:17:43,188 --> 00:17:45,482 Moje sny sú len sny. 216 00:17:45,566 --> 00:17:46,775 Ešte raz! 217 00:17:47,276 --> 00:17:49,486 Moje sny sú len sny. 218 00:17:49,570 --> 00:17:50,904 Ešte raz. 219 00:17:50,988 --> 00:17:54,575 Moje sny sú len sny! 220 00:18:04,626 --> 00:18:06,461 Choď pozerať telku alebo čo. 221 00:18:07,546 --> 00:18:10,007 A žiadny ľad na zadok, mladá dáma! 222 00:18:10,674 --> 00:18:12,759 Rozmýšľaj o tom, čo si spravila! 223 00:18:22,728 --> 00:18:24,980 Ty si o tom niečo vedel? 224 00:18:27,774 --> 00:18:30,235 Platí to aj pre teba. 225 00:18:30,319 --> 00:18:31,653 Rozumieš? 226 00:18:33,113 --> 00:18:34,865 Rozumieš? 227 00:18:34,948 --> 00:18:36,700 Teraz padaj. 228 00:18:41,830 --> 00:18:43,874 Vravel som ti, Davey. 229 00:18:44,541 --> 00:18:46,710 - Bolí to, Sal? - To nič. 230 00:18:47,336 --> 00:18:48,795 Si v poriadku? 231 00:18:48,879 --> 00:18:52,090 Áno, ale dôstojník Bob hovoril, že sa to stane. 232 00:18:52,841 --> 00:18:54,426 Sally, meškáš. 233 00:18:56,595 --> 00:18:59,932 - Bicykel je dobitý. - To aj ja. 234 00:19:00,015 --> 00:19:04,061 Dôstojník Bob opraví to koleso, ale nemôžem ho poprosiť teraz. 235 00:19:04,645 --> 00:19:06,230 Prečo nie? 236 00:19:39,304 --> 00:19:43,350 POHOTOVOSŤ! 237 00:19:48,105 --> 00:19:50,440 Rozumiem. Vďaka za zavolanie. 238 00:20:05,789 --> 00:20:06,832 Finney. 239 00:20:08,792 --> 00:20:09,793 Áno? 240 00:20:10,586 --> 00:20:12,671 Poznáš chalana menom Robin Are... 241 00:20:15,090 --> 00:20:16,049 Arellano? 242 00:20:16,633 --> 00:20:17,843 Áno, tak. 243 00:20:19,720 --> 00:20:21,388 Je kamoš zo školy. Prečo? 244 00:20:55,297 --> 00:20:56,673 Je mi to ľúto, Finney. 245 00:20:57,674 --> 00:20:59,426 Viem, že bol tvoj kamoš. 246 00:21:04,014 --> 00:21:05,098 Nehovor „bol“. 247 00:21:06,475 --> 00:21:07,935 Je môj kamoš. 248 00:21:08,018 --> 00:21:09,061 Prepáč. 249 00:21:13,565 --> 00:21:14,566 Gwen. 250 00:21:16,068 --> 00:21:17,486 Môžeš skúsiť snívať? 251 00:21:18,320 --> 00:21:20,113 Tak to nefunguje. 252 00:21:20,197 --> 00:21:21,198 Skúsila si? 253 00:21:21,782 --> 00:21:23,116 Samozrejme. 254 00:21:25,536 --> 00:21:26,620 Tak skús znova. 255 00:21:28,330 --> 00:21:29,373 Prosím. 256 00:21:48,100 --> 00:21:49,226 Nový zákon 257 00:21:49,309 --> 00:21:50,435 JEŽIŠ 258 00:21:54,189 --> 00:21:58,151 Ježiš, viem, že vieš, o čo ťa chcem poprosiť, 259 00:21:58,652 --> 00:22:00,571 ale poprosím ťa aj tak. 260 00:22:01,238 --> 00:22:04,324 Môj brat potrebuje svojho kamaráta. 261 00:22:04,908 --> 00:22:09,663 Viem, že ho nemôžeš len tak pustiť, lebo ty nezasahuješ či čo. 262 00:22:10,372 --> 00:22:11,999 Ja nepoznám pravidlá. 263 00:22:12,708 --> 00:22:15,711 Ale keby si mi pomohol snívať 264 00:22:15,794 --> 00:22:18,547 a vidieť niečo, čo by pomohlo polícii 265 00:22:18,630 --> 00:22:21,091 alebo mne či niekomu nájsť ho, 266 00:22:21,633 --> 00:22:23,302 budem ťa navždy uctievať. 267 00:22:32,394 --> 00:22:33,228 Amen. 268 00:22:41,320 --> 00:22:43,989 Nemysli si, že neviem, čo sa tu deje. 269 00:22:45,282 --> 00:22:47,284 Žiadne hry po večierke. 270 00:22:48,160 --> 00:22:49,494 Prepáč, ocko. 271 00:22:51,121 --> 00:22:52,164 Spi už. 272 00:22:53,248 --> 00:22:54,291 Ľúbim ťa. 273 00:22:54,833 --> 00:22:56,043 Aj ja teba, ocko. 274 00:23:08,972 --> 00:23:10,432 Dopekla, Gwenny. 275 00:23:12,267 --> 00:23:14,144 Dočerta, čo zasa vyviedla? 276 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 Prepáčte, pán Blake. Vaša dcéra nič nespravila. 277 00:23:17,147 --> 00:23:19,066 Ale mohli by sme s ňou hovoriť? 278 00:23:40,796 --> 00:23:42,798 NEZVESTNÉ DIEŤA ROBIN ARELLANO 279 00:24:00,732 --> 00:24:02,526 Sprostí zasraní zbabelci! 280 00:24:03,944 --> 00:24:04,945 Doriti! 281 00:24:07,072 --> 00:24:08,824 Aj ty sa strč, hnusný ksicht. 282 00:24:19,376 --> 00:24:20,711 Gwen! 283 00:24:36,101 --> 00:24:37,269 Takže, trieda. 284 00:24:37,352 --> 00:24:40,272 Tohto dňa ste sa báli celý semester. 285 00:24:40,355 --> 00:24:41,648 Deň pitvanie žaby. 286 00:24:41,732 --> 00:24:43,108 Vyberte si parťáka. 287 00:24:43,901 --> 00:24:47,529 Pamätajte, s dnešným partnerom budete dvojka do konca roka. 288 00:24:56,997 --> 00:24:58,415 Chceš parťáka? 289 00:24:58,498 --> 00:25:03,212 Nie, nie. Vlastne, áno, ešte žiadneho nemám. 290 00:25:03,712 --> 00:25:05,088 Tí chalani sú blbci. 291 00:25:06,256 --> 00:25:07,925 - Čo? - To dnes ráno. 292 00:25:08,008 --> 00:25:09,760 Všetci o tom hovoria. 293 00:25:13,680 --> 00:25:15,974 Ale tvoja sestra je fakt suprová. 294 00:25:16,058 --> 00:25:18,477 Kiežby sme s bratom boli takí kamoši. 295 00:25:18,560 --> 00:25:19,728 Oči sem. 296 00:25:19,811 --> 00:25:21,438 Dobre, rozrežme žabu. 297 00:25:21,939 --> 00:25:24,566 Donna. Donna. Donna. 298 00:25:26,360 --> 00:25:29,154 - Finney, budeš môj labákový parťák? - Prestaň. 299 00:25:29,696 --> 00:25:30,989 Sklapni, blbá. 300 00:25:32,115 --> 00:25:34,618 - Dobre, tak zajtra. - Kam ideš? 301 00:25:34,701 --> 00:25:37,663 Dnes prespím u Susie. Je piatok, takže... 302 00:25:37,746 --> 00:25:39,915 - Dozriem na otca. - Maj sa, chlapče. 303 00:26:01,144 --> 00:26:02,855 ABRAKADABRA ZÁBAVA A REKVIZITY 304 00:26:05,649 --> 00:26:06,650 Nie! 305 00:26:07,985 --> 00:26:09,069 Ty babrák. 306 00:26:11,196 --> 00:26:13,866 - No nie je to úbohé? - Potrebujete pomôcť? 307 00:26:15,200 --> 00:26:16,618 Vidíš to? 308 00:26:16,702 --> 00:26:17,911 Áno. 309 00:26:18,787 --> 00:26:20,163 Podáš mi klobúk? 310 00:26:23,000 --> 00:26:24,126 Áno, pane. 311 00:26:25,085 --> 00:26:28,297 Som tak trochu kúzelník. 312 00:26:28,380 --> 00:26:30,090 Chceš vidieť kúzelnícky trik? 313 00:26:30,174 --> 00:26:31,466 - Áno. - Áno? 314 00:26:33,468 --> 00:26:35,596 - To sú čierne balóny? - Áno. 315 00:27:05,667 --> 00:27:07,920 Kurnik, moja ruka. 316 00:27:08,003 --> 00:27:11,131 Mal by som ti zlámať krk za to, čo si mi spravil. 317 00:27:38,617 --> 00:27:39,785 Ježiš. 318 00:27:40,827 --> 00:27:42,412 Je celá od krvi. 319 00:27:43,664 --> 00:27:45,541 Akoby som niekoho zabil. 320 00:27:46,542 --> 00:27:47,543 Vidíš to? 321 00:27:51,672 --> 00:27:53,298 Ale ty nič nevidíš. 322 00:27:59,596 --> 00:28:01,139 Viem, že sa bojíš. 323 00:28:02,474 --> 00:28:04,518 Ale ja ti už viac neublížim. 324 00:28:06,603 --> 00:28:08,689 Čo som povedal o zlámaní krku... 325 00:28:11,525 --> 00:28:12,985 To ja len z hnevu. 326 00:28:14,820 --> 00:28:17,573 Lebo si mi porezal ruku. 327 00:28:19,700 --> 00:28:21,577 Nebudem ti to vyčítať. 328 00:28:23,370 --> 00:28:24,454 Asi... 329 00:28:26,248 --> 00:28:27,541 sme si kvit. 330 00:28:29,835 --> 00:28:32,129 Nemusíš sa báť, 331 00:28:32,212 --> 00:28:36,300 lebo tu sa nestane nič zlé. 332 00:28:39,261 --> 00:28:41,305 Máš moje slovo, Johnny. 333 00:28:44,433 --> 00:28:45,767 Máš rád sódu? 334 00:28:47,144 --> 00:28:48,896 Niečo ti poviem. 335 00:28:48,979 --> 00:28:52,232 Ja ti idem vziať sódu a potom... 336 00:28:56,403 --> 00:28:57,404 To je telefón? 337 00:28:59,198 --> 00:29:00,407 Počuješ zvonenie? 338 00:29:02,701 --> 00:29:06,371 Idem sa pozrieť, kto to je. Potom ti prinesiem sódu. 339 00:29:06,455 --> 00:29:09,499 A potom sa vrátim a všetko vysvetlím. 340 00:30:47,222 --> 00:30:49,433 Gwenny, volá tvoj otec. 341 00:30:52,978 --> 00:30:54,062 Ahoj, oci. 342 00:30:55,772 --> 00:30:58,275 Nie, nevidela. Po škole už nie. 343 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Nefunguje. 344 00:32:15,060 --> 00:32:16,478 Už od môjho detstva. 345 00:32:18,313 --> 00:32:19,314 Zaves. 346 00:32:25,904 --> 00:32:27,990 Viem, že sa bojíš a chceš ísť domov. 347 00:32:28,866 --> 00:32:30,367 Čoskoro ťa vezmem domov. 348 00:32:32,202 --> 00:32:33,203 Len, že... 349 00:32:34,746 --> 00:32:36,748 Všetko sa to posralo. 350 00:32:38,834 --> 00:32:40,669 Musím ísť na chvíľu hore. 351 00:32:41,545 --> 00:32:42,671 Niečo sa vyskytlo. 352 00:32:44,548 --> 00:32:45,757 Čo? 353 00:32:45,841 --> 00:32:47,718 Do toho sa nestaraj. 354 00:32:50,721 --> 00:32:52,014 Niekto niečo videl? 355 00:32:53,849 --> 00:32:54,933 Ide polícia? 356 00:32:56,435 --> 00:32:59,438 Ak ma pustíte kým prídu, sľubujem, nič nepoviem. 357 00:33:02,816 --> 00:33:04,401 Žiadna polícia. 358 00:33:05,027 --> 00:33:06,028 Ale niekto áno? 359 00:33:07,029 --> 00:33:08,030 Niekto ide? 360 00:33:09,948 --> 00:33:10,949 Budem kričať. 361 00:33:11,700 --> 00:33:13,535 Hore ma niekto začuje. 362 00:33:13,619 --> 00:33:15,454 On ťa nezačuje. Nie spoza dverí. 363 00:33:17,414 --> 00:33:18,415 On? 364 00:33:21,627 --> 00:33:25,923 Spoza zatvorených dvier zdola nie je nič počuť. 365 00:33:26,006 --> 00:33:28,175 Sám som ich zvukovo utesnil. 366 00:33:28,258 --> 00:33:30,844 Tak krič, ak chceš. Nikoho sa nedovoláš. 367 00:33:32,304 --> 00:33:33,889 Vy ste zabili tých ostatných. 368 00:33:35,557 --> 00:33:36,558 Brucea. 369 00:33:38,310 --> 00:33:39,311 Robina. 370 00:33:41,688 --> 00:33:42,940 To nie ja. 371 00:33:43,690 --> 00:33:44,983 To bol niekto iný. 372 00:33:46,568 --> 00:33:49,571 Nikdy ťa nebudem nútiť robiť, čo sa ti... 373 00:33:51,782 --> 00:33:53,450 nepáči. 374 00:33:55,661 --> 00:33:58,288 Ak sa ma dotknete, doškriabem vám tvár. 375 00:33:58,372 --> 00:34:00,499 A kto príde, spýta sa na to. 376 00:34:03,168 --> 00:34:04,336 Túto tvár? 377 00:34:08,130 --> 00:34:09,507 Už zaves ten telefón. 378 00:34:28,527 --> 00:34:30,529 Raz som tu bol, keď zazvonil. 379 00:34:31,989 --> 00:34:33,574 Fakt strašidelná vec. 380 00:34:34,574 --> 00:34:37,494 Podľa mňa za to môže statická elektrina. 381 00:34:38,579 --> 00:34:41,873 Zazvonil, keď som stál pri ňom. Zdvihol som bez rozmýšľania. 382 00:34:43,667 --> 00:34:45,085 Či niekto volá. 383 00:34:45,960 --> 00:34:46,962 A volal? 384 00:34:52,467 --> 00:34:53,467 Nie. 385 00:35:02,853 --> 00:35:04,855 Pomoc! 386 00:35:05,606 --> 00:35:09,151 Pomoc! Prosím! 387 00:35:13,530 --> 00:35:14,656 Pomoc! 388 00:35:16,617 --> 00:35:18,410 Pomôžte mi! 389 00:35:19,453 --> 00:35:21,413 Pomoc! 390 00:35:23,790 --> 00:35:25,709 Pomôžte, prosím! 391 00:35:58,659 --> 00:36:00,118 Prestaň. Prestaň s tým. 392 00:36:01,036 --> 00:36:03,747 Keby niekto mohol okno rozbiť, už by to spravil. 393 00:36:05,457 --> 00:36:06,625 Robin by to spravil. 394 00:36:15,509 --> 00:36:16,927 Nedostaneš sa odtiaľto. 395 00:36:19,638 --> 00:36:21,056 Nedostanem sa odtiaľto. 396 00:36:45,289 --> 00:36:46,290 Haló? 397 00:36:53,463 --> 00:36:54,464 Haló? 398 00:37:23,118 --> 00:37:24,703 Prestaň s tým. 399 00:37:24,786 --> 00:37:25,787 S čím? 400 00:37:30,918 --> 00:37:33,754 Som hladný. Potrebujem jedlo. 401 00:37:34,546 --> 00:37:35,964 Čo tvoje oči? 402 00:37:37,674 --> 00:37:38,675 Štípu. 403 00:37:44,765 --> 00:37:48,018 No, jedlo ti priniesť nemôžem. 404 00:37:48,101 --> 00:37:49,520 Budeš musieť počkať. 405 00:37:50,687 --> 00:37:53,190 Hore niekto uvidí, že mi nesiete jedlo? 406 00:37:53,273 --> 00:37:54,733 Tým sa netráp. 407 00:37:54,816 --> 00:37:57,152 Ak ste mi nepriniesli jedlo, prečo ste prišli? 408 00:37:58,445 --> 00:37:59,988 Len sa na teba pozrieť. 409 00:38:03,116 --> 00:38:04,868 Chcel som sa na teba pozerať. 410 00:38:07,579 --> 00:38:08,539 Idem. 411 00:38:38,610 --> 00:38:39,611 Haló? 412 00:38:43,115 --> 00:38:45,742 Je tam niekto? Potrebujem pomoc. 413 00:38:52,165 --> 00:38:53,166 Haló? 414 00:38:56,503 --> 00:38:58,130 Finney. 415 00:39:37,169 --> 00:39:38,170 Nepolož. 416 00:39:39,546 --> 00:39:40,547 Nepoložím. 417 00:39:42,299 --> 00:39:43,300 Kto je tam? 418 00:39:44,927 --> 00:39:46,678 Nepamätám si svoje meno. 419 00:39:47,846 --> 00:39:48,847 Prečo? 420 00:39:49,556 --> 00:39:51,308 To je prvé, čo zabudneš. 421 00:39:52,142 --> 00:39:53,477 Kedy prvé, čo zabudneš? 422 00:39:55,062 --> 00:39:56,188 Ty vieš kedy. 423 00:39:58,398 --> 00:39:59,775 Ako vieš, kto som? 424 00:40:01,610 --> 00:40:02,694 Raz sme sa stretli. 425 00:40:04,029 --> 00:40:05,239 Máš parádny švih. 426 00:40:06,240 --> 00:40:07,282 Skoro si ma dostal. 427 00:40:11,245 --> 00:40:12,246 Bruce? 428 00:40:13,747 --> 00:40:14,831 Bruce Yamada? 429 00:40:17,167 --> 00:40:18,168 Áno. 430 00:40:19,294 --> 00:40:20,295 Bruce. 431 00:40:21,213 --> 00:40:22,381 Som Bruce. 432 00:40:24,049 --> 00:40:25,300 Máš parádny švih. 433 00:40:27,219 --> 00:40:28,720 Skoro si ma dostal. 434 00:40:28,804 --> 00:40:30,138 Aj tebe zvonil telefón? 435 00:40:31,807 --> 00:40:35,978 Zvonil, ale nikto z nás ho nepočul. Len ty. 436 00:40:37,187 --> 00:40:40,732 Aj Chytač ho počuje, ale nechce tomu veriť. 437 00:40:42,943 --> 00:40:44,194 Prečo mi voláš? 438 00:40:46,655 --> 00:40:47,865 Máš parádny švih. 439 00:40:48,866 --> 00:40:50,117 Skoro si ma dostal. 440 00:40:52,286 --> 00:40:53,537 Dobre, že si to ty. 441 00:40:57,040 --> 00:40:58,959 - Finney? - Áno? 442 00:41:00,169 --> 00:41:03,964 V dlážke na chodbe je hlinená časť pod uvoľnenou dlaždicou. 443 00:41:05,799 --> 00:41:06,758 Dobre. 444 00:41:07,259 --> 00:41:09,469 Podkop sa pod základy. 445 00:41:09,553 --> 00:41:12,723 Ja som skúsil, ale nemal som čas prekopať sa von. 446 00:41:13,307 --> 00:41:14,474 Ja budem mať? 447 00:41:19,479 --> 00:41:20,480 Haló? 448 00:41:21,857 --> 00:41:22,858 Bruce? 449 00:41:24,109 --> 00:41:25,110 Bruce? 450 00:41:49,593 --> 00:41:54,223 Prisahám vernosť vlajke... 451 00:42:06,818 --> 00:42:07,778 Pomoc! 452 00:42:14,243 --> 00:42:15,536 Pomoc! 453 00:44:17,366 --> 00:44:18,659 Spravil som ti raňajky. 454 00:44:19,493 --> 00:44:20,619 Čo ste tam dali? 455 00:44:23,038 --> 00:44:24,081 Soľ a korenie. 456 00:44:28,460 --> 00:44:30,170 Zjedz to. Nezjedz. 457 00:44:32,339 --> 00:44:34,007 Už si tu dolu. 458 00:44:34,883 --> 00:44:36,510 Prečo by som ťa zdrogoval? 459 00:45:06,665 --> 00:45:07,666 Haló? 460 00:45:08,834 --> 00:45:10,043 Nechoď hore. 461 00:45:12,212 --> 00:45:13,213 Prečo nie? 462 00:45:14,715 --> 00:45:15,716 Je to pasca. 463 00:45:16,633 --> 00:45:17,634 Ty si... 464 00:45:18,468 --> 00:45:19,636 Ty si Bruce? 465 00:45:20,179 --> 00:45:21,305 Kto je Bruce? 466 00:45:22,014 --> 00:45:24,433 Predtým som hovoril s Bruceom. 467 00:45:26,602 --> 00:45:28,478 Nepoznám žiadneho Brucea. 468 00:45:28,562 --> 00:45:30,022 On hrá bejzbal. 469 00:45:31,565 --> 00:45:34,651 My tu nehráme bejzbal. 470 00:45:37,321 --> 00:45:38,322 Kto si? 471 00:45:40,199 --> 00:45:41,325 Nepamätám sa. 472 00:45:42,367 --> 00:45:44,786 Hral si futbal? Či americký? 473 00:45:46,246 --> 00:45:47,956 Ja som roznášal noviny. 474 00:45:49,666 --> 00:45:50,667 Billy. 475 00:45:51,668 --> 00:45:53,045 Si Billy Showalter. 476 00:45:54,087 --> 00:45:55,088 Možno. 477 00:45:55,631 --> 00:45:57,216 Nie, ty si Billy. 478 00:45:57,299 --> 00:46:01,720 Nechoď hore po tých schodoch. 479 00:46:02,888 --> 00:46:03,889 Čo robí? 480 00:46:05,307 --> 00:46:09,228 Čaká... tam s tým zasraným opaskom. 481 00:46:10,812 --> 00:46:12,648 Nepovedal, že môžeš vyjsť. 482 00:46:12,731 --> 00:46:15,150 Tak ak to skúsiš, potrestá ťa. 483 00:46:16,443 --> 00:46:18,612 Bude ťa biť opaskom, kým neomdlieš. 484 00:46:20,030 --> 00:46:22,866 Bolí to, chlapče. Hrozne to bolí. 485 00:46:23,742 --> 00:46:26,995 Budeš plakať. Budeš prosiť, aby prestal. 486 00:46:27,079 --> 00:46:28,330 Ako my všetci. 487 00:46:29,331 --> 00:46:30,999 Ale bude ťa ďalej biť. 488 00:46:33,168 --> 00:46:34,211 Haló? 489 00:46:36,213 --> 00:46:37,214 Haló? 490 00:48:13,810 --> 00:48:17,439 Chuderka moja. Choď na ošetrovňu a pospi si. 491 00:48:36,959 --> 00:48:38,335 Podľa teba som Billy. 492 00:48:39,753 --> 00:48:41,713 - Billy Showalter. - Nevolaj ma tak. 493 00:48:43,507 --> 00:48:45,551 Nepamätám si to. Už ním nie som. 494 00:48:47,219 --> 00:48:48,971 Tak ako ťa mám volať? 495 00:48:49,054 --> 00:48:50,097 Čo si pamätáš? 496 00:48:52,558 --> 00:48:53,559 Povedal som. 497 00:48:54,268 --> 00:48:55,769 Bol som nosič novín. 498 00:48:57,229 --> 00:48:59,022 Dobre. Nosič novín. 499 00:49:01,316 --> 00:49:02,818 Vidíš stenu pred sebou? 500 00:49:03,861 --> 00:49:06,321 Ako sa stena oddeľuje od dlážky? 501 00:49:06,405 --> 00:49:07,447 Áno. 502 00:49:07,531 --> 00:49:09,658 Vytrhol som odtiaľ dlhý kábel. 503 00:49:10,200 --> 00:49:11,743 Schoval som ho. 504 00:49:11,827 --> 00:49:13,745 A čo s ním mám robiť? 505 00:53:14,611 --> 00:53:15,612 Ocko? 506 00:53:16,488 --> 00:53:17,656 Áno, zlatko. 507 00:53:19,199 --> 00:53:20,659 Smiem sa niečo spýtať? 508 00:53:20,742 --> 00:53:23,328 Iste. Sadni si. Poď. 509 00:53:24,329 --> 00:53:25,622 Poď sem. 510 00:53:28,166 --> 00:53:30,169 Ale sľúbiš, že sa nenahneváš? 511 00:53:31,211 --> 00:53:32,713 Sľubujem, zlatíčko. 512 00:53:32,796 --> 00:53:34,673 Ide o moje sny. 513 00:53:46,602 --> 00:53:48,228 Čo je s tvojimi snami? 514 00:53:48,312 --> 00:53:52,441 No, čo ak, vieš, ak sú... 515 00:53:53,817 --> 00:53:55,611 - No... - Gwen. 516 00:53:58,655 --> 00:54:03,327 Tvoja mama, bola výnimočná duša. 517 00:54:03,410 --> 00:54:07,122 A bola bystrá, presne ako ty. 518 00:54:07,956 --> 00:54:12,085 Ale, zlatíčko, ona bola aj... 519 00:54:13,837 --> 00:54:15,631 labilná. 520 00:54:15,714 --> 00:54:18,884 Ona videla a počula rôzne veci 521 00:54:18,967 --> 00:54:25,224 a bola taká presvedčená, že jej sny niečo znamenajú. 522 00:54:25,307 --> 00:54:28,852 Nakoniec ju nútili všeličo robiť. 523 00:54:31,730 --> 00:54:36,026 Hrozné veci. Až si sama vzala život. 524 00:54:36,109 --> 00:54:38,987 Ale neboli skutočné, zlatíčko. 525 00:54:40,739 --> 00:54:42,407 Naozaj neboli skutočné. 526 00:54:43,408 --> 00:54:45,118 Ľúbila som mamu. 527 00:54:46,203 --> 00:54:47,204 Ja... 528 00:54:47,704 --> 00:54:48,705 som ju tiež ľúbil. 529 00:54:49,915 --> 00:54:53,335 Ale ja som ju ľúbila takú, aká bola. 530 00:54:53,418 --> 00:54:55,754 Ja viem, zlatíčko. Ja... 531 00:54:59,132 --> 00:55:02,678 Ja len... Pre teba takú budúcnosť nechcem, zlatko. 532 00:55:04,221 --> 00:55:05,597 Rozumieš? 533 00:55:08,600 --> 00:55:09,601 Ale... 534 00:55:11,270 --> 00:55:14,356 čo ak mi to pomôže nájsť Finneyho? 535 00:55:38,547 --> 00:55:42,759 {\an8}DENVERSKÁ POLÍCIA 536 00:55:48,640 --> 00:55:50,851 Hej! Samson, prestaň! 537 00:55:50,934 --> 00:55:52,686 Poď sem! Poď, chlapče. 538 00:55:52,769 --> 00:55:53,979 Vydržte chvíľu! 539 00:55:54,062 --> 00:55:55,063 Poď sem. Choď! 540 00:55:56,481 --> 00:55:58,150 - Zdravím. - Dobrý večer, pane. 541 00:55:58,233 --> 00:56:00,736 Prehliadame štvrť, pýtame sa miestnych, 542 00:56:00,819 --> 00:56:02,779 nevideli ste tohto chlapca? 543 00:56:03,906 --> 00:56:05,699 - Ste policajti. - Áno, Denverská polícia. 544 00:56:05,782 --> 00:56:08,452 - Hľadáte nezvestné deti. - Áno. Ak niečo... 545 00:56:08,535 --> 00:56:11,205 Nie. Poďte dnu. Poďte. 546 00:56:11,288 --> 00:56:12,623 Samson, prestaň! 547 00:56:13,665 --> 00:56:16,710 Niečo vám ukážem. Tu je to. 548 00:56:16,793 --> 00:56:19,796 Všetci deti žijú v jednej štvrti. Idú pešo do školy a domov. 549 00:56:19,880 --> 00:56:22,841 Všetky uniesol cestou domov okrem Robina Arellana. 550 00:56:22,925 --> 00:56:24,801 Jeho v sobotu, keď si šiel kúpiť 551 00:56:24,885 --> 00:56:27,095 - sódu a tyčinku. - Pane, to vieme. 552 00:56:27,179 --> 00:56:29,765 Počujte, on musí vedieť chytiť tie deti 553 00:56:29,848 --> 00:56:31,558 a odviezť ich k sebe veľmi rýchlo. 554 00:56:31,642 --> 00:56:33,393 Takže musí mať dom s garážou. 555 00:56:33,477 --> 00:56:36,188 Nemôže riskovať, že ujdú alebo sa zobudia, keď ich berie. 556 00:56:36,271 --> 00:56:42,402 Čo znamená, že Chytač musí žiť niekde tu v tejto oblasti, priamo tu. 557 00:56:42,486 --> 00:56:44,029 - Pán... - Som Max. 558 00:56:44,112 --> 00:56:46,240 - Pán Max... - Nie pán Max. 559 00:56:46,323 --> 00:56:47,824 Len... len Max. 560 00:56:47,908 --> 00:56:50,536 Pre priateľov Max, a keďže robíme na prípade... 561 00:56:50,619 --> 00:56:53,288 - Ako dlho tu žijete, Max? - Ja žijem v Durangu. 562 00:56:53,372 --> 00:56:55,082 Len tu prespávam, to je bratov dom. 563 00:56:55,165 --> 00:56:57,543 Veľa som o tom čítal, a keď práve nemám prácu, 564 00:56:57,626 --> 00:56:59,127 môžem vám s tým pomôcť. 565 00:56:59,211 --> 00:57:00,212 Pracujte na tom, 566 00:57:00,295 --> 00:57:03,006 ale ak uvidíte niektorého z chlapcov, zavolajte. 567 00:57:03,090 --> 00:57:05,342 Alebo ak nájdem nové stopy? 568 00:57:05,425 --> 00:57:07,386 Ak niektorého uvidíte, volajte. 569 00:57:07,469 --> 00:57:10,389 A... mali by si tu upratať, kým sa brat vráti. 570 00:57:18,230 --> 00:57:22,734 Sprostý, sprostý, sprostý somár. 571 00:57:23,402 --> 00:57:24,820 Dočerta, Max. 572 00:58:17,289 --> 00:58:20,459 Ja viem, že nespíš. 573 00:58:27,633 --> 00:58:28,634 Som hladný. 574 00:58:29,343 --> 00:58:31,470 - Povedz, ako sa voláš. - Čo sa staráte? 575 00:58:32,012 --> 00:58:33,180 Obvykle nie. 576 00:58:34,473 --> 00:58:36,517 Neskôr to nájdem v novinách. 577 00:58:36,600 --> 00:58:40,103 Vždy zverejnia peknú, veľkú fotku 578 00:58:40,187 --> 00:58:43,023 so všetkými detailmi, ktoré môžem chcieť. 579 00:58:44,024 --> 00:58:46,193 Všetko, o čom vy chlapci klamete. 580 00:58:46,735 --> 00:58:48,070 Čo je teraz iné? 581 00:58:52,032 --> 00:58:55,953 Je to komplikované. Príliš komplikované. 582 00:58:56,036 --> 00:58:58,372 Všetko je inak. Nič nejde správne. 583 00:58:58,455 --> 00:58:59,414 Tak ma pusťte. 584 00:59:02,501 --> 00:59:03,836 Rozmýšľam o tom. 585 00:59:06,922 --> 00:59:08,423 Sľubujem, nikomu to nepoviem. 586 00:59:09,675 --> 00:59:13,303 Môžete mi zaviazať oči, vyložiť ma na ulici. Domov trafím. 587 00:59:13,387 --> 00:59:14,721 Tak mi povedz meno. 588 00:59:17,558 --> 00:59:18,559 Taylor. 589 00:59:19,518 --> 00:59:20,519 Taylor Mullen. 590 00:59:33,699 --> 00:59:35,284 Ďalšie nezvestné dieťa 591 00:59:35,367 --> 00:59:38,787 Fakt som ťa začínal mať rád, Finney. 592 00:59:41,999 --> 00:59:43,417 Skoro som ťa pustil. 593 01:00:00,350 --> 01:00:01,351 Haló? 594 01:00:04,229 --> 01:00:05,230 Bruce? 595 01:00:06,064 --> 01:00:07,649 Billy... Nosič novín? 596 01:02:35,506 --> 01:02:36,507 Haló? 597 01:02:40,844 --> 01:02:41,845 Haló? 598 01:02:44,723 --> 01:02:46,975 - Haló? - Nemáš veľa času. 599 01:02:48,477 --> 01:02:50,103 Chytač už dlho nespal. 600 01:02:51,313 --> 01:02:52,773 Rozmýšľa, že to skončí. 601 01:02:52,856 --> 01:02:55,150 Že... on to zistí. 602 01:02:56,109 --> 01:02:57,402 Kto to zistí? 603 01:02:57,986 --> 01:02:59,279 Jeho brat hore. 604 01:03:03,116 --> 01:03:04,117 Ty si Griffin? 605 01:03:04,618 --> 01:03:05,619 Kto? 606 01:03:06,161 --> 01:03:07,162 Griffin Stagg. 607 01:03:07,246 --> 01:03:10,040 Možno. Všetko je trochu zmätené. 608 01:03:10,123 --> 01:03:12,459 Ale ty asi poznáš naše mená. 609 01:03:13,460 --> 01:03:14,503 To všetky decká. 610 01:03:17,965 --> 01:03:20,092 - Teba som nepoznal. - To nikto. 611 01:03:21,426 --> 01:03:23,679 Toľko rokov si neviditeľný 612 01:03:23,762 --> 01:03:26,098 a zrazu ťa poznajú všetky decká v štáte. 613 01:03:27,432 --> 01:03:28,851 Nemáš veľa času. 614 01:03:31,728 --> 01:03:34,648 - Prečo nezabil aj mňa? - Nehráš jeho hru. 615 01:03:35,774 --> 01:03:38,902 Musíš ju hrať. Ak nehráš, nemôže vyhrať. 616 01:03:40,362 --> 01:03:41,363 Akú hru? 617 01:03:41,905 --> 01:03:42,990 Neposlušný chlapec. 618 01:03:43,824 --> 01:03:47,494 Ak nehráš Neposlušného chlapca, Chytač ťa nemôže zbiť. 619 01:03:47,995 --> 01:03:51,373 A keď ťa nemôže zbiť, nemôže prejsť k ďalšej časti. 620 01:03:52,374 --> 01:03:56,003 A ďalšia časť tej hry je jeho najobľúbenejšia. 621 01:03:58,547 --> 01:03:59,590 Čo je ďalšia časť? 622 01:04:02,467 --> 01:04:05,012 Nemáš veľa času. 623 01:04:06,013 --> 01:04:07,014 Už si vravel. 624 01:04:07,848 --> 01:04:10,475 - Už dlho nespal. - Aj to si vravel. 625 01:04:11,059 --> 01:04:14,188 No, ale teraz spí. Na stoličke. 626 01:04:14,897 --> 01:04:17,024 Zaspal čakajúc, kedy budeš hrať. 627 01:04:17,107 --> 01:04:18,609 Ako mi to pomôže? 628 01:04:20,569 --> 01:04:22,529 Počkať. Dvere sú odomknuté. 629 01:04:23,071 --> 01:04:24,865 Dvere sú odomknuté. 630 01:04:27,576 --> 01:04:28,994 Takže mám ísť? 631 01:04:29,494 --> 01:04:33,081 Zvnútra bezpečnostných dvier je zámka na čísla. 632 01:04:33,790 --> 01:04:36,043 - Zámka z môjho bicykla. - Z bicykla? 633 01:04:36,126 --> 01:04:39,087 Áno. Vzal ju vtedy, keď ma uniesol. 634 01:04:39,171 --> 01:04:40,297 Aká je kombinácia? 635 01:04:40,797 --> 01:04:42,591 - Nepamätám sa. - Griffin! 636 01:04:43,133 --> 01:04:45,469 Bál som sa, že ju zabudnem. 637 01:04:45,552 --> 01:04:46,887 Zapísal som si ju. 638 01:04:47,513 --> 01:04:49,139 Čo? Kam? 639 01:04:49,640 --> 01:04:52,100 Vyryl som ju vrchnákom do steny. 640 01:04:52,184 --> 01:04:54,561 Do ktorej steny? Do ktorej? 641 01:04:54,645 --> 01:04:56,355 Do tej vpravo, 642 01:04:56,438 --> 01:04:58,649 asi vo výške ramien, keď sedíš. 643 01:05:10,702 --> 01:05:13,413 Dva, tri, tri, jeden, sedem. Dva, tri, tri, jeden, sedem. 644 01:05:14,039 --> 01:05:15,707 Dva, tri, tri, jeden sedem. 645 01:05:19,753 --> 01:05:22,381 - Dva, tri, tri, jeden, sedem? - Ak vravíš. 646 01:05:22,464 --> 01:05:28,554 Ale je to 23-31-7 alebo 23-3-17 alebo 2-33-17? 647 01:05:28,637 --> 01:05:30,055 - Nepamätám sa. - Griffin. 648 01:05:30,138 --> 01:05:31,765 Nepamätám sa. 649 01:05:31,849 --> 01:05:33,308 Musíš vyskúšať všetky. 650 01:05:34,017 --> 01:05:36,353 A musíš to spraviť veľmi potichu. 651 01:05:36,436 --> 01:05:37,437 Áno. 652 01:05:38,355 --> 01:05:40,274 Dobre, vďaka. 653 01:05:51,451 --> 01:05:54,830 Dva, tri, tri, jeden, sedem. Dva, tri, tri, jeden, sedem. 654 01:09:03,227 --> 01:09:04,810 Pomoc! Chytač! 655 01:09:11,568 --> 01:09:13,487 Povedz jedno zasrané slovo... 656 01:09:15,863 --> 01:09:20,077 a zarežem ťa ako prasa rovno tu na ulici. 657 01:09:21,870 --> 01:09:25,457 A zaškrtím ťa tvojimi vlastnými črevami. 658 01:09:44,017 --> 01:09:46,185 Dobrú nôcku, neposlušný chlapec. 659 01:09:52,067 --> 01:09:53,484 Čo to bol za hluk? 660 01:09:53,569 --> 01:09:55,028 Samson na niečo štekal. 661 01:09:55,112 --> 01:09:57,114 To nič. Choď spať, Max. 662 01:10:14,882 --> 01:10:16,717 Ježiš, kurva, tak čo? 663 01:10:16,800 --> 01:10:19,178 Vážne, čo, kurva? 664 01:10:19,261 --> 01:10:23,098 Prosím ťa o pomoc a ty mi dáš stopy, ktoré nemajú zmysel. 665 01:10:23,182 --> 01:10:25,893 A ráno sa zobudím a nesnívalo sa mi vôbec nič? 666 01:10:26,393 --> 01:10:28,979 Vážne, dopekla, čo je s tebou? 667 01:10:29,062 --> 01:10:30,981 Nechal si Chytača uniesť Finneyho, však? 668 01:10:31,565 --> 01:10:36,069 A nevrav mi, že nezasahuješ, lebo ty si mi poslal tie sny. 669 01:10:40,324 --> 01:10:41,408 Jedine ak... 670 01:10:51,293 --> 01:10:53,337 Možno ani neexistuješ. 671 01:11:01,720 --> 01:11:02,804 Hajzel jeden. 672 01:11:06,475 --> 01:11:07,476 Nie. 673 01:11:09,561 --> 01:11:10,562 Choď do riti. 674 01:11:12,564 --> 01:11:13,565 Dopekla! 675 01:11:18,320 --> 01:11:19,321 Čo? 676 01:11:21,073 --> 01:11:22,282 Povieš niečo? 677 01:11:23,450 --> 01:11:24,868 Vieš vôbec, kto si? 678 01:11:24,952 --> 01:11:27,204 To je čo za sprostú otázku? 679 01:11:28,080 --> 01:11:29,665 Vieš vôbec, kto si ty? 680 01:11:31,124 --> 01:11:32,501 Som Finney Blake. 681 01:11:32,584 --> 01:11:35,170 Kurevsky rád ťa spoznávam, Finney Blake. 682 01:11:35,254 --> 01:11:37,214 Tu. Je to tu. 683 01:11:37,297 --> 01:11:38,340 Čo ako? 684 01:11:38,423 --> 01:11:41,927 Desivo hrôzostrašný koniec tvojho úbohého života. 685 01:11:42,386 --> 01:11:43,387 Doriti. 686 01:11:44,388 --> 01:11:45,472 Si Vance Hopper. 687 01:11:46,557 --> 01:11:48,851 Pamätám si ťa. Bál som sa ťa. 688 01:11:50,018 --> 01:11:51,270 Ver mi, Finney Blake, 689 01:11:52,062 --> 01:11:54,815 keby si vedel, čo ťa čaká, kurevsky sa bojíš! 690 01:11:54,898 --> 01:11:56,567 Dnes je ten deň, ty sráč! 691 01:12:28,348 --> 01:12:29,766 Vance, prekonáš svoje skóre. 692 01:12:29,850 --> 01:12:32,436 Jasné, že prekonám, pako. Vravel som. 693 01:12:38,483 --> 01:12:39,484 Hej! 694 01:12:41,111 --> 01:12:42,279 Somár! 695 01:12:46,450 --> 01:12:49,161 Ty zmrd! Dosral si mi hru! 696 01:12:49,661 --> 01:12:51,788 - Pre pána! - Hej! 697 01:12:53,165 --> 01:12:54,249 Tak poď, sráč! 698 01:13:08,347 --> 01:13:10,974 Druhý raz sa do mňa neser! 699 01:14:19,918 --> 01:14:21,253 Vieš vôbec, kto si? 700 01:14:21,336 --> 01:14:23,338 To je čo za sprostú otázku? 701 01:14:23,422 --> 01:14:24,965 Vieš vôbec, kto si ty? 702 01:14:25,048 --> 01:14:25,883 Som Finney Blake. 703 01:14:25,966 --> 01:14:28,010 Kurevsky rád ťa spoznávam, Finney Blake. 704 01:14:28,093 --> 01:14:29,803 Tu. Je to tu. 705 01:14:31,513 --> 01:14:32,472 Čo ako? 706 01:14:32,556 --> 01:14:35,642 Desivo hrôzostrašný koniec tvojho úbohého života. 707 01:14:36,727 --> 01:14:37,728 Doriti. 708 01:14:38,478 --> 01:14:40,147 Ty si Vance Hopper. 709 01:14:40,230 --> 01:14:42,566 Pamätám si ťa. Bál som sa ťa. 710 01:14:47,404 --> 01:14:48,655 Ver mi, Finney Blake, 711 01:14:48,739 --> 01:14:51,200 keby si vedel, čo ťa čaká, kurevsky sa bojíš! 712 01:14:51,283 --> 01:14:53,160 Dnes je ten deň, ty sráč! 713 01:14:57,706 --> 01:15:00,292 Gwenny, pohni. Zmeškáš do školy. 714 01:15:01,001 --> 01:15:02,211 Prepáč, ocko. 715 01:15:02,586 --> 01:15:05,047 Ty si Vance Hopper. 716 01:15:05,130 --> 01:15:07,341 Pamätám si ťa. Strašil si ma. 717 01:15:07,424 --> 01:15:08,592 Ver mi, Finney Blake, 718 01:15:08,675 --> 01:15:11,261 keby si vedel, čo ťa čaká, kurevsky sa bojíš! 719 01:15:11,345 --> 01:15:12,930 Dnes je ten deň, ty sráč! 720 01:15:14,097 --> 01:15:16,808 Skúsil si po kobercoch vyliezť k oknu? 721 01:15:16,892 --> 01:15:18,393 Skúsil som všetko. 722 01:15:18,477 --> 01:15:20,270 Nie, všetko nie. 723 01:15:21,271 --> 01:15:23,440 Keď Chytač videl, čo som spravil, bol koniec. 724 01:15:23,524 --> 01:15:25,359 A dal si so mnou na čas. 725 01:15:25,442 --> 01:15:26,443 Čo si spravil? 726 01:15:26,527 --> 01:15:29,488 Ten sráč musel utratiť majetok, aby opravil škody. 727 01:15:29,571 --> 01:15:31,907 - Čo si spravil? - Dostávam sa k tomu, potrat! 728 01:15:32,491 --> 01:15:35,285 Alebo máš na práci iné dôležité veci? 729 01:15:35,369 --> 01:15:37,663 Nie, nie, nie, počúvam. 730 01:15:39,081 --> 01:15:41,875 V stene je výpust, oproti hajzlu. 731 01:15:41,959 --> 01:15:42,960 Videl som. 732 01:15:43,877 --> 01:15:45,879 Za tou stenou je sklad. 733 01:15:45,963 --> 01:15:49,758 Do toho sa nedostaneš, lebo v ceste stojí obrovský mrazák. 734 01:15:49,842 --> 01:15:50,717 Dobre. 735 01:15:50,801 --> 01:15:53,929 Sekaj do steny asi pol metra nad potrubím, 736 01:15:54,012 --> 01:15:56,181 a dostaneš sa k panelu so skrutkami. 737 01:15:56,265 --> 01:15:58,684 Zhoď ten panel a si v mrazáku. 738 01:15:58,767 --> 01:16:00,477 A dostanem sa do skladu. 739 01:16:01,186 --> 01:16:02,187 Ďakujem. 740 01:16:02,938 --> 01:16:03,939 Za čo? 741 01:16:05,023 --> 01:16:06,024 Za pomoc. 742 01:16:07,401 --> 01:16:08,402 Za pomoc? 743 01:16:09,319 --> 01:16:13,115 Tu nejde o teba! Zadrb jeho! 744 01:19:35,651 --> 01:19:36,652 Čo je? 745 01:19:38,111 --> 01:19:40,405 Ahoj, Finn. Ako to ide? 746 01:19:42,783 --> 01:19:44,117 Robin? 747 01:19:44,201 --> 01:19:46,370 Čau, kamoš. Neplač. 748 01:19:47,037 --> 01:19:48,038 Neplačem. 749 01:19:48,622 --> 01:19:50,958 Ale plačeš. Ja ťa vidím. 750 01:19:52,292 --> 01:19:53,335 Vidíš ma? 751 01:19:53,418 --> 01:19:56,088 Som s tebou. Som s tebou celý čas. 752 01:19:57,089 --> 01:19:58,090 Naozaj? 753 01:19:58,757 --> 01:20:00,467 Muž nikdy neopustí priateľa. 754 01:20:01,301 --> 01:20:04,179 Môj otec neopustil priateľov, keď bol vo Vietname. 755 01:20:04,805 --> 01:20:06,390 Preto sa nevrátil domov. 756 01:20:07,349 --> 01:20:08,892 A ani ja sa nevrátim. 757 01:20:09,434 --> 01:20:11,353 A teba tiež neopustím. 758 01:20:12,479 --> 01:20:14,189 Čoskoro budeme zasa spolu. 759 01:20:14,273 --> 01:20:16,608 Srať na to. Ty neskončíš ako ja. 760 01:20:16,692 --> 01:20:18,777 Skúsil som všetko. Nič nezabralo. 761 01:20:18,861 --> 01:20:20,070 - Zatiaľ. - Robin... 762 01:20:20,153 --> 01:20:21,738 Pamätáš, čo som ti povedal? 763 01:20:23,615 --> 01:20:25,868 Že musím vidieť Texaský masaker motorovou pílou? 764 01:20:26,785 --> 01:20:27,786 Predtým. 765 01:20:30,205 --> 01:20:32,291 Že jedného dňa sa musím obrániť sám. 766 01:20:32,791 --> 01:20:35,210 Ten deň je dnes, Finn. 767 01:20:35,294 --> 01:20:37,880 Oddnes už nikomu nedovolíš ubližovať ti. 768 01:20:39,631 --> 01:20:42,467 Nie som bitkár ako ty. Ani ty si ho nezložil. 769 01:20:42,551 --> 01:20:44,595 Ty si vždy bol bojovník, Finn. 770 01:20:44,678 --> 01:20:47,681 To sme mali spoločné, keď sme boli kamoši. 771 01:20:47,764 --> 01:20:51,310 Vždy si sa bál dať úder, ale vedel si ho prijať. 772 01:20:51,393 --> 01:20:54,813 A vždy si sa zas postavil. Zakaždým. 773 01:20:55,731 --> 01:20:57,024 Nie som dosť silný. 774 01:20:57,107 --> 01:20:59,234 Musíš byť. Dostaneš sa odtiaľto. 775 01:20:59,318 --> 01:21:01,653 Ak to nespravíš pre seba, sprav to pre mňa. 776 01:21:01,737 --> 01:21:03,030 Čo na tom záleží? 777 01:21:03,113 --> 01:21:04,990 Lebo nechcem umrieť nadarmo. 778 01:21:05,073 --> 01:21:07,159 Chcem aspoň umrieť pre kamoša. 779 01:21:07,242 --> 01:21:09,244 A keď nemôžem zabiť toho sráča, 780 01:21:09,328 --> 01:21:10,579 spravíš to za mňa. 781 01:21:12,915 --> 01:21:13,916 Ako? 782 01:21:15,083 --> 01:21:16,376 Použiješ zbraň. 783 01:21:17,211 --> 01:21:18,295 Akú zbraň? 784 01:21:18,378 --> 01:21:19,463 Tú v ruke. 785 01:21:20,297 --> 01:21:21,298 Telefón? 786 01:21:21,965 --> 01:21:23,759 Naplň slúchadlo hlinou. 787 01:21:23,842 --> 01:21:26,261 Natlač ju tam. Nech je ťažké. 788 01:21:26,762 --> 01:21:27,763 Potom čo? 789 01:21:28,263 --> 01:21:31,391 Potom budeš cvičiť. Zas a znova. 790 01:21:31,475 --> 01:21:33,977 Zdvihni telefón. Rýchly úskok späť. 791 01:21:34,061 --> 01:21:36,563 Krok vpred, krok vzad, a švih! 792 01:21:37,564 --> 01:21:38,565 Skús to. 793 01:21:38,649 --> 01:21:40,150 - Teraz? - Áno. 794 01:21:40,734 --> 01:21:43,195 Zdvihni telefón. Rýchly úskok späť. 795 01:21:43,278 --> 01:21:45,739 Krok vpred, krok vzad, a švih! 796 01:21:46,532 --> 01:21:49,493 Znova. Zdvihni telefón. Rýchly úskok späť. 797 01:21:49,576 --> 01:21:51,912 Krok vpred, krok vzad, a švih! 798 01:21:51,995 --> 01:21:54,790 Znova. Zdvihni telefón. Rýchly úskok späť. 799 01:21:54,873 --> 01:21:57,209 Krok vpred, krok vzad, a švih! 800 01:21:57,292 --> 01:22:00,587 Znova. Zdvihni telefón. Rýchly úskok späť. 801 01:22:00,671 --> 01:22:02,923 Krok vpred, krok vzad, a švih. 802 01:22:06,093 --> 01:22:07,094 To je ono. 803 01:22:08,053 --> 01:22:10,556 Teraz naplň slúchadlo, ako som vravel. 804 01:22:10,639 --> 01:22:12,516 Budeme sa môcť potom rozprávať? 805 01:22:14,977 --> 01:22:16,478 Toto je posledný hovor, Finn. 806 01:22:17,312 --> 01:22:18,814 Odteraz je to na tebe. 807 01:22:21,316 --> 01:22:22,317 Chýbaš mi, Robin. 808 01:22:24,361 --> 01:22:25,612 Tak ma pomsti. 809 01:22:27,197 --> 01:22:28,198 Dostaň sa von. 810 01:22:29,616 --> 01:22:30,617 Dostanem. 811 01:22:31,869 --> 01:22:32,870 Maj sa, Finn. 812 01:22:33,871 --> 01:22:34,872 Maj sa, Robin. 813 01:23:29,468 --> 01:23:31,386 Prosím, drahý Ježiš. Prosím, prosím. 814 01:23:31,470 --> 01:23:32,763 Prepáč, že som vravela, že neexistuješ. 815 01:23:32,846 --> 01:23:34,306 Prosím, existuj. Prosím. 816 01:23:42,564 --> 01:23:44,066 Prosím, prosím, prosím. 817 01:24:33,323 --> 01:24:34,992 Detektív Wright 818 01:24:48,755 --> 01:24:50,174 Detektíva Wrighta, prosím. 819 01:25:14,573 --> 01:25:16,325 ŽELEZIARSKY TOVAR 820 01:25:36,553 --> 01:25:38,639 DENVERSKÁ DIAĽNICA 821 01:25:38,722 --> 01:25:41,183 SHERRELWOOD WESTERN HILLS 822 01:27:29,249 --> 01:27:31,084 Kurva, to snáď nie. 823 01:27:33,253 --> 01:27:35,631 Vedel som, že dolu niečo skrýva, 824 01:27:35,714 --> 01:27:37,716 ale panna Mária, matka božia. 825 01:27:38,217 --> 01:27:39,468 Prosím, pomôžte. 826 01:27:39,551 --> 01:27:41,345 Zavoláte môjmu otcovi? Či sestre? 827 01:27:41,428 --> 01:27:44,097 Počuj, neboj sa, nie je tu. Musel ísť do práce. 828 01:27:44,181 --> 01:27:46,308 Ja som Max. Buď pokojný. 829 01:27:46,391 --> 01:27:48,101 Nečudo, že mal ráno nervy. 830 01:27:49,353 --> 01:27:51,563 Chceš počuť, ako som ťa našiel? 831 01:27:51,647 --> 01:27:52,689 Nie, nie, nie. 832 01:27:52,773 --> 01:27:54,900 Nie, neboj sa. Porozprávame sa... 833 01:28:15,462 --> 01:28:16,505 To je ten dom? 834 01:28:16,588 --> 01:28:18,131 - Áno. - Si si istá? 835 01:28:18,215 --> 01:28:21,218 Dodnes som ho nevidela, len v mojich snoch. 836 01:28:21,301 --> 01:28:23,428 Ten strom, dvere, adresa, brána. 837 01:28:23,512 --> 01:28:25,264 - Každý detail. - Dobre. 838 01:28:25,347 --> 01:28:26,849 Dobre, ty choď dozadu. 839 01:28:26,932 --> 01:28:28,100 Zostaň s ňou. 840 01:28:30,102 --> 01:28:31,436 Ponáhľajte sa! 841 01:28:31,520 --> 01:28:32,479 Dobre, poďme. 842 01:28:33,605 --> 01:28:34,898 K čomu si ma donútil. 843 01:28:36,817 --> 01:28:38,318 Donútil si ma zabiť brata. 844 01:28:39,027 --> 01:28:41,864 Nie. To ja nie. Ja... 845 01:28:41,947 --> 01:28:44,575 On bol idiot. 846 01:28:46,869 --> 01:28:48,412 Ale bol môj idiot. 847 01:28:51,039 --> 01:28:52,291 Prepáč, Max. 848 01:28:53,959 --> 01:28:56,378 Teraz ťa musím uložiť k ostatným. 849 01:28:59,256 --> 01:29:01,758 Tak nakoniec tých neposlušných chlapcov nájdeš. 850 01:29:04,720 --> 01:29:06,513 Otvorte! Polícia! 851 01:29:15,355 --> 01:29:16,940 Čo zas ten telefón? 852 01:29:17,024 --> 01:29:18,775 Vravel som ti, že nefunguje! 853 01:29:21,320 --> 01:29:24,448 Normálne by som použil nôž. 854 01:29:26,033 --> 01:29:30,370 Ale ty si výnimočný, Finney. 855 01:29:31,997 --> 01:29:33,540 Dám si na čas. 856 01:29:34,875 --> 01:29:38,378 Chcem, aby toto naozaj bolelo. 857 01:29:41,757 --> 01:29:43,133 Samson! 858 01:30:00,609 --> 01:30:02,194 - Čisté. - Čisté! 859 01:30:05,656 --> 01:30:07,407 Dobrý chlapec. 860 01:30:17,751 --> 01:30:20,128 - Je prázdny. - Nesprávny dom. 861 01:31:45,881 --> 01:31:46,840 Pre teba. 862 01:31:48,467 --> 01:31:51,345 Vitaj pri hrôzostrašnom konci svojho úbohého života. 863 01:31:52,471 --> 01:31:55,057 Nemáš veľa času. 864 01:31:56,892 --> 01:31:58,727 Dnes je ten deň, ty sráč! 865 01:31:58,810 --> 01:32:02,314 Nemôžem ťa zabiť, hijo de puta, tak to Finn spraví za mňa. 866 01:32:02,397 --> 01:32:04,316 Finn má parádny švih! 867 01:32:22,292 --> 01:32:23,126 Počkať! 868 01:32:25,671 --> 01:32:26,672 Je tu suterén. 869 01:33:14,303 --> 01:33:16,889 To sú tie nezvestné deti. Tu ich pochováva. 870 01:33:19,099 --> 01:33:21,143 Zrejme ich zabíja niekde inde. 871 01:33:25,564 --> 01:33:26,732 Asi máš pravdu. 872 01:34:28,377 --> 01:34:29,628 - Tadiaľto. - Poďme. 873 01:34:35,175 --> 01:34:38,136 Druhou stranou, naokolo. Chlapi, vy sem. Tadiaľto! 874 01:35:19,178 --> 01:35:20,679 - Poďme! - Ten dom oproti! 875 01:35:20,762 --> 01:35:22,931 Hej, hej, hej. Poďte so mnou. 876 01:35:23,015 --> 01:35:24,016 Chlapi, sem! 877 01:35:24,099 --> 01:35:25,434 Poďte všetci! 878 01:35:25,517 --> 01:35:27,060 Suterén. 879 01:35:27,144 --> 01:35:28,937 - Odveďte deti preč. - Choďte zozadu. 880 01:35:30,606 --> 01:35:32,065 Jeden a dva, sem! 881 01:35:51,376 --> 01:35:53,837 - Potrebujete niečo? - Stojte za bariérou! 882 01:35:55,214 --> 01:35:56,298 To sú... Oni... 883 01:36:14,983 --> 01:36:17,110 Je mi to tak ľúto. 884 01:36:17,194 --> 01:36:19,196 Ja... Je mi to... 885 01:36:19,279 --> 01:36:20,656 Mrzí ma to. 886 01:36:21,823 --> 01:36:23,534 Prosím, odpusťte mi. 887 01:36:42,052 --> 01:36:45,556 {\an8}Som náčelník Walker z Denverského policajného oddelenia. 888 01:36:45,639 --> 01:36:49,893 {\an8}Dlhá nočná mora mesta konečne dospela k trpkosladkému koncu 889 01:36:49,977 --> 01:36:52,604 záchranou nezvestného Finneyho Blakea, 890 01:36:52,688 --> 01:36:55,399 ale aj nájdením piatich tiel, ktoré podľa nás 891 01:36:55,482 --> 01:36:57,943 patria ďalším nezvestným deťom. 892 01:36:58,026 --> 01:37:00,612 Fakty o prípade povedia tí, ktorí ho vyriešili. 893 01:37:00,696 --> 01:37:02,531 - Detektív Wright? - Ďakujem, náčelník. 894 01:37:03,282 --> 01:37:06,326 Páchateľ, známy ako Chytač, vlastnil dva domy, 895 01:37:06,410 --> 01:37:08,579 jeden, kde držal obete ešte živé, 896 01:37:08,662 --> 01:37:12,875 a druhý prázdny dom cez ulicu, kde ich pochovával po smrti. 897 01:37:17,713 --> 01:37:18,964 To je on? 898 01:37:19,047 --> 01:37:20,090 To je on. 899 01:37:20,174 --> 01:37:22,009 Doriti. Videla si ho? 900 01:37:22,092 --> 01:37:23,927 Myslela som, že je väčší. 901 01:37:24,011 --> 01:37:25,429 On zabil Chytača. 902 01:37:25,512 --> 01:37:27,598 Neverím. Chytač mal asi dva metre. 903 01:37:27,681 --> 01:37:29,016 Vraj ho zapichol. 904 01:37:29,099 --> 01:37:30,934 Ako ho tento dokázal uškrtiť? 905 01:37:34,062 --> 01:37:36,815 Vraj sekerou do hlavy. Môj otec je poliš. Viem to. 906 01:37:36,899 --> 01:37:38,984 Vraj ho umlátil telefónom. 907 01:37:41,778 --> 01:37:44,531 - Dobré ráno. - Vraj dnes bude test. 908 01:37:52,581 --> 01:37:53,582 Ahoj, Finney. 909 01:37:57,044 --> 01:37:58,045 Volaj ma Finn. 910 01:43:08,772 --> 01:43:15,779 ČIERNY TELEFÓN 911 01:43:16,864 --> 01:43:18,866 Slovenské titulky pre vás preložil Miro Kováčik