1 00:00:30,009 --> 00:00:33,009 ترجمة أصلية من نتفليكس icnghn@gmail.com 2 00:00:33,033 --> 00:00:36,036 ‫إليكم برنامج "أخبار شهود العيان"‬ ‫الإخباري الرائد،‬ 3 00:00:36,119 --> 00:00:37,704 ‫في "شيكاغو"، مع "جون بروري".‬ 4 00:00:38,038 --> 00:00:41,666 ‫رجل الأعمال الرائد ومطور العقارات‬ ‫"آيزيك هولسون"‬ 5 00:00:41,750 --> 00:00:44,794 ‫ينتظر اليوم في المحكمة،‬ ‫حيث يُتوقع أن تتم إدانته‬ 6 00:00:44,878 --> 00:00:48,131 ‫لتورطه في مخطط احتيال ضريبي وغسيل أموال‬ 7 00:00:48,214 --> 00:00:53,094 ‫لسرقة أموال المتقاعدين وصناديق المعاشات‬ ‫بقيمة 75 مليون دولار.‬ 8 00:01:08,777 --> 00:01:11,821 ‫"شارع (إن ديربورن)"‬ 9 00:03:25,747 --> 00:03:27,999 ‫5 غرف نوم، ملاعب تنس،‬ 10 00:03:28,166 --> 00:03:30,376 ‫25 فدانًا من الغابات.‬ 11 00:03:31,336 --> 00:03:32,670 ‫ما معنى فدان؟‬ 12 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 ‫أمي؟‬ 13 00:03:40,053 --> 00:03:44,474 ‫إنها وحدة قياسية للأرض، كمساحة ملكية ما.‬ 14 00:03:45,391 --> 00:03:46,809 ‫ظننت أن جدي كان يعيش في المدينة.‬ 15 00:03:47,227 --> 00:03:48,436 ‫صحيح.‬ 16 00:03:48,645 --> 00:03:52,232 ‫لكنه احتفظ بهذا المنزل للإجازات.‬ 17 00:03:52,398 --> 00:03:54,275 ‫ولماذا تبيعينه؟‬ 18 00:03:54,484 --> 00:03:56,319 ‫لأنه جزء من الملكية،‬ 19 00:03:56,402 --> 00:03:58,905 ‫وهذا ما يفعله المرء عندما يتوفى أحدهم.‬ 20 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 ‫ولكن لماذا تبيعينه؟‬ 21 00:04:01,324 --> 00:04:05,495 ‫لأن هذا يذكرها بكل ما كرهته حيال والدها.‬ 22 00:04:06,496 --> 00:04:07,622 ‫حقًا؟‬ 23 00:04:07,997 --> 00:04:09,582 ‫ماذا؟ هذا ما قلته أنت.‬ 24 00:04:09,916 --> 00:04:12,252 ‫كوننا لم نتفق أنا وجدك،‬ 25 00:04:12,335 --> 00:04:14,087 ‫لا يعني أنني كنت أكرهه.‬ 26 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 ‫إن تُوفيت، لن أبيع منزلنا.‬ 27 00:04:15,922 --> 00:04:17,757 ‫أنا سأبيعه.‬ 28 00:04:18,882 --> 00:04:22,136 ‫إنها نكدة لأنها كان يُفترض أن تقابل حبيبها‬ ‫في العطلة.‬ 29 00:04:22,220 --> 00:04:24,472 ‫لا يهم، وهو ليس حبيبي.‬ 30 00:04:24,555 --> 00:04:29,727 ‫لماذا أعد لك لائحة أغان حميمية إذًا؟‬ 31 00:04:29,811 --> 00:04:32,981 ‫يا للهول! اصمت أيها المسخ، أمي!‬ 32 00:04:33,356 --> 00:04:36,567 ‫- سأقتلك حقًا.‬ ‫- حسنًا، كفى كلاكما.‬ 33 00:04:39,195 --> 00:04:41,781 ‫أعرف أنكما لم ترغبا‬ ‫في تمضية عطلة الأسبوع هكذا،‬ 34 00:04:41,864 --> 00:04:44,534 ‫ولكن احزرا شيئًا، أنا أيضًا.‬ 35 00:04:52,625 --> 00:04:54,210 ‫لائحة أغان كاملة؟‬ 36 00:05:03,094 --> 00:05:05,805 ‫"أهلًا بكم في (ليك كونستانس)"‬ 37 00:05:27,785 --> 00:05:29,704 ‫حسنًا، لقد وصلنا.‬ 38 00:05:58,024 --> 00:05:59,609 ‫هل كان جدي يملك جيادًا؟‬ 39 00:05:59,901 --> 00:06:02,737 ‫أجل، لكنه باعها بعدما رحلت.‬ 40 00:06:34,143 --> 00:06:35,520 ‫هل ترعرعت هنا؟‬ 41 00:06:36,062 --> 00:06:38,564 ‫أجل، ما رأيك؟‬ 42 00:06:39,065 --> 00:06:40,608 ‫يبدو المكان موحشًا.‬ 43 00:07:25,945 --> 00:07:26,863 ‫"إعادة ضبط النظام"‬ 44 00:07:26,946 --> 00:07:27,947 ‫"يُرجى تفقد الاتصال"‬ 45 00:07:31,534 --> 00:07:32,660 ‫ما الأمر؟‬ 46 00:07:33,870 --> 00:07:35,913 ‫لا أدري، ابقي هنا.‬ 47 00:07:54,724 --> 00:07:56,809 ‫لا بد أن التيار انقطع.‬ 48 00:07:57,602 --> 00:07:59,645 ‫"جازمين"، أيمكنك محاولة إطفائه؟‬ 49 00:07:59,729 --> 00:08:01,063 ‫"إعادة ضبط النظام"‬ 50 00:08:03,983 --> 00:08:05,818 ‫سأختار غرفة نومي أولًا.‬ 51 00:08:05,985 --> 00:08:07,987 ‫لا يهم، لا أحد يأبه لذلك.‬ 52 00:08:27,465 --> 00:08:28,299 ‫مرحبًا يا "ماغي".‬ 53 00:08:28,591 --> 00:08:31,344 ‫- هل وصلتم بخير يا رفاق؟‬ ‫- أجل، وصلنا منذ قليل.‬ 54 00:08:31,427 --> 00:08:33,179 ‫أرجو أن زحمة السير لم تكن خانقة.‬ 55 00:08:33,261 --> 00:08:35,847 ‫- لا، فاتنا معظمها.‬ ‫- جيد.‬ 56 00:08:35,932 --> 00:08:39,477 ‫اسمعي، سأحضر لك الأوراق الليلة‬ ‫إن كنت لا تمانعين.‬ 57 00:08:39,684 --> 00:08:42,730 ‫سنتمكن من عرض البيت للبيع في السوق‬ ‫الأسبوع المقبل.‬ 58 00:08:43,606 --> 00:08:44,565 ‫"شون"، أما زلت على الخط؟‬ 59 00:08:45,191 --> 00:08:46,526 ‫أجل، يبدو هذا جيدًا.‬ 60 00:08:46,692 --> 00:08:49,946 ‫حسنًا، أود التعبير عن أسفي مجددًا‬ 61 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 ‫حيال وفاة والدك.‬ 62 00:08:51,155 --> 00:08:53,074 ‫حسنًا، أراك الليلة.‬ 63 00:08:55,159 --> 00:08:57,870 ‫حمدًا للقدير على وجود إرسال الهاتف الخلوي.‬ 64 00:08:58,037 --> 00:09:01,874 ‫استعدت للتو ميزة استخدام هاتفك،‬ ‫فلا تبالغي.‬ 65 00:09:02,917 --> 00:09:04,335 ‫اسمعي، سأحتاج إلى مساعدتكما أنت و"غلوفر"‬ 66 00:09:04,418 --> 00:09:05,753 ‫لتحضير المنزل خلال عطلة الأسبوع.‬ 67 00:09:09,549 --> 00:09:11,300 ‫ماذا؟ سمعتك.‬ 68 00:09:11,384 --> 00:09:13,844 ‫جيد، يمكنك البدء‬ ‫بإفراغ الأغراض من السيارة.‬ 69 00:09:14,011 --> 00:09:16,055 ‫أهذا طلب أم أمر يا سيدتي؟‬ 70 00:09:16,180 --> 00:09:18,099 ‫أنا أمك، هل يوجد فرق؟‬ 71 00:09:19,976 --> 00:09:21,143 ‫الآن من فضلك.‬ 72 00:09:23,521 --> 00:09:25,273 ‫شكرًا.‬ 73 00:09:28,985 --> 00:09:31,404 ‫- أمي.‬ ‫- نعم يا "جاز"؟‬ 74 00:09:33,239 --> 00:09:34,448 ‫لا شيء.‬ 75 00:09:35,825 --> 00:09:36,951 ‫اسمعي.‬ 76 00:09:39,620 --> 00:09:43,332 ‫اسمعي، ليس من شأنك أن تقلقي حيالي،‬ 77 00:09:44,125 --> 00:09:46,085 ‫بل من واجبي أنا أن أقلق حيالك.‬ 78 00:09:47,211 --> 00:09:48,421 ‫اتفقنا؟‬ 79 00:09:50,339 --> 00:09:51,382 ‫جيد.‬ 80 00:10:36,886 --> 00:10:38,179 ‫أنا فعلت هذا؟‬ 81 00:10:43,184 --> 00:10:44,935 ‫"غلوفر"؟ هل أنت من فعل هذا؟‬ 82 00:10:46,687 --> 00:10:47,730 ‫"غلوف"؟‬ 83 00:10:48,814 --> 00:10:49,857 ‫"غلوف"؟‬ 84 00:11:31,982 --> 00:11:33,150 ‫"غلوف"؟‬ 85 00:12:51,812 --> 00:12:53,105 ‫"غلوفر"، أهذا أنت؟‬ 86 00:12:53,481 --> 00:12:54,899 ‫أنا هنا.‬ 87 00:13:01,655 --> 00:13:03,282 ‫هذا المكان أشبه بحصن.‬ 88 00:13:03,782 --> 00:13:05,075 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 89 00:13:05,159 --> 00:13:08,120 ‫النوافذ في الأسفل مزودة بدروع وقاية‬ ‫قابلة للسحب.‬ 90 00:13:08,204 --> 00:13:10,080 ‫هذا نظام أمني آلي بالكامل.‬ 91 00:13:10,414 --> 00:13:11,457 ‫انظري.‬ 92 00:13:12,625 --> 00:13:16,295 ‫ثمة كاميرات في الغرف كافة‬ ‫وفي الباحة وفي الممر‬ 93 00:13:16,378 --> 00:13:18,088 ‫وأجهزة كشف للحركة الداخلية‬ 94 00:13:18,172 --> 00:13:20,090 ‫وأضواء خارجية تضيء لأقل حركة‬ 95 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 ‫وأقفال إلكترونية.‬ 96 00:13:21,675 --> 00:13:25,387 ‫- من أين تصدر هذه الموسيقى؟‬ ‫- هذا يتحكم بكل شيء.‬ 97 00:13:25,554 --> 00:13:29,975 ‫الموسيقى والأضواء والمنزل كله،‬ ‫هذا سهل جدًا، حتى لك.‬ 98 00:13:33,854 --> 00:13:35,105 ‫هذا مذهل، صحيح؟‬ 99 00:13:35,564 --> 00:13:38,192 ‫أظن أن بعض الناس يُصابون بالارتياب‬ ‫مع تقدمهم بالسن.‬ 100 00:13:39,026 --> 00:13:41,820 ‫ماذا يجعلك هذا إذًا؟‬ ‫مشارفة على الإصابة بالارتياب؟‬ 101 00:13:41,904 --> 00:13:43,906 ‫حسنًا أيها المتحذلق،‬ ‫جد لك مكانًا آخر لتلعب فيه.‬ 102 00:13:44,031 --> 00:13:45,783 ‫- هيا.‬ ‫- أنا جائع.‬ 103 00:13:45,908 --> 00:13:47,076 ‫سأطلب بيتزا.‬ 104 00:13:47,159 --> 00:13:48,285 ‫سيستغرق هذا الكثير من الوقت.‬ 105 00:13:48,369 --> 00:13:49,912 ‫أظنك ستصمد.‬ 106 00:14:31,787 --> 00:14:33,455 ‫مرحبًا، ما زلت في المكتب.‬ 107 00:14:33,622 --> 00:14:34,582 ‫أجل، هذا ما خلته.‬ 108 00:14:35,082 --> 00:14:36,750 ‫يبدو أنني سأبقى هنا لمعظم عطلة الأسبوع.‬ 109 00:14:37,334 --> 00:14:40,379 ‫كيف كانت الرحلة؟‬ ‫أما زال الطفلان على قيد الحياة؟‬ 110 00:14:40,671 --> 00:14:42,506 ‫- للوقت الحالي.‬ ‫- كيف وجدت المكان؟‬ 111 00:14:43,382 --> 00:14:44,717 ‫إنه غريب.‬ 112 00:14:44,842 --> 00:14:46,594 ‫بالتأكيد، أأنت بخير؟‬ 113 00:14:47,303 --> 00:14:48,637 ‫أجل، لكنني متعبة فحسب.‬ 114 00:14:48,721 --> 00:14:51,599 ‫حسنًا، اسمعي يا عزيزتي،‬ ‫اتصل المدعي العام صباح اليوم.‬ 115 00:14:51,682 --> 00:14:53,851 ‫"جاستن"، لا أريد القيام بذلك، أرجوك.‬ 116 00:14:53,934 --> 00:14:55,477 ‫- "شون".‬ ‫- كلا، لا تفعل.‬ 117 00:14:55,561 --> 00:14:58,147 ‫بالكاد أصمد بهذا الوضع.‬ 118 00:15:00,357 --> 00:15:03,903 ‫هو من كان المجرم يا "شون"،‬ ‫كيف كان بإمكانك أن تعرفي؟‬ 119 00:15:04,028 --> 00:15:06,906 ‫منذ وفاة أمك وأنت بمفردك.‬ 120 00:15:07,489 --> 00:15:10,659 ‫كان والدك بحاجة لمن يلقي عليه اللوم،‬ ‫واختارك أنت.‬ 121 00:15:11,452 --> 00:15:14,955 ‫لكنك نجوت وخرجت وأنشأت عائلة وحياة.‬ 122 00:15:15,998 --> 00:15:17,625 ‫لماذا أشعر إذًا وكأنني لم أرحل؟‬ 123 00:15:17,708 --> 00:15:20,252 ‫ما فعله لم يكن ذنبك أو بسببك.‬ 124 00:15:20,336 --> 00:15:22,129 ‫لست مضطرة لكي تدفعي ثمن أخطائه.‬ 125 00:15:22,212 --> 00:15:25,257 ‫حبيبي، أود الانتهاء‬ ‫من عطلة الأسبوع والعودة.‬ 126 00:15:26,091 --> 00:15:28,344 ‫تعلمين أنني كنت سأكون معك لو أمكنني.‬ 127 00:15:28,427 --> 00:15:29,887 ‫أعرف.‬ 128 00:15:31,430 --> 00:15:32,473 ‫يجب أن أذهب.‬ 129 00:15:32,556 --> 00:15:33,849 ‫حبيبتي؟‬ 130 00:15:33,933 --> 00:15:34,975 ‫ماذا؟‬ 131 00:15:35,184 --> 00:15:36,727 ‫ستتجاوزين الأمر.‬ 132 00:15:38,145 --> 00:15:39,772 ‫اتصلي بي غدًا.‬ 133 00:15:40,773 --> 00:15:41,941 ‫أحبك.‬ 134 00:15:43,192 --> 00:15:44,526 ‫وأنا أيضًا أحبك.‬ 135 00:16:19,770 --> 00:16:21,313 ‫"غلوفر"، اذهب.‬ 136 00:16:31,448 --> 00:16:32,908 ‫مطعم "جايز" للبيتزا، انتظري من فضلك.‬ 137 00:16:33,075 --> 00:16:34,243 ‫بالتأكيد.‬ 138 00:16:45,129 --> 00:16:47,006 ‫تبًا.‬ 139 00:17:51,612 --> 00:17:52,946 ‫"غلوفر"؟‬ 140 00:18:09,546 --> 00:18:10,589 ‫أمي؟‬ 141 00:18:18,055 --> 00:18:19,098 ‫"غلوفر"؟‬ 142 00:18:21,725 --> 00:18:23,060 ‫أمي؟‬ 143 00:18:29,483 --> 00:18:30,901 ‫"غلوفر"؟‬ 144 00:18:35,739 --> 00:18:37,825 ‫أقسم إن كنت تختبئ...‬ 145 00:18:40,202 --> 00:18:41,411 ‫اتركني!‬ 146 00:19:01,140 --> 00:19:02,349 ‫يا للهول!‬ 147 00:19:02,432 --> 00:19:05,602 ‫مهلًا، اهدئي ولن أوذيك.‬ 148 00:19:05,769 --> 00:19:07,146 ‫اهدئي!‬ 149 00:19:14,945 --> 00:19:16,864 ‫مطعم "جايز" للبيتزا، كيف يمكنني أن أخدمك؟‬ 150 00:19:17,447 --> 00:19:19,158 ‫مرحبًا؟ أيمكنني مساعدتك؟‬ 151 00:19:19,575 --> 00:19:21,410 ‫- مرحبًا؟ أما زلت على الخط؟‬ ‫- النجدة!‬ 152 00:19:45,851 --> 00:19:47,936 ‫"جازمين"! "غلوفر"!‬ 153 00:19:48,896 --> 00:19:50,063 ‫سافلة!‬ 154 00:19:54,026 --> 00:19:57,779 ‫"جازمين"! "غلوفر"!‬ 155 00:20:00,324 --> 00:20:01,241 ‫"غلوفر"!‬ 156 00:20:08,916 --> 00:20:10,584 ‫"جازمين"!‬ 157 00:20:11,585 --> 00:20:13,879 ‫"غلوفر"، أتسمعني؟‬ 158 00:20:20,302 --> 00:20:22,763 ‫سأخرجكما من هنا!‬ 159 00:20:22,888 --> 00:20:24,389 ‫تراجعا!‬ 160 00:20:31,230 --> 00:20:32,564 ‫أمي!‬ 161 00:20:42,699 --> 00:20:43,742 ‫أمي!‬ 162 00:20:45,702 --> 00:20:48,497 ‫سأخرجكما من هنا، اتفقنا؟‬ 163 00:20:48,580 --> 00:20:50,540 ‫أحبك يا "غلوفر"!‬ 164 00:20:50,624 --> 00:20:51,833 ‫أمي!‬ 165 00:20:51,917 --> 00:20:54,670 ‫أحبكما، اتفقنا؟‬ 166 00:20:59,091 --> 00:21:00,717 ‫توقفي مكانك!‬ 167 00:21:02,719 --> 00:21:03,845 ‫سافلة!‬ 168 00:21:45,846 --> 00:21:47,264 ‫إنها ابنة العجوز.‬ 169 00:21:48,223 --> 00:21:49,766 ‫"رخصة قيادة - (شون راسل)"‬ 170 00:21:49,850 --> 00:21:51,184 ‫سيكون الأمر صعبًا.‬ 171 00:21:51,518 --> 00:21:53,395 ‫هذا للوالدة، وجدته في المرأب.‬ 172 00:21:54,271 --> 00:21:56,732 ‫أجرت اتصالين، أحدهما لزوجها والآخر محلي.‬ 173 00:21:56,982 --> 00:21:58,233 ‫"مكالمات حديثة، مطعم (جايز)، (جاستن)"‬ 174 00:21:58,317 --> 00:21:59,484 ‫و"بيت"؟‬ 175 00:21:59,568 --> 00:22:00,777 ‫لا أدري، كان يجدر به أن يعود الآن.‬ 176 00:22:00,986 --> 00:22:02,237 ‫هل اتصلت به؟‬ 177 00:22:02,446 --> 00:22:03,697 ‫لا، فهو لا يملك هاتفًا.‬ 178 00:22:03,780 --> 00:22:05,782 ‫يعتقد أن وكالة الأمن الوطني‬ ‫أو غيرها تتنصت عليه.‬ 179 00:22:06,366 --> 00:22:08,493 ‫- ماذا تريد أن تفعل؟‬ ‫- أظنك قلت إن لا أحد يأتي إلى هنا‬ 180 00:22:08,577 --> 00:22:09,619 ‫من دون العجوز.‬ 181 00:22:09,703 --> 00:22:11,455 ‫أجل، هذه هي المعلومات التي وصلتني.‬ 182 00:22:11,538 --> 00:22:12,956 ‫المعلومات التي وصلتك؟‬ 183 00:22:13,123 --> 00:22:15,083 ‫كنت أعاشر المساعدة، ولم أكن أعرف الرجل.‬ 184 00:22:15,250 --> 00:22:18,670 ‫تعلم أنه خبأ 4 ملايين دولار‬ ‫في خزنة في هذا المنزل.‬ 185 00:22:19,338 --> 00:22:21,214 ‫أم أنك لست واثقًا من الأمر أيضًا؟‬ 186 00:22:22,841 --> 00:22:24,301 ‫ما رأيك لو نسأل الطفلين؟‬ 187 00:22:25,469 --> 00:22:26,803 ‫أتعرفين مكان الخزنة يا عزيزتي؟‬ 188 00:22:28,638 --> 00:22:30,098 ‫أخبرتك أنه لم يسبق لهما أن أتيا إلى هنا.‬ 189 00:22:30,182 --> 00:22:31,808 ‫فالعجوز لم يكن على وئام مع عائلته.‬ 190 00:22:32,225 --> 00:22:35,395 ‫هذا واضح، فأنت مدمن ممنوعات،‬ ‫معلوماته غير دقيقة.‬ 191 00:22:35,479 --> 00:22:37,147 ‫- فلم لا تصمت...‬ ‫- هذا يكفي!‬ 192 00:23:01,254 --> 00:23:02,756 ‫هيا بنا الآن.‬ 193 00:23:04,966 --> 00:23:06,343 ‫لن أوذيك.‬ 194 00:23:06,843 --> 00:23:08,011 ‫تبًا.‬ 195 00:23:44,840 --> 00:23:46,049 ‫سافلة!‬ 196 00:24:23,545 --> 00:24:24,963 ‫هاتف.‬ 197 00:24:25,589 --> 00:24:27,007 ‫لديك هاتف.‬ 198 00:24:47,068 --> 00:24:48,486 ‫تغير الوضع.‬ 199 00:24:49,237 --> 00:24:50,906 ‫إنما يبقى الهدف نفسه.‬ 200 00:24:51,948 --> 00:24:55,076 ‫سنجد الخزنة ونأخذ المال ونخرج من هنا.‬ 201 00:24:55,452 --> 00:24:56,494 ‫ماذا عنهما؟‬ 202 00:24:56,703 --> 00:24:59,664 ‫لقد رأيا وجوهنا وهذه مشكلة.‬ 203 00:24:59,748 --> 00:25:01,791 ‫- ماذا تقصد يا رجل؟‬ ‫- أقصد أنه علينا حل المشكلة.‬ 204 00:25:01,958 --> 00:25:04,961 ‫لكنهما طفلان.‬ ‫يا للهول يا "إيدي"، أين عثرت عليه؟‬ 205 00:25:05,086 --> 00:25:08,590 ‫في المكان نفسه الذي وجدتك فيه، في السجن.‬ 206 00:25:08,673 --> 00:25:10,884 ‫لكنه لم يكن جاثيًا على ركبتيه في الحمام.‬ 207 00:25:13,678 --> 00:25:16,223 ‫اسمع، هذا يتجاوز‬ ‫مسألة الاقتحام والدخول عنوة.‬ 208 00:25:16,890 --> 00:25:19,392 ‫حالما تُقطع خطوط الهاتف،‬ ‫يبدأ العد التنازلي.‬ 209 00:25:20,060 --> 00:25:21,519 ‫إن لم نعد تشغيلها خلال 90 دقيقة.‬ 210 00:25:21,603 --> 00:25:23,480 ‫شركة الأمن ستتصل بالشرطة.‬ 211 00:25:23,813 --> 00:25:26,399 ‫أجل، أنت محق.‬ 212 00:25:27,275 --> 00:25:29,027 ‫كان يجدر بـ"بيت" أن يعود.‬ 213 00:25:29,444 --> 00:25:30,612 ‫ربما يجدر بنا الرحيل ونسيان الأمر.‬ 214 00:25:31,029 --> 00:25:32,739 ‫هل يمكننا فتح الخزنة من دونه؟‬ 215 00:25:33,114 --> 00:25:34,741 ‫كلا، لا يمكننا ذلك.‬ 216 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 ‫- ماذا كان هذا؟‬ ‫- جهاز التواصل الداخلي.‬ 217 00:25:38,787 --> 00:25:39,913 ‫ابقيا مع الطفلين.‬ 218 00:25:55,095 --> 00:25:56,304 ‫مرحبًا.‬ 219 00:25:58,431 --> 00:25:59,432 ‫مرحبًا.‬ 220 00:26:00,225 --> 00:26:01,309 ‫من أنت؟‬ 221 00:26:01,559 --> 00:26:03,144 ‫أُدعى "شون راسل".‬ 222 00:26:03,520 --> 00:26:07,232 ‫لا يهمني من تكونون أو ما تفعلونه في منزلي.‬ 223 00:26:07,399 --> 00:26:09,109 ‫أرجوك، دع طفليّ يرحلان.‬ 224 00:26:09,567 --> 00:26:10,402 ‫البوابة الأمامية.‬ 225 00:26:14,614 --> 00:26:17,909 ‫لم يكن يُفترض أن تكوني هنا، آسف.‬ 226 00:26:18,410 --> 00:26:20,912 ‫لا علاقة للأمر بك أو بطفليك.‬ 227 00:26:20,996 --> 00:26:22,205 ‫اتركهما يرحلان إذًا.‬ 228 00:26:22,580 --> 00:26:25,041 ‫سنرحل ولن نتصل بالشرطة.‬ 229 00:26:25,208 --> 00:26:27,168 ‫لن يعرف أحد بالأمر، أعدك.‬ 230 00:26:28,420 --> 00:26:29,754 ‫لا يمكنني فعل هذا يا "شون".‬ 231 00:26:32,090 --> 00:26:35,844 ‫لكن إذا عدت إلى المنزل، لن أوذي عائلتك.‬ 232 00:26:35,969 --> 00:26:37,470 ‫لماذا حاول رجلك قتلي إذًا؟‬ 233 00:26:39,764 --> 00:26:40,682 ‫أما زال حيًا؟‬ 234 00:26:40,765 --> 00:26:44,436 ‫أريد التحدث مع طفليّ،‬ ‫أريد التأكد من أنهما بخير.‬ 235 00:26:50,483 --> 00:26:53,111 ‫لا تذكري شيئًا عن رجلي، اتفقنا؟‬ 236 00:26:55,238 --> 00:26:59,159 ‫لن نؤذي والدتك، وإنما نحاول إعادتها فحسب.‬ 237 00:27:07,000 --> 00:27:08,043 ‫أمي.‬ 238 00:27:08,710 --> 00:27:10,378 ‫حبيبتي، أأنت بخير؟ هل آذوك؟‬ 239 00:27:11,129 --> 00:27:13,089 ‫- لا.‬ ‫- وشقيقك؟‬ 240 00:27:13,256 --> 00:27:14,591 ‫إنه بخير.‬ 241 00:27:15,800 --> 00:27:17,510 ‫أمي، أريد العودة إلى الديار.‬ 242 00:27:17,719 --> 00:27:20,472 ‫أعرف، سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 243 00:27:20,555 --> 00:27:22,307 ‫- أمي، إنهم آتون...‬ ‫- "جاز"!‬ 244 00:27:29,439 --> 00:27:30,565 ‫الآن...‬ 245 00:27:31,775 --> 00:27:33,234 ‫أما زال رجلي حيًا؟‬ 246 00:27:39,074 --> 00:27:40,450 ‫"تم تعطيل الفيديو"‬ 247 00:27:40,533 --> 00:27:41,409 ‫أجل.‬ 248 00:27:42,494 --> 00:27:43,995 ‫جيد.‬ 249 00:27:44,537 --> 00:27:45,872 ‫هذا جيد جدًا.‬ 250 00:27:46,289 --> 00:27:47,332 ‫ماذا تريدون؟‬ 251 00:27:48,124 --> 00:27:49,376 ‫أريدك أن تسمعيني.‬ 252 00:27:54,798 --> 00:27:56,883 ‫أظنك تتساءلين حاليًا.‬ 253 00:27:56,966 --> 00:28:00,261 ‫إن كنت ستخرجين أنت وطفلاك من هنا‬ ‫على قيد الحياة.‬ 254 00:28:00,887 --> 00:28:04,599 ‫لكن الإجابة تتوقف على هويتي‬ ‫وعلى ما أنا قادر عليه.‬ 255 00:28:05,100 --> 00:28:08,645 ‫أنت تفكرين قائلة،‬ ‫"إن لم أنج أنا، فلينج طفلاي.‬ 256 00:28:09,437 --> 00:28:12,732 ‫أريد استعادتهما مهما كلف الأمر."‬ 257 00:28:13,358 --> 00:28:15,527 ‫لكنك تعلمين تمامًا أنه لا يسعك فعل شيء.‬ 258 00:28:16,027 --> 00:28:19,906 ‫أنت امرأة وحيدة تحت رحمة غرباء.‬ 259 00:28:20,532 --> 00:28:23,368 ‫نقطتا ضعفك عالقتان هنا داخل المنزل معنا‬ 260 00:28:24,744 --> 00:28:27,038 ‫لكننا سنحل المسألة، أعدك.‬ 261 00:28:29,457 --> 00:28:31,251 ‫لكن بدءًا من هذه اللحظة.‬ 262 00:28:32,919 --> 00:28:35,255 ‫ستنفذين ما أطلبه بالضبط.‬ 263 00:28:35,338 --> 00:28:38,216 ‫وإلا لن تنجي أنت وطفلاك من هذه الليلة.‬ 264 00:28:39,259 --> 00:28:40,593 ‫هل تفهمين؟‬ 265 00:28:44,097 --> 00:28:45,473 ‫هل تفهمين ما قلته؟‬ 266 00:28:45,640 --> 00:28:47,600 ‫"جهاز التواصل الداخلي‬ ‫الخاص بالبوابة الأمامية"‬ 267 00:28:47,684 --> 00:28:48,852 ‫لقد اختفت.‬ 268 00:28:51,646 --> 00:28:53,982 ‫- ماذا عن "بيت"؟‬ ‫- لا أدري.‬ 269 00:28:57,610 --> 00:28:59,821 ‫الطبيعة شاسعة هنا.‬ 270 00:29:00,363 --> 00:29:01,948 ‫اعثر عليه.‬ 271 00:29:07,120 --> 00:29:09,748 ‫كان "دانكن" محقًا، لدينا مشكلة فعلية.‬ 272 00:29:09,831 --> 00:29:11,791 ‫- ماذا عن المرأة؟‬ ‫- المنزل مغلق.‬ 273 00:29:11,958 --> 00:29:15,128 ‫لا يمكنها الاقتراب مسافة 15 قدمًا‬ ‫من دون إطلاق الإنذار.‬ 274 00:29:15,253 --> 00:29:19,340 ‫- إذًا؟‬ ‫- عندما تقترب سنحل المشكلة.‬ 275 00:29:19,466 --> 00:29:22,677 ‫وقتنا محدود،‬ ‫أولويتنا الآن تقتضي العثور على الخزنة.‬ 276 00:29:22,844 --> 00:29:25,597 ‫- ماذا إن حصلت على المساعدة؟‬ ‫- طفلاها معنا.‬ 277 00:29:26,431 --> 00:29:29,601 ‫لن تذهب إلى أي مكان،‬ ‫خذ الطفلين إلى الطابق العلوي.‬ 278 00:29:37,942 --> 00:29:40,069 ‫اهدأ فحسب.‬ 279 00:29:43,573 --> 00:29:45,366 ‫سأنزع الكمامة.‬ 280 00:29:45,742 --> 00:29:47,535 ‫إن صرخت...‬ 281 00:29:48,119 --> 00:29:50,538 ‫سأضعها مجددًا وأرحل، أتفهم؟‬ 282 00:30:03,301 --> 00:30:04,344 ‫كم عددهم؟‬ 283 00:30:06,471 --> 00:30:09,641 ‫لن يجدوك، لن يتمكنوا من إيجادك هنا.‬ 284 00:30:11,851 --> 00:30:14,312 ‫كم من الوقت ستصمد برأيك؟‬ 285 00:30:14,521 --> 00:30:16,564 ‫أهذا ما تريد فعله؟ أتريد الموت الليلة؟‬ 286 00:30:16,648 --> 00:30:18,608 ‫ساعدني، أرجوك.‬ 287 00:30:19,776 --> 00:30:23,571 ‫نحن 4.‬ 288 00:30:25,365 --> 00:30:26,866 ‫ماذا تريدون؟‬ 289 00:30:28,034 --> 00:30:31,412 ‫خزنة، موجودة في مكان ما في المنزل.‬ 290 00:30:32,288 --> 00:30:34,958 ‫- هل سيقتلون طفليّ؟‬ ‫- لا أدري.‬ 291 00:30:35,542 --> 00:30:38,628 ‫أنصتي إليّ، أنا لا أعرفك.‬ 292 00:30:39,420 --> 00:30:44,259 ‫لا أعرف شيئًا عنك،‬ ‫لكن هؤلاء الرجال محترفون.‬ 293 00:30:46,010 --> 00:30:51,140 ‫لذا إن أطلقت سراحي، سأعيدك.‬ 294 00:30:51,766 --> 00:30:54,769 ‫سنتمكن من التوصل إلى حل، اتفقنا؟‬ 295 00:30:56,771 --> 00:30:58,815 ‫ليس أمامك مخرج آخر.‬ 296 00:31:05,238 --> 00:31:07,866 ‫أنت محق، أنت لا تعرفني البتة.‬ 297 00:31:13,913 --> 00:31:16,040 ‫ما خطبك؟‬ 298 00:31:27,343 --> 00:31:28,928 ‫أين أمي؟‬ 299 00:31:38,897 --> 00:31:39,981 ‫مرحبًا، أنا "ماغي".‬ 300 00:31:40,440 --> 00:31:41,482 ‫"ماغي".‬ 301 00:31:47,572 --> 00:31:48,698 ‫دعها تدخل.‬ 302 00:31:50,366 --> 00:31:51,826 ‫عد إلى المنزل.‬ 303 00:31:52,577 --> 00:31:54,412 ‫تبًا!‬ 304 00:32:18,770 --> 00:32:20,480 ‫انظر، جاء أحدهم.‬ 305 00:32:22,565 --> 00:32:24,025 ‫من، الشرطة؟‬ 306 00:32:27,528 --> 00:32:29,489 ‫لا أظن ذلك.‬ 307 00:32:43,169 --> 00:32:45,630 ‫آسفة، مرحبًا.‬ 308 00:32:45,755 --> 00:32:49,842 ‫أبحث عن "شون راسل".‬ ‫"ماغي هاريس"، سمسارة العقارات.‬ 309 00:32:51,344 --> 00:32:53,805 ‫صحيح، أخبرتني "شون" بمجيئك.‬ 310 00:32:53,888 --> 00:32:57,308 ‫ذهبت إلى البلدة لشراء أغراض.‬ 311 00:32:57,392 --> 00:32:59,519 ‫أليست هذه سيارتها في الممر؟‬ 312 00:33:00,687 --> 00:33:03,648 ‫أجل، لكن ثمة عطل فيها، لذا أخذت سيارتي.‬ 313 00:33:03,815 --> 00:33:07,235 ‫أنا "مارك" بالمناسبة، صديق من "شيكاغو".‬ 314 00:33:07,318 --> 00:33:09,278 ‫جئت لمساعدتها في النقل.‬ 315 00:33:09,654 --> 00:33:12,407 ‫- لم تذكر...‬ ‫- عفوًا، أتريدين الدخول؟‬ 316 00:33:12,615 --> 00:33:14,826 ‫- لا أريد إزعاجك.‬ ‫- لا تزعجينني على الإطلاق.‬ 317 00:33:14,951 --> 00:33:16,661 ‫أنا واثق من أنها لو كانت تعرف أنك هنا...‬ 318 00:33:16,744 --> 00:33:18,496 ‫لعادت على الفور.‬ 319 00:33:18,955 --> 00:33:20,081 ‫لمصلحتك.‬ 320 00:33:20,164 --> 00:33:23,042 ‫- عفوًا؟‬ ‫- أقصد أنك قطعت هذه المسافة كلها.‬ 321 00:33:23,126 --> 00:33:25,878 ‫لذا ادخلي رجاءً.‬ 322 00:33:25,962 --> 00:33:27,130 ‫لا.‬ 323 00:33:27,714 --> 00:33:29,007 ‫ماذا؟‬ 324 00:33:29,132 --> 00:33:30,466 ‫أجل، حسنًا.‬ 325 00:33:32,176 --> 00:33:33,761 ‫هل قلت إنها رحلت للتو؟‬ 326 00:33:33,970 --> 00:33:36,347 ‫أجل، لكنها لن تطيل الذهاب.‬ 327 00:33:40,810 --> 00:33:43,563 ‫تأخر الوقت في الواقع، سأتصل بها غدًا.‬ 328 00:33:43,938 --> 00:33:45,189 ‫- متأكدة؟‬ ‫- أجل.‬ 329 00:33:45,273 --> 00:33:46,691 ‫ارحلي يا "ماغي".‬ 330 00:33:48,276 --> 00:33:49,861 ‫تصبحين على خير.‬ 331 00:33:57,076 --> 00:33:58,578 ‫ساعدينا!‬ 332 00:34:02,749 --> 00:34:03,875 ‫النجدة!‬ 333 00:34:11,424 --> 00:34:12,759 ‫يا لها من ليلة دافئة.‬ 334 00:34:14,886 --> 00:34:17,054 ‫الطوارئ.‬ 335 00:34:40,119 --> 00:34:42,496 ‫لقد قتلها، أليس كذلك؟‬ 336 00:34:44,040 --> 00:34:45,792 ‫يجب أن نخرج من هنا.‬ 337 00:34:49,420 --> 00:34:51,422 ‫حسنًا، إن استطعنا فتح القفل،‬ 338 00:34:51,589 --> 00:34:53,800 ‫يمكننا العثور على هاتف والاتصال بالشرطة.‬ 339 00:34:57,220 --> 00:34:58,304 ‫"غلوفر"؟‬ 340 00:34:58,805 --> 00:35:02,225 ‫لا يمكننا الاتصال بالشرطة،‬ ‫فقد قطعوا الخطوط.‬ 341 00:35:05,436 --> 00:35:07,688 ‫تركت هاتفي الخلوي في الغرفة الأخرى.‬ 342 00:35:11,943 --> 00:35:14,237 ‫تبًا يا رجل، ماذا حصل هنا؟‬ 343 00:35:14,654 --> 00:35:16,489 ‫طلبت منك ألا تدعها ترحل.‬ 344 00:35:17,365 --> 00:35:18,950 ‫لم أطلب منك نحر عنقها.‬ 345 00:35:19,117 --> 00:35:20,785 ‫كانت سترحل فحسب يا رجل!‬ 346 00:35:23,996 --> 00:35:25,331 ‫ماذا يجري هنا برأيك؟‬ 347 00:35:26,040 --> 00:35:29,001 ‫دخلنا هذا المنزل عنوة وحجزنا الطفلين،‬ 348 00:35:29,293 --> 00:35:31,003 ‫إن جاءت الشرطة سنُسجن بين 25 سنة ومؤبد.‬ 349 00:35:31,087 --> 00:35:33,548 ‫سواء ماتت هذه السافلة‬ ‫أم كانت مقيدة في القبو.‬ 350 00:35:34,132 --> 00:35:35,550 ‫لم تظهر الأم.‬ 351 00:35:36,008 --> 00:35:37,510 ‫كان عليّ اتخاذ قرار، فاتخذته.‬ 352 00:35:37,677 --> 00:35:39,595 ‫لم أحضرك لتتخذ قرارات.‬ 353 00:35:45,351 --> 00:35:49,021 ‫الطفلان في الطابق العلوي،‬ ‫هذا كل ما يهم الأم.‬ 354 00:35:50,064 --> 00:35:52,316 ‫ما كانت لتفعل شيئًا يؤذي طفليها.‬ 355 00:35:52,859 --> 00:35:56,863 ‫كانت خائفة، مما جعلنا نسيطر على الوضع.‬ 356 00:35:57,113 --> 00:36:00,992 ‫الآن، تبددت شكوكها حيال نوايانا،‬ 357 00:36:01,242 --> 00:36:02,660 ‫وهذا يجعلها تيأس.‬ 358 00:36:04,287 --> 00:36:05,329 ‫ماذا في ذلك؟‬ 359 00:36:06,664 --> 00:36:08,457 ‫يمكنني التعامل مع الخوف،‬ 360 00:36:09,292 --> 00:36:11,627 ‫أما اليأس، فهو أمر مختلف.‬ 361 00:36:11,752 --> 00:36:14,881 ‫- لا أفهم ما تتكلم عنه.‬ ‫- بالطبع لا تفهم.‬ 362 00:36:15,464 --> 00:36:18,259 ‫من الآن فصاعدًا، نفذ ما يُطلب منك فحسب.‬ 363 00:36:18,342 --> 00:36:22,305 ‫من الآن فصاعدًا،‬ ‫سأفعل ما يلزم لأحصل على مالي.‬ 364 00:36:22,889 --> 00:36:26,350 ‫أمامنا أقل من ساعة‬ ‫قبل أن تتصل الشركة بالشرطة.‬ 365 00:36:26,434 --> 00:36:29,145 ‫إن لم نجد الخزنة،‬ ‫فلا شيء آخر سيهمنا، صحيح؟‬ 366 00:36:29,687 --> 00:36:30,855 ‫ماذا عن "بيتر"؟‬ 367 00:36:31,689 --> 00:36:33,774 ‫نجد الخزنة أولًا، وبعدها نبحث عن "بيتر".‬ 368 00:36:34,317 --> 00:36:35,568 ‫والأم؟‬ 369 00:36:35,735 --> 00:36:37,945 ‫هل فهمت شيئًا مما قلته؟‬ 370 00:36:40,865 --> 00:36:42,366 ‫نظف الفوضى التي أحدثتها.‬ 371 00:36:47,205 --> 00:36:48,831 ‫أتريد حملها من ذراعيها أم ساقيها؟‬ 372 00:37:35,211 --> 00:37:36,295 ‫هيا.‬ 373 00:37:43,552 --> 00:37:44,595 ‫أظنني سأتمكن من فتحه.‬ 374 00:37:46,597 --> 00:37:48,933 ‫تبًا، هذا لا ينجح.‬ 375 00:37:50,810 --> 00:37:54,105 ‫سنستمر بالمحاولة.‬ ‫ابحث لترى إن كنت ستجد شيئًا أصغر.‬ 376 00:37:54,897 --> 00:37:57,024 ‫ماذا سيحصل إن عثروا على الخزنة؟‬ 377 00:38:03,030 --> 00:38:04,365 ‫أين هي؟‬ 378 00:38:06,033 --> 00:38:08,995 ‫ما هذا المكان؟ هيا.‬ 379 00:38:16,085 --> 00:38:17,211 ‫تبًا!‬ 380 00:38:17,420 --> 00:38:18,546 ‫تبًا.‬ 381 00:39:30,743 --> 00:39:31,786 ‫ماذا؟‬ 382 00:39:31,869 --> 00:39:33,871 ‫ربما المعلومات التي حصلت عليها خاطئة،‬ 383 00:39:34,163 --> 00:39:35,998 ‫ربما لا يوجد مال هنا.‬ 384 00:39:36,916 --> 00:39:39,668 ‫كان العجوز يخضع لاستجواب‬ ‫من قبل المدعي العام.‬ 385 00:39:39,960 --> 00:39:41,128 ‫فحول أمواله كلها بشكل غير قانوني.‬ 386 00:39:41,212 --> 00:39:42,713 ‫لا يفعل ذلك إلا إن كان سيحتفظ به.‬ 387 00:39:42,797 --> 00:39:46,175 ‫أعرف، ولكن ربما كانت المساعدة تكذب.‬ 388 00:39:46,300 --> 00:39:48,677 ‫ربما كانت تحاول التأثير عليّ.‬ 389 00:39:49,178 --> 00:39:50,304 ‫أشك في الأمر بأي حال.‬ 390 00:39:51,389 --> 00:39:52,556 ‫أنت تفهم مقصدي.‬ 391 00:39:52,640 --> 00:39:54,141 ‫لقد أنجزنا واجبنا.‬ 392 00:39:54,809 --> 00:39:56,018 ‫المال هنا.‬ 393 00:39:56,102 --> 00:39:58,062 ‫لم يكن يُفترض أن يحصل الأمر بهذه الطريقة.‬ 394 00:39:58,979 --> 00:40:01,524 ‫أجل، أنت تخبرني بذلك. ما الأمر؟ ماذا تريد؟‬ 395 00:40:02,066 --> 00:40:04,276 ‫إنه مختل تمامًا.‬ 396 00:40:04,652 --> 00:40:05,736 ‫لا تقلق بشأنه.‬ 397 00:40:05,820 --> 00:40:09,490 ‫حتى ينحر عنقي، صحيح؟ لقد قتل تلك المرأة.‬ 398 00:40:10,491 --> 00:40:12,201 ‫إن كنت أمًا، سأفكر‬ 399 00:40:12,368 --> 00:40:14,703 ‫بأنني سأموت مهما فعلت،‬ 400 00:40:15,329 --> 00:40:17,873 ‫ربما كنت سأبقى على قيد الحياة في السابق،‬ ‫ولكن الآن،‬ 401 00:40:18,457 --> 00:40:19,834 ‫أعرف أنه يجدر بي طلب المساعدة.‬ 402 00:40:19,959 --> 00:40:24,004 ‫الأمهات لا يهربن،‬ ‫ليس عندما يكون أطفالهن عالقين.‬ 403 00:40:24,088 --> 00:40:28,050 ‫حسنًا، اسمع،‬ ‫أنت قصدتني وكنت بحاجة إلى فريق.‬ 404 00:40:28,175 --> 00:40:30,886 ‫لذا الآن، حان دورك لتبذل الجهد.‬ 405 00:40:30,970 --> 00:40:34,223 ‫اذهب واعثر على الخزنة وكف عن تضييع وقتي.‬ 406 00:40:57,997 --> 00:40:59,373 ‫لا بد أنك تمازحيني.‬ 407 00:41:02,501 --> 00:41:03,752 ‫"إيدي"!‬ 408 00:41:21,061 --> 00:41:22,104 ‫تبًا!‬ 409 00:41:24,315 --> 00:41:25,983 ‫إنها تطلق النار علينا!‬ 410 00:41:36,785 --> 00:41:37,953 ‫أهذه أمنا؟‬ 411 00:41:42,791 --> 00:41:43,834 ‫لم تكن هذه طلقات مسدس.‬ 412 00:41:43,918 --> 00:41:45,127 ‫لقد أطفأت الأنوار.‬ 413 00:41:45,252 --> 00:41:47,129 ‫كان يجدر بنا قتلهم حالما وصلوا.‬ 414 00:41:51,133 --> 00:41:52,551 ‫ها هي قادمة.‬ 415 00:41:53,552 --> 00:41:54,512 ‫اعثر عليها.‬ 416 00:41:55,763 --> 00:41:56,889 ‫أين علبة الموصلات الكهربائية؟‬ 417 00:41:56,972 --> 00:41:58,140 ‫عند المدخل الخلفي.‬ 418 00:41:59,350 --> 00:42:00,434 ‫اذهب.‬ 419 00:42:19,662 --> 00:42:21,455 ‫هيا.‬ 420 00:42:47,731 --> 00:42:49,316 ‫ماذا؟‬ 421 00:43:26,061 --> 00:43:27,354 ‫تلك السافلة.‬ 422 00:43:34,903 --> 00:43:36,238 ‫تبًا.‬ 423 00:44:44,890 --> 00:44:46,892 ‫"تم كشف حركة: في المطبخ"‬ 424 00:44:47,726 --> 00:44:48,894 ‫تبًا.‬ 425 00:45:09,873 --> 00:45:11,041 ‫"تم كشف حركة: في غرفة المعيشة"‬ 426 00:45:39,153 --> 00:45:40,571 ‫"تم كشف حركة: في غرفة العائلة"‬ 427 00:47:05,739 --> 00:47:07,115 ‫أجل، عد إلى هنا.‬ 428 00:47:08,408 --> 00:47:10,035 ‫إنها في المنزل.‬ 429 00:47:19,086 --> 00:47:20,963 ‫مهلًا، انتظر هنا.‬ 430 00:47:21,213 --> 00:47:23,298 ‫- سأحضر هاتفي.‬ ‫- لا!‬ 431 00:47:23,382 --> 00:47:25,676 ‫- سأتصل بالشرطة.‬ ‫- أرجوك؟‬ 432 00:47:26,343 --> 00:47:28,929 ‫سأعود يا "غلوف"، اتفقنا؟‬ 433 00:47:30,222 --> 00:47:32,224 ‫ماذا لو أصابك مكروه؟‬ 434 00:47:34,601 --> 00:47:36,228 ‫أنا شقيقتك الكبرى،‬ 435 00:47:36,770 --> 00:47:40,732 ‫من واجبي أنا أن أقلق حيالك وليس العكس.‬ 436 00:47:42,192 --> 00:47:43,569 ‫لا يهم أيتها المعتوهة.‬ 437 00:48:32,034 --> 00:48:34,202 ‫الهاتف، أين هاتفي؟‬ 438 00:48:55,599 --> 00:48:58,518 ‫إنها أنا يا حبيبتي، لا بأس.‬ 439 00:48:58,602 --> 00:49:00,020 ‫- أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 440 00:49:00,228 --> 00:49:02,230 ‫- و"غلوفر"؟ هل آذوكما؟‬ ‫- إنه في الغرفة الأخرى.‬ 441 00:49:02,439 --> 00:49:04,691 ‫- أنا خائفة جدًا.‬ ‫- أعرف يا حبيبتي.‬ 442 00:49:04,775 --> 00:49:05,817 ‫ماذا سنفعل؟‬ 443 00:49:05,901 --> 00:49:06,818 ‫سنذهب لإحضار شقيقك‬ 444 00:49:06,902 --> 00:49:08,737 ‫وسنخرج من هذا المنزل، اتفقنا؟‬ 445 00:49:10,656 --> 00:49:12,032 ‫حسنًا.‬ 446 00:49:21,792 --> 00:49:23,627 ‫هل هم من أحدثوا هذا الصوت؟ هل هم قادمون؟‬ 447 00:49:23,919 --> 00:49:25,629 ‫- سيقتلوننا يا أمي.‬ ‫- لا.‬ 448 00:49:26,004 --> 00:49:27,714 ‫لن أسمح بحصول هذا، اتفقنا؟‬ 449 00:49:27,798 --> 00:49:28,840 ‫- أمي...‬ ‫- لا.‬ 450 00:49:28,924 --> 00:49:30,384 ‫- لن أسمح بحصول هذا.‬ ‫- "شون"؟‬ 451 00:49:37,140 --> 00:49:38,684 ‫ماذا سيحصل إن لم يتمكنوا من فتح الخزنة؟‬ 452 00:49:38,809 --> 00:49:41,812 ‫إن لم يحصلوا على مرادهم، لماذا سيدعوننا؟‬ 453 00:49:42,229 --> 00:49:44,272 ‫ماذا تعنين بقولك‬ ‫إن لم يتمكنوا من فتح الخزنة؟‬ 454 00:49:44,940 --> 00:49:47,025 ‫- هذا ما قالوه.‬ ‫- "شون"!‬ 455 00:49:47,150 --> 00:49:48,443 ‫أنت متأكدة؟‬ 456 00:49:59,871 --> 00:50:02,666 ‫حسنًا، هل فهمت؟‬ 457 00:50:03,625 --> 00:50:05,502 ‫أمي، لا يمكنك أن تتركيننا.‬ 458 00:50:05,585 --> 00:50:07,504 ‫أعدك يا حبيبتي‬ ‫بأنني سأغيب لبعض الوقت فحسب.‬ 459 00:50:07,587 --> 00:50:09,506 ‫لا يا أمي، لا بد من وجود طريقة أخرى.‬ 460 00:50:09,589 --> 00:50:11,925 ‫أنصتي إليّ يا "جاز"، لا توجد طريقة أخرى.‬ 461 00:50:12,008 --> 00:50:13,260 ‫ستعتنين بشقيقك، اتفقنا؟‬ 462 00:50:13,343 --> 00:50:15,387 ‫- أمي، لا يمكنني ذلك.‬ ‫- بل يمكنك.‬ 463 00:50:15,470 --> 00:50:17,055 ‫أتسمعينني؟ يمكنك ذلك.‬ 464 00:50:18,265 --> 00:50:20,350 ‫حبيبتي، أنت قوية وذكية.‬ 465 00:50:20,434 --> 00:50:22,811 ‫أنت كل ما تمنيت أن أكون عليه يومًا.‬ 466 00:50:22,978 --> 00:50:25,522 ‫أنت ابنتي، ويمكنك فعل ذلك.‬ 467 00:52:11,795 --> 00:52:13,171 ‫هيا يا "جاز".‬ 468 00:52:29,437 --> 00:52:30,647 ‫أين شقيقتك؟‬ 469 00:52:49,291 --> 00:52:50,333 ‫مرحبًا؟‬ 470 00:52:52,627 --> 00:52:53,753 ‫"إيدي"؟‬ 471 00:53:34,502 --> 00:53:37,130 ‫قل لي إن الطفلين ما زالا في الغرفة.‬ 472 00:53:53,813 --> 00:53:54,898 ‫أين هي؟‬ 473 00:53:59,819 --> 00:54:01,029 ‫أين هي؟‬ 474 00:54:01,863 --> 00:54:03,490 ‫لا أدري.‬ 475 00:54:07,702 --> 00:54:08,870 ‫كانت في المنزل. تبًا.‬ 476 00:54:08,954 --> 00:54:11,665 ‫- أخبريني أين هي.‬ ‫- آسفة.‬ 477 00:54:11,748 --> 00:54:13,041 ‫ليس عليّ سوى الضغط.‬ 478 00:54:13,124 --> 00:54:15,168 ‫- لا تفعل!‬ ‫- انتظر أرجوك.‬ 479 00:54:15,251 --> 00:54:16,962 ‫أرجوك لا تؤذنا.‬ 480 00:54:18,713 --> 00:54:20,966 ‫سأخبرك بمكان الخزنة.‬ 481 00:54:55,375 --> 00:54:59,004 ‫كنت تعلمين بوجودها هنا طوال الوقت.‬ 482 00:54:59,671 --> 00:55:01,840 ‫ولم تخبريننا إلا الآن.‬ 483 00:55:01,923 --> 00:55:04,050 ‫ليس بالضبط.‬ 484 00:55:08,138 --> 00:55:10,056 ‫أمي أخبرتني بمكانها.‬ 485 00:55:11,307 --> 00:55:13,977 ‫هل أخبرتك بالرقم السري؟‬ 486 00:55:14,769 --> 00:55:16,229 ‫لا.‬ 487 00:55:16,479 --> 00:55:19,858 ‫لكنها تريدكم أن تكفوا‬ ‫عن إحداث الفوضى في المكان.‬ 488 00:55:39,753 --> 00:55:40,795 ‫مرحبًا؟‬ 489 00:55:42,338 --> 00:55:44,507 ‫جميل، لقد عثرنا على الخزنة.‬ 490 00:55:51,264 --> 00:55:52,474 ‫ماذا؟‬ 491 00:56:01,524 --> 00:56:02,650 ‫حسنًا.‬ 492 00:56:03,276 --> 00:56:04,861 ‫فلنذهب في جولة.‬ 493 00:56:08,948 --> 00:56:11,618 ‫سنستخدم الطفلين، أحضرهما إلى الشرفة.‬ 494 00:56:11,701 --> 00:56:13,578 ‫اقتل الصبي، فتطيع الأم الأوامر.‬ 495 00:56:14,662 --> 00:56:16,372 ‫مستحيل يا رجل، لن نقتل أطفالًا.‬ 496 00:56:16,539 --> 00:56:18,500 ‫لم يكن لديك مشكلة في قتل العجوز، صحيح؟‬ 497 00:56:18,583 --> 00:56:19,918 ‫ذاك أمر مختلف.‬ 498 00:56:20,001 --> 00:56:21,503 ‫لماذا؟ لأنك لم تكن تقود السيارة؟‬ 499 00:56:21,586 --> 00:56:23,213 ‫لا، لأنه لو استجوبه المدعي العام...‬ 500 00:56:23,296 --> 00:56:24,839 ‫وأخبرهم عن الخزنة، لفشلت هذه الخطة كلها.‬ 501 00:56:24,964 --> 00:56:27,675 ‫- لم يكن لدينا الخيار.‬ ‫- 30 دقيقة ثم تأتي الشرطة.‬ 502 00:56:27,801 --> 00:56:30,428 ‫إما أن تفعل ما يجب تنفيذه أو نسلم أنفسنا.‬ 503 00:56:30,512 --> 00:56:32,305 ‫لماذا أخبرتنا عن مكان الخزنة؟‬ 504 00:56:32,388 --> 00:56:33,765 ‫من يأبه لذلك؟‬ 505 00:56:34,182 --> 00:56:37,894 ‫إنها ذكية، وتعرف كيف تتصرف.‬ 506 00:56:41,648 --> 00:56:43,316 ‫إنها تعرف بشأن "بيتر".‬ 507 00:57:07,090 --> 00:57:08,508 ‫مرحبًا يا "شون".‬ 508 00:57:09,342 --> 00:57:11,219 ‫هل وجدتم ما تبحثون عنه؟‬ 509 00:57:12,095 --> 00:57:13,138 ‫أجل.‬ 510 00:57:14,264 --> 00:57:15,932 ‫عند خط الأشجار بجانب المنزل.‬ 511 00:57:28,820 --> 00:57:30,488 ‫ها هي.‬ 512 00:57:33,950 --> 00:57:36,035 ‫عليّ الاعتراف‬ ‫أنني لم أخلك ستصلين إلى هذا الحد.‬ 513 00:57:36,119 --> 00:57:37,954 ‫أجل، أنت والجميع.‬ 514 00:57:38,371 --> 00:57:40,415 ‫الترعرع في هذا المنزل‬ 515 00:57:40,874 --> 00:57:42,417 ‫مع رجل كوالدك.‬ 516 00:57:43,960 --> 00:57:45,170 ‫أظنني كنت مخطئا بتفكيري.‬ 517 00:57:45,420 --> 00:57:48,506 ‫رغم ذلك أنت تتساءل‬ ‫إن كنت قادرة على قتل الرجل.‬ 518 00:57:49,048 --> 00:57:51,634 ‫هذا يتوقف على ما تريده‬ ‫وما أنت مستعد لفعله لذلك.‬ 519 00:57:51,718 --> 00:57:54,554 ‫تعرفين ما أريده تمامًا،‬ ‫وإلا ما كنا سنقف هنا.‬ 520 00:57:55,180 --> 00:57:56,389 ‫أين الاثنان الآخران؟‬ 521 00:57:57,307 --> 00:57:58,641 ‫في المنزل.‬ 522 00:57:59,058 --> 00:58:00,226 ‫أنت أذكى من هذا.‬ 523 00:58:02,145 --> 00:58:03,480 ‫اطلب منهما الخروج إلى الضوء.‬ 524 00:58:05,982 --> 00:58:07,484 ‫سمعتما المرأة.‬ 525 00:58:12,530 --> 00:58:14,657 ‫صديقك هنا ينزف كمية كبيرة من دمه،‬ 526 00:58:15,617 --> 00:58:17,869 ‫لا أدري إن كانت حياته تهمك،‬ ‫ولكنني أعرف أنه يهمك.‬ 527 00:58:17,952 --> 00:58:20,121 ‫إنه الوحيد الذي يعرف كيفية فتح الخزنة.‬ 528 00:58:20,205 --> 00:58:21,956 ‫اسمعي يا "شون"،‬ 529 00:58:23,124 --> 00:58:25,919 ‫أريد إنهاء الأمر بقدرك تمامًا.‬ 530 00:58:26,336 --> 00:58:27,378 ‫ممتاز.‬ 531 00:58:27,962 --> 00:58:31,674 ‫اطلب من طفليّ الخروج ولا تلمسهما.‬ 532 00:58:32,258 --> 00:58:34,302 ‫فنرحل عبر الغابة ولا تتبعوننا.‬ 533 00:58:34,511 --> 00:58:36,095 ‫عندما نصبح بأمان...‬ 534 00:58:37,222 --> 00:58:38,389 ‫سأدعه يرحل.‬ 535 00:58:41,226 --> 00:58:44,020 ‫- وكيف أتأكد من أنه يمكنني الوثوق بك؟‬ ‫- لا يسعك ذلك.‬ 536 00:58:44,354 --> 00:58:46,606 ‫لكنك تعرف أنك ستفعل كل ما يجب فعله.‬ 537 00:58:46,814 --> 00:58:48,858 ‫لأنه ليس أمامك خيار آخر.‬ 538 00:58:50,318 --> 00:58:52,612 ‫أنت رجل تحت رحمة امرأة...‬ 539 00:58:53,279 --> 00:58:56,282 ‫تضع منشارًا على عنق نقطة ضعفك.‬ 540 00:59:12,131 --> 00:59:13,174 ‫دعاها ترحل.‬ 541 00:59:46,499 --> 00:59:48,334 ‫استمري بالركض يا "شون"!‬ 542 00:59:52,589 --> 00:59:54,382 ‫فقد قتلت طفليك للتو.‬ 543 00:59:59,012 --> 01:00:01,014 ‫لطخت يديك بدمهما!‬ 544 01:00:18,323 --> 01:00:21,242 ‫احتفظت المساعدة‬ ‫بنسخ مشفرة للرقم السري في شقتها.‬ 545 01:00:21,534 --> 01:00:23,119 ‫الكمبيوتر يتبع بروتوكولًا عاديًا.‬ 546 01:00:23,328 --> 01:00:26,581 ‫وضع "بيتر" برنامجًا جديدًا‬ ‫يتجاوز قفل الأمان...‬ 547 01:00:28,249 --> 01:00:29,459 ‫نظريًا.‬ 548 01:00:30,460 --> 01:00:31,878 ‫كم من الوقت سيستغرق هذا؟‬ 549 01:00:32,545 --> 01:00:33,588 ‫30 ثانيةً.‬ 550 01:00:35,214 --> 01:00:36,591 ‫إن نجح...‬ 551 01:00:53,816 --> 01:00:55,109 ‫نجحنا.‬ 552 01:01:07,830 --> 01:01:11,042 ‫هذا هو شكل الحلم الأمريكي إذًا.‬ 553 01:01:14,545 --> 01:01:15,672 ‫ضعاه في الحقيبة.‬ 554 01:01:40,613 --> 01:01:42,740 ‫قيد الطفلين بالسرير.‬ 555 01:01:43,866 --> 01:01:45,159 ‫اضرم النار في المنزل.‬ 556 01:01:47,370 --> 01:01:49,205 ‫ستكون هذه مأساة عائلية أخرى.‬ 557 01:01:52,083 --> 01:01:53,126 ‫اسمع.‬ 558 01:01:55,294 --> 01:01:57,338 ‫بصراحة، لا يعجبني الأمر مثلك،‬ 559 01:01:57,463 --> 01:01:59,298 ‫لكن يجب تنفيذ ذلك.‬ 560 01:02:00,758 --> 01:02:04,470 ‫وهذه الحقيبة التي تحملها‬ ‫تعني عيش حياة من دون قلق.‬ 561 01:02:04,762 --> 01:02:06,597 ‫بدءًا من هذه اللحظة،‬ 562 01:02:07,306 --> 01:02:08,808 ‫لا داعي للعمل 12 ساعة،‬ 563 01:02:09,267 --> 01:02:11,144 ‫ولا للركوع أمام أحد.‬ 564 01:02:12,729 --> 01:02:14,021 ‫لا تنظر إليهما.‬ 565 01:02:14,480 --> 01:02:16,566 ‫ليسا مهمين، انظر إليّ أنا.‬ 566 01:02:17,442 --> 01:02:18,860 ‫قلت انظر إليّ.‬ 567 01:02:21,779 --> 01:02:23,114 ‫اتفقنا؟‬ 568 01:02:26,033 --> 01:02:27,577 ‫حسنًا، أنه الأمر.‬ 569 01:02:28,745 --> 01:02:30,204 ‫ماذا كان هذا؟‬ 570 01:02:38,963 --> 01:02:41,632 ‫هذه السافلة‬ ‫لا تعرف متى يجدر بها أن تستسلم.‬ 571 01:02:42,633 --> 01:02:43,676 ‫ابق هنا.‬ 572 01:02:46,387 --> 01:02:50,892 ‫اعثر عليها واقض عليها.‬ 573 01:04:20,106 --> 01:04:22,066 ‫تبًا لتلك السافلة.‬ 574 01:04:49,468 --> 01:04:51,012 ‫اصمتي!‬ 575 01:04:56,017 --> 01:04:57,226 ‫اصمتي.‬ 576 01:04:57,310 --> 01:04:58,519 ‫اصمتي!‬ 577 01:04:59,270 --> 01:05:00,980 ‫قلت اصمتي!‬ 578 01:05:53,282 --> 01:05:54,367 ‫أنا قادمة، أنا...‬ 579 01:05:54,492 --> 01:05:56,160 ‫أمكما آتية، اتفقنا؟‬ 580 01:05:56,327 --> 01:05:58,037 ‫سآتي على الفور، سأعود.‬ 581 01:06:05,628 --> 01:06:07,046 ‫أأنت ذاهب إلى مكان ما؟‬ 582 01:06:08,214 --> 01:06:10,299 ‫لا، كنت فقط...‬ 583 01:06:10,549 --> 01:06:11,842 ‫كنت ماذا؟‬ 584 01:06:13,719 --> 01:06:17,098 ‫سمعت... ضجة.‬ 585 01:06:19,308 --> 01:06:20,643 ‫أين؟‬ 586 01:06:37,076 --> 01:06:39,537 ‫سأنزل الحبل، اتفقنا؟ سأنزل الحبل.‬ 587 01:07:27,334 --> 01:07:29,378 ‫لم يعد أمامك مكان تذهبين إليه.‬ 588 01:07:55,446 --> 01:07:56,739 ‫تبًا.‬ 589 01:08:00,826 --> 01:08:02,912 ‫كلا، لا داعي لفعل هذا.‬ 590 01:08:03,829 --> 01:08:05,039 ‫المرة الأولى تكون الأصعب.‬ 591 01:08:05,539 --> 01:08:08,042 ‫حصلتم على مرادكم، يمكنكم الرحيل.‬ 592 01:08:08,709 --> 01:08:09,877 ‫إنها محقة.‬ 593 01:08:10,086 --> 01:08:11,921 ‫لا داعي لأن تموت.‬ 594 01:08:13,130 --> 01:08:14,548 ‫يجب أن يموتوا جميعًا.‬ 595 01:08:19,053 --> 01:08:20,429 ‫هيا!‬ 596 01:08:22,264 --> 01:08:23,890 ‫أنت لست بقاتل.‬ 597 01:08:24,433 --> 01:08:25,518 ‫لا تريد فعل هذا.‬ 598 01:08:26,519 --> 01:08:29,939 ‫- لا أدري يا رجل.‬ ‫- هيا، نفذ وإلا ستكون التالي.‬ 599 01:08:30,022 --> 01:08:31,941 ‫هيا يا "غلوفر"، أسرع.‬ 600 01:08:34,693 --> 01:08:35,986 ‫اتركني!‬ 601 01:08:39,115 --> 01:08:40,198 ‫توقف!‬ 602 01:08:40,448 --> 01:08:41,908 ‫هذه الفرصة الأخيرة.‬ 603 01:08:44,161 --> 01:08:46,622 ‫أجل، حسنًا.‬ 604 01:08:51,877 --> 01:08:53,295 ‫استرخ يا فتى.‬ 605 01:08:54,921 --> 01:08:56,090 ‫لن أوذيك.‬ 606 01:08:56,756 --> 01:09:00,301 ‫"قيد الطفلين بالسرير،‬ ‫واضرم النار في المنزل"؟‬ 607 01:09:00,511 --> 01:09:03,139 ‫لو أردت قتلك، لفعلت.‬ 608 01:09:03,514 --> 01:09:06,975 ‫أريد إخراجك من هنا ولكن يجب أن تثق بي.‬ 609 01:09:07,893 --> 01:09:10,520 ‫لذا استرخ فحسب، اتفقنا، أعطني...‬ 610 01:09:11,188 --> 01:09:12,231 ‫أعطني المسدس.‬ 611 01:09:14,733 --> 01:09:15,859 ‫ضع المسدس من يدك.‬ 612 01:09:16,109 --> 01:09:17,486 ‫- اقتله!‬ ‫- أعطني المسدس.‬ 613 01:09:17,819 --> 01:09:19,904 ‫- اقتله!‬ ‫- أعطني المسدس.‬ 614 01:10:01,655 --> 01:10:02,823 ‫لا!‬ 615 01:10:04,325 --> 01:10:07,369 ‫"جازمين"! "غلوفر"! "جاز"!‬ 616 01:10:09,455 --> 01:10:10,581 ‫أمي!‬ 617 01:10:11,207 --> 01:10:12,041 ‫أمي!‬ 618 01:10:16,754 --> 01:10:18,088 ‫استمرا بالركض!‬ 619 01:10:18,672 --> 01:10:20,132 ‫هيا!‬ 620 01:10:24,386 --> 01:10:25,596 ‫استمرا بالركض!‬ 621 01:10:26,931 --> 01:10:28,933 ‫هيا!‬ 622 01:10:29,266 --> 01:10:30,684 ‫نشارف على الوصول!‬ 623 01:10:35,064 --> 01:10:37,107 ‫هيا، ادخلا.‬ 624 01:10:37,191 --> 01:10:38,442 ‫أخفض رأسك يا "غلوف".‬ 625 01:10:39,485 --> 01:10:40,736 ‫انبطح.‬ 626 01:10:50,746 --> 01:10:51,580 ‫أمي!‬ 627 01:10:51,914 --> 01:10:52,998 ‫يا للهول!‬ 628 01:11:06,136 --> 01:11:07,304 ‫انبطحا!‬ 629 01:11:50,848 --> 01:11:52,474 ‫هيا!‬ 630 01:11:52,766 --> 01:11:54,518 ‫"النظام جاهز - لا يمكن بدء الإغلاق"‬ 631 01:11:54,601 --> 01:11:56,145 ‫أمي، أغلقي باب المدخل.‬ 632 01:11:56,395 --> 01:11:57,521 ‫هيا!‬ 633 01:12:47,154 --> 01:12:48,238 ‫أمي؟‬ 634 01:12:48,405 --> 01:12:50,199 ‫حصلوا على ما جاؤوا لأجله، حصلوا على المال.‬ 635 01:12:50,324 --> 01:12:52,451 ‫- سيتركوننا بسلام.‬ ‫- أمي.‬ 636 01:12:52,868 --> 01:12:53,786 ‫أمي.‬ 637 01:13:03,712 --> 01:13:05,672 ‫سأدخل المنزل يا "شون"!‬ 638 01:13:06,673 --> 01:13:08,133 ‫سأدخل المنزل!‬ 639 01:13:38,163 --> 01:13:40,666 ‫نحن بأمان الآن، اتفقنا؟ نحن بخير الآن.‬ 640 01:13:40,791 --> 01:13:42,918 ‫حسنًا، نحن بأمان.‬ 641 01:14:01,270 --> 01:14:02,354 ‫حسنًا.‬ 642 01:14:03,689 --> 01:14:04,857 ‫أمي؟‬ 643 01:14:05,190 --> 01:14:07,025 ‫ابقي هنا فحسب، اتفقنا؟‬ 644 01:14:17,077 --> 01:14:19,163 ‫لا.‬ 645 01:14:20,247 --> 01:14:21,331 ‫لا!‬ 646 01:14:21,457 --> 01:14:23,542 ‫"جاستن"، لا يا عزيزي.‬ 647 01:14:29,089 --> 01:14:30,466 ‫"شون"؟‬ 648 01:14:31,341 --> 01:14:32,759 ‫- "شون"!‬ ‫- لا!‬ 649 01:14:33,010 --> 01:14:34,386 ‫"جاستن"!‬ 650 01:14:37,931 --> 01:14:39,099 ‫"شون"؟‬ 651 01:14:39,349 --> 01:14:41,101 ‫"شون"، افتحي الباب!‬ 652 01:14:41,310 --> 01:14:42,853 ‫افتحي الباب، ماذا يجري؟‬ 653 01:14:43,437 --> 01:14:45,105 ‫كانت ليلة مرهقة.‬ 654 01:14:55,866 --> 01:14:57,075 ‫إذًا...‬ 655 01:14:57,534 --> 01:14:58,702 ‫أين المفاتيح؟‬ 656 01:14:58,785 --> 01:15:00,871 ‫من أنت؟ ماذا تريد؟‬ 657 01:15:01,663 --> 01:15:03,874 ‫- أين المفاتيح؟‬ ‫- زوجتي...‬ 658 01:15:08,170 --> 01:15:10,214 ‫- أبي؟‬ ‫- أيها الطفلان، ابتعدا!‬ 659 01:15:10,589 --> 01:15:12,257 ‫أعرف أنه يمكنك سماعي.‬ 660 01:15:13,467 --> 01:15:15,427 ‫بالتأكيد يمكنك أن ترينني أيضًا.‬ 661 01:15:16,261 --> 01:15:19,056 ‫افتحي الباب وإلا سأقتل زوجك‬ 662 01:15:19,139 --> 01:15:21,642 ‫أمامك أنت والطفلين.‬ 663 01:15:22,976 --> 01:15:24,895 ‫لا تريدين رؤيته يموت.‬ 664 01:15:25,395 --> 01:15:27,397 ‫لا تفعلي ذلك يا "شون"، لا تستمعي إليه!‬ 665 01:15:27,648 --> 01:15:29,525 ‫اسمعي، أنت امرأة مذهلة.‬ 666 01:15:31,693 --> 01:15:33,153 ‫فعلت كل ما بوسعك.‬ 667 01:15:34,571 --> 01:15:35,531 ‫فعلت ما يكفي.‬ 668 01:15:38,951 --> 01:15:42,955 ‫- أمي، أعطيه المال فحسب.‬ ‫- سيقتلنا بكل الأحوال.‬ 669 01:15:43,080 --> 01:15:45,916 ‫- لست متأكدة من ذلك يا أمي.‬ ‫- يجب أن تخرجي من هنا.‬ 670 01:15:46,458 --> 01:15:48,669 ‫يجب أن تأخذي "غلوفر"‬ ‫واركضا بأسرع ما يمكنكما.‬ 671 01:15:48,752 --> 01:15:50,254 ‫- ماذا؟‬ ‫- اركضا بأسرع ما يمكنكما.‬ 672 01:15:50,337 --> 01:15:52,381 ‫لا تتوقفا من أجل أحد، أتفهمين؟‬ 673 01:15:53,549 --> 01:15:54,883 ‫أمي، ماذا ستفعلين؟‬ 674 01:15:57,678 --> 01:15:59,096 ‫افتحي الباب!‬ 675 01:15:59,221 --> 01:16:01,473 ‫لا تؤذ عائلتي!‬ 676 01:17:07,414 --> 01:17:09,666 ‫أعرف ما تحاولين فعله يا "شون"،‬ 677 01:17:51,541 --> 01:17:53,543 ‫هذا لن ينجح.‬ 678 01:17:55,545 --> 01:17:57,214 ‫انتهى أمركم!‬ 679 01:18:26,660 --> 01:18:30,372 ‫كانت خطتك تقتضي أن تجبريني على الصعود،‬ 680 01:18:31,206 --> 01:18:32,749 ‫ومن ثم تشعلين المنزل.‬ 681 01:18:33,417 --> 01:18:36,211 ‫تبدو كخطة كان يمكن لوالدك أن يفكر فيها.‬ 682 01:18:38,171 --> 01:18:39,506 ‫هذه خطة جيدة.‬ 683 01:18:40,090 --> 01:18:42,467 ‫المال مبلل بالوقود،‬ 684 01:18:43,260 --> 01:18:45,679 ‫إن اقتربت أكثر سأشعله.‬ 685 01:18:46,471 --> 01:18:48,223 ‫إن فعلت هذا ستموتين أنت وطفليك.‬ 686 01:18:48,974 --> 01:18:50,767 ‫وأنت سترحل فارغ اليدين.‬ 687 01:18:51,101 --> 01:18:53,687 ‫أو يمكنني أن أرديك.‬ 688 01:18:53,812 --> 01:18:54,688 ‫والمال يحترق.‬ 689 01:18:59,693 --> 01:19:01,987 ‫بعد هذا كله، أهذا ما تريده؟‬ 690 01:19:02,446 --> 01:19:03,488 ‫"شون"...‬ 691 01:19:06,283 --> 01:19:08,493 ‫ما المسافة التي سيتمكن طفلاك‬ ‫من اجتيازها برأيك؟‬ 692 01:19:09,870 --> 01:19:11,288 ‫وزوجك؟‬ 693 01:19:13,290 --> 01:19:15,500 ‫أتريدينني أن أصدق بأنك قادرة‬ 694 01:19:15,584 --> 01:19:19,755 ‫على ترك عائلتك كلها تموت‬ ‫لئلا أحصل على ما أريده؟‬ 695 01:19:20,547 --> 01:19:24,342 ‫بعد الليلة،‬ ‫يبدو واضحًا أنك تجهل ما أنا قادرة عليه.‬ 696 01:19:25,761 --> 01:19:29,306 ‫أنا والجميع، صحيح؟‬ 697 01:19:34,770 --> 01:19:36,563 ‫"غلوفر"، انتظر.‬ 698 01:19:36,897 --> 01:19:38,231 ‫أبي.‬ 699 01:19:41,485 --> 01:19:42,652 ‫ارمه.‬ 700 01:20:07,260 --> 01:20:09,012 ‫أنا جاد فيما قلته.‬ 701 01:20:11,097 --> 01:20:13,517 ‫- أنت امرأة مذهلة.‬ ‫- لا.‬ 702 01:20:14,142 --> 01:20:15,560 ‫لست كذلك.‬ 703 01:20:15,811 --> 01:20:17,521 ‫أنا مجرد أم.‬ 704 01:20:18,605 --> 01:20:20,565 ‫والآن، ارحل عن منزلي.‬ 705 01:20:50,804 --> 01:20:52,305 ‫لقد استحق ذلك.‬ 706 01:21:01,231 --> 01:21:03,358 ‫أترين، كنت عائدًا إلى هنا وأقول لنفسي،‬ 707 01:21:03,692 --> 01:21:05,318 ‫"على الرغم من أن تلك السافلة صدمتني،‬ 708 01:21:06,653 --> 01:21:08,780 ‫فسأجعل الأمر سريعًا."‬ 709 01:21:09,656 --> 01:21:11,032 ‫والفتى أيضًا.‬ 710 01:21:12,158 --> 01:21:13,535 ‫هذه ليست غلطته.‬ 711 01:21:15,245 --> 01:21:16,371 ‫ولكن بالنسبة إلى ابنتك،‬ 712 01:21:17,455 --> 01:21:19,124 ‫قد أستمتع معها قليلًا.‬ 713 01:21:24,713 --> 01:21:26,089 ‫بعد التفكير،‬ 714 01:21:26,673 --> 01:21:28,174 ‫لم لا نجعلها علاقة عائلية؟‬ 715 01:21:28,884 --> 01:21:30,552 ‫أين تخالين نفسك ذاهبة؟‬ 716 01:21:38,059 --> 01:21:40,270 ‫أبي؟‬ 717 01:22:16,640 --> 01:22:20,310 ‫حاولت الليل بكامله العودة إلى المنزل‬ ‫لإنقاذ طفليك،‬ 718 01:22:20,852 --> 01:22:23,688 ‫لينتهي بك الأمر عالقة هنا معي.‬ 719 01:22:28,151 --> 01:22:29,319 ‫لا!‬ 720 01:22:30,070 --> 01:22:32,405 ‫ليته كان لديّ أم مثلك.‬ 721 01:22:39,079 --> 01:22:40,997 ‫- اصعدي.‬ ‫- لا، أرجوك.‬ 722 01:22:43,083 --> 01:22:44,167 ‫لا تقاوميني.‬ 723 01:22:44,834 --> 01:22:45,877 ‫- استرخي.‬ ‫- أرجوك.‬ 724 01:22:47,545 --> 01:22:49,965 ‫أرجوك لا تفعل هذا، لا.‬ 725 01:22:52,884 --> 01:22:54,803 ‫- لا تتحركي.‬ ‫- أرجوك لا تفعل.‬ 726 01:22:55,220 --> 01:22:56,388 ‫- استرخي.‬ ‫- لا.‬ 727 01:22:56,888 --> 01:22:59,891 ‫كلا، لا داعي لفعل هذا، لا داعي...‬ 728 01:23:00,183 --> 01:23:02,560 ‫- سيكون الأمر على ما يُرام، استرخي.‬ ‫- أرجوك.‬ 729 01:23:02,852 --> 01:23:04,145 ‫لن أوذيك.‬ 730 01:23:04,229 --> 01:23:05,647 ‫أريد المال فحسب.‬ 731 01:23:08,608 --> 01:23:10,360 ‫اثبتي فحسب، اتفقنا؟‬ 732 01:23:21,621 --> 01:23:23,415 ‫أفعل كل ما بوسعي لأحمي طفليّ.‬ 733 01:23:25,583 --> 01:23:27,627 ‫- ألديك ما تقولينه؟‬ ‫- أجل.‬ 734 01:23:27,961 --> 01:23:29,713 ‫اقتحمت المنزل الخطأ.‬ 735 01:23:54,821 --> 01:23:57,907 ‫تعالي يا حبيبتي، لا بأس.‬ 736 01:24:15,258 --> 01:24:18,553 ‫- "شون"؟‬ ‫- لا بأس.‬ 737 01:24:19,304 --> 01:24:22,432 ‫لا بأس.‬ 738 01:24:22,682 --> 01:24:25,685 ‫نحن بخير الآن.‬ 739 01:24:25,977 --> 01:24:27,062 ‫نحن بخير.‬ 740 01:24:29,397 --> 01:24:31,149 ‫أنا بخير.‬ 741 01:24:32,609 --> 01:24:34,444 ‫أنا بخير.‬ 742 01:24:34,468 --> 01:24:38,468 ترجمة أصلية من نتفليكس icnghn@gmail.com