1 00:00:06,000 --> 00:00:13,400 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .::. DigiMoviez.Com .::. 2 00:00:13,480 --> 00:00:15,160 مهم اینه که این الان دست ماست 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,960 این وقت شب کی می‌تونه باشه؟ 4 00:00:24,700 --> 00:00:31,700 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 5 00:00:31,700 --> 00:00:38,700 ترجمه از محیا مبین مقدم و نهال iredprincess& Mahya14 6 00:00:38,800 --> 00:00:40,440 ساموئل، باید باهات حرف بزنم 7 00:00:41,440 --> 00:00:42,440 توی خلوت 8 00:00:44,080 --> 00:00:46,640 ...از بعد از مرگ مادرم 9 00:00:46,720 --> 00:00:49,040 خانوادم همیشه در مرز فروپاشی بوده 10 00:00:52,040 --> 00:00:54,520 این حقیقت داره که رشته‌ای وجود داره ...که ما رو به هم پیوند میده 11 00:00:55,440 --> 00:00:56,800 ...که هممون رو به هم وصل می‌کنه 12 00:00:57,760 --> 00:00:59,200 ...و 13 00:01:00,080 --> 00:01:04,040 ،و حتی وقتی که به نظر میاد قراره پاره بشه در لحظه‌ی آخر خودش رو حفظ می‌کنه 14 00:01:06,560 --> 00:01:08,320 ولی اگه اون سیم کارت رو ...به پلیس تحویل بدی 15 00:01:08,400 --> 00:01:10,920 اون رشته برای همیشه پاره میشه، ساموئل 16 00:01:12,120 --> 00:01:14,240 ولی هر تصمیمی بگیری، من می‌پذیرم 17 00:01:14,760 --> 00:01:16,520 ...اگه تصمیم بگیری از خودت محافظت کنی 18 00:01:18,120 --> 00:01:19,120 من درک می‌کنم 19 00:01:20,720 --> 00:01:21,720 باشه؟ 20 00:01:56,920 --> 00:02:00,720 من ساموئل رو می‌شناسم، و می‌دونم وقتی با هم حرف می‌زدیم، نگاهش چه معنایی داشت 21 00:02:01,240 --> 00:02:03,960 ، اون به تو علاقه داره و عاشق منه 22 00:02:04,040 --> 00:02:06,280 .کارت رو نمی‌بره پیش پلیس می‌تونیم آروم باشیم 23 00:02:16,760 --> 00:02:18,320 هیچی یادم نمیاد 24 00:02:18,400 --> 00:02:20,920 واقعا؟ علتش اینه که به هممون خیلی خوش گذشت 25 00:02:21,440 --> 00:02:24,200 . پارادوکسِ ایبیزا همینه هرچی کمتر یادت بیاد، بهتره 26 00:02:24,280 --> 00:02:25,600 پس همیشه در زمان حال زندگی کن 27 00:02:26,120 --> 00:02:27,240 صبح به خیر 28 00:02:27,320 --> 00:02:28,320 سلام 29 00:02:28,800 --> 00:02:30,400 چیزی از ایبیزا یادت میاد؟ 30 00:02:31,040 --> 00:02:32,680 نه 31 00:02:33,760 --> 00:02:35,320 زیادی مواد زدیم 32 00:02:35,400 --> 00:02:37,880 .ایوان، نمی‌فهمم چرا انقدر نگرانی؟ 33 00:02:37,960 --> 00:02:40,560 .حسابی بهت خوش گذشت کافیه استوری‌های اینستاگرامت رو نگاه کنی، نه؟ 34 00:02:40,640 --> 00:02:41,880 ولی چیز عجیبی هم وجود داشت؟ 35 00:02:41,960 --> 00:02:43,000 در مورد چی...؟ 36 00:02:43,600 --> 00:02:44,440 بی‌خیال 37 00:02:44,520 --> 00:02:47,640 کل ماجرا این بود که رفتیم امپراطوریِ من و اونجا حسابی حال کردیم 38 00:02:47,720 --> 00:02:49,080 ولی زحمت نکشین ازم تشکر کنین 39 00:03:13,200 --> 00:03:15,160 .نمی‌دونم تو سعی کن یه چیزی یادت بیاد 40 00:03:15,680 --> 00:03:17,360 چون من هرچی سعی می‌کنم، چیزی یادم نمیاد 41 00:03:21,960 --> 00:03:24,800 یالا رفیق. بیا پیش ما 42 00:03:29,560 --> 00:03:31,120 من داشتم چی کار می‌کردم؟ 43 00:03:35,560 --> 00:03:36,400 خودت چی؟ 44 00:03:36,480 --> 00:03:38,080 به اونا ملحق شدی؟ 45 00:03:41,000 --> 00:03:43,120 ...مساله اینه که 46 00:03:43,200 --> 00:03:44,960 ...فکرکنم ایزادورا به نظر 47 00:03:45,040 --> 00:03:47,720 نمیدونم. به نظر میاد حالش خوبه، نه؟ - خوب؟ - 48 00:03:47,800 --> 00:03:51,000 یعنی اگه اتفاق بدی افتاده بود، اینطوری رفتار نمی‌کرد، مگه نه؟ 49 00:03:51,080 --> 00:03:53,800 دست بردار، ایوان 50 00:03:54,880 --> 00:03:58,280 .امکان نداره، فیلیپه من محاله همچین کاری بکنم، مرد 51 00:03:58,360 --> 00:03:59,920 من همچین آدمی نیستم 52 00:04:00,000 --> 00:04:02,800 اوه، اون‌وقت من هستم؟ آره؟ من همچین آدمی هستم؟ 53 00:04:02,880 --> 00:04:05,600 ...نه، مرد. منظورم اینه که منظورم این نبود. فیلیپه 54 00:04:08,160 --> 00:04:10,320 می‌خوام تو ناپدید بشی 55 00:04:11,440 --> 00:04:13,960 ...نیاز دارم یک‌بار برای همیشه 56 00:04:14,040 --> 00:04:16,560 ...تو رو از ذهنم پاک کنم 57 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 پاتریک 58 00:04:19,200 --> 00:04:20,400 شما با هم رابطه داشتین؟ 59 00:04:20,480 --> 00:04:22,560 .بی‌خیال، دیگه به من که می‌تونستی بگی واقعا که 60 00:04:22,640 --> 00:04:25,360 همونطور که تو بهم گفتی باهاش خوابیدی؟ - ببخشید، چی؟ - 61 00:04:25,440 --> 00:04:27,720 بین ما، فقط منم که با این یارو نخوابیده؟ 62 00:04:27,800 --> 00:04:29,400 یعنی انقدر کارش توی رخت‌خواب خوبه؟ 63 00:04:29,480 --> 00:04:31,080 تو بچسب به ربکا، عزیزم 64 00:04:31,160 --> 00:04:32,920 ربکا دیگه اهمیتی نداره 65 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 بی‌خیال. اون به "تو" پیام فرستاده بود 66 00:04:35,080 --> 00:04:37,480 ،نه، چون مواد زده بود شماره‌ها رو قاطی کرده بود 67 00:04:37,560 --> 00:04:39,480 باشه، ولی شاید اسم رو ...اشتباه میگه 68 00:04:39,560 --> 00:04:42,440 :ودر اصل می‌خواسته بگه "نیاز دارم از ذهنم پاکت کنم، آری" 69 00:04:42,520 --> 00:04:44,680 .فکر نکنم این پیغام واسه اون نبوده 70 00:04:44,760 --> 00:04:45,640 آره - شکی توش نیست - 71 00:04:45,720 --> 00:04:46,720 ...عه 72 00:04:47,840 --> 00:04:50,320 .باشه گوربابای هردوتون 73 00:04:59,960 --> 00:05:02,160 من زندگی اونا یا آری رو خراب نمی‌کنم 74 00:05:03,040 --> 00:05:05,320 ،بنجامین همونطور که قول داده ...برای دادگاه کمکم می‌کنه 75 00:05:05,840 --> 00:05:06,960 و آینده‌م رو تامین می‌کنه 76 00:05:07,040 --> 00:05:09,920 تمومه. همه برنده میشیم - درست میگی - 77 00:05:10,000 --> 00:05:11,760 همینطوری میشه که آدم شرافتش رو از دست میده 78 00:05:11,840 --> 00:05:13,880 .با رفتن دنبال وعده‌های توخالی چقدر عالی 79 00:05:14,720 --> 00:05:15,600 آره، من عاشقِ آری‌ام 80 00:05:15,680 --> 00:05:17,720 اینم می‌خوام که زنده بمونم و چیزی که مال منه، به دست بیارم 81 00:05:18,240 --> 00:05:20,200 این یعنی من آدم مزخرفی‌ام؟ 82 00:05:20,280 --> 00:05:22,120 ربه، کارت رو به منسیا پس بده 83 00:05:22,880 --> 00:05:25,200 و حالا که تا اونجا رفتی، دست از مسخره‌بازی بردار و دوباره دلش رو به دست بیار 84 00:05:25,280 --> 00:05:26,680 باورم نمیشه چی ازت می‌شنوم 85 00:05:26,760 --> 00:05:28,680 امکان نداره اینا رو جدی بگی - چی؟ - 86 00:05:28,760 --> 00:05:30,880 اگه بی‌گناه باشی‌، من نمی‌ذارم بری زندان، رفیق 87 00:05:30,960 --> 00:05:33,640 واقعا دلت می‌خواد به خانواده بنجامین به چشم خانواده‌ی خودت نگاه کنی؟ 88 00:05:33,720 --> 00:05:36,240 چون اونا با وعده‌هاشون و استخرشون و این مزخرفات، چشمات رو کور کردن؟ 89 00:05:36,320 --> 00:05:38,680 می‌دونی خانواده‌ی واقعیت کجاست؟ توی مراکش 90 00:05:38,760 --> 00:05:42,000 و همینطور عمَر، کسی‌که هر تصمیمی بگیری ازت حمایت می‌کنه 91 00:05:42,520 --> 00:05:45,400 .منم همینطور من به خاطر تو کلی ریسک کردم 92 00:05:45,920 --> 00:05:47,680 از عشقِ زندگیم دست کشیدم 93 00:05:48,440 --> 00:05:50,880 .تو این رو ازم نخواستی به میل خودم این کار رو کردم 94 00:05:51,480 --> 00:05:54,080 ،چون عاشق‌ها میان و میرن، ساموئل ولی دوست‌ها هستن که باقی می‌مونن 95 00:05:54,720 --> 00:05:56,480 و من تو رو بهترین دوستم می‌دونم 96 00:05:57,800 --> 00:06:00,720 می‌دونی تو برای بنجامین چی هستی؟ ...یه خرده‌سنگ توی کفشش 97 00:06:00,800 --> 00:06:03,240 که فقط می‌خواد هرچه سریع‌تر از دستت خلاص بشه 98 00:06:03,760 --> 00:06:05,600 این رو توی مغزت فرو کن 99 00:06:23,320 --> 00:06:24,320 بله؟ 100 00:06:24,360 --> 00:06:25,960 کایه، به کمکت نیاز دارم 101 00:06:26,040 --> 00:06:27,800 نمی‌تونم. متاسفم 102 00:06:27,880 --> 00:06:31,320 من اخراج شدم. دارم وسایلم رو جمع می‌کنم - کارم ضروریه. خواهش می‌کنم - 103 00:06:34,000 --> 00:06:38,200 ،اون زیر بار نمیره که اتفاق عجیبی افتاده ولی من می‌دونم که افتاده 104 00:06:39,040 --> 00:06:41,000 یعنی، نمی‌دونم 105 00:06:43,360 --> 00:06:45,280 مساله اینجاست که چیزی یادم نمیاد 106 00:06:46,160 --> 00:06:47,520 چرا فکر می‌کنی اتفاق عجیبی افتاده؟ 107 00:06:47,600 --> 00:06:50,920 خب، هممون دور و برِ اون ...حسابی نئشه بودیم، و 108 00:06:52,040 --> 00:06:54,960 راستش فکر کنم روی خودمون کنترل نداشتیم که چی کار می‌کنیم 109 00:06:57,280 --> 00:06:59,600 کایه، لطفا اونطوری نگاهم نکن 110 00:07:00,320 --> 00:07:02,440 ،شاید همش رو توهم زدم شاید همچین اتفاقی نیفتاده 111 00:07:02,520 --> 00:07:05,280 ،حتما، الان که اینطوری واکنش نشون دادم یهو فهمیدی که توهم زدی؟ 112 00:07:05,360 --> 00:07:06,360 چه مرگته، فیلیپه؟ 113 00:07:06,960 --> 00:07:09,080 ،دارم سعی می‌کنم کار درست رو انجام بدم بهت قول میدم 114 00:07:12,120 --> 00:07:14,040 اون کجاست؟ می‌خوام باهاش حرف بزنم 115 00:07:14,120 --> 00:07:15,760 آره، می‌خواستم همین رو ازت بخوام 116 00:07:15,840 --> 00:07:17,880 شاید با تو بیشتر دردودل کنه تا با من 117 00:07:18,680 --> 00:07:20,360 و تو بیشتر از من می‌تونی درمورد این مساله حرف بزنی 118 00:07:29,000 --> 00:07:30,840 سلام 119 00:07:33,760 --> 00:07:36,040 واقعا فقط همین رو کم داشتم 120 00:07:36,920 --> 00:07:37,920 ایبیزا چطور بود؟ 121 00:07:40,160 --> 00:07:42,440 معرکه بود. ممنون که پرسیدی 122 00:07:49,160 --> 00:07:52,120 ،پسر، دیروز بهت گفتم الانم بهت میگم، باشه؟ 123 00:07:52,200 --> 00:07:53,760 دست از سرم بردار 124 00:07:55,280 --> 00:07:56,280 گرفتم چی شد 125 00:07:57,200 --> 00:07:59,840 پس حالا که نئشگیِ اون همه موادی که ...توی ایبیزا کشیدی 126 00:07:59,920 --> 00:08:02,840 ،از سرت پریده پیغامت یادت رفته 127 00:08:05,240 --> 00:08:06,240 کدوم پیغام؟ 128 00:08:06,960 --> 00:08:08,040 همونی که برای آری فرستادی 129 00:08:09,080 --> 00:08:11,320 .اشتباها چون در اصل مال من بوده، نه؟ 130 00:08:14,160 --> 00:08:17,880 نیاز دارم که یک بار برای همیشه" "تو رو از ذهنم پاک کنم، پاتریک 131 00:08:18,920 --> 00:08:20,840 اسم اشتباهی رو گفتم، باشه؟ 132 00:08:21,360 --> 00:08:25,080 ،چون مواد زده بودم و چون تو واقعا آزارم داده بودی، پاتریک 133 00:08:25,800 --> 00:08:27,680 ولی پیغام برای آری بوده، باشه؟ 134 00:08:30,600 --> 00:08:33,960 به‌هرحال، فرقی نداره برای کی فرستادمش 135 00:08:34,040 --> 00:08:37,160 چون دارم با پدرم میریم قطر 136 00:08:38,760 --> 00:08:39,760 چی؟ 137 00:08:39,800 --> 00:08:44,240 راستش، مشتاقانه منتظرم جایی باشم که کل سال آفتاب و ساحل ببینم 138 00:08:45,480 --> 00:08:47,440 از این هوای سرد کوفتی خسته شدم 139 00:09:14,640 --> 00:09:15,720 آخ 140 00:09:49,360 --> 00:09:51,240 ایزادورا؟ 141 00:09:51,320 --> 00:09:53,680 نیا تو، عزیزم. من لختم - راحت باش - 142 00:09:53,760 --> 00:09:56,400 نگران نباش. منم حدس زدم که با لباس ورزشی نرفتی دوش بگیری 143 00:09:56,480 --> 00:09:58,960 از همین‌جا باهات حرف می‌زنم، باشه؟ 144 00:09:59,920 --> 00:10:03,360 چی میخوای؟ - ...عه... من فقط - 145 00:10:03,440 --> 00:10:05,920 فقط می‌خواستم بهت بگم که من پشتت هستم 146 00:10:07,920 --> 00:10:10,840 ،و اگه چیزی نیاز داشتی ...می‌تونی روم حساب کنی 147 00:10:11,360 --> 00:10:12,640 چون من حرفت رو باور می‌کنم 148 00:10:13,640 --> 00:10:15,240 تا آخرش ازت حمایت می‌کنم 149 00:10:18,240 --> 00:10:19,400 چت شده؟ 150 00:10:20,200 --> 00:10:22,600 الان "تو" اونی هستی که توی مدرسه مواد می‌کشه؟ 151 00:10:23,120 --> 00:10:24,560 دارم درمورد ایبیزا حرف می‌زنم 152 00:10:27,160 --> 00:10:29,560 پس پشت سرم با فیلیپه غیبت می‌کردین 153 00:10:31,040 --> 00:10:33,560 ،اون نگرانت بود اومد با من حرف بزنه 154 00:10:35,480 --> 00:10:39,320 ،به خودش 1000 بار گفتم برای بار هزارویکم هم به تو میگم 155 00:10:40,120 --> 00:10:41,840 هیچ اتفاقی نیفتاد. فهمیدی؟ 156 00:10:42,600 --> 00:10:44,280 باشه؟ هیچ اتفاقی 157 00:10:44,360 --> 00:10:45,360 درسته 158 00:10:46,680 --> 00:10:49,400 .نمی‌خوام روت فشار بیارم مجبور نیستی به کسی چیزی بگی 159 00:10:49,920 --> 00:10:52,400 ولی می‌خوام اینم بدونی ...که اگه دلت میخواد 160 00:10:52,440 --> 00:10:53,680 حقِ حرف زدن داری 161 00:10:54,200 --> 00:10:57,120 هرکاری بکنی، عیبی نداره به شرطی‌که خودت بخوای اون کار رو بکنی 162 00:10:59,880 --> 00:11:00,880 ایزا؟ 163 00:11:01,640 --> 00:11:02,640 عزیزم؟ 164 00:11:04,360 --> 00:11:07,280 می‌دونم که بی‌صبرانه منتظری که از من انتقام بگیری 165 00:11:07,800 --> 00:11:11,200 :داری جون میدی تا لحظه‌ای برسه که بگی "من که بهت گفته بودم" 166 00:11:11,800 --> 00:11:13,520 و مثل خودت، من هم یه قربانی نشون بدی 167 00:11:15,440 --> 00:11:16,800 ...ولی نه تنها من قربانی نیستم 168 00:11:17,840 --> 00:11:19,840 بلکه نمیذارم اون لحظه هم داشته باشی تا خوشحال بشی 169 00:11:21,040 --> 00:11:23,120 مطمئنی؟ - آره - 170 00:11:24,680 --> 00:11:26,856 ،اگه فیلیپه یادش نمیاد ...به‌خاطر اینه که اونم مثل بقیه 171 00:11:26,880 --> 00:11:28,520 وسط مهمونی از هوش رفت 172 00:11:28,560 --> 00:11:30,760 همین و بس. میشه حالا بی‌خیال بشی؟ من از این بحث خسته شدم 173 00:11:30,840 --> 00:11:32,200 باشه. باشه 174 00:11:33,160 --> 00:11:34,160 عیبی نداره 175 00:11:35,800 --> 00:11:38,960 فقط بدون پیشنهادی که برای حمایت ازت دادم، تاریخ انقضا نداره 176 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 همیشه سرجاش هست 177 00:11:41,080 --> 00:11:42,360 ...من دیگه خانم نظافت‌چی نیستم 178 00:11:42,440 --> 00:11:45,800 چون بنجامین به خاطر اینکه دیشب دزدکی رفته بودم توی دفترش، اخراجم کرد 179 00:11:45,880 --> 00:11:49,120 پس اگه دلت خواست، می‌تونیم یه نوشیدنی با هم بخوریم و داستانش رو تعریف کنم 180 00:11:50,080 --> 00:11:51,920 هروقت تو خواستی، می‌تونیم با هم دوست بشیم 181 00:11:53,040 --> 00:11:54,280 یا هروقت که بهش نیاز داشتی 182 00:11:55,600 --> 00:11:57,200 فقط بهم زنگ بزن، باشه؟ 183 00:12:38,200 --> 00:12:41,480 .سیم‌کارت رو بده من می‌خوام بدمش به پلیس 184 00:12:43,160 --> 00:12:44,200 بهت اعتماد ندارم 185 00:12:44,280 --> 00:12:46,000 می‌خوای بهم کلک بزنی تا بتونی به آری کمک کنی 186 00:12:46,720 --> 00:12:48,920 گفتش هر تصمیمی بگیرم قبول میکنه، نه؟ 187 00:12:51,400 --> 00:12:52,560 بیا ببینیم حرفش حقیقت داره یا نه 188 00:13:17,200 --> 00:13:19,000 با این عجله کجا میری؟ 189 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 ساموئل؟ 190 00:13:23,760 --> 00:13:24,760 !ساموئل 191 00:13:45,600 --> 00:13:46,600 ساموئل 192 00:13:48,360 --> 00:13:49,360 الان کجایی؟ 193 00:13:51,400 --> 00:13:53,000 توی کلانتری 194 00:13:53,760 --> 00:13:54,760 که اینطور 195 00:13:56,840 --> 00:13:58,360 گوش کن چی میگم 196 00:13:59,480 --> 00:14:00,840 ...قبل از اینکه کارت رو تحویل بدی 197 00:14:01,840 --> 00:14:05,200 ازت خواهش می‌کنم که بهم فرصت بدی تا رو در رو باهات حرف بزنم 198 00:14:06,080 --> 00:14:10,320 این کار رو به یادِ رابطه‌ای که ...بر مبنای اعتمادِ دوطرفه ساختیم، انجام بده 199 00:14:10,400 --> 00:14:12,880 حتی با اینکه فکر می‌کنی بهت خیانت کردم 200 00:14:16,200 --> 00:14:17,920 ولی ازت خواهش میکنم. التماس میکنم 201 00:14:19,400 --> 00:14:21,160 به خاطر من و خانوادم این کار رو بکن 202 00:14:24,120 --> 00:14:27,040 امیدوارم که شاید بتونیم رو در رو باهم حرف بزنیم 203 00:14:31,800 --> 00:14:32,800 ساموئل؟ 204 00:14:39,240 --> 00:14:40,240 باشه پس 205 00:14:41,040 --> 00:14:42,200 توی خونه‌ت می‌بینمت 206 00:14:51,480 --> 00:14:55,120 ازت می‌خوام خواهر و برادرت رو ببری و عصر سرشون رو گرم کنی 207 00:14:56,600 --> 00:14:58,720 تا بهت زنگ نزدم برنگرد، باشه؟ 208 00:15:00,080 --> 00:15:01,520 باید تنها با ساموئل حرف بزنم 209 00:15:27,040 --> 00:15:28,320 ...بچه‌ها 210 00:15:28,400 --> 00:15:30,200 فکر کنم اون بی‌هوشه 211 00:15:30,280 --> 00:15:32,120 فکر کنم ایزادورا از هوش رفته 212 00:15:44,240 --> 00:15:46,520 یالا رفیق. بیا پیش ما 213 00:16:15,400 --> 00:16:18,000 واقعا خفن بود 214 00:16:18,960 --> 00:16:21,080 یالا. بگید که خفن نبود، بچه‌ها - ساکت - 215 00:16:32,480 --> 00:16:33,600 هی 216 00:16:34,800 --> 00:16:36,360 چی کار می‌کنی، احمق؟ 217 00:16:37,160 --> 00:16:38,560 !ازش فیلم نگیر 218 00:16:39,080 --> 00:16:41,440 آروم باش، عالی‌جناب 219 00:16:41,520 --> 00:16:43,440 این موقعیت معرکه‌ست 220 00:16:47,640 --> 00:16:48,640 !بس کنین، بچه‌ها 221 00:16:58,760 --> 00:16:59,760 ایوان 222 00:17:00,600 --> 00:17:02,160 باید برسیم به ایزادورا، مرد 223 00:17:05,800 --> 00:17:08,520 هی، می‌خوام این رو بذارم پشت در 224 00:17:24,760 --> 00:17:26,760 هی، اون که الان هم بیهوش شده 225 00:17:27,280 --> 00:17:30,840 .خب که چی؟ خودش که حسابی پایه بود ...هممون نئشه بودیم و مست می‌کردیم و 226 00:17:30,920 --> 00:17:33,280 خب که چی"؟ این که نشد توجیه" - بی‌خیال - 227 00:17:33,320 --> 00:17:36,200 خودش گفت لخت بشیم و فکر کنیم خونه‌ی خودمونه 228 00:17:36,280 --> 00:17:37,936 خودش حسابی حشری شده بود 229 00:17:37,960 --> 00:17:40,800 این که نشد بهانه، خیلی خب؟ !مهم نیست خودش پایه بوده یا نه 230 00:17:40,880 --> 00:17:42,600 ،وقتی از هوش رفت !باید تمومش می‌کردین 231 00:17:42,640 --> 00:17:43,640 جدی میگی؟ 232 00:17:44,600 --> 00:17:48,800 بین این همه آدم، فکر کردی تو حق داری درمورد ظرافت من رو موعظه کنی؟ 233 00:17:48,880 --> 00:17:51,320 !بیا این ظرافت هم بگیر، عوضی 234 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 !فیلیپه، بس کن 235 00:17:52,440 --> 00:17:54,400 !فیلیپه، نکن - !دیگه دخلت اومده - 236 00:17:54,480 --> 00:17:56,496 !قسم می‌خورم - میدونی چیه؟ تو هم توی اون مهمونی بودی - 237 00:17:56,520 --> 00:17:58,440 !ما که کاری نکردیم !ما بهش دست نزدیم 238 00:17:58,520 --> 00:18:00,240 !اگه انقدر نئشه نبودین، دست می‌زدین 239 00:18:00,320 --> 00:18:01,640 ! بس کن - !ولم کن - 240 00:18:01,720 --> 00:18:04,360 از روش درست وارد میشیم، باشه؟ آروم باش 241 00:18:06,280 --> 00:18:08,640 حرومزاده. بیا بریم 242 00:18:20,600 --> 00:18:23,480 باربیِ مشکوک من 243 00:18:27,160 --> 00:18:29,240 رفیق واقعا بدجوری دلم برات تنگ میشه 244 00:18:29,320 --> 00:18:30,760 منم همینطور - اوهوم - 245 00:18:30,840 --> 00:18:33,200 ...اگه تو نباشی، این راهروها دیگه 246 00:18:33,280 --> 00:18:36,840 اون بیرون که می‌بینمت، نه؟ - امیدوارم. درسته؟ - 247 00:18:36,920 --> 00:18:37,920 آره، معلومه 248 00:18:38,000 --> 00:18:41,440 .خب، الان من می‌خوام برم دنبال رویاهام ولی حتما همدیگه رو می‌بینیم 249 00:18:41,520 --> 00:18:43,680 هی‌، من و تو باید با هم بزنیم توی یه کاری، میدونی؟ 250 00:18:43,760 --> 00:18:44,760 نقشه‌ای داری؟ 251 00:18:45,400 --> 00:18:48,840 شاید بریم ناخن‌‌های چینی درست کنیم؟ - ناخن‌های چینی، ها؟ - 252 00:18:48,920 --> 00:18:50,736 نخند، کایه. دارم جدی میگم - باشه - 253 00:18:50,760 --> 00:18:52,560 نه نه نه. بگو بشنوم - گور باباش. گوش کن - 254 00:18:52,600 --> 00:18:55,280 ،من پول میذارم وسط نه راستش مامانم میذاره. خودم دو قرون ندارم 255 00:18:55,360 --> 00:18:56,776 تو هم ناخن‌ها رو طراحی کن - آها - 256 00:18:56,800 --> 00:18:58,400 .پول پارو می‌کنیم تو یه نابغه‌ای 257 00:18:59,000 --> 00:19:01,240 نخند. دارم جدی میگم - می‌دونی چیه؟ - 258 00:19:01,320 --> 00:19:03,640 ،هیچ‌وقت بهش فکر نکرده بودم ...ولی شاید ما باید 259 00:19:03,680 --> 00:19:04,776 خدای من 260 00:19:04,800 --> 00:19:06,880 لعنتی عجب وضع پشم ریزونیه - آره، می‌دونم - 261 00:19:08,120 --> 00:19:09,120 ...خیلی‌خب، بگذریم 262 00:19:11,720 --> 00:19:12,920 پس تو و منسیا...؟ 263 00:19:16,640 --> 00:19:19,200 ربه. دست بردار. زندگی کوتاهه - میدونم - 264 00:19:19,280 --> 00:19:22,120 وقتت رو با فکر کردن به اینکه اوضاع ممکن بود چطوری باشه، تلف نکن 265 00:19:22,200 --> 00:19:23,280 بهش پیام بده 266 00:19:23,360 --> 00:19:26,200 فکرش رو بکن که تازه به پسرها علاقمند شدی و بعدش مجبوری بری قطر؟ 267 00:19:26,280 --> 00:19:27,640 ایوان قراره حسابی شوکه بشه 268 00:19:29,080 --> 00:19:32,120 چطوره عصر خواهر وبرادری بریم بیرون؟ - آره لطفا - 269 00:19:32,200 --> 00:19:33,800 بیرون منتظرم باشید. باشه؟ - باشه - 270 00:19:35,080 --> 00:19:38,440 .قراره خونه‌ی سامو نوشیدنی بخوریم تو هم میای؟ 271 00:19:40,880 --> 00:19:42,320 بریم؟ - اوهوم - 272 00:19:44,640 --> 00:19:46,160 داره از این طرف میاد 273 00:19:53,360 --> 00:19:54,720 من عجب احمقی هستم 274 00:19:57,960 --> 00:19:59,160 پس میری قطر، آره؟ 275 00:20:00,480 --> 00:20:02,240 آره - میشه پیشت بشینم؟ - 276 00:20:04,120 --> 00:20:06,560 فکر نکنم ایده‌ی خوبی باشه، پاتریک 277 00:20:12,600 --> 00:20:13,680 کی قراره بری؟ 278 00:20:16,320 --> 00:20:17,320 همین آخر هفته 279 00:20:19,640 --> 00:20:21,200 دوست دارم ازت خداحافظی کنم 280 00:20:22,480 --> 00:20:23,960 که از همدیگه خداحافظی کنیم 281 00:20:30,640 --> 00:20:32,240 بیرون منتظرم 282 00:20:32,320 --> 00:20:34,720 درمورد موضوع خاصی حرف نمی‌زدیم 283 00:20:39,080 --> 00:20:40,080 ایوان 284 00:20:55,960 --> 00:20:58,720 چی باعث شده این غافلگیری نصیبم بشه؟ 285 00:21:00,280 --> 00:21:01,280 ...خب 286 00:21:02,000 --> 00:21:03,600 بذار ببینم 287 00:21:07,640 --> 00:21:11,000 گفتی هروقت آماده بودم بیام قسمتی از شهر که تو زندگی میکنی، پیام بدم 288 00:21:11,080 --> 00:21:13,280 خب، قسمت پیام دادن رو جا انداختم 289 00:21:14,240 --> 00:21:15,120 شرمنده 290 00:21:18,760 --> 00:21:20,200 امروز سر کار نرفتی؟ 291 00:21:20,800 --> 00:21:22,000 اخراج شدم 292 00:21:22,920 --> 00:21:24,440 واقعا؟ 293 00:21:24,520 --> 00:21:26,960 اگه بخوای می‌تونیم یه نوشیدنی بخوریم و برات تعریف کنم 294 00:21:28,160 --> 00:21:30,000 ...ولی خلاصه‌ش اینه که 295 00:21:30,080 --> 00:21:32,320 فکر کنم این اتفاق افتاد چون مقدر شده بود که بیفته 296 00:21:32,400 --> 00:21:33,400 من اونجا خوشحال نبودم 297 00:21:34,000 --> 00:21:36,800 .ولی گاهی وقتا هم خوشحال بودم نمی‌دونم 298 00:21:37,720 --> 00:21:40,120 ولی حس می‌کنم داشتم توی یه روال تکراری میفتادم، می‌دونی؟ 299 00:21:40,200 --> 00:21:42,920 انگار برای چیزی که می‌خواستم و بهش باور داشتم، نمی‌جنگیدم 300 00:21:44,880 --> 00:21:48,680 :خوب شد گفتم "خلاصه‌ش اینه" 301 00:21:48,760 --> 00:21:51,960 .ولی با حرفام سرت رو خوردم ببخشید 302 00:21:54,320 --> 00:21:57,280 خب پس خوش اومدی، کایهتنا 303 00:21:57,360 --> 00:21:58,360 خوبه که دوباره برگشتی 304 00:22:07,120 --> 00:22:12,400 بیشتر از هرچیزی توی دنیا دلم میخواد که همراهِ تو یه کارِ معمولی انجام بدم 305 00:22:15,800 --> 00:22:18,480 یه قهوه‌ی معمولی یا یه آبجوی معمولی بخورم 306 00:22:20,680 --> 00:22:24,680 خب راستش منم بیشتر از هرچیزی دلم میخواد تو با حرفات سرم رو بخوری 307 00:22:26,440 --> 00:22:27,560 پس، همه چی عالیه 308 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 می‌دونی چیه؟ 309 00:22:36,520 --> 00:22:38,280 ...اینجاها یه بار هست که تاپاس درست می‌کنه (نوعی پیش‌غذای اسپانیایی) 310 00:22:38,800 --> 00:22:41,520 و تاپاس‌هاش به اندازه‌ی غذای معمولی بزرگن. دلت می‌خواد بریم؟ 311 00:22:42,280 --> 00:22:44,480 آره، دلم می‌خواد - واقعا؟ - 312 00:22:44,560 --> 00:22:45,560 اوهوم 313 00:22:52,760 --> 00:22:54,120 ...ببین، عه 314 00:22:54,200 --> 00:22:55,520 چیه؟ - بیا بریم توی کارش - 315 00:22:55,600 --> 00:22:58,960 یعنی، بیا این قسمت رو از سر راهمون برداریم چون نمی‌تونیم این تنش رو تحمل کنیم 316 00:22:59,040 --> 00:23:00,800 حداقل من یکی که دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 317 00:23:20,000 --> 00:23:21,640 من رسیدم 318 00:23:28,680 --> 00:23:29,800 سلام پاتریک 319 00:23:29,880 --> 00:23:31,720 پدرت هنوز کلیدهای خونه‌مون رو بهت نداده؟ 320 00:23:32,240 --> 00:23:34,560 آخه فقط مونده همین یک کار رو بکنه 321 00:23:49,640 --> 00:23:51,880 ممنونم که اومدی به حرفاش گوش بدی 322 00:23:56,680 --> 00:23:59,080 جای استخر منتظرته - باشه - 323 00:24:06,320 --> 00:24:08,040 می‌خوام الان ببینمت 324 00:24:11,280 --> 00:24:14,760 دخترها، الان یه مساله مهم پیش اومد - چی؟ - 325 00:24:14,840 --> 00:24:17,680 یه تاکسی دیگه بگیرین. بعدا بهتون زنگ می‌زنم - جدی میگی؟ - 326 00:24:17,760 --> 00:24:19,456 پاتریک - !بی‌خیال، پاتریک - 327 00:24:19,480 --> 00:24:22,440 !اه، پاتریک همیشه اینطوری رفتار میکنه - صد در صد - 328 00:24:22,960 --> 00:24:25,400 .خب بیا یه تاکسی دیگه بگیریم قراره کجا بریم؟ 329 00:24:27,480 --> 00:24:28,480 یه فکری دارم 330 00:24:42,680 --> 00:24:44,920 چه خبر، سکسی؟ 331 00:24:46,000 --> 00:24:48,160 اینجا جاش نیست - باشه. پس کجا بریم؟ - 332 00:24:48,680 --> 00:24:49,760 اونجا 333 00:25:05,200 --> 00:25:06,680 اون اینجا چی کار میکنه؟ 334 00:25:06,720 --> 00:25:09,480 .هممون باید از فرار کردن دست برداریم موافق نیستی؟ 335 00:25:11,080 --> 00:25:13,200 آره، خوب شد کلیدهات رو بهم دادی 336 00:25:13,280 --> 00:25:15,480 ،چون من نمیدونم ساموئل داره چی کار میکنه ولی اینجا نیست 337 00:25:16,160 --> 00:25:19,240 ،داره زیادی طولش میده و این واقعا من رو نگران می‌کنه 338 00:25:20,880 --> 00:25:23,000 خدایا، عجب طوفانی شده 339 00:25:23,080 --> 00:25:25,000 آره، به زودی میرسه اینجا 340 00:25:32,800 --> 00:25:34,920 ساموئل؟ - من خونه‌ی بنجامین هستم - 341 00:25:35,000 --> 00:25:37,520 الان نمی‌تونم حرف بزنم - چی؟ اونجا چه غلطی می‌کنی؟ - 342 00:25:37,600 --> 00:25:38,840 بعدا بهت زنگ می‌زنم - ساموئل؟ - 343 00:25:39,840 --> 00:25:41,720 همه‌چی مرتبه؟ - آره - 344 00:25:41,800 --> 00:25:43,000 چیز مهمی نبود 345 00:25:47,680 --> 00:25:51,400 رفته خونه‌ی بنجامین - دیدی؟ بهت گفته بودم، رفیق - 346 00:25:51,480 --> 00:25:54,200 گفته بودم آخرش به خاطر آری از روی ما رد میشه 347 00:25:56,160 --> 00:25:58,400 .یه دقیقه صبر کن، بچه یکی داره زنگ در رو میزنه 348 00:26:02,280 --> 00:26:03,520 خدای من. منسیاست 349 00:26:04,240 --> 00:26:06,080 با اون آریِ لعنتی 350 00:26:06,160 --> 00:26:07,760 چی؟ اومدن خونه‌ی من؟ 351 00:26:07,840 --> 00:26:09,880 .خب اینجا دیگه خونه‌ی تو نیست ولی، آره 352 00:26:09,920 --> 00:26:12,840 میشه بپرسم اونجا دارن چی‌کار می‌کنن؟ - بذار ببینم. صبرکن - 353 00:26:15,480 --> 00:26:16,960 سلام - سلام - 354 00:26:17,480 --> 00:26:20,640 بالاخره اومدم - و "اون آریِ لعنتی" هم اومده - 355 00:26:20,720 --> 00:26:23,600 ساموئل اینجا نیست - خودم می‌دونم. ساموئل خونه‌ی منه - 356 00:26:23,680 --> 00:26:27,040 ساموئل داره یه صحبتِ ...متمدنانه و بریتانیایی با پدرم می‌کنه 357 00:26:27,120 --> 00:26:28,720 پس نگرانش نباش 358 00:26:28,800 --> 00:26:30,800 ،شما دوتا حرف‌هاتون رو بزنین منم برای خودم نوشیدنی میارم 359 00:26:30,880 --> 00:26:33,440 .مدت کوتاهی شده که مشروب نخوردم پس، چرا که نه؟ 360 00:26:35,560 --> 00:26:38,120 .عمر، بعدا بهت زنگ می‌زنم الان نمی‌تونم حرف بزنم. خداحافظ 361 00:26:41,360 --> 00:26:44,400 ‫میدونم کارم اشتباه بود که ‫یواشکی اومدم اینجا تا کارت رو بردارم. 362 00:26:45,160 --> 00:26:48,240 ‫خب کسایی که درمونده هستن ‫گاهی وقتا از این کارا انجام میدن. 363 00:26:48,320 --> 00:26:51,000 ‫تقصیر من بود که تو رو ‫توی اون شرایط بد قرار دادم. 364 00:26:51,880 --> 00:26:53,320 ‫میدونی چند وقتیِ که، 365 00:26:53,400 --> 00:26:56,360 ‫احساس می‌کنم خونواده‌ام ‫داره از هم می‌پاشه. 366 00:26:58,000 --> 00:27:00,960 ‫و تو تنها کسی هستی که بی ‫قید و شرط کنارم مونده. 367 00:27:01,600 --> 00:27:03,800 ‫و در مقابل من چی بهت دادم ساموئل؟ 368 00:27:05,320 --> 00:27:09,600 ‫جز یه مشت وعده‌های پوچ و لطف‌هایی ‫که هیچوقت به مرحله عمل نرسید؟ 369 00:27:13,200 --> 00:27:15,400 ‫این تموم چیزیِ که بهت بدهکارم 370 00:27:16,400 --> 00:27:18,880 ‫به شکلی که یکم بیشتر ‫قابل لمسه. 371 00:27:24,520 --> 00:27:26,640 ‫پذیرشت به مدرسه بازرگانی سعید 372 00:27:28,200 --> 00:27:29,320 ‫توی دانشگاه آکسفورده. 373 00:27:30,840 --> 00:27:33,360 ‫شهریه‌ات، به همراهِ هزینه خوراک و مسکنت، 374 00:27:34,000 --> 00:27:35,120 ‫همش رو من پوشش میدم. 375 00:27:36,320 --> 00:27:39,560 ‫و ماهانه سه هزار یورو برای پوشش تمامیِ ‫هزینه‌هات پرداخت میشه. 376 00:27:39,640 --> 00:27:41,960 ‫بدون پرسیدن هیچ سوالی و ‫نه هیچ توضیحی. 377 00:27:42,480 --> 00:27:43,600 ‫با اعتمادِ کامل. 378 00:27:44,280 --> 00:27:45,760 ‫منظورت از اعتماد حق السکوته؟ 379 00:27:47,800 --> 00:27:50,680 ‫وقتی فارغ التحصیل شدی، ‫قراردادی توی تیم مدیریت 380 00:27:50,760 --> 00:27:52,840 ‫شرکت هلدینگم برات آماده‌ست. 381 00:27:52,920 --> 00:27:54,400 ‫همه‌ی سندهاش رو ‫امضا کردم. 382 00:27:56,560 --> 00:27:58,080 ‫چیزی که دارم بهت پیشنهاد ‫میدم ساموئل 383 00:27:58,800 --> 00:28:01,920 ‫تصرفِ همیشگیِ جایگاهیِ که ‫از لحاظ حقوقی از آنِ خودته. 384 00:28:02,000 --> 00:28:03,120 ‫جایگاهی که خودت به دستش آوردی. 385 00:28:04,840 --> 00:28:06,040 ‫بخوام باهات روراست باشم، 386 00:28:07,720 --> 00:28:09,280 ‫الان دیگه زندگیم توی دستای توئه. 387 00:28:10,000 --> 00:28:11,760 ‫اما بازم میگم، که زندگیِ ‫خودتم توی دستای خودته. 388 00:28:15,480 --> 00:28:16,760 ‫چرخِ دنیا اینطوری می‌چرخه؟ 389 00:28:17,360 --> 00:28:19,520 ‫دریافتِ یه نامه در ازای ‫صداقت و درستکاریـشون؟ 390 00:28:19,560 --> 00:28:20,440 ‫بیخیال. 391 00:28:20,520 --> 00:28:24,400 ‫تموم این مدت در کنارم ایستادی ‫چون همین و در مقابل می‌خواستی. 392 00:28:28,720 --> 00:28:31,160 ‫و تو تنها ناپدری هستی که ‫تا بحال شناختم. 393 00:28:38,440 --> 00:28:41,000 ‫میخوای راجع به ایبیزا صحبت کنیم؟ ‫بیا راجع بهش حرف بزنیم. 394 00:28:42,280 --> 00:28:44,880 ‫اگه واقعا چیزی که تو میگی ‫اتفاق افتاده باشه... 395 00:28:45,920 --> 00:28:46,920 ‫...پس من یه قربانی‌ام. 396 00:28:47,720 --> 00:28:48,560 ‫درسته؟ 397 00:28:48,640 --> 00:28:52,240 ‫و تو؟ این دقیقا باعث میشه تو ‫چی باشی؟ یه مجرم تکراری؟ 398 00:28:52,320 --> 00:28:53,920 ‫من هیچ کاری نکردم. 399 00:28:54,000 --> 00:28:58,360 ‫عه به همین راحتی، نه؟ ‫که تو اصلا هیچ کاری نکردی؟ 400 00:28:58,440 --> 00:29:01,240 ‫مطمئنم اگه برم اینو به همه بگم، ‫اونا فورا حرفم و باور می‌کنن. 401 00:29:01,320 --> 00:29:04,600 ‫واقعا میگم فیلیپه، بهترین کاری که ‫میتونی برای ما بکنی اینه که فقط تمومش کنی. 402 00:29:05,200 --> 00:29:07,600 ‫و نه، هیچ چیزی نشد. فراموشش کن. 403 00:29:08,400 --> 00:29:09,240 ‫فقط بگذر. 404 00:29:09,320 --> 00:29:12,640 ‫انقدر این موضوع رو نکش وسط، ‫و بذار با زندگیامون پیش بریم. 405 00:29:17,520 --> 00:29:18,720 ‫ایسا... 406 00:29:19,760 --> 00:29:21,840 ‫...نمیدونم تا حالا اینو بهت گفتم یا نه... 407 00:29:25,160 --> 00:29:26,320 ‫اما من واقعا ازت خوشم میاد. 408 00:29:27,200 --> 00:29:29,200 ‫چرا اینو میگی؟ چرا الان؟ 409 00:29:30,760 --> 00:29:33,720 ‫چون واقعا چیزی رو میخوام ‫که به صلاحِ توئه. 410 00:29:35,280 --> 00:29:37,960 ‫من حاضرم هرکاری که در توانمه انجام ‫بدم تا مطمئن بشم حالت خوبه. 411 00:29:38,520 --> 00:29:39,840 ‫تو میتونی بهم اعتماد کنی ایسادورا. 412 00:29:41,760 --> 00:29:43,520 ‫و همیشه میتونی از من کمک بخوای. 413 00:29:45,160 --> 00:29:46,320 ‫مهم نیست چه کاری می‌کنی، 414 00:29:46,400 --> 00:29:48,120 ‫یا هر تصمیمی ممکنه بگیری، 415 00:29:48,760 --> 00:29:50,840 ‫هر اتفاقی اونجا افتاد یا نیفتاد، 416 00:29:52,040 --> 00:29:53,920 ‫چه بخوای فراموشش کنی و چه نخوای. 417 00:29:54,960 --> 00:29:56,960 ‫تو برای من همچنان ملکه‌ی منی. 418 00:29:59,240 --> 00:30:00,800 ‫اینو هیچوقت فراموش نکن. 419 00:30:03,480 --> 00:30:05,560 ‫هیچکس تا حالا همچین چیزی بهم نگفته بود. 420 00:30:07,360 --> 00:30:08,360 ‫ممنونم. 421 00:30:09,320 --> 00:30:11,000 ‫واقعا از ته قلبم میگم عزیزم. ممنون. 422 00:30:32,480 --> 00:30:36,880 ‫- دوباره باهم خوابیدین؟ ‫- من خیلی متاسفم. واقعا گند زدم. 423 00:30:36,960 --> 00:30:38,760 ‫عه واقعا؟ 424 00:30:39,360 --> 00:30:41,520 ‫خب خیلی ممنون پسر. 425 00:30:41,600 --> 00:30:43,840 ‫ببینید، تا جایی که به من مربوطه رفقا، 426 00:30:43,920 --> 00:30:46,280 ‫میتونید فرار کنید به بالی و ‫باهم ازدواج کنید. واسم مهم نیست. 427 00:30:46,360 --> 00:30:49,680 ‫این برنامه‌ات بود؟ ‫که دست به یکی کنید و اذیتم کنید، درسته؟ 428 00:30:49,760 --> 00:30:52,120 ‫من میخوام ازت تشکر کنم پاتریک 429 00:30:52,200 --> 00:30:56,320 ‫چون تو کمکم کردی که بالاخره ‫بخشی از خودم رو بشناسم که... 430 00:30:56,400 --> 00:30:58,400 ‫مدت زیادی بود انکارش می‌کردم. 431 00:30:59,840 --> 00:31:04,560 ‫بخشی از من که واقعا دوستش ندارم ‫و مطمئن نیستم که براش آماده باشم. 432 00:31:05,080 --> 00:31:06,080 ‫اما 433 00:31:07,320 --> 00:31:09,600 ‫با تشکر از تو، وجود داره. 434 00:31:10,520 --> 00:31:16,760 ‫واقعیه. خودش رو نشون داده و... و ‫حالا، به خودم بستگی داره که چطوری باهاش تا کنم. 435 00:31:16,840 --> 00:31:18,280 ‫نمیدونم چطوری قراره این کار رو بکنم، 436 00:31:20,160 --> 00:31:21,240 ‫اما انجامش میدم. 437 00:31:21,840 --> 00:31:25,440 ‫کاری که دیگه قرار نیست انجام بدم... ‫خوابیدن با توئه 438 00:31:25,520 --> 00:31:28,680 ‫چون، لطفا بهت برنخوره، ‫تو فقط یه بچه‌ای. 439 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 ‫و من به یه سن خاصی رسیدم و... 440 00:31:32,040 --> 00:31:34,360 ‫و خسته شدم از این بازی که... 441 00:31:36,320 --> 00:31:38,880 ‫هردفعه پسرم بهت آسیب می‌رسونه ‫میای سراغ من 442 00:31:38,960 --> 00:31:41,440 ‫چون حقیقت اینه که، واقعا، 443 00:31:42,240 --> 00:31:44,280 ‫اون کسیِ که تو واقعا عاشقشی. 444 00:31:45,840 --> 00:31:46,840 ‫ایوان. 445 00:31:50,440 --> 00:31:51,320 ‫منو ببخش... 446 00:31:51,400 --> 00:31:53,440 ‫بسه بابا. برام مهم نیست. 447 00:31:54,520 --> 00:31:57,320 ‫هردوتاتون، منِ کوفتی رو تنها بذارید! 448 00:31:58,520 --> 00:32:02,080 ‫من هیچ احساسی بهش ندارم! ‫همش مال خودت! 449 00:32:04,320 --> 00:32:07,560 ‫- ایوان. ‫- نه نه نه، اینجا بمون. تکون نخور. 450 00:32:15,920 --> 00:32:17,480 ‫من پیشنهاد قطر رو رد کردم. 451 00:32:18,600 --> 00:32:20,920 ‫اگه مشکلی نداری، ‫ما میمونیم. 452 00:32:22,480 --> 00:32:24,440 ‫پس هرچیزی که گفتی 453 00:32:25,640 --> 00:32:27,200 ‫درمورد دور موندن از پاتریک 454 00:32:28,920 --> 00:32:30,320 ‫فقط برای این بوده که دهنم و ببندی. 455 00:32:30,840 --> 00:32:32,080 ‫تو میخوای باهاش باشی. 456 00:32:32,160 --> 00:32:34,040 ‫بخاطر این نیست که ما ‫میخوایم بمونیم. 457 00:32:34,760 --> 00:32:37,720 ‫بخاطر اینِ که، برای اولین بار، ‫تو جایی هستی که خوشحالی 458 00:32:37,800 --> 00:32:39,320 ‫و دوست داری. 459 00:32:41,080 --> 00:32:42,800 ‫تو یه آدم خاص رو پیدا کردی. 460 00:32:45,800 --> 00:32:47,360 ‫بخاطر من انجامش بده. 461 00:32:48,720 --> 00:32:52,120 ‫تو باید اینو تجربه کنی. 462 00:32:53,600 --> 00:32:56,240 ‫من هیچوقت خودم رو نمی‌بخشم ‫اگه این کار رو بخاطر من نکنی. 463 00:32:58,400 --> 00:33:00,000 ‫من میخوام که تو خوشحال باشی. 464 00:33:00,080 --> 00:33:04,280 ‫و میخوام که یه سرپناه داشته باشیم، ‫مثل پدر و پسرهای معمولی. 465 00:33:07,400 --> 00:33:09,080 ‫تو همه چیزمی ایوان. 466 00:33:10,200 --> 00:33:11,280 ‫من دوستت دارم. 467 00:33:13,160 --> 00:33:14,720 ‫من خیلی دوستت دارم پسرم. 468 00:33:18,040 --> 00:33:19,360 ‫ما قراره بمونیم. 469 00:33:21,240 --> 00:33:23,520 ‫تا تو بتونی برای خوشبختی ‫فرصتی داشته باشی. 470 00:33:24,920 --> 00:33:27,400 ‫خوشبختی که نمیذارم مال من باشه. 471 00:33:28,280 --> 00:33:29,800 ‫برگرد اونجا 472 00:33:30,720 --> 00:33:31,920 ‫و برو بدستش بیار. 473 00:33:35,160 --> 00:33:36,160 ‫برو پسرم. 474 00:33:48,160 --> 00:33:49,480 ‫ببخشید. 475 00:33:50,520 --> 00:33:51,520 ‫پاتریک؟ 476 00:33:52,600 --> 00:33:54,840 ‫همون آقایی که با ما پشت میز ‫نشسته بود. 477 00:33:55,640 --> 00:33:57,200 ‫حساب کرد و رفت. 478 00:33:57,920 --> 00:34:00,600 ‫میدونید کجا رفته؟ 479 00:34:02,960 --> 00:34:04,400 ‫من پدرت نیستم ساموئل. 480 00:34:05,640 --> 00:34:07,520 ‫اما اگه سیم کارت رو بهم بدی... 481 00:34:09,200 --> 00:34:10,600 ‫...دیگه به چیزی نیازی نخواهی داشت. 482 00:34:11,200 --> 00:34:16,160 ‫و... و اگه این کافی نیست، ‫پس هرچی تو بخوای قبوله. 483 00:34:17,320 --> 00:34:20,520 ‫چیزهایی هستن که پول نمیتونه بخردشون. 484 00:34:23,000 --> 00:34:26,440 ‫- و تو برات سواله که چرا همیشه تنهایی. ‫- بیخیال ساموئل. 485 00:34:27,600 --> 00:34:30,200 ‫اون سیم کارت لعنتی رو بده به من. 486 00:34:30,280 --> 00:34:31,280 ‫وگرنه چی؟ 487 00:34:32,840 --> 00:34:34,520 ‫چیز دیگه‌ای نداری بهم پیشنهاد بدی؟ 488 00:34:35,280 --> 00:34:36,640 ‫میخوای به زور ازم بگیریش؟ 489 00:34:38,880 --> 00:34:39,880 ‫نه. 490 00:34:42,960 --> 00:34:44,680 خودت 491 00:34:45,720 --> 00:34:47,960 ‫عادت کردی به اینکه ‫دیگران کارای کثیفت رو انجام بدن. 492 00:34:54,360 --> 00:34:55,280 ‫سیم کارت لعنتی رو بده به من. 493 00:34:55,360 --> 00:34:57,616 ‫داری سختش می‌کنی. 494 00:34:57,640 --> 00:34:59,600 ‫- ول کن! ‫- سیم کارت رو بده بهم. 495 00:35:41,040 --> 00:35:42,120 ‫بگو ایسادورا! 496 00:36:01,800 --> 00:36:03,040 ‫من اینجام که... 497 00:36:07,800 --> 00:36:09,320 ‫اومدم که یه جنایتی رو گزارش بدم. 498 00:36:16,000 --> 00:36:17,280 ‫باید یه تجاوز رو گزارش بدم. 499 00:37:00,200 --> 00:37:01,400 ‫کمکم کن بیاریمش بیرون. 500 00:37:30,920 --> 00:37:34,720 ‫ما داشتیم بحث می‌کردیم، اون سُر خورد. ‫قسم میخورم یه اتفاق بود. 501 00:37:34,800 --> 00:37:38,200 ‫به آمبولانس زنگ بزن! ‫یالا، یه کاری کن! 502 00:37:40,080 --> 00:37:42,320 ‫داری چیکار می‌کنی؟ ‫داری چیکار می‌کنی؟ 503 00:37:42,400 --> 00:37:44,160 ‫- بذار فکر کنم. ‫- به چی فکر کنی؟ 504 00:37:44,200 --> 00:37:45,840 ‫ما وقتی نداریم. باید ‫بهش کمک کنیم. 505 00:37:45,920 --> 00:37:48,040 ‫- بجنب. ‫- نمی‌بینی خیلی دیر شده؟ 506 00:37:48,120 --> 00:37:51,360 ‫حتما میخوان اینو بندازن گردنِ من. 507 00:37:51,440 --> 00:37:55,160 ‫اگه... اگه من و متهم به این کار بکنن، ‫این خونواده تا ابد از هم می‌پاشه! 508 00:37:55,240 --> 00:37:56,520 ‫می‌شنوی صدامو؟ 509 00:37:56,600 --> 00:37:59,760 ‫ما باید این موضوع رو بین دوتامون ‫حلش کنیم پاتریک. 510 00:37:59,840 --> 00:38:01,000 ‫باهمدیگه، پدر و پسری. 511 00:38:01,080 --> 00:38:02,080 ‫ها؟ 512 00:38:03,080 --> 00:38:05,560 ‫تنهام نذار. لطفا. 513 00:38:11,320 --> 00:38:12,320 ‫ممنون. 514 00:38:13,160 --> 00:38:15,560 ‫دوست دارم. 515 00:38:17,280 --> 00:38:19,360 ‫اینجا منتظرم بمون. باشه؟ صبر کن. 516 00:38:51,040 --> 00:38:52,240 ‫مشکل چیه؟ 517 00:38:55,320 --> 00:38:56,880 ‫به نظرم باید تمومش کنیم. 518 00:39:03,560 --> 00:39:04,640 ‫چی و تمومش کنیم؟ 519 00:39:05,880 --> 00:39:07,600 ‫اینو؟ عشق بازیمون رو؟ 520 00:39:08,120 --> 00:39:09,120 ‫رابطه‌ـمون؟ 521 00:39:12,840 --> 00:39:15,640 ‫منسیا من متوجه شدم که 522 00:39:15,720 --> 00:39:18,360 ‫بدون نیاز داشتن به تو، ‫خودم رو دوست دارم. 523 00:39:19,120 --> 00:39:21,480 ‫و فکر می‌کنم که، الان، ‫نیاز دارم تنها باشم. 524 00:39:31,000 --> 00:39:31,920 ‫عشقم، پاتریک. 525 00:39:38,200 --> 00:39:39,200 ‫چی؟ 526 00:39:42,760 --> 00:39:44,680 ‫آره حتما. ما... ما الان میایم اونجا. 527 00:39:49,000 --> 00:39:51,160 ‫آری الان نه. 528 00:39:51,240 --> 00:39:53,360 ‫منسیا متاسفم. ‫ما باید برگردیم خونه. 529 00:39:53,440 --> 00:39:56,640 ‫پاتریک زنگ زد. یه اتفاقی بین بابا ‫و ساموئل افتاده. مطمئن نیستم چیشده. 530 00:39:56,720 --> 00:39:57,720 ‫بیا بریم. 531 00:40:05,360 --> 00:40:07,200 ‫سلام، ربه؟ سروکله ساموئل پیداش شد؟ 532 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 ‫ها؟ 533 00:40:11,560 --> 00:40:13,440 ‫لعنتی. آماده میشم و میام اونجا. 534 00:40:17,760 --> 00:40:18,920 ‫خیله‌خب. 535 00:40:19,000 --> 00:40:20,240 ‫تقریبا آماده‌ی رفتنه. 536 00:40:21,480 --> 00:40:24,360 ‫قراره بذاریمش توی ماشین ‫و تا بیمارستان ببریمش. 537 00:40:24,440 --> 00:40:26,440 ‫مثل یه سگ؟ نه. 538 00:40:26,520 --> 00:40:29,280 ‫اگه نخوایم گرفتار بشیم، ‫راهش همینه. 539 00:40:35,640 --> 00:40:36,880 ‫بابا؟ 540 00:40:36,960 --> 00:40:40,040 ‫- اونا اینجا چیکار می‌کنن؟ ‫- پاتریک؟ ساموئل؟ 541 00:40:40,120 --> 00:40:41,760 ‫باید مخفیش کنیم. 542 00:40:41,840 --> 00:40:42,840 ‫من بهشون زنگ زدم. 543 00:40:43,280 --> 00:40:45,320 ‫- چیکار کردی؟ ‫- من بهشون زنگ زدم. 544 00:40:45,400 --> 00:40:48,520 ‫چرا لعنتی؟ ‫برو جنازه رو پشت اون بوته‌ها مخفی کن. 545 00:40:48,600 --> 00:40:50,280 ‫عجله کن. من دخترا رو سرگرم می‌کنم. 546 00:41:04,160 --> 00:41:05,800 ‫- بابا! ‫- چی شده؟ 547 00:41:05,880 --> 00:41:07,000 ‫ساموئل کجاست؟ 548 00:41:07,680 --> 00:41:09,160 ‫یکم قبل رفت. 549 00:41:09,240 --> 00:41:11,920 ‫یعنی چی که رفت؟ پاتریک زنگ زد. ‫نگرانش بود. 550 00:41:11,960 --> 00:41:14,640 ‫اون بهت زنگ زد؟ ‫خب زنگ زد چی بگه؟ 551 00:41:14,720 --> 00:41:16,680 ‫خب چیه که داری ازمون مخفی می‌کنی؟ 552 00:41:17,360 --> 00:41:18,400 ‫ها؟ 553 00:41:31,760 --> 00:41:32,760 ‫آری. 554 00:41:34,200 --> 00:41:36,720 ‫ساموئل؟ ساموئل! 555 00:41:36,800 --> 00:41:39,400 ‫حالت خوبه ساموئل؟ 556 00:41:39,480 --> 00:41:41,280 ‫چی شده؟ ساموئل کجاست؟ 557 00:41:41,360 --> 00:41:43,280 ‫بهت که گفتم رفته. ‫نمیدونم کجاست. 558 00:41:43,360 --> 00:41:45,440 ‫نمیدونم چطوری وقتی ‫دوچرخه‌اش هنوز بیرونه. 559 00:41:46,160 --> 00:41:47,640 ‫- بابا! بابا! ‫- نه. 560 00:41:47,720 --> 00:41:49,840 ‫نه نه، صداش نکن. 561 00:41:49,920 --> 00:41:51,360 ‫آروم باش. تو به کمک نیاز داری. 562 00:41:51,440 --> 00:41:53,560 ‫- باشه؟ آروم باش. ‫- کارِ بابات بود. 563 00:41:55,400 --> 00:41:58,280 ‫- ولم کن. ‫- نه نه نه، تو داری هذیون میگی. 564 00:41:58,360 --> 00:42:00,040 ‫بذار برم. 565 00:42:15,520 --> 00:42:16,520 ‫ساموئل! 566 00:42:17,480 --> 00:42:18,840 ‫ساموئل، وایسا! 567 00:42:22,560 --> 00:42:23,880 ‫ساموئل، صبر کن! 568 00:42:23,960 --> 00:42:25,920 ‫ساموئل! 569 00:42:26,920 --> 00:42:28,040 ‫لطفا از خونه من برو بیرون. 570 00:42:28,120 --> 00:42:30,960 ‫اگه باهاش کاری کرده باشی، ‫می‌کشمت حرومزاده! 571 00:42:31,480 --> 00:42:33,880 ‫پاتریک! پاتریک! 572 00:42:40,200 --> 00:42:42,480 ‫پاتریک! 573 00:42:44,600 --> 00:42:46,160 ‫- ساموئل! ‫- ساموئل! 574 00:42:46,240 --> 00:42:47,240 ‫هی! 575 00:42:48,240 --> 00:42:49,920 ‫باهات چیکار کرده؟ 576 00:42:54,880 --> 00:42:56,720 ‫یه... یه اتفاق بود. 577 00:42:56,800 --> 00:42:58,680 ‫یه اتفاق بود. 578 00:42:58,760 --> 00:42:59,920 ‫یه اتفاق بود. 579 00:43:00,000 --> 00:43:01,040 ‫پاتریک بهشون بگو. 580 00:43:01,120 --> 00:43:03,400 ‫- توضیح بده که... ‫- باهاش چیکار کردی؟ 581 00:43:03,480 --> 00:43:05,096 ‫- من هیچ کاری نکردم! ‫- چی؟ 582 00:43:05,120 --> 00:43:07,960 ‫- بهت که گفتم. هیچی. اون افتاد! ‫- آره لطفا. ضروریه. 583 00:43:08,040 --> 00:43:10,000 ‫- چی؟ اون افتاد. ساموئل! ‫- نه! 584 00:43:10,080 --> 00:43:12,600 ‫بهشون بگو ساموئل. که چطوری ‫افتادی و سرت خورده به اونورِ... 585 00:43:12,640 --> 00:43:13,720 ‫بس کن بابا! 586 00:43:13,800 --> 00:43:17,360 ‫پلیس تو راهه. تموم شد. 587 00:43:18,440 --> 00:43:20,200 ‫کار اون بود. کار اون بود. 588 00:43:20,280 --> 00:43:21,880 ‫کار اون بود. 589 00:43:22,800 --> 00:43:24,416 ‫ساموئل؟ 590 00:43:24,440 --> 00:43:26,160 ‫به من نگاه کن ساموئل. 591 00:43:26,760 --> 00:43:28,560 ‫هی به من نگاه کن پسر. به من نگاه کن. 592 00:43:31,080 --> 00:43:32,680 ‫نه! 593 00:43:40,640 --> 00:43:42,640 ‫یالا ساموئل. ساموئل. 594 00:43:47,400 --> 00:43:50,120 ‫ساموئل؟ رفیق به من نگاه کن. 595 00:43:50,200 --> 00:43:51,200 ‫ساموئل. ساموئل؟ 596 00:43:52,040 --> 00:43:53,280 ‫ساموئل؟ 597 00:43:54,960 --> 00:43:56,640 ‫آری. 598 00:43:56,720 --> 00:43:58,880 ‫نه نه نه نه نه. 599 00:44:14,560 --> 00:44:17,000 ‫به من نگاه کن ساموئل. ساموئل. 600 00:44:19,120 --> 00:44:21,400 ‫ساموئل. 601 00:44:22,280 --> 00:44:23,280 ‫هی سامو. 602 00:44:29,880 --> 00:44:31,800 ‫ما داریم میریم خونه پسر. یالا. 603 00:44:32,920 --> 00:44:33,920 ‫ساموئل؟ 604 00:44:35,200 --> 00:44:38,400 ‫دووم بیار، خب؟ ما داریم میریم. 605 00:44:38,480 --> 00:44:39,320 ‫هی... 606 00:44:39,330 --> 00:44:46,300 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .::. DigiMoviez.Com .::. 607 00:44:46,305 --> 00:44:53,330 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 608 00:44:53,340 --> 00:45:00,340 ترجمه از محیا مبین مقدم و نهال iredprincess & Mahya14