1 00:00:06,005 --> 00:00:10,205 {\an8}0 ГОДИН ЗІ ЗНИКНЕННЯ 2 00:00:14,405 --> 00:00:17,405 {\an8}ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 3 00:00:54,045 --> 00:00:57,165 САМУЕЛЕВІ: НАПИШИ МЕНІ. КОЛИ ЗАВГОДНО. 4 00:01:13,005 --> 00:01:16,525 САМУЕЛЕВІ: В ТЕБЕ ВСЕ ГАРАЗД? 5 00:01:51,405 --> 00:01:52,405 Вам весело? 6 00:01:53,245 --> 00:01:54,365 Гадаєте, це смішно? 7 00:01:56,285 --> 00:01:59,365 Майте хоч трохи совісті і знайдіть собі інше заняття. 8 00:01:59,925 --> 00:02:00,845 Видаліть відео. 9 00:02:01,445 --> 00:02:02,365 Облиш, Ґузмане. 10 00:02:07,045 --> 00:02:07,885 Надю. 11 00:02:08,965 --> 00:02:11,285 Знаю, ти не хочеш, щоб тебе захищали… 12 00:02:11,365 --> 00:02:12,965 Я не заслуговую на захист. 13 00:02:13,565 --> 00:02:14,965 Даремно я це зробила. 14 00:02:16,165 --> 00:02:18,005 -Вони мають рацію… -Послухай. 15 00:02:18,085 --> 00:02:21,405 Не смій сумніватися в собі через цих ідіотів. 16 00:02:21,485 --> 00:02:22,605 Ти не така. 17 00:02:22,685 --> 00:02:23,645 Добрий ранок. 18 00:02:23,725 --> 00:02:26,285 Іди, Ґузмане. В нас зараз іспит. 19 00:02:26,365 --> 00:02:28,205 Сідайте. Зараз почнемо. 20 00:02:28,285 --> 00:02:30,165 Іспит триватиме годину. 21 00:02:30,925 --> 00:02:33,445 Будь ласка, сховайте підручники. 22 00:02:34,245 --> 00:02:35,125 Самуеля нема. 23 00:02:35,205 --> 00:02:37,405 Він запізнюється чи захворів? 24 00:02:37,485 --> 00:02:40,445 Він не запізнюється, бо за холодну піцу не платять. 25 00:02:40,525 --> 00:02:42,285 І не захворів. 26 00:02:42,365 --> 00:02:46,485 Інакше б він вже сто разів попросив перенести іспит. 27 00:02:46,565 --> 00:02:48,045 Ґузмане, сядь на місце. 28 00:02:48,805 --> 00:02:50,445 Абонент не може прийняти… 29 00:02:50,525 --> 00:02:51,925 Чому ти так хвилюєшся? 30 00:02:52,005 --> 00:02:56,685 Подзвоніть його мамі. Нехай скаже, що у нього грип, і всі будуть щасливі. 31 00:02:58,165 --> 00:02:59,485 Він не ночував вдома. 32 00:03:00,165 --> 00:03:01,085 Впевнені? 33 00:03:01,685 --> 00:03:02,845 Зі вчора не бачили? 34 00:03:04,325 --> 00:03:05,325 Гаразд. 35 00:03:05,405 --> 00:03:06,445 Дякую. 36 00:03:09,445 --> 00:03:10,365 Чорт. 37 00:03:11,805 --> 00:03:15,565 {\an8}10 ГОДИН ЗІ ЗНИКНЕННЯ 38 00:03:15,645 --> 00:03:17,645 Поліція. Чим можу допомогти? 39 00:03:17,725 --> 00:03:19,445 Знаєш, що це означає для Наді, 40 00:03:19,525 --> 00:03:23,245 її родини та всього життя? Ти це розумієш, дурепо? 41 00:03:23,325 --> 00:03:26,285 Якби в її релігії секс не був забороненою темою, 42 00:03:26,365 --> 00:03:27,725 все склалося б інакше. 43 00:03:28,365 --> 00:03:31,005 Але твоя правда — арабка ні в чому не винна. 44 00:03:31,085 --> 00:03:32,565 Це ти записав відео. 45 00:03:33,125 --> 00:03:35,085 Не для всієї школи. 46 00:03:35,165 --> 00:03:36,285 А для чого? 47 00:03:36,365 --> 00:03:38,885 У тебе були шляхетні наміри? Не сміши. 48 00:03:39,485 --> 00:03:41,365 Ти хотів, щоб я кинула Ґузмана, 49 00:03:41,445 --> 00:03:43,005 і ми обоє страждали. 50 00:03:44,525 --> 00:03:45,725 До речі… 51 00:03:45,805 --> 00:03:47,405 ми з тобою однакові. 52 00:03:49,445 --> 00:03:50,885 Ти ж саме цього хотів? 53 00:03:51,845 --> 00:03:53,205 Щоб я не стримувалась? 54 00:03:53,885 --> 00:03:55,405 Отака я.… 55 00:03:56,165 --> 00:03:57,325 нестримна. 56 00:04:26,445 --> 00:04:29,605 Через кілька днів всі забудуть про відео, от побачиш. 57 00:04:30,805 --> 00:04:32,685 Зараз я бачу лише те, 58 00:04:33,645 --> 00:04:35,445 що ти єдиний, хто не сміється. 59 00:04:43,485 --> 00:04:44,565 Це я зняв відео. 60 00:05:00,925 --> 00:05:02,765 Агов, дорогенька. 61 00:05:02,845 --> 00:05:05,845 Скажи нам, куди їдеш Різдво? 62 00:05:05,925 --> 00:05:10,405 Бора-бора, Мальдіви? Гадаю, прибиральниці потрібні всюди. 63 00:05:11,005 --> 00:05:13,245 -Лу, годі. -Милий Поло! 64 00:05:13,325 --> 00:05:17,805 Якщо тобі треба прибрати в домі, можу порадити когось більш надійного. 65 00:05:17,885 --> 00:05:20,365 Можна, я поговорю зі своєю дівчиною? 66 00:05:20,445 --> 00:05:21,365 Припини. 67 00:05:25,645 --> 00:05:28,765 Слухай, Поло. Я уявила, що моє життя — казка, 68 00:05:31,365 --> 00:05:32,805 а я Попелюшка. 69 00:05:36,645 --> 00:05:40,085 Смішно, адже дівчатам з дитинства про це торочать. 70 00:05:41,285 --> 00:05:42,325 Та це брехня. 71 00:05:45,045 --> 00:05:47,325 Краще я повернуся у свій світ, 72 00:05:47,405 --> 00:05:48,685 а ти — у свій. 73 00:05:49,725 --> 00:05:51,445 Не псуватиму тобі репутацію. 74 00:05:53,085 --> 00:05:54,645 Повернешся у свій світ? 75 00:05:57,405 --> 00:05:58,565 Мене вигнали. 76 00:05:58,645 --> 00:06:00,325 А маму звільнили. 77 00:06:00,965 --> 00:06:03,885 Іспити скінчилися, тож сьогодні мій останній день. 78 00:06:07,285 --> 00:06:09,085 У Попелюшки щасливий кінець. 79 00:06:09,725 --> 00:06:10,685 Щасливий. 80 00:06:13,365 --> 00:06:14,805 Бо це дитяча казочка. 81 00:06:20,645 --> 00:06:24,325 Обіцяйте, що знайдете його. Цього не може бути. 82 00:06:24,925 --> 00:06:26,645 Ми зробимо все можливе. 83 00:06:29,685 --> 00:06:34,365 Наразі відомо, що велосипед Самуеля вчора знайшли в лісі. 84 00:06:37,565 --> 00:06:38,725 Але сам він зник. 85 00:06:41,765 --> 00:06:45,365 {\an8}36 ГОДИН ЗІ ЗНИКНЕННЯ 86 00:06:48,445 --> 00:06:51,725 Сьогодні ввечері ми вирушаємо на пошуки. 87 00:06:52,925 --> 00:06:56,125 Будемо шукати його або натяк на те, де він може бути. 88 00:06:57,125 --> 00:07:01,565 Було б добре, якби ви приєдналися. 89 00:07:02,845 --> 00:07:04,085 Він мертвий? 90 00:07:07,205 --> 00:07:09,485 Ми шукаємо тіло? 91 00:07:10,245 --> 00:07:12,205 Будемо сподіватися, що ні. 92 00:07:15,365 --> 00:07:17,565 -Скажи, що це не ти. -Андере… 93 00:07:18,125 --> 00:07:20,125 З Мариною стався нещасний випадок. 94 00:07:21,325 --> 00:07:24,125 Ти думаєш, я здатен на холоднокровне вбивство? 95 00:07:24,205 --> 00:07:25,605 Ти йому погрожувала. 96 00:07:25,685 --> 00:07:30,765 Коли Самуель зник, я була вдома в ліжку з Валеріо. 97 00:07:30,845 --> 00:07:32,285 Навіщо бруднити руки? 98 00:07:32,365 --> 00:07:35,165 Ти здатна нашкодити комусь, не виходячи з дому. 99 00:07:35,245 --> 00:07:37,565 Один дзвінок — і про нього подбають. 100 00:07:37,645 --> 00:07:39,525 Твій батько міг найняти когось, 101 00:07:39,605 --> 00:07:41,165 як зробив це з Крістіаном. 102 00:07:41,245 --> 00:07:43,925 Через тебе він дізнався про Самуеля. 103 00:07:44,005 --> 00:07:45,405 То це я винен? 104 00:07:45,485 --> 00:07:47,925 -Він зник через тебе. -Спокійно. 105 00:07:48,525 --> 00:07:49,885 Ми не знаємо, що з ним. 106 00:07:51,525 --> 00:07:52,445 Він мертвий. 107 00:07:53,165 --> 00:07:54,245 Ти не можеш знати. 108 00:07:54,885 --> 00:07:57,805 У лісі знайшли його розбитий велосипед. 109 00:07:57,885 --> 00:08:00,365 Це не нещасний випадок. Комусь він заважав. 110 00:08:01,085 --> 00:08:02,445 Тобі, наприклад. 111 00:08:03,485 --> 00:08:05,565 Ніхто так не бажав йому смерті. 112 00:08:06,165 --> 00:08:10,125 Якби я його вбив, то з гордістю здався би поліції, не вважаєш? 113 00:08:10,205 --> 00:08:11,245 Що робитимеш? 114 00:08:12,205 --> 00:08:13,285 Підеш в поліцію? 115 00:08:14,285 --> 00:08:15,925 Звинуватиш власного батька? 116 00:08:16,005 --> 00:08:18,725 -Скажи правду! -Вони дізнаються, що ти стукач. 117 00:08:19,325 --> 00:08:21,445 Як гадаєш, що вони з тобою зроблять? 118 00:08:21,525 --> 00:08:23,685 Ти теж можеш потрапити в аварію. 119 00:08:25,485 --> 00:08:27,445 Батько Карли здатен на все. 120 00:08:28,365 --> 00:08:29,485 Будь обережним. 121 00:08:30,165 --> 00:08:31,685 Заради твого ж добра. 122 00:08:32,605 --> 00:08:33,485 Не втручайся. 123 00:08:33,565 --> 00:08:35,005 І що далі? 124 00:08:35,085 --> 00:08:37,885 Святкуватимемо Різдво, ніби нічого не сталося? 125 00:08:37,965 --> 00:08:41,485 Навчимося жити з тим, що накоїли. 126 00:08:42,325 --> 00:08:43,485 До кінця життя. 127 00:08:43,565 --> 00:08:44,405 Чорт! 128 00:08:53,805 --> 00:08:58,245 Гадаєш, хтось з твоїх однокласників причетний до зникнення Самуеля? 129 00:08:59,365 --> 00:09:00,205 Я не знаю. 130 00:09:00,845 --> 00:09:01,685 Мені шкода. 131 00:09:07,165 --> 00:09:08,205 Добре, дякую. 132 00:09:12,285 --> 00:09:16,485 Наступна — Каетана Ґрахера Пандо. 133 00:09:17,165 --> 00:09:18,365 Що сталося? 134 00:09:18,445 --> 00:09:19,485 Нічого. 135 00:09:20,925 --> 00:09:22,165 Я тебе знаю, Карло. 136 00:09:25,485 --> 00:09:27,245 Знову триматимеш все в собі? 137 00:09:30,325 --> 00:09:31,685 Самуель не зник. 138 00:09:36,085 --> 00:09:37,245 Він мертвий. 139 00:09:42,485 --> 00:09:44,045 -Самуелю! -Саму! 140 00:09:44,125 --> 00:09:45,005 Самуелю! 141 00:09:47,125 --> 00:09:48,045 Надю. 142 00:09:49,725 --> 00:09:51,805 -Чому ти тут? -А що? 143 00:09:52,365 --> 00:09:54,365 Я хотів, щоб він зник, але не так. 144 00:09:56,525 --> 00:09:57,605 Інспекторко! 145 00:09:59,885 --> 00:10:01,005 Я щось знайшов. 146 00:10:09,885 --> 00:10:12,445 Ніхто не тікає після аварії, кинувши піджак. 147 00:10:12,525 --> 00:10:14,725 Ні, ці бандити щось з ним зробили. 148 00:10:17,045 --> 00:10:18,365 Піти в поліцію? 149 00:10:20,165 --> 00:10:22,365 Чорт… Я довбаний боягуз. 150 00:10:22,445 --> 00:10:24,125 Як можна знати і не сказати? 151 00:10:26,485 --> 00:10:30,405 Ми збиралися завтра випити на честь Різдва 152 00:10:30,485 --> 00:10:32,165 у VIP-зоні «Театро Барсело». 153 00:10:33,005 --> 00:10:37,125 Може, попросиш своє начальство впустити нас трохи раніше? 154 00:10:37,205 --> 00:10:38,045 Що? 155 00:10:40,005 --> 00:10:42,245 Щоб ми зайшли, поки нема натовпу. 156 00:10:44,045 --> 00:10:48,845 Я кажу, що мого друга могли вбити, а ти думаєш про шампанське? 157 00:10:51,085 --> 00:10:53,365 -Хотів змінити тему. -Чому? 158 00:10:56,725 --> 00:10:57,645 Не знаю, Омаре. 159 00:10:58,485 --> 00:10:59,565 Байдуже. 160 00:10:59,645 --> 00:11:00,725 А мені — ні. 161 00:11:01,525 --> 00:11:03,205 Я втомився від таємничості. 162 00:11:03,285 --> 00:11:07,045 Розшифровувати твої рухи слова, погляди, щоб тебе зрозуміти. 163 00:11:25,885 --> 00:11:28,805 Мабуть, ті бандити відігралися на ньому. 164 00:11:29,565 --> 00:11:30,805 Гадаєш, це нормально, 165 00:11:31,525 --> 00:11:32,565 що через тебе… 166 00:11:33,245 --> 00:11:35,085 …через нас Самуеля могли вбити? 167 00:11:42,885 --> 00:11:43,725 Дитинко… 168 00:11:45,205 --> 00:11:46,845 Я теж дуже любила Самуеля. 169 00:11:46,925 --> 00:11:49,445 Це ненормально, але й не дивно. 170 00:11:51,125 --> 00:11:54,765 Думаєш, що мають на увазі, коли кажуть «звести рахунки»? 171 00:11:54,845 --> 00:11:56,525 Саме це, доню. 172 00:11:58,525 --> 00:12:01,765 Твоє взуття, прикраси, цей будинок… 173 00:12:01,845 --> 00:12:04,925 Все це дорого коштує. Дорожче, ніж пишуть на ціннику. 174 00:12:05,845 --> 00:12:08,045 Але платить пішак, а не королева. 175 00:12:09,925 --> 00:12:11,205 Що ти хочеш сказати? 176 00:12:14,085 --> 00:12:15,005 Що? 177 00:12:18,245 --> 00:12:20,445 Коли помер тато, нам теж так сказали. 178 00:12:21,845 --> 00:12:23,205 Що це звичайна справа. 179 00:12:24,725 --> 00:12:26,005 Вже забула? 180 00:12:26,605 --> 00:12:30,445 Той багатій з будівельної компанії чхати хотів на простих робочих, 181 00:12:30,525 --> 00:12:32,045 поки сам жив, як бог. 182 00:12:40,685 --> 00:12:43,565 Байдуже, яким чином ми все це заробили. 183 00:12:47,445 --> 00:12:49,365 Мене бісить, що ми стали, як вони. 184 00:13:04,205 --> 00:13:05,045 Каетано. 185 00:13:06,245 --> 00:13:07,245 Що ж… 186 00:13:07,845 --> 00:13:09,805 Піду розбирати шафу. 187 00:13:09,885 --> 00:13:10,925 Не йдіть. 188 00:13:13,405 --> 00:13:14,645 Вас теж стосується. 189 00:13:16,765 --> 00:13:17,845 У чому справа? 190 00:13:20,285 --> 00:13:22,645 Вам завтра подзвонить директорка, але… 191 00:13:24,325 --> 00:13:26,805 Я хотів сам повідомити новини. 192 00:13:28,325 --> 00:13:29,925 Ви можете повернутися у школу. 193 00:13:31,925 --> 00:13:33,285 А що сталося? 194 00:13:34,565 --> 00:13:36,045 Мами в батьківський раді. 195 00:13:37,165 --> 00:13:40,165 У нашій школі батьки — не тільки батьки, 196 00:13:40,805 --> 00:13:41,845 але й клієнти. 197 00:13:42,645 --> 00:13:44,485 А клієнт завжди має рацію. 198 00:13:44,565 --> 00:13:49,165 Я дуже тобі вдячна, Поло, але… 199 00:13:50,045 --> 00:13:51,405 нічого не вийде. 200 00:13:51,485 --> 00:13:54,885 Грошей, які платить школа, не вистачить, щоб віддати борги. 201 00:13:54,965 --> 00:13:56,045 Знаю. 202 00:14:09,005 --> 00:14:13,125 З цим протримаєтесь кілька місяців, поки Каетана не закінчить курс. 203 00:14:14,525 --> 00:14:17,525 Випускникам Лас Енсінас всюди раді. 204 00:14:17,605 --> 00:14:18,925 Ми не можемо це взяти. 205 00:14:19,005 --> 00:14:20,205 -Можете. -Ні… 206 00:14:20,285 --> 00:14:23,765 У моїх мамів багато грошей, і вони люблять благодійність. 207 00:14:24,285 --> 00:14:26,725 Так вони почуваються хорошими, і я теж. 208 00:14:26,805 --> 00:14:28,525 Останнім часом я нечасто… 209 00:14:29,605 --> 00:14:30,565 так почуваюся. 210 00:14:33,445 --> 00:14:35,005 Що ти їм сказав? 211 00:14:37,605 --> 00:14:40,885 Що навіть ті, хто зробив величезну помилку, 212 00:14:44,645 --> 00:14:46,925 заслуговують на другий шанс. 213 00:14:51,605 --> 00:14:53,285 Він брат цього Самуеля, 214 00:14:53,365 --> 00:14:55,765 який тільки схожий на янголятко, 215 00:14:55,845 --> 00:14:57,885 а сам займається темними справами 216 00:14:57,965 --> 00:15:00,245 з сімейкою, яка купила дім Ґузмана. 217 00:15:00,325 --> 00:15:01,765 Пам'ятаєте їх? Жах. 218 00:15:01,845 --> 00:15:03,565 Вона теж ходить у вашу школу? 219 00:15:03,645 --> 00:15:06,125 На жаль. Справжнє бидло. 220 00:15:06,205 --> 00:15:10,085 Я кличу її нарко-Барбі. Вона ніби от-от витягне пістолет. 221 00:15:10,165 --> 00:15:13,005 До речі, вона швидко здружилася з міс Палестиною, 222 00:15:13,085 --> 00:15:14,605 релігійною фанатичкою, 223 00:15:14,685 --> 00:15:17,125 яка, як виявилося, зовсім не свята. 224 00:15:17,845 --> 00:15:20,045 Стає на коліна не лише для молитви. 225 00:15:20,125 --> 00:15:23,205 -Лу, що ти таке кажеш? -Навіть відео є. 226 00:15:23,285 --> 00:15:25,605 Можу прислати, якщо хочете подивитися. 227 00:15:25,685 --> 00:15:28,925 А кажуть, що мексиканці обожнюють мильні опери. 228 00:15:29,005 --> 00:15:29,925 Тут їх повно. 229 00:15:30,005 --> 00:15:34,085 Може, краще забрати тебе з цієї школи? 230 00:15:34,165 --> 00:15:35,445 Ні, там весело. 231 00:15:35,525 --> 00:15:37,485 Не поспішай із висновками, тату. 232 00:15:37,565 --> 00:15:41,565 Лу так каже, ніби вона янгол з небес, а всі решта — негідники. 233 00:15:42,165 --> 00:15:46,445 Я розумію, що з цими нікчемами ти почуваєшся в своїй тарілці. 234 00:15:47,405 --> 00:15:49,845 Та я хочу для доньки найкращого. 235 00:15:49,925 --> 00:15:51,245 Я змінився, тату. 236 00:15:51,325 --> 00:15:52,525 Хіба змінив одяг. 237 00:15:55,445 --> 00:15:56,685 Смішно. 238 00:15:59,445 --> 00:16:01,325 Я вирішив змінити життя. 239 00:16:02,045 --> 00:16:03,125 По-справжньому. 240 00:16:03,885 --> 00:16:05,365 Я займаюся з репетитором. 241 00:16:06,565 --> 00:16:07,765 Багато вчуся. 242 00:16:08,285 --> 00:16:10,765 У мене перспективне майбутнє, 243 00:16:11,325 --> 00:16:13,205 тож я не хочу втратити шанс. 244 00:16:13,285 --> 00:16:16,765 Я тепер живу практично, як монах. 245 00:16:16,845 --> 00:16:20,165 -Валеріо, правда, дуже старається. -Дякую. 246 00:16:20,245 --> 00:16:22,725 Він упевнено йде до мети. 247 00:16:22,805 --> 00:16:25,605 Сестра добре на нього впливає. 248 00:16:28,405 --> 00:16:32,005 Я можу залишити їх самих, бо вони подбають одне про одного. 249 00:16:32,085 --> 00:16:34,125 {\an8}ПОДИВИСЯ ПІД СТІЛ, ТАТУ. 250 00:16:34,205 --> 00:16:35,885 Це дуже важливо. 251 00:16:35,965 --> 00:16:39,165 Наш син — єдина дитина, і це не пішло йому на користь. 252 00:16:41,565 --> 00:16:43,685 Не було з ким пограти, 253 00:16:44,725 --> 00:16:45,845 кому допомогти. 254 00:16:46,565 --> 00:16:48,125 Не було нікого, хто… 255 00:16:49,085 --> 00:16:53,925 міг би підтримати його та любити, коли нас немає поруч. 256 00:16:54,005 --> 00:16:55,045 -Будьмо. -Будьмо. 257 00:17:02,485 --> 00:17:03,405 Що… 258 00:17:07,005 --> 00:17:10,885 -Я за все плачу, тож не смій… -Байдуже, хто платить. 259 00:17:10,965 --> 00:17:15,125 Діти цілими днями самі по собі. Вони хочуть нашої уваги. 260 00:17:15,205 --> 00:17:18,885 Не грузи мене психологічною маячнею. 261 00:17:18,965 --> 00:17:21,885 Маячнею? Ти весь час на них нападаєш. 262 00:17:24,645 --> 00:17:26,125 Я думала, ти мене кохаєш. 263 00:17:31,205 --> 00:17:32,765 Я теж так думав. 264 00:17:37,805 --> 00:17:40,245 Іноді здається, що кохаєш людину, 265 00:17:41,845 --> 00:17:42,845 ідеалізуєш її, 266 00:17:44,405 --> 00:17:45,645 а потім вона щось робить, 267 00:17:47,685 --> 00:17:48,725 і в одну мить 268 00:17:51,565 --> 00:17:53,085 цей образ зникає 269 00:17:56,085 --> 00:17:58,085 а разом із ним і кохання теж. 270 00:18:00,845 --> 00:18:03,005 Ти бачиш її справжню. 271 00:18:10,045 --> 00:18:10,925 І хто я? 272 00:18:14,205 --> 00:18:15,045 Моя сестра. 273 00:18:17,325 --> 00:18:18,165 І все. 274 00:18:23,765 --> 00:18:26,925 Не розумію, куди Самуель так пізно їхав тією дорогою? 275 00:18:28,685 --> 00:18:29,845 Точно не додому. 276 00:18:30,765 --> 00:18:33,845 Бідолашна Пілар. Уявляю, як їй зараз важко. 277 00:18:33,925 --> 00:18:35,085 Так. 278 00:18:35,165 --> 00:18:37,245 Вона цілими днями працює. 279 00:18:38,005 --> 00:18:42,325 Звісно, вона не знала, що її син робить і з ким дружить. 280 00:18:54,005 --> 00:18:55,445 Самуель хороший хлопець. 281 00:18:56,485 --> 00:18:57,685 Це ти хороша дочка. 282 00:18:58,485 --> 00:18:59,325 А Самуель… 283 00:18:59,885 --> 00:19:01,565 Я не хочу казати погане про… 284 00:19:02,245 --> 00:19:04,965 Хто знає, що з ним. Сподіваюся, все добре. 285 00:19:14,845 --> 00:19:16,405 -Тату? -Так? 286 00:19:20,325 --> 00:19:21,165 Я… 287 00:19:22,805 --> 00:19:23,725 Я… 288 00:19:27,325 --> 00:19:29,325 Я теж зробила дещо… 289 00:19:30,965 --> 00:19:31,885 чого не мала. 290 00:19:31,965 --> 00:19:33,445 Що ти зробила, Надю? 291 00:19:39,005 --> 00:19:39,965 Є… 292 00:19:40,645 --> 00:19:41,485 Є одне… 293 00:19:44,165 --> 00:19:45,125 одне відео… 294 00:19:47,405 --> 00:19:48,525 там я і… 295 00:19:50,285 --> 00:19:51,245 Кажи. 296 00:20:01,365 --> 00:20:03,885 Всі… Всі його бачили. 297 00:20:04,645 --> 00:20:06,325 Я зганьбила тебе 298 00:20:08,405 --> 00:20:09,405 і всю родину. 299 00:20:10,325 --> 00:20:13,525 Я думала, нічого поганого не станеться, якщо я спробую. 300 00:20:15,085 --> 00:20:16,405 Я не послухалася. 301 00:20:17,445 --> 00:20:18,725 Я вас підвела. 302 00:20:19,965 --> 00:20:20,885 Ні… 303 00:20:22,045 --> 00:20:24,605 Моє місце тут, з вами. 304 00:20:25,485 --> 00:20:26,325 Надю, 305 00:20:27,005 --> 00:20:28,045 все так погано? 306 00:20:33,205 --> 00:20:35,805 Байдуже. Ми не будемо його дивитися. 307 00:20:36,405 --> 00:20:37,645 Надішлють — видали. 308 00:20:41,085 --> 00:20:43,045 Та дівчина — не наша дочка. 309 00:21:13,645 --> 00:21:15,405 -Це твоїх рук справа? -Зажди. 310 00:21:16,045 --> 00:21:17,765 -Що? -Ти мене чув. 311 00:21:18,565 --> 00:21:20,205 Я більше не вдаватиму ідіотку. 312 00:21:21,245 --> 00:21:22,245 Що з Самуелем? 313 00:21:22,965 --> 00:21:24,045 Я передзвоню. 314 00:21:25,605 --> 00:21:26,805 Карло, не лізь туди. 315 00:21:27,485 --> 00:21:28,885 Скажи, що він живий. 316 00:21:28,965 --> 00:21:30,165 Сонечко, я розумію… 317 00:21:32,045 --> 00:21:33,925 Розумію, ти дуже засмучена. 318 00:21:34,005 --> 00:21:36,165 Впевнений, Самуель скоро знайдеться. 319 00:21:36,245 --> 00:21:39,845 Так, ти до цього не причетний, як і до аварії з Крістіаном? 320 00:21:39,925 --> 00:21:42,205 Клянуся, я до цього не причетний. 321 00:21:42,285 --> 00:21:43,885 Хочеш оладки? 322 00:21:43,965 --> 00:21:45,445 До біса оладки. 323 00:21:46,685 --> 00:21:47,565 Вибач. 324 00:21:49,645 --> 00:21:50,485 Пробач мені. 325 00:21:51,565 --> 00:21:53,005 Такий тон неприпустимий. 326 00:22:03,045 --> 00:22:05,205 {\an8}66 ГОДИН ЗІ ЗНИКНЕННЯ 327 00:22:09,645 --> 00:22:10,485 Андере. 328 00:22:11,685 --> 00:22:12,725 Ти зробив фото? 329 00:22:13,525 --> 00:22:15,805 Це зі вчорашніх пошуків. Знаєш, що це? 330 00:22:15,885 --> 00:22:17,285 Піджак Самуеля. 331 00:22:17,365 --> 00:22:18,885 На ньому кров, друже. 332 00:22:26,245 --> 00:22:28,045 Звідки ти знала, що він помер? 333 00:22:40,765 --> 00:22:41,885 Просто так сказала. 334 00:22:44,165 --> 00:22:45,685 Все гаразд, Карло? 335 00:22:45,765 --> 00:22:46,805 Авжеж. 336 00:22:46,885 --> 00:22:48,725 Мені шкода його родину. 337 00:22:48,805 --> 00:22:50,645 Спочатку його брат, а тепер… 338 00:22:53,045 --> 00:22:53,885 Ґузмане. 339 00:22:54,605 --> 00:22:55,605 Ходімо зі мною. 340 00:22:56,165 --> 00:22:57,445 Я маю кілька питань. 341 00:22:57,525 --> 00:22:58,565 Знову? 342 00:22:59,685 --> 00:23:03,845 Там живе твоя бабуся. А ще там похований прах Марини. 343 00:23:04,725 --> 00:23:06,325 Що там робив Самуель? 344 00:23:06,405 --> 00:23:10,485 Або висувайте звинувачення, або дайте мені спокій. 345 00:23:10,565 --> 00:23:12,445 Нам з друзями треба вчитися. 346 00:23:48,445 --> 00:23:51,405 МАРИНА НУНЬЄР ОСУНА 2002-2018 347 00:23:59,405 --> 00:24:00,765 За мною сумують? 348 00:24:13,045 --> 00:24:17,085 ҐУЗМАН: Я ТОБІ ВІРЮ. 349 00:24:25,965 --> 00:24:28,765 {\an8}САМУЕЛЬ: ТРЕБА ЗУСТРІТИСЯ В ТИХОМУ МІСЦІ. 350 00:24:47,605 --> 00:24:50,285 Що ти робиш? У двері дзвонити не вчили? 351 00:24:53,685 --> 00:24:54,925 -Якого біса? -Тихо. 352 00:25:05,805 --> 00:25:07,245 Його тут нема, ходімо. 353 00:25:13,165 --> 00:25:15,445 Може, поясниш, що це за хлопці? 354 00:25:15,525 --> 00:25:18,045 -Я вляпався в історію. -Куди ти тільки не вляпався. 355 00:25:18,565 --> 00:25:21,805 -Бандити хочуть помститися мамі Ребеки. -Чорт, Самуелю. 356 00:25:21,885 --> 00:25:25,125 Це довга історія, але ми полегшили їм роботу. 357 00:25:25,205 --> 00:25:26,205 Тут нема ні душі. 358 00:25:26,285 --> 00:25:29,445 Ти сам хотів поговорити в тихому місці. 359 00:25:29,525 --> 00:25:31,285 Тому ми в домі моєї бабусі. 360 00:25:32,565 --> 00:25:34,205 Краще мені залягти на дно. 361 00:25:34,805 --> 00:25:37,565 Навряд вони забудуть, що хотіли тобі наваляти. 362 00:25:39,085 --> 00:25:40,365 -Витри кров. -Дякую. 363 00:25:41,845 --> 00:25:43,805 Ти їх тільки більше розлютиш. 364 00:25:45,525 --> 00:25:46,365 Я так думаю. 365 00:25:50,885 --> 00:25:51,725 Як ти? 366 00:25:58,365 --> 00:26:01,325 {\an8}КАРЛА: В ТЕБЕ ВСЕ ГАРАЗД? 367 00:26:04,605 --> 00:26:06,925 Що зробить Карла, якщо зі мною щось станеться? 368 00:26:08,925 --> 00:26:09,805 Про що ти? 369 00:26:10,685 --> 00:26:12,925 Це божевілля, та може спрацювати. 370 00:26:13,005 --> 00:26:13,885 Що? 371 00:26:16,525 --> 00:26:17,605 Хай вона страждає. 372 00:26:19,125 --> 00:26:20,285 Він мертвий? 373 00:26:21,125 --> 00:26:23,685 Ми шукаємо тіло? 374 00:26:26,245 --> 00:26:28,725 Хай думає, що зі мною сталося щось страшне. 375 00:26:29,445 --> 00:26:32,285 -Чорт! -Дідько, скільки в тебе крові? 376 00:26:32,365 --> 00:26:33,685 -А щоб тебе! -Гидота! 377 00:26:33,765 --> 00:26:35,165 Тоді вона розколеться. 378 00:26:37,565 --> 00:26:38,685 Саму! 379 00:26:39,685 --> 00:26:40,845 Саму! 380 00:26:41,965 --> 00:26:43,325 Саму! 381 00:26:47,805 --> 00:26:50,485 Вона холоднокровна й сильна. 382 00:26:51,125 --> 00:26:52,245 Знаєш, що це? 383 00:26:53,645 --> 00:26:54,805 Піджак Самуеля. 384 00:27:00,325 --> 00:27:01,365 Ґузмане. 385 00:27:02,445 --> 00:27:03,925 Я маю кілька питань. 386 00:27:04,685 --> 00:27:05,965 Поліція тебе шукає. 387 00:27:07,485 --> 00:27:08,725 Карла непохитна. 388 00:27:08,805 --> 00:27:10,725 …відчайдушний крик про допомогу. 389 00:27:11,245 --> 00:27:16,005 Якщо хтось його бачив чи має якусь інформацію… 390 00:27:16,605 --> 00:27:18,045 Я втратила одного сина… 391 00:27:18,125 --> 00:27:20,325 Розумієш, що це злочин? Нас посадять. 392 00:27:21,285 --> 00:27:22,685 Гаразд, не будемо. 393 00:27:23,205 --> 00:27:25,925 Як інакше змусити Карлу й Поло зізнатися? 394 00:27:26,005 --> 00:27:29,445 У нас немає доказів. У нас нічого немає. 395 00:27:30,005 --> 00:27:32,205 Батько Карли знає, що я підозрюю. 396 00:27:32,285 --> 00:27:34,845 Я можу потрапити в аварію, як Крістіан. 397 00:27:35,685 --> 00:27:38,405 Якщо він не сяде за ґрати, я опинюся в лікарні. 398 00:27:39,005 --> 00:27:40,365 Якщо не в труні. 399 00:27:42,445 --> 00:27:43,605 Слухай… 400 00:27:43,685 --> 00:27:48,005 Я не хочу щоб страждали мама, Омар чи хтось інший. 401 00:27:48,565 --> 00:27:51,165 Мені від цього нестерпно боляче. 402 00:27:51,925 --> 00:27:53,405 Та не можна відступати. 403 00:28:12,005 --> 00:28:16,525 Це гаряча лінія для збору інформації стосовно зникнення Самуеля Ґарсії. 404 00:28:16,605 --> 00:28:18,125 Хочете щось повідомити? 405 00:28:21,565 --> 00:28:22,405 Алло? 406 00:28:40,005 --> 00:28:41,125 У Лу болить голова? 407 00:28:42,045 --> 00:28:43,565 Вона не хоче мене бачити. 408 00:28:43,645 --> 00:28:44,605 Мене теж. 409 00:28:45,125 --> 00:28:46,925 Піду за випивкою. Хочете щось? 410 00:28:47,485 --> 00:28:48,325 Ні? 411 00:28:54,405 --> 00:28:57,965 Слухай, які плани на Різдво? Я їду в Андорру на кілька днів. 412 00:28:58,605 --> 00:28:59,445 Ще не знаю. 413 00:28:59,965 --> 00:29:01,205 Поїхали з нами? 414 00:29:01,725 --> 00:29:05,885 Будемо, як колись кататися на лижах, їсти, пити… 415 00:29:05,965 --> 00:29:08,285 Доюре, про лижі можна забути. 416 00:29:09,125 --> 00:29:10,725 У мене зараз нема грошей. 417 00:29:11,485 --> 00:29:14,165 Я заплачу. Для цього і потрібні друзі. 418 00:29:14,245 --> 00:29:15,325 Що скажеш? 419 00:29:17,645 --> 00:29:19,845 -Ґузмане! -Чорт. Не келих, а лайно. 420 00:29:19,925 --> 00:29:21,205 Піду помию руки. 421 00:29:25,565 --> 00:29:27,285 Веселіше, сьогодні Різдво. 422 00:29:27,365 --> 00:29:31,685 На дверях висить фотографія Самуеля, а всі танцюють. 423 00:29:32,445 --> 00:29:34,005 Що ми, в біса, робимо? 424 00:29:34,085 --> 00:29:35,445 Напиваємося. 425 00:29:35,525 --> 00:29:36,965 Дехто більше, ніж інші. 426 00:29:39,565 --> 00:29:40,645 Дідько. 427 00:29:43,365 --> 00:29:45,205 Кожен справляється по-своєму. 428 00:29:46,725 --> 00:29:47,765 Тримайся. 429 00:29:48,765 --> 00:29:50,085 Навіщо, Поло? 430 00:29:51,005 --> 00:29:54,125 Ми зробили все, щоб нас не спіймали. 431 00:29:54,205 --> 00:29:55,205 Заради чого? 432 00:29:55,925 --> 00:29:58,045 За ці місяці ти зробив щось корисне? 433 00:29:58,805 --> 00:29:59,765 Хіба це життя? 434 00:30:05,205 --> 00:30:06,045 Омаре! 435 00:30:06,605 --> 00:30:08,845 -Сонечко, налий мені. -Я зараз не можу. 436 00:30:08,925 --> 00:30:10,285 Ну ж бо, налий щось. 437 00:30:10,365 --> 00:30:11,605 Зажди. Що з тобою? 438 00:30:15,885 --> 00:30:16,925 Ти що, здурів? 439 00:30:17,445 --> 00:30:19,605 Облиш, сьогодні Різдво! 440 00:30:53,805 --> 00:30:55,965 Андере! 441 00:30:56,045 --> 00:30:58,525 Викликайте швидку! Андере! 442 00:31:10,125 --> 00:31:11,085 Щось пам'ятаєш? 443 00:31:16,165 --> 00:31:17,525 Твоя мама хвилюється. 444 00:31:18,445 --> 00:31:20,405 Весь час питає, що з тобою. 445 00:31:22,485 --> 00:31:23,965 Ніби я знаю… 446 00:31:25,805 --> 00:31:26,925 Хай там як… 447 00:31:28,765 --> 00:31:30,565 Випий цю таблетку. 448 00:31:31,325 --> 00:31:32,365 Вода — там. 449 00:31:37,005 --> 00:31:37,965 До речі… 450 00:31:39,805 --> 00:31:40,645 Я йду. 451 00:31:43,725 --> 00:31:44,965 Щойно мені заплатять. 452 00:31:47,445 --> 00:31:48,285 Омаре… 453 00:31:58,165 --> 00:31:59,445 Не йди так, прошу. 454 00:32:08,485 --> 00:32:09,485 Тепер розкажеш? 455 00:32:19,765 --> 00:32:20,605 Зрозуміло. 456 00:32:22,005 --> 00:32:22,845 Так я і думав. 457 00:32:44,405 --> 00:32:46,525 {\an8}85 ГОДИН ЗІ ЗНИКНЕННЯ 458 00:32:46,605 --> 00:32:49,845 Якби ви схопили вбивцю, цього б не сталося. 459 00:32:50,725 --> 00:32:52,245 Ви зруйнували нам життя. 460 00:32:52,845 --> 00:32:53,685 Всім нам! 461 00:33:12,685 --> 00:33:15,045 …відпочити з родиною на Різдво. 462 00:33:15,125 --> 00:33:16,285 -Чудово. -Хочу… 463 00:33:16,365 --> 00:33:17,365 Я більше не можу. 464 00:33:19,965 --> 00:33:20,805 Пробач. 465 00:33:26,725 --> 00:33:27,565 Інспекторко. 466 00:33:28,405 --> 00:33:29,285 Маємо ордер. 467 00:33:30,485 --> 00:33:31,325 Карло! 468 00:33:33,725 --> 00:33:34,645 Що ти задумала? 469 00:33:34,725 --> 00:33:36,805 -Відпусти. -Що ти хочеш зробити? 470 00:33:36,885 --> 00:33:37,925 Це кінець. 471 00:33:39,085 --> 00:33:41,965 Ні… Отямся. Не роби цього, Карло! 472 00:33:48,285 --> 00:33:49,445 Де інспекторка? 473 00:33:58,085 --> 00:34:01,245 Асусено, де інспекторка? Я хочу з нею поговорити. 474 00:34:01,325 --> 00:34:03,165 -Когось вже заарештували. -Кого? 475 00:34:08,805 --> 00:34:13,245 Ти не проти поїхати з нами на обшук будинку твоєї бабусі? 476 00:34:13,765 --> 00:34:16,845 Таким чином, якщо ми щось знайдемо, ти будеш поруч. 477 00:34:17,685 --> 00:34:18,725 Ні, я не проти. 478 00:34:18,805 --> 00:34:20,725 Та спочатку я подзвоню батькам. 479 00:34:21,325 --> 00:34:23,045 Ми їм вже подзвонили. 480 00:34:25,325 --> 00:34:26,285 Ходімо. 481 00:34:40,805 --> 00:34:44,365 ПІДЛІТОК ЗНИК НЕДАЛЕКО ВІД ЛІСУ 482 00:35:02,245 --> 00:35:05,765 Ми буваємо тут лише влітку. Ви знайдете хіба павутиння. 483 00:35:41,405 --> 00:35:42,405 Подивись внизу. 484 00:36:16,725 --> 00:36:20,045 -Теж нікого? -Ні. Лише павутиння та бойлер. 485 00:37:00,885 --> 00:37:02,965 Тут нікого нема. Поїхали. 486 00:37:03,045 --> 00:37:06,525 Інспекторко, одна з учениць хоче вам щось сказати. Вона чекає у школі. 487 00:37:14,925 --> 00:37:16,285 -Добридень. -Добридень. 488 00:37:16,845 --> 00:37:18,885 Хлопці, вертаймось в Лас-Енсінас. 489 00:37:27,765 --> 00:37:28,725 Зачекай тут. 490 00:37:39,885 --> 00:37:41,565 Ти хотіла поговорити? 491 00:37:42,205 --> 00:37:43,525 Так, будь ласка. 492 00:37:44,485 --> 00:37:45,365 Ходімо. 493 00:38:09,485 --> 00:38:11,485 Не віриться, що я знову тут. 494 00:38:13,085 --> 00:38:14,045 Що з тобою? 495 00:38:16,405 --> 00:38:17,485 Що сталося? 496 00:38:21,925 --> 00:38:22,765 Поло? 497 00:38:25,285 --> 00:38:26,165 Це кінець. 498 00:38:31,405 --> 00:38:32,485 Мені кінець. 499 00:38:38,885 --> 00:38:40,205 Поло вбив Марину. 500 00:38:40,845 --> 00:38:41,965 Нещасний випадок. 501 00:38:44,685 --> 00:38:45,525 Я це знала. 502 00:38:48,125 --> 00:38:49,245 Крістіан знав. 503 00:38:52,365 --> 00:38:53,925 Самуель теж дізнався. 504 00:38:55,085 --> 00:38:56,405 Тому він зник. 505 00:39:03,765 --> 00:39:05,525 Вони мають докази? 506 00:39:06,205 --> 00:39:07,525 Я знаю, де нагорода. 507 00:39:08,565 --> 00:39:10,085 Вона недалеко від берега. 508 00:39:13,325 --> 00:39:15,005 Її швидко знайдуть. 509 00:39:24,045 --> 00:39:24,965 Мені так шкода. 510 00:40:27,845 --> 00:40:29,525 -Ґузмане… -Ти все знав. 511 00:40:40,405 --> 00:40:43,445 Сподіваюся, наступного разу ти розіб'єш собі голову 512 00:40:44,925 --> 00:40:46,445 і стечеш кров'ю. 513 00:40:55,365 --> 00:40:58,165 Я впав з велосипеда. Якісь хлопці проходили повз 514 00:40:58,245 --> 00:41:01,285 і запропонували піти до них додому на рейв. 515 00:41:01,365 --> 00:41:04,725 Я перебрав, загубив телефон і нічого не чув до вчора. 516 00:41:04,805 --> 00:41:09,325 Гаразд. Можеш сказати нам імена або номери людей, з якими ти був? 517 00:41:09,405 --> 00:41:10,565 Хтось підтвердить? 518 00:41:10,645 --> 00:41:12,605 -Я лише… -Це зайве. 519 00:41:13,285 --> 00:41:16,125 Його рідні й так настраждалися. 520 00:41:17,725 --> 00:41:19,645 Дякую всім. На сьогодні це все. 521 00:41:20,725 --> 00:41:21,965 Я тебе проводжу. 522 00:41:32,965 --> 00:41:34,285 Дякую, що почули мене. 523 00:41:35,845 --> 00:41:38,365 Якби я почула раніше, до цього б не дійшло. 524 00:41:39,805 --> 00:41:42,005 Обіцяй, що більше так не робитимеш. 525 00:41:42,085 --> 00:41:42,965 Ніколи. 526 00:41:45,365 --> 00:41:49,285 Щойно зізнання чи нагорода буде в нас, твій брат зможе повернутися. 527 00:41:50,045 --> 00:41:50,885 Добре. 528 00:42:07,725 --> 00:42:09,045 Решту заберу потім. 529 00:42:14,685 --> 00:42:15,525 Я знав, Омаре. 530 00:42:17,365 --> 00:42:19,005 Я про все знав. 531 00:42:30,125 --> 00:42:31,045 Відколи? 532 00:42:34,045 --> 00:42:34,885 Яка різниця? 533 00:42:39,645 --> 00:42:43,205 Я нікчема й боягуз, навіть якби промовчав всього день. 534 00:42:44,965 --> 00:42:46,205 Я гірше, ніж Поло. 535 00:42:53,045 --> 00:42:54,485 Він вбив у пориві люті. 536 00:42:55,685 --> 00:42:57,285 А я всім брехав. 537 00:43:00,125 --> 00:43:01,925 Я зрадив тих, кого люблю. 538 00:43:06,325 --> 00:43:07,725 Я не гідний Ґузмана. 539 00:43:10,165 --> 00:43:11,325 Не гідний тебе. 540 00:43:14,405 --> 00:43:16,005 Я заслуговую бути один. 541 00:43:20,525 --> 00:43:21,365 Прошу, йди. 542 00:43:23,205 --> 00:43:24,485 Андере, що ти робиш? 543 00:43:24,565 --> 00:43:25,725 -Андере… -Йди! 544 00:43:25,805 --> 00:43:28,605 -Йди, чорт забирай! -Андере, заспокойся! 545 00:43:29,125 --> 00:43:29,965 Все. 546 00:43:30,485 --> 00:43:31,565 Таємницю розкрито. 547 00:43:33,365 --> 00:43:35,605 Ти був у безвиході, не знав, що робити. 548 00:43:37,125 --> 00:43:38,325 Так, ти облажався. 549 00:43:39,085 --> 00:43:41,325 Ти людина. Ми весь час помиляємось. 550 00:43:51,925 --> 00:43:54,365 Ти мене так легко не позбудешся. 551 00:44:58,805 --> 00:44:59,885 Мої вітання. 552 00:45:00,885 --> 00:45:02,285 Гадаєш, я цьому радий? 553 00:45:02,365 --> 00:45:03,925 Чом би тобі не радіти? 554 00:45:04,805 --> 00:45:06,845 Ти мене обіграв. 555 00:45:08,085 --> 00:45:09,045 Я тебе втратив. 556 00:45:14,565 --> 00:45:15,885 Я ніколи не була твоя. 557 00:45:32,645 --> 00:45:35,445 {\an8}2 ТИЖНІ ПОТОМУ 558 00:45:51,365 --> 00:45:52,205 Самуелю. 559 00:45:54,085 --> 00:45:55,205 Усе гаразд? 560 00:45:55,285 --> 00:45:56,285 Так, а в тебе? 561 00:45:57,445 --> 00:45:58,285 Добре. 562 00:46:05,605 --> 00:46:06,765 З новим роком. 563 00:46:12,965 --> 00:46:17,045 Ти відтягуєш неминуче. Якщо зізнаєшся, ми швидше закінчимо. 564 00:46:17,125 --> 00:46:18,885 Ми вже маємо зізнання Карли. 565 00:46:18,965 --> 00:46:21,885 Ображеної колишньої, чиї слова заперечує її батько? 566 00:46:23,525 --> 00:46:24,605 Нагороду знайшли? 567 00:46:26,365 --> 00:46:27,925 Що як її не знайдуть? 568 00:46:30,565 --> 00:46:31,645 Це питання часу. 569 00:46:32,365 --> 00:46:33,205 Звісно. 570 00:46:33,805 --> 00:46:36,165 Всі заслуговують на другий шанс. 571 00:46:43,885 --> 00:46:47,205 Може, краще шукатимете справжнього вбивцю, що втік? 572 00:46:47,965 --> 00:46:49,005 Ні? 573 00:46:50,485 --> 00:46:53,485 Він практично визнав свою провину. 574 00:46:57,405 --> 00:46:58,405 Я вам дещо скажу. 575 00:47:01,445 --> 00:47:03,445 Це ви відтягуєте неминуче. 576 00:47:06,405 --> 00:47:08,845 Відпустіть мене, і припинимо цей фарс. 577 00:49:33,925 --> 00:49:37,965 Переклад субтитрів: Катерина Манкович