1
00:00:06,005 --> 00:00:10,205
{\an8}0 ГОДИН ЗІ ЗНИКНЕННЯ
2
00:00:14,405 --> 00:00:17,405
{\an8}ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
3
00:00:54,045 --> 00:00:57,165
САМУЕЛЕВІ: НАПИШИ МЕНІ. КОЛИ ЗАВГОДНО.
4
00:01:13,005 --> 00:01:16,525
САМУЕЛЕВІ: В ТЕБЕ ВСЕ ГАРАЗД?
5
00:01:51,405 --> 00:01:52,405
Вам весело?
6
00:01:53,245 --> 00:01:54,365
Гадаєте, це смішно?
7
00:01:56,285 --> 00:01:59,365
Майте хоч трохи совісті
і знайдіть собі інше заняття.
8
00:01:59,925 --> 00:02:00,845
Видаліть відео.
9
00:02:01,445 --> 00:02:02,365
Облиш, Ґузмане.
10
00:02:07,045 --> 00:02:07,885
Надю.
11
00:02:08,965 --> 00:02:11,285
Знаю, ти не хочеш, щоб тебе захищали…
12
00:02:11,365 --> 00:02:12,965
Я не заслуговую на захист.
13
00:02:13,565 --> 00:02:14,965
Даремно я це зробила.
14
00:02:16,165 --> 00:02:18,005
-Вони мають рацію…
-Послухай.
15
00:02:18,085 --> 00:02:21,405
Не смій сумніватися в собі
через цих ідіотів.
16
00:02:21,485 --> 00:02:22,605
Ти не така.
17
00:02:22,685 --> 00:02:23,645
Добрий ранок.
18
00:02:23,725 --> 00:02:26,285
Іди, Ґузмане. В нас зараз іспит.
19
00:02:26,365 --> 00:02:28,205
Сідайте. Зараз почнемо.
20
00:02:28,285 --> 00:02:30,165
Іспит триватиме годину.
21
00:02:30,925 --> 00:02:33,445
Будь ласка, сховайте підручники.
22
00:02:34,245 --> 00:02:35,125
Самуеля нема.
23
00:02:35,205 --> 00:02:37,405
Він запізнюється чи захворів?
24
00:02:37,485 --> 00:02:40,445
Він не запізнюється,
бо за холодну піцу не платять.
25
00:02:40,525 --> 00:02:42,285
І не захворів.
26
00:02:42,365 --> 00:02:46,485
Інакше б він вже сто разів
попросив перенести іспит.
27
00:02:46,565 --> 00:02:48,045
Ґузмане, сядь на місце.
28
00:02:48,805 --> 00:02:50,445
Абонент не може прийняти…
29
00:02:50,525 --> 00:02:51,925
Чому ти так хвилюєшся?
30
00:02:52,005 --> 00:02:56,685
Подзвоніть його мамі. Нехай скаже,
що у нього грип, і всі будуть щасливі.
31
00:02:58,165 --> 00:02:59,485
Він не ночував вдома.
32
00:03:00,165 --> 00:03:01,085
Впевнені?
33
00:03:01,685 --> 00:03:02,845
Зі вчора не бачили?
34
00:03:04,325 --> 00:03:05,325
Гаразд.
35
00:03:05,405 --> 00:03:06,445
Дякую.
36
00:03:09,445 --> 00:03:10,365
Чорт.
37
00:03:11,805 --> 00:03:15,565
{\an8}10 ГОДИН ЗІ ЗНИКНЕННЯ
38
00:03:15,645 --> 00:03:17,645
Поліція. Чим можу допомогти?
39
00:03:17,725 --> 00:03:19,445
Знаєш, що це означає для Наді,
40
00:03:19,525 --> 00:03:23,245
її родини та всього життя?
Ти це розумієш, дурепо?
41
00:03:23,325 --> 00:03:26,285
Якби в її релігії секс не був
забороненою темою,
42
00:03:26,365 --> 00:03:27,725
все склалося б інакше.
43
00:03:28,365 --> 00:03:31,005
Але твоя правда —
арабка ні в чому не винна.
44
00:03:31,085 --> 00:03:32,565
Це ти записав відео.
45
00:03:33,125 --> 00:03:35,085
Не для всієї школи.
46
00:03:35,165 --> 00:03:36,285
А для чого?
47
00:03:36,365 --> 00:03:38,885
У тебе були шляхетні наміри? Не сміши.
48
00:03:39,485 --> 00:03:41,365
Ти хотів, щоб я кинула Ґузмана,
49
00:03:41,445 --> 00:03:43,005
і ми обоє страждали.
50
00:03:44,525 --> 00:03:45,725
До речі…
51
00:03:45,805 --> 00:03:47,405
ми з тобою однакові.
52
00:03:49,445 --> 00:03:50,885
Ти ж саме цього хотів?
53
00:03:51,845 --> 00:03:53,205
Щоб я не стримувалась?
54
00:03:53,885 --> 00:03:55,405
Отака я.…
55
00:03:56,165 --> 00:03:57,325
нестримна.
56
00:04:26,445 --> 00:04:29,605
Через кілька днів всі забудуть
про відео, от побачиш.
57
00:04:30,805 --> 00:04:32,685
Зараз я бачу лише те,
58
00:04:33,645 --> 00:04:35,445
що ти єдиний, хто не сміється.
59
00:04:43,485 --> 00:04:44,565
Це я зняв відео.
60
00:05:00,925 --> 00:05:02,765
Агов, дорогенька.
61
00:05:02,845 --> 00:05:05,845
Скажи нам, куди їдеш Різдво?
62
00:05:05,925 --> 00:05:10,405
Бора-бора, Мальдіви?
Гадаю, прибиральниці потрібні всюди.
63
00:05:11,005 --> 00:05:13,245
-Лу, годі.
-Милий Поло!
64
00:05:13,325 --> 00:05:17,805
Якщо тобі треба прибрати в домі,
можу порадити когось більш надійного.
65
00:05:17,885 --> 00:05:20,365
Можна, я поговорю зі своєю дівчиною?
66
00:05:20,445 --> 00:05:21,365
Припини.
67
00:05:25,645 --> 00:05:28,765
Слухай, Поло.
Я уявила, що моє життя — казка,
68
00:05:31,365 --> 00:05:32,805
а я Попелюшка.
69
00:05:36,645 --> 00:05:40,085
Смішно, адже дівчатам
з дитинства про це торочать.
70
00:05:41,285 --> 00:05:42,325
Та це брехня.
71
00:05:45,045 --> 00:05:47,325
Краще я повернуся у свій світ,
72
00:05:47,405 --> 00:05:48,685
а ти — у свій.
73
00:05:49,725 --> 00:05:51,445
Не псуватиму тобі репутацію.
74
00:05:53,085 --> 00:05:54,645
Повернешся у свій світ?
75
00:05:57,405 --> 00:05:58,565
Мене вигнали.
76
00:05:58,645 --> 00:06:00,325
А маму звільнили.
77
00:06:00,965 --> 00:06:03,885
Іспити скінчилися,
тож сьогодні мій останній день.
78
00:06:07,285 --> 00:06:09,085
У Попелюшки щасливий кінець.
79
00:06:09,725 --> 00:06:10,685
Щасливий.
80
00:06:13,365 --> 00:06:14,805
Бо це дитяча казочка.
81
00:06:20,645 --> 00:06:24,325
Обіцяйте, що знайдете його.
Цього не може бути.
82
00:06:24,925 --> 00:06:26,645
Ми зробимо все можливе.
83
00:06:29,685 --> 00:06:34,365
Наразі відомо, що велосипед Самуеля
вчора знайшли в лісі.
84
00:06:37,565 --> 00:06:38,725
Але сам він зник.
85
00:06:41,765 --> 00:06:45,365
{\an8}36 ГОДИН ЗІ ЗНИКНЕННЯ
86
00:06:48,445 --> 00:06:51,725
Сьогодні ввечері ми вирушаємо на пошуки.
87
00:06:52,925 --> 00:06:56,125
Будемо шукати його
або натяк на те, де він може бути.
88
00:06:57,125 --> 00:07:01,565
Було б добре, якби ви приєдналися.
89
00:07:02,845 --> 00:07:04,085
Він мертвий?
90
00:07:07,205 --> 00:07:09,485
Ми шукаємо тіло?
91
00:07:10,245 --> 00:07:12,205
Будемо сподіватися, що ні.
92
00:07:15,365 --> 00:07:17,565
-Скажи, що це не ти.
-Андере…
93
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
З Мариною стався нещасний випадок.
94
00:07:21,325 --> 00:07:24,125
Ти думаєш, я здатен
на холоднокровне вбивство?
95
00:07:24,205 --> 00:07:25,605
Ти йому погрожувала.
96
00:07:25,685 --> 00:07:30,765
Коли Самуель зник,
я була вдома в ліжку з Валеріо.
97
00:07:30,845 --> 00:07:32,285
Навіщо бруднити руки?
98
00:07:32,365 --> 00:07:35,165
Ти здатна нашкодити комусь,
не виходячи з дому.
99
00:07:35,245 --> 00:07:37,565
Один дзвінок — і про нього подбають.
100
00:07:37,645 --> 00:07:39,525
Твій батько міг найняти когось,
101
00:07:39,605 --> 00:07:41,165
як зробив це з Крістіаном.
102
00:07:41,245 --> 00:07:43,925
Через тебе він дізнався про Самуеля.
103
00:07:44,005 --> 00:07:45,405
То це я винен?
104
00:07:45,485 --> 00:07:47,925
-Він зник через тебе.
-Спокійно.
105
00:07:48,525 --> 00:07:49,885
Ми не знаємо, що з ним.
106
00:07:51,525 --> 00:07:52,445
Він мертвий.
107
00:07:53,165 --> 00:07:54,245
Ти не можеш знати.
108
00:07:54,885 --> 00:07:57,805
У лісі знайшли його розбитий велосипед.
109
00:07:57,885 --> 00:08:00,365
Це не нещасний випадок.
Комусь він заважав.
110
00:08:01,085 --> 00:08:02,445
Тобі, наприклад.
111
00:08:03,485 --> 00:08:05,565
Ніхто так не бажав йому смерті.
112
00:08:06,165 --> 00:08:10,125
Якби я його вбив, то з гордістю
здався би поліції, не вважаєш?
113
00:08:10,205 --> 00:08:11,245
Що робитимеш?
114
00:08:12,205 --> 00:08:13,285
Підеш в поліцію?
115
00:08:14,285 --> 00:08:15,925
Звинуватиш власного батька?
116
00:08:16,005 --> 00:08:18,725
-Скажи правду!
-Вони дізнаються, що ти стукач.
117
00:08:19,325 --> 00:08:21,445
Як гадаєш, що вони з тобою зроблять?
118
00:08:21,525 --> 00:08:23,685
Ти теж можеш потрапити в аварію.
119
00:08:25,485 --> 00:08:27,445
Батько Карли здатен на все.
120
00:08:28,365 --> 00:08:29,485
Будь обережним.
121
00:08:30,165 --> 00:08:31,685
Заради твого ж добра.
122
00:08:32,605 --> 00:08:33,485
Не втручайся.
123
00:08:33,565 --> 00:08:35,005
І що далі?
124
00:08:35,085 --> 00:08:37,885
Святкуватимемо Різдво,
ніби нічого не сталося?
125
00:08:37,965 --> 00:08:41,485
Навчимося жити з тим, що накоїли.
126
00:08:42,325 --> 00:08:43,485
До кінця життя.
127
00:08:43,565 --> 00:08:44,405
Чорт!
128
00:08:53,805 --> 00:08:58,245
Гадаєш, хтось з твоїх однокласників
причетний до зникнення Самуеля?
129
00:08:59,365 --> 00:09:00,205
Я не знаю.
130
00:09:00,845 --> 00:09:01,685
Мені шкода.
131
00:09:07,165 --> 00:09:08,205
Добре, дякую.
132
00:09:12,285 --> 00:09:16,485
Наступна — Каетана Ґрахера Пандо.
133
00:09:17,165 --> 00:09:18,365
Що сталося?
134
00:09:18,445 --> 00:09:19,485
Нічого.
135
00:09:20,925 --> 00:09:22,165
Я тебе знаю, Карло.
136
00:09:25,485 --> 00:09:27,245
Знову триматимеш все в собі?
137
00:09:30,325 --> 00:09:31,685
Самуель не зник.
138
00:09:36,085 --> 00:09:37,245
Він мертвий.
139
00:09:42,485 --> 00:09:44,045
-Самуелю!
-Саму!
140
00:09:44,125 --> 00:09:45,005
Самуелю!
141
00:09:47,125 --> 00:09:48,045
Надю.
142
00:09:49,725 --> 00:09:51,805
-Чому ти тут?
-А що?
143
00:09:52,365 --> 00:09:54,365
Я хотів, щоб він зник, але не так.
144
00:09:56,525 --> 00:09:57,605
Інспекторко!
145
00:09:59,885 --> 00:10:01,005
Я щось знайшов.
146
00:10:09,885 --> 00:10:12,445
Ніхто не тікає після аварії,
кинувши піджак.
147
00:10:12,525 --> 00:10:14,725
Ні, ці бандити щось з ним зробили.
148
00:10:17,045 --> 00:10:18,365
Піти в поліцію?
149
00:10:20,165 --> 00:10:22,365
Чорт… Я довбаний боягуз.
150
00:10:22,445 --> 00:10:24,125
Як можна знати і не сказати?
151
00:10:26,485 --> 00:10:30,405
Ми збиралися завтра випити на честь Різдва
152
00:10:30,485 --> 00:10:32,165
у VIP-зоні «Театро Барсело».
153
00:10:33,005 --> 00:10:37,125
Може, попросиш своє начальство
впустити нас трохи раніше?
154
00:10:37,205 --> 00:10:38,045
Що?
155
00:10:40,005 --> 00:10:42,245
Щоб ми зайшли, поки нема натовпу.
156
00:10:44,045 --> 00:10:48,845
Я кажу, що мого друга могли вбити,
а ти думаєш про шампанське?
157
00:10:51,085 --> 00:10:53,365
-Хотів змінити тему.
-Чому?
158
00:10:56,725 --> 00:10:57,645
Не знаю, Омаре.
159
00:10:58,485 --> 00:10:59,565
Байдуже.
160
00:10:59,645 --> 00:11:00,725
А мені — ні.
161
00:11:01,525 --> 00:11:03,205
Я втомився від таємничості.
162
00:11:03,285 --> 00:11:07,045
Розшифровувати твої рухи
слова, погляди, щоб тебе зрозуміти.
163
00:11:25,885 --> 00:11:28,805
Мабуть, ті бандити відігралися на ньому.
164
00:11:29,565 --> 00:11:30,805
Гадаєш, це нормально,
165
00:11:31,525 --> 00:11:32,565
що через тебе…
166
00:11:33,245 --> 00:11:35,085
…через нас Самуеля могли вбити?
167
00:11:42,885 --> 00:11:43,725
Дитинко…
168
00:11:45,205 --> 00:11:46,845
Я теж дуже любила Самуеля.
169
00:11:46,925 --> 00:11:49,445
Це ненормально, але й не дивно.
170
00:11:51,125 --> 00:11:54,765
Думаєш, що мають на увазі,
коли кажуть «звести рахунки»?
171
00:11:54,845 --> 00:11:56,525
Саме це, доню.
172
00:11:58,525 --> 00:12:01,765
Твоє взуття, прикраси, цей будинок…
173
00:12:01,845 --> 00:12:04,925
Все це дорого коштує.
Дорожче, ніж пишуть на ціннику.
174
00:12:05,845 --> 00:12:08,045
Але платить пішак, а не королева.
175
00:12:09,925 --> 00:12:11,205
Що ти хочеш сказати?
176
00:12:14,085 --> 00:12:15,005
Що?
177
00:12:18,245 --> 00:12:20,445
Коли помер тато, нам теж так сказали.
178
00:12:21,845 --> 00:12:23,205
Що це звичайна справа.
179
00:12:24,725 --> 00:12:26,005
Вже забула?
180
00:12:26,605 --> 00:12:30,445
Той багатій з будівельної компанії
чхати хотів на простих робочих,
181
00:12:30,525 --> 00:12:32,045
поки сам жив, як бог.
182
00:12:40,685 --> 00:12:43,565
Байдуже, яким чином ми все це заробили.
183
00:12:47,445 --> 00:12:49,365
Мене бісить, що ми стали, як вони.
184
00:13:04,205 --> 00:13:05,045
Каетано.
185
00:13:06,245 --> 00:13:07,245
Що ж…
186
00:13:07,845 --> 00:13:09,805
Піду розбирати шафу.
187
00:13:09,885 --> 00:13:10,925
Не йдіть.
188
00:13:13,405 --> 00:13:14,645
Вас теж стосується.
189
00:13:16,765 --> 00:13:17,845
У чому справа?
190
00:13:20,285 --> 00:13:22,645
Вам завтра подзвонить директорка, але…
191
00:13:24,325 --> 00:13:26,805
Я хотів сам повідомити новини.
192
00:13:28,325 --> 00:13:29,925
Ви можете повернутися у школу.
193
00:13:31,925 --> 00:13:33,285
А що сталося?
194
00:13:34,565 --> 00:13:36,045
Мами в батьківський раді.
195
00:13:37,165 --> 00:13:40,165
У нашій школі батьки — не тільки батьки,
196
00:13:40,805 --> 00:13:41,845
але й клієнти.
197
00:13:42,645 --> 00:13:44,485
А клієнт завжди має рацію.
198
00:13:44,565 --> 00:13:49,165
Я дуже тобі вдячна, Поло, але…
199
00:13:50,045 --> 00:13:51,405
нічого не вийде.
200
00:13:51,485 --> 00:13:54,885
Грошей, які платить школа,
не вистачить, щоб віддати борги.
201
00:13:54,965 --> 00:13:56,045
Знаю.
202
00:14:09,005 --> 00:14:13,125
З цим протримаєтесь кілька місяців,
поки Каетана не закінчить курс.
203
00:14:14,525 --> 00:14:17,525
Випускникам Лас Енсінас всюди раді.
204
00:14:17,605 --> 00:14:18,925
Ми не можемо це взяти.
205
00:14:19,005 --> 00:14:20,205
-Можете.
-Ні…
206
00:14:20,285 --> 00:14:23,765
У моїх мамів багато грошей,
і вони люблять благодійність.
207
00:14:24,285 --> 00:14:26,725
Так вони почуваються хорошими, і я теж.
208
00:14:26,805 --> 00:14:28,525
Останнім часом я нечасто…
209
00:14:29,605 --> 00:14:30,565
так почуваюся.
210
00:14:33,445 --> 00:14:35,005
Що ти їм сказав?
211
00:14:37,605 --> 00:14:40,885
Що навіть ті,
хто зробив величезну помилку,
212
00:14:44,645 --> 00:14:46,925
заслуговують на другий шанс.
213
00:14:51,605 --> 00:14:53,285
Він брат цього Самуеля,
214
00:14:53,365 --> 00:14:55,765
який тільки схожий на янголятко,
215
00:14:55,845 --> 00:14:57,885
а сам займається темними справами
216
00:14:57,965 --> 00:15:00,245
з сімейкою, яка купила дім Ґузмана.
217
00:15:00,325 --> 00:15:01,765
Пам'ятаєте їх? Жах.
218
00:15:01,845 --> 00:15:03,565
Вона теж ходить у вашу школу?
219
00:15:03,645 --> 00:15:06,125
На жаль. Справжнє бидло.
220
00:15:06,205 --> 00:15:10,085
Я кличу її нарко-Барбі.
Вона ніби от-от витягне пістолет.
221
00:15:10,165 --> 00:15:13,005
До речі, вона швидко здружилася
з міс Палестиною,
222
00:15:13,085 --> 00:15:14,605
релігійною фанатичкою,
223
00:15:14,685 --> 00:15:17,125
яка, як виявилося, зовсім не свята.
224
00:15:17,845 --> 00:15:20,045
Стає на коліна не лише для молитви.
225
00:15:20,125 --> 00:15:23,205
-Лу, що ти таке кажеш?
-Навіть відео є.
226
00:15:23,285 --> 00:15:25,605
Можу прислати, якщо хочете подивитися.
227
00:15:25,685 --> 00:15:28,925
А кажуть, що мексиканці
обожнюють мильні опери.
228
00:15:29,005 --> 00:15:29,925
Тут їх повно.
229
00:15:30,005 --> 00:15:34,085
Може, краще забрати тебе з цієї школи?
230
00:15:34,165 --> 00:15:35,445
Ні, там весело.
231
00:15:35,525 --> 00:15:37,485
Не поспішай із висновками, тату.
232
00:15:37,565 --> 00:15:41,565
Лу так каже, ніби вона янгол з небес,
а всі решта — негідники.
233
00:15:42,165 --> 00:15:46,445
Я розумію, що з цими нікчемами
ти почуваєшся в своїй тарілці.
234
00:15:47,405 --> 00:15:49,845
Та я хочу для доньки найкращого.
235
00:15:49,925 --> 00:15:51,245
Я змінився, тату.
236
00:15:51,325 --> 00:15:52,525
Хіба змінив одяг.
237
00:15:55,445 --> 00:15:56,685
Смішно.
238
00:15:59,445 --> 00:16:01,325
Я вирішив змінити життя.
239
00:16:02,045 --> 00:16:03,125
По-справжньому.
240
00:16:03,885 --> 00:16:05,365
Я займаюся з репетитором.
241
00:16:06,565 --> 00:16:07,765
Багато вчуся.
242
00:16:08,285 --> 00:16:10,765
У мене перспективне майбутнє,
243
00:16:11,325 --> 00:16:13,205
тож я не хочу втратити шанс.
244
00:16:13,285 --> 00:16:16,765
Я тепер живу практично, як монах.
245
00:16:16,845 --> 00:16:20,165
-Валеріо, правда, дуже старається.
-Дякую.
246
00:16:20,245 --> 00:16:22,725
Він упевнено йде до мети.
247
00:16:22,805 --> 00:16:25,605
Сестра добре на нього впливає.
248
00:16:28,405 --> 00:16:32,005
Я можу залишити їх самих,
бо вони подбають одне про одного.
249
00:16:32,085 --> 00:16:34,125
{\an8}ПОДИВИСЯ ПІД СТІЛ, ТАТУ.
250
00:16:34,205 --> 00:16:35,885
Це дуже важливо.
251
00:16:35,965 --> 00:16:39,165
Наш син — єдина дитина,
і це не пішло йому на користь.
252
00:16:41,565 --> 00:16:43,685
Не було з ким пограти,
253
00:16:44,725 --> 00:16:45,845
кому допомогти.
254
00:16:46,565 --> 00:16:48,125
Не було нікого, хто…
255
00:16:49,085 --> 00:16:53,925
міг би підтримати його та любити,
коли нас немає поруч.
256
00:16:54,005 --> 00:16:55,045
-Будьмо.
-Будьмо.
257
00:17:02,485 --> 00:17:03,405
Що…
258
00:17:07,005 --> 00:17:10,885
-Я за все плачу, тож не смій…
-Байдуже, хто платить.
259
00:17:10,965 --> 00:17:15,125
Діти цілими днями самі по собі.
Вони хочуть нашої уваги.
260
00:17:15,205 --> 00:17:18,885
Не грузи мене психологічною маячнею.
261
00:17:18,965 --> 00:17:21,885
Маячнею? Ти весь час на них нападаєш.
262
00:17:24,645 --> 00:17:26,125
Я думала, ти мене кохаєш.
263
00:17:31,205 --> 00:17:32,765
Я теж так думав.
264
00:17:37,805 --> 00:17:40,245
Іноді здається, що кохаєш людину,
265
00:17:41,845 --> 00:17:42,845
ідеалізуєш її,
266
00:17:44,405 --> 00:17:45,645
а потім вона щось робить,
267
00:17:47,685 --> 00:17:48,725
і в одну мить
268
00:17:51,565 --> 00:17:53,085
цей образ зникає
269
00:17:56,085 --> 00:17:58,085
а разом із ним і кохання теж.
270
00:18:00,845 --> 00:18:03,005
Ти бачиш її справжню.
271
00:18:10,045 --> 00:18:10,925
І хто я?
272
00:18:14,205 --> 00:18:15,045
Моя сестра.
273
00:18:17,325 --> 00:18:18,165
І все.
274
00:18:23,765 --> 00:18:26,925
Не розумію, куди Самуель
так пізно їхав тією дорогою?
275
00:18:28,685 --> 00:18:29,845
Точно не додому.
276
00:18:30,765 --> 00:18:33,845
Бідолашна Пілар.
Уявляю, як їй зараз важко.
277
00:18:33,925 --> 00:18:35,085
Так.
278
00:18:35,165 --> 00:18:37,245
Вона цілими днями працює.
279
00:18:38,005 --> 00:18:42,325
Звісно, вона не знала,
що її син робить і з ким дружить.
280
00:18:54,005 --> 00:18:55,445
Самуель хороший хлопець.
281
00:18:56,485 --> 00:18:57,685
Це ти хороша дочка.
282
00:18:58,485 --> 00:18:59,325
А Самуель…
283
00:18:59,885 --> 00:19:01,565
Я не хочу казати погане про…
284
00:19:02,245 --> 00:19:04,965
Хто знає, що з ним. Сподіваюся, все добре.
285
00:19:14,845 --> 00:19:16,405
-Тату?
-Так?
286
00:19:20,325 --> 00:19:21,165
Я…
287
00:19:22,805 --> 00:19:23,725
Я…
288
00:19:27,325 --> 00:19:29,325
Я теж зробила дещо…
289
00:19:30,965 --> 00:19:31,885
чого не мала.
290
00:19:31,965 --> 00:19:33,445
Що ти зробила, Надю?
291
00:19:39,005 --> 00:19:39,965
Є…
292
00:19:40,645 --> 00:19:41,485
Є одне…
293
00:19:44,165 --> 00:19:45,125
одне відео…
294
00:19:47,405 --> 00:19:48,525
там я і…
295
00:19:50,285 --> 00:19:51,245
Кажи.
296
00:20:01,365 --> 00:20:03,885
Всі… Всі його бачили.
297
00:20:04,645 --> 00:20:06,325
Я зганьбила тебе
298
00:20:08,405 --> 00:20:09,405
і всю родину.
299
00:20:10,325 --> 00:20:13,525
Я думала, нічого поганого
не станеться, якщо я спробую.
300
00:20:15,085 --> 00:20:16,405
Я не послухалася.
301
00:20:17,445 --> 00:20:18,725
Я вас підвела.
302
00:20:19,965 --> 00:20:20,885
Ні…
303
00:20:22,045 --> 00:20:24,605
Моє місце тут, з вами.
304
00:20:25,485 --> 00:20:26,325
Надю,
305
00:20:27,005 --> 00:20:28,045
все так погано?
306
00:20:33,205 --> 00:20:35,805
Байдуже. Ми не будемо його дивитися.
307
00:20:36,405 --> 00:20:37,645
Надішлють — видали.
308
00:20:41,085 --> 00:20:43,045
Та дівчина — не наша дочка.
309
00:21:13,645 --> 00:21:15,405
-Це твоїх рук справа?
-Зажди.
310
00:21:16,045 --> 00:21:17,765
-Що?
-Ти мене чув.
311
00:21:18,565 --> 00:21:20,205
Я більше не вдаватиму ідіотку.
312
00:21:21,245 --> 00:21:22,245
Що з Самуелем?
313
00:21:22,965 --> 00:21:24,045
Я передзвоню.
314
00:21:25,605 --> 00:21:26,805
Карло, не лізь туди.
315
00:21:27,485 --> 00:21:28,885
Скажи, що він живий.
316
00:21:28,965 --> 00:21:30,165
Сонечко, я розумію…
317
00:21:32,045 --> 00:21:33,925
Розумію, ти дуже засмучена.
318
00:21:34,005 --> 00:21:36,165
Впевнений, Самуель скоро знайдеться.
319
00:21:36,245 --> 00:21:39,845
Так, ти до цього не причетний,
як і до аварії з Крістіаном?
320
00:21:39,925 --> 00:21:42,205
Клянуся, я до цього не причетний.
321
00:21:42,285 --> 00:21:43,885
Хочеш оладки?
322
00:21:43,965 --> 00:21:45,445
До біса оладки.
323
00:21:46,685 --> 00:21:47,565
Вибач.
324
00:21:49,645 --> 00:21:50,485
Пробач мені.
325
00:21:51,565 --> 00:21:53,005
Такий тон неприпустимий.
326
00:22:03,045 --> 00:22:05,205
{\an8}66 ГОДИН ЗІ ЗНИКНЕННЯ
327
00:22:09,645 --> 00:22:10,485
Андере.
328
00:22:11,685 --> 00:22:12,725
Ти зробив фото?
329
00:22:13,525 --> 00:22:15,805
Це зі вчорашніх пошуків. Знаєш, що це?
330
00:22:15,885 --> 00:22:17,285
Піджак Самуеля.
331
00:22:17,365 --> 00:22:18,885
На ньому кров, друже.
332
00:22:26,245 --> 00:22:28,045
Звідки ти знала, що він помер?
333
00:22:40,765 --> 00:22:41,885
Просто так сказала.
334
00:22:44,165 --> 00:22:45,685
Все гаразд, Карло?
335
00:22:45,765 --> 00:22:46,805
Авжеж.
336
00:22:46,885 --> 00:22:48,725
Мені шкода його родину.
337
00:22:48,805 --> 00:22:50,645
Спочатку його брат, а тепер…
338
00:22:53,045 --> 00:22:53,885
Ґузмане.
339
00:22:54,605 --> 00:22:55,605
Ходімо зі мною.
340
00:22:56,165 --> 00:22:57,445
Я маю кілька питань.
341
00:22:57,525 --> 00:22:58,565
Знову?
342
00:22:59,685 --> 00:23:03,845
Там живе твоя бабуся.
А ще там похований прах Марини.
343
00:23:04,725 --> 00:23:06,325
Що там робив Самуель?
344
00:23:06,405 --> 00:23:10,485
Або висувайте звинувачення,
або дайте мені спокій.
345
00:23:10,565 --> 00:23:12,445
Нам з друзями треба вчитися.
346
00:23:48,445 --> 00:23:51,405
МАРИНА НУНЬЄР ОСУНА
2002-2018
347
00:23:59,405 --> 00:24:00,765
За мною сумують?
348
00:24:13,045 --> 00:24:17,085
ҐУЗМАН: Я ТОБІ ВІРЮ.
349
00:24:25,965 --> 00:24:28,765
{\an8}САМУЕЛЬ: ТРЕБА ЗУСТРІТИСЯ В ТИХОМУ МІСЦІ.
350
00:24:47,605 --> 00:24:50,285
Що ти робиш?
У двері дзвонити не вчили?
351
00:24:53,685 --> 00:24:54,925
-Якого біса?
-Тихо.
352
00:25:05,805 --> 00:25:07,245
Його тут нема, ходімо.
353
00:25:13,165 --> 00:25:15,445
Може, поясниш, що це за хлопці?
354
00:25:15,525 --> 00:25:18,045
-Я вляпався в історію.
-Куди ти тільки не вляпався.
355
00:25:18,565 --> 00:25:21,805
-Бандити хочуть помститися мамі Ребеки.
-Чорт, Самуелю.
356
00:25:21,885 --> 00:25:25,125
Це довга історія,
але ми полегшили їм роботу.
357
00:25:25,205 --> 00:25:26,205
Тут нема ні душі.
358
00:25:26,285 --> 00:25:29,445
Ти сам хотів поговорити в тихому місці.
359
00:25:29,525 --> 00:25:31,285
Тому ми в домі моєї бабусі.
360
00:25:32,565 --> 00:25:34,205
Краще мені залягти на дно.
361
00:25:34,805 --> 00:25:37,565
Навряд вони забудуть,
що хотіли тобі наваляти.
362
00:25:39,085 --> 00:25:40,365
-Витри кров.
-Дякую.
363
00:25:41,845 --> 00:25:43,805
Ти їх тільки більше розлютиш.
364
00:25:45,525 --> 00:25:46,365
Я так думаю.
365
00:25:50,885 --> 00:25:51,725
Як ти?
366
00:25:58,365 --> 00:26:01,325
{\an8}КАРЛА: В ТЕБЕ ВСЕ ГАРАЗД?
367
00:26:04,605 --> 00:26:06,925
Що зробить Карла,
якщо зі мною щось станеться?
368
00:26:08,925 --> 00:26:09,805
Про що ти?
369
00:26:10,685 --> 00:26:12,925
Це божевілля, та може спрацювати.
370
00:26:13,005 --> 00:26:13,885
Що?
371
00:26:16,525 --> 00:26:17,605
Хай вона страждає.
372
00:26:19,125 --> 00:26:20,285
Він мертвий?
373
00:26:21,125 --> 00:26:23,685
Ми шукаємо тіло?
374
00:26:26,245 --> 00:26:28,725
Хай думає,
що зі мною сталося щось страшне.
375
00:26:29,445 --> 00:26:32,285
-Чорт!
-Дідько, скільки в тебе крові?
376
00:26:32,365 --> 00:26:33,685
-А щоб тебе!
-Гидота!
377
00:26:33,765 --> 00:26:35,165
Тоді вона розколеться.
378
00:26:37,565 --> 00:26:38,685
Саму!
379
00:26:39,685 --> 00:26:40,845
Саму!
380
00:26:41,965 --> 00:26:43,325
Саму!
381
00:26:47,805 --> 00:26:50,485
Вона холоднокровна й сильна.
382
00:26:51,125 --> 00:26:52,245
Знаєш, що це?
383
00:26:53,645 --> 00:26:54,805
Піджак Самуеля.
384
00:27:00,325 --> 00:27:01,365
Ґузмане.
385
00:27:02,445 --> 00:27:03,925
Я маю кілька питань.
386
00:27:04,685 --> 00:27:05,965
Поліція тебе шукає.
387
00:27:07,485 --> 00:27:08,725
Карла непохитна.
388
00:27:08,805 --> 00:27:10,725
…відчайдушний крик про допомогу.
389
00:27:11,245 --> 00:27:16,005
Якщо хтось його бачив
чи має якусь інформацію…
390
00:27:16,605 --> 00:27:18,045
Я втратила одного сина…
391
00:27:18,125 --> 00:27:20,325
Розумієш, що це злочин? Нас посадять.
392
00:27:21,285 --> 00:27:22,685
Гаразд, не будемо.
393
00:27:23,205 --> 00:27:25,925
Як інакше змусити Карлу й Поло зізнатися?
394
00:27:26,005 --> 00:27:29,445
У нас немає доказів. У нас нічого немає.
395
00:27:30,005 --> 00:27:32,205
Батько Карли знає, що я підозрюю.
396
00:27:32,285 --> 00:27:34,845
Я можу потрапити в аварію, як Крістіан.
397
00:27:35,685 --> 00:27:38,405
Якщо він не сяде за ґрати,
я опинюся в лікарні.
398
00:27:39,005 --> 00:27:40,365
Якщо не в труні.
399
00:27:42,445 --> 00:27:43,605
Слухай…
400
00:27:43,685 --> 00:27:48,005
Я не хочу щоб страждали
мама, Омар чи хтось інший.
401
00:27:48,565 --> 00:27:51,165
Мені від цього нестерпно боляче.
402
00:27:51,925 --> 00:27:53,405
Та не можна відступати.
403
00:28:12,005 --> 00:28:16,525
Це гаряча лінія для збору інформації
стосовно зникнення Самуеля Ґарсії.
404
00:28:16,605 --> 00:28:18,125
Хочете щось повідомити?
405
00:28:21,565 --> 00:28:22,405
Алло?
406
00:28:40,005 --> 00:28:41,125
У Лу болить голова?
407
00:28:42,045 --> 00:28:43,565
Вона не хоче мене бачити.
408
00:28:43,645 --> 00:28:44,605
Мене теж.
409
00:28:45,125 --> 00:28:46,925
Піду за випивкою. Хочете щось?
410
00:28:47,485 --> 00:28:48,325
Ні?
411
00:28:54,405 --> 00:28:57,965
Слухай, які плани на Різдво?
Я їду в Андорру на кілька днів.
412
00:28:58,605 --> 00:28:59,445
Ще не знаю.
413
00:28:59,965 --> 00:29:01,205
Поїхали з нами?
414
00:29:01,725 --> 00:29:05,885
Будемо, як колись
кататися на лижах, їсти, пити…
415
00:29:05,965 --> 00:29:08,285
Доюре, про лижі можна забути.
416
00:29:09,125 --> 00:29:10,725
У мене зараз нема грошей.
417
00:29:11,485 --> 00:29:14,165
Я заплачу. Для цього і потрібні друзі.
418
00:29:14,245 --> 00:29:15,325
Що скажеш?
419
00:29:17,645 --> 00:29:19,845
-Ґузмане!
-Чорт. Не келих, а лайно.
420
00:29:19,925 --> 00:29:21,205
Піду помию руки.
421
00:29:25,565 --> 00:29:27,285
Веселіше, сьогодні Різдво.
422
00:29:27,365 --> 00:29:31,685
На дверях висить
фотографія Самуеля, а всі танцюють.
423
00:29:32,445 --> 00:29:34,005
Що ми, в біса, робимо?
424
00:29:34,085 --> 00:29:35,445
Напиваємося.
425
00:29:35,525 --> 00:29:36,965
Дехто більше, ніж інші.
426
00:29:39,565 --> 00:29:40,645
Дідько.
427
00:29:43,365 --> 00:29:45,205
Кожен справляється по-своєму.
428
00:29:46,725 --> 00:29:47,765
Тримайся.
429
00:29:48,765 --> 00:29:50,085
Навіщо, Поло?
430
00:29:51,005 --> 00:29:54,125
Ми зробили все, щоб нас не спіймали.
431
00:29:54,205 --> 00:29:55,205
Заради чого?
432
00:29:55,925 --> 00:29:58,045
За ці місяці ти зробив щось корисне?
433
00:29:58,805 --> 00:29:59,765
Хіба це життя?
434
00:30:05,205 --> 00:30:06,045
Омаре!
435
00:30:06,605 --> 00:30:08,845
-Сонечко, налий мені.
-Я зараз не можу.
436
00:30:08,925 --> 00:30:10,285
Ну ж бо, налий щось.
437
00:30:10,365 --> 00:30:11,605
Зажди. Що з тобою?
438
00:30:15,885 --> 00:30:16,925
Ти що, здурів?
439
00:30:17,445 --> 00:30:19,605
Облиш, сьогодні Різдво!
440
00:30:53,805 --> 00:30:55,965
Андере!
441
00:30:56,045 --> 00:30:58,525
Викликайте швидку! Андере!
442
00:31:10,125 --> 00:31:11,085
Щось пам'ятаєш?
443
00:31:16,165 --> 00:31:17,525
Твоя мама хвилюється.
444
00:31:18,445 --> 00:31:20,405
Весь час питає, що з тобою.
445
00:31:22,485 --> 00:31:23,965
Ніби я знаю…
446
00:31:25,805 --> 00:31:26,925
Хай там як…
447
00:31:28,765 --> 00:31:30,565
Випий цю таблетку.
448
00:31:31,325 --> 00:31:32,365
Вода — там.
449
00:31:37,005 --> 00:31:37,965
До речі…
450
00:31:39,805 --> 00:31:40,645
Я йду.
451
00:31:43,725 --> 00:31:44,965
Щойно мені заплатять.
452
00:31:47,445 --> 00:31:48,285
Омаре…
453
00:31:58,165 --> 00:31:59,445
Не йди так, прошу.
454
00:32:08,485 --> 00:32:09,485
Тепер розкажеш?
455
00:32:19,765 --> 00:32:20,605
Зрозуміло.
456
00:32:22,005 --> 00:32:22,845
Так я і думав.
457
00:32:44,405 --> 00:32:46,525
{\an8}85 ГОДИН ЗІ ЗНИКНЕННЯ
458
00:32:46,605 --> 00:32:49,845
Якби ви схопили вбивцю,
цього б не сталося.
459
00:32:50,725 --> 00:32:52,245
Ви зруйнували нам життя.
460
00:32:52,845 --> 00:32:53,685
Всім нам!
461
00:33:12,685 --> 00:33:15,045
…відпочити з родиною на Різдво.
462
00:33:15,125 --> 00:33:16,285
-Чудово.
-Хочу…
463
00:33:16,365 --> 00:33:17,365
Я більше не можу.
464
00:33:19,965 --> 00:33:20,805
Пробач.
465
00:33:26,725 --> 00:33:27,565
Інспекторко.
466
00:33:28,405 --> 00:33:29,285
Маємо ордер.
467
00:33:30,485 --> 00:33:31,325
Карло!
468
00:33:33,725 --> 00:33:34,645
Що ти задумала?
469
00:33:34,725 --> 00:33:36,805
-Відпусти.
-Що ти хочеш зробити?
470
00:33:36,885 --> 00:33:37,925
Це кінець.
471
00:33:39,085 --> 00:33:41,965
Ні… Отямся. Не роби цього, Карло!
472
00:33:48,285 --> 00:33:49,445
Де інспекторка?
473
00:33:58,085 --> 00:34:01,245
Асусено, де інспекторка?
Я хочу з нею поговорити.
474
00:34:01,325 --> 00:34:03,165
-Когось вже заарештували.
-Кого?
475
00:34:08,805 --> 00:34:13,245
Ти не проти поїхати з нами
на обшук будинку твоєї бабусі?
476
00:34:13,765 --> 00:34:16,845
Таким чином,
якщо ми щось знайдемо, ти будеш поруч.
477
00:34:17,685 --> 00:34:18,725
Ні, я не проти.
478
00:34:18,805 --> 00:34:20,725
Та спочатку я подзвоню батькам.
479
00:34:21,325 --> 00:34:23,045
Ми їм вже подзвонили.
480
00:34:25,325 --> 00:34:26,285
Ходімо.
481
00:34:40,805 --> 00:34:44,365
ПІДЛІТОК ЗНИК НЕДАЛЕКО ВІД ЛІСУ
482
00:35:02,245 --> 00:35:05,765
Ми буваємо тут лише влітку.
Ви знайдете хіба павутиння.
483
00:35:41,405 --> 00:35:42,405
Подивись внизу.
484
00:36:16,725 --> 00:36:20,045
-Теж нікого?
-Ні. Лише павутиння та бойлер.
485
00:37:00,885 --> 00:37:02,965
Тут нікого нема. Поїхали.
486
00:37:03,045 --> 00:37:06,525
Інспекторко, одна з учениць
хоче вам щось сказати. Вона чекає у школі.
487
00:37:14,925 --> 00:37:16,285
-Добридень.
-Добридень.
488
00:37:16,845 --> 00:37:18,885
Хлопці, вертаймось в Лас-Енсінас.
489
00:37:27,765 --> 00:37:28,725
Зачекай тут.
490
00:37:39,885 --> 00:37:41,565
Ти хотіла поговорити?
491
00:37:42,205 --> 00:37:43,525
Так, будь ласка.
492
00:37:44,485 --> 00:37:45,365
Ходімо.
493
00:38:09,485 --> 00:38:11,485
Не віриться, що я знову тут.
494
00:38:13,085 --> 00:38:14,045
Що з тобою?
495
00:38:16,405 --> 00:38:17,485
Що сталося?
496
00:38:21,925 --> 00:38:22,765
Поло?
497
00:38:25,285 --> 00:38:26,165
Це кінець.
498
00:38:31,405 --> 00:38:32,485
Мені кінець.
499
00:38:38,885 --> 00:38:40,205
Поло вбив Марину.
500
00:38:40,845 --> 00:38:41,965
Нещасний випадок.
501
00:38:44,685 --> 00:38:45,525
Я це знала.
502
00:38:48,125 --> 00:38:49,245
Крістіан знав.
503
00:38:52,365 --> 00:38:53,925
Самуель теж дізнався.
504
00:38:55,085 --> 00:38:56,405
Тому він зник.
505
00:39:03,765 --> 00:39:05,525
Вони мають докази?
506
00:39:06,205 --> 00:39:07,525
Я знаю, де нагорода.
507
00:39:08,565 --> 00:39:10,085
Вона недалеко від берега.
508
00:39:13,325 --> 00:39:15,005
Її швидко знайдуть.
509
00:39:24,045 --> 00:39:24,965
Мені так шкода.
510
00:40:27,845 --> 00:40:29,525
-Ґузмане…
-Ти все знав.
511
00:40:40,405 --> 00:40:43,445
Сподіваюся, наступного разу
ти розіб'єш собі голову
512
00:40:44,925 --> 00:40:46,445
і стечеш кров'ю.
513
00:40:55,365 --> 00:40:58,165
Я впав з велосипеда.
Якісь хлопці проходили повз
514
00:40:58,245 --> 00:41:01,285
і запропонували піти
до них додому на рейв.
515
00:41:01,365 --> 00:41:04,725
Я перебрав, загубив телефон
і нічого не чув до вчора.
516
00:41:04,805 --> 00:41:09,325
Гаразд. Можеш сказати нам імена
або номери людей, з якими ти був?
517
00:41:09,405 --> 00:41:10,565
Хтось підтвердить?
518
00:41:10,645 --> 00:41:12,605
-Я лише…
-Це зайве.
519
00:41:13,285 --> 00:41:16,125
Його рідні й так настраждалися.
520
00:41:17,725 --> 00:41:19,645
Дякую всім. На сьогодні це все.
521
00:41:20,725 --> 00:41:21,965
Я тебе проводжу.
522
00:41:32,965 --> 00:41:34,285
Дякую, що почули мене.
523
00:41:35,845 --> 00:41:38,365
Якби я почула раніше,
до цього б не дійшло.
524
00:41:39,805 --> 00:41:42,005
Обіцяй, що більше так не робитимеш.
525
00:41:42,085 --> 00:41:42,965
Ніколи.
526
00:41:45,365 --> 00:41:49,285
Щойно зізнання чи нагорода буде в нас,
твій брат зможе повернутися.
527
00:41:50,045 --> 00:41:50,885
Добре.
528
00:42:07,725 --> 00:42:09,045
Решту заберу потім.
529
00:42:14,685 --> 00:42:15,525
Я знав, Омаре.
530
00:42:17,365 --> 00:42:19,005
Я про все знав.
531
00:42:30,125 --> 00:42:31,045
Відколи?
532
00:42:34,045 --> 00:42:34,885
Яка різниця?
533
00:42:39,645 --> 00:42:43,205
Я нікчема й боягуз,
навіть якби промовчав всього день.
534
00:42:44,965 --> 00:42:46,205
Я гірше, ніж Поло.
535
00:42:53,045 --> 00:42:54,485
Він вбив у пориві люті.
536
00:42:55,685 --> 00:42:57,285
А я всім брехав.
537
00:43:00,125 --> 00:43:01,925
Я зрадив тих, кого люблю.
538
00:43:06,325 --> 00:43:07,725
Я не гідний Ґузмана.
539
00:43:10,165 --> 00:43:11,325
Не гідний тебе.
540
00:43:14,405 --> 00:43:16,005
Я заслуговую бути один.
541
00:43:20,525 --> 00:43:21,365
Прошу, йди.
542
00:43:23,205 --> 00:43:24,485
Андере, що ти робиш?
543
00:43:24,565 --> 00:43:25,725
-Андере…
-Йди!
544
00:43:25,805 --> 00:43:28,605
-Йди, чорт забирай!
-Андере, заспокойся!
545
00:43:29,125 --> 00:43:29,965
Все.
546
00:43:30,485 --> 00:43:31,565
Таємницю розкрито.
547
00:43:33,365 --> 00:43:35,605
Ти був у безвиході, не знав, що робити.
548
00:43:37,125 --> 00:43:38,325
Так, ти облажався.
549
00:43:39,085 --> 00:43:41,325
Ти людина. Ми весь час помиляємось.
550
00:43:51,925 --> 00:43:54,365
Ти мене так легко не позбудешся.
551
00:44:58,805 --> 00:44:59,885
Мої вітання.
552
00:45:00,885 --> 00:45:02,285
Гадаєш, я цьому радий?
553
00:45:02,365 --> 00:45:03,925
Чом би тобі не радіти?
554
00:45:04,805 --> 00:45:06,845
Ти мене обіграв.
555
00:45:08,085 --> 00:45:09,045
Я тебе втратив.
556
00:45:14,565 --> 00:45:15,885
Я ніколи не була твоя.
557
00:45:32,645 --> 00:45:35,445
{\an8}2 ТИЖНІ ПОТОМУ
558
00:45:51,365 --> 00:45:52,205
Самуелю.
559
00:45:54,085 --> 00:45:55,205
Усе гаразд?
560
00:45:55,285 --> 00:45:56,285
Так, а в тебе?
561
00:45:57,445 --> 00:45:58,285
Добре.
562
00:46:05,605 --> 00:46:06,765
З новим роком.
563
00:46:12,965 --> 00:46:17,045
Ти відтягуєш неминуче.
Якщо зізнаєшся, ми швидше закінчимо.
564
00:46:17,125 --> 00:46:18,885
Ми вже маємо зізнання Карли.
565
00:46:18,965 --> 00:46:21,885
Ображеної колишньої,
чиї слова заперечує її батько?
566
00:46:23,525 --> 00:46:24,605
Нагороду знайшли?
567
00:46:26,365 --> 00:46:27,925
Що як її не знайдуть?
568
00:46:30,565 --> 00:46:31,645
Це питання часу.
569
00:46:32,365 --> 00:46:33,205
Звісно.
570
00:46:33,805 --> 00:46:36,165
Всі заслуговують на другий шанс.
571
00:46:43,885 --> 00:46:47,205
Може, краще шукатимете
справжнього вбивцю, що втік?
572
00:46:47,965 --> 00:46:49,005
Ні?
573
00:46:50,485 --> 00:46:53,485
Він практично визнав свою провину.
574
00:46:57,405 --> 00:46:58,405
Я вам дещо скажу.
575
00:47:01,445 --> 00:47:03,445
Це ви відтягуєте неминуче.
576
00:47:06,405 --> 00:47:08,845
Відпустіть мене, і припинимо цей фарс.
577
00:49:33,925 --> 00:49:37,965
Переклад субтитрів: Катерина Манкович