1 00:00:06,005 --> 00:00:10,205 {\an8}‪(หายตัวไปศูนย์ชั่วโมง) 2 00:00:54,045 --> 00:00:57,165 ‪(ซามูเอล) ‪(ส่งข้อความหาฉันนะ เมื่อไหร่ก็ได้) 3 00:01:13,005 --> 00:01:16,525 ‪(ซามูเอล) ‪(แค่อยากให้แน่ใจว่านายไม่เป็นไร) 4 00:01:51,485 --> 00:01:53,125 ‪สนุกกันไหม 5 00:01:53,205 --> 00:01:54,445 ‪คิดว่าตลกหรือไง 6 00:01:56,165 --> 00:01:59,605 ‪ถ้าเป็นคนดีกันอยู่บ้างหรือไม่เบื่อกันนัก 7 00:01:59,685 --> 00:02:00,845 ‪พวกนายจะลบวิดีโอนั้นซะ 8 00:02:01,445 --> 00:02:02,405 ‪ช่างมันเถอะ กุซมาน 9 00:02:07,005 --> 00:02:07,965 ‪นาเดีย 10 00:02:08,845 --> 00:02:11,285 ‪ฉันรู้ว่าเธอไม่ต้องการให้ใครปกป้องแต่ว่า... 11 00:02:11,365 --> 00:02:12,965 ‪ฉันไม่คู่ควรให้ใครมาปกป้อง 12 00:02:13,525 --> 00:02:15,285 ‪ฉันไม่น่าทำอะไรแบบนั้นเลย 13 00:02:16,045 --> 00:02:18,005 ‪- เป็นธรรมดาที่คนจะคิดว่าฉัน... ‪- ฟังฉันนะ 14 00:02:18,085 --> 00:02:21,405 ‪เธอจะปล่อยให้พวกโง่ๆ พวกนี้ ‪มาทำให้เธอคิดแบบนั้นไม่ได้ 15 00:02:21,485 --> 00:02:22,605 ‪เธอไม่ได้เป็นแบบนั้น 16 00:02:22,685 --> 00:02:23,645 ‪อรุณสวัสดิ์ ทุกคน 17 00:02:23,725 --> 00:02:26,285 ‪ไปเถอะ เราต้องสอบ 18 00:02:26,365 --> 00:02:28,205 ‪ทุกคนนั่งลง เราจะเริ่มแล้ว 19 00:02:28,285 --> 00:02:30,245 ‪พวกเธอมีเวลาสอบหนึ่งชั่วโมง 20 00:02:30,925 --> 00:02:33,925 ‪กรุณาเก็บหนังสือทั้งหมด 21 00:02:34,005 --> 00:02:35,125 ‪ซามูเอลยังไม่มาค่ะ 22 00:02:35,205 --> 00:02:37,405 ‪แล้วเธอรู้ไหมว่ามาสายหรือว่าป่วย 23 00:02:37,485 --> 00:02:40,445 ‪เขาไม่เคยมาสาย เพราะถ้าส่งพิซซ่าเย็น ‪เขาก็จะไม่ได้เงิน 24 00:02:40,525 --> 00:02:42,285 ‪และเขาก็ไม่ได้ป่วยด้วย 25 00:02:42,365 --> 00:02:44,165 ‪ถ้าป่วย หมอนั่นคงจะโทรมาเป็นร้อยหนแล้ว 26 00:02:44,245 --> 00:02:46,485 ‪เพื่อขอความกรุณาให้เลื่อนการสอบ 27 00:02:46,565 --> 00:02:48,245 ‪กุซมาน นั่งลงเดี๋ยวนี้ 28 00:02:48,805 --> 00:02:50,525 ‪หมายเลขที่ท่านเรียกถูกปิดอยู่ 29 00:02:50,605 --> 00:02:51,925 ‪ทำไมเธอถึงวิตก 30 00:02:52,005 --> 00:02:56,685 ‪โทรหาแม่เขาเถอะค่ะ และถ้าเขานอนเป็นหวัด ‪อยู่บนเตียง ทุกคนก็สบายใจ 31 00:02:58,165 --> 00:02:59,605 ‪เขาไม่ได้กลับมานอนบ้าน 32 00:03:00,245 --> 00:03:01,525 ‪คุณแน่ใจเหรอ 33 00:03:01,605 --> 00:03:02,885 ‪ไม่มีใครเห็นเขาตั้งแต่เมื่อวานเหรอ 34 00:03:04,325 --> 00:03:05,325 ‪โอเคค่ะ 35 00:03:05,405 --> 00:03:06,525 ‪ขอบคุณ 36 00:03:09,445 --> 00:03:10,365 ‪แย่แล้ว 37 00:03:11,805 --> 00:03:15,565 {\an8}‪(หายตัวไปสิบชั่วโมง) 38 00:03:15,645 --> 00:03:17,645 ‪ตำรวจ มีอะไรให้ช่วยครับ 39 00:03:17,725 --> 00:03:19,445 ‪รู้หรือเปล่าว่านี่อาจมีผลยังไงต่อนาเดีย 40 00:03:19,525 --> 00:03:23,245 ‪ต่อครอบครัวของหล่อน ต่อชีวิตของหล่อนทั้งชีวิต ‪รู้หรือเปล่า ยัยโง่ 41 00:03:23,325 --> 00:03:26,285 ‪ปัญหาก็คือ ศาสนาของหล่อน ‪ห้ามปรามเรื่องเซ็กซ์มากเกินไป 42 00:03:26,365 --> 00:03:28,245 ‪ไม่งั้นอะไรๆ คงไม่เป็นแบบนี้ 43 00:03:28,325 --> 00:03:31,005 ‪แต่นายพูดถูก ไม่ใช่ความผิดของแม่สาวโพกหัว ‪แต่เป็นความผิดของนาย 44 00:03:31,085 --> 00:03:33,085 ‪นายเป็นคนอัดวิดีโอนั่น 45 00:03:33,165 --> 00:03:35,085 ‪ไม่ใช่เพื่อให้คนทั้งโรงเรียนเห็น 46 00:03:35,165 --> 00:03:36,285 ‪งั้นนายมีเจตนาอะไร 47 00:03:36,365 --> 00:03:39,245 ‪เพื่อบางอย่างที่สูงส่งและไม่เห็นแก่ตัวงั้นเหรอ ‪อย่ามาโกหกฉัน 48 00:03:39,325 --> 00:03:41,365 ‪นายตั้งใจจะทำลายความสัมพันธ์ ‪ของฉันกับกุซมาน 49 00:03:41,445 --> 00:03:43,005 ‪และทำให้เราขมขื่นทั้งคู่ 50 00:03:44,365 --> 00:03:45,645 ‪ว่าแต่ว่า 51 00:03:45,725 --> 00:03:47,525 ‪นายกับฉันนี่เหมือนกันนะ 52 00:03:49,485 --> 00:03:53,245 ‪นายต้องการแบบนี้ไม่ใช่เหรอ ‪ให้ฉันเลิกเก็บกดอารมณ์ 53 00:03:53,885 --> 00:03:55,405 ‪นี่ไงล่ะ 54 00:03:56,165 --> 00:03:57,765 ‪แสดงออกมาหมด 55 00:04:26,245 --> 00:04:29,605 ‪ภายในสองวัน ‪ก็ไม่มีใครจำเรื่องวิดีโอนั้นได้แล้ว เชื่อฉันสิ 56 00:04:30,765 --> 00:04:32,685 ‪ตอนนี้ฉันรู้แต่ว่า... 57 00:04:33,645 --> 00:04:35,925 ‪นายเป็นคนเดียวที่ไม่หัวเราะเยาะฉัน 58 00:04:43,285 --> 00:04:44,565 ‪นาเดีย ฉันเป็นคนอัดวิดีโอนั่น 59 00:05:00,925 --> 00:05:02,765 ‪นี่ เธอจ๋า 60 00:05:02,845 --> 00:05:05,845 ‪บอกเราสิว่าคริสต์มาสนี้เธอจะไปไหน 61 00:05:05,925 --> 00:05:10,405 ‪เกาะโบราโบรา เกาะมัลดีฟส์หรือเปล่า ‪ที่ไหนก็ได้ที่คนต้องการคนทำความสะอาดใช่ไหม 62 00:05:11,085 --> 00:05:13,125 ‪- ลู พอสักที ‪- โปโลจ๋า 63 00:05:13,205 --> 00:05:17,805 ‪ถ้านายต้องการคนทำความสะอาดคนใหม่ ‪ฉันแนะนำคนอื่นที่ไว้วางใจได้มากกว่านี้เยอะ 64 00:05:17,885 --> 00:05:20,365 ‪ปล่อยให้ฉันคุยกับแฟนฉันได้ไหม 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,365 ‪พอเถอะ 66 00:05:25,645 --> 00:05:29,005 ‪ฟังนะ โปโล ฉันนึกว่าชีวิตฉัน ‪จะเป็นแบบเทพนิยายได้ 67 00:05:31,365 --> 00:05:33,205 ‪นึกว่าฉันจะเป็นซินเดอเรลลาได้ 68 00:05:36,605 --> 00:05:40,285 ‪ตลกดีนะ พวกผู้ใหญ่สอนเราแบบนั้น ‪ตอนเราเป็นเด็ก 69 00:05:41,245 --> 00:05:42,645 ‪แต่มันเป็นเรื่องโกหกทั้งเพ 70 00:05:44,885 --> 00:05:48,525 ‪ทางที่ดีที่สุดก็คือฉันกลับไปสู่โลกของฉัน ‪ส่วนนายก็กลับไปโลกของนาย 71 00:05:49,725 --> 00:05:51,485 ‪ฉันไม่อยากให้นายต้องแปดเปื้อน 72 00:05:52,765 --> 00:05:54,645 ‪หมายความว่ายังไง กลับไปโลกของเธอ 73 00:05:57,165 --> 00:05:58,565 ‪ฉันถูกไล่ออกจากโรงเรียน 74 00:05:58,645 --> 00:06:00,445 ‪และแม่ฉันก็ถูกไล่ออก 75 00:06:01,045 --> 00:06:03,845 ‪และเพราะสอบหมดแล้ว ‪วันนี้จึงเป็นวันสุดท้ายของฉัน 76 00:06:07,125 --> 00:06:09,645 ‪ซินเดอเรลลาจบแบบมีความสุขไม่ใช่เหรอ 77 00:06:09,725 --> 00:06:10,685 ‪ใช่ 78 00:06:13,245 --> 00:06:14,805 ‪เพราะมันเป็นเทพนิยายสำหรับเด็ก 79 00:06:20,645 --> 00:06:24,605 ‪บอกฉันทีว่าคุณจะหาเขาเจอ ‪เป็นแบบนี้ไม่ได้นะ 80 00:06:24,685 --> 00:06:26,645 ‪เราจะทำทุกอย่างที่ทำได้ 81 00:06:29,525 --> 00:06:34,365 ‪เท่าที่เรารู้คือ เมื่อวานนี้ ‪มีคนเจอจักรยานของซามูเอลในป่า 82 00:06:37,405 --> 00:06:38,845 ‪แต่ไม่มีร่องรอยเขาเลย 83 00:06:41,765 --> 00:06:45,365 {\an8}‪(หายตัวไป 36 ชั่วโมง) 84 00:06:48,365 --> 00:06:51,725 ‪บ่ายนี้เราจะออกค้นหา 85 00:06:52,925 --> 00:06:56,205 ‪เพื่อตามหาเขาหรือร่องรอยใดๆ ‪ที่ชี้นำว่าเขาอยู่ไหน 86 00:06:57,125 --> 00:07:01,565 ‪จะเป็นการดีถ้าพวกเธอคนไหนมาช่วยได้ 87 00:07:02,765 --> 00:07:04,085 ‪แต่ตำรวจคิดว่าเขาตายหรือเปล่า 88 00:07:07,205 --> 00:07:09,485 ‪เรากำลังมองหาศพหรือเปล่า 89 00:07:10,245 --> 00:07:12,205 ‪เราหวังว่าจะเจอตัวเขาเป็นๆ 90 00:07:15,365 --> 00:07:17,965 ‪- บอกมาสิว่าไม่ใช่ฝีมือนาย ‪- อันเดร์... 91 00:07:18,045 --> 00:07:20,205 ‪สิ่งที่เกิดขึ้นกับมาริน่ามันเป็นอุบัติเหตุ 92 00:07:21,125 --> 00:07:24,125 ‪นายคิดว่าฉันฆ่าใครได้อย่างเลือดเย็นเหรอ 93 00:07:24,205 --> 00:07:25,605 ‪เธอขู่จะฆ่าเขาต่อหน้าฉัน 94 00:07:25,685 --> 00:07:30,645 ‪ฉันอยู่ที่บ้านตอนเขาหายตัวไป ‪อยู่กับวาเลริโอ บนเตียงเขา 95 00:07:30,725 --> 00:07:32,205 ‪เธอไม่ลงมือเองแน่ 96 00:07:32,285 --> 00:07:35,085 ‪เธอไม่จำเป็นต้องออกจากบ้านเพื่อทำร้ายใคร 97 00:07:35,165 --> 00:07:37,565 ‪เธอแค่โทรกริ๊งเดียวแล้วให้คนอื่นจัดการ 98 00:07:37,645 --> 00:07:39,525 ‪พ่อเธออาจเป็นคนโทร 99 00:07:39,605 --> 00:07:41,165 ‪เราก็รู้อยู่ว่าเกิดอะไรขึ้นกับคริสเตียน 100 00:07:41,245 --> 00:07:43,925 ‪พ่อฉันโอเคจนนายโผล่มา ‪และเริ่มคุยกับซามูเอล 101 00:07:44,005 --> 00:07:45,405 ‪เธอพูดอะไร หาว่าเป็นความผิดฉันเหรอ 102 00:07:45,485 --> 00:07:48,365 ‪- เธอทำให้เขาเดือดร้อน ‪- ใจเย็นน่า 103 00:07:48,445 --> 00:07:50,205 ‪เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา 104 00:07:51,525 --> 00:07:52,445 ‪เขาตายแล้ว 105 00:07:53,165 --> 00:07:54,685 ‪นายไม่รู้สักหน่อย 106 00:07:54,765 --> 00:07:57,805 ‪ตำรวจเจอจักรยานของเขา ‪พังยับเยินอยู่ในป่า 107 00:07:57,885 --> 00:08:01,005 ‪นี่ไม่ใช่อุบัติเหตุธรรมดา ‪มีคนอยากกำจัดเขา 108 00:08:01,085 --> 00:08:02,765 ‪คนอย่างนายเป็นต้น 109 00:08:03,445 --> 00:08:05,645 ‪ไม่มีใครอยากให้เขาตายไปมากกว่านาย 110 00:08:06,245 --> 00:08:07,365 ‪ถ้าเป็นฝีมือฉัน 111 00:08:07,445 --> 00:08:10,125 ‪วันนี้ฉันคงมอบตัวกับตำรวจ ‪โดยเชิดหัวสูงไว้ นายไม่คิดเหรอ 112 00:08:10,205 --> 00:08:11,445 ‪เธอจะทำยังไง 113 00:08:12,205 --> 00:08:13,485 ‪ไปหาตำรวจเหรอ 114 00:08:14,285 --> 00:08:15,685 ‪กล่าวหาพ่อตัวเองเหรอ 115 00:08:15,765 --> 00:08:16,885 ‪บอกความจริงมา 116 00:08:16,965 --> 00:08:19,125 ‪แล้วคนพวกนั้นจะรู้ว่านายเป็นคนบอกตำรวจ 117 00:08:19,205 --> 00:08:21,485 ‪ถ้าคิดว่าพวกนั้นฆ่าซามูเอล ‪นายว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับนายล่ะ 118 00:08:21,565 --> 00:08:23,685 ‪นายอาจจะเจออุบัติเหตุก็ได้นะ 119 00:08:25,485 --> 00:08:27,525 ‪พ่อของคาร์ล่าทำได้ทุกอย่าง 120 00:08:28,245 --> 00:08:29,485 ‪ฉันบอกเพื่อให้นายปกป้องตัวเอง 121 00:08:30,245 --> 00:08:32,325 ‪ที่ฉันพูดก็เพื่อตัวนายเองนะ 122 00:08:32,405 --> 00:08:33,485 ‪อย่าทำอะไรเลย 123 00:08:33,565 --> 00:08:35,005 ‪งั้นยังไง 124 00:08:35,085 --> 00:08:37,885 ‪เรานั่งเฉยๆ และฉลองคริสต์มาส ‪ราวกับไม่มีอะไรเกิดขึ้นงั้นเหรอ 125 00:08:37,965 --> 00:08:42,085 ‪เราเรียนรู้ที่จะใช้ชีวิต ‪กับสิ่งที่เราทำลงไปแล้ว เข้าใจไหม 126 00:08:42,165 --> 00:08:43,445 ‪ตลอดไป 127 00:08:43,525 --> 00:08:44,405 ‪ให้ตาย! 128 00:08:53,805 --> 00:08:56,565 ‪เธอคิดไหมว่าเพื่อนร่วมชั้นคนหนึ่งของเธอ ‪อาจมีส่วนเกี่ยวข้อง 129 00:08:56,645 --> 00:08:58,245 ‪กับการหายตัวของซามูเอล 130 00:08:59,165 --> 00:09:00,885 ‪ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้น 131 00:09:00,965 --> 00:09:02,045 ‪ฉันขอโทษค่ะ 132 00:09:07,165 --> 00:09:08,485 ‪โอเค ขอบคุณ 133 00:09:12,285 --> 00:09:16,485 ‪คนต่อไป คาเยตาน่า กราเฮร่า พานโด 134 00:09:17,165 --> 00:09:18,365 ‪มีเรื่องอะไร 135 00:09:18,445 --> 00:09:19,685 ‪ไม่มีอะไร 136 00:09:20,885 --> 00:09:22,365 ‪ฉันรู้จักเธอดี คาร์ล่า 137 00:09:25,445 --> 00:09:27,565 ‪หรือเธอจะเก็บเรื่องนี้ไว้กับตัวเองด้วย 138 00:09:30,325 --> 00:09:32,205 ‪ซามูเอลไม่ได้หายตัวไป 139 00:09:36,085 --> 00:09:37,445 ‪เขาตายแล้ว 140 00:09:42,485 --> 00:09:44,045 ‪- ซามูเอล ‪- ซามู 141 00:09:44,125 --> 00:09:45,005 ‪ซามูเอล 142 00:09:47,125 --> 00:09:48,045 ‪นาเดีย 143 00:09:49,645 --> 00:09:52,285 ‪- นายมาทำอะไรที่นี่ ‪- ทำไมฉันถึงมาไม่ได้ 144 00:09:52,365 --> 00:09:54,565 ‪ฉันอยากให้มันไปให้พ้นหน้า แต่ไม่ใช่แบบนี้ 145 00:09:56,525 --> 00:09:57,605 ‪สารวัตร 146 00:09:59,885 --> 00:10:01,005 ‪ผมเจอบางอย่าง 147 00:10:09,885 --> 00:10:12,525 ‪โดนรถชนแล้ววิ่งหนี ‪และทิ้งเสื้อไว้เฉยๆ ไม่ได้หรอก 148 00:10:12,605 --> 00:10:15,005 ‪ไม่มีทาง อันธพาลพวกนั้น ‪ทำอะไรบางอย่างกับเขา 149 00:10:16,965 --> 00:10:18,725 ‪ฉันควรไปแจ้งตำรวจใช่ไหม 150 00:10:20,165 --> 00:10:22,405 ‪ให้ตาย ฉันมันขี้ขลาด 151 00:10:22,485 --> 00:10:24,445 ‪ฉันรู้เรื่องแบบนี้แล้วเก็บเงียบไว้ได้ยังไง 152 00:10:26,525 --> 00:10:30,245 ‪เราคิดกันว่าพรุ่งนี้จะดื่มฉลองคริสต์มาส 153 00:10:30,325 --> 00:10:32,125 ‪ที่พื้นที่วีไอพีของบาร์เซโล 154 00:10:32,965 --> 00:10:37,205 ‪นายคุยกับเจ้านาย ‪ให้เปิดก่อนเวลาให้เราเข้าทีสิ 155 00:10:37,285 --> 00:10:38,205 ‪ว่าไงนะ 156 00:10:40,085 --> 00:10:42,525 ‪เราจะได้เข้าไปง่ายๆ ก่อนฝูงคนจะมา 157 00:10:44,125 --> 00:10:46,205 ‪ฉันกำลังบอกนายว่า ‪ฉันคิดว่าเพื่อนสนิทฉันถูกฆ่าตาย 158 00:10:46,285 --> 00:10:49,405 ‪แต่นายกลับพูดถึง ‪แชมเปญที่นายจะดื่มพรุ่งนี้เหรอ 159 00:10:51,085 --> 00:10:53,445 ‪- ฉันพยายามเปลี่ยนเรื่องพูด ‪- ทำไม 160 00:10:56,605 --> 00:10:57,845 ‪ฉันไม่รู้ โอมาร์ 161 00:10:58,485 --> 00:10:59,605 ‪ไม่สำคัญหรอก 162 00:10:59,685 --> 00:11:00,925 ‪สำคัญสำหรับฉัน 163 00:11:01,605 --> 00:11:03,325 ‪ฉันเบื่อที่นายทำตัวแปลกๆ ตลอดเวลา 164 00:11:03,405 --> 00:11:05,965 ‪เบื่อที่ต้องตีความทุกท่าทางของนาย ‪ทุกคำพูด ทุกสีหน้า 165 00:11:06,045 --> 00:11:07,605 ‪เพื่อทำความเข้าใจนาย 166 00:11:25,845 --> 00:11:29,525 ‪คงเป็นอันธพาลพวกนั้นมั้ง ‪พวกมันอยากเอาคืนและก็ฆ่าเขาสำเร็จ 167 00:11:29,605 --> 00:11:35,325 ‪แม่คิดว่าเป็นเรื่องปกติที่ซามูเอล ‪อาจจะตายแล้วเพราะแม่ เพราะเราใช่ไหม 168 00:11:42,885 --> 00:11:43,885 ‪ลูกรัก 169 00:11:45,205 --> 00:11:46,845 ‪แม่เองก็ชอบซามูเอลไม่น้อย 170 00:11:46,925 --> 00:11:49,805 ‪มันอาจไม่ใช่เรื่องปกติ ‪แต่ถ้าใช่ แม่ก็ไม่แปลกใจ 171 00:11:51,125 --> 00:11:52,965 ‪ลูกคิดว่าพวกเขาพูดถึงอะไรในข่าว 172 00:11:53,045 --> 00:11:54,765 ‪เมื่อพูดว่ามีการปราบปรามยาเสพติด 173 00:11:54,845 --> 00:11:56,725 ‪พวกเขาพูดถึงเรื่องนี้ ลูก เรื่องนี้ 174 00:11:58,525 --> 00:12:01,845 ‪รองเท้า เครื่องประดับ บ้านหลังนี้ 175 00:12:01,925 --> 00:12:04,925 ‪ล้วนมีราคาที่ต้องจ่าย ‪และมันมากกว่าที่ติดป้ายไว้ 176 00:12:05,805 --> 00:12:08,045 ‪ใช่ค่ะ และตัวควีนไม่เคยต้องรับกรรม ‪แต่เป็นตัวเบี้ยเสมอ 177 00:12:09,925 --> 00:12:11,405 ‪ลูกหมายความว่ายังไง 178 00:12:14,085 --> 00:12:15,365 ‪ลูกหมายถึงอะไร 179 00:12:18,125 --> 00:12:20,445 ‪ตอนพ่อถูกฆ่า ‪นั่นคือสิ่งที่พวกเขาพูดกับแม่ 180 00:12:21,805 --> 00:12:23,445 ‪ว่ามันเป็นความเสี่ยงในอาชีพอีกด้วย 181 00:12:24,685 --> 00:12:26,005 ‪แม่ลืมเรื่องนั้นไปแล้วเหรอ 182 00:12:26,605 --> 00:12:28,685 ‪คนรวยจากบริษัทก่อสร้างไม่สนใจ 183 00:12:28,765 --> 00:12:32,285 ‪ว่าพวกใช้แรงงานจะเป็นยังไง ‪ตราบใดที่คนรวยคนนั้นอยู่อย่างเทพเจ้า 184 00:12:40,685 --> 00:12:44,005 ‪หนูไม่สนว่าเราได้ทั้งหมดนี้มายังไง 185 00:12:47,285 --> 00:12:49,365 ‪สิ่งที่ทำให้หนูเสียใจก็คือ ‪เรากลายเป็นคนแบบพวกเขา 186 00:13:04,045 --> 00:13:05,045 ‪คาเยตาน่า 187 00:13:06,245 --> 00:13:07,245 ‪งั้น... 188 00:13:07,845 --> 00:13:10,045 ‪แม่จะเริ่มจากเสื้อผ้าในตู้นะ 189 00:13:10,125 --> 00:13:11,165 ‪อย่าเพิ่งไปครับ 190 00:13:13,205 --> 00:13:14,645 ‪ผมอยากคุยกับคุณด้วย 191 00:13:16,725 --> 00:13:17,845 ‪มีอะไรเหรอ 192 00:13:20,285 --> 00:13:22,845 ‪ครูใหญ่คงจะโทรหาคุณพรุ่งนี้ แต่ว่า... 193 00:13:24,285 --> 00:13:27,125 ‪ผมอยากแจ้งข่าวกับคุณด้วยตัวเอง 194 00:13:28,325 --> 00:13:30,125 ‪คุณสองคนกลับมาที่โรงเรียนได้ 195 00:13:31,925 --> 00:13:33,805 ‪เป็นไปได้ยังไง 196 00:13:34,485 --> 00:13:36,365 ‪แม่ๆ ของผมอยู่ในสมาคมผู้ปกครอง 197 00:13:36,965 --> 00:13:40,645 ‪ที่โรงเรียนเรา ผู้ปกครองไม่ใช่แค่ผู้ปกครอง 198 00:13:40,725 --> 00:13:42,165 ‪แต่เป็นลูกค้าอีกด้วย 199 00:13:42,805 --> 00:13:44,485 ‪และลูกค้าถูกเสมอ 200 00:13:44,565 --> 00:13:49,125 ‪ฉันขอบใจเธอมากนะ โปโล แต่ว่า... 201 00:13:50,085 --> 00:13:51,645 ‪ไม่ได้หรอก 202 00:13:51,725 --> 00:13:54,885 ‪เงินเดือนฉันที่นั่นไม่พอจ่ายหนี้เราด้วยซ้ำ 203 00:13:54,965 --> 00:13:56,005 ‪ผมรู้ 204 00:14:09,205 --> 00:14:11,645 ‪ด้วยเงินนี้ ผมว่าคุณจะอยู่ต่อได้อีกสองสามเดือน 205 00:14:11,725 --> 00:14:13,125 ‪อย่างน้อยก็จนถึงสิ้นปี 206 00:14:14,565 --> 00:14:17,525 ‪เพราะการจบจากลาส เอ็นซินาส ‪จะช่วยเปิดโอกาสอีกมากมาย 207 00:14:17,605 --> 00:14:18,845 ‪เรารับเงินนี้ไม่ได้ 208 00:14:18,925 --> 00:14:20,205 ‪- ได้สิ ‪- ไม่ 209 00:14:20,285 --> 00:14:24,205 ‪แม่ๆ ของฉันมีเงินเหลือเฟือและชอบทำบุญ 210 00:14:24,285 --> 00:14:26,125 ‪ทำแล้วพวกเขารู้สึกว่าเป็นคนดีขึ้น ‪ฉันก็รู้สึกอย่างนั้น 211 00:14:26,885 --> 00:14:30,565 ‪มีไม่กี่อย่างที่ทำให้ฉันรู้สึกแบบนั้นได้ในช่วงนี้ 212 00:14:33,405 --> 00:14:35,005 ‪นายโน้มน้าวพวกเขายังไงเหรอ 213 00:14:37,485 --> 00:14:41,005 ‪ฉันบอกพวกเขาว่า ‪ถึงแม้ว่าเราจะทำผิดพลาดมหันต์ 214 00:14:44,645 --> 00:14:46,925 ‪เราต่างก็สมควรได้รับโอกาสอีกครั้ง จริงไหม 215 00:14:51,605 --> 00:14:53,285 ‪เขาเป็นน้องชายของเด็กคนนั้น ซามูเอล 216 00:14:53,365 --> 00:14:55,765 ‪เขาดูบริสุทธิ์นะ แต่ไม่หรอก 217 00:14:55,845 --> 00:14:57,925 ‪เขาเกี่ยวข้องกับการค้าที่ไม่ชอบมาพากล 218 00:14:58,005 --> 00:15:00,245 ‪กับครอบครัวที่ซื้อบ้านกุซมานค่ะ พ่อ 219 00:15:00,325 --> 00:15:01,765 ‪- ชีล่า หยุดเถอะ ‪- จำได้ไหม เหลือเชื่อเลย 220 00:15:01,845 --> 00:15:03,565 ‪และหล่อนเรียนโรงเรียนเดียวกับลูกเหรอ 221 00:15:03,645 --> 00:15:06,125 ‪ใช่ค่ะ หล่อนหยาบคายมาก 222 00:15:06,205 --> 00:15:07,765 ‪หนูเรียกหล่อนว่าบาร์บี้ค้ายา 223 00:15:07,845 --> 00:15:10,085 ‪ท่าทางเหมือนหล่อนจะชักปืนออกมาได้ตลอดเวลา 224 00:15:10,165 --> 00:15:13,285 ‪แล้วหล่อนเป็นเพื่อนกับมิสปาเลสไตน์เร็วมาก 225 00:15:13,365 --> 00:15:17,125 ‪เป็นพวกมูลฐานนิยม แต่ไม่ใช่นักบุญหรอก 226 00:15:17,965 --> 00:15:20,045 ‪ปรากฏว่าหล่อนคุกเข่า ‪ไม่ใช่แค่เฉพาะตอนภาวนาต่อพระเจ้า 227 00:15:20,125 --> 00:15:23,205 ‪- ลู ขอทีเถอะ... ‪- ในวิดีโอเป็นแบบนั้นนี่คะ 228 00:15:23,285 --> 00:15:25,605 ‪หนูส่งให้ดูก็ได้ถ้าอยากดู 229 00:15:25,685 --> 00:15:28,925 ‪แล้วคนชอบพูดกันว่า ‪คนเม็กซิกันอย่างเราชอบละครน้ำเน่า 230 00:15:29,005 --> 00:15:29,925 ‪ที่นี่เรามีคนแบบนี้เยอะเลย 231 00:15:30,005 --> 00:15:34,085 ‪ไม่รู้ว่าพ่อควรให้ลูก ‪ออกจากโรงเรียนนี้หรือเปล่านะ 232 00:15:34,165 --> 00:15:35,445 ‪ไม่ค่ะ หนูสนุกมากเลยค่ะ 233 00:15:35,525 --> 00:15:37,485 ‪อย่าคิดอะไรเลยเถิดสิครับ พ่อ 234 00:15:37,565 --> 00:15:42,085 ‪ลูไม่ใช่นางฟ้าตกจากสวรรค์ ‪และคนอื่นๆ เลวหมดทุกคนเสียหน่อย 235 00:15:42,165 --> 00:15:46,445 ‪แน่สิ แกแวดล้อมไปด้วยเพื่อนดีๆ ทั้งนั้นนี่ 236 00:15:47,405 --> 00:15:49,845 ‪แต่ฉันอยากให้สิ่งที่ดีที่สุดแก่ลูกสาวฉัน 237 00:15:49,925 --> 00:15:51,245 ‪ผมเปลี่ยนไปแล้ว พ่อ 238 00:15:51,325 --> 00:15:52,525 ‪เปลี่ยนเสื้อผ้าน่ะอาจจะใช่ 239 00:15:55,445 --> 00:15:56,725 ‪ฉันชอบนี่จัง 240 00:15:59,925 --> 00:16:01,325 ‪ผมพลิกผันชีวิตผมแล้ว 241 00:16:02,165 --> 00:16:03,405 ‪คราวนี้เอาจริง 242 00:16:03,885 --> 00:16:05,365 ‪ผมจ้างคนมาติว 243 00:16:06,725 --> 00:16:08,205 ‪ผมขยันท่องหนังสือ 244 00:16:08,285 --> 00:16:13,205 ‪ผมรู้ว่าอนาคตผมสดใสมาก ‪และไม่อยากพลาดโอกาสนั้น 245 00:16:13,285 --> 00:16:16,765 ‪ตอนนี้ผมใช้ชีวิตแบบเด็กรับใช้ในโบสถ์ 246 00:16:16,845 --> 00:16:20,165 ‪- ฉันว่าวาเลริโอกำลังพยายามสุดความสามารถ ‪- ขอบคุณครับ 247 00:16:20,725 --> 00:16:22,725 ‪จริงๆ นะ นั่นคือสิ่งที่เขาต้องทำ 248 00:16:22,805 --> 00:16:26,045 ‪อิทธิพลดีๆ ของพี่สาวเขาช่วยได้มาก 249 00:16:28,365 --> 00:16:32,005 {\an8}‪ฉันรู้ว่าฉันปล่อยให้พวกเขาอยู่กันเองได้ ‪เพราะพวกเขาจะดูแลกันและกัน 250 00:16:32,085 --> 00:16:34,125 {\an8}‪(ดูใต้โต๊ะสิ พ่อ) 251 00:16:34,205 --> 00:16:35,925 ‪นั่นเป็นสิ่งสำคัญมาก 252 00:16:36,005 --> 00:16:39,165 ‪ผมว่ามันไม่ค่อยดีเท่าไหร่ ‪ที่ลูกชายเราเป็นลูกคนเดียว 253 00:16:41,565 --> 00:16:45,925 ‪ไม่มีใครให้เล่นด้วยหรือช่วยเขา 254 00:16:46,645 --> 00:16:48,125 ‪ใครสักคนที่สามารถ... 255 00:16:49,085 --> 00:16:53,925 ‪ใครสักคนที่ช่วยเขา ให้ความรักแก่เขา ‪เวลาที่เราไม่อยู่ด้วย 256 00:16:54,005 --> 00:16:55,045 ‪- ดื่ม ‪- ดื่ม 257 00:17:02,485 --> 00:17:03,405 ‪อะไร... 258 00:17:07,005 --> 00:17:10,885 ‪- ฉันเป็นคนจ่ายทั้งหมด อย่ามากล้าดี... ‪- ฉันไม่สนว่าใครจ่าย 259 00:17:10,965 --> 00:17:15,125 ‪เด็กพวกนั้นอยู่กันตามลำพังทั้งวัน ‪พวกเขาต้องการให้เราเอาใจใส่ 260 00:17:15,205 --> 00:17:20,205 ‪- ขอที อย่ามาพล่ามเรื่องจิตวิทยา ‪- พล่ามเหรอ 261 00:17:20,285 --> 00:17:21,885 ‪คุณพูดทำร้ายพวกเขาเสมอ 262 00:17:24,645 --> 00:17:26,205 ‪ฉันนึกว่านายรักฉัน 263 00:17:31,165 --> 00:17:32,925 ‪ฉันก็เคยคิดอย่างนั้น 264 00:17:37,725 --> 00:17:40,405 ‪บางครั้งคนเราก็หลอกตัวเอง ‪ว่าเรารักใครบางคน 265 00:17:41,885 --> 00:17:43,085 ‪บูชาคนคนนั้น 266 00:17:44,445 --> 00:17:45,805 ‪แต่จู่ๆ คนคนนั้นก็ทำบางอย่าง 267 00:17:47,765 --> 00:17:48,925 ‪และทันใดนั้น 268 00:17:51,565 --> 00:17:53,365 ‪ภาพที่เรามีเกี่ยวกับคนคนนั้นก็พังทลาย 269 00:17:56,085 --> 00:17:58,485 ‪และความรักก็หายวับไป 270 00:18:00,725 --> 00:18:03,245 ‪เราเห็นตัวตนที่แท้จริงของคนคนนั้น 271 00:18:09,885 --> 00:18:11,165 ‪งั้นฉันเป็นอะไร 272 00:18:14,205 --> 00:18:15,205 ‪พี่สาวฉัน 273 00:18:17,285 --> 00:18:18,405 ‪เท่านั้นเอง 274 00:18:23,765 --> 00:18:27,205 ‪ผมไม่เข้าใจว่าซามูเอลกำลังจะไปไหน ‪ในเวลานั้นและบนถนนสายนั้น 275 00:18:28,685 --> 00:18:30,205 ‪เขาไม่น่ากำลังกลับบ้านหรอก 276 00:18:30,765 --> 00:18:33,845 ‪พิลาร์ที่น่าสงสาร เธอคงจะทุกข์ใจน่าดู 277 00:18:33,925 --> 00:18:35,205 ‪นั่นสิ 278 00:18:35,285 --> 00:18:37,485 ‪เธอออกไปทำงานข้างนอกทั้งวัน 279 00:18:38,165 --> 00:18:42,325 ‪และแน่นอนว่าเธอไม่รู้เลย ‪ว่าลูกชายอยู่ไหน หรืออยู่กับใคร 280 00:18:54,085 --> 00:18:55,485 ‪ซามูเอลเป็นเด็กดีค่ะ 281 00:18:56,525 --> 00:18:57,725 ‪แกก็เป็นเด็กดี 282 00:18:58,485 --> 00:18:59,765 ‪ส่วนเรื่องซามูเอล 283 00:18:59,845 --> 00:19:01,565 ‪ฉันไม่อยากพูดไม่ดีเกี่ยวกับใครบางคนที่... 284 00:19:02,365 --> 00:19:05,365 ‪ใครจะไปรู้ว่าเกิดอะไรกับเขา ‪หวังว่าจะไม่เกิดอะไรขึ้น 285 00:19:14,805 --> 00:19:16,405 ‪- พ่อคะ ‪- ว่าไง 286 00:19:20,325 --> 00:19:21,365 ‪หนู... 287 00:19:22,805 --> 00:19:23,965 ‪หนู... 288 00:19:27,325 --> 00:19:29,325 ‪หนูเองก็เคยทำสิ่งที่... 289 00:19:30,845 --> 00:19:31,885 ‪ที่หนูไม่ควรทำ 290 00:19:31,965 --> 00:19:33,445 ‪เรื่องอะไรเหรอ นาเดีย 291 00:19:39,005 --> 00:19:39,965 ‪มี... 292 00:19:40,685 --> 00:19:41,685 ‪มี... 293 00:19:44,085 --> 00:19:45,125 ‪วิดีโอหนึ่ง... 294 00:19:47,405 --> 00:19:48,725 ‪เกี่ยวกับหนูและ... 295 00:19:50,285 --> 00:19:51,365 ‪อะไร 296 00:20:01,405 --> 00:20:03,885 ‪ทุกคน ทุกคนเห็นมันแล้ว 297 00:20:04,685 --> 00:20:06,605 ‪มันเป็นความอับอายสำหรับพ่อ 298 00:20:08,365 --> 00:20:09,405 ‪สำหรับครอบครัว 299 00:20:10,325 --> 00:20:13,605 ‪หนูนึกว่าการลองทำสิ่งเหล่านั้น ‪ไม่ใช่เรื่องเลวร้าย 300 00:20:15,085 --> 00:20:16,525 ‪หนูน่าจะเชื่อฟังพ่อ 301 00:20:17,485 --> 00:20:18,885 ‪หนูทำให้พ่อผิดหวัง 302 00:20:19,925 --> 00:20:21,045 ‪ไม่นะคะ 303 00:20:22,045 --> 00:20:24,605 ‪หนูต้องการอยู่ที่นี่ กับพ่อแม่ 304 00:20:25,525 --> 00:20:28,045 ‪นาเดีย มันเลวร้ายขนาดนั้นเลยเหรอ 305 00:20:33,165 --> 00:20:36,285 ‪ไม่สำคัญหรอก เราจะไม่มีวันดู 306 00:20:36,365 --> 00:20:37,645 ‪ถ้าได้รับ ก็ลบมันทิ้งซะ 307 00:20:41,085 --> 00:20:43,045 ‪เด็กผู้หญิงในวิดีโอไม่ใช่ลูกสาวพ่อ 308 00:21:13,765 --> 00:21:15,405 ‪- ฝีมือพ่อหรือเปล่าคะ ‪- เดี๋ยวนะ 309 00:21:16,045 --> 00:21:17,805 ‪- ว่าไงนะ ‪- พ่อได้ยินแล้วนี่ 310 00:21:18,605 --> 00:21:20,405 ‪หนูจะไม่แกล้งโง่อีกต่อไป 311 00:21:21,245 --> 00:21:22,245 ‪พ่อทำอะไรซามูเอลคะ 312 00:21:23,005 --> 00:21:24,325 ‪ไว้ฉันโทรกลับนะ 313 00:21:25,605 --> 00:21:26,805 ‪คาร์ล่า อย่าให้พ่อต้องพูด 314 00:21:27,405 --> 00:21:28,925 ‪บอกหนูสิว่าเขาปลอดภัย 315 00:21:29,005 --> 00:21:30,165 ‪ลูกรัก พ่อรู้ว่าลูก... 316 00:21:32,045 --> 00:21:33,885 ‪พ่อรู้ว่าลูกเสียใจกับเรื่องทั้งหมดนี้ 317 00:21:33,965 --> 00:21:36,165 ‪ไม่มีเรื่องอะไร ‪เดี๋ยวซามูเอลก็ปรากฏตัว พ่อมั่นใจ 318 00:21:36,245 --> 00:21:39,845 ‪เหมือนที่พ่อไม่ได้ทำอะไรคริสเตียนใช่ไหม 319 00:21:39,925 --> 00:21:42,205 ‪พ่อรับรองนะ พ่อไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้ 320 00:21:42,285 --> 00:21:43,885 ‪เราสั่งแพนเค้กมากินกันไหม 321 00:21:43,965 --> 00:21:45,765 ‪หนูไม่อยากได้แพนเค้ก 322 00:21:46,685 --> 00:21:47,765 ‪ขอโทษค่ะ 323 00:21:49,525 --> 00:21:50,765 ‪หนูขอโทษ 324 00:21:51,485 --> 00:21:53,125 ‪หนูไม่ควรพูดกับพ่อแบบนั้น 325 00:22:02,725 --> 00:22:05,205 {\an8}‪(หายตัวไป 66 ชั่วโมง) 326 00:22:09,605 --> 00:22:10,485 ‪อันเดร์ 327 00:22:11,765 --> 00:22:13,005 ‪นายได้รับรูปนี้หรือเปล่า 328 00:22:13,525 --> 00:22:15,805 ‪รูปจากเมื่อวาน ตอนค้นหา ‪รู้ไหมว่ามันคืออะไร 329 00:22:15,885 --> 00:22:17,285 ‪เสื้อแจ็กเก็ตของซามูเอล 330 00:22:17,365 --> 00:22:19,165 ‪มันเปื้อนเลือดด้วย 331 00:22:26,285 --> 00:22:28,165 ‪เธอรู้ได้ยังไงว่าเขาตายแล้ว 332 00:22:40,725 --> 00:22:41,965 ‪ฉันแค่พูดเฉยๆ 333 00:22:44,165 --> 00:22:45,725 ‪เธอเป็นอะไรหรือเปล่า คาร์ล่า 334 00:22:45,805 --> 00:22:46,925 ‪ไม่เป็น 335 00:22:47,005 --> 00:22:48,725 ‪ฉันรู้สึกสงสารครอบครัวเขา 336 00:22:48,805 --> 00:22:50,845 ‪เริ่มจากพี่ชาย แล้วก็มาเรื่องนี้ 337 00:22:53,125 --> 00:22:54,525 ‪กุซมาน 338 00:22:54,605 --> 00:22:56,125 ‪ตามฉันมาหน่อยสิ 339 00:22:56,205 --> 00:22:57,445 ‪ฉันอยากถามอะไรเธอหน่อย 340 00:22:57,525 --> 00:22:58,565 ‪อีกแล้วเหรอ 341 00:22:59,685 --> 00:23:03,925 ‪ปู่กับย่าเธอมีบ้านในชนบทอยู่หลังหนึ่ง ‪นั่นคือที่ที่ฝังอัฐิของมาริน่า 342 00:23:04,725 --> 00:23:06,325 ‪ซามูเอลไปทำอะไรแถวนั้น 343 00:23:06,405 --> 00:23:09,485 ‪ถ้าคุณมีอะไรจะกล่าวหาผม ก็ว่ามาเลย 344 00:23:09,565 --> 00:23:10,485 ‪ไม่งั้นก็อย่ามายุ่งกับผม 345 00:23:10,565 --> 00:23:12,445 ‪ผมควรจะท่องหนังสืออยู่กับเพื่อนๆ 346 00:23:48,445 --> 00:23:51,405 ‪(มาริน่า นูเนียร์ โอซูน่า) ‪(ปี 2002-2018) 347 00:23:59,405 --> 00:24:01,165 ‪พวกเขาคิดถึงฉันไหม 348 00:24:13,045 --> 00:24:17,085 ‪(ฉันเชื่อนาย) 349 00:24:25,965 --> 00:24:28,765 {\an8}‪(ไว้เราเจอกันในที่เงียบๆ ดีไหม) 350 00:24:47,605 --> 00:24:50,285 ‪ทำบ้าอะไรของนาย กดกริ่งไม่เป็นหรือไง 351 00:24:50,365 --> 00:24:51,805 ‪เกิดอะไรขึ้น 352 00:24:53,565 --> 00:24:55,245 ‪- ทำบ้าอะไรวะ ‪- เวร 353 00:25:05,805 --> 00:25:07,245 ‪เขาไม่อยู่ที่นี่ ไปกันเถอะ 354 00:25:13,165 --> 00:25:15,525 ‪ช่วยบอกทีได้ไหมว่าคนพวกนั้นเป็นใคร 355 00:25:15,605 --> 00:25:18,485 ‪- ฉันเจอแต่เรื่องวุ่นๆ ‪- นายเจอเรื่องวุ่นๆ ตลอดนั่นแหละ 356 00:25:18,565 --> 00:25:20,365 ‪มีนักเลงบางคนต้องการแก้แค้น ‪แม่ของเรเบก้า 357 00:25:20,925 --> 00:25:21,805 ‪พับผ่าสิ ซามูเอล 358 00:25:21,885 --> 00:25:25,205 ‪เรื่องมันยาว แต่การมาที่นี่ ‪ทำให้เรื่องมันง่ายสำหรับพวกเขา 359 00:25:25,285 --> 00:25:26,205 ‪ไม่มีใครอาศัยบนถนนเส้นนี้ 360 00:25:26,285 --> 00:25:29,445 ‪นายเป็นคนที่อยากหาที่เงียบๆ เพื่อคุยกัน 361 00:25:29,525 --> 00:25:31,285 ‪นี่ไงล่ะ บ้านปู่กับย่าฉัน 362 00:25:32,565 --> 00:25:34,205 ‪บางทีฉันควรจะหายตัวไปสักพัก 363 00:25:34,765 --> 00:25:37,565 ‪ฉันไม่คิดว่าพวกมันจะลืมหรอกนะ ‪พวกมันพยายามขับรถชนนาย 364 00:25:39,085 --> 00:25:40,725 ‪- ทำความสะอาดแผลสิ ‪- ได้ 365 00:25:41,845 --> 00:25:44,045 ‪นายมีแต่จะทำให้พวกมันยิ่งวิตก 366 00:25:45,565 --> 00:25:46,485 ‪คงงั้น 367 00:25:50,965 --> 00:25:51,845 ‪นายไม่เป็นไรใช่ไหม 368 00:25:58,365 --> 00:26:01,325 {\an8}‪(คาร์ล่า) ‪(แค่อยากให้แน่ใจว่านายไม่เป็นไร) 369 00:26:04,725 --> 00:26:07,085 ‪คาร์ล่าจะทำอะไร ‪ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฉันจริงๆ 370 00:26:08,925 --> 00:26:10,125 ‪ฉันไม่เข้าใจ 371 00:26:10,685 --> 00:26:12,925 ‪แผนนี้บ้าบอก็จริง แต่อาจจะได้ผล 372 00:26:13,005 --> 00:26:13,885 ‪แผนอะไร 373 00:26:16,525 --> 00:26:17,605 ‪หล่อนต้องทุกข์ทรมาน 374 00:26:19,125 --> 00:26:20,285 ‪ตำรวจคิดว่าเขาตายหรือเปล่า 375 00:26:21,005 --> 00:26:23,765 ‪เรากำลังมองหาศพหรือเปล่า 376 00:26:26,245 --> 00:26:29,365 ‪หล่อนต้องคิดว่าเกิดเรื่องร้ายแรงกับฉัน 377 00:26:29,445 --> 00:26:32,285 ‪- ฉิบหาย! ‪- ให้ตายสิ! ทำไมนายเลือดออกเยอะขนาดนี้ 378 00:26:32,365 --> 00:26:33,685 ‪- โคตรเจ็บเลย ‪- แหวะชะมัด 379 00:26:33,765 --> 00:26:35,165 ‪หล่อนถึงจะทนไม่ไหว 380 00:26:37,525 --> 00:26:38,685 ‪ซามู! 381 00:26:39,685 --> 00:26:40,845 ‪ซามู! 382 00:26:41,965 --> 00:26:43,325 ‪ซามู! 383 00:26:47,805 --> 00:26:50,485 ‪แต่หล่อนเป็นผู้หญิงเลือดเย็น แล้วก็เข้มแข็ง 384 00:26:51,125 --> 00:26:52,445 ‪รู้ไหมว่ามันคืออะไร 385 00:26:53,645 --> 00:26:54,965 ‪เสื้อแจ็กเก็ตของซามูเอล 386 00:27:00,325 --> 00:27:01,685 ‪กุซมาน 387 00:27:02,445 --> 00:27:03,925 ‪ฉันอยากถามอะไรเธอหน่อย 388 00:27:04,685 --> 00:27:06,165 ‪ตำรวจกำลังเร่งสืบกันใหญ่ 389 00:27:07,485 --> 00:27:08,765 ‪คาร์ล่ายังปากแข็ง 390 00:27:08,845 --> 00:27:11,165 ‪เสียงเรียกร้องอันสิ้นหวังต่อหน้ากล้องของเรา 391 00:27:11,245 --> 00:27:16,005 ‪ถ้ามีใครเห็นเขาหรือมีข้อมูลใดๆ... 392 00:27:16,605 --> 00:27:17,965 ‪ฉันเสียลูกชายไปแล้วคนหนึ่ง 393 00:27:18,045 --> 00:27:20,605 ‪รู้ใช่ไหมว่านี่เป็นอาชญากรรม ‪เราอาจติดคุกก็ได้นะ 394 00:27:21,285 --> 00:27:23,085 ‪ก็ได้ งั้นก็ปล่อยไว้แค่นี้ 395 00:27:23,165 --> 00:27:25,925 ‪นายจะทำให้คาร์ล่ากับโปโลสารภาพได้ยังไง 396 00:27:26,005 --> 00:27:29,445 ‪เราไม่มีหลักฐาน ‪เราไม่มีอะไรเลย ให้ตายสิ 397 00:27:30,005 --> 00:27:32,205 ‪และพ่อของคาร์ล่ารู้ว่าฉันสงสัย 398 00:27:32,285 --> 00:27:35,125 ‪ฉันอาจเจออุบัติเหตุเข้าวันไหนก็ได้ ‪เหมือนที่คริสเตียนเจอ 399 00:27:35,765 --> 00:27:38,365 ‪ไม่เขาเข้าคุก ก็ฉันลงเอยเข้าโรงพยาบาล 400 00:27:38,925 --> 00:27:40,725 ‪ถ้าฉันไม่ตายเสียก่อนนะ 401 00:27:42,445 --> 00:27:43,605 ‪ฟังนะ 402 00:27:43,685 --> 00:27:48,005 ‪ถ้าแม่ฉัน โอมาร์ หรือใครก็ตามต้องทรมาน ‪มันเจ็บปวดมากก็จริง 403 00:27:48,565 --> 00:27:51,285 ‪แต่ฉันเจ็บปวดมากกว่าใคร 404 00:27:51,925 --> 00:27:53,405 ‪แต่เราจะไม่ทำแผนนี้พังตอนนี้ 405 00:28:11,925 --> 00:28:14,525 ‪นี่คือสายแจ้งเบาะแสให้สาธารณชนร่วมมือ 406 00:28:14,605 --> 00:28:16,525 ‪เกี่ยวกับการหายตัวไปของซามูเอล การ์เซีย 407 00:28:16,605 --> 00:28:18,125 ‪คุณมีข้อมูลเหรอครับ 408 00:28:21,485 --> 00:28:22,405 ‪ฮัลโหล 409 00:28:40,045 --> 00:28:41,245 ‪ลูปวดหัวเหรอ 410 00:28:42,005 --> 00:28:43,805 ‪มันเป็นข้ออ้าง หล่อนไม่อยากเจอฉัน 411 00:28:43,885 --> 00:28:45,005 ‪ฉันก็ไม่อยาก 412 00:28:45,085 --> 00:28:47,405 ‪ฉันจะไปหยิบเครื่องดื่มมาอีก ‪อยากได้อะไรไหม 413 00:28:47,485 --> 00:28:48,405 ‪ไม่เหรอ 414 00:28:54,525 --> 00:28:55,485 ‪นี่ 415 00:28:55,565 --> 00:28:58,165 ‪คริสต์มาสนี้นายจะทำอะไร ‪ฉันจะหลบไปอันดอร์ราสักสองสามวัน 416 00:28:58,645 --> 00:28:59,885 ‪ยังไม่แน่ใจ 417 00:28:59,965 --> 00:29:01,565 ‪มากับเราสิ 418 00:29:01,645 --> 00:29:05,885 ‪เหมือนวันเก่าๆ เราจะไปเล่นสกี กิน ดื่ม... 419 00:29:05,965 --> 00:29:08,285 ‪ข้ามส่วนที่เล่นสกีก็ได้ 420 00:29:09,085 --> 00:29:10,765 ‪ตอนนี้ฉันถังแตกนิดๆ 421 00:29:11,485 --> 00:29:14,245 ‪ฉันเลี้ยงเอง ให้ตายสิ ‪จะมีเพื่อนไว้ทำไม 422 00:29:14,325 --> 00:29:15,325 ‪ว่าไงล่ะ 423 00:29:17,405 --> 00:29:18,405 ‪- กุซมาน ‪- ให้ตายสิ 424 00:29:18,485 --> 00:29:21,405 ‪แก้วบ้าอะไรเนี่ย ‪ฉันจะไปล้างเนื้อล้างตัว เดี๋ยวมา 425 00:29:25,605 --> 00:29:27,285 ‪ร่าเริงหน่อยน่า คริสต์มาสนะ 426 00:29:27,365 --> 00:29:31,685 ‪รูปซามูเอลติดอยู่ที่ประตู ‪แต่ทุกคนกลับเต้นรำ 427 00:29:32,405 --> 00:29:34,125 ‪เราทำอะไรกันอยู่ 428 00:29:34,205 --> 00:29:35,525 ‪เมาเหล้าไง 429 00:29:35,605 --> 00:29:37,045 ‪บางคนเมามากกว่าคนอื่นๆ 430 00:29:39,885 --> 00:29:40,765 ‪ให้ตาย 431 00:29:43,365 --> 00:29:45,645 ‪ต่างคนต่างก็มีวิธีรับมือของตัวเอง 432 00:29:46,805 --> 00:29:48,085 ‪เธอต้องอดทนไว้ 433 00:29:48,845 --> 00:29:50,925 ‪จะอดทนไปทำไม โปโล 434 00:29:51,005 --> 00:29:54,125 ‪เราทำไปหมดแล้ว หมดทุกอย่าง ‪เพื่อไม่ให้เราถูกจับได้ 435 00:29:54,205 --> 00:29:55,245 ‪แล้วเพื่ออะไร 436 00:29:56,005 --> 00:29:58,125 ‪นายได้ทำอะไรที่คุ้มค่า ‪ตลอดสองสามเดือนนี้ไหม 437 00:29:58,845 --> 00:29:59,885 ‪นี่คือการใช้ชีวิตเหรอ 438 00:30:05,405 --> 00:30:06,445 ‪โอมาร์ 439 00:30:06,525 --> 00:30:08,925 ‪- ที่รัก เอาเครื่องดื่มให้ฉันหน่อยสิ ‪- ตอนนี้ไม่ว่าง 440 00:30:09,005 --> 00:30:10,285 ‪ไม่เอาน่า เอาเครื่องดื่มมาหน่อย 441 00:30:10,365 --> 00:30:11,725 ‪บอกว่าให้รอไง นายจะทำอะไร 442 00:30:15,925 --> 00:30:16,965 ‪อะไรวะเนี่ย 443 00:30:17,525 --> 00:30:19,445 ‪ไม่เอาน่า นี่คริสต์มาสนะ 444 00:30:53,885 --> 00:30:55,965 ‪อันเดร์ อันเดร์ 445 00:30:56,045 --> 00:30:58,525 ‪เรียกรถพยาบาล! อันเดร์! 446 00:31:10,205 --> 00:31:11,485 ‪นายจำอะไรได้บ้างไหม 447 00:31:16,085 --> 00:31:17,645 ‪แม่นายเป็นห่วงมาก 448 00:31:18,325 --> 00:31:20,725 ‪เธอคอยถามฉันว่านายเป็นอะไร 449 00:31:22,445 --> 00:31:24,125 ‪อย่างกับว่าฉันรู้ 450 00:31:26,125 --> 00:31:27,005 ‪ยังไงก็ตาม 451 00:31:28,765 --> 00:31:30,685 ‪นายต้องกินยานี้ 452 00:31:31,325 --> 00:31:32,725 ‪ฉันวางน้ำดื่มไว้ให้ตรงนั้น 453 00:31:37,005 --> 00:31:38,285 ‪แล้วก็... 454 00:31:39,805 --> 00:31:40,765 ‪ฉันจะไปละ 455 00:31:43,685 --> 00:31:45,285 ‪ได้เช็คแรกเมื่อไหร่ ฉันจะไปจากที่นี่ 456 00:31:47,405 --> 00:31:48,285 ‪โอมาร์ 457 00:31:58,125 --> 00:31:59,845 ‪อย่าไปแบบนี้เลยนะ ได้โปรด 458 00:32:08,445 --> 00:32:09,765 ‪อยากคุยกันตอนนี้ไหมล่ะ 459 00:32:19,765 --> 00:32:20,605 ‪เข้าใจละ 460 00:32:22,045 --> 00:32:23,205 ‪นึกอยู่แล้วเชียว 461 00:32:44,405 --> 00:32:46,525 {\an8}‪(หายตัวไป 85 ชั่วโมง) 462 00:32:46,605 --> 00:32:49,845 ‪ถ้าคุณจับฆาตกรได้ ก็คงไม่เกิดเรื่องพวกนี้ 463 00:32:50,725 --> 00:32:52,245 ‪คุณทำให้ชีวิตพวกเราพัง 464 00:32:52,845 --> 00:32:53,925 ‪พวกเราหมดทุกคน 465 00:33:12,685 --> 00:33:15,125 ‪ครอบครัวฉัน บางคนพักผ่อน... 466 00:33:15,205 --> 00:33:16,525 ‪- เข้าท่าดี ‪- ฉันชอบเพราะ... 467 00:33:16,605 --> 00:33:17,725 ‪ฉันทนไม่ไหวแล้ว 468 00:33:20,045 --> 00:33:21,085 ‪ฉันขอโทษ 469 00:33:26,725 --> 00:33:27,685 ‪สารวัตรครับ 470 00:33:28,405 --> 00:33:29,285 ‪เราได้หมายค้นมาแล้ว 471 00:33:30,485 --> 00:33:31,365 ‪คาร์ล่า 472 00:33:33,565 --> 00:33:34,645 ‪เธอจะทำอะไร 473 00:33:34,725 --> 00:33:36,725 ‪- ปล่อยฉัน ‪- เธอจะทำอะไร 474 00:33:36,805 --> 00:33:37,925 ‪มันจบแล้ว 475 00:33:39,245 --> 00:33:42,085 ‪ไม่ คิดดูสิ เธอทำแบบนี้ไม่ได้นะ คาร์ล่า! 476 00:33:48,285 --> 00:33:49,605 ‪สารวัตรอยู่ไหน 477 00:33:58,045 --> 00:33:59,045 ‪อซูซีน่า 478 00:33:59,125 --> 00:34:01,325 ‪สารวัตรอยู่ไหนครับ ผมต้องคุยกับเธอ 479 00:34:01,405 --> 00:34:03,165 ‪- โอมาร์ พวกเขาจับใครบางคนแล้ว ‪- ใครครับ 480 00:34:08,805 --> 00:34:10,885 ‪เธอไม่รังเกียจที่จะตามเราไป 481 00:34:10,965 --> 00:34:13,765 ‪ขณะที่เราค้นบ้านชนบท ‪ของปู่กับย่าเธอหรอกใช่ไหม 482 00:34:13,845 --> 00:34:16,845 ‪เพราะถ้าเราบังเอิญเจออะไร ‪จะได้มีเธออยู่ใกล้ๆ 483 00:34:17,685 --> 00:34:18,725 ‪ได้เลยครับ สารวัตร 484 00:34:18,805 --> 00:34:20,725 ‪ผมแค่ต้องโทรหาพ่อแม่ผมก่อน 485 00:34:21,245 --> 00:34:23,045 ‪ไม่ต้องห่วง เราโทรไปแล้ว 486 00:34:25,325 --> 00:34:26,245 ‪ไปกันเถอะ 487 00:34:40,805 --> 00:34:44,365 ‪(วัยรุ่นชายหายตัวไปใกล้ป่า) 488 00:35:02,085 --> 00:35:03,605 ‪เรามาที่นี่ในหน้าร้อน 489 00:35:03,685 --> 00:35:06,005 ‪อย่างดีคุณก็เจอหยากไย่ 490 00:35:41,445 --> 00:35:42,485 ‪ข้างล่างนั่น 491 00:36:16,645 --> 00:36:17,605 ‪ไม่มีใครเหมือนกันเหรอ 492 00:36:17,685 --> 00:36:20,125 ‪ไม่มีใครครับ มีแต่หยากไย่กับหม้อไอน้ำ 493 00:37:00,965 --> 00:37:03,165 ‪ที่นี่ไม่มีอะไร ไปกันเถอะ 494 00:37:03,245 --> 00:37:06,445 ‪มีนักเรียนคนหนึ่งอยากคุยกับคุณ ‪เธอรออยู่ที่โรงเรียน 495 00:37:15,005 --> 00:37:16,805 ‪- สวัสดี ‪- สวัสดี 496 00:37:16,885 --> 00:37:19,245 ‪กลับไปกันที่ลาส เอ็นซินาส 497 00:37:27,805 --> 00:37:28,965 ‪รอตรงนี้ 498 00:37:39,765 --> 00:37:42,125 ‪พวกเขาบอกว่าเธอต้องการคุยกับฉัน 499 00:37:42,205 --> 00:37:43,605 ‪ใช่ค่ะ 500 00:37:44,565 --> 00:37:45,645 ‪ตามฉันมา 501 00:38:09,445 --> 00:38:11,485 ‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันได้กลับมาที่นี่อีก 502 00:38:13,085 --> 00:38:13,925 ‪เป็นอะไร 503 00:38:16,565 --> 00:38:17,725 ‪มีเรื่องอะไรเหรอ 504 00:38:21,885 --> 00:38:22,765 ‪โปโล 505 00:38:25,165 --> 00:38:26,245 ‪มันจบแล้ว 506 00:38:31,485 --> 00:38:32,765 ‪ชีวิตฉันจบสิ้นแล้ว 507 00:38:38,885 --> 00:38:40,205 ‪โปโลฆ่ามาริน่าค่ะ 508 00:38:40,845 --> 00:38:41,965 ‪มันเป็นอุบัติเหตุ 509 00:38:44,645 --> 00:38:45,605 ‪ฉันรู้ 510 00:38:48,045 --> 00:38:49,485 ‪คริสเตียนรู้ 511 00:38:52,445 --> 00:38:54,205 ‪และซามูเอลรู้เรื่องเข้า 512 00:38:55,085 --> 00:38:56,645 ‪เขาถึงได้หายตัวไป 513 00:39:03,765 --> 00:39:05,525 ‪พวกเขามีหลักฐานอะไรหรือเปล่า 514 00:39:06,285 --> 00:39:07,965 ‪หนูรู้ว่าเขาทิ้งถ้วยรางวัลนั้นที่ไหน 515 00:39:08,565 --> 00:39:10,245 ‪มันใกล้กับชายฝั่ง 516 00:39:13,245 --> 00:39:15,485 ‪พวกเขาจะใช้เวลาหามันไม่นานหรอก 517 00:39:24,045 --> 00:39:25,125 ‪หนูขอโทษค่ะ 518 00:40:27,845 --> 00:40:29,725 ‪- กุซมาน... ‪- นายรู้ 519 00:40:40,405 --> 00:40:43,645 ‪คราวหน้าที่นายเป็นลม ‪ฉันหวังว่าหัวนายจะฟาดพื้นจนแตก 520 00:40:45,005 --> 00:40:46,845 ‪และเลือดไหลจนตาย 521 00:40:55,365 --> 00:40:58,165 ‪ผมตกจากจักรยานและมีเด็กๆ ผ่านมา 522 00:40:58,245 --> 00:41:01,285 ‪เสนอให้ผมไปบ้านพวกเขา ‪ซึ่งกำลังจัดงานปาร์ตี้ 523 00:41:01,365 --> 00:41:02,645 ‪เกิดความโกลาหลนิดหน่อยที่นั่น 524 00:41:02,725 --> 00:41:04,725 ‪ผมทำมือถือหายและไม่ได้ยินข่าวอะไรเลย ‪จนกระทั่งเมื่อวาน 525 00:41:04,805 --> 00:41:09,325 ‪แน่ล่ะ เธอมีชื่อหรือเบอร์โทร ‪ของคนที่เธออยู่ด้วยไหม 526 00:41:09,405 --> 00:41:10,565 ‪คนที่ยืนยันเรื่องของเธอได้ 527 00:41:10,645 --> 00:41:12,605 ‪- ผมแค่... ‪- ไม่ ไม่จำเป็น 528 00:41:13,205 --> 00:41:16,125 ‪ไม่มีอะไรแล้ว ‪ครอบครัวนี้ทนทุกข์มาพอแล้ว 529 00:41:17,725 --> 00:41:19,645 ‪ขอบคุณ ทุกคน วันนี้เราพอแค่นี้ 530 00:41:20,845 --> 00:41:22,285 ‪ฉันจะพาเธอไปส่งที่ทางออก 531 00:41:32,965 --> 00:41:34,565 ‪ขอบคุณที่รับฟังผม 532 00:41:35,925 --> 00:41:38,685 ‪ถ้าฉันรับฟังเธอก่อนหน้านี้ ‪มันคงไม่เลยเถิดมาขนาดนี้ 533 00:41:39,845 --> 00:41:43,085 ‪แต่ขอร้องนะ ‪อย่าทำอะไรแบบนั้นอีกในชีวิตเธอ 534 00:41:45,405 --> 00:41:47,805 ‪ทันทีที่เราได้คำสารภาพหรืออาวุธสังหาร 535 00:41:47,885 --> 00:41:49,365 ‪บอกพี่ชายเธอให้กลับมาบ้าน 536 00:41:50,125 --> 00:41:50,965 ‪ครับ 537 00:42:07,805 --> 00:42:09,045 ‪ไว้ฉันจะกลับมาเก็บของที่เหลือ 538 00:42:14,525 --> 00:42:15,525 ‪ฉันรู้ โอมาร์ 539 00:42:17,365 --> 00:42:19,005 ‪ฉันรู้เรื่องทุกอย่าง 540 00:42:30,125 --> 00:42:31,285 ‪ตั้งแต่เมื่อไหร่ 541 00:42:34,045 --> 00:42:35,045 ‪มันสำคัญตรงไหนล่ะ 542 00:42:39,605 --> 00:42:41,685 ‪ถึงไม่สารภาพแค่วันเดียวก็มากพอ 543 00:42:41,765 --> 00:42:43,485 ‪ที่จะทำให้ฉันเป็นไอ้ขี้ขลาด ไอ้สวะ 544 00:42:44,965 --> 00:42:46,325 ‪ฉันแย่ยิ่งกว่าโปโล 545 00:42:53,045 --> 00:42:54,845 ‪เขาฆ่าคนเพราะอารมณ์โกรธจัด 546 00:42:55,645 --> 00:42:57,565 ‪แต่ฉันโกหกทุกคน 547 00:43:00,045 --> 00:43:02,245 ‪ฉันหลอกลวงคนที่ฉันห่วงใยมากที่สุด 548 00:43:06,325 --> 00:43:07,765 ‪ฉันไม่คู่ควรกับกุซมาน 549 00:43:10,165 --> 00:43:11,565 ‪ไม่คู่ควรกับนาย 550 00:43:14,525 --> 00:43:16,525 ‪ฉันไม่คู่ควรกับใครเลย 551 00:43:20,525 --> 00:43:21,365 ‪ได้โปรด ไปซะ 552 00:43:23,205 --> 00:43:24,485 ‪อันเดร์ นายทำอะไร 553 00:43:24,565 --> 00:43:25,725 ‪- อันเดร์ อันเดร์ ‪- ไปสิ 554 00:43:25,805 --> 00:43:28,605 ‪- ไปเลย ให้ตายสิ ‪- อันเดร์ สงบสติอารมณ์ก่อน 555 00:43:29,165 --> 00:43:30,325 ‪ไม่เป็นไรนะ 556 00:43:30,405 --> 00:43:31,645 ‪ปริศนาคลี่คลายแล้ว 557 00:43:33,325 --> 00:43:35,605 ‪นายตกอยู่ในสถานการณ์กลืนไม่เข้าคายไม่ออก ‪และไม่รู้จะทำยังไง 558 00:43:37,125 --> 00:43:38,485 ‪นายทำพลาดไป 559 00:43:39,045 --> 00:43:41,325 ‪แต่นายเป็นมนุษย์ เราต่างก็ทำพลาดกันทั้งนั้น 560 00:43:51,925 --> 00:43:54,365 ‪ถ้านายคิดจะกำจัดฉันเพราะเรื่องนี้ ‪นายคิดผิด 561 00:44:58,805 --> 00:44:59,885 ‪ยินดีด้วยนะ 562 00:45:00,885 --> 00:45:02,285 ‪คิดว่าฉันมีความสุขเหรอ 563 00:45:02,365 --> 00:45:03,885 ‪ทำไมจะไม่สุขล่ะ 564 00:45:04,805 --> 00:45:06,845 ‪นายหลอกฉันและนายก็ชนะ 565 00:45:08,085 --> 00:45:09,045 ‪แต่ฉันต้องสูญเสียเธอ 566 00:45:14,565 --> 00:45:16,085 ‪ฉันไม่เคยเป็นของนาย 567 00:45:32,645 --> 00:45:35,445 {\an8}‪(สองอาทิตย์ต่อมา) 568 00:45:51,365 --> 00:45:52,205 ‪ซามูเอล 569 00:45:54,085 --> 00:45:55,325 ‪ทุกอย่างโอเคไหม 570 00:45:55,405 --> 00:45:56,445 ‪อือ นายสบายดีนะ 571 00:45:57,445 --> 00:45:58,325 ‪ดี 572 00:46:05,605 --> 00:46:06,765 ‪สุขสันต์วันปีใหม่ 573 00:46:12,965 --> 00:46:17,045 ‪เธอกำลังประวิงเวลาสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ ‪ถ้าเธอสารภาพ เราก็จะเสร็จเร็วขึ้น 574 00:46:17,125 --> 00:46:18,885 ‪เรามีคำสารภาพของคาร์ล่า 575 00:46:18,965 --> 00:46:21,885 ‪แฟนเก่าที่โมโหและพ่อของเธอ ‪ปฏิเสธคำให้การของเธอใช่ไหม 576 00:46:23,445 --> 00:46:24,605 ‪คุณเจอถ้วยรางวัลนั้นหรือยัง 577 00:46:26,325 --> 00:46:28,405 ‪ถ้าตำรวจไม่เจอถ้วยรางวัลนั้นล่ะ 578 00:46:30,565 --> 00:46:31,645 ‪มันก็แค่จะช้าหรือเร็ว 579 00:46:32,365 --> 00:46:33,205 ‪แน่ล่ะ 580 00:46:33,765 --> 00:46:36,165 ‪ทุกคนสมควรได้รับโอกาสที่สอง 581 00:46:43,885 --> 00:46:45,325 ‪ทำไมคุณไม่เลิกยุ่งกับผม 582 00:46:45,405 --> 00:46:47,205 ‪แล้วไปตามหาฆาตกรตัวจริงที่ยังหลบหนี 583 00:46:47,965 --> 00:46:49,005 ‪ทำไมไม่ทำ 584 00:46:50,365 --> 00:46:53,565 ‪ซึ่งการหนีไปแบบนั้นก็เท่ากับยอมรับว่าเขาผิด 585 00:46:57,405 --> 00:46:58,645 ‪จะบอกอะไรให้นะ 586 00:47:01,445 --> 00:47:04,045 ‪ผมว่าคุณต่างหาก ‪ที่กำลังประวิงเวลาสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ 587 00:47:06,405 --> 00:47:08,845 ‪ปล่อยผมไปซะ ‪และเรามาจบเรื่องที่น่าขันนี้ 588 00:49:35,965 --> 00:49:37,965 ‪(คำบรรยายโดย ‪สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช)