1
00:00:06,005 --> 00:00:10,205
{\an8}0 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
2
00:00:54,045 --> 00:00:57,165
САМУЭЛЬ
Просто напиши мне. В любое время.
3
00:01:13,005 --> 00:01:16,525
САМУЭЛЬ
Я просто хочу знать, что ты в порядке.
4
00:01:51,485 --> 00:01:53,125
Вам весело?
5
00:01:53,205 --> 00:01:54,445
Думаете, это забавно?
6
00:01:56,165 --> 00:01:59,605
Если бы в вас была хоть капля
порядочности или вам не было бы скучно,
7
00:01:59,685 --> 00:02:00,845
вы все удалили бы это видео.
8
00:02:01,445 --> 00:02:02,405
Оставь, Гусман.
9
00:02:07,005 --> 00:02:07,965
Надя...
10
00:02:08,845 --> 00:02:11,285
Я знаю, тебе не нужны защитники, но...
11
00:02:11,365 --> 00:02:12,965
Я не заслуживаю защитника.
12
00:02:13,525 --> 00:02:15,285
Не надо было совершать это.
13
00:02:16,044 --> 00:02:18,005
- Это нормально, что меня считают...
- Послушай.
14
00:02:18,085 --> 00:02:21,405
Нельзя давать этим идиотам
внушать тебе такие мысли.
15
00:02:21,485 --> 00:02:22,605
Ты не такая.
16
00:02:22,685 --> 00:02:23,645
Доброе утро.
17
00:02:23,725 --> 00:02:26,285
Иди. У нас сегодня экзамен.
18
00:02:26,365 --> 00:02:28,205
Садитесь. Мы скоро начнем.
19
00:02:28,285 --> 00:02:30,245
На экзамен вам выделен один час.
20
00:02:30,925 --> 00:02:33,925
Пожалуйста, уберите все учебники.
21
00:02:34,005 --> 00:02:35,125
Самуэля нет.
22
00:02:35,205 --> 00:02:37,405
И ты знаешь, опоздал он или заболел?
23
00:02:37,485 --> 00:02:40,445
Он никогда не опаздывает, ведь ему
не платят, если пицца холодная.
24
00:02:40,525 --> 00:02:42,285
И он не болен.
25
00:02:42,365 --> 00:02:44,165
Будь этот ботан болен,
он бы уже сто раз позвонил
26
00:02:44,245 --> 00:02:46,485
и умолял отложить экзамен.
27
00:02:46,565 --> 00:02:48,245
Гусман, сядь сейчас же.
28
00:02:48,805 --> 00:02:50,525
Аппарат абонента выключен...
29
00:02:50,605 --> 00:02:51,925
Почему так волнуешься?
30
00:02:52,005 --> 00:02:56,685
Позвоните его матери, ладно? И если он
лежит с гриппом, тогда все счастливы.
31
00:02:58,165 --> 00:02:59,605
Он не ночевал дома.
32
00:03:00,245 --> 00:03:01,525
Вы уверены?
33
00:03:01,605 --> 00:03:02,885
Его не видели со вчерашнего дня?
34
00:03:04,325 --> 00:03:05,325
Ясно.
35
00:03:05,405 --> 00:03:06,525
Спасибо.
36
00:03:09,445 --> 00:03:10,365
Блин.
37
00:03:11,805 --> 00:03:15,565
{\an8}10 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
38
00:03:15,645 --> 00:03:17,645
Полиция, чем могу помочь?
39
00:03:17,725 --> 00:03:19,445
Знаешь, что это может значить для Нади,
40
00:03:19,525 --> 00:03:23,245
для ее семьи, для всей ее жизни?
Знаешь, идиотка ты этакая?
41
00:03:23,325 --> 00:03:26,285
Проблема в том,
что в ее культуре секс - это табу.
42
00:03:26,365 --> 00:03:28,245
Будь это не так,
всё сложилось бы иначе.
43
00:03:28,325 --> 00:03:31,005
Но ты прав.
Виновата не бедуинка, виноват ты.
44
00:03:31,085 --> 00:03:33,085
Это ты записал видео.
45
00:03:33,165 --> 00:03:35,085
Не для показа всей школе.
46
00:03:35,165 --> 00:03:36,285
Так каковы были твои намерения?
47
00:03:36,365 --> 00:03:39,245
Благородные и человеколюбивые?
Не дури меня.
48
00:03:39,325 --> 00:03:41,365
Ты хотел разрушить
мои отношения с Гусманом,
49
00:03:41,445 --> 00:03:43,005
чтобы мы были несчастны.
50
00:03:44,365 --> 00:03:45,645
Кстати...
51
00:03:45,725 --> 00:03:47,525
...мы с тобой одинаковые.
52
00:03:49,485 --> 00:03:53,245
Ты разве не этого хотел?
Чтобы я перестала сдерживаться?
53
00:03:53,885 --> 00:03:55,405
Так вот она я...
54
00:03:56,165 --> 00:03:57,765
...без тормозов.
55
00:04:26,245 --> 00:04:29,605
Через два дня все забудут видео.
Поверь мне.
56
00:04:30,765 --> 00:04:32,685
Сейчас я знаю одно...
57
00:04:33,645 --> 00:04:35,925
...только ты не смеешься надо мной.
58
00:04:43,285 --> 00:04:44,565
Надя, видео снял я.
59
00:05:00,925 --> 00:05:02,765
Эй, дорогуша.
60
00:05:02,845 --> 00:05:05,845
Скажи нам, куда ты летишь на Рождество.
61
00:05:05,925 --> 00:05:10,405
На Бора-Бора, на Мальдивы? Наверное,
в любое место, где нужны уборщицы, да?
62
00:05:11,085 --> 00:05:13,125
- Лу, хватит.
- Милый Поло!
63
00:05:13,205 --> 00:05:17,805
Если тебе нужна новая домработница,
могу порекомендовать более надежных.
64
00:05:17,885 --> 00:05:20,365
Можешь дать мне поговорить
с моей девушкой?
65
00:05:20,445 --> 00:05:21,365
Прекрати это.
66
00:05:25,645 --> 00:05:29,005
Слушай, Поло, я думала,
что моя жизнь может быть сказкой,
67
00:05:31,365 --> 00:05:33,205
что я могу быть Золушкой...
68
00:05:36,605 --> 00:05:40,285
Это смешно. Этому нас учат в детстве.
69
00:05:41,245 --> 00:05:42,645
Но всё это - ложь.
70
00:05:44,885 --> 00:05:48,525
Лучше мне вернуться в мой мир,
а тебе - в твой.
71
00:05:49,725 --> 00:05:51,485
Я не хочу замарать тебя.
72
00:05:52,765 --> 00:05:54,645
То есть - вернуться в твой мир?
73
00:05:57,165 --> 00:05:58,565
Меня исключили.
74
00:05:58,645 --> 00:06:00,445
А мою маму уволили.
75
00:06:01,045 --> 00:06:03,845
Экзаменов уже нет,
и сегодня мой последний день.
76
00:06:07,125 --> 00:06:09,645
Разве Золушку не ждал счастливый конец?
77
00:06:09,725 --> 00:06:10,685
Да.
78
00:06:13,245 --> 00:06:14,805
Ведь это сказка для детей.
79
00:06:20,645 --> 00:06:24,605
Скажите, что найдете его.
Это какой-то кошмар.
80
00:06:24,685 --> 00:06:26,645
Мы сделаем всё, что сможем.
81
00:06:29,525 --> 00:06:34,365
Вот что мы пока знаем:
велосипед Самуэля вчера нашли в лесу.
82
00:06:37,405 --> 00:06:38,845
Но его самого не было.
83
00:06:41,765 --> 00:06:45,365
{\an8}36 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
84
00:06:48,365 --> 00:06:51,725
Сегодня после обеда
мы пойдем на поиски,
85
00:06:52,925 --> 00:06:56,205
будем искать его или что-то,
что укажет на его местонахождение.
86
00:06:57,125 --> 00:07:01,565
Было бы хорошо,
если бы кто-то из вас пошел помогать.
87
00:07:02,765 --> 00:07:04,085
Но они думают, что он мертв?
88
00:07:07,205 --> 00:07:09,485
Мы ищем труп?
89
00:07:10,245 --> 00:07:12,205
Мы надеемся найти его живым.
90
00:07:15,365 --> 00:07:17,965
- Скажи, что это был не ты.
- Андер...
91
00:07:18,045 --> 00:07:20,205
С Мариной всё произошло случайно.
92
00:07:21,125 --> 00:07:24,125
Ты правда думаешь, что я способен
на хладнокровное убийство?
93
00:07:24,205 --> 00:07:25,605
Ты угрожала ему при мне.
94
00:07:25,685 --> 00:07:30,645
Я была дома, когда он пропал.
С Валерио. В его постели.
95
00:07:30,725 --> 00:07:32,205
Ты не стала бы пачкаться.
96
00:07:32,285 --> 00:07:35,085
Тебе не нужно выходить из дома,
чтобы причинить кому-то вред.
97
00:07:35,165 --> 00:07:37,565
Ты бы просто позвонила
и велела другим разобраться.
98
00:07:37,645 --> 00:07:39,525
Твой отец мог позвонить,
99
00:07:39,605 --> 00:07:41,165
и мы уже знаем,
что случилось с Кристианом.
100
00:07:41,245 --> 00:07:43,925
Мой отец был спокоен, пока ты
не явился и не заговорил о Самуэле.
101
00:07:44,005 --> 00:07:45,405
Что ты говоришь? Что виноват я?
102
00:07:45,485 --> 00:07:48,365
- Ты его втянула в эту кашу.
- Успокойся, чувак.
103
00:07:48,445 --> 00:07:50,205
Мы не знаем, что с ним.
104
00:07:51,525 --> 00:07:52,445
Он мертв.
105
00:07:53,165 --> 00:07:54,685
Ты этого не знаешь.
106
00:07:54,765 --> 00:07:57,805
Его велосипед нашли разбитым в лесу.
107
00:07:57,885 --> 00:08:01,005
Это была не просто авария.
От него хотели избавиться.
108
00:08:01,085 --> 00:08:02,765
Кто-то вроде тебя, например.
109
00:08:03,445 --> 00:08:05,645
Никто не желал ему смерти так, как ты.
110
00:08:06,245 --> 00:08:07,365
Если бы я это сделал,
111
00:08:07,445 --> 00:08:10,125
я бы сегодня же сдался полиции,
высоко держа голову, не думаешь?
112
00:08:10,205 --> 00:08:11,445
Что будешь делать?
113
00:08:12,205 --> 00:08:13,485
Пойдешь в полицию?
114
00:08:14,285 --> 00:08:15,685
Обвинишь своего же отца?
115
00:08:15,765 --> 00:08:16,885
Говори правду!
116
00:08:16,965 --> 00:08:19,125
Все эти люди узнают, что ты стукач.
117
00:08:19,205 --> 00:08:21,485
Если думаешь, что они убили Самуэля,
что они сделают с тобой?
118
00:08:21,565 --> 00:08:23,685
Ты тоже можешь попасть в аварию.
119
00:08:25,485 --> 00:08:27,525
Отец Карлы способен на всё.
120
00:08:28,245 --> 00:08:29,485
Я говорю это, чтобы защитить тебя.
121
00:08:30,245 --> 00:08:32,325
Говорю это ради твоего же блага.
122
00:08:32,405 --> 00:08:33,485
Ничего не делай.
123
00:08:33,565 --> 00:08:35,005
А потом что?
124
00:08:35,085 --> 00:08:37,885
Будем сидеть и наслаждаться Рождеством,
будто ничего не было?
125
00:08:37,965 --> 00:08:42,085
Научимся жить с тем,
что мы совершили, ясно?
126
00:08:42,164 --> 00:08:43,445
До конца дней.
127
00:08:43,525 --> 00:08:44,405
Чёрт!
128
00:08:53,805 --> 00:08:56,565
Как ты думаешь, один из твоих
одноклассников может быть связан
129
00:08:56,645 --> 00:08:58,245
с исчезновением Самуэля?
130
00:08:59,165 --> 00:09:00,885
Я ничего не знаю.
131
00:09:00,965 --> 00:09:02,045
Простите.
132
00:09:07,165 --> 00:09:08,485
Ладно, спасибо.
133
00:09:12,285 --> 00:09:16,485
Далее - Каэтана Грахера Пандо.
134
00:09:17,165 --> 00:09:18,365
Что происходит?
135
00:09:18,445 --> 00:09:19,685
Ничего.
136
00:09:20,885 --> 00:09:22,365
Я тебя знаю, Карла.
137
00:09:25,445 --> 00:09:27,565
Или ты и это утаишь?
138
00:09:30,325 --> 00:09:32,205
Самуэль не пропал.
139
00:09:36,085 --> 00:09:37,445
Он мертв.
140
00:09:42,485 --> 00:09:44,045
- Самуэль!
- Саму!
141
00:09:44,125 --> 00:09:45,005
Самуэль!
142
00:09:47,125 --> 00:09:48,045
Надя.
143
00:09:49,645 --> 00:09:52,285
- Что ты здесь делаешь?
- Почему удивляешься?
144
00:09:52,365 --> 00:09:54,565
Я хотел, чтобы он исчез
с глаз долой, но не так.
145
00:09:56,525 --> 00:09:57,605
Инспектор!
146
00:09:59,885 --> 00:10:01,005
Я кое-что нашел.
147
00:10:09,885 --> 00:10:12,525
Не бывает так, чтобы человек попал
в аварию, убежал и оставил пиджак.
148
00:10:12,605 --> 00:10:15,005
Нет. Эти бандиты что-то с ним сделали.
149
00:10:16,965 --> 00:10:18,725
Мне надо пойти в полицию, да?
150
00:10:20,165 --> 00:10:22,405
Блин... Я трус проклятый.
151
00:10:22,485 --> 00:10:24,445
Как я могу знать такое и молчать?
152
00:10:26,525 --> 00:10:30,245
Мы подумывали о том,
чтобы отметить завтра Рождество
153
00:10:30,325 --> 00:10:32,125
в ВИП-зоне «Барсело».
154
00:10:32,965 --> 00:10:37,205
Может, поговоришь с шефом
и откроешь ее нам чуть пораньше?
155
00:10:37,285 --> 00:10:38,205
Что, прости?
156
00:10:40,085 --> 00:10:42,525
Чтобы мы вошли,
прежде чем нахлынет толпа.
157
00:10:44,125 --> 00:10:46,205
Говорю тебе, я считаю,
что моего лучшего друга убили,
158
00:10:46,285 --> 00:10:49,405
а ты мне о шампанском,
которое будешь пить завтра?
159
00:10:51,085 --> 00:10:53,445
- Я пытался сменить тему.
- Почему?
160
00:10:56,605 --> 00:10:57,845
Не знаю, Омар.
161
00:10:58,485 --> 00:10:59,605
Неважно.
162
00:10:59,685 --> 00:11:00,925
Для меня это важно.
163
00:11:01,605 --> 00:11:03,325
Мне надоело,
что ты вечно такой странный.
164
00:11:03,405 --> 00:11:05,965
Надоело расшифровывать
все твои жесты, слова, взгляды,
165
00:11:06,045 --> 00:11:07,605
чтобы просто попытаться понять тебя.
166
00:11:25,845 --> 00:11:29,525
Наверное, это были те бандиты.
Они хотели мести и нашли его.
167
00:11:29,605 --> 00:11:35,325
Думаешь, это нормально, что Самуэль
может быть мертв из-за тебя, из-за нас?
168
00:11:42,885 --> 00:11:43,885
Детка...
169
00:11:45,205 --> 00:11:46,845
Мне тоже нравился Самуэль.
170
00:11:46,925 --> 00:11:49,805
Может, это не нормально,
но я бы не удивилась.
171
00:11:51,125 --> 00:11:52,965
О чём, по-твоему, говорят в новостях,
172
00:11:53,045 --> 00:11:54,765
когда упоминается сведение счетов?
173
00:11:54,845 --> 00:11:56,725
Об этом, детка, об этом.
174
00:11:58,525 --> 00:12:01,845
Твои туфли, украшения, этот дом...
175
00:12:01,925 --> 00:12:04,925
Всё это имеет свою цену,
и она не только указана на этикетке.
176
00:12:05,805 --> 00:12:08,045
Да, но ферзь никогда не платит.
Всегда платит пешка.
177
00:12:09,925 --> 00:12:11,405
Что хочешь этим сказать?
178
00:12:14,085 --> 00:12:15,365
О чём ты?
179
00:12:18,125 --> 00:12:20,445
О том, что когда отец погиб,
тебе сказали то же самое.
180
00:12:21,805 --> 00:12:23,445
Что это тоже издержки профессии.
181
00:12:24,685 --> 00:12:26,005
Ты забыла об этом?
182
00:12:26,605 --> 00:12:28,685
Тому боссу из строительной фирмы
было наплевать
183
00:12:28,765 --> 00:12:32,285
на рабочих, пока ему самому
доводилось жить как в раю.
184
00:12:40,685 --> 00:12:44,005
Мне всё равно,
как мы всего этого добились.
185
00:12:47,285 --> 00:12:49,365
Меня достает то,
что мы стали одними из них.
186
00:13:04,045 --> 00:13:05,045
Каэтана.
187
00:13:06,245 --> 00:13:07,245
Итак...
188
00:13:07,845 --> 00:13:10,045
Начну с одежды в гардеробе.
189
00:13:10,125 --> 00:13:11,165
Не уходите.
190
00:13:13,205 --> 00:13:14,645
Я хотел поговорить и с вами.
191
00:13:16,725 --> 00:13:17,845
Что происходит?
192
00:13:20,285 --> 00:13:22,845
Думаю, директор позвонит
вам завтра, но...
193
00:13:24,285 --> 00:13:27,125
Я хотел лично сообщить вам новость.
194
00:13:28,325 --> 00:13:30,125
Вы обе возвращаетесь в школу.
195
00:13:31,925 --> 00:13:33,805
Как такое возможно?
196
00:13:34,485 --> 00:13:36,365
Мои матери - в ассоциации родителей.
197
00:13:36,965 --> 00:13:40,645
В нашей школе
родители не просто родители,
198
00:13:40,725 --> 00:13:42,165
они также и клиенты.
199
00:13:42,805 --> 00:13:44,485
А клиент всегда прав.
200
00:13:44,565 --> 00:13:49,125
Я очень благодарна тебе, Поло, но...
201
00:13:50,085 --> 00:13:51,645
Это невозможно.
202
00:13:51,725 --> 00:13:54,885
С моей зарплатой
нам даже на оплату долгов не хватит.
203
00:13:54,965 --> 00:13:56,005
Знаю.
204
00:14:09,205 --> 00:14:11,645
Вот это, думаю, поможет вам
протянуть пару месяцев,
205
00:14:11,725 --> 00:14:13,125
хотя бы до конца года.
206
00:14:14,565 --> 00:14:17,525
Ведь диплом «Лас-Энсинас»
открывает многие двери.
207
00:14:17,605 --> 00:14:18,845
Мы не можем это принять.
208
00:14:18,925 --> 00:14:20,205
- Нет, можете.
- Нет...
209
00:14:20,285 --> 00:14:24,205
У моих матерей достаточно денег,
и им приятно делать добрые дела.
210
00:14:24,285 --> 00:14:26,125
Им кажется, что так они лучше как люди.
И мне тоже.
211
00:14:26,885 --> 00:14:30,565
В последнее время мало что
дает мне такое чувство.
212
00:14:33,405 --> 00:14:35,005
Но как ты их убедил?
213
00:14:37,485 --> 00:14:41,005
Я сказал им, что хоть мы
и совершаем серьезные ошибки,
214
00:14:44,645 --> 00:14:46,925
все мы заслуживаем второй шанс, да?
215
00:14:51,605 --> 00:14:53,285
Он брат того парня Самуэля.
216
00:14:53,365 --> 00:14:55,765
У него невинный вид, но это всё обман.
217
00:14:55,845 --> 00:14:57,925
Он занимается темными делишками
218
00:14:58,005 --> 00:15:00,245
с семьей, которая купила
дом Гусмана, папа.
219
00:15:00,325 --> 00:15:01,765
- Шейла, прекрати.
- Помните? Невероятно.
220
00:15:01,845 --> 00:15:03,565
И она тоже ходит в вашу школу?
221
00:15:03,645 --> 00:15:06,125
К сожалению. Она такая шваль.
222
00:15:06,205 --> 00:15:07,765
Я зову ее нарко-Барби.
223
00:15:07,845 --> 00:15:10,085
У нее такой вид, будто она
в любой момент выхватит пистолет.
224
00:15:10,165 --> 00:15:13,285
Она быстро подружилась
с мисс Палестиной, кстати.
225
00:15:13,365 --> 00:15:17,125
С ярой мусульманкой,
которая, кстати, не святая.
226
00:15:17,965 --> 00:15:20,045
Оказывается, она становится
на колени не только ради молитвы.
227
00:15:20,125 --> 00:15:23,205
- Лу, прошу...
- Это видно из видео.
228
00:15:23,285 --> 00:15:25,605
Могу выслать, если хотите посмотреть.
229
00:15:25,685 --> 00:15:28,925
А еще говорят, что мы,
мексиканцы, любим мыльные оперы.
230
00:15:29,005 --> 00:15:29,925
У нас их здесь хватает.
231
00:15:30,005 --> 00:15:34,085
Не знаю,
забрать ли нам тебя из той школы.
232
00:15:34,165 --> 00:15:35,445
Нет, мне там очень весело.
233
00:15:35,525 --> 00:15:37,485
Не будем увлекаться, папа.
234
00:15:37,565 --> 00:15:42,085
Можно подумать, Лу - ангел с небес,
а все остальные - извращенцы.
235
00:15:42,165 --> 00:15:46,445
Конечно. Уж ты-то в своей тарелке
рядом с этим отребьем.
236
00:15:47,405 --> 00:15:49,845
Но я хочу лучшего для дочери.
237
00:15:49,925 --> 00:15:51,245
Я изменился, папа.
238
00:15:51,325 --> 00:15:52,525
Сменил вещи, может.
239
00:15:55,445 --> 00:15:56,725
Я в восторге.
240
00:15:59,925 --> 00:16:01,325
Я изменился.
241
00:16:02,165 --> 00:16:03,405
На этот раз по-настоящему.
242
00:16:03,885 --> 00:16:05,365
Я беру частные уроки.
243
00:16:06,725 --> 00:16:08,205
Усердно учусь...
244
00:16:08,285 --> 00:16:13,205
Я знаю, у меня блестящее будущее,
и не хочу упустить этот шанс.
245
00:16:13,285 --> 00:16:16,765
Я практически живу как монашек теперь.
246
00:16:16,845 --> 00:16:20,165
- Думаю, Валерио очень старается.
- Спасибо.
247
00:16:20,725 --> 00:16:22,725
Правда. Вот что он должен сделать.
248
00:16:22,805 --> 00:16:26,045
Положительное влияние его сестры
очень помогает.
249
00:16:28,365 --> 00:16:32,005
{\an8}Я могу оставить их одних -
они позаботятся друг о друге.
250
00:16:32,085 --> 00:16:34,125
{\an8}Посмотри под стол, папа.
251
00:16:34,205 --> 00:16:35,925
Это очень важно.
252
00:16:36,005 --> 00:16:39,165
Я думаю, нашему сыну было вредно
расти единственным ребенком.
253
00:16:41,565 --> 00:16:45,925
Не с кем было играть,
никто ему не помогал.
254
00:16:46,645 --> 00:16:48,125
Тот, кто мог бы...
255
00:16:49,085 --> 00:16:53,925
Тот, кто мог бы помочь ему,
любить его, когда нас не станет.
256
00:16:54,005 --> 00:16:55,045
- За нас.
- За нас.
257
00:17:02,485 --> 00:17:03,405
Что...
258
00:17:07,005 --> 00:17:10,885
- Я плачу за всё это. Не смей...
- Мне всё равно, кто платит.
259
00:17:10,965 --> 00:17:15,124
Дети весь день одни.
Им просто нужно наше внимание.
260
00:17:15,205 --> 00:17:20,205
- Не надо этой психологической чуши.
- Психологической чуши?
261
00:17:20,285 --> 00:17:21,885
Ты вечно на них нападаешь.
262
00:17:24,645 --> 00:17:26,205
Я думала, ты меня любишь.
263
00:17:31,165 --> 00:17:32,925
Я тоже так думал.
264
00:17:37,725 --> 00:17:40,405
Иногда ты убеждаешь себя в том,
что любишь,
265
00:17:41,885 --> 00:17:43,085
обожествляешь этого человека,
266
00:17:44,445 --> 00:17:45,805
но однажды он что-то совершает,
267
00:17:47,765 --> 00:17:48,925
и вдруг...
268
00:17:51,565 --> 00:17:53,365
...твое представление о нём рушится
269
00:17:56,085 --> 00:17:58,485
и любовь исчезает.
270
00:18:00,725 --> 00:18:03,245
Ты видишь его таким, какой он есть.
271
00:18:09,885 --> 00:18:11,165
И кто я?
272
00:18:14,205 --> 00:18:15,205
Моя сестра.
273
00:18:17,285 --> 00:18:18,405
И всё.
274
00:18:23,765 --> 00:18:27,205
Не понимаю, куда Самуэль ехал
в такое время по той дороге.
275
00:18:28,685 --> 00:18:30,205
Он не мог ехать домой.
276
00:18:30,765 --> 00:18:33,845
Бедная Пилар.
Наверное, ей очень трудно.
277
00:18:33,925 --> 00:18:35,205
Я знаю...
278
00:18:35,285 --> 00:18:37,485
Она работала весь день
279
00:18:38,165 --> 00:18:42,325
и, конечно, не знала,
где ее сын и с кем.
280
00:18:54,085 --> 00:18:55,485
Самуэль - хороший парень.
281
00:18:56,525 --> 00:18:57,725
Это ты хорошая.
282
00:18:58,485 --> 00:18:59,765
Что же до Самуэля...
283
00:18:59,845 --> 00:19:01,565
Я не хочу говорить плохо о том, кто...
284
00:19:02,365 --> 00:19:05,365
Кто знает, что с ним случилось.
Ничего, надеюсь.
285
00:19:14,805 --> 00:19:16,405
- Папа?
- Да?
286
00:19:20,325 --> 00:19:21,365
Я...
287
00:19:22,805 --> 00:19:23,965
Я...
288
00:19:27,325 --> 00:19:29,325
Я тоже сделала кое-что...
289
00:19:30,845 --> 00:19:31,885
...чего не должна была делать.
290
00:19:31,965 --> 00:19:33,445
Что случилось, Надя?
291
00:19:39,005 --> 00:19:39,965
Есть...
292
00:19:40,685 --> 00:19:41,685
Есть одно...
293
00:19:44,085 --> 00:19:45,125
...одно видео...
294
00:19:47,405 --> 00:19:48,725
...где я с...
295
00:19:50,285 --> 00:19:51,365
Что?
296
00:20:01,405 --> 00:20:03,885
Все... Все его видели.
297
00:20:04,685 --> 00:20:06,605
Это позор для тебя,
298
00:20:08,365 --> 00:20:09,405
для семьи...
299
00:20:10,325 --> 00:20:13,605
Я думала, что пробовать такие вещи -
не так уж плохо.
300
00:20:15,085 --> 00:20:16,525
Надо было слушаться вас.
301
00:20:17,485 --> 00:20:18,885
Я вас подвела.
302
00:20:19,925 --> 00:20:21,045
Нет...
303
00:20:22,045 --> 00:20:24,605
Мое место здесь, с вами.
304
00:20:25,525 --> 00:20:28,045
Надя, неужели это так ужасно?
305
00:20:33,165 --> 00:20:36,285
Неважно. Мы никогда не увидим его.
306
00:20:36,365 --> 00:20:37,645
Если оно придет, удали его.
307
00:20:41,085 --> 00:20:43,045
Девушка в нём - не наша дочь.
308
00:21:13,765 --> 00:21:15,405
- Ты это сделал?
- Постой.
309
00:21:16,045 --> 00:21:17,805
- Что, прости?
- Ты меня слышал.
310
00:21:18,605 --> 00:21:20,405
Я больше не буду играть дуру.
311
00:21:21,245 --> 00:21:22,245
Что ты сделал с Самуэлем?
312
00:21:23,005 --> 00:21:24,325
Я перезвоню.
313
00:21:25,605 --> 00:21:26,805
Карла, не надо об этом.
314
00:21:27,405 --> 00:21:28,925
Скажи мне, что он цел.
315
00:21:29,005 --> 00:21:30,165
Милая, знаю, ты...
316
00:21:32,045 --> 00:21:33,885
Знаю, ты очень расстроена
из-за всего этого.
317
00:21:33,965 --> 00:21:36,165
Ничего не произошло.
Самуэль появится, я уверен.
318
00:21:36,245 --> 00:21:39,845
Так же, как ты не связан
с аварией Кристиана?
319
00:21:39,925 --> 00:21:42,205
Обещаю, я никак с этим не связан.
320
00:21:42,285 --> 00:21:43,885
Давай закажем блинчики, а?
321
00:21:43,965 --> 00:21:45,765
Я не хочу гребаных блинчиков.
322
00:21:46,685 --> 00:21:47,765
Прости.
323
00:21:49,525 --> 00:21:50,765
Извини.
324
00:21:51,485 --> 00:21:53,125
Не надо было так говорить с тобой.
325
00:22:02,725 --> 00:22:05,205
{\an8}66 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
326
00:22:09,605 --> 00:22:10,485
Андер.
327
00:22:11,765 --> 00:22:13,005
Ты получил это фото?
328
00:22:13,525 --> 00:22:15,805
Оно со вчерашних поисков.
Знаешь, что это?
329
00:22:15,885 --> 00:22:17,285
Пиджак Самуэля.
330
00:22:17,365 --> 00:22:19,165
Он запятнан кровью, чувак.
331
00:22:26,285 --> 00:22:28,165
Как ты узнала, что он мертв?
332
00:22:40,725 --> 00:22:41,965
Просто так сказала.
333
00:22:44,165 --> 00:22:45,725
Ты в порядке, Карла?
334
00:22:45,805 --> 00:22:46,925
Конечно.
335
00:22:47,005 --> 00:22:48,725
Ну, мне жаль его семью.
336
00:22:48,805 --> 00:22:50,845
Сначала его брат, теперь это...
337
00:22:53,125 --> 00:22:54,525
Гусман.
338
00:22:54,605 --> 00:22:56,125
Пройдешь со мной?
339
00:22:56,205 --> 00:22:57,445
Я хочу задать тебе пару вопросов.
340
00:22:57,525 --> 00:22:58,565
Опять?
341
00:22:59,685 --> 00:23:03,925
У твоих деда с бабушкой загородный дом.
Там захоронен прах Марины.
342
00:23:04,725 --> 00:23:06,325
Что там делал Самуэль?
343
00:23:06,405 --> 00:23:09,485
Если у вас есть
в чём меня обвинить, приступайте.
344
00:23:09,565 --> 00:23:10,485
Если нет - оставьте меня в покое.
345
00:23:10,565 --> 00:23:12,445
Я должен заниматься с друзьями.
346
00:23:48,445 --> 00:23:51,405
МАРИНА НУНЬЕР ОСУНА
2002-2018
347
00:23:59,405 --> 00:24:01,165
Они скучают по мне?
348
00:24:13,045 --> 00:24:17,085
Я верю тебе.
349
00:24:25,965 --> 00:24:28,765
{\an8}Встретимся позже в тихом месте?
350
00:24:47,605 --> 00:24:50,285
Что ты творишь?
В звонок звонить не умеешь?
351
00:24:50,365 --> 00:24:51,805
В чём дело?
352
00:24:53,565 --> 00:24:55,245
- Что ты творишь?
- Блин.
353
00:25:05,805 --> 00:25:07,245
Его тут нет. Пойдем.
354
00:25:13,165 --> 00:25:15,525
Можешь сказать, кто эти люди, блин?
355
00:25:15,605 --> 00:25:18,485
- Я замешан в разном дерьме.
- Ты замешан во всём дерьме.
356
00:25:18,565 --> 00:25:20,365
Какие-то бандиты хотят
отомстить маме Ребеки.
357
00:25:20,925 --> 00:25:21,805
Блин, Самуэль.
358
00:25:21,885 --> 00:25:25,205
Короче, придя сюда,
мы облегчили им задачу.
359
00:25:25,285 --> 00:25:26,205
На этой дороге никого нет.
360
00:25:26,285 --> 00:25:29,445
Ну, это ты хотел поговорить
в тихом месте.
361
00:25:29,525 --> 00:25:31,285
Вот мы здесь, у моих деда с бабушкой.
362
00:25:32,565 --> 00:25:34,205
Может, мне надо исчезнуть ненадолго.
363
00:25:34,765 --> 00:25:37,565
Не думаю, что они забудут.
Они пытались тебя задавить.
364
00:25:39,085 --> 00:25:40,725
- Умойся.
- Ладно.
365
00:25:41,845 --> 00:25:44,045
Ты лишь заставишь их больше нервничать.
366
00:25:45,565 --> 00:25:46,485
Наверное...
367
00:25:50,965 --> 00:25:51,845
Ты в порядке?
368
00:25:58,365 --> 00:26:01,325
{\an8}Карла
Я просто хочу знать, что ты цел.
369
00:26:04,725 --> 00:26:07,085
Что сделала бы Карла,
случись что со мной на самом деле?
370
00:26:08,925 --> 00:26:10,125
Я тебя не понимаю.
371
00:26:10,685 --> 00:26:12,925
Это безумие, но может сработать.
372
00:26:13,005 --> 00:26:13,885
Что?
373
00:26:16,525 --> 00:26:17,605
Нужно, чтобы она страдала.
374
00:26:19,125 --> 00:26:20,285
Они думают, что он мертв?
375
00:26:21,005 --> 00:26:23,765
Мы ищем труп?
376
00:26:26,245 --> 00:26:29,365
Ей нужно думать, что со мной
случилось нечто ужасное.
377
00:26:29,445 --> 00:26:32,285
- Блин!
- Чёрт! Откуда в тебе столько крови?
378
00:26:32,365 --> 00:26:33,685
- Охренеть!
- Ну и гадость, блин!
379
00:26:33,765 --> 00:26:35,165
Тогда она сломается.
380
00:26:37,525 --> 00:26:38,685
Саму!
381
00:26:39,685 --> 00:26:40,845
Саму!
382
00:26:41,965 --> 00:26:43,325
Саму!
383
00:26:47,805 --> 00:26:50,485
Но она хладнокровная. И сильная.
384
00:26:51,125 --> 00:26:52,445
Знаешь, что это?
385
00:26:53,645 --> 00:26:54,965
Пиджак Самуэля.
386
00:27:00,325 --> 00:27:01,685
Гусман.
387
00:27:02,445 --> 00:27:03,925
Я хочу задать тебе пару вопросов.
388
00:27:04,685 --> 00:27:06,165
Полиция плотно этим занимается.
389
00:27:07,485 --> 00:27:08,765
Карла держится крепко.
390
00:27:08,845 --> 00:27:11,165
...отчаянный призыв
перед нашими камерами.
391
00:27:11,245 --> 00:27:16,005
Если кто-нибудь его видел
или знает что-нибудь...
392
00:27:16,605 --> 00:27:17,965
Я уже потеряла одного сына.
393
00:27:18,045 --> 00:27:20,605
Ты же знаешь, что это преступление?
Нас могут посадить.
394
00:27:21,285 --> 00:27:23,085
Тогда оставим это.
395
00:27:23,165 --> 00:27:25,925
Тогда как ты заставишь
Карлу и Поло признаться?
396
00:27:26,005 --> 00:27:29,445
У нас нет доказательств.
У нас нет ничего, блин.
397
00:27:30,005 --> 00:27:32,205
А отец Карлы знает о моих подозрениях.
398
00:27:32,285 --> 00:27:35,125
Со мной в любое время может
случиться несчастье, как с Кристианом.
399
00:27:35,765 --> 00:27:38,365
Или он сядет в тюрьму,
или я лягу в больницу.
400
00:27:38,925 --> 00:27:40,725
Это если меня не замочат.
401
00:27:42,445 --> 00:27:43,605
Послушай.
402
00:27:43,685 --> 00:27:48,005
Если страдают моя мать,
Омар или кто еще, это очень плохо.
403
00:27:48,565 --> 00:27:51,285
От этого мне больно
как ни от чего другого.
404
00:27:51,925 --> 00:27:53,405
Но мы не похерим это дело сейчас.
405
00:28:11,925 --> 00:28:14,525
Это общественная горячая линия
для сообщения сведений
406
00:28:14,605 --> 00:28:16,525
относительно исчезновения
Самуэля Гарсии.
407
00:28:16,605 --> 00:28:18,125
У вас есть информация?
408
00:28:21,485 --> 00:28:22,405
Алло?
409
00:28:40,045 --> 00:28:41,245
У Лу болит голова?
410
00:28:42,005 --> 00:28:43,805
Это предлог. Она не хочет меня видеть.
411
00:28:43,885 --> 00:28:45,005
Меня тоже.
412
00:28:45,085 --> 00:28:47,405
Я пойду возьму еще выпить. Будете?
413
00:28:47,485 --> 00:28:48,405
Нет?
414
00:28:54,525 --> 00:28:55,485
Привет.
415
00:28:55,565 --> 00:28:58,165
Что делаешь на Рождество?
Я полечу в Андорру на пару дней.
416
00:28:58,645 --> 00:28:59,885
Я пока не знаю.
417
00:28:59,965 --> 00:29:01,565
Полетели с нами, а?
418
00:29:01,645 --> 00:29:05,885
Как в старые добрые времена.
Будем кататься на лыжах, есть, пить...
419
00:29:05,965 --> 00:29:08,285
Можем также пропустить лыжи.
420
00:29:09,085 --> 00:29:10,765
Я сейчас немного на мели.
421
00:29:11,485 --> 00:29:14,245
За мой счет, блин. На что нужны друзья?
422
00:29:14,325 --> 00:29:15,325
Что думаешь?
423
00:29:17,405 --> 00:29:18,405
- Гусман!
- Блин.
424
00:29:18,485 --> 00:29:21,405
Дерьмовое стекло.
Пойду вымоюсь. Скоро вернусь.
425
00:29:25,605 --> 00:29:27,285
Веселее, на дворе Рождество.
426
00:29:27,365 --> 00:29:31,685
На двери висит плакат Самуэля,
а все танцуют.
427
00:29:32,405 --> 00:29:34,125
Какого хрена мы творим?
428
00:29:34,205 --> 00:29:35,525
Напиваемся.
429
00:29:35,605 --> 00:29:37,045
Некоторые - больше других.
430
00:29:39,885 --> 00:29:40,765
Блин.
431
00:29:43,365 --> 00:29:45,645
Все справляются с этим как могут.
432
00:29:46,805 --> 00:29:48,085
Ты должна держаться.
433
00:29:48,845 --> 00:29:50,925
Какой смысл в том, чтобы держаться?
434
00:29:51,005 --> 00:29:54,125
Мы всё сделали, всё,
чтобы нас не поймали.
435
00:29:54,205 --> 00:29:55,245
Ради чего?
436
00:29:56,005 --> 00:29:58,125
За последние месяцы
ты сделал что-нибудь стоящее?
437
00:29:58,845 --> 00:29:59,885
Это жизнь?
438
00:30:05,405 --> 00:30:06,445
Омар!
439
00:30:06,525 --> 00:30:08,925
- Зая, дай мне выпить.
- Сейчас не могу.
440
00:30:09,005 --> 00:30:10,285
Ну же, налей выпить.
441
00:30:10,365 --> 00:30:11,725
Я сказал подождать. Что ты творишь?
442
00:30:15,925 --> 00:30:16,965
Что за чёрт, чувак?
443
00:30:17,525 --> 00:30:19,445
Ну же, на дворе Рождество!
444
00:30:53,885 --> 00:30:55,965
Андер!
445
00:30:56,045 --> 00:30:58,525
Вызовите скорую! Андер!
446
00:31:10,205 --> 00:31:11,485
Ты что-нибудь помнишь?
447
00:31:16,085 --> 00:31:17,645
Твоя мама очень волнуется.
448
00:31:18,325 --> 00:31:20,725
Она всё спрашивает меня, что с тобой.
449
00:31:22,445 --> 00:31:24,125
Будто бы я знаю...
450
00:31:26,125 --> 00:31:27,005
Ну да ладно...
451
00:31:28,765 --> 00:31:30,685
Ты должен выпить эту таблетку.
452
00:31:31,325 --> 00:31:32,725
Вон там есть вода.
453
00:31:37,005 --> 00:31:38,285
Кстати...
454
00:31:39,805 --> 00:31:40,765
...я ухожу.
455
00:31:43,685 --> 00:31:45,285
Получу первую зарплату и свалю отсюда.
456
00:31:47,405 --> 00:31:48,285
Омар...
457
00:31:58,125 --> 00:31:59,845
Не уходи вот так, прошу.
458
00:32:08,445 --> 00:32:09,765
Теперь ты хочешь говорить?
459
00:32:19,765 --> 00:32:20,605
Понятно.
460
00:32:22,045 --> 00:32:23,205
Я так и думал.
461
00:32:44,405 --> 00:32:46,525
{\an8}85 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
462
00:32:46,605 --> 00:32:49,845
Если бы вы поймали убийцу,
ничего не случилось бы.
463
00:32:50,725 --> 00:32:52,245
Вы испоганили всем нам жизнь.
464
00:32:52,845 --> 00:32:53,925
Каждому из нас!
465
00:33:12,685 --> 00:33:15,125
Моя семья, недолгий отдых...
466
00:33:15,205 --> 00:33:16,525
- Отличная идея.
- Мне это нравится, ведь...
467
00:33:16,605 --> 00:33:17,725
Я больше не могу.
468
00:33:20,045 --> 00:33:21,085
Прости.
469
00:33:26,725 --> 00:33:27,685
Инспектор.
470
00:33:28,405 --> 00:33:29,285
Мы получили ордер.
471
00:33:30,485 --> 00:33:31,365
Карла!
472
00:33:33,565 --> 00:33:34,645
Что ты сделаешь?
473
00:33:34,725 --> 00:33:36,725
- Отпусти меня.
- Что ты сделаешь?
474
00:33:36,805 --> 00:33:37,925
Всё кончено.
475
00:33:39,245 --> 00:33:42,085
Нет... Подумай об этом.
Ты не можешь. Карла!
476
00:33:48,285 --> 00:33:49,605
Где инспектор?
477
00:33:58,045 --> 00:33:59,045
Асусена.
478
00:33:59,125 --> 00:34:01,325
Где инспектор?
Мне нужно с ней поговорить.
479
00:34:01,405 --> 00:34:03,165
- Омар, кое-кого арестовали.
- Кого?
480
00:34:08,805 --> 00:34:10,885
Ты же не против пойти с нами
481
00:34:10,965 --> 00:34:13,765
на обыск дома твоих бабушки с дедом?
482
00:34:13,845 --> 00:34:16,845
Таким образом, если мы вдруг
что-то найдем, ты будешь рядом.
483
00:34:17,684 --> 00:34:18,724
Я не против, инспектор.
484
00:34:18,805 --> 00:34:20,724
Но мне нужно сначала
позвонить родителям.
485
00:34:21,244 --> 00:34:23,045
Не волнуйся, мы уже позвонили.
486
00:34:25,325 --> 00:34:26,244
Пойдем.
487
00:34:40,805 --> 00:34:44,365
МАЛЬЧИК-ПОДРОСТОК ПРОПАЛ У ЛЕСА
488
00:35:02,085 --> 00:35:03,605
Мы приезжаем сюда летом.
489
00:35:03,685 --> 00:35:06,005
Найдете паутину в лучшем случае.
490
00:35:41,445 --> 00:35:42,485
Проверь внизу.
491
00:36:16,645 --> 00:36:17,605
Там тоже никого?
492
00:36:17,685 --> 00:36:20,125
Никого. Паутина и бойлер.
493
00:37:00,965 --> 00:37:03,165
Там ничего нет. Пойдемте.
494
00:37:03,245 --> 00:37:06,445
С вами хочет поговорить одна ученица.
Она ждет в школе.
495
00:37:15,005 --> 00:37:16,805
- Добрый день.
- Добрый день.
496
00:37:16,885 --> 00:37:19,245
Вернемся в «Лас-Энсинас».
497
00:37:27,805 --> 00:37:28,965
Подождите здесь.
498
00:37:39,765 --> 00:37:42,125
Мне сказали,
ты хочешь со мной поговорить.
499
00:37:42,205 --> 00:37:43,605
Да, прошу вас.
500
00:37:44,565 --> 00:37:45,645
Идем со мной.
501
00:38:09,445 --> 00:38:11,485
Не верится, что я снова здесь.
502
00:38:13,085 --> 00:38:13,925
Что такое?
503
00:38:16,565 --> 00:38:17,725
Что происходит?
504
00:38:21,885 --> 00:38:22,765
Поло?
505
00:38:25,165 --> 00:38:26,245
Всё кончено.
506
00:38:31,485 --> 00:38:32,765
Моя жизнь кончена.
507
00:38:38,885 --> 00:38:40,205
Поло убил Марину.
508
00:38:40,845 --> 00:38:41,965
Это была случайность.
509
00:38:44,645 --> 00:38:45,605
Я знала.
510
00:38:48,045 --> 00:38:49,485
Кристиан знал.
511
00:38:52,445 --> 00:38:54,205
А Самуэль узнал об этом.
512
00:38:55,085 --> 00:38:56,645
Поэтому он исчез.
513
00:39:03,765 --> 00:39:05,525
У них есть доказательства?
514
00:39:06,285 --> 00:39:07,965
Я знаю, куда он выбросил трофей.
515
00:39:08,565 --> 00:39:10,245
Он рядом с берегом.
516
00:39:13,245 --> 00:39:15,485
Они быстро его найдут.
517
00:39:24,045 --> 00:39:25,125
Мне жаль.
518
00:40:27,845 --> 00:40:29,725
- Гусман...
- Ты знал.
519
00:40:40,405 --> 00:40:43,645
В следующий раз, когда потеряешь
сознание, надеюсь, раскроишь себе череп
520
00:40:45,005 --> 00:40:46,845
и истечешь кровью.
521
00:40:55,365 --> 00:40:58,165
Я упал с велосипеда,
а проезжавшие мимо ребята
522
00:40:58,245 --> 00:41:01,285
предложили поехать к ним домой,
где они устроили вечеринку.
523
00:41:01,365 --> 00:41:02,645
Там всё немного вышло из-под контроля.
524
00:41:02,725 --> 00:41:04,725
Я потерял телефон
и ничего не слышал до вчерашнего дня.
525
00:41:04,805 --> 00:41:09,325
Конечно. У тебя есть
имена или номера тех, с кем ты был?
526
00:41:09,405 --> 00:41:10,565
Кого-то, кто может
подтвердить твои слова?
527
00:41:10,645 --> 00:41:12,605
- Я просто...
- Нет, не нужно.
528
00:41:13,205 --> 00:41:16,125
Всё в порядке.
Эта семья и так настрадалась.
529
00:41:17,725 --> 00:41:19,645
Всем спасибо. На сегодня всё.
530
00:41:20,845 --> 00:41:22,285
Я провожу тебя к выходу.
531
00:41:32,965 --> 00:41:34,565
Спасибо, что выслушали.
532
00:41:35,925 --> 00:41:38,685
Выслушай я тебя раньше,
до этого бы не дошло.
533
00:41:39,845 --> 00:41:43,085
Но, прошу, больше в жизни
ничего такого не делай.
534
00:41:45,405 --> 00:41:47,805
Как только у нас будет признание
или орудие убийства,
535
00:41:47,885 --> 00:41:49,365
скажи брату, чтобы возвращался домой.
536
00:41:50,125 --> 00:41:50,965
Хорошо.
537
00:42:07,805 --> 00:42:09,045
Мне надо будет вернуться за остальным.
538
00:42:14,525 --> 00:42:15,525
Я знал, Омар.
539
00:42:17,365 --> 00:42:19,005
Я всё знал.
540
00:42:30,125 --> 00:42:31,285
С каких пор?
541
00:42:34,045 --> 00:42:35,045
Какая разница?
542
00:42:39,605 --> 00:42:41,685
Даже дня без признания хватит,
543
00:42:41,765 --> 00:42:43,485
чтобы сделать меня трусом, подонком.
544
00:42:44,965 --> 00:42:46,325
Я хуже Поло.
545
00:42:53,045 --> 00:42:54,845
Он убил в приступе ярости.
546
00:42:55,645 --> 00:42:57,565
Я всем лгал.
547
00:43:00,045 --> 00:43:02,245
Я обманул самых дорогих мне людей.
548
00:43:06,325 --> 00:43:07,765
Я не заслуживаю Гусмана.
549
00:43:10,165 --> 00:43:11,565
Я не заслуживаю тебя.
550
00:43:14,525 --> 00:43:16,525
Я заслуживаю одиночество.
551
00:43:20,525 --> 00:43:21,365
Прошу, уходи.
552
00:43:23,205 --> 00:43:24,485
Андер, что ты делаешь?
553
00:43:24,565 --> 00:43:25,725
- Андер...
- Уходи!
554
00:43:25,805 --> 00:43:28,605
- Просто уходи, блин!
- Андер, успокойся!
555
00:43:29,165 --> 00:43:30,325
Всё хорошо.
556
00:43:30,405 --> 00:43:31,645
Тайна раскрыта.
557
00:43:33,325 --> 00:43:35,605
Тебя поставили в невозможное положение,
и ты не знал, что делать.
558
00:43:37,125 --> 00:43:38,485
Ты облажался.
559
00:43:39,045 --> 00:43:41,325
Ты человек. Мы постоянно лажаем.
560
00:43:51,925 --> 00:43:54,365
Если думаешь, что избавишься от меня
только поэтому, ты ошибаешься.
561
00:44:58,805 --> 00:44:59,885
Поздравляю.
562
00:45:00,885 --> 00:45:02,285
Ты думаешь, я доволен?
563
00:45:02,365 --> 00:45:03,885
Почему бы тебе не быть довольным?
564
00:45:04,805 --> 00:45:06,845
Ты развел меня и победил.
565
00:45:08,085 --> 00:45:09,045
Я потерял тебя.
566
00:45:14,565 --> 00:45:16,085
Я никогда не была твоей.
567
00:45:32,645 --> 00:45:35,445
{\an8}ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
568
00:45:51,365 --> 00:45:52,205
Самуэль.
569
00:45:54,085 --> 00:45:55,325
Всё в порядке?
570
00:45:55,405 --> 00:45:56,445
Да, как ты?
571
00:45:57,445 --> 00:45:58,325
Хорошо.
572
00:46:05,605 --> 00:46:06,765
С Новым годом.
573
00:46:12,965 --> 00:46:17,045
Ты откладываешь неизбежное.
Если признаешься - закончим быстрее.
574
00:46:17,125 --> 00:46:18,885
У нас есть признание Карлы.
575
00:46:18,965 --> 00:46:21,885
Взбешенной бывшей,
чей отец отрицает ее историю?
576
00:46:23,445 --> 00:46:24,605
Вы нашли трофей?
577
00:46:26,325 --> 00:46:28,405
Что, если трофей не найдут?
578
00:46:30,565 --> 00:46:31,645
Это вопрос времени.
579
00:46:32,365 --> 00:46:33,205
Конечно.
580
00:46:33,765 --> 00:46:36,165
Все заслуживают второй шанс.
581
00:46:43,885 --> 00:46:45,325
Почему бы вам не оставить меня в покое
582
00:46:45,405 --> 00:46:47,205
и не поискать настоящего убийцу,
который пустился в бега?
583
00:46:47,965 --> 00:46:49,005
Почему бы вам не заняться этим?
584
00:46:50,365 --> 00:46:53,565
Кстати, это практически признание вины.
585
00:46:57,405 --> 00:46:58,645
Позвольте сказать вам кое-что.
586
00:47:01,445 --> 00:47:04,045
Думаю, это вы откладываете неизбежное.
587
00:47:06,405 --> 00:47:08,845
Отпустите меня,
и покончим с этим фарсом.