1 00:00:06,005 --> 00:00:10,205 {\an8}0 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ 2 00:00:54,045 --> 00:00:57,165 САМУЭЛЬ Просто напиши мне. В любое время. 3 00:01:13,005 --> 00:01:16,525 САМУЭЛЬ Я просто хочу знать, что ты в порядке. 4 00:01:51,485 --> 00:01:53,125 Вам весело? 5 00:01:53,205 --> 00:01:54,445 Думаете, это забавно? 6 00:01:56,165 --> 00:01:59,605 Если бы в вас была хоть капля порядочности или вам не было бы скучно, 7 00:01:59,685 --> 00:02:00,845 вы все удалили бы это видео. 8 00:02:01,445 --> 00:02:02,405 Оставь, Гусман. 9 00:02:07,005 --> 00:02:07,965 Надя... 10 00:02:08,845 --> 00:02:11,285 Я знаю, тебе не нужны защитники, но... 11 00:02:11,365 --> 00:02:12,965 Я не заслуживаю защитника. 12 00:02:13,525 --> 00:02:15,285 Не надо было совершать это. 13 00:02:16,044 --> 00:02:18,005 - Это нормально, что меня считают... - Послушай. 14 00:02:18,085 --> 00:02:21,405 Нельзя давать этим идиотам внушать тебе такие мысли. 15 00:02:21,485 --> 00:02:22,605 Ты не такая. 16 00:02:22,685 --> 00:02:23,645 Доброе утро. 17 00:02:23,725 --> 00:02:26,285 Иди. У нас сегодня экзамен. 18 00:02:26,365 --> 00:02:28,205 Садитесь. Мы скоро начнем. 19 00:02:28,285 --> 00:02:30,245 На экзамен вам выделен один час. 20 00:02:30,925 --> 00:02:33,925 Пожалуйста, уберите все учебники. 21 00:02:34,005 --> 00:02:35,125 Самуэля нет. 22 00:02:35,205 --> 00:02:37,405 И ты знаешь, опоздал он или заболел? 23 00:02:37,485 --> 00:02:40,445 Он никогда не опаздывает, ведь ему не платят, если пицца холодная. 24 00:02:40,525 --> 00:02:42,285 И он не болен. 25 00:02:42,365 --> 00:02:44,165 Будь этот ботан болен, он бы уже сто раз позвонил 26 00:02:44,245 --> 00:02:46,485 и умолял отложить экзамен. 27 00:02:46,565 --> 00:02:48,245 Гусман, сядь сейчас же. 28 00:02:48,805 --> 00:02:50,525 Аппарат абонента выключен... 29 00:02:50,605 --> 00:02:51,925 Почему так волнуешься? 30 00:02:52,005 --> 00:02:56,685 Позвоните его матери, ладно? И если он лежит с гриппом, тогда все счастливы. 31 00:02:58,165 --> 00:02:59,605 Он не ночевал дома. 32 00:03:00,245 --> 00:03:01,525 Вы уверены? 33 00:03:01,605 --> 00:03:02,885 Его не видели со вчерашнего дня? 34 00:03:04,325 --> 00:03:05,325 Ясно. 35 00:03:05,405 --> 00:03:06,525 Спасибо. 36 00:03:09,445 --> 00:03:10,365 Блин. 37 00:03:11,805 --> 00:03:15,565 {\an8}10 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ 38 00:03:15,645 --> 00:03:17,645 Полиция, чем могу помочь? 39 00:03:17,725 --> 00:03:19,445 Знаешь, что это может значить для Нади, 40 00:03:19,525 --> 00:03:23,245 для ее семьи, для всей ее жизни? Знаешь, идиотка ты этакая? 41 00:03:23,325 --> 00:03:26,285 Проблема в том, что в ее культуре секс - это табу. 42 00:03:26,365 --> 00:03:28,245 Будь это не так, всё сложилось бы иначе. 43 00:03:28,325 --> 00:03:31,005 Но ты прав. Виновата не бедуинка, виноват ты. 44 00:03:31,085 --> 00:03:33,085 Это ты записал видео. 45 00:03:33,165 --> 00:03:35,085 Не для показа всей школе. 46 00:03:35,165 --> 00:03:36,285 Так каковы были твои намерения? 47 00:03:36,365 --> 00:03:39,245 Благородные и человеколюбивые? Не дури меня. 48 00:03:39,325 --> 00:03:41,365 Ты хотел разрушить мои отношения с Гусманом, 49 00:03:41,445 --> 00:03:43,005 чтобы мы были несчастны. 50 00:03:44,365 --> 00:03:45,645 Кстати... 51 00:03:45,725 --> 00:03:47,525 ...мы с тобой одинаковые. 52 00:03:49,485 --> 00:03:53,245 Ты разве не этого хотел? Чтобы я перестала сдерживаться? 53 00:03:53,885 --> 00:03:55,405 Так вот она я... 54 00:03:56,165 --> 00:03:57,765 ...без тормозов. 55 00:04:26,245 --> 00:04:29,605 Через два дня все забудут видео. Поверь мне. 56 00:04:30,765 --> 00:04:32,685 Сейчас я знаю одно... 57 00:04:33,645 --> 00:04:35,925 ...только ты не смеешься надо мной. 58 00:04:43,285 --> 00:04:44,565 Надя, видео снял я. 59 00:05:00,925 --> 00:05:02,765 Эй, дорогуша. 60 00:05:02,845 --> 00:05:05,845 Скажи нам, куда ты летишь на Рождество. 61 00:05:05,925 --> 00:05:10,405 На Бора-Бора, на Мальдивы? Наверное, в любое место, где нужны уборщицы, да? 62 00:05:11,085 --> 00:05:13,125 - Лу, хватит. - Милый Поло! 63 00:05:13,205 --> 00:05:17,805 Если тебе нужна новая домработница, могу порекомендовать более надежных. 64 00:05:17,885 --> 00:05:20,365 Можешь дать мне поговорить с моей девушкой? 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,365 Прекрати это. 66 00:05:25,645 --> 00:05:29,005 Слушай, Поло, я думала, что моя жизнь может быть сказкой, 67 00:05:31,365 --> 00:05:33,205 что я могу быть Золушкой... 68 00:05:36,605 --> 00:05:40,285 Это смешно. Этому нас учат в детстве. 69 00:05:41,245 --> 00:05:42,645 Но всё это - ложь. 70 00:05:44,885 --> 00:05:48,525 Лучше мне вернуться в мой мир, а тебе - в твой. 71 00:05:49,725 --> 00:05:51,485 Я не хочу замарать тебя. 72 00:05:52,765 --> 00:05:54,645 То есть - вернуться в твой мир? 73 00:05:57,165 --> 00:05:58,565 Меня исключили. 74 00:05:58,645 --> 00:06:00,445 А мою маму уволили. 75 00:06:01,045 --> 00:06:03,845 Экзаменов уже нет, и сегодня мой последний день. 76 00:06:07,125 --> 00:06:09,645 Разве Золушку не ждал счастливый конец? 77 00:06:09,725 --> 00:06:10,685 Да. 78 00:06:13,245 --> 00:06:14,805 Ведь это сказка для детей. 79 00:06:20,645 --> 00:06:24,605 Скажите, что найдете его. Это какой-то кошмар. 80 00:06:24,685 --> 00:06:26,645 Мы сделаем всё, что сможем. 81 00:06:29,525 --> 00:06:34,365 Вот что мы пока знаем: велосипед Самуэля вчера нашли в лесу. 82 00:06:37,405 --> 00:06:38,845 Но его самого не было. 83 00:06:41,765 --> 00:06:45,365 {\an8}36 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ 84 00:06:48,365 --> 00:06:51,725 Сегодня после обеда мы пойдем на поиски, 85 00:06:52,925 --> 00:06:56,205 будем искать его или что-то, что укажет на его местонахождение. 86 00:06:57,125 --> 00:07:01,565 Было бы хорошо, если бы кто-то из вас пошел помогать. 87 00:07:02,765 --> 00:07:04,085 Но они думают, что он мертв? 88 00:07:07,205 --> 00:07:09,485 Мы ищем труп? 89 00:07:10,245 --> 00:07:12,205 Мы надеемся найти его живым. 90 00:07:15,365 --> 00:07:17,965 - Скажи, что это был не ты. - Андер... 91 00:07:18,045 --> 00:07:20,205 С Мариной всё произошло случайно. 92 00:07:21,125 --> 00:07:24,125 Ты правда думаешь, что я способен на хладнокровное убийство? 93 00:07:24,205 --> 00:07:25,605 Ты угрожала ему при мне. 94 00:07:25,685 --> 00:07:30,645 Я была дома, когда он пропал. С Валерио. В его постели. 95 00:07:30,725 --> 00:07:32,205 Ты не стала бы пачкаться. 96 00:07:32,285 --> 00:07:35,085 Тебе не нужно выходить из дома, чтобы причинить кому-то вред. 97 00:07:35,165 --> 00:07:37,565 Ты бы просто позвонила и велела другим разобраться. 98 00:07:37,645 --> 00:07:39,525 Твой отец мог позвонить, 99 00:07:39,605 --> 00:07:41,165 и мы уже знаем, что случилось с Кристианом. 100 00:07:41,245 --> 00:07:43,925 Мой отец был спокоен, пока ты не явился и не заговорил о Самуэле. 101 00:07:44,005 --> 00:07:45,405 Что ты говоришь? Что виноват я? 102 00:07:45,485 --> 00:07:48,365 - Ты его втянула в эту кашу. - Успокойся, чувак. 103 00:07:48,445 --> 00:07:50,205 Мы не знаем, что с ним. 104 00:07:51,525 --> 00:07:52,445 Он мертв. 105 00:07:53,165 --> 00:07:54,685 Ты этого не знаешь. 106 00:07:54,765 --> 00:07:57,805 Его велосипед нашли разбитым в лесу. 107 00:07:57,885 --> 00:08:01,005 Это была не просто авария. От него хотели избавиться. 108 00:08:01,085 --> 00:08:02,765 Кто-то вроде тебя, например. 109 00:08:03,445 --> 00:08:05,645 Никто не желал ему смерти так, как ты. 110 00:08:06,245 --> 00:08:07,365 Если бы я это сделал, 111 00:08:07,445 --> 00:08:10,125 я бы сегодня же сдался полиции, высоко держа голову, не думаешь? 112 00:08:10,205 --> 00:08:11,445 Что будешь делать? 113 00:08:12,205 --> 00:08:13,485 Пойдешь в полицию? 114 00:08:14,285 --> 00:08:15,685 Обвинишь своего же отца? 115 00:08:15,765 --> 00:08:16,885 Говори правду! 116 00:08:16,965 --> 00:08:19,125 Все эти люди узнают, что ты стукач. 117 00:08:19,205 --> 00:08:21,485 Если думаешь, что они убили Самуэля, что они сделают с тобой? 118 00:08:21,565 --> 00:08:23,685 Ты тоже можешь попасть в аварию. 119 00:08:25,485 --> 00:08:27,525 Отец Карлы способен на всё. 120 00:08:28,245 --> 00:08:29,485 Я говорю это, чтобы защитить тебя. 121 00:08:30,245 --> 00:08:32,325 Говорю это ради твоего же блага. 122 00:08:32,405 --> 00:08:33,485 Ничего не делай. 123 00:08:33,565 --> 00:08:35,005 А потом что? 124 00:08:35,085 --> 00:08:37,885 Будем сидеть и наслаждаться Рождеством, будто ничего не было? 125 00:08:37,965 --> 00:08:42,085 Научимся жить с тем, что мы совершили, ясно? 126 00:08:42,164 --> 00:08:43,445 До конца дней. 127 00:08:43,525 --> 00:08:44,405 Чёрт! 128 00:08:53,805 --> 00:08:56,565 Как ты думаешь, один из твоих одноклассников может быть связан 129 00:08:56,645 --> 00:08:58,245 с исчезновением Самуэля? 130 00:08:59,165 --> 00:09:00,885 Я ничего не знаю. 131 00:09:00,965 --> 00:09:02,045 Простите. 132 00:09:07,165 --> 00:09:08,485 Ладно, спасибо. 133 00:09:12,285 --> 00:09:16,485 Далее - Каэтана Грахера Пандо. 134 00:09:17,165 --> 00:09:18,365 Что происходит? 135 00:09:18,445 --> 00:09:19,685 Ничего. 136 00:09:20,885 --> 00:09:22,365 Я тебя знаю, Карла. 137 00:09:25,445 --> 00:09:27,565 Или ты и это утаишь? 138 00:09:30,325 --> 00:09:32,205 Самуэль не пропал. 139 00:09:36,085 --> 00:09:37,445 Он мертв. 140 00:09:42,485 --> 00:09:44,045 - Самуэль! - Саму! 141 00:09:44,125 --> 00:09:45,005 Самуэль! 142 00:09:47,125 --> 00:09:48,045 Надя. 143 00:09:49,645 --> 00:09:52,285 - Что ты здесь делаешь? - Почему удивляешься? 144 00:09:52,365 --> 00:09:54,565 Я хотел, чтобы он исчез с глаз долой, но не так. 145 00:09:56,525 --> 00:09:57,605 Инспектор! 146 00:09:59,885 --> 00:10:01,005 Я кое-что нашел. 147 00:10:09,885 --> 00:10:12,525 Не бывает так, чтобы человек попал в аварию, убежал и оставил пиджак. 148 00:10:12,605 --> 00:10:15,005 Нет. Эти бандиты что-то с ним сделали. 149 00:10:16,965 --> 00:10:18,725 Мне надо пойти в полицию, да? 150 00:10:20,165 --> 00:10:22,405 Блин... Я трус проклятый. 151 00:10:22,485 --> 00:10:24,445 Как я могу знать такое и молчать? 152 00:10:26,525 --> 00:10:30,245 Мы подумывали о том, чтобы отметить завтра Рождество 153 00:10:30,325 --> 00:10:32,125 в ВИП-зоне «Барсело». 154 00:10:32,965 --> 00:10:37,205 Может, поговоришь с шефом и откроешь ее нам чуть пораньше? 155 00:10:37,285 --> 00:10:38,205 Что, прости? 156 00:10:40,085 --> 00:10:42,525 Чтобы мы вошли, прежде чем нахлынет толпа. 157 00:10:44,125 --> 00:10:46,205 Говорю тебе, я считаю, что моего лучшего друга убили, 158 00:10:46,285 --> 00:10:49,405 а ты мне о шампанском, которое будешь пить завтра? 159 00:10:51,085 --> 00:10:53,445 - Я пытался сменить тему. - Почему? 160 00:10:56,605 --> 00:10:57,845 Не знаю, Омар. 161 00:10:58,485 --> 00:10:59,605 Неважно. 162 00:10:59,685 --> 00:11:00,925 Для меня это важно. 163 00:11:01,605 --> 00:11:03,325 Мне надоело, что ты вечно такой странный. 164 00:11:03,405 --> 00:11:05,965 Надоело расшифровывать все твои жесты, слова, взгляды, 165 00:11:06,045 --> 00:11:07,605 чтобы просто попытаться понять тебя. 166 00:11:25,845 --> 00:11:29,525 Наверное, это были те бандиты. Они хотели мести и нашли его. 167 00:11:29,605 --> 00:11:35,325 Думаешь, это нормально, что Самуэль может быть мертв из-за тебя, из-за нас? 168 00:11:42,885 --> 00:11:43,885 Детка... 169 00:11:45,205 --> 00:11:46,845 Мне тоже нравился Самуэль. 170 00:11:46,925 --> 00:11:49,805 Может, это не нормально, но я бы не удивилась. 171 00:11:51,125 --> 00:11:52,965 О чём, по-твоему, говорят в новостях, 172 00:11:53,045 --> 00:11:54,765 когда упоминается сведение счетов? 173 00:11:54,845 --> 00:11:56,725 Об этом, детка, об этом. 174 00:11:58,525 --> 00:12:01,845 Твои туфли, украшения, этот дом... 175 00:12:01,925 --> 00:12:04,925 Всё это имеет свою цену, и она не только указана на этикетке. 176 00:12:05,805 --> 00:12:08,045 Да, но ферзь никогда не платит. Всегда платит пешка. 177 00:12:09,925 --> 00:12:11,405 Что хочешь этим сказать? 178 00:12:14,085 --> 00:12:15,365 О чём ты? 179 00:12:18,125 --> 00:12:20,445 О том, что когда отец погиб, тебе сказали то же самое. 180 00:12:21,805 --> 00:12:23,445 Что это тоже издержки профессии. 181 00:12:24,685 --> 00:12:26,005 Ты забыла об этом? 182 00:12:26,605 --> 00:12:28,685 Тому боссу из строительной фирмы было наплевать 183 00:12:28,765 --> 00:12:32,285 на рабочих, пока ему самому доводилось жить как в раю. 184 00:12:40,685 --> 00:12:44,005 Мне всё равно, как мы всего этого добились. 185 00:12:47,285 --> 00:12:49,365 Меня достает то, что мы стали одними из них. 186 00:13:04,045 --> 00:13:05,045 Каэтана. 187 00:13:06,245 --> 00:13:07,245 Итак... 188 00:13:07,845 --> 00:13:10,045 Начну с одежды в гардеробе. 189 00:13:10,125 --> 00:13:11,165 Не уходите. 190 00:13:13,205 --> 00:13:14,645 Я хотел поговорить и с вами. 191 00:13:16,725 --> 00:13:17,845 Что происходит? 192 00:13:20,285 --> 00:13:22,845 Думаю, директор позвонит вам завтра, но... 193 00:13:24,285 --> 00:13:27,125 Я хотел лично сообщить вам новость. 194 00:13:28,325 --> 00:13:30,125 Вы обе возвращаетесь в школу. 195 00:13:31,925 --> 00:13:33,805 Как такое возможно? 196 00:13:34,485 --> 00:13:36,365 Мои матери - в ассоциации родителей. 197 00:13:36,965 --> 00:13:40,645 В нашей школе родители не просто родители, 198 00:13:40,725 --> 00:13:42,165 они также и клиенты. 199 00:13:42,805 --> 00:13:44,485 А клиент всегда прав. 200 00:13:44,565 --> 00:13:49,125 Я очень благодарна тебе, Поло, но... 201 00:13:50,085 --> 00:13:51,645 Это невозможно. 202 00:13:51,725 --> 00:13:54,885 С моей зарплатой нам даже на оплату долгов не хватит. 203 00:13:54,965 --> 00:13:56,005 Знаю. 204 00:14:09,205 --> 00:14:11,645 Вот это, думаю, поможет вам протянуть пару месяцев, 205 00:14:11,725 --> 00:14:13,125 хотя бы до конца года. 206 00:14:14,565 --> 00:14:17,525 Ведь диплом «Лас-Энсинас» открывает многие двери. 207 00:14:17,605 --> 00:14:18,845 Мы не можем это принять. 208 00:14:18,925 --> 00:14:20,205 - Нет, можете. - Нет... 209 00:14:20,285 --> 00:14:24,205 У моих матерей достаточно денег, и им приятно делать добрые дела. 210 00:14:24,285 --> 00:14:26,125 Им кажется, что так они лучше как люди. И мне тоже. 211 00:14:26,885 --> 00:14:30,565 В последнее время мало что дает мне такое чувство. 212 00:14:33,405 --> 00:14:35,005 Но как ты их убедил? 213 00:14:37,485 --> 00:14:41,005 Я сказал им, что хоть мы и совершаем серьезные ошибки, 214 00:14:44,645 --> 00:14:46,925 все мы заслуживаем второй шанс, да? 215 00:14:51,605 --> 00:14:53,285 Он брат того парня Самуэля. 216 00:14:53,365 --> 00:14:55,765 У него невинный вид, но это всё обман. 217 00:14:55,845 --> 00:14:57,925 Он занимается темными делишками 218 00:14:58,005 --> 00:15:00,245 с семьей, которая купила дом Гусмана, папа. 219 00:15:00,325 --> 00:15:01,765 - Шейла, прекрати. - Помните? Невероятно. 220 00:15:01,845 --> 00:15:03,565 И она тоже ходит в вашу школу? 221 00:15:03,645 --> 00:15:06,125 К сожалению. Она такая шваль. 222 00:15:06,205 --> 00:15:07,765 Я зову ее нарко-Барби. 223 00:15:07,845 --> 00:15:10,085 У нее такой вид, будто она в любой момент выхватит пистолет. 224 00:15:10,165 --> 00:15:13,285 Она быстро подружилась с мисс Палестиной, кстати. 225 00:15:13,365 --> 00:15:17,125 С ярой мусульманкой, которая, кстати, не святая. 226 00:15:17,965 --> 00:15:20,045 Оказывается, она становится на колени не только ради молитвы. 227 00:15:20,125 --> 00:15:23,205 - Лу, прошу... - Это видно из видео. 228 00:15:23,285 --> 00:15:25,605 Могу выслать, если хотите посмотреть. 229 00:15:25,685 --> 00:15:28,925 А еще говорят, что мы, мексиканцы, любим мыльные оперы. 230 00:15:29,005 --> 00:15:29,925 У нас их здесь хватает. 231 00:15:30,005 --> 00:15:34,085 Не знаю, забрать ли нам тебя из той школы. 232 00:15:34,165 --> 00:15:35,445 Нет, мне там очень весело. 233 00:15:35,525 --> 00:15:37,485 Не будем увлекаться, папа. 234 00:15:37,565 --> 00:15:42,085 Можно подумать, Лу - ангел с небес, а все остальные - извращенцы. 235 00:15:42,165 --> 00:15:46,445 Конечно. Уж ты-то в своей тарелке рядом с этим отребьем. 236 00:15:47,405 --> 00:15:49,845 Но я хочу лучшего для дочери. 237 00:15:49,925 --> 00:15:51,245 Я изменился, папа. 238 00:15:51,325 --> 00:15:52,525 Сменил вещи, может. 239 00:15:55,445 --> 00:15:56,725 Я в восторге. 240 00:15:59,925 --> 00:16:01,325 Я изменился. 241 00:16:02,165 --> 00:16:03,405 На этот раз по-настоящему. 242 00:16:03,885 --> 00:16:05,365 Я беру частные уроки. 243 00:16:06,725 --> 00:16:08,205 Усердно учусь... 244 00:16:08,285 --> 00:16:13,205 Я знаю, у меня блестящее будущее, и не хочу упустить этот шанс. 245 00:16:13,285 --> 00:16:16,765 Я практически живу как монашек теперь. 246 00:16:16,845 --> 00:16:20,165 - Думаю, Валерио очень старается. - Спасибо. 247 00:16:20,725 --> 00:16:22,725 Правда. Вот что он должен сделать. 248 00:16:22,805 --> 00:16:26,045 Положительное влияние его сестры очень помогает. 249 00:16:28,365 --> 00:16:32,005 {\an8}Я могу оставить их одних - они позаботятся друг о друге. 250 00:16:32,085 --> 00:16:34,125 {\an8}Посмотри под стол, папа. 251 00:16:34,205 --> 00:16:35,925 Это очень важно. 252 00:16:36,005 --> 00:16:39,165 Я думаю, нашему сыну было вредно расти единственным ребенком. 253 00:16:41,565 --> 00:16:45,925 Не с кем было играть, никто ему не помогал. 254 00:16:46,645 --> 00:16:48,125 Тот, кто мог бы... 255 00:16:49,085 --> 00:16:53,925 Тот, кто мог бы помочь ему, любить его, когда нас не станет. 256 00:16:54,005 --> 00:16:55,045 - За нас. - За нас. 257 00:17:02,485 --> 00:17:03,405 Что... 258 00:17:07,005 --> 00:17:10,885 - Я плачу за всё это. Не смей... - Мне всё равно, кто платит. 259 00:17:10,965 --> 00:17:15,124 Дети весь день одни. Им просто нужно наше внимание. 260 00:17:15,205 --> 00:17:20,205 - Не надо этой психологической чуши. - Психологической чуши? 261 00:17:20,285 --> 00:17:21,885 Ты вечно на них нападаешь. 262 00:17:24,645 --> 00:17:26,205 Я думала, ты меня любишь. 263 00:17:31,165 --> 00:17:32,925 Я тоже так думал. 264 00:17:37,725 --> 00:17:40,405 Иногда ты убеждаешь себя в том, что любишь, 265 00:17:41,885 --> 00:17:43,085 обожествляешь этого человека, 266 00:17:44,445 --> 00:17:45,805 но однажды он что-то совершает, 267 00:17:47,765 --> 00:17:48,925 и вдруг... 268 00:17:51,565 --> 00:17:53,365 ...твое представление о нём рушится 269 00:17:56,085 --> 00:17:58,485 и любовь исчезает. 270 00:18:00,725 --> 00:18:03,245 Ты видишь его таким, какой он есть. 271 00:18:09,885 --> 00:18:11,165 И кто я? 272 00:18:14,205 --> 00:18:15,205 Моя сестра. 273 00:18:17,285 --> 00:18:18,405 И всё. 274 00:18:23,765 --> 00:18:27,205 Не понимаю, куда Самуэль ехал в такое время по той дороге. 275 00:18:28,685 --> 00:18:30,205 Он не мог ехать домой. 276 00:18:30,765 --> 00:18:33,845 Бедная Пилар. Наверное, ей очень трудно. 277 00:18:33,925 --> 00:18:35,205 Я знаю... 278 00:18:35,285 --> 00:18:37,485 Она работала весь день 279 00:18:38,165 --> 00:18:42,325 и, конечно, не знала, где ее сын и с кем. 280 00:18:54,085 --> 00:18:55,485 Самуэль - хороший парень. 281 00:18:56,525 --> 00:18:57,725 Это ты хорошая. 282 00:18:58,485 --> 00:18:59,765 Что же до Самуэля... 283 00:18:59,845 --> 00:19:01,565 Я не хочу говорить плохо о том, кто... 284 00:19:02,365 --> 00:19:05,365 Кто знает, что с ним случилось. Ничего, надеюсь. 285 00:19:14,805 --> 00:19:16,405 - Папа? - Да? 286 00:19:20,325 --> 00:19:21,365 Я... 287 00:19:22,805 --> 00:19:23,965 Я... 288 00:19:27,325 --> 00:19:29,325 Я тоже сделала кое-что... 289 00:19:30,845 --> 00:19:31,885 ...чего не должна была делать. 290 00:19:31,965 --> 00:19:33,445 Что случилось, Надя? 291 00:19:39,005 --> 00:19:39,965 Есть... 292 00:19:40,685 --> 00:19:41,685 Есть одно... 293 00:19:44,085 --> 00:19:45,125 ...одно видео... 294 00:19:47,405 --> 00:19:48,725 ...где я с... 295 00:19:50,285 --> 00:19:51,365 Что? 296 00:20:01,405 --> 00:20:03,885 Все... Все его видели. 297 00:20:04,685 --> 00:20:06,605 Это позор для тебя, 298 00:20:08,365 --> 00:20:09,405 для семьи... 299 00:20:10,325 --> 00:20:13,605 Я думала, что пробовать такие вещи - не так уж плохо. 300 00:20:15,085 --> 00:20:16,525 Надо было слушаться вас. 301 00:20:17,485 --> 00:20:18,885 Я вас подвела. 302 00:20:19,925 --> 00:20:21,045 Нет... 303 00:20:22,045 --> 00:20:24,605 Мое место здесь, с вами. 304 00:20:25,525 --> 00:20:28,045 Надя, неужели это так ужасно? 305 00:20:33,165 --> 00:20:36,285 Неважно. Мы никогда не увидим его. 306 00:20:36,365 --> 00:20:37,645 Если оно придет, удали его. 307 00:20:41,085 --> 00:20:43,045 Девушка в нём - не наша дочь. 308 00:21:13,765 --> 00:21:15,405 - Ты это сделал? - Постой. 309 00:21:16,045 --> 00:21:17,805 - Что, прости? - Ты меня слышал. 310 00:21:18,605 --> 00:21:20,405 Я больше не буду играть дуру. 311 00:21:21,245 --> 00:21:22,245 Что ты сделал с Самуэлем? 312 00:21:23,005 --> 00:21:24,325 Я перезвоню. 313 00:21:25,605 --> 00:21:26,805 Карла, не надо об этом. 314 00:21:27,405 --> 00:21:28,925 Скажи мне, что он цел. 315 00:21:29,005 --> 00:21:30,165 Милая, знаю, ты... 316 00:21:32,045 --> 00:21:33,885 Знаю, ты очень расстроена из-за всего этого. 317 00:21:33,965 --> 00:21:36,165 Ничего не произошло. Самуэль появится, я уверен. 318 00:21:36,245 --> 00:21:39,845 Так же, как ты не связан с аварией Кристиана? 319 00:21:39,925 --> 00:21:42,205 Обещаю, я никак с этим не связан. 320 00:21:42,285 --> 00:21:43,885 Давай закажем блинчики, а? 321 00:21:43,965 --> 00:21:45,765 Я не хочу гребаных блинчиков. 322 00:21:46,685 --> 00:21:47,765 Прости. 323 00:21:49,525 --> 00:21:50,765 Извини. 324 00:21:51,485 --> 00:21:53,125 Не надо было так говорить с тобой. 325 00:22:02,725 --> 00:22:05,205 {\an8}66 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ 326 00:22:09,605 --> 00:22:10,485 Андер. 327 00:22:11,765 --> 00:22:13,005 Ты получил это фото? 328 00:22:13,525 --> 00:22:15,805 Оно со вчерашних поисков. Знаешь, что это? 329 00:22:15,885 --> 00:22:17,285 Пиджак Самуэля. 330 00:22:17,365 --> 00:22:19,165 Он запятнан кровью, чувак. 331 00:22:26,285 --> 00:22:28,165 Как ты узнала, что он мертв? 332 00:22:40,725 --> 00:22:41,965 Просто так сказала. 333 00:22:44,165 --> 00:22:45,725 Ты в порядке, Карла? 334 00:22:45,805 --> 00:22:46,925 Конечно. 335 00:22:47,005 --> 00:22:48,725 Ну, мне жаль его семью. 336 00:22:48,805 --> 00:22:50,845 Сначала его брат, теперь это... 337 00:22:53,125 --> 00:22:54,525 Гусман. 338 00:22:54,605 --> 00:22:56,125 Пройдешь со мной? 339 00:22:56,205 --> 00:22:57,445 Я хочу задать тебе пару вопросов. 340 00:22:57,525 --> 00:22:58,565 Опять? 341 00:22:59,685 --> 00:23:03,925 У твоих деда с бабушкой загородный дом. Там захоронен прах Марины. 342 00:23:04,725 --> 00:23:06,325 Что там делал Самуэль? 343 00:23:06,405 --> 00:23:09,485 Если у вас есть в чём меня обвинить, приступайте. 344 00:23:09,565 --> 00:23:10,485 Если нет - оставьте меня в покое. 345 00:23:10,565 --> 00:23:12,445 Я должен заниматься с друзьями. 346 00:23:48,445 --> 00:23:51,405 МАРИНА НУНЬЕР ОСУНА 2002-2018 347 00:23:59,405 --> 00:24:01,165 Они скучают по мне? 348 00:24:13,045 --> 00:24:17,085 Я верю тебе. 349 00:24:25,965 --> 00:24:28,765 {\an8}Встретимся позже в тихом месте? 350 00:24:47,605 --> 00:24:50,285 Что ты творишь? В звонок звонить не умеешь? 351 00:24:50,365 --> 00:24:51,805 В чём дело? 352 00:24:53,565 --> 00:24:55,245 - Что ты творишь? - Блин. 353 00:25:05,805 --> 00:25:07,245 Его тут нет. Пойдем. 354 00:25:13,165 --> 00:25:15,525 Можешь сказать, кто эти люди, блин? 355 00:25:15,605 --> 00:25:18,485 - Я замешан в разном дерьме. - Ты замешан во всём дерьме. 356 00:25:18,565 --> 00:25:20,365 Какие-то бандиты хотят отомстить маме Ребеки. 357 00:25:20,925 --> 00:25:21,805 Блин, Самуэль. 358 00:25:21,885 --> 00:25:25,205 Короче, придя сюда, мы облегчили им задачу. 359 00:25:25,285 --> 00:25:26,205 На этой дороге никого нет. 360 00:25:26,285 --> 00:25:29,445 Ну, это ты хотел поговорить в тихом месте. 361 00:25:29,525 --> 00:25:31,285 Вот мы здесь, у моих деда с бабушкой. 362 00:25:32,565 --> 00:25:34,205 Может, мне надо исчезнуть ненадолго. 363 00:25:34,765 --> 00:25:37,565 Не думаю, что они забудут. Они пытались тебя задавить. 364 00:25:39,085 --> 00:25:40,725 - Умойся. - Ладно. 365 00:25:41,845 --> 00:25:44,045 Ты лишь заставишь их больше нервничать. 366 00:25:45,565 --> 00:25:46,485 Наверное... 367 00:25:50,965 --> 00:25:51,845 Ты в порядке? 368 00:25:58,365 --> 00:26:01,325 {\an8}Карла Я просто хочу знать, что ты цел. 369 00:26:04,725 --> 00:26:07,085 Что сделала бы Карла, случись что со мной на самом деле? 370 00:26:08,925 --> 00:26:10,125 Я тебя не понимаю. 371 00:26:10,685 --> 00:26:12,925 Это безумие, но может сработать. 372 00:26:13,005 --> 00:26:13,885 Что? 373 00:26:16,525 --> 00:26:17,605 Нужно, чтобы она страдала. 374 00:26:19,125 --> 00:26:20,285 Они думают, что он мертв? 375 00:26:21,005 --> 00:26:23,765 Мы ищем труп? 376 00:26:26,245 --> 00:26:29,365 Ей нужно думать, что со мной случилось нечто ужасное. 377 00:26:29,445 --> 00:26:32,285 - Блин! - Чёрт! Откуда в тебе столько крови? 378 00:26:32,365 --> 00:26:33,685 - Охренеть! - Ну и гадость, блин! 379 00:26:33,765 --> 00:26:35,165 Тогда она сломается. 380 00:26:37,525 --> 00:26:38,685 Саму! 381 00:26:39,685 --> 00:26:40,845 Саму! 382 00:26:41,965 --> 00:26:43,325 Саму! 383 00:26:47,805 --> 00:26:50,485 Но она хладнокровная. И сильная. 384 00:26:51,125 --> 00:26:52,445 Знаешь, что это? 385 00:26:53,645 --> 00:26:54,965 Пиджак Самуэля. 386 00:27:00,325 --> 00:27:01,685 Гусман. 387 00:27:02,445 --> 00:27:03,925 Я хочу задать тебе пару вопросов. 388 00:27:04,685 --> 00:27:06,165 Полиция плотно этим занимается. 389 00:27:07,485 --> 00:27:08,765 Карла держится крепко. 390 00:27:08,845 --> 00:27:11,165 ...отчаянный призыв перед нашими камерами. 391 00:27:11,245 --> 00:27:16,005 Если кто-нибудь его видел или знает что-нибудь... 392 00:27:16,605 --> 00:27:17,965 Я уже потеряла одного сына. 393 00:27:18,045 --> 00:27:20,605 Ты же знаешь, что это преступление? Нас могут посадить. 394 00:27:21,285 --> 00:27:23,085 Тогда оставим это. 395 00:27:23,165 --> 00:27:25,925 Тогда как ты заставишь Карлу и Поло признаться? 396 00:27:26,005 --> 00:27:29,445 У нас нет доказательств. У нас нет ничего, блин. 397 00:27:30,005 --> 00:27:32,205 А отец Карлы знает о моих подозрениях. 398 00:27:32,285 --> 00:27:35,125 Со мной в любое время может случиться несчастье, как с Кристианом. 399 00:27:35,765 --> 00:27:38,365 Или он сядет в тюрьму, или я лягу в больницу. 400 00:27:38,925 --> 00:27:40,725 Это если меня не замочат. 401 00:27:42,445 --> 00:27:43,605 Послушай. 402 00:27:43,685 --> 00:27:48,005 Если страдают моя мать, Омар или кто еще, это очень плохо. 403 00:27:48,565 --> 00:27:51,285 От этого мне больно как ни от чего другого. 404 00:27:51,925 --> 00:27:53,405 Но мы не похерим это дело сейчас. 405 00:28:11,925 --> 00:28:14,525 Это общественная горячая линия для сообщения сведений 406 00:28:14,605 --> 00:28:16,525 относительно исчезновения Самуэля Гарсии. 407 00:28:16,605 --> 00:28:18,125 У вас есть информация? 408 00:28:21,485 --> 00:28:22,405 Алло? 409 00:28:40,045 --> 00:28:41,245 У Лу болит голова? 410 00:28:42,005 --> 00:28:43,805 Это предлог. Она не хочет меня видеть. 411 00:28:43,885 --> 00:28:45,005 Меня тоже. 412 00:28:45,085 --> 00:28:47,405 Я пойду возьму еще выпить. Будете? 413 00:28:47,485 --> 00:28:48,405 Нет? 414 00:28:54,525 --> 00:28:55,485 Привет. 415 00:28:55,565 --> 00:28:58,165 Что делаешь на Рождество? Я полечу в Андорру на пару дней. 416 00:28:58,645 --> 00:28:59,885 Я пока не знаю. 417 00:28:59,965 --> 00:29:01,565 Полетели с нами, а? 418 00:29:01,645 --> 00:29:05,885 Как в старые добрые времена. Будем кататься на лыжах, есть, пить... 419 00:29:05,965 --> 00:29:08,285 Можем также пропустить лыжи. 420 00:29:09,085 --> 00:29:10,765 Я сейчас немного на мели. 421 00:29:11,485 --> 00:29:14,245 За мой счет, блин. На что нужны друзья? 422 00:29:14,325 --> 00:29:15,325 Что думаешь? 423 00:29:17,405 --> 00:29:18,405 - Гусман! - Блин. 424 00:29:18,485 --> 00:29:21,405 Дерьмовое стекло. Пойду вымоюсь. Скоро вернусь. 425 00:29:25,605 --> 00:29:27,285 Веселее, на дворе Рождество. 426 00:29:27,365 --> 00:29:31,685 На двери висит плакат Самуэля, а все танцуют. 427 00:29:32,405 --> 00:29:34,125 Какого хрена мы творим? 428 00:29:34,205 --> 00:29:35,525 Напиваемся. 429 00:29:35,605 --> 00:29:37,045 Некоторые - больше других. 430 00:29:39,885 --> 00:29:40,765 Блин. 431 00:29:43,365 --> 00:29:45,645 Все справляются с этим как могут. 432 00:29:46,805 --> 00:29:48,085 Ты должна держаться. 433 00:29:48,845 --> 00:29:50,925 Какой смысл в том, чтобы держаться? 434 00:29:51,005 --> 00:29:54,125 Мы всё сделали, всё, чтобы нас не поймали. 435 00:29:54,205 --> 00:29:55,245 Ради чего? 436 00:29:56,005 --> 00:29:58,125 За последние месяцы ты сделал что-нибудь стоящее? 437 00:29:58,845 --> 00:29:59,885 Это жизнь? 438 00:30:05,405 --> 00:30:06,445 Омар! 439 00:30:06,525 --> 00:30:08,925 - Зая, дай мне выпить. - Сейчас не могу. 440 00:30:09,005 --> 00:30:10,285 Ну же, налей выпить. 441 00:30:10,365 --> 00:30:11,725 Я сказал подождать. Что ты творишь? 442 00:30:15,925 --> 00:30:16,965 Что за чёрт, чувак? 443 00:30:17,525 --> 00:30:19,445 Ну же, на дворе Рождество! 444 00:30:53,885 --> 00:30:55,965 Андер! 445 00:30:56,045 --> 00:30:58,525 Вызовите скорую! Андер! 446 00:31:10,205 --> 00:31:11,485 Ты что-нибудь помнишь? 447 00:31:16,085 --> 00:31:17,645 Твоя мама очень волнуется. 448 00:31:18,325 --> 00:31:20,725 Она всё спрашивает меня, что с тобой. 449 00:31:22,445 --> 00:31:24,125 Будто бы я знаю... 450 00:31:26,125 --> 00:31:27,005 Ну да ладно... 451 00:31:28,765 --> 00:31:30,685 Ты должен выпить эту таблетку. 452 00:31:31,325 --> 00:31:32,725 Вон там есть вода. 453 00:31:37,005 --> 00:31:38,285 Кстати... 454 00:31:39,805 --> 00:31:40,765 ...я ухожу. 455 00:31:43,685 --> 00:31:45,285 Получу первую зарплату и свалю отсюда. 456 00:31:47,405 --> 00:31:48,285 Омар... 457 00:31:58,125 --> 00:31:59,845 Не уходи вот так, прошу. 458 00:32:08,445 --> 00:32:09,765 Теперь ты хочешь говорить? 459 00:32:19,765 --> 00:32:20,605 Понятно. 460 00:32:22,045 --> 00:32:23,205 Я так и думал. 461 00:32:44,405 --> 00:32:46,525 {\an8}85 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ 462 00:32:46,605 --> 00:32:49,845 Если бы вы поймали убийцу, ничего не случилось бы. 463 00:32:50,725 --> 00:32:52,245 Вы испоганили всем нам жизнь. 464 00:32:52,845 --> 00:32:53,925 Каждому из нас! 465 00:33:12,685 --> 00:33:15,125 Моя семья, недолгий отдых... 466 00:33:15,205 --> 00:33:16,525 - Отличная идея. - Мне это нравится, ведь... 467 00:33:16,605 --> 00:33:17,725 Я больше не могу. 468 00:33:20,045 --> 00:33:21,085 Прости. 469 00:33:26,725 --> 00:33:27,685 Инспектор. 470 00:33:28,405 --> 00:33:29,285 Мы получили ордер. 471 00:33:30,485 --> 00:33:31,365 Карла! 472 00:33:33,565 --> 00:33:34,645 Что ты сделаешь? 473 00:33:34,725 --> 00:33:36,725 - Отпусти меня. - Что ты сделаешь? 474 00:33:36,805 --> 00:33:37,925 Всё кончено. 475 00:33:39,245 --> 00:33:42,085 Нет... Подумай об этом. Ты не можешь. Карла! 476 00:33:48,285 --> 00:33:49,605 Где инспектор? 477 00:33:58,045 --> 00:33:59,045 Асусена. 478 00:33:59,125 --> 00:34:01,325 Где инспектор? Мне нужно с ней поговорить. 479 00:34:01,405 --> 00:34:03,165 - Омар, кое-кого арестовали. - Кого? 480 00:34:08,805 --> 00:34:10,885 Ты же не против пойти с нами 481 00:34:10,965 --> 00:34:13,765 на обыск дома твоих бабушки с дедом? 482 00:34:13,845 --> 00:34:16,845 Таким образом, если мы вдруг что-то найдем, ты будешь рядом. 483 00:34:17,684 --> 00:34:18,724 Я не против, инспектор. 484 00:34:18,805 --> 00:34:20,724 Но мне нужно сначала позвонить родителям. 485 00:34:21,244 --> 00:34:23,045 Не волнуйся, мы уже позвонили. 486 00:34:25,325 --> 00:34:26,244 Пойдем. 487 00:34:40,805 --> 00:34:44,365 МАЛЬЧИК-ПОДРОСТОК ПРОПАЛ У ЛЕСА 488 00:35:02,085 --> 00:35:03,605 Мы приезжаем сюда летом. 489 00:35:03,685 --> 00:35:06,005 Найдете паутину в лучшем случае. 490 00:35:41,445 --> 00:35:42,485 Проверь внизу. 491 00:36:16,645 --> 00:36:17,605 Там тоже никого? 492 00:36:17,685 --> 00:36:20,125 Никого. Паутина и бойлер. 493 00:37:00,965 --> 00:37:03,165 Там ничего нет. Пойдемте. 494 00:37:03,245 --> 00:37:06,445 С вами хочет поговорить одна ученица. Она ждет в школе. 495 00:37:15,005 --> 00:37:16,805 - Добрый день. - Добрый день. 496 00:37:16,885 --> 00:37:19,245 Вернемся в «Лас-Энсинас». 497 00:37:27,805 --> 00:37:28,965 Подождите здесь. 498 00:37:39,765 --> 00:37:42,125 Мне сказали, ты хочешь со мной поговорить. 499 00:37:42,205 --> 00:37:43,605 Да, прошу вас. 500 00:37:44,565 --> 00:37:45,645 Идем со мной. 501 00:38:09,445 --> 00:38:11,485 Не верится, что я снова здесь. 502 00:38:13,085 --> 00:38:13,925 Что такое? 503 00:38:16,565 --> 00:38:17,725 Что происходит? 504 00:38:21,885 --> 00:38:22,765 Поло? 505 00:38:25,165 --> 00:38:26,245 Всё кончено. 506 00:38:31,485 --> 00:38:32,765 Моя жизнь кончена. 507 00:38:38,885 --> 00:38:40,205 Поло убил Марину. 508 00:38:40,845 --> 00:38:41,965 Это была случайность. 509 00:38:44,645 --> 00:38:45,605 Я знала. 510 00:38:48,045 --> 00:38:49,485 Кристиан знал. 511 00:38:52,445 --> 00:38:54,205 А Самуэль узнал об этом. 512 00:38:55,085 --> 00:38:56,645 Поэтому он исчез. 513 00:39:03,765 --> 00:39:05,525 У них есть доказательства? 514 00:39:06,285 --> 00:39:07,965 Я знаю, куда он выбросил трофей. 515 00:39:08,565 --> 00:39:10,245 Он рядом с берегом. 516 00:39:13,245 --> 00:39:15,485 Они быстро его найдут. 517 00:39:24,045 --> 00:39:25,125 Мне жаль. 518 00:40:27,845 --> 00:40:29,725 - Гусман... - Ты знал. 519 00:40:40,405 --> 00:40:43,645 В следующий раз, когда потеряешь сознание, надеюсь, раскроишь себе череп 520 00:40:45,005 --> 00:40:46,845 и истечешь кровью. 521 00:40:55,365 --> 00:40:58,165 Я упал с велосипеда, а проезжавшие мимо ребята 522 00:40:58,245 --> 00:41:01,285 предложили поехать к ним домой, где они устроили вечеринку. 523 00:41:01,365 --> 00:41:02,645 Там всё немного вышло из-под контроля. 524 00:41:02,725 --> 00:41:04,725 Я потерял телефон и ничего не слышал до вчерашнего дня. 525 00:41:04,805 --> 00:41:09,325 Конечно. У тебя есть имена или номера тех, с кем ты был? 526 00:41:09,405 --> 00:41:10,565 Кого-то, кто может подтвердить твои слова? 527 00:41:10,645 --> 00:41:12,605 - Я просто... - Нет, не нужно. 528 00:41:13,205 --> 00:41:16,125 Всё в порядке. Эта семья и так настрадалась. 529 00:41:17,725 --> 00:41:19,645 Всем спасибо. На сегодня всё. 530 00:41:20,845 --> 00:41:22,285 Я провожу тебя к выходу. 531 00:41:32,965 --> 00:41:34,565 Спасибо, что выслушали. 532 00:41:35,925 --> 00:41:38,685 Выслушай я тебя раньше, до этого бы не дошло. 533 00:41:39,845 --> 00:41:43,085 Но, прошу, больше в жизни ничего такого не делай. 534 00:41:45,405 --> 00:41:47,805 Как только у нас будет признание или орудие убийства, 535 00:41:47,885 --> 00:41:49,365 скажи брату, чтобы возвращался домой. 536 00:41:50,125 --> 00:41:50,965 Хорошо. 537 00:42:07,805 --> 00:42:09,045 Мне надо будет вернуться за остальным. 538 00:42:14,525 --> 00:42:15,525 Я знал, Омар. 539 00:42:17,365 --> 00:42:19,005 Я всё знал. 540 00:42:30,125 --> 00:42:31,285 С каких пор? 541 00:42:34,045 --> 00:42:35,045 Какая разница? 542 00:42:39,605 --> 00:42:41,685 Даже дня без признания хватит, 543 00:42:41,765 --> 00:42:43,485 чтобы сделать меня трусом, подонком. 544 00:42:44,965 --> 00:42:46,325 Я хуже Поло. 545 00:42:53,045 --> 00:42:54,845 Он убил в приступе ярости. 546 00:42:55,645 --> 00:42:57,565 Я всем лгал. 547 00:43:00,045 --> 00:43:02,245 Я обманул самых дорогих мне людей. 548 00:43:06,325 --> 00:43:07,765 Я не заслуживаю Гусмана. 549 00:43:10,165 --> 00:43:11,565 Я не заслуживаю тебя. 550 00:43:14,525 --> 00:43:16,525 Я заслуживаю одиночество. 551 00:43:20,525 --> 00:43:21,365 Прошу, уходи. 552 00:43:23,205 --> 00:43:24,485 Андер, что ты делаешь? 553 00:43:24,565 --> 00:43:25,725 - Андер... - Уходи! 554 00:43:25,805 --> 00:43:28,605 - Просто уходи, блин! - Андер, успокойся! 555 00:43:29,165 --> 00:43:30,325 Всё хорошо. 556 00:43:30,405 --> 00:43:31,645 Тайна раскрыта. 557 00:43:33,325 --> 00:43:35,605 Тебя поставили в невозможное положение, и ты не знал, что делать. 558 00:43:37,125 --> 00:43:38,485 Ты облажался. 559 00:43:39,045 --> 00:43:41,325 Ты человек. Мы постоянно лажаем. 560 00:43:51,925 --> 00:43:54,365 Если думаешь, что избавишься от меня только поэтому, ты ошибаешься. 561 00:44:58,805 --> 00:44:59,885 Поздравляю. 562 00:45:00,885 --> 00:45:02,285 Ты думаешь, я доволен? 563 00:45:02,365 --> 00:45:03,885 Почему бы тебе не быть довольным? 564 00:45:04,805 --> 00:45:06,845 Ты развел меня и победил. 565 00:45:08,085 --> 00:45:09,045 Я потерял тебя. 566 00:45:14,565 --> 00:45:16,085 Я никогда не была твоей. 567 00:45:32,645 --> 00:45:35,445 {\an8}ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ 568 00:45:51,365 --> 00:45:52,205 Самуэль. 569 00:45:54,085 --> 00:45:55,325 Всё в порядке? 570 00:45:55,405 --> 00:45:56,445 Да, как ты? 571 00:45:57,445 --> 00:45:58,325 Хорошо. 572 00:46:05,605 --> 00:46:06,765 С Новым годом. 573 00:46:12,965 --> 00:46:17,045 Ты откладываешь неизбежное. Если признаешься - закончим быстрее. 574 00:46:17,125 --> 00:46:18,885 У нас есть признание Карлы. 575 00:46:18,965 --> 00:46:21,885 Взбешенной бывшей, чей отец отрицает ее историю? 576 00:46:23,445 --> 00:46:24,605 Вы нашли трофей? 577 00:46:26,325 --> 00:46:28,405 Что, если трофей не найдут? 578 00:46:30,565 --> 00:46:31,645 Это вопрос времени. 579 00:46:32,365 --> 00:46:33,205 Конечно. 580 00:46:33,765 --> 00:46:36,165 Все заслуживают второй шанс. 581 00:46:43,885 --> 00:46:45,325 Почему бы вам не оставить меня в покое 582 00:46:45,405 --> 00:46:47,205 и не поискать настоящего убийцу, который пустился в бега? 583 00:46:47,965 --> 00:46:49,005 Почему бы вам не заняться этим? 584 00:46:50,365 --> 00:46:53,565 Кстати, это практически признание вины. 585 00:46:57,405 --> 00:46:58,645 Позвольте сказать вам кое-что. 586 00:47:01,445 --> 00:47:04,045 Думаю, это вы откладываете неизбежное. 587 00:47:06,405 --> 00:47:08,845 Отпустите меня, и покончим с этим фарсом.