1
00:00:06,005 --> 00:00:10,205
{\an8}SAVNET I NULL TIMER
2
00:00:54,045 --> 00:00:57,165
SAMUEL
Bare send meg en melding. Samme når.
3
00:01:13,005 --> 00:01:16,525
SAMUEL
Jeg vil bare vite om alt er bra med deg.
4
00:01:51,485 --> 00:01:53,125
Har dere det gøy?
5
00:01:53,205 --> 00:01:54,445
Er det morsomt?
6
00:01:56,165 --> 00:01:59,605
Hvis dere hadde anstendighet
eller ikke kjedet dere,
7
00:01:59,685 --> 00:02:00,845
ville dere ha slettet videoen.
8
00:02:01,445 --> 00:02:02,405
Dropp det, Guzmán.
9
00:02:07,005 --> 00:02:07,965
Nadia...
10
00:02:08,845 --> 00:02:11,285
Jeg vet du ikke trenger
å bli forsvart, men...
11
00:02:11,365 --> 00:02:12,965
Jeg fortjener det ikke.
12
00:02:13,525 --> 00:02:15,285
Jeg burde aldri ha gjort noe slikt.
13
00:02:16,045 --> 00:02:18,005
-Det er normalt at folk tror jeg er...
-Hør her.
14
00:02:18,085 --> 00:02:21,405
Du kan ikke la disse idiotene
få deg til å tenke det.
15
00:02:21,485 --> 00:02:22,605
Du er ikke slik.
16
00:02:22,685 --> 00:02:23,645
God morgen.
17
00:02:23,725 --> 00:02:26,285
Gå. Vi har en eksamen.
18
00:02:26,365 --> 00:02:28,205
Sett dere. Vi begynner snart.
19
00:02:28,285 --> 00:02:30,245
Dere har én time på dere.
20
00:02:30,925 --> 00:02:33,925
Legg vekk alle bøkene.
21
00:02:34,005 --> 00:02:35,125
Samuel er ikke her.
22
00:02:35,205 --> 00:02:37,405
Og vet du om han er sen eller syk?
23
00:02:37,485 --> 00:02:40,445
Han er aldri sen.
Blir pizzaen kald, får han ikke betalt.
24
00:02:40,525 --> 00:02:42,285
Og han er ikke syk heller.
25
00:02:42,365 --> 00:02:44,165
Da ville nerden ha ringt 100 ganger
26
00:02:44,245 --> 00:02:46,485
for å spørre om de kunne utsette den.
27
00:02:46,565 --> 00:02:48,245
Guzmán, sett deg.
28
00:02:48,805 --> 00:02:50,525
Mobilen er skrudd av...
29
00:02:50,605 --> 00:02:51,925
Hvorfor så bekymret?
30
00:02:52,005 --> 00:02:56,685
Ring mora. Er han sengeliggende
med influensa, er alle fornøyde.
31
00:02:58,165 --> 00:02:59,605
Han sov ikke hjemme.
32
00:03:00,245 --> 00:03:01,525
Er du sikker?
33
00:03:01,605 --> 00:03:02,885
Har ingen sett ham siden i går?
34
00:03:04,325 --> 00:03:05,325
Ok.
35
00:03:05,405 --> 00:03:06,525
Takk.
36
00:03:09,445 --> 00:03:10,365
Faen.
37
00:03:11,805 --> 00:03:15,565
{\an8}SAVNET I TI TIMER
38
00:03:15,645 --> 00:03:17,645
Politiet, hva gjelder det?
39
00:03:17,725 --> 00:03:19,445
Vet du hva dette kan bety for Nadia,
40
00:03:19,525 --> 00:03:23,245
for familien og hele livet hennes?
Vet du det, idiot?
41
00:03:23,325 --> 00:03:26,285
Hennes religion er
for undertrykkende angående sex.
42
00:03:26,365 --> 00:03:28,245
Ellers hadde det vært annerledes.
43
00:03:28,325 --> 00:03:31,005
Men ja, det var din feil,
ikke den lille hettemåkens.
44
00:03:31,085 --> 00:03:33,085
Det var du som spilte inn videoen.
45
00:03:33,165 --> 00:03:35,085
Ikke så hele skolen kunne se den.
46
00:03:35,165 --> 00:03:36,285
Så hva var intensjonen din?
47
00:03:36,365 --> 00:03:39,245
Noe så nobelt og altruistisk? Dropp tøvet.
48
00:03:39,325 --> 00:03:41,365
Intensjonen var å ødelegge
mitt forhold til Guzmán
49
00:03:41,445 --> 00:03:43,005
og gjøre oss begge ulykkelige.
50
00:03:44,365 --> 00:03:45,645
Forresten...
51
00:03:45,725 --> 00:03:47,525
...er du og jeg like.
52
00:03:49,485 --> 00:03:53,245
Var det ikke dette du ville,
at jeg skulle slutte å holde igjen?
53
00:03:53,885 --> 00:03:55,405
Vel, her er jeg...
54
00:03:56,165 --> 00:03:57,765
...uhemmet.
55
00:04:26,245 --> 00:04:29,605
Om to dager har alle glemt videoen.
Stol på meg.
56
00:04:30,765 --> 00:04:32,685
For øyeblikket vet jeg bare...
57
00:04:33,645 --> 00:04:35,925
...at du er den eneste
som ikke ler av meg.
58
00:04:43,285 --> 00:04:44,565
Det var jeg som tok det opp.
59
00:05:00,925 --> 00:05:02,765
Hei, vennen.
60
00:05:02,845 --> 00:05:05,845
Si hvor du skal til jul.
61
00:05:05,925 --> 00:05:10,405
Bora Bora? Maldivene?
Hvor som helst der de trenger vaskehjelp?
62
00:05:11,085 --> 00:05:13,125
-Lu, det holder.
-Kjære Polo!
63
00:05:13,205 --> 00:05:17,805
Trenger du ny vaskehjelp, kan jeg anbefale
andre som er mer til å stole på.
64
00:05:17,885 --> 00:05:20,365
Kan jeg få snakke med kjæresten min?
65
00:05:20,445 --> 00:05:21,365
Slutt.
66
00:05:25,645 --> 00:05:29,005
Polo, jeg trodde
at livet mitt kunne være et eventyr,
67
00:05:31,365 --> 00:05:33,205
at jeg kunne være Askepott...
68
00:05:36,605 --> 00:05:40,285
Ganske morsomt.
Det er det de lærer oss når vi er små.
69
00:05:41,245 --> 00:05:42,645
Men det er en løgn.
70
00:05:44,885 --> 00:05:48,525
Det er best om jeg drar tilbake
til min verden og du til din.
71
00:05:49,725 --> 00:05:51,485
Jeg vil ikke besudle deg.
72
00:05:52,765 --> 00:05:54,645
"Dra tilbake til din verden"?
73
00:05:57,165 --> 00:05:58,565
Jeg har blitt kastet ut.
74
00:05:58,645 --> 00:06:00,445
Og mamma har fått sparken.
75
00:06:01,045 --> 00:06:03,845
Og siden det ikke er flere eksamener,
er dette min siste dag.
76
00:06:07,125 --> 00:06:09,645
Har ikke Askepott en lykkelig slutt?
77
00:06:09,725 --> 00:06:10,685
Jo.
78
00:06:13,245 --> 00:06:14,805
Et eventyr for barn.
79
00:06:20,645 --> 00:06:24,605
Si at dere finner ham.
Dette kan ikke skje.
80
00:06:24,685 --> 00:06:26,645
Vi skal gjøre alt vi kan.
81
00:06:29,525 --> 00:06:34,365
Det vi vet så langt, er at Samuels sykkel
ble funnet i skogen i går.
82
00:06:37,405 --> 00:06:38,845
Men ingen spor etter ham.
83
00:06:41,765 --> 00:06:45,365
{\an8}SAVNET I 36 TIMER
84
00:06:48,365 --> 00:06:51,725
Vi skal gjennomføre et søk i ettermiddag
85
00:06:52,925 --> 00:06:56,205
for å prøve å finne ham
eller ledetråder om hvor han er.
86
00:06:57,125 --> 00:07:01,565
Det hadde vært fint
om noen av dere kunne bli med og hjelpe.
87
00:07:02,765 --> 00:07:04,085
Tror de at han er død?
88
00:07:07,205 --> 00:07:09,485
Leter vi etter et lik?
89
00:07:10,245 --> 00:07:12,205
Vi håper å finne ham i live.
90
00:07:15,365 --> 00:07:17,965
-Si at det ikke var deg.
-Ander...
91
00:07:18,045 --> 00:07:20,205
Det som skjedde med Marina, var en ulykke.
92
00:07:21,125 --> 00:07:24,125
Tror du jeg kan drepe noen med kaldt blod?
93
00:07:24,205 --> 00:07:25,605
Du truet ham foran meg.
94
00:07:25,685 --> 00:07:30,645
Jeg var hjemme da han forsvant.
Med Valerio. I senga hans.
95
00:07:30,725 --> 00:07:32,205
Du ville ikke blitt skitten på hendene.
96
00:07:32,285 --> 00:07:35,085
Ville ikke engang trenge å dra hjemmefra
for å skade noen.
97
00:07:35,165 --> 00:07:37,565
Du tar en telefon
og får andre til å ta seg av det.
98
00:07:37,645 --> 00:07:39,525
Faren din kunne tatt telefonen,
99
00:07:39,605 --> 00:07:41,165
og vi vet hva som skjedde med Christian.
100
00:07:41,245 --> 00:07:43,925
Ingen problem med faren min
før du snakket med Samuel.
101
00:07:44,005 --> 00:07:45,405
Så det er min feil?
102
00:07:45,485 --> 00:07:48,365
-Du fikk ham opp i dette.
-Slapp av.
103
00:07:48,445 --> 00:07:50,205
Vi vet ikke hva som skjedde med ham.
104
00:07:51,525 --> 00:07:52,445
Han er død.
105
00:07:53,165 --> 00:07:54,685
Det vet du ikke.
106
00:07:54,765 --> 00:07:57,805
De fant sykkelen hans ødelagt i skogen.
107
00:07:57,885 --> 00:08:01,005
Dette var ikke en normal ulykke.
Noen ville kvitte seg med ham.
108
00:08:01,085 --> 00:08:02,765
En som deg, for eksempel.
109
00:08:03,445 --> 00:08:05,645
Ingen ville se ham død mer enn deg.
110
00:08:06,245 --> 00:08:07,365
Om det var meg,
111
00:08:07,445 --> 00:08:10,125
ville jeg meldt meg i dag med hodet hevet.
112
00:08:10,205 --> 00:08:11,445
Hva vil du gjøre?
113
00:08:12,205 --> 00:08:13,485
Gå til politiet?
114
00:08:14,285 --> 00:08:15,685
Anklage din egen far?
115
00:08:15,765 --> 00:08:16,885
Si sannheten!
116
00:08:16,965 --> 00:08:19,125
Og da får de vite at du tystet.
117
00:08:19,205 --> 00:08:21,485
Om du tror de drepte Samuel,
hva tror du de gjør med deg?
118
00:08:21,565 --> 00:08:23,685
Du kan også utsettes for en ulykke.
119
00:08:25,485 --> 00:08:27,525
Carlas far er i stand til alt.
120
00:08:28,245 --> 00:08:29,485
Beskytt deg selv.
121
00:08:30,245 --> 00:08:32,325
Jeg sier dette til ditt eget beste.
122
00:08:32,405 --> 00:08:33,485
Ikke gjør noe.
123
00:08:33,565 --> 00:08:35,005
Og så?
124
00:08:35,085 --> 00:08:37,885
Skal vi feire jul
som om ingenting har skjedd?
125
00:08:37,965 --> 00:08:42,085
Vi lærer oss å leve med det vi har gjort.
126
00:08:42,165 --> 00:08:43,445
For alltid.
127
00:08:43,525 --> 00:08:44,405
Faen!
128
00:08:53,805 --> 00:08:56,565
Tror du en av klassekameratene dine
kan ha noe
129
00:08:56,645 --> 00:08:58,245
med Samuels forsvinning å gjøre?
130
00:08:59,165 --> 00:09:00,885
Jeg vet ingenting.
131
00:09:00,965 --> 00:09:02,045
Beklager.
132
00:09:07,165 --> 00:09:08,485
Ok, takk.
133
00:09:12,285 --> 00:09:16,485
Neste, Cayetana Grajera Pando.
134
00:09:17,165 --> 00:09:18,365
Hva skjer?
135
00:09:18,445 --> 00:09:19,685
Ingenting.
136
00:09:20,885 --> 00:09:22,365
Jeg kjenner deg, Carla.
137
00:09:25,445 --> 00:09:27,565
Eller skal du holde dette
for deg selv også?
138
00:09:30,325 --> 00:09:32,205
Samuel er ikke savnet.
139
00:09:36,085 --> 00:09:37,445
Han er død.
140
00:09:42,485 --> 00:09:44,045
-Samuel!
-Samu!
141
00:09:44,125 --> 00:09:45,005
Samuel!
142
00:09:47,125 --> 00:09:48,045
Nadia.
143
00:09:49,645 --> 00:09:52,285
-Hva gjør du her?
-Skulle jeg ikke være her?
144
00:09:52,365 --> 00:09:54,565
Jeg ville ha ham vekk, men ikke slik.
145
00:09:56,525 --> 00:09:57,605
Betjent!
146
00:09:59,885 --> 00:10:01,005
Jeg fant noe.
147
00:10:09,885 --> 00:10:12,525
Man utsettes ikke for en ulykke,
stikker og lar jakka ligge.
148
00:10:12,605 --> 00:10:15,005
Nei. De bøllene har gjort noe med ham.
149
00:10:16,965 --> 00:10:18,725
Jeg burde gå til politiet, ikke sant?
150
00:10:20,165 --> 00:10:22,405
Faen... Jeg er en jævla feiging.
151
00:10:22,485 --> 00:10:24,445
Hvordan kan jeg vite dette uten å si noe?
152
00:10:26,525 --> 00:10:30,245
Vi vurderte å ta noen juledrinker i morgen
153
00:10:30,325 --> 00:10:32,125
i VIP-området på Barceló.
154
00:10:32,965 --> 00:10:37,205
Kanskje du kan snakke med sjefen din
og åpne litt tidligere for oss.
155
00:10:37,285 --> 00:10:38,205
Unnskyld?
156
00:10:40,085 --> 00:10:42,525
Så vi kommer lettere inn før folk kommer.
157
00:10:44,125 --> 00:10:46,205
Jeg sier at jeg tror
bestevennen min har blitt drept,
158
00:10:46,285 --> 00:10:49,405
og du snakker om sjampanjen
du skal drikke i morgen?
159
00:10:51,085 --> 00:10:53,445
-Jeg prøvde å skifte emne.
-Hvorfor det?
160
00:10:56,605 --> 00:10:57,845
Jeg vet ikke, Omar.
161
00:10:58,485 --> 00:10:59,605
Samme det.
162
00:10:59,685 --> 00:11:00,925
Det betyr noe for meg.
163
00:11:01,605 --> 00:11:03,325
Jeg er lei av at du oppfører deg rart.
164
00:11:03,405 --> 00:11:05,965
Av å møtte tolke alle gester,
ord og uttrykk
165
00:11:06,045 --> 00:11:07,605
for å prøve å forstå deg.
166
00:11:25,845 --> 00:11:29,525
Det var vel de bøllene.
De ville ha hevn og tok ham.
167
00:11:29,605 --> 00:11:35,325
Synes du det er normalt at Samuel
kan være død på grunn av deg eller oss?
168
00:11:42,885 --> 00:11:43,885
Vennen...
169
00:11:45,205 --> 00:11:46,845
Jeg var også glad i Samuel.
170
00:11:46,925 --> 00:11:49,805
Det er vel ikke normalt,
men det ville ikke overraske meg.
171
00:11:51,125 --> 00:11:52,965
Hva tror du de snakker om på nyhetene
172
00:11:53,045 --> 00:11:54,765
når de sier det har vært et oppgjør?
173
00:11:54,845 --> 00:11:56,725
Om oss, jenta mi. Dette.
174
00:11:58,525 --> 00:12:01,845
Skoene, smykkene, dette huset...
175
00:12:01,925 --> 00:12:04,925
Alt har en pris,
og det er mer enn prislappen.
176
00:12:05,805 --> 00:12:08,045
Dronninga betaler aldri prisen.
Alltid bonden.
177
00:12:09,925 --> 00:12:11,405
Hva mener du med det?
178
00:12:14,085 --> 00:12:15,365
Hva mener du?
179
00:12:18,125 --> 00:12:20,445
At da pappa ble drept,
var det det de sa til deg.
180
00:12:21,805 --> 00:12:23,445
At det var en yrkesfare.
181
00:12:24,685 --> 00:12:26,005
Har du glemt det?
182
00:12:26,605 --> 00:12:28,685
Kaksen fra byggeselskapet ga faen
183
00:12:28,765 --> 00:12:32,285
i vanlige arbeidsfolk
så lenge han kunne leve som en gud.
184
00:12:40,685 --> 00:12:44,005
Jeg bryr meg ikke om
hvordan vi oppnådde dette.
185
00:12:47,285 --> 00:12:49,365
Det som plager meg,
er at vi har blitt en av dem.
186
00:13:04,045 --> 00:13:05,045
Cayetana.
187
00:13:06,245 --> 00:13:07,245
Så...
188
00:13:07,845 --> 00:13:10,045
Jeg begynner med klærne i garderoben.
189
00:13:10,125 --> 00:13:11,165
Ikke gå.
190
00:13:13,205 --> 00:13:14,645
Jeg ville snakke med deg også.
191
00:13:16,725 --> 00:13:17,845
Hva skjer?
192
00:13:20,285 --> 00:13:22,845
Jeg antar rektoren ringer i morgen, men...
193
00:13:24,285 --> 00:13:27,125
...jeg ville fortelle nyheten personlig.
194
00:13:28,325 --> 00:13:30,125
Dere kan komme tilbake.
195
00:13:31,925 --> 00:13:33,805
Hvordan er dette mulig?
196
00:13:34,485 --> 00:13:36,365
Mødrene mine er i Foreldreforeningen.
197
00:13:36,965 --> 00:13:40,645
På skolen vår
er ikke foreldre bare foreldre,
198
00:13:40,725 --> 00:13:42,165
de er også kunder.
199
00:13:42,805 --> 00:13:44,485
Og kunden har alltid rett.
200
00:13:44,565 --> 00:13:49,125
Jeg er veldig takknemlig, Polo, men...
201
00:13:50,085 --> 00:13:51,645
Det er ikke mulig.
202
00:13:51,725 --> 00:13:54,885
Det de betaler,
er ikke nok til å betale gjelden vår.
203
00:13:54,965 --> 00:13:56,005
Jeg vet det.
204
00:14:09,205 --> 00:14:11,645
Dere vil nok klare dere i noen måneder,
205
00:14:11,725 --> 00:14:13,125
i det minste ut året.
206
00:14:14,565 --> 00:14:17,525
For en eksamen fra Las Encinas
åpner mange dører.
207
00:14:17,605 --> 00:14:18,845
Vi kan ikke ta imot dette.
208
00:14:18,925 --> 00:14:20,205
-Jo.
-Nei...
209
00:14:20,285 --> 00:14:24,205
Mødrene mine har pengene,
og de elsker veldedighet.
210
00:14:24,285 --> 00:14:26,125
De føler seg som bedre mennesker slik.
Jeg også.
211
00:14:26,885 --> 00:14:30,565
Det er få ting som har fått meg
til å føle det i det siste.
212
00:14:33,405 --> 00:14:35,005
Hvordan overtalte du dem?
213
00:14:37,485 --> 00:14:41,005
Jeg sa at selv om vi gjør store feil,
214
00:14:44,645 --> 00:14:46,925
fortjener vi alle en ny sjanse.
215
00:14:51,605 --> 00:14:53,285
Han er broren til den gutten, Samuel.
216
00:14:53,365 --> 00:14:55,765
Han ser uskyldig ut, men er det ikke.
217
00:14:55,845 --> 00:14:57,925
Involvert i lyssky virksomheter
218
00:14:58,005 --> 00:15:00,245
med de som kjøpte Guzmáns hus, pappa.
219
00:15:00,325 --> 00:15:01,765
-Sheila, slutt.
-Husker du? Utrolig.
220
00:15:01,845 --> 00:15:03,565
Og hun går på skolen deres?
221
00:15:03,645 --> 00:15:06,125
Dessverre. Skikkelig trashy.
222
00:15:06,205 --> 00:15:07,765
Jeg kaller henne langer-Barbie.
223
00:15:07,845 --> 00:15:10,085
Ser ut som hun skal
ta fram pistolen når som helst.
224
00:15:10,165 --> 00:15:13,285
Hun ble raskt venn
med frøken Palestina, forresten.
225
00:15:13,365 --> 00:15:17,125
Fundamentalisten. Hun er ingen helgen.
226
00:15:17,965 --> 00:15:20,045
Går ned på kne for mer enn bønn.
227
00:15:20,125 --> 00:15:23,205
-Lu, vær så snill...
-Det er det videoen viser.
228
00:15:23,285 --> 00:15:25,605
Kan sende den hvis du vil se den.
229
00:15:25,685 --> 00:15:28,925
Og de sier
at vi meksikanere elsker såpeoperaer.
230
00:15:29,005 --> 00:15:29,925
Vi har mange av dem her.
231
00:15:30,005 --> 00:15:34,085
Jeg vet ikke om vi bør
ta dere ut av den skolen.
232
00:15:34,165 --> 00:15:35,445
Nei, jeg har det gøy.
233
00:15:35,525 --> 00:15:37,485
La oss ikke bli revet med, pappa.
234
00:15:37,565 --> 00:15:42,085
Lu er ikke en engel falt ned fra himmelen
mens de andre er fordervede.
235
00:15:42,165 --> 00:15:46,445
Selvfølgelig. Du er i ditt rette element
med den pøbelen.
236
00:15:47,405 --> 00:15:49,845
Men jeg ønsker det beste for dattera mi.
237
00:15:49,925 --> 00:15:51,245
Jeg har forandret meg.
238
00:15:51,325 --> 00:15:52,525
Klærne, kanskje.
239
00:15:55,445 --> 00:15:56,725
Jeg elsker dette.
240
00:15:59,925 --> 00:16:01,325
Jeg har snudd om.
241
00:16:02,165 --> 00:16:03,405
Skikkelig nå.
242
00:16:03,885 --> 00:16:05,365
Tar privatundervisning.
243
00:16:06,725 --> 00:16:08,205
Jobber hardt med skolen.
244
00:16:08,285 --> 00:16:13,205
Jeg vet at framtida er veldig lovende
og vil ikke gå glipp av den muligheten.
245
00:16:13,285 --> 00:16:16,765
Jeg lever som en altergutt nå.
246
00:16:16,845 --> 00:16:20,165
-Jeg tror Valerio gjør sitt beste.
-Takk.
247
00:16:20,725 --> 00:16:22,725
Virkelig. Det er det han må.
248
00:16:22,805 --> 00:16:26,045
Søsteras gode innflytelse hjelper veldig.
249
00:16:28,365 --> 00:16:32,005
{\an8}Visste de kunne overlates til seg selv,
passe på hverandre.
250
00:16:32,085 --> 00:16:34,125
{\an8}SE UNDER BORDET, PAPPA.
251
00:16:34,205 --> 00:16:35,925
Det er kjempeviktig.
252
00:16:36,005 --> 00:16:39,165
Det har vært uheldig
for sønnen vår å være den eneste.
253
00:16:41,565 --> 00:16:45,925
Å ikke ha noen å leke med,
som kan hjelpe ham.
254
00:16:46,645 --> 00:16:48,125
Noen som kan...
255
00:16:49,085 --> 00:16:53,925
Noen som kan hjelpe ham,
gi ham kjærlighet når vi ikke er der.
256
00:16:54,005 --> 00:16:55,045
-Skål.
-Skål.
257
00:17:02,485 --> 00:17:03,405
Hva...
258
00:17:07,005 --> 00:17:10,885
-Jeg betaler for dette. Du våger ikke...
-Bryr meg ikke om det.
259
00:17:10,965 --> 00:17:15,125
Barna er alene hele dagen.
De vil bare ha vår oppmerksomhet.
260
00:17:15,205 --> 00:17:20,205
-Ikke kom med det psykologitøvet.
-Psykologitøvet?
261
00:17:20,285 --> 00:17:21,885
Du angriper dem alltid.
262
00:17:24,645 --> 00:17:26,205
Jeg trodde du elsket meg.
263
00:17:31,165 --> 00:17:32,925
Det trodde jeg også.
264
00:17:37,725 --> 00:17:40,405
Man kan få seg til å tro
at man elsker noen,
265
00:17:41,885 --> 00:17:43,085
forguder personen.
266
00:17:44,445 --> 00:17:45,805
Plutselig gjør hun noe,
267
00:17:47,765 --> 00:17:48,925
og på et blunk...
268
00:17:51,565 --> 00:17:53,365
...faller bildet i grus,
269
00:17:56,085 --> 00:17:58,485
og kjærligheten forsvinner.
270
00:18:00,725 --> 00:18:03,245
Man ser hvem personen egentlig er.
271
00:18:09,885 --> 00:18:11,165
Og hva er jeg?
272
00:18:14,205 --> 00:18:15,205
Søstera mi.
273
00:18:17,285 --> 00:18:18,405
Det er alt.
274
00:18:23,765 --> 00:18:27,205
Forstår ikke hvor Samuel skulle
så sent og på den veien.
275
00:18:28,685 --> 00:18:30,205
Han kan ikke ha vært på vei hjem.
276
00:18:30,765 --> 00:18:33,845
Stakkars Pilar.
Det må være vanskelig for henne.
277
00:18:33,925 --> 00:18:35,205
Jeg vet det...
278
00:18:35,285 --> 00:18:37,485
Hun var ute hele dagen og jobbet,
279
00:18:38,165 --> 00:18:42,325
og hun aner selvfølgelig ikke
hvor sønnen var, eller med hvem.
280
00:18:54,085 --> 00:18:55,485
Samuel er en bra gutt.
281
00:18:56,525 --> 00:18:57,725
Du er en bra jente.
282
00:18:58,485 --> 00:18:59,765
Hva angår Samuel...
283
00:18:59,845 --> 00:19:01,565
Vil ikke snakke stygt om en som...
284
00:19:02,365 --> 00:19:05,365
Hvem vet hva som har hendt.
Ingenting, håper jeg.
285
00:19:14,805 --> 00:19:16,405
-Pappa?
-Ja?
286
00:19:20,325 --> 00:19:21,365
Jeg...
287
00:19:22,805 --> 00:19:23,965
Jeg...
288
00:19:27,325 --> 00:19:29,325
Jeg har også gjort ting som...
289
00:19:30,845 --> 00:19:31,885
...som jeg ikke burde ha gjort.
290
00:19:31,965 --> 00:19:33,445
Hva skjedde, Nadia?
291
00:19:39,005 --> 00:19:39,965
Det er...
292
00:19:40,685 --> 00:19:41,685
Det er en...
293
00:19:44,085 --> 00:19:45,125
...en video...
294
00:19:47,405 --> 00:19:48,725
...av meg med...
295
00:19:50,285 --> 00:19:51,365
Hva da?
296
00:20:01,405 --> 00:20:03,885
Alle... Alle har sett den.
297
00:20:04,685 --> 00:20:06,605
Det er en vanære for deg,
298
00:20:08,365 --> 00:20:09,405
for familien...
299
00:20:10,325 --> 00:20:13,605
Jeg trodde det ikke var galt
å prøve de tingene.
300
00:20:15,085 --> 00:20:16,525
Jeg burde hørt på dere.
301
00:20:17,485 --> 00:20:18,885
Jeg har sviktet dere.
302
00:20:19,925 --> 00:20:21,045
Nei...
303
00:20:22,045 --> 00:20:24,605
Min plass er her, hos dere.
304
00:20:25,525 --> 00:20:28,045
Nadia, er den virkelig så ille?
305
00:20:33,165 --> 00:20:36,285
Det har ikke noe å si.
Vi vil aldri se den.
306
00:20:36,365 --> 00:20:37,645
Hvis den kommer, slett den.
307
00:20:41,085 --> 00:20:43,045
Jenta den viser, er ikke vår datter.
308
00:21:13,765 --> 00:21:15,405
-Var det deg?
-Vent.
309
00:21:16,045 --> 00:21:17,805
-Unnskyld?
-Du hørte meg.
310
00:21:18,605 --> 00:21:20,405
Jeg spiller ikke idiot lenger.
311
00:21:21,245 --> 00:21:22,245
Hva har du gjort med Samuel?
312
00:21:23,005 --> 00:21:24,325
Jeg ringer tilbake.
313
00:21:25,605 --> 00:21:26,805
Carla, dropp det.
314
00:21:27,405 --> 00:21:28,925
Si han er i god behold.
315
00:21:29,005 --> 00:21:30,165
Jeg vet du er...
316
00:21:32,045 --> 00:21:33,885
Jeg vet dette går inn på deg.
317
00:21:33,965 --> 00:21:36,165
Det foregår ingenting.
Samuel dukker nok opp.
318
00:21:36,245 --> 00:21:39,845
Slik du ikke hadde noe
med Christian å gjøre?
319
00:21:39,925 --> 00:21:42,205
Jeg lover
at jeg ikke har noe med dette å gjøre.
320
00:21:42,285 --> 00:21:43,885
Skal vi bestille pannekaker?
321
00:21:43,965 --> 00:21:45,765
Jeg vil ikke ha det, for faen.
322
00:21:46,685 --> 00:21:47,765
Unnskyld.
323
00:21:49,525 --> 00:21:50,765
Unnskyld.
324
00:21:51,485 --> 00:21:53,125
Jeg burde ikke ha snakket til deg slik.
325
00:22:02,725 --> 00:22:05,205
{\an8}SAVNET I 66 TIMER
326
00:22:09,605 --> 00:22:10,485
Ander.
327
00:22:11,765 --> 00:22:13,005
Fikk du dette bildet?
328
00:22:13,525 --> 00:22:15,805
Fra letingen i går. Vet du hva det er?
329
00:22:15,885 --> 00:22:17,285
Det er Samuels jakke.
330
00:22:17,365 --> 00:22:19,165
Den har flekker av blod.
331
00:22:26,285 --> 00:22:28,165
Hvordan visste du han var død?
332
00:22:40,725 --> 00:22:41,965
Jeg bare sa det.
333
00:22:44,165 --> 00:22:45,725
Går det bra, Carla?
334
00:22:45,805 --> 00:22:46,925
Ja.
335
00:22:47,005 --> 00:22:48,725
Har vondt av familien hans.
336
00:22:48,805 --> 00:22:50,845
Først broren, nå dette...
337
00:22:53,125 --> 00:22:54,525
Guzmán.
338
00:22:54,605 --> 00:22:56,125
Kan du bli med meg?
339
00:22:56,205 --> 00:22:57,445
Jeg har noen spørsmål.
340
00:22:57,525 --> 00:22:58,565
Igjen?
341
00:22:59,685 --> 00:23:03,925
Besteforeldrene dine har et hus på landet.
Det var der Marinas aske ble begravd.
342
00:23:04,725 --> 00:23:06,325
Hva gjorde Samuel der?
343
00:23:06,405 --> 00:23:09,485
Har dere noe å anklage meg for,
vær så god.
344
00:23:09,565 --> 00:23:10,485
Ellers, la meg være.
345
00:23:10,565 --> 00:23:12,445
Skal lese sammen med venner.
346
00:23:59,405 --> 00:24:01,165
Savner de meg?
347
00:24:13,045 --> 00:24:17,085
JEG TROR DEG.
348
00:24:25,965 --> 00:24:28,765
{\an8}SKAL VI MØTES SENERE ET ROLIG STED?
349
00:24:47,605 --> 00:24:50,285
Hva faen gjør du? Kunne du ikke ringe på?
350
00:24:50,365 --> 00:24:51,805
Hva er det?
351
00:24:53,565 --> 00:24:55,245
-Hva faen gjør du?
-Faen.
352
00:25:05,805 --> 00:25:07,245
Han er ikke her. Kom.
353
00:25:13,165 --> 00:25:15,525
Kan du si hvem i helvete de var?
354
00:25:15,605 --> 00:25:18,485
-Jeg har rotet meg opp i mye dritt.
-I all dritt.
355
00:25:18,565 --> 00:25:20,365
Noen bøller vil hevne seg på Rebekas mor.
356
00:25:20,925 --> 00:25:21,805
Faen, Samuel.
357
00:25:21,885 --> 00:25:25,205
Enkelt sagt: Vi gjorde det lett for dem.
358
00:25:25,285 --> 00:25:26,205
Det er ingen på denne veien.
359
00:25:26,285 --> 00:25:29,445
Det var du som ville ha
et rolig sted å snakke.
360
00:25:29,525 --> 00:25:31,285
Her er vi, hos besteforeldrene mine.
361
00:25:32,565 --> 00:25:34,205
Kanskje jeg bør forsvinne en stund.
362
00:25:34,765 --> 00:25:37,565
De glemmer neppe.
De prøvde å kjøre deg ned.
363
00:25:39,085 --> 00:25:40,725
-Tørk deg.
-Ok.
364
00:25:41,845 --> 00:25:44,045
Du gjør dem bare mer nervøse.
365
00:25:45,565 --> 00:25:46,485
Ja...
366
00:25:50,965 --> 00:25:51,845
Går det bra?
367
00:25:58,365 --> 00:26:01,325
{\an8}CARLA
Jeg vil bare vite om alt er bra med deg.
368
00:26:04,725 --> 00:26:07,085
Hva ville Carla gjøre
om noe skjedde med meg?
369
00:26:08,925 --> 00:26:10,125
Jeg forstår ikke.
370
00:26:10,685 --> 00:26:12,925
Vanvittig, men det kan fungere.
371
00:26:13,005 --> 00:26:13,885
Hva da?
372
00:26:16,525 --> 00:26:17,605
Hun må lide.
373
00:26:19,125 --> 00:26:20,285
Tror de at han er død?
374
00:26:21,005 --> 00:26:23,765
Leter vi etter et lik?
375
00:26:26,245 --> 00:26:29,365
Hun må tro
at noe virkelig ille har skjedd med meg.
376
00:26:29,445 --> 00:26:32,285
-Faen!
-Pokker! Hvordan kan du blø så mye?
377
00:26:32,365 --> 00:26:33,685
-Helvete!
-Så ekkelt!
378
00:26:33,765 --> 00:26:35,165
Det er da hun knekker.
379
00:26:37,525 --> 00:26:38,685
Samu!
380
00:26:39,685 --> 00:26:40,845
Samu!
381
00:26:41,965 --> 00:26:43,325
Samu!
382
00:26:47,805 --> 00:26:50,485
Men hun er kald. Og hun er sterk.
383
00:26:51,125 --> 00:26:52,445
Vet du hva det er?
384
00:26:53,645 --> 00:26:54,965
Det er Samuels jakke.
385
00:27:00,325 --> 00:27:01,685
Guzmán.
386
00:27:02,445 --> 00:27:03,925
Jeg har noen spørsmål.
387
00:27:04,685 --> 00:27:06,165
Politiet er engasjert.
388
00:27:07,485 --> 00:27:08,765
Carla holder stand.
389
00:27:08,845 --> 00:27:11,165
...en desperat oppfordring
foran kameraene.
390
00:27:11,245 --> 00:27:16,005
Hvis noen har sett ham eller vet noe...
391
00:27:16,605 --> 00:27:17,965
Jeg har mistet én sønn.
392
00:27:18,045 --> 00:27:20,605
Du vet at dette er en forbrytelse?
Vi kan havne i fengsel.
393
00:27:21,285 --> 00:27:23,085
Ok, så la oss droppe det.
394
00:27:23,165 --> 00:27:25,925
Hvordan skal du få
Carla og Polo til å tilstå?
395
00:27:26,005 --> 00:27:29,445
Vi har ingen bevis.
Vi har ingenting, for faen.
396
00:27:30,005 --> 00:27:32,205
Og Carlas far vet om mine mistanker.
397
00:27:32,285 --> 00:27:35,125
Jeg kan havne i en ulykke,
akkurat som Christian.
398
00:27:35,765 --> 00:27:38,365
Enten ender han i fengsel,
eller så ender jeg opp på sykehus.
399
00:27:38,925 --> 00:27:40,725
Hvis ikke jeg ender opp død.
400
00:27:42,445 --> 00:27:43,605
Hør her.
401
00:27:43,685 --> 00:27:48,005
Hvis mora mi, Omar eller
hvem som helst lider, er det jævlig synd.
402
00:27:48,565 --> 00:27:51,285
Det plager meg mer enn noen annen.
403
00:27:51,925 --> 00:27:53,405
Men vi skal ikke rote til dette nå.
404
00:28:11,925 --> 00:28:14,525
Dette er tipstelefonen
for å få publikum til å samarbeide
405
00:28:14,605 --> 00:28:16,525
angående Samuel Garcías forsvinning.
406
00:28:16,605 --> 00:28:18,125
Har du informasjon?
407
00:28:21,485 --> 00:28:22,405
Hallo?
408
00:28:40,045 --> 00:28:41,245
Har Lu hodepine?
409
00:28:42,005 --> 00:28:43,805
Det er en unnskyldning.
Hun vil ikke møte meg.
410
00:28:43,885 --> 00:28:45,005
Ikke jeg heller.
411
00:28:45,085 --> 00:28:47,405
Skal hente en drink. Vil dere ha noe?
412
00:28:47,485 --> 00:28:48,405
Ikke?
413
00:28:54,525 --> 00:28:55,485
Du.
414
00:28:55,565 --> 00:28:58,165
Hva skal du i jula?
Jeg flykter til Andorra noen dager.
415
00:28:58,645 --> 00:28:59,885
Vet ikke ennå.
416
00:28:59,965 --> 00:29:01,565
Kan du ikke bli med oss?
417
00:29:01,645 --> 00:29:05,885
Som i gode gamle dager.
Vi kan gå på ski, spise, drikke...
418
00:29:05,965 --> 00:29:08,285
Vi kan også droppe skigåingen.
419
00:29:09,085 --> 00:29:10,765
Jeg er litt blakk nå.
420
00:29:11,485 --> 00:29:14,245
Jeg river i, for faen.
Hva har man venner til?
421
00:29:14,325 --> 00:29:15,325
Hva sier du?
422
00:29:17,405 --> 00:29:18,405
-Guzmán!
-Faen.
423
00:29:18,485 --> 00:29:21,405
For et drittglass.
Skal tørke opp. Straks tilbake.
424
00:29:25,605 --> 00:29:27,285
Opp med humøret, det er jul.
425
00:29:27,365 --> 00:29:31,685
Samuels plakat er på døra,
men alle danser.
426
00:29:32,405 --> 00:29:34,125
Hva faen er det vi gjør?
427
00:29:34,205 --> 00:29:35,525
Drikker oss fulle.
428
00:29:35,605 --> 00:29:37,045
Noen mer enn andre.
429
00:29:39,885 --> 00:29:40,765
Pokker.
430
00:29:43,365 --> 00:29:45,645
Alle takler det på sin måte,
431
00:29:46,805 --> 00:29:48,085
Du må holde ut.
432
00:29:48,845 --> 00:29:50,925
Hva er poenget med å holde ut?
433
00:29:51,005 --> 00:29:54,125
Vi har gjort alt så vi ikke skal bli tatt.
434
00:29:54,205 --> 00:29:55,245
Hvorfor?
435
00:29:56,005 --> 00:29:58,125
Har du gjort noe meningsfullt
de siste tre månedene?
436
00:29:58,845 --> 00:29:59,885
Er dette et liv?
437
00:30:05,405 --> 00:30:06,445
Omar!
438
00:30:06,525 --> 00:30:08,925
-Kan jeg få noe å drikke?
-Ikke nå.
439
00:30:09,005 --> 00:30:10,285
Få noe å drikke.
440
00:30:10,365 --> 00:30:11,725
Jeg ba deg vente. Hva gjør du?
441
00:30:15,925 --> 00:30:16,965
Hva faen?
442
00:30:17,525 --> 00:30:19,445
Kom igjen, det er jul.
443
00:30:53,885 --> 00:30:55,965
Ander! Ander!
444
00:30:56,045 --> 00:30:58,525
Ring etter ambulanse! Ander!
445
00:31:10,205 --> 00:31:11,485
Kan du huske noe?
446
00:31:16,085 --> 00:31:17,645
Mora di er bekymret.
447
00:31:18,325 --> 00:31:20,725
Hun spør stadig hva som feiler deg.
448
00:31:22,445 --> 00:31:24,125
Som om jeg visste det...
449
00:31:26,125 --> 00:31:27,005
Uansett...
450
00:31:28,765 --> 00:31:30,685
Du må ta denne pillen.
451
00:31:31,325 --> 00:31:32,725
Det er litt vann til deg der.
452
00:31:37,005 --> 00:31:38,285
Forresten...
453
00:31:39,805 --> 00:31:40,765
Jeg drar.
454
00:31:43,685 --> 00:31:45,285
Etter første lønning stikker jeg.
455
00:31:47,405 --> 00:31:48,285
Omar...
456
00:31:58,125 --> 00:31:59,845
Ikke forlat meg slik.
457
00:32:08,445 --> 00:32:09,765
Vil du snakke nå?
458
00:32:19,765 --> 00:32:20,605
Jeg forstår.
459
00:32:22,045 --> 00:32:23,205
Det var det jeg trodde.
460
00:32:44,405 --> 00:32:46,525
{\an8}SAVNET I 85 TIMER
461
00:32:46,605 --> 00:32:49,845
Hadde du tatt morderen,
ville ikke dette skjedd.
462
00:32:50,725 --> 00:32:52,245
Du har ødelagt livet vårt.
463
00:32:52,845 --> 00:32:53,925
Alle sammen!
464
00:33:12,685 --> 00:33:15,125
Familien min, litt hvile...
465
00:33:15,205 --> 00:33:16,525
-Høres bra ut.
-Jeg liker det fordi...
466
00:33:16,605 --> 00:33:17,725
Jeg orker ikke mer.
467
00:33:20,045 --> 00:33:21,085
Beklager.
468
00:33:26,725 --> 00:33:27,685
Betjent.
469
00:33:28,405 --> 00:33:29,285
Vi har ordren.
470
00:33:30,485 --> 00:33:31,365
Carla!
471
00:33:33,565 --> 00:33:34,645
Hva skal du gjøre?
472
00:33:34,725 --> 00:33:36,725
-Slipp meg.
-Hva skal du gjøre?
473
00:33:36,805 --> 00:33:37,925
Det er over.
474
00:33:39,245 --> 00:33:42,085
Tenk deg om.
Du kan ikke gjøre dette. Carla!
475
00:33:48,285 --> 00:33:49,605
Hvor er betjenten?
476
00:33:58,045 --> 00:33:59,045
Azucena.
477
00:33:59,125 --> 00:34:01,325
Hvor er betjenten?
Jeg må snakke med henne.
478
00:34:01,405 --> 00:34:03,165
-Omar, de har arrestert noen.
-Hvem?
479
00:34:08,805 --> 00:34:10,885
Du har ikke noe imot å bli med
480
00:34:10,965 --> 00:34:13,765
mens vi leter i dine besteforeldres hus?
481
00:34:13,845 --> 00:34:16,845
Så har vi deg i nærheten
hvis vi finner noe.
482
00:34:17,685 --> 00:34:18,725
På ingen måte.
483
00:34:18,805 --> 00:34:20,725
Må bare ringe foreldrene mine.
484
00:34:21,245 --> 00:34:23,045
Slapp av, vi har gjort det.
485
00:34:25,325 --> 00:34:26,245
Kom igjen.
486
00:34:40,805 --> 00:34:44,365
TENÅRINGSGUTT SAVNET NÆR SKOG
487
00:35:02,085 --> 00:35:03,605
Vi drar hit om sommeren.
488
00:35:03,685 --> 00:35:06,005
I beste fall finner dere spindelvev.
489
00:35:41,445 --> 00:35:42,485
Der nede.
490
00:36:16,645 --> 00:36:17,605
Ingen der heller?
491
00:36:17,685 --> 00:36:20,125
Ingen. Spindelvev og varmtvannsberederen.
492
00:37:00,965 --> 00:37:03,165
Det er ingenting her. Kom igjen.
493
00:37:03,245 --> 00:37:06,445
En elev vil snakke med deg.
Hun venter på skolen.
494
00:37:15,005 --> 00:37:16,805
-God ettermiddag.
-God ettermiddag.
495
00:37:16,885 --> 00:37:19,245
La oss dra tilbake til Las Encinas.
496
00:37:27,805 --> 00:37:28,965
Vent her.
497
00:37:39,765 --> 00:37:42,125
De sa du ville snakke med meg.
498
00:37:42,205 --> 00:37:43,605
Ja.
499
00:37:44,565 --> 00:37:45,645
Bli med meg.
500
00:38:09,445 --> 00:38:11,485
Tenk at jeg er her igjen.
501
00:38:13,085 --> 00:38:13,925
Hva er det?
502
00:38:16,565 --> 00:38:17,725
Hva skjer?
503
00:38:21,885 --> 00:38:22,765
Polo?
504
00:38:25,165 --> 00:38:26,245
Det er over.
505
00:38:31,485 --> 00:38:32,765
Livet mitt er over.
506
00:38:38,885 --> 00:38:40,205
Polo drepte Marina.
507
00:38:40,845 --> 00:38:41,965
Det var et uhell.
508
00:38:44,645 --> 00:38:45,605
Jeg visste det.
509
00:38:48,045 --> 00:38:49,485
Christian visste det.
510
00:38:52,445 --> 00:38:54,205
Og Samuel fant det ut.
511
00:38:55,085 --> 00:38:56,645
Derfor forsvant han.
512
00:39:03,765 --> 00:39:05,525
Har de bevis?
513
00:39:06,285 --> 00:39:07,965
Jeg vet hvor han kastet trofeet.
514
00:39:08,565 --> 00:39:10,245
Det er like ved kysten.
515
00:39:13,245 --> 00:39:15,485
De vil finne det fort.
516
00:39:24,045 --> 00:39:25,125
Beklager.
517
00:40:27,845 --> 00:40:29,725
-Guzmán...
-Du visste det.
518
00:40:40,405 --> 00:40:43,645
Neste gang du besvimer,
håper jeg du knuser skallen
519
00:40:45,005 --> 00:40:46,845
og blør i hjel.
520
00:40:55,365 --> 00:40:58,165
Jeg falt av sykkelen.
Noen ungdommer kom forbi,
521
00:40:58,245 --> 00:41:01,285
lot meg bli med hjem til dem,
der de holdt en rave.
522
00:41:01,365 --> 00:41:02,645
Alt gikk litt over styr der.
523
00:41:02,725 --> 00:41:04,725
Jeg mistet telefonen
og hørte ikke noe før i går.
524
00:41:04,805 --> 00:41:09,325
Har du navn og adresse til noen av dem?
525
00:41:09,405 --> 00:41:10,565
Noen som kan bekrefte historien din?
526
00:41:10,645 --> 00:41:12,605
-Jeg bare...
-Det trengs ikke.
527
00:41:13,205 --> 00:41:16,125
Alt er i orden.
Denne familien har lidd nok.
528
00:41:17,725 --> 00:41:19,645
Takk, folkens. Nok for i dag.
529
00:41:20,845 --> 00:41:22,285
La meg følge deg ut.
530
00:41:32,965 --> 00:41:34,565
Takk for at du hørte på meg.
531
00:41:35,925 --> 00:41:38,685
Hadde jeg gjort det før,
ville det ikke gått så langt.
532
00:41:39,845 --> 00:41:43,085
Men vær så snill,
ikke gjør noe slikt igjen.
533
00:41:45,405 --> 00:41:47,805
Så snart vi har en tilståelse
eller drapsvåpenet,
534
00:41:47,885 --> 00:41:49,365
kan du be broren din komme hjem.
535
00:41:50,125 --> 00:41:50,965
Det skal jeg.
536
00:42:07,805 --> 00:42:09,045
Henter resten senere.
537
00:42:14,525 --> 00:42:15,525
Jeg visste det.
538
00:42:17,365 --> 00:42:19,005
Jeg visste alt.
539
00:42:30,125 --> 00:42:31,285
Hvor lenge?
540
00:42:34,045 --> 00:42:35,045
Har det noe å si?
541
00:42:39,605 --> 00:42:41,685
Selv én dag uten å tilstå er nok
542
00:42:41,765 --> 00:42:43,485
til å gjøre meg til en feiging, et avskum.
543
00:42:44,965 --> 00:42:46,325
Jeg er verre enn Polo.
544
00:42:53,045 --> 00:42:54,845
Han drepte i et raserianfall.
545
00:42:55,645 --> 00:42:57,565
Jeg løy for alle.
546
00:43:00,045 --> 00:43:02,245
Jeg narret dem jeg er mest glad i.
547
00:43:06,325 --> 00:43:07,765
Jeg fortjener ikke Guzmán.
548
00:43:10,165 --> 00:43:11,565
Jeg fortjener ikke deg.
549
00:43:14,525 --> 00:43:16,525
Jeg fortjener ikke å ha noen.
550
00:43:20,525 --> 00:43:21,365
Gå.
551
00:43:23,205 --> 00:43:24,485
Ander, hva gjør du?
552
00:43:24,565 --> 00:43:25,725
-Ander...
-Gå...
553
00:43:25,805 --> 00:43:28,605
-Bare gå, for helvete!
-Ander, ro deg ned!
554
00:43:29,165 --> 00:43:30,325
Det er i orden.
555
00:43:30,405 --> 00:43:31,645
Mysteriet er løst.
556
00:43:33,325 --> 00:43:35,605
Du var i en umulig situasjon,
og du var rådvill.
557
00:43:37,125 --> 00:43:38,485
Du rotet det til.
558
00:43:39,045 --> 00:43:41,325
Du er et menneske.
Vi roter det til hele tida.
559
00:43:51,925 --> 00:43:54,365
Om du tror du blir kvitt meg
grunnet dette, tar du feil.
560
00:44:58,805 --> 00:44:59,885
Gratulerer.
561
00:45:00,885 --> 00:45:02,285
Tror du jeg er lykkelig?
562
00:45:02,365 --> 00:45:03,885
Hvorfor skulle du ikke være det?
563
00:45:04,805 --> 00:45:06,845
Du lurte meg, og du vant.
564
00:45:08,085 --> 00:45:09,045
Jeg mistet deg.
565
00:45:14,565 --> 00:45:16,085
Du hadde meg aldri.
566
00:45:32,645 --> 00:45:35,445
{\an8}TO UKER SENERE
567
00:45:51,365 --> 00:45:52,205
Samuel.
568
00:45:54,085 --> 00:45:55,325
Er alt i orden?
569
00:45:55,405 --> 00:45:56,445
Ja, hva med deg?
570
00:45:57,445 --> 00:45:58,325
Bra.
571
00:46:05,605 --> 00:46:06,765
Godt nytt år!
572
00:46:12,965 --> 00:46:17,045
Du utsetter det uunngåelige.
Tilstår du, er det overstått tidligere.
573
00:46:17,125 --> 00:46:18,885
Vi har Carlas tilståelse.
574
00:46:18,965 --> 00:46:21,885
Sint eks med en far
som benekter historien?
575
00:46:23,445 --> 00:46:24,605
Fant dere trofeet?
576
00:46:26,325 --> 00:46:28,405
Hva om de ikke finner trofeet?
577
00:46:30,565 --> 00:46:31,645
Et tidsspørsmål.
578
00:46:32,365 --> 00:46:33,205
Ja.
579
00:46:33,765 --> 00:46:36,165
Alle fortjener en ny sjanse.
580
00:46:43,885 --> 00:46:45,325
Kan du ikke la meg være
581
00:46:45,405 --> 00:46:47,205
og lete etter drapsmannen,
som er på rømmen?
582
00:46:47,965 --> 00:46:49,005
Hva?
583
00:46:50,365 --> 00:46:53,565
Som forresten er å innrømme
at han er skyldig.
584
00:46:57,405 --> 00:46:58,645
La meg fortelle deg noe.
585
00:47:01,445 --> 00:47:04,045
Jeg tror det er dere
som utsetter det uunngåelige.
586
00:47:06,405 --> 00:47:08,845
Slipp meg fri,
så får vi en slutt på denne farsen.
587
00:49:35,965 --> 00:49:37,965
Tekst: Marius Theil