1 00:00:06,005 --> 00:00:10,205 {\an8}SAVNET I NULL TIMER 2 00:00:54,045 --> 00:00:57,165 SAMUEL Bare send meg en melding. Samme når. 3 00:01:13,005 --> 00:01:16,525 SAMUEL Jeg vil bare vite om alt er bra med deg. 4 00:01:51,485 --> 00:01:53,125 Har dere det gøy? 5 00:01:53,205 --> 00:01:54,445 Er det morsomt? 6 00:01:56,165 --> 00:01:59,605 Hvis dere hadde anstendighet eller ikke kjedet dere, 7 00:01:59,685 --> 00:02:00,845 ville dere ha slettet videoen. 8 00:02:01,445 --> 00:02:02,405 Dropp det, Guzmán. 9 00:02:07,005 --> 00:02:07,965 Nadia... 10 00:02:08,845 --> 00:02:11,285 Jeg vet du ikke trenger å bli forsvart, men... 11 00:02:11,365 --> 00:02:12,965 Jeg fortjener det ikke. 12 00:02:13,525 --> 00:02:15,285 Jeg burde aldri ha gjort noe slikt. 13 00:02:16,045 --> 00:02:18,005 -Det er normalt at folk tror jeg er... -Hør her. 14 00:02:18,085 --> 00:02:21,405 Du kan ikke la disse idiotene få deg til å tenke det. 15 00:02:21,485 --> 00:02:22,605 Du er ikke slik. 16 00:02:22,685 --> 00:02:23,645 God morgen. 17 00:02:23,725 --> 00:02:26,285 Gå. Vi har en eksamen. 18 00:02:26,365 --> 00:02:28,205 Sett dere. Vi begynner snart. 19 00:02:28,285 --> 00:02:30,245 Dere har én time på dere. 20 00:02:30,925 --> 00:02:33,925 Legg vekk alle bøkene. 21 00:02:34,005 --> 00:02:35,125 Samuel er ikke her. 22 00:02:35,205 --> 00:02:37,405 Og vet du om han er sen eller syk? 23 00:02:37,485 --> 00:02:40,445 Han er aldri sen. Blir pizzaen kald, får han ikke betalt. 24 00:02:40,525 --> 00:02:42,285 Og han er ikke syk heller. 25 00:02:42,365 --> 00:02:44,165 Da ville nerden ha ringt 100 ganger 26 00:02:44,245 --> 00:02:46,485 for å spørre om de kunne utsette den. 27 00:02:46,565 --> 00:02:48,245 Guzmán, sett deg. 28 00:02:48,805 --> 00:02:50,525 Mobilen er skrudd av... 29 00:02:50,605 --> 00:02:51,925 Hvorfor så bekymret? 30 00:02:52,005 --> 00:02:56,685 Ring mora. Er han sengeliggende med influensa, er alle fornøyde. 31 00:02:58,165 --> 00:02:59,605 Han sov ikke hjemme. 32 00:03:00,245 --> 00:03:01,525 Er du sikker? 33 00:03:01,605 --> 00:03:02,885 Har ingen sett ham siden i går? 34 00:03:04,325 --> 00:03:05,325 Ok. 35 00:03:05,405 --> 00:03:06,525 Takk. 36 00:03:09,445 --> 00:03:10,365 Faen. 37 00:03:11,805 --> 00:03:15,565 {\an8}SAVNET I TI TIMER 38 00:03:15,645 --> 00:03:17,645 Politiet, hva gjelder det? 39 00:03:17,725 --> 00:03:19,445 Vet du hva dette kan bety for Nadia, 40 00:03:19,525 --> 00:03:23,245 for familien og hele livet hennes? Vet du det, idiot? 41 00:03:23,325 --> 00:03:26,285 Hennes religion er for undertrykkende angående sex. 42 00:03:26,365 --> 00:03:28,245 Ellers hadde det vært annerledes. 43 00:03:28,325 --> 00:03:31,005 Men ja, det var din feil, ikke den lille hettemåkens. 44 00:03:31,085 --> 00:03:33,085 Det var du som spilte inn videoen. 45 00:03:33,165 --> 00:03:35,085 Ikke så hele skolen kunne se den. 46 00:03:35,165 --> 00:03:36,285 Så hva var intensjonen din? 47 00:03:36,365 --> 00:03:39,245 Noe så nobelt og altruistisk? Dropp tøvet. 48 00:03:39,325 --> 00:03:41,365 Intensjonen var å ødelegge mitt forhold til Guzmán 49 00:03:41,445 --> 00:03:43,005 og gjøre oss begge ulykkelige. 50 00:03:44,365 --> 00:03:45,645 Forresten... 51 00:03:45,725 --> 00:03:47,525 ...er du og jeg like. 52 00:03:49,485 --> 00:03:53,245 Var det ikke dette du ville, at jeg skulle slutte å holde igjen? 53 00:03:53,885 --> 00:03:55,405 Vel, her er jeg... 54 00:03:56,165 --> 00:03:57,765 ...uhemmet. 55 00:04:26,245 --> 00:04:29,605 Om to dager har alle glemt videoen. Stol på meg. 56 00:04:30,765 --> 00:04:32,685 For øyeblikket vet jeg bare... 57 00:04:33,645 --> 00:04:35,925 ...at du er den eneste som ikke ler av meg. 58 00:04:43,285 --> 00:04:44,565 Det var jeg som tok det opp. 59 00:05:00,925 --> 00:05:02,765 Hei, vennen. 60 00:05:02,845 --> 00:05:05,845 Si hvor du skal til jul. 61 00:05:05,925 --> 00:05:10,405 Bora Bora? Maldivene? Hvor som helst der de trenger vaskehjelp? 62 00:05:11,085 --> 00:05:13,125 -Lu, det holder. -Kjære Polo! 63 00:05:13,205 --> 00:05:17,805 Trenger du ny vaskehjelp, kan jeg anbefale andre som er mer til å stole på. 64 00:05:17,885 --> 00:05:20,365 Kan jeg få snakke med kjæresten min? 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,365 Slutt. 66 00:05:25,645 --> 00:05:29,005 Polo, jeg trodde at livet mitt kunne være et eventyr, 67 00:05:31,365 --> 00:05:33,205 at jeg kunne være Askepott... 68 00:05:36,605 --> 00:05:40,285 Ganske morsomt. Det er det de lærer oss når vi er små. 69 00:05:41,245 --> 00:05:42,645 Men det er en løgn. 70 00:05:44,885 --> 00:05:48,525 Det er best om jeg drar tilbake til min verden og du til din. 71 00:05:49,725 --> 00:05:51,485 Jeg vil ikke besudle deg. 72 00:05:52,765 --> 00:05:54,645 "Dra tilbake til din verden"? 73 00:05:57,165 --> 00:05:58,565 Jeg har blitt kastet ut. 74 00:05:58,645 --> 00:06:00,445 Og mamma har fått sparken. 75 00:06:01,045 --> 00:06:03,845 Og siden det ikke er flere eksamener, er dette min siste dag. 76 00:06:07,125 --> 00:06:09,645 Har ikke Askepott en lykkelig slutt? 77 00:06:09,725 --> 00:06:10,685 Jo. 78 00:06:13,245 --> 00:06:14,805 Et eventyr for barn. 79 00:06:20,645 --> 00:06:24,605 Si at dere finner ham. Dette kan ikke skje. 80 00:06:24,685 --> 00:06:26,645 Vi skal gjøre alt vi kan. 81 00:06:29,525 --> 00:06:34,365 Det vi vet så langt, er at Samuels sykkel ble funnet i skogen i går. 82 00:06:37,405 --> 00:06:38,845 Men ingen spor etter ham. 83 00:06:41,765 --> 00:06:45,365 {\an8}SAVNET I 36 TIMER 84 00:06:48,365 --> 00:06:51,725 Vi skal gjennomføre et søk i ettermiddag 85 00:06:52,925 --> 00:06:56,205 for å prøve å finne ham eller ledetråder om hvor han er. 86 00:06:57,125 --> 00:07:01,565 Det hadde vært fint om noen av dere kunne bli med og hjelpe. 87 00:07:02,765 --> 00:07:04,085 Tror de at han er død? 88 00:07:07,205 --> 00:07:09,485 Leter vi etter et lik? 89 00:07:10,245 --> 00:07:12,205 Vi håper å finne ham i live. 90 00:07:15,365 --> 00:07:17,965 -Si at det ikke var deg. -Ander... 91 00:07:18,045 --> 00:07:20,205 Det som skjedde med Marina, var en ulykke. 92 00:07:21,125 --> 00:07:24,125 Tror du jeg kan drepe noen med kaldt blod? 93 00:07:24,205 --> 00:07:25,605 Du truet ham foran meg. 94 00:07:25,685 --> 00:07:30,645 Jeg var hjemme da han forsvant. Med Valerio. I senga hans. 95 00:07:30,725 --> 00:07:32,205 Du ville ikke blitt skitten på hendene. 96 00:07:32,285 --> 00:07:35,085 Ville ikke engang trenge å dra hjemmefra for å skade noen. 97 00:07:35,165 --> 00:07:37,565 Du tar en telefon og får andre til å ta seg av det. 98 00:07:37,645 --> 00:07:39,525 Faren din kunne tatt telefonen, 99 00:07:39,605 --> 00:07:41,165 og vi vet hva som skjedde med Christian. 100 00:07:41,245 --> 00:07:43,925 Ingen problem med faren min før du snakket med Samuel. 101 00:07:44,005 --> 00:07:45,405 Så det er min feil? 102 00:07:45,485 --> 00:07:48,365 -Du fikk ham opp i dette. -Slapp av. 103 00:07:48,445 --> 00:07:50,205 Vi vet ikke hva som skjedde med ham. 104 00:07:51,525 --> 00:07:52,445 Han er død. 105 00:07:53,165 --> 00:07:54,685 Det vet du ikke. 106 00:07:54,765 --> 00:07:57,805 De fant sykkelen hans ødelagt i skogen. 107 00:07:57,885 --> 00:08:01,005 Dette var ikke en normal ulykke. Noen ville kvitte seg med ham. 108 00:08:01,085 --> 00:08:02,765 En som deg, for eksempel. 109 00:08:03,445 --> 00:08:05,645 Ingen ville se ham død mer enn deg. 110 00:08:06,245 --> 00:08:07,365 Om det var meg, 111 00:08:07,445 --> 00:08:10,125 ville jeg meldt meg i dag med hodet hevet. 112 00:08:10,205 --> 00:08:11,445 Hva vil du gjøre? 113 00:08:12,205 --> 00:08:13,485 Gå til politiet? 114 00:08:14,285 --> 00:08:15,685 Anklage din egen far? 115 00:08:15,765 --> 00:08:16,885 Si sannheten! 116 00:08:16,965 --> 00:08:19,125 Og da får de vite at du tystet. 117 00:08:19,205 --> 00:08:21,485 Om du tror de drepte Samuel, hva tror du de gjør med deg? 118 00:08:21,565 --> 00:08:23,685 Du kan også utsettes for en ulykke. 119 00:08:25,485 --> 00:08:27,525 Carlas far er i stand til alt. 120 00:08:28,245 --> 00:08:29,485 Beskytt deg selv. 121 00:08:30,245 --> 00:08:32,325 Jeg sier dette til ditt eget beste. 122 00:08:32,405 --> 00:08:33,485 Ikke gjør noe. 123 00:08:33,565 --> 00:08:35,005 Og så? 124 00:08:35,085 --> 00:08:37,885 Skal vi feire jul som om ingenting har skjedd? 125 00:08:37,965 --> 00:08:42,085 Vi lærer oss å leve med det vi har gjort. 126 00:08:42,165 --> 00:08:43,445 For alltid. 127 00:08:43,525 --> 00:08:44,405 Faen! 128 00:08:53,805 --> 00:08:56,565 Tror du en av klassekameratene dine kan ha noe 129 00:08:56,645 --> 00:08:58,245 med Samuels forsvinning å gjøre? 130 00:08:59,165 --> 00:09:00,885 Jeg vet ingenting. 131 00:09:00,965 --> 00:09:02,045 Beklager. 132 00:09:07,165 --> 00:09:08,485 Ok, takk. 133 00:09:12,285 --> 00:09:16,485 Neste, Cayetana Grajera Pando. 134 00:09:17,165 --> 00:09:18,365 Hva skjer? 135 00:09:18,445 --> 00:09:19,685 Ingenting. 136 00:09:20,885 --> 00:09:22,365 Jeg kjenner deg, Carla. 137 00:09:25,445 --> 00:09:27,565 Eller skal du holde dette for deg selv også? 138 00:09:30,325 --> 00:09:32,205 Samuel er ikke savnet. 139 00:09:36,085 --> 00:09:37,445 Han er død. 140 00:09:42,485 --> 00:09:44,045 -Samuel! -Samu! 141 00:09:44,125 --> 00:09:45,005 Samuel! 142 00:09:47,125 --> 00:09:48,045 Nadia. 143 00:09:49,645 --> 00:09:52,285 -Hva gjør du her? -Skulle jeg ikke være her? 144 00:09:52,365 --> 00:09:54,565 Jeg ville ha ham vekk, men ikke slik. 145 00:09:56,525 --> 00:09:57,605 Betjent! 146 00:09:59,885 --> 00:10:01,005 Jeg fant noe. 147 00:10:09,885 --> 00:10:12,525 Man utsettes ikke for en ulykke, stikker og lar jakka ligge. 148 00:10:12,605 --> 00:10:15,005 Nei. De bøllene har gjort noe med ham. 149 00:10:16,965 --> 00:10:18,725 Jeg burde gå til politiet, ikke sant? 150 00:10:20,165 --> 00:10:22,405 Faen... Jeg er en jævla feiging. 151 00:10:22,485 --> 00:10:24,445 Hvordan kan jeg vite dette uten å si noe? 152 00:10:26,525 --> 00:10:30,245 Vi vurderte å ta noen juledrinker i morgen 153 00:10:30,325 --> 00:10:32,125 i VIP-området på Barceló. 154 00:10:32,965 --> 00:10:37,205 Kanskje du kan snakke med sjefen din og åpne litt tidligere for oss. 155 00:10:37,285 --> 00:10:38,205 Unnskyld? 156 00:10:40,085 --> 00:10:42,525 Så vi kommer lettere inn før folk kommer. 157 00:10:44,125 --> 00:10:46,205 Jeg sier at jeg tror bestevennen min har blitt drept, 158 00:10:46,285 --> 00:10:49,405 og du snakker om sjampanjen du skal drikke i morgen? 159 00:10:51,085 --> 00:10:53,445 -Jeg prøvde å skifte emne. -Hvorfor det? 160 00:10:56,605 --> 00:10:57,845 Jeg vet ikke, Omar. 161 00:10:58,485 --> 00:10:59,605 Samme det. 162 00:10:59,685 --> 00:11:00,925 Det betyr noe for meg. 163 00:11:01,605 --> 00:11:03,325 Jeg er lei av at du oppfører deg rart. 164 00:11:03,405 --> 00:11:05,965 Av å møtte tolke alle gester, ord og uttrykk 165 00:11:06,045 --> 00:11:07,605 for å prøve å forstå deg. 166 00:11:25,845 --> 00:11:29,525 Det var vel de bøllene. De ville ha hevn og tok ham. 167 00:11:29,605 --> 00:11:35,325 Synes du det er normalt at Samuel kan være død på grunn av deg eller oss? 168 00:11:42,885 --> 00:11:43,885 Vennen... 169 00:11:45,205 --> 00:11:46,845 Jeg var også glad i Samuel. 170 00:11:46,925 --> 00:11:49,805 Det er vel ikke normalt, men det ville ikke overraske meg. 171 00:11:51,125 --> 00:11:52,965 Hva tror du de snakker om på nyhetene 172 00:11:53,045 --> 00:11:54,765 når de sier det har vært et oppgjør? 173 00:11:54,845 --> 00:11:56,725 Om oss, jenta mi. Dette. 174 00:11:58,525 --> 00:12:01,845 Skoene, smykkene, dette huset... 175 00:12:01,925 --> 00:12:04,925 Alt har en pris, og det er mer enn prislappen. 176 00:12:05,805 --> 00:12:08,045 Dronninga betaler aldri prisen. Alltid bonden. 177 00:12:09,925 --> 00:12:11,405 Hva mener du med det? 178 00:12:14,085 --> 00:12:15,365 Hva mener du? 179 00:12:18,125 --> 00:12:20,445 At da pappa ble drept, var det det de sa til deg. 180 00:12:21,805 --> 00:12:23,445 At det var en yrkesfare. 181 00:12:24,685 --> 00:12:26,005 Har du glemt det? 182 00:12:26,605 --> 00:12:28,685 Kaksen fra byggeselskapet ga faen 183 00:12:28,765 --> 00:12:32,285 i vanlige arbeidsfolk så lenge han kunne leve som en gud. 184 00:12:40,685 --> 00:12:44,005 Jeg bryr meg ikke om hvordan vi oppnådde dette. 185 00:12:47,285 --> 00:12:49,365 Det som plager meg, er at vi har blitt en av dem. 186 00:13:04,045 --> 00:13:05,045 Cayetana. 187 00:13:06,245 --> 00:13:07,245 Så... 188 00:13:07,845 --> 00:13:10,045 Jeg begynner med klærne i garderoben. 189 00:13:10,125 --> 00:13:11,165 Ikke gå. 190 00:13:13,205 --> 00:13:14,645 Jeg ville snakke med deg også. 191 00:13:16,725 --> 00:13:17,845 Hva skjer? 192 00:13:20,285 --> 00:13:22,845 Jeg antar rektoren ringer i morgen, men... 193 00:13:24,285 --> 00:13:27,125 ...jeg ville fortelle nyheten personlig. 194 00:13:28,325 --> 00:13:30,125 Dere kan komme tilbake. 195 00:13:31,925 --> 00:13:33,805 Hvordan er dette mulig? 196 00:13:34,485 --> 00:13:36,365 Mødrene mine er i Foreldreforeningen. 197 00:13:36,965 --> 00:13:40,645 På skolen vår er ikke foreldre bare foreldre, 198 00:13:40,725 --> 00:13:42,165 de er også kunder. 199 00:13:42,805 --> 00:13:44,485 Og kunden har alltid rett. 200 00:13:44,565 --> 00:13:49,125 Jeg er veldig takknemlig, Polo, men... 201 00:13:50,085 --> 00:13:51,645 Det er ikke mulig. 202 00:13:51,725 --> 00:13:54,885 Det de betaler, er ikke nok til å betale gjelden vår. 203 00:13:54,965 --> 00:13:56,005 Jeg vet det. 204 00:14:09,205 --> 00:14:11,645 Dere vil nok klare dere i noen måneder, 205 00:14:11,725 --> 00:14:13,125 i det minste ut året. 206 00:14:14,565 --> 00:14:17,525 For en eksamen fra Las Encinas åpner mange dører. 207 00:14:17,605 --> 00:14:18,845 Vi kan ikke ta imot dette. 208 00:14:18,925 --> 00:14:20,205 -Jo. -Nei... 209 00:14:20,285 --> 00:14:24,205 Mødrene mine har pengene, og de elsker veldedighet. 210 00:14:24,285 --> 00:14:26,125 De føler seg som bedre mennesker slik. Jeg også. 211 00:14:26,885 --> 00:14:30,565 Det er få ting som har fått meg til å føle det i det siste. 212 00:14:33,405 --> 00:14:35,005 Hvordan overtalte du dem? 213 00:14:37,485 --> 00:14:41,005 Jeg sa at selv om vi gjør store feil, 214 00:14:44,645 --> 00:14:46,925 fortjener vi alle en ny sjanse. 215 00:14:51,605 --> 00:14:53,285 Han er broren til den gutten, Samuel. 216 00:14:53,365 --> 00:14:55,765 Han ser uskyldig ut, men er det ikke. 217 00:14:55,845 --> 00:14:57,925 Involvert i lyssky virksomheter 218 00:14:58,005 --> 00:15:00,245 med de som kjøpte Guzmáns hus, pappa. 219 00:15:00,325 --> 00:15:01,765 -Sheila, slutt. -Husker du? Utrolig. 220 00:15:01,845 --> 00:15:03,565 Og hun går på skolen deres? 221 00:15:03,645 --> 00:15:06,125 Dessverre. Skikkelig trashy. 222 00:15:06,205 --> 00:15:07,765 Jeg kaller henne langer-Barbie. 223 00:15:07,845 --> 00:15:10,085 Ser ut som hun skal ta fram pistolen når som helst. 224 00:15:10,165 --> 00:15:13,285 Hun ble raskt venn med frøken Palestina, forresten. 225 00:15:13,365 --> 00:15:17,125 Fundamentalisten. Hun er ingen helgen. 226 00:15:17,965 --> 00:15:20,045 Går ned på kne for mer enn bønn. 227 00:15:20,125 --> 00:15:23,205 -Lu, vær så snill... -Det er det videoen viser. 228 00:15:23,285 --> 00:15:25,605 Kan sende den hvis du vil se den. 229 00:15:25,685 --> 00:15:28,925 Og de sier at vi meksikanere elsker såpeoperaer. 230 00:15:29,005 --> 00:15:29,925 Vi har mange av dem her. 231 00:15:30,005 --> 00:15:34,085 Jeg vet ikke om vi bør ta dere ut av den skolen. 232 00:15:34,165 --> 00:15:35,445 Nei, jeg har det gøy. 233 00:15:35,525 --> 00:15:37,485 La oss ikke bli revet med, pappa. 234 00:15:37,565 --> 00:15:42,085 Lu er ikke en engel falt ned fra himmelen mens de andre er fordervede. 235 00:15:42,165 --> 00:15:46,445 Selvfølgelig. Du er i ditt rette element med den pøbelen. 236 00:15:47,405 --> 00:15:49,845 Men jeg ønsker det beste for dattera mi. 237 00:15:49,925 --> 00:15:51,245 Jeg har forandret meg. 238 00:15:51,325 --> 00:15:52,525 Klærne, kanskje. 239 00:15:55,445 --> 00:15:56,725 Jeg elsker dette. 240 00:15:59,925 --> 00:16:01,325 Jeg har snudd om. 241 00:16:02,165 --> 00:16:03,405 Skikkelig nå. 242 00:16:03,885 --> 00:16:05,365 Tar privatundervisning. 243 00:16:06,725 --> 00:16:08,205 Jobber hardt med skolen. 244 00:16:08,285 --> 00:16:13,205 Jeg vet at framtida er veldig lovende og vil ikke gå glipp av den muligheten. 245 00:16:13,285 --> 00:16:16,765 Jeg lever som en altergutt nå. 246 00:16:16,845 --> 00:16:20,165 -Jeg tror Valerio gjør sitt beste. -Takk. 247 00:16:20,725 --> 00:16:22,725 Virkelig. Det er det han må. 248 00:16:22,805 --> 00:16:26,045 Søsteras gode innflytelse hjelper veldig. 249 00:16:28,365 --> 00:16:32,005 {\an8}Visste de kunne overlates til seg selv, passe på hverandre. 250 00:16:32,085 --> 00:16:34,125 {\an8}SE UNDER BORDET, PAPPA. 251 00:16:34,205 --> 00:16:35,925 Det er kjempeviktig. 252 00:16:36,005 --> 00:16:39,165 Det har vært uheldig for sønnen vår å være den eneste. 253 00:16:41,565 --> 00:16:45,925 Å ikke ha noen å leke med, som kan hjelpe ham. 254 00:16:46,645 --> 00:16:48,125 Noen som kan... 255 00:16:49,085 --> 00:16:53,925 Noen som kan hjelpe ham, gi ham kjærlighet når vi ikke er der. 256 00:16:54,005 --> 00:16:55,045 -Skål. -Skål. 257 00:17:02,485 --> 00:17:03,405 Hva... 258 00:17:07,005 --> 00:17:10,885 -Jeg betaler for dette. Du våger ikke... -Bryr meg ikke om det. 259 00:17:10,965 --> 00:17:15,125 Barna er alene hele dagen. De vil bare ha vår oppmerksomhet. 260 00:17:15,205 --> 00:17:20,205 -Ikke kom med det psykologitøvet. -Psykologitøvet? 261 00:17:20,285 --> 00:17:21,885 Du angriper dem alltid. 262 00:17:24,645 --> 00:17:26,205 Jeg trodde du elsket meg. 263 00:17:31,165 --> 00:17:32,925 Det trodde jeg også. 264 00:17:37,725 --> 00:17:40,405 Man kan få seg til å tro at man elsker noen, 265 00:17:41,885 --> 00:17:43,085 forguder personen. 266 00:17:44,445 --> 00:17:45,805 Plutselig gjør hun noe, 267 00:17:47,765 --> 00:17:48,925 og på et blunk... 268 00:17:51,565 --> 00:17:53,365 ...faller bildet i grus, 269 00:17:56,085 --> 00:17:58,485 og kjærligheten forsvinner. 270 00:18:00,725 --> 00:18:03,245 Man ser hvem personen egentlig er. 271 00:18:09,885 --> 00:18:11,165 Og hva er jeg? 272 00:18:14,205 --> 00:18:15,205 Søstera mi. 273 00:18:17,285 --> 00:18:18,405 Det er alt. 274 00:18:23,765 --> 00:18:27,205 Forstår ikke hvor Samuel skulle så sent og på den veien. 275 00:18:28,685 --> 00:18:30,205 Han kan ikke ha vært på vei hjem. 276 00:18:30,765 --> 00:18:33,845 Stakkars Pilar. Det må være vanskelig for henne. 277 00:18:33,925 --> 00:18:35,205 Jeg vet det... 278 00:18:35,285 --> 00:18:37,485 Hun var ute hele dagen og jobbet, 279 00:18:38,165 --> 00:18:42,325 og hun aner selvfølgelig ikke hvor sønnen var, eller med hvem. 280 00:18:54,085 --> 00:18:55,485 Samuel er en bra gutt. 281 00:18:56,525 --> 00:18:57,725 Du er en bra jente. 282 00:18:58,485 --> 00:18:59,765 Hva angår Samuel... 283 00:18:59,845 --> 00:19:01,565 Vil ikke snakke stygt om en som... 284 00:19:02,365 --> 00:19:05,365 Hvem vet hva som har hendt. Ingenting, håper jeg. 285 00:19:14,805 --> 00:19:16,405 -Pappa? -Ja? 286 00:19:20,325 --> 00:19:21,365 Jeg... 287 00:19:22,805 --> 00:19:23,965 Jeg... 288 00:19:27,325 --> 00:19:29,325 Jeg har også gjort ting som... 289 00:19:30,845 --> 00:19:31,885 ...som jeg ikke burde ha gjort. 290 00:19:31,965 --> 00:19:33,445 Hva skjedde, Nadia? 291 00:19:39,005 --> 00:19:39,965 Det er... 292 00:19:40,685 --> 00:19:41,685 Det er en... 293 00:19:44,085 --> 00:19:45,125 ...en video... 294 00:19:47,405 --> 00:19:48,725 ...av meg med... 295 00:19:50,285 --> 00:19:51,365 Hva da? 296 00:20:01,405 --> 00:20:03,885 Alle... Alle har sett den. 297 00:20:04,685 --> 00:20:06,605 Det er en vanære for deg, 298 00:20:08,365 --> 00:20:09,405 for familien... 299 00:20:10,325 --> 00:20:13,605 Jeg trodde det ikke var galt å prøve de tingene. 300 00:20:15,085 --> 00:20:16,525 Jeg burde hørt på dere. 301 00:20:17,485 --> 00:20:18,885 Jeg har sviktet dere. 302 00:20:19,925 --> 00:20:21,045 Nei... 303 00:20:22,045 --> 00:20:24,605 Min plass er her, hos dere. 304 00:20:25,525 --> 00:20:28,045 Nadia, er den virkelig så ille? 305 00:20:33,165 --> 00:20:36,285 Det har ikke noe å si. Vi vil aldri se den. 306 00:20:36,365 --> 00:20:37,645 Hvis den kommer, slett den. 307 00:20:41,085 --> 00:20:43,045 Jenta den viser, er ikke vår datter. 308 00:21:13,765 --> 00:21:15,405 -Var det deg? -Vent. 309 00:21:16,045 --> 00:21:17,805 -Unnskyld? -Du hørte meg. 310 00:21:18,605 --> 00:21:20,405 Jeg spiller ikke idiot lenger. 311 00:21:21,245 --> 00:21:22,245 Hva har du gjort med Samuel? 312 00:21:23,005 --> 00:21:24,325 Jeg ringer tilbake. 313 00:21:25,605 --> 00:21:26,805 Carla, dropp det. 314 00:21:27,405 --> 00:21:28,925 Si han er i god behold. 315 00:21:29,005 --> 00:21:30,165 Jeg vet du er... 316 00:21:32,045 --> 00:21:33,885 Jeg vet dette går inn på deg. 317 00:21:33,965 --> 00:21:36,165 Det foregår ingenting. Samuel dukker nok opp. 318 00:21:36,245 --> 00:21:39,845 Slik du ikke hadde noe med Christian å gjøre? 319 00:21:39,925 --> 00:21:42,205 Jeg lover at jeg ikke har noe med dette å gjøre. 320 00:21:42,285 --> 00:21:43,885 Skal vi bestille pannekaker? 321 00:21:43,965 --> 00:21:45,765 Jeg vil ikke ha det, for faen. 322 00:21:46,685 --> 00:21:47,765 Unnskyld. 323 00:21:49,525 --> 00:21:50,765 Unnskyld. 324 00:21:51,485 --> 00:21:53,125 Jeg burde ikke ha snakket til deg slik. 325 00:22:02,725 --> 00:22:05,205 {\an8}SAVNET I 66 TIMER 326 00:22:09,605 --> 00:22:10,485 Ander. 327 00:22:11,765 --> 00:22:13,005 Fikk du dette bildet? 328 00:22:13,525 --> 00:22:15,805 Fra letingen i går. Vet du hva det er? 329 00:22:15,885 --> 00:22:17,285 Det er Samuels jakke. 330 00:22:17,365 --> 00:22:19,165 Den har flekker av blod. 331 00:22:26,285 --> 00:22:28,165 Hvordan visste du han var død? 332 00:22:40,725 --> 00:22:41,965 Jeg bare sa det. 333 00:22:44,165 --> 00:22:45,725 Går det bra, Carla? 334 00:22:45,805 --> 00:22:46,925 Ja. 335 00:22:47,005 --> 00:22:48,725 Har vondt av familien hans. 336 00:22:48,805 --> 00:22:50,845 Først broren, nå dette... 337 00:22:53,125 --> 00:22:54,525 Guzmán. 338 00:22:54,605 --> 00:22:56,125 Kan du bli med meg? 339 00:22:56,205 --> 00:22:57,445 Jeg har noen spørsmål. 340 00:22:57,525 --> 00:22:58,565 Igjen? 341 00:22:59,685 --> 00:23:03,925 Besteforeldrene dine har et hus på landet. Det var der Marinas aske ble begravd. 342 00:23:04,725 --> 00:23:06,325 Hva gjorde Samuel der? 343 00:23:06,405 --> 00:23:09,485 Har dere noe å anklage meg for, vær så god. 344 00:23:09,565 --> 00:23:10,485 Ellers, la meg være. 345 00:23:10,565 --> 00:23:12,445 Skal lese sammen med venner. 346 00:23:59,405 --> 00:24:01,165 Savner de meg? 347 00:24:13,045 --> 00:24:17,085 JEG TROR DEG. 348 00:24:25,965 --> 00:24:28,765 {\an8}SKAL VI MØTES SENERE ET ROLIG STED? 349 00:24:47,605 --> 00:24:50,285 Hva faen gjør du? Kunne du ikke ringe på? 350 00:24:50,365 --> 00:24:51,805 Hva er det? 351 00:24:53,565 --> 00:24:55,245 -Hva faen gjør du? -Faen. 352 00:25:05,805 --> 00:25:07,245 Han er ikke her. Kom. 353 00:25:13,165 --> 00:25:15,525 Kan du si hvem i helvete de var? 354 00:25:15,605 --> 00:25:18,485 -Jeg har rotet meg opp i mye dritt. -I all dritt. 355 00:25:18,565 --> 00:25:20,365 Noen bøller vil hevne seg på Rebekas mor. 356 00:25:20,925 --> 00:25:21,805 Faen, Samuel. 357 00:25:21,885 --> 00:25:25,205 Enkelt sagt: Vi gjorde det lett for dem. 358 00:25:25,285 --> 00:25:26,205 Det er ingen på denne veien. 359 00:25:26,285 --> 00:25:29,445 Det var du som ville ha et rolig sted å snakke. 360 00:25:29,525 --> 00:25:31,285 Her er vi, hos besteforeldrene mine. 361 00:25:32,565 --> 00:25:34,205 Kanskje jeg bør forsvinne en stund. 362 00:25:34,765 --> 00:25:37,565 De glemmer neppe. De prøvde å kjøre deg ned. 363 00:25:39,085 --> 00:25:40,725 -Tørk deg. -Ok. 364 00:25:41,845 --> 00:25:44,045 Du gjør dem bare mer nervøse. 365 00:25:45,565 --> 00:25:46,485 Ja... 366 00:25:50,965 --> 00:25:51,845 Går det bra? 367 00:25:58,365 --> 00:26:01,325 {\an8}CARLA Jeg vil bare vite om alt er bra med deg. 368 00:26:04,725 --> 00:26:07,085 Hva ville Carla gjøre om noe skjedde med meg? 369 00:26:08,925 --> 00:26:10,125 Jeg forstår ikke. 370 00:26:10,685 --> 00:26:12,925 Vanvittig, men det kan fungere. 371 00:26:13,005 --> 00:26:13,885 Hva da? 372 00:26:16,525 --> 00:26:17,605 Hun må lide. 373 00:26:19,125 --> 00:26:20,285 Tror de at han er død? 374 00:26:21,005 --> 00:26:23,765 Leter vi etter et lik? 375 00:26:26,245 --> 00:26:29,365 Hun må tro at noe virkelig ille har skjedd med meg. 376 00:26:29,445 --> 00:26:32,285 -Faen! -Pokker! Hvordan kan du blø så mye? 377 00:26:32,365 --> 00:26:33,685 -Helvete! -Så ekkelt! 378 00:26:33,765 --> 00:26:35,165 Det er da hun knekker. 379 00:26:37,525 --> 00:26:38,685 Samu! 380 00:26:39,685 --> 00:26:40,845 Samu! 381 00:26:41,965 --> 00:26:43,325 Samu! 382 00:26:47,805 --> 00:26:50,485 Men hun er kald. Og hun er sterk. 383 00:26:51,125 --> 00:26:52,445 Vet du hva det er? 384 00:26:53,645 --> 00:26:54,965 Det er Samuels jakke. 385 00:27:00,325 --> 00:27:01,685 Guzmán. 386 00:27:02,445 --> 00:27:03,925 Jeg har noen spørsmål. 387 00:27:04,685 --> 00:27:06,165 Politiet er engasjert. 388 00:27:07,485 --> 00:27:08,765 Carla holder stand. 389 00:27:08,845 --> 00:27:11,165 ...en desperat oppfordring foran kameraene. 390 00:27:11,245 --> 00:27:16,005 Hvis noen har sett ham eller vet noe... 391 00:27:16,605 --> 00:27:17,965 Jeg har mistet én sønn. 392 00:27:18,045 --> 00:27:20,605 Du vet at dette er en forbrytelse? Vi kan havne i fengsel. 393 00:27:21,285 --> 00:27:23,085 Ok, så la oss droppe det. 394 00:27:23,165 --> 00:27:25,925 Hvordan skal du få Carla og Polo til å tilstå? 395 00:27:26,005 --> 00:27:29,445 Vi har ingen bevis. Vi har ingenting, for faen. 396 00:27:30,005 --> 00:27:32,205 Og Carlas far vet om mine mistanker. 397 00:27:32,285 --> 00:27:35,125 Jeg kan havne i en ulykke, akkurat som Christian. 398 00:27:35,765 --> 00:27:38,365 Enten ender han i fengsel, eller så ender jeg opp på sykehus. 399 00:27:38,925 --> 00:27:40,725 Hvis ikke jeg ender opp død. 400 00:27:42,445 --> 00:27:43,605 Hør her. 401 00:27:43,685 --> 00:27:48,005 Hvis mora mi, Omar eller hvem som helst lider, er det jævlig synd. 402 00:27:48,565 --> 00:27:51,285 Det plager meg mer enn noen annen. 403 00:27:51,925 --> 00:27:53,405 Men vi skal ikke rote til dette nå. 404 00:28:11,925 --> 00:28:14,525 Dette er tipstelefonen for å få publikum til å samarbeide 405 00:28:14,605 --> 00:28:16,525 angående Samuel Garcías forsvinning. 406 00:28:16,605 --> 00:28:18,125 Har du informasjon? 407 00:28:21,485 --> 00:28:22,405 Hallo? 408 00:28:40,045 --> 00:28:41,245 Har Lu hodepine? 409 00:28:42,005 --> 00:28:43,805 Det er en unnskyldning. Hun vil ikke møte meg. 410 00:28:43,885 --> 00:28:45,005 Ikke jeg heller. 411 00:28:45,085 --> 00:28:47,405 Skal hente en drink. Vil dere ha noe? 412 00:28:47,485 --> 00:28:48,405 Ikke? 413 00:28:54,525 --> 00:28:55,485 Du. 414 00:28:55,565 --> 00:28:58,165 Hva skal du i jula? Jeg flykter til Andorra noen dager. 415 00:28:58,645 --> 00:28:59,885 Vet ikke ennå. 416 00:28:59,965 --> 00:29:01,565 Kan du ikke bli med oss? 417 00:29:01,645 --> 00:29:05,885 Som i gode gamle dager. Vi kan gå på ski, spise, drikke... 418 00:29:05,965 --> 00:29:08,285 Vi kan også droppe skigåingen. 419 00:29:09,085 --> 00:29:10,765 Jeg er litt blakk nå. 420 00:29:11,485 --> 00:29:14,245 Jeg river i, for faen. Hva har man venner til? 421 00:29:14,325 --> 00:29:15,325 Hva sier du? 422 00:29:17,405 --> 00:29:18,405 -Guzmán! -Faen. 423 00:29:18,485 --> 00:29:21,405 For et drittglass. Skal tørke opp. Straks tilbake. 424 00:29:25,605 --> 00:29:27,285 Opp med humøret, det er jul. 425 00:29:27,365 --> 00:29:31,685 Samuels plakat er på døra, men alle danser. 426 00:29:32,405 --> 00:29:34,125 Hva faen er det vi gjør? 427 00:29:34,205 --> 00:29:35,525 Drikker oss fulle. 428 00:29:35,605 --> 00:29:37,045 Noen mer enn andre. 429 00:29:39,885 --> 00:29:40,765 Pokker. 430 00:29:43,365 --> 00:29:45,645 Alle takler det på sin måte, 431 00:29:46,805 --> 00:29:48,085 Du må holde ut. 432 00:29:48,845 --> 00:29:50,925 Hva er poenget med å holde ut? 433 00:29:51,005 --> 00:29:54,125 Vi har gjort alt så vi ikke skal bli tatt. 434 00:29:54,205 --> 00:29:55,245 Hvorfor? 435 00:29:56,005 --> 00:29:58,125 Har du gjort noe meningsfullt de siste tre månedene? 436 00:29:58,845 --> 00:29:59,885 Er dette et liv? 437 00:30:05,405 --> 00:30:06,445 Omar! 438 00:30:06,525 --> 00:30:08,925 -Kan jeg få noe å drikke? -Ikke nå. 439 00:30:09,005 --> 00:30:10,285 Få noe å drikke. 440 00:30:10,365 --> 00:30:11,725 Jeg ba deg vente. Hva gjør du? 441 00:30:15,925 --> 00:30:16,965 Hva faen? 442 00:30:17,525 --> 00:30:19,445 Kom igjen, det er jul. 443 00:30:53,885 --> 00:30:55,965 Ander! Ander! 444 00:30:56,045 --> 00:30:58,525 Ring etter ambulanse! Ander! 445 00:31:10,205 --> 00:31:11,485 Kan du huske noe? 446 00:31:16,085 --> 00:31:17,645 Mora di er bekymret. 447 00:31:18,325 --> 00:31:20,725 Hun spør stadig hva som feiler deg. 448 00:31:22,445 --> 00:31:24,125 Som om jeg visste det... 449 00:31:26,125 --> 00:31:27,005 Uansett... 450 00:31:28,765 --> 00:31:30,685 Du må ta denne pillen. 451 00:31:31,325 --> 00:31:32,725 Det er litt vann til deg der. 452 00:31:37,005 --> 00:31:38,285 Forresten... 453 00:31:39,805 --> 00:31:40,765 Jeg drar. 454 00:31:43,685 --> 00:31:45,285 Etter første lønning stikker jeg. 455 00:31:47,405 --> 00:31:48,285 Omar... 456 00:31:58,125 --> 00:31:59,845 Ikke forlat meg slik. 457 00:32:08,445 --> 00:32:09,765 Vil du snakke nå? 458 00:32:19,765 --> 00:32:20,605 Jeg forstår. 459 00:32:22,045 --> 00:32:23,205 Det var det jeg trodde. 460 00:32:44,405 --> 00:32:46,525 {\an8}SAVNET I 85 TIMER 461 00:32:46,605 --> 00:32:49,845 Hadde du tatt morderen, ville ikke dette skjedd. 462 00:32:50,725 --> 00:32:52,245 Du har ødelagt livet vårt. 463 00:32:52,845 --> 00:32:53,925 Alle sammen! 464 00:33:12,685 --> 00:33:15,125 Familien min, litt hvile... 465 00:33:15,205 --> 00:33:16,525 -Høres bra ut. -Jeg liker det fordi... 466 00:33:16,605 --> 00:33:17,725 Jeg orker ikke mer. 467 00:33:20,045 --> 00:33:21,085 Beklager. 468 00:33:26,725 --> 00:33:27,685 Betjent. 469 00:33:28,405 --> 00:33:29,285 Vi har ordren. 470 00:33:30,485 --> 00:33:31,365 Carla! 471 00:33:33,565 --> 00:33:34,645 Hva skal du gjøre? 472 00:33:34,725 --> 00:33:36,725 -Slipp meg. -Hva skal du gjøre? 473 00:33:36,805 --> 00:33:37,925 Det er over. 474 00:33:39,245 --> 00:33:42,085 Tenk deg om. Du kan ikke gjøre dette. Carla! 475 00:33:48,285 --> 00:33:49,605 Hvor er betjenten? 476 00:33:58,045 --> 00:33:59,045 Azucena. 477 00:33:59,125 --> 00:34:01,325 Hvor er betjenten? Jeg må snakke med henne. 478 00:34:01,405 --> 00:34:03,165 -Omar, de har arrestert noen. -Hvem? 479 00:34:08,805 --> 00:34:10,885 Du har ikke noe imot å bli med 480 00:34:10,965 --> 00:34:13,765 mens vi leter i dine besteforeldres hus? 481 00:34:13,845 --> 00:34:16,845 Så har vi deg i nærheten hvis vi finner noe. 482 00:34:17,685 --> 00:34:18,725 På ingen måte. 483 00:34:18,805 --> 00:34:20,725 Må bare ringe foreldrene mine. 484 00:34:21,245 --> 00:34:23,045 Slapp av, vi har gjort det. 485 00:34:25,325 --> 00:34:26,245 Kom igjen. 486 00:34:40,805 --> 00:34:44,365 TENÅRINGSGUTT SAVNET NÆR SKOG 487 00:35:02,085 --> 00:35:03,605 Vi drar hit om sommeren. 488 00:35:03,685 --> 00:35:06,005 I beste fall finner dere spindelvev. 489 00:35:41,445 --> 00:35:42,485 Der nede. 490 00:36:16,645 --> 00:36:17,605 Ingen der heller? 491 00:36:17,685 --> 00:36:20,125 Ingen. Spindelvev og varmtvannsberederen. 492 00:37:00,965 --> 00:37:03,165 Det er ingenting her. Kom igjen. 493 00:37:03,245 --> 00:37:06,445 En elev vil snakke med deg. Hun venter på skolen. 494 00:37:15,005 --> 00:37:16,805 -God ettermiddag. -God ettermiddag. 495 00:37:16,885 --> 00:37:19,245 La oss dra tilbake til Las Encinas. 496 00:37:27,805 --> 00:37:28,965 Vent her. 497 00:37:39,765 --> 00:37:42,125 De sa du ville snakke med meg. 498 00:37:42,205 --> 00:37:43,605 Ja. 499 00:37:44,565 --> 00:37:45,645 Bli med meg. 500 00:38:09,445 --> 00:38:11,485 Tenk at jeg er her igjen. 501 00:38:13,085 --> 00:38:13,925 Hva er det? 502 00:38:16,565 --> 00:38:17,725 Hva skjer? 503 00:38:21,885 --> 00:38:22,765 Polo? 504 00:38:25,165 --> 00:38:26,245 Det er over. 505 00:38:31,485 --> 00:38:32,765 Livet mitt er over. 506 00:38:38,885 --> 00:38:40,205 Polo drepte Marina. 507 00:38:40,845 --> 00:38:41,965 Det var et uhell. 508 00:38:44,645 --> 00:38:45,605 Jeg visste det. 509 00:38:48,045 --> 00:38:49,485 Christian visste det. 510 00:38:52,445 --> 00:38:54,205 Og Samuel fant det ut. 511 00:38:55,085 --> 00:38:56,645 Derfor forsvant han. 512 00:39:03,765 --> 00:39:05,525 Har de bevis? 513 00:39:06,285 --> 00:39:07,965 Jeg vet hvor han kastet trofeet. 514 00:39:08,565 --> 00:39:10,245 Det er like ved kysten. 515 00:39:13,245 --> 00:39:15,485 De vil finne det fort. 516 00:39:24,045 --> 00:39:25,125 Beklager. 517 00:40:27,845 --> 00:40:29,725 -Guzmán... -Du visste det. 518 00:40:40,405 --> 00:40:43,645 Neste gang du besvimer, håper jeg du knuser skallen 519 00:40:45,005 --> 00:40:46,845 og blør i hjel. 520 00:40:55,365 --> 00:40:58,165 Jeg falt av sykkelen. Noen ungdommer kom forbi, 521 00:40:58,245 --> 00:41:01,285 lot meg bli med hjem til dem, der de holdt en rave. 522 00:41:01,365 --> 00:41:02,645 Alt gikk litt over styr der. 523 00:41:02,725 --> 00:41:04,725 Jeg mistet telefonen og hørte ikke noe før i går. 524 00:41:04,805 --> 00:41:09,325 Har du navn og adresse til noen av dem? 525 00:41:09,405 --> 00:41:10,565 Noen som kan bekrefte historien din? 526 00:41:10,645 --> 00:41:12,605 -Jeg bare... -Det trengs ikke. 527 00:41:13,205 --> 00:41:16,125 Alt er i orden. Denne familien har lidd nok. 528 00:41:17,725 --> 00:41:19,645 Takk, folkens. Nok for i dag. 529 00:41:20,845 --> 00:41:22,285 La meg følge deg ut. 530 00:41:32,965 --> 00:41:34,565 Takk for at du hørte på meg. 531 00:41:35,925 --> 00:41:38,685 Hadde jeg gjort det før, ville det ikke gått så langt. 532 00:41:39,845 --> 00:41:43,085 Men vær så snill, ikke gjør noe slikt igjen. 533 00:41:45,405 --> 00:41:47,805 Så snart vi har en tilståelse eller drapsvåpenet, 534 00:41:47,885 --> 00:41:49,365 kan du be broren din komme hjem. 535 00:41:50,125 --> 00:41:50,965 Det skal jeg. 536 00:42:07,805 --> 00:42:09,045 Henter resten senere. 537 00:42:14,525 --> 00:42:15,525 Jeg visste det. 538 00:42:17,365 --> 00:42:19,005 Jeg visste alt. 539 00:42:30,125 --> 00:42:31,285 Hvor lenge? 540 00:42:34,045 --> 00:42:35,045 Har det noe å si? 541 00:42:39,605 --> 00:42:41,685 Selv én dag uten å tilstå er nok 542 00:42:41,765 --> 00:42:43,485 til å gjøre meg til en feiging, et avskum. 543 00:42:44,965 --> 00:42:46,325 Jeg er verre enn Polo. 544 00:42:53,045 --> 00:42:54,845 Han drepte i et raserianfall. 545 00:42:55,645 --> 00:42:57,565 Jeg løy for alle. 546 00:43:00,045 --> 00:43:02,245 Jeg narret dem jeg er mest glad i. 547 00:43:06,325 --> 00:43:07,765 Jeg fortjener ikke Guzmán. 548 00:43:10,165 --> 00:43:11,565 Jeg fortjener ikke deg. 549 00:43:14,525 --> 00:43:16,525 Jeg fortjener ikke å ha noen. 550 00:43:20,525 --> 00:43:21,365 Gå. 551 00:43:23,205 --> 00:43:24,485 Ander, hva gjør du? 552 00:43:24,565 --> 00:43:25,725 -Ander... -Gå... 553 00:43:25,805 --> 00:43:28,605 -Bare gå, for helvete! -Ander, ro deg ned! 554 00:43:29,165 --> 00:43:30,325 Det er i orden. 555 00:43:30,405 --> 00:43:31,645 Mysteriet er løst. 556 00:43:33,325 --> 00:43:35,605 Du var i en umulig situasjon, og du var rådvill. 557 00:43:37,125 --> 00:43:38,485 Du rotet det til. 558 00:43:39,045 --> 00:43:41,325 Du er et menneske. Vi roter det til hele tida. 559 00:43:51,925 --> 00:43:54,365 Om du tror du blir kvitt meg grunnet dette, tar du feil. 560 00:44:58,805 --> 00:44:59,885 Gratulerer. 561 00:45:00,885 --> 00:45:02,285 Tror du jeg er lykkelig? 562 00:45:02,365 --> 00:45:03,885 Hvorfor skulle du ikke være det? 563 00:45:04,805 --> 00:45:06,845 Du lurte meg, og du vant. 564 00:45:08,085 --> 00:45:09,045 Jeg mistet deg. 565 00:45:14,565 --> 00:45:16,085 Du hadde meg aldri. 566 00:45:32,645 --> 00:45:35,445 {\an8}TO UKER SENERE 567 00:45:51,365 --> 00:45:52,205 Samuel. 568 00:45:54,085 --> 00:45:55,325 Er alt i orden? 569 00:45:55,405 --> 00:45:56,445 Ja, hva med deg? 570 00:45:57,445 --> 00:45:58,325 Bra. 571 00:46:05,605 --> 00:46:06,765 Godt nytt år! 572 00:46:12,965 --> 00:46:17,045 Du utsetter det uunngåelige. Tilstår du, er det overstått tidligere. 573 00:46:17,125 --> 00:46:18,885 Vi har Carlas tilståelse. 574 00:46:18,965 --> 00:46:21,885 Sint eks med en far som benekter historien? 575 00:46:23,445 --> 00:46:24,605 Fant dere trofeet? 576 00:46:26,325 --> 00:46:28,405 Hva om de ikke finner trofeet? 577 00:46:30,565 --> 00:46:31,645 Et tidsspørsmål. 578 00:46:32,365 --> 00:46:33,205 Ja. 579 00:46:33,765 --> 00:46:36,165 Alle fortjener en ny sjanse. 580 00:46:43,885 --> 00:46:45,325 Kan du ikke la meg være 581 00:46:45,405 --> 00:46:47,205 og lete etter drapsmannen, som er på rømmen? 582 00:46:47,965 --> 00:46:49,005 Hva? 583 00:46:50,365 --> 00:46:53,565 Som forresten er å innrømme at han er skyldig. 584 00:46:57,405 --> 00:46:58,645 La meg fortelle deg noe. 585 00:47:01,445 --> 00:47:04,045 Jeg tror det er dere som utsetter det uunngåelige. 586 00:47:06,405 --> 00:47:08,845 Slipp meg fri, så får vi en slutt på denne farsen. 587 00:49:35,965 --> 00:49:37,965 Tekst: Marius Theil