1
00:00:06,045 --> 00:00:10,285
{\an8}失踪後 0時間
2
00:00:54,085 --> 00:00:57,165
“サムエルへ:連絡して
何時でもいい”
3
00:01:13,045 --> 00:01:16,645
“サムエルへ:無事かどうか
知りたいの”
4
00:01:51,485 --> 00:01:54,805
何笑ってんだ 面白いか?
5
00:01:56,365 --> 00:02:00,845
良識のかけらもないか
ヒマな証拠だな
6
00:02:01,445 --> 00:02:02,605
やめて
7
00:02:07,165 --> 00:02:08,005
ナディア
8
00:02:09,005 --> 00:02:11,365
余計なお世話だろうが…
9
00:02:11,485 --> 00:02:12,965
自業自得よ
10
00:02:13,565 --> 00:02:15,285
罰が当たったの
11
00:02:16,245 --> 00:02:17,365
私はもう…
12
00:02:17,485 --> 00:02:22,605
連中が何と言おうと
君はそんなんじゃない
13
00:02:22,725 --> 00:02:23,565
〈おはよう〉
14
00:02:23,685 --> 00:02:26,285
もう行って 試験だから
15
00:02:26,645 --> 00:02:30,445
みんな座れ 試験を始めるぞ
16
00:02:31,085 --> 00:02:34,045
教科書をしまいなさい
17
00:02:34,325 --> 00:02:35,125
サムエルは?
18
00:02:35,405 --> 00:02:37,645
何か聞いてないか?
19
00:02:38,045 --> 00:02:40,445
ピザ配達人は遅れない
20
00:02:40,805 --> 00:02:46,485
病欠ならテストを延期しろと
何度も電話するはずだ
21
00:02:46,645 --> 00:02:48,485
グスマン 席に着け
22
00:02:48,685 --> 00:02:50,445
この番号は電源が…
23
00:02:50,565 --> 00:02:51,925
なぜ心配なの?
24
00:02:52,045 --> 00:02:56,685
彼の母親に電話してよ
家にいれば安心できる
25
00:02:58,245 --> 00:02:59,925
家にはいない
26
00:03:00,205 --> 00:03:03,205
昨日から?
誰も知らないの?
27
00:03:04,445 --> 00:03:06,525
分かりました どうも
28
00:03:09,565 --> 00:03:10,485
そんな…
29
00:03:11,925 --> 00:03:15,565
{\an8}失踪後 10時間
30
00:03:15,925 --> 00:03:17,605
はい 警察です
31
00:03:17,845 --> 00:03:19,445
ひどすぎるぞ
32
00:03:19,725 --> 00:03:23,245
ナディアと家族の人生を
傷つけた
33
00:03:23,445 --> 00:03:27,885
彼らの文化が性に対して
厳しすぎるの
34
00:03:28,405 --> 00:03:31,005
でも悪いのは あんたよ
35
00:03:31,325 --> 00:03:32,645
動画を撮った
36
00:03:33,125 --> 00:03:35,125
流出が目的じゃない
37
00:03:35,245 --> 00:03:39,245
“尊い目的があった”とか
言わないでよ
38
00:03:39,525 --> 00:03:43,205
私とグスマンを
引き離すためでしょ?
39
00:03:44,605 --> 00:03:47,525
あんたも同類だからね
40
00:03:49,485 --> 00:03:53,565
私に殻を
破らせたかったのよね?
41
00:03:54,325 --> 00:03:55,645
もう私は―
42
00:03:56,685 --> 00:03:57,765
遠慮しない
43
00:04:26,524 --> 00:04:29,605
2日もすれば
みんな忘れるよ
44
00:04:30,885 --> 00:04:35,885
私を笑わないのは
今のところ あなただけよ
45
00:04:43,605 --> 00:04:45,405
俺が撮影した
46
00:05:01,045 --> 00:05:05,925
ねえ クリスマスは
どこで過ごすの?
47
00:05:06,045 --> 00:05:10,405
ボラボラ? モルディブ?
清掃人の需要はありそう
48
00:05:11,045 --> 00:05:12,125
ルー 黙れ
49
00:05:12,245 --> 00:05:17,805
ポーロ 掃除の依頼なら
もっと信用ある人を紹介する
50
00:05:18,085 --> 00:05:20,325
俺の彼女と話させろ
51
00:05:20,445 --> 00:05:21,365
やめて
52
00:05:25,725 --> 00:05:29,205
私は おとぎ話の世界を
信じてた
53
00:05:31,405 --> 00:05:33,405
シンデレラとかね
54
00:05:36,765 --> 00:05:40,525
皆が子供に
聞かせる話なのに―
55
00:05:41,325 --> 00:05:42,925
全部ウソよ
56
00:05:45,085 --> 00:05:49,125
私たちは
お互いの住む世界に戻ろう
57
00:05:49,805 --> 00:05:51,845
迷惑かけたくない
58
00:05:53,165 --> 00:05:54,645
君の世界って?
59
00:05:57,445 --> 00:06:00,605
私は退学
ママもクビになった
60
00:06:01,045 --> 00:06:04,365
試験も終わったし
今日が最後よ
61
00:06:07,365 --> 00:06:09,605
シンデレラは幸せになる
62
00:06:09,925 --> 00:06:10,765
そうね
63
00:06:13,485 --> 00:06:14,805
おとぎ話だから
64
00:06:20,965 --> 00:06:24,765
お願い
早く息子を見つけてやって
65
00:06:25,005 --> 00:06:26,605
全力を尽くします
66
00:06:29,765 --> 00:06:34,365
昨日 サムエルの自転車が
森で見つかった
67
00:06:37,645 --> 00:06:39,085
本人はいない
68
00:06:41,885 --> 00:06:45,325
{\an8}失踪後 36時間
69
00:06:48,565 --> 00:06:52,165
今日の午後
サムエルの捜索を行う
70
00:06:52,965 --> 00:06:56,485
所在の手がかりだけでも
見つけたい
71
00:06:57,205 --> 00:07:01,805
皆さんにも
協力してもらえると助かるわ
72
00:07:02,925 --> 00:07:04,085
生きてるのか?
73
00:07:07,245 --> 00:07:10,045
遺体を捜せってこと?
74
00:07:10,325 --> 00:07:12,605
生きた姿で見つけたい
75
00:07:15,725 --> 00:07:16,925
お前なのか?
76
00:07:17,045 --> 00:07:20,325
マリナの件は事故だったんだ
77
00:07:21,405 --> 00:07:24,125
俺が簡単に人を殺すとでも?
78
00:07:24,405 --> 00:07:25,685
彼を脅してた
79
00:07:25,805 --> 00:07:30,805
彼がいなくなった頃
私は兄とベッドにいた
80
00:07:30,925 --> 00:07:35,245
誰かに指示して
やらせることもできる
81
00:07:35,365 --> 00:07:37,845
電話1本で済むことよ
82
00:07:38,205 --> 00:07:41,125
君の父親が またやったんだ
83
00:07:41,245 --> 00:07:43,965
サムエルの話をしたからよ
84
00:07:44,085 --> 00:07:45,365
俺のせいか?
85
00:07:45,645 --> 00:07:46,565
君のせいだ
86
00:07:46,685 --> 00:07:50,045
落ち着きな
まだ何も分かってない
87
00:07:51,525 --> 00:07:52,925
奴は死んでる
88
00:07:53,205 --> 00:07:54,725
分からないわ
89
00:07:54,925 --> 00:07:57,845
自転車は大破してたらしい
90
00:07:57,965 --> 00:08:00,685
事故じゃない 狙われたんだ
91
00:08:01,085 --> 00:08:02,845
お前じゃないの?
92
00:08:03,565 --> 00:08:05,885
誰より恨んでるだろ?
93
00:08:06,245 --> 00:08:10,125
俺が犯人だったら
堂々と自首する
94
00:08:10,445 --> 00:08:11,525
どうする?
95
00:08:12,245 --> 00:08:13,685
警察に言うのか?
96
00:08:14,285 --> 00:08:15,565
親を告発する?
97
00:08:16,125 --> 00:08:16,805
話せ
98
00:08:16,925 --> 00:08:19,205
密告者になる気?
99
00:08:19,325 --> 00:08:21,485
奴らに殺されるよ
100
00:08:21,845 --> 00:08:23,965
お前も事故に遭うぞ
101
00:08:25,525 --> 00:08:27,845
カーラの父親は危険だ
102
00:08:28,445 --> 00:08:29,485
気を付けろ
103
00:08:30,245 --> 00:08:33,485
ヘタなことはしない方がいい
104
00:08:33,965 --> 00:08:37,885
知らん顔して
過ごせと言うの?
105
00:08:38,005 --> 00:08:41,765
罪を背負って
生きる覚悟を持て
106
00:08:42,405 --> 00:08:43,725
この先ずっと
107
00:08:43,965 --> 00:08:44,845
そんな
108
00:08:54,205 --> 00:08:58,605
同級生の誰かが
失踪に関わってると思う?
109
00:08:59,445 --> 00:09:00,805
知りません
110
00:09:00,925 --> 00:09:02,085
悪いけど
111
00:09:07,205 --> 00:09:08,525
ご苦労さま
112
00:09:12,685 --> 00:09:16,645
次は
カエタナ・グラヘラ・パンド
113
00:09:17,285 --> 00:09:18,365
どうしたの?
114
00:09:18,965 --> 00:09:19,925
何でもない
115
00:09:20,965 --> 00:09:22,565
隠さないで
116
00:09:25,605 --> 00:09:27,765
独りで抱える気?
117
00:09:30,365 --> 00:09:32,405
失踪じゃない
118
00:09:36,125 --> 00:09:37,645
彼は死んでる
119
00:09:42,005 --> 00:09:43,205
サムエル!
120
00:09:43,325 --> 00:09:44,085
サム
121
00:09:44,205 --> 00:09:45,005
サムエル!
122
00:09:47,205 --> 00:09:48,245
ナディア
123
00:09:49,765 --> 00:09:50,845
なぜ あなたが?
124
00:09:50,965 --> 00:09:54,525
奴を嫌ってても協力はしたい
125
00:09:56,725 --> 00:09:57,605
刑事さん
126
00:09:59,965 --> 00:10:01,005
何かある
127
00:10:09,925 --> 00:10:12,485
ただの事故じゃない
128
00:10:12,605 --> 00:10:15,125
奴らにやられたんだ
129
00:10:17,085 --> 00:10:18,765
警察に言うべき?
130
00:10:20,245 --> 00:10:24,365
知ってて黙ってるなんて
臆病者だよな
131
00:10:26,485 --> 00:10:32,405
明日 クラブのVIP席で
クリスマスの飲み会をする
132
00:10:33,085 --> 00:10:37,165
少し早めに
開けてもらえないか?
133
00:10:37,285 --> 00:10:38,325
何で?
134
00:10:40,045 --> 00:10:42,605
混む前に店に入りたい
135
00:10:44,085 --> 00:10:49,285
俺が親友を心配してるのに
パーティーの話か
136
00:10:51,085 --> 00:10:52,565
話題を変えようと…
137
00:10:52,685 --> 00:10:53,685
何のため?
138
00:10:56,805 --> 00:10:58,085
分からない
139
00:10:58,525 --> 00:10:59,445
いいだろ
140
00:10:59,725 --> 00:11:03,205
よくないよ
お前 おかしいぞ
141
00:11:03,325 --> 00:11:07,365
最近の言動も様子も
理解に苦しむ
142
00:11:25,885 --> 00:11:29,445
あの連中が
サムエルを狙ったんだ
143
00:11:29,685 --> 00:11:33,085
あいつが死んでも平気なの?
144
00:11:33,365 --> 00:11:35,565
私たちのせいだよ
145
00:11:43,005 --> 00:11:44,125
ベイビー
146
00:11:45,245 --> 00:11:46,845
私も彼は好きよ
147
00:11:47,325 --> 00:11:49,965
でも仕方がないことなの
148
00:11:51,165 --> 00:11:54,765
これが復讐だと
報道されたら―
149
00:11:55,045 --> 00:11:56,885
どうなると思う?
150
00:11:58,845 --> 00:12:04,925
その靴も宝石も この家も
何もかも失うことになる
151
00:12:05,925 --> 00:12:08,045
割を食うのは歩兵だね
152
00:12:10,005 --> 00:12:11,605
だから何?
153
00:12:13,405 --> 00:12:15,365
何が言いたいの
154
00:12:18,285 --> 00:12:20,445
パパの時もそうだった
155
00:12:21,925 --> 00:12:23,685
会社に殺された
156
00:12:24,805 --> 00:12:26,005
忘れた?
157
00:12:26,565 --> 00:12:32,365
建設会社の親玉連中は
労働者の命など気にもしない
158
00:12:40,765 --> 00:12:44,125
奴らみたいな
金持ちになっても
159
00:12:47,525 --> 00:12:49,365
同類になるのは嫌だ
160
00:13:04,325 --> 00:13:05,045
カエタナ
161
00:13:06,285 --> 00:13:07,565
えっと…
162
00:13:08,085 --> 00:13:09,965
私は服をまとめる
163
00:13:10,085 --> 00:13:11,405
待って
164
00:13:13,485 --> 00:13:14,645
一緒に話を
165
00:13:16,845 --> 00:13:17,845
何の話?
166
00:13:20,325 --> 00:13:22,965
校長が話すと思うけど―
167
00:13:24,365 --> 00:13:27,285
先に伝えたかったんだ
168
00:13:28,365 --> 00:13:30,165
2人とも戻れる
169
00:13:32,325 --> 00:13:33,725
どうして?
170
00:13:34,645 --> 00:13:36,485
うちの親が交渉した
171
00:13:37,205 --> 00:13:42,245
保護者は あの学校の
顧客でもあるからね
172
00:13:42,725 --> 00:13:44,485
客は大事だろ
173
00:13:44,645 --> 00:13:49,605
気にかけてくれて
本当にありがたいけど―
174
00:13:50,085 --> 00:13:51,485
無理だわ
175
00:13:51,605 --> 00:13:54,845
学校の給料では
借金を返せない
176
00:13:54,965 --> 00:13:56,085
分かってます
177
00:14:09,045 --> 00:14:13,125
これで年度末までは
足りるはずだ
178
00:14:14,605 --> 00:14:17,525
学校を卒業すれば道が開ける
179
00:14:17,765 --> 00:14:20,205
お金は受け取れない
180
00:14:20,485 --> 00:14:24,125
うちの親は
人助けが好きなんだ
181
00:14:24,525 --> 00:14:26,125
自分も気分がいい
182
00:14:26,885 --> 00:14:30,565
こんな気分になれるのは
久しぶりだ
183
00:14:33,525 --> 00:14:35,005
どう説得したの?
184
00:14:37,685 --> 00:14:41,245
どんな大きな過ちを
犯しても―
185
00:14:44,685 --> 00:14:46,925
挽回の機会はあっていい
186
00:14:51,645 --> 00:14:53,925
サムエルは例の男の弟
187
00:14:54,045 --> 00:14:57,965
ウブそうだけど
闇商売に関わってた
188
00:14:58,085 --> 00:15:01,765
グスマンの屋敷を
買った一家のね
189
00:15:01,925 --> 00:15:03,565
娘は同級生?
190
00:15:03,765 --> 00:15:06,125
残念ながら そうなの
191
00:15:06,245 --> 00:15:10,085
今にも銃を抜きそうな
雰囲気の子よ
192
00:15:10,245 --> 00:15:13,245
彼女の友達がパレスチナ人
193
00:15:13,365 --> 00:15:17,125
原理主義者よ
聖人とは ほど遠い
194
00:15:17,925 --> 00:15:20,045
祈り以外でも ひざまずく
195
00:15:20,325 --> 00:15:21,725
あら イヤだ
196
00:15:21,845 --> 00:15:25,485
動画があるから送ってあげる
197
00:15:25,605 --> 00:15:29,765
メキシコ人の
メロドラマ好きを笑えない
198
00:15:29,885 --> 00:15:34,085
そんな学校は
辞めさせるべきだな
199
00:15:34,205 --> 00:15:35,245
私は好きよ
200
00:15:35,365 --> 00:15:37,245
パパ 興奮しないで
201
00:15:37,605 --> 00:15:41,685
ルーだけが
無垢な天使ってわけじゃない
202
00:15:42,165 --> 00:15:46,445
お前も ろくでなし連中の
仲間だものな
203
00:15:47,445 --> 00:15:49,845
だが娘のことが心配だ
204
00:15:50,285 --> 00:15:51,245
俺は変わった
205
00:15:51,445 --> 00:15:52,525
服装はな
206
00:15:59,885 --> 00:16:01,325
今の生活が好きだ
207
00:16:02,125 --> 00:16:06,205
心を入れ替えて
個人教師も付けた
208
00:16:06,605 --> 00:16:08,205
猛勉強してる
209
00:16:08,525 --> 00:16:13,205
せっかく恵まれた家に
生まれたんだからね
210
00:16:13,605 --> 00:16:16,805
今の俺は別人みたいだよ
211
00:16:16,925 --> 00:16:19,365
よく頑張ってるわ
212
00:16:19,485 --> 00:16:20,165
ありがとう
213
00:16:20,645 --> 00:16:22,725
本来あるべき姿よ
214
00:16:22,845 --> 00:16:26,045
妹の影響も大きいだろう
215
00:16:28,525 --> 00:16:31,445
{\an8}2人だけで生活させて
やはり正解だったわ
216
00:16:31,445 --> 00:16:33,765
{\an8}2人だけで生活させて
やはり正解だったわ
ヴァレリオ・・
テーブルの下を
見て
217
00:16:33,765 --> 00:16:34,125
{\an8}ヴァレリオ・・
テーブルの下を
見て
218
00:16:34,245 --> 00:16:39,165
息子を1人にしておくのは
良いことではない
219
00:16:41,605 --> 00:16:46,245
頼れる兄妹がいるのは
すばらしい
220
00:16:46,565 --> 00:16:48,365
心強いだろう
221
00:16:49,085 --> 00:16:53,925
親が不在がちでも
愛情を感じられるからな
222
00:16:54,285 --> 00:16:55,045
乾杯
223
00:17:07,285 --> 00:17:08,845
代償を払うのは私だ
224
00:17:08,965 --> 00:17:11,084
そんなの関係ない
225
00:17:11,205 --> 00:17:15,405
あの子たちは
親の気を引きたいだけよ
226
00:17:15,525 --> 00:17:18,965
心理学かぶれの
たわ言はよせ
227
00:17:19,084 --> 00:17:21,885
子供たちを責めないで
228
00:17:24,725 --> 00:17:26,364
愛だと思ってた
229
00:17:31,285 --> 00:17:33,045
俺もそう思ってた
230
00:17:37,885 --> 00:17:40,605
人は愛だと思い込むと
231
00:17:41,925 --> 00:17:43,285
相手を偶像化する
232
00:17:44,485 --> 00:17:49,085
でも相手の思わぬ行動を
知った途端―
233
00:17:51,605 --> 00:17:53,445
イメージが崩れる
234
00:17:56,165 --> 00:17:58,485
そして愛は消えるんだ
235
00:18:00,885 --> 00:18:03,485
相手の本性を知るから
236
00:18:10,085 --> 00:18:11,525
私は何?
237
00:18:14,245 --> 00:18:15,445
俺の妹
238
00:18:17,365 --> 00:18:18,565
それだけだ
239
00:18:23,805 --> 00:18:27,325
サムエルは
どこへ向かってたんだ?
240
00:18:28,725 --> 00:18:30,245
家は別方向だ
241
00:18:30,805 --> 00:18:33,845
ピラールも心配でしょうね
242
00:18:33,965 --> 00:18:34,805
そうだが…
243
00:18:35,245 --> 00:18:37,605
1日中 働いてたから―
244
00:18:38,045 --> 00:18:42,445
息子がどこに誰といたか
分からんのだ
245
00:18:54,045 --> 00:18:55,765
サムエルは いい子よ
246
00:18:56,565 --> 00:18:58,045
お前もだ
247
00:18:58,525 --> 00:19:01,685
あの子を悪く言う気はない
248
00:19:02,285 --> 00:19:05,325
何も起きてないことを祈るよ
249
00:19:14,885 --> 00:19:15,445
パパ
250
00:19:15,965 --> 00:19:16,885
何だ?
251
00:19:20,325 --> 00:19:21,525
私…
252
00:19:22,805 --> 00:19:24,005
その…
253
00:19:27,365 --> 00:19:29,805
私はいけないことをした
254
00:19:31,005 --> 00:19:31,845
許されない
255
00:19:32,245 --> 00:19:33,445
何があった?
256
00:19:39,005 --> 00:19:39,885
実は…
257
00:19:40,645 --> 00:19:42,125
あるものが
258
00:19:44,205 --> 00:19:45,125
動画が…
259
00:19:47,645 --> 00:19:48,965
私の…
260
00:19:50,365 --> 00:19:51,405
何だ?
261
00:20:01,405 --> 00:20:03,885
みんなに見られたの
262
00:20:04,645 --> 00:20:06,805
パパに恥をかかせた
263
00:20:08,485 --> 00:20:09,405
家族にも
264
00:20:10,245 --> 00:20:13,845
冒険は
悪いことじゃないと思った
265
00:20:15,125 --> 00:20:19,165
でも言うことを
聞いていればよかった
266
00:20:19,965 --> 00:20:21,325
いけない子よ
267
00:20:22,045 --> 00:20:24,605
私の居場所は ここなのに
268
00:20:25,645 --> 00:20:28,045
ひどい動画なの?
269
00:20:33,205 --> 00:20:36,325
平気だ
私たちは絶対に見ない
270
00:20:36,445 --> 00:20:37,645
届いても消す
271
00:20:41,165 --> 00:20:43,045
それはお前じゃない
272
00:21:04,205 --> 00:21:07,485
2時にクライアントと昼食だ
273
00:21:13,725 --> 00:21:14,525
パパなの?
274
00:21:14,725 --> 00:21:15,725
待って
275
00:21:16,085 --> 00:21:16,645
何だ?
276
00:21:16,965 --> 00:21:20,445
とぼけないで
サムエルのことよ
277
00:21:21,365 --> 00:21:22,245
何したの
278
00:21:23,005 --> 00:21:24,485
かけ直す
279
00:21:25,685 --> 00:21:26,805
落ち着け
280
00:21:27,565 --> 00:21:28,885
無事なの?
281
00:21:29,005 --> 00:21:30,165
不安だろう
282
00:21:32,045 --> 00:21:36,165
だが大丈夫だ
彼はきっと戻ってくる
283
00:21:36,565 --> 00:21:39,845
クリスチャンにも
何もしてない?
284
00:21:40,125 --> 00:21:42,205
本当に私は無関係だ
285
00:21:42,685 --> 00:21:43,885
パンケーキでも…
286
00:21:44,005 --> 00:21:45,885
そんなのいらない
287
00:21:46,965 --> 00:21:47,965
ごめん
288
00:21:49,725 --> 00:21:50,805
ごめんなさい
289
00:21:51,685 --> 00:21:53,245
悪かったわ
290
00:22:03,205 --> 00:22:05,245
{\an8}失踪後 66時間
291
00:22:09,725 --> 00:22:10,605
アンデル
292
00:22:11,765 --> 00:22:15,805
これ見たか?
昨日の捜索で見つかった
293
00:22:15,965 --> 00:22:19,325
サムエルの上着だ
血が付いてる
294
00:22:26,285 --> 00:22:28,365
なぜ死んだと思うの?
295
00:22:40,845 --> 00:22:42,325
言ってみただけ
296
00:22:44,245 --> 00:22:45,645
カーラ 平気?
297
00:22:45,765 --> 00:22:48,725
ええ ご家族が気の毒ね
298
00:22:48,845 --> 00:22:51,205
お兄さんに続いて弟まで…
299
00:22:53,125 --> 00:22:54,165
グスマン
300
00:22:54,765 --> 00:22:57,445
来てくれる? 話があるの
301
00:22:57,845 --> 00:22:58,965
また?
302
00:22:59,725 --> 00:23:01,605
あなたの祖父母の別荘
303
00:23:01,725 --> 00:23:04,365
マリナが埋葬された所よ
304
00:23:05,005 --> 00:23:06,325
サムエルは何をしに?
305
00:23:06,685 --> 00:23:12,405
用が済んだなら
友達と勉強しに行っていい?
306
00:23:48,485 --> 00:23:51,405
“マリナ・ヌニエル・オスナ
2002~2018”
307
00:23:59,445 --> 00:24:01,365
みんな捜してる?
308
00:24:13,205 --> 00:24:17,045
グスマン:お前の話を信じる
309
00:24:26,045 --> 00:24:28,765
{\an8}サムエル・・
静かな所で話そう
310
00:24:47,965 --> 00:24:50,085
チャイムを鳴らせよ
311
00:24:53,685 --> 00:24:54,245
一体…
312
00:24:54,365 --> 00:24:55,365
静かに
313
00:25:05,845 --> 00:25:07,645
いない 行くぞ
314
00:25:13,205 --> 00:25:15,525
奴らは一体 何者なんだ
315
00:25:15,645 --> 00:25:16,685
込み入ってて…
316
00:25:16,805 --> 00:25:18,445
込み入りすぎだ
317
00:25:18,605 --> 00:25:20,365
レベカの家業だよ
318
00:25:20,845 --> 00:25:21,805
まったく
319
00:25:22,165 --> 00:25:26,205
要は彼女の母親を手伝って
こうなった
320
00:25:26,605 --> 00:25:31,285
お前が静かな所と言うから
ここを選んだ
321
00:25:32,725 --> 00:25:34,205
身を隠すよ
322
00:25:34,805 --> 00:25:37,845
命を狙われたんだ
また来るぞ
323
00:25:39,125 --> 00:25:40,205
自分で拭け
324
00:25:41,885 --> 00:25:44,205
姿を隠せば奴らを刺激する
325
00:25:45,485 --> 00:25:46,605
そうだな
326
00:25:50,925 --> 00:25:52,045
どうした
327
00:25:58,365 --> 00:26:01,325
カーラ:無事なのか教えて
328
00:26:04,685 --> 00:26:07,285
僕が死んだと思わせたら?
329
00:26:08,965 --> 00:26:10,245
何だって?
330
00:26:10,765 --> 00:26:12,845
うまくいくかも
331
00:26:13,365 --> 00:26:14,365
何が?
332
00:26:16,565 --> 00:26:17,605
彼女を欺く
333
00:26:19,165 --> 00:26:20,605
生きてるのか?
334
00:26:21,165 --> 00:26:24,165
遺体を捜せってこと?
335
00:26:26,285 --> 00:26:28,845
僕に何かあったと思わせる
336
00:26:29,085 --> 00:26:29,645
クソッ
337
00:26:29,765 --> 00:26:33,685
何でこんなに出るんだよ
血だらけだ
338
00:26:33,965 --> 00:26:35,165
彼女は壊れる
339
00:26:37,485 --> 00:26:38,925
サム!
340
00:26:39,725 --> 00:26:41,045
サム!
341
00:26:42,005 --> 00:26:43,565
サム!
342
00:26:48,005 --> 00:26:51,045
カーラは冷血で強い女だぞ
343
00:26:51,365 --> 00:26:55,045
捜索で見つかった
サムエルの上着だ
344
00:27:00,685 --> 00:27:01,765
グスマン
345
00:27:02,845 --> 00:27:03,925
話があるの
346
00:27:04,765 --> 00:27:06,405
警察が調べてる
347
00:27:07,445 --> 00:27:09,085
カーラはしぶとい
348
00:27:11,245 --> 00:27:16,205
息子を見かけた人や
心当たりのある人は…
349
00:27:16,685 --> 00:27:17,445
どうか…
350
00:27:17,965 --> 00:27:20,645
分かってるのか?
これは犯罪だ
351
00:27:21,285 --> 00:27:23,045
なら 関わるなよ
352
00:27:23,205 --> 00:27:29,885
カーラたちに自白させたいが
証拠も何もつかめないんだ
353
00:27:30,005 --> 00:27:35,245
カーラの父親に
命を狙われる可能性もある
354
00:27:35,765 --> 00:27:40,765
あいつが刑務所に入るか
僕が死体になるかだ
355
00:27:42,525 --> 00:27:48,485
僕だって母さんやみんなを
心配させるのはつらい
356
00:27:48,605 --> 00:27:53,645
最悪の気分だけど
ここで諦めるのはごめんだ
357
00:28:12,085 --> 00:28:16,445
サムエル失踪事件の
ホットラインです
358
00:28:16,565 --> 00:28:18,365
情報提供ですか?
359
00:28:21,685 --> 00:28:22,765
もしもし?
360
00:28:40,085 --> 00:28:41,565
ルーは頭痛か?
361
00:28:42,125 --> 00:28:43,525
俺を避けてる
362
00:28:43,645 --> 00:28:45,045
私のことも
363
00:28:45,165 --> 00:28:48,485
おかわりが欲しい人は?
364
00:28:54,525 --> 00:28:55,285
なあ
365
00:28:55,565 --> 00:28:58,325
クリスマスはアンドラに行く
366
00:28:58,685 --> 00:28:59,605
俺は未定
367
00:28:59,965 --> 00:29:01,525
一緒に来るか?
368
00:29:01,765 --> 00:29:05,565
昔みたいに
スキーして食べて飲んで…
369
00:29:05,685 --> 00:29:08,525
スキーはやらなくてもいい
370
00:29:09,205 --> 00:29:11,205
そんな気分じゃない
371
00:29:11,485 --> 00:29:14,245
頼むよ 友達だろ?
372
00:29:14,365 --> 00:29:15,525
どうだ?
373
00:29:17,485 --> 00:29:18,045
何だよ
374
00:29:18,165 --> 00:29:21,445
ボロいグラスだな
洗ってくる
375
00:29:25,605 --> 00:29:27,205
陽気にいこうよ
376
00:29:27,365 --> 00:29:29,965
サムエルが行方不明なのに
377
00:29:30,085 --> 00:29:34,125
私たちはこんな所で
何してるの?
378
00:29:34,245 --> 00:29:35,525
酔ってるんだ
379
00:29:35,645 --> 00:29:37,205
誰よりもね
380
00:29:43,365 --> 00:29:45,525
皆 こらえてるんだ
381
00:29:46,845 --> 00:29:48,165
君も耐えろ
382
00:29:48,805 --> 00:29:50,525
耐えてどうなるの?
383
00:29:51,045 --> 00:29:55,325
捕まらないよう
あらゆることをしたけど
384
00:29:55,965 --> 00:29:58,245
その価値はあった?
385
00:29:58,845 --> 00:30:00,125
これが人生?
386
00:30:05,285 --> 00:30:06,365
オマール
387
00:30:06,645 --> 00:30:07,765
何か飲ませろ
388
00:30:07,885 --> 00:30:08,805
待って
389
00:30:08,925 --> 00:30:10,125
早く出せよ
390
00:30:10,245 --> 00:30:11,805
待てってば
391
00:30:15,965 --> 00:30:17,245
何すんだよ
392
00:30:17,485 --> 00:30:19,725
カタいこと言うな
393
00:30:53,885 --> 00:30:54,845
アンデル!
394
00:30:54,965 --> 00:30:55,845
おい!
395
00:30:56,085 --> 00:30:57,565
救急車を呼べ
396
00:30:57,685 --> 00:30:58,525
アンデル
397
00:31:10,165 --> 00:31:11,485
記憶ある?
398
00:31:16,245 --> 00:31:20,845
お袋さんが心配して
俺に理由を聞くんだ
399
00:31:22,525 --> 00:31:24,565
俺も知らないのに
400
00:31:25,885 --> 00:31:27,165
とにかく…
401
00:31:28,805 --> 00:31:31,005
ちゃんと薬を飲め
402
00:31:31,405 --> 00:31:32,885
お前には必要だ
403
00:31:37,085 --> 00:31:38,485
それから―
404
00:31:39,885 --> 00:31:40,845
俺は出てく
405
00:31:43,765 --> 00:31:45,525
給料が入ったから
406
00:31:47,525 --> 00:31:48,285
オマール
407
00:31:58,125 --> 00:31:59,565
行くなよ
408
00:32:08,525 --> 00:32:09,845
なら話すか?
409
00:32:19,805 --> 00:32:20,725
そうか
410
00:32:22,045 --> 00:32:23,245
だと思った
411
00:32:44,445 --> 00:32:46,445
{\an8}失踪後 85時間
412
00:32:46,725 --> 00:32:49,845
大人が真犯人を
逃したせいで―
413
00:32:50,805 --> 00:32:54,165
俺たちは破滅した 全員な
414
00:33:12,725 --> 00:33:15,045
家族で行くんだ
415
00:33:15,165 --> 00:33:15,725
いいね
416
00:33:15,845 --> 00:33:16,405
俺は…
417
00:33:16,525 --> 00:33:17,805
もう無理
418
00:33:20,005 --> 00:33:21,245
ごめんね
419
00:33:26,765 --> 00:33:27,765
警部
420
00:33:28,525 --> 00:33:29,285
令状です
421
00:33:30,525 --> 00:33:31,445
カーラ
422
00:33:33,645 --> 00:33:34,685
何する気だ
423
00:33:34,805 --> 00:33:35,365
放して
424
00:33:35,485 --> 00:33:36,845
どこに行く
425
00:33:36,965 --> 00:33:38,125
終わりよ
426
00:33:39,165 --> 00:33:41,125
ダメだ よく考えろ
427
00:33:41,245 --> 00:33:42,085
カーラ
428
00:33:48,365 --> 00:33:49,845
あの刑事は?
429
00:33:57,965 --> 00:34:01,285
刑事さんはどこ?
話があるんだ
430
00:34:01,405 --> 00:34:02,685
逮捕したそうよ
431
00:34:02,805 --> 00:34:03,645
誰を?
432
00:34:09,205 --> 00:34:13,684
別荘の捜索に
同行してくれるわね?
433
00:34:13,805 --> 00:34:16,845
何かが発見された時のために
434
00:34:17,805 --> 00:34:21,045
いいけど親に電話させてくれ
435
00:34:21,365 --> 00:34:23,405
もうしてある
436
00:34:25,765 --> 00:34:26,845
行くわよ
437
00:35:02,205 --> 00:35:03,605
来るのは夏だ
438
00:35:04,045 --> 00:35:06,165
クモの巣しかない
439
00:35:41,445 --> 00:35:42,845
地下を捜して
440
00:36:16,845 --> 00:36:17,485
いた?
441
00:36:17,605 --> 00:36:20,365
クモの巣とボイラーだけだ
442
00:37:00,925 --> 00:37:02,965
何もない 帰るわよ
443
00:37:03,085 --> 00:37:06,605
女子生徒が
あなたに話があると
444
00:37:14,965 --> 00:37:16,605
失礼します
445
00:37:16,885 --> 00:37:19,365
ラス・エンシナスに戻る
446
00:37:27,925 --> 00:37:28,965
ここにいて
447
00:37:39,965 --> 00:37:42,005
話があるそうね
448
00:37:42,205 --> 00:37:43,845
聞いてください
449
00:37:44,525 --> 00:37:45,885
こっちへ
450
00:38:09,565 --> 00:38:11,725
ここに残れてうれしい
451
00:38:13,205 --> 00:38:14,285
どうかした?
452
00:38:16,485 --> 00:38:17,885
何かあったの?
453
00:38:22,125 --> 00:38:23,045
ポーロ
454
00:38:25,365 --> 00:38:26,525
終わりだ
455
00:38:31,485 --> 00:38:32,925
俺は終わった
456
00:38:38,805 --> 00:38:40,205
ポーロがマリナを…
457
00:38:40,965 --> 00:38:41,965
事故だった
458
00:38:44,605 --> 00:38:46,005
私は知ってた
459
00:38:48,165 --> 00:38:49,685
クリスチャンも
460
00:38:52,405 --> 00:38:56,645
サムエルはそれに気付いて
いなくなった
461
00:39:03,845 --> 00:39:05,525
証拠はあるの?
462
00:39:06,245 --> 00:39:07,965
凶器もある
463
00:39:08,605 --> 00:39:10,485
岸から遠くない
464
00:39:13,285 --> 00:39:15,525
すぐに見つかるよ
465
00:39:24,045 --> 00:39:25,325
ごめんなさい
466
00:40:27,925 --> 00:40:28,485
グスマン
467
00:40:28,605 --> 00:40:29,965
知ってたのか
468
00:40:40,445 --> 00:40:43,925
今度 卒倒したら
頭が割れるといい
469
00:40:44,965 --> 00:40:47,125
失血死すればいい
470
00:40:55,405 --> 00:41:01,365
転んだところを通りすがりの
連中に助けられた
471
00:41:01,485 --> 00:41:04,685
昨日まで連絡手段がなくて…
472
00:41:04,845 --> 00:41:05,645
そうか
473
00:41:05,805 --> 00:41:10,525
その人たちの
名前や電話番号は分かるか?
474
00:41:10,645 --> 00:41:11,205
それは…
475
00:41:11,325 --> 00:41:12,605
もういいわ
476
00:41:13,325 --> 00:41:16,125
お母様も心配されてるし
477
00:41:17,925 --> 00:41:19,645
みんな ご苦労さま
478
00:41:20,805 --> 00:41:22,485
出口まで送る
479
00:41:33,005 --> 00:41:34,685
助かりました
480
00:41:35,885 --> 00:41:38,845
話を無視した私も悪かった
481
00:41:39,845 --> 00:41:43,325
でも 二度と
こんなマネはダメよ
482
00:41:45,445 --> 00:41:49,725
すぐに凶器も出るわ
お兄さんは帰れる
483
00:41:50,125 --> 00:41:51,125
兄を捜します
484
00:42:07,845 --> 00:42:09,045
残りは後で
485
00:42:14,765 --> 00:42:16,325
知ってたんだ
486
00:42:17,725 --> 00:42:19,005
何もかも
487
00:42:30,205 --> 00:42:31,365
いつから?
488
00:42:33,965 --> 00:42:35,325
それが何だ?
489
00:42:39,685 --> 00:42:43,565
俺は黙ってた
最低の臆病者だよ
490
00:42:45,005 --> 00:42:46,645
ポーロより悪い
491
00:42:53,045 --> 00:42:55,085
あいつは偶然 殺した
492
00:42:55,765 --> 00:42:57,765
俺はウソをついた
493
00:43:00,205 --> 00:43:02,485
大事な人たちを欺いた
494
00:43:06,405 --> 00:43:08,125
グスマンもだ
495
00:43:10,165 --> 00:43:11,805
皆に申し訳ない
496
00:43:14,485 --> 00:43:16,405
俺は人間のクズだ
497
00:43:20,605 --> 00:43:21,365
行けよ
498
00:43:23,325 --> 00:43:25,205
アンデル よせ
499
00:43:25,565 --> 00:43:26,765
さっさと行け!
500
00:43:26,885 --> 00:43:28,845
アンデル 落ち着け
501
00:43:29,245 --> 00:43:31,845
いいんだ もう終わった
502
00:43:33,485 --> 00:43:35,605
お前は追い込まれた
503
00:43:37,165 --> 00:43:38,725
それで誤った
504
00:43:39,125 --> 00:43:41,325
人は間違うものだろ
505
00:43:51,965 --> 00:43:54,365
こんなことで別れるかよ
506
00:44:58,845 --> 00:45:00,085
おめでとう
507
00:45:00,885 --> 00:45:02,285
満足だと思う?
508
00:45:02,725 --> 00:45:04,285
違うの?
509
00:45:04,925 --> 00:45:06,845
私を操って勝った
510
00:45:08,165 --> 00:45:09,045
失ったよ
511
00:45:14,565 --> 00:45:16,365
得てもいない
512
00:45:32,805 --> 00:45:35,285
{\an8}2週間後
513
00:45:51,445 --> 00:45:52,405
サムエル
514
00:45:54,205 --> 00:45:55,125
平気か?
515
00:45:55,365 --> 00:45:56,685
ああ 君は?
516
00:45:57,565 --> 00:45:58,605
平気だ
517
00:46:05,845 --> 00:46:07,205
新年だな
518
00:46:13,325 --> 00:46:17,045
先延ばしにしないで
早く自供しなさい
519
00:46:17,365 --> 00:46:18,885
カーラは自白した
520
00:46:19,285 --> 00:46:21,885
父親は否定してるんだろ?
521
00:46:23,605 --> 00:46:24,565
凶器は?
522
00:46:26,365 --> 00:46:28,445
見つからなかったら?
523
00:46:30,605 --> 00:46:31,645
じきに出る
524
00:46:32,645 --> 00:46:33,205
そう
525
00:46:33,765 --> 00:46:36,845
挽回の機会はあっていい
526
00:46:44,485 --> 00:46:47,165
それより真犯人を追えよ
527
00:46:48,005 --> 00:46:48,965
違うか?
528
00:46:50,565 --> 00:46:53,645
有罪にするには証拠が必要だ
529
00:46:57,525 --> 00:46:58,885
言っとくけど―
530
00:47:01,485 --> 00:47:04,365
先延ばしにしてるのは
あなただ
531
00:47:06,485 --> 00:47:08,845
こんな茶番はやめよう