1
00:00:06,005 --> 00:00:10,205
{\an8}ELTŰNT: NULLA ÓRÁJA
2
00:00:54,045 --> 00:00:57,165
SAMUEL
KÜLDJ EGY SMS-T, AMINT TUDSZ!
3
00:01:13,005 --> 00:01:16,525
SAMUEL
CSAK TUDNI SZERETNÉM, JÓL VAGY-E.
4
00:01:51,485 --> 00:01:53,125
Jól szórakoztok?
5
00:01:53,205 --> 00:01:54,445
Viccesnek találjátok?
6
00:01:56,165 --> 00:01:59,605
Ha lenne bennetek tisztesség,
és nem unatkoznátok,
7
00:01:59,685 --> 00:02:00,845
törölnétek a videót.
8
00:02:01,445 --> 00:02:02,405
Hagyd, Guzmán!
9
00:02:07,005 --> 00:02:07,965
Nadia...
10
00:02:08,845 --> 00:02:11,285
Tudom, nem szorulsz védelemre, de...
11
00:02:11,365 --> 00:02:12,965
Nem érdemlek védelmet.
12
00:02:13,525 --> 00:02:15,285
Tűrhetetlen, amit tettem.
13
00:02:16,044 --> 00:02:18,005
- Érthető, ha mások...
- Figyelj!
14
00:02:18,085 --> 00:02:21,405
Ne gondolj ilyet
magadról miattuk! Idióták.
15
00:02:21,485 --> 00:02:22,605
Nincs igazuk.
16
00:02:22,685 --> 00:02:23,645
Jó reggelt!
17
00:02:23,725 --> 00:02:26,285
Most menj! Dolgozatot írunk.
18
00:02:26,365 --> 00:02:28,205
Üljetek le! Mindjárt elkezdjük.
19
00:02:28,285 --> 00:02:30,245
Egy órát kaptok a dolgozatírásra.
20
00:02:30,925 --> 00:02:33,925
Tegyétek félre a tankönyveket!
21
00:02:34,005 --> 00:02:35,125
Samuel hiányzik.
22
00:02:35,205 --> 00:02:37,405
Tudjátok, hogy késik-e, vagy beteg?
23
00:02:37,485 --> 00:02:40,445
Sose késik.
Ha hideg pizzát ad át, nem kap fizut.
24
00:02:40,525 --> 00:02:42,285
És nem is beteg.
25
00:02:42,365 --> 00:02:44,165
Különben betelefonált volna,
26
00:02:44,245 --> 00:02:46,485
hogy halasszák el a dogát, ha lehet.
27
00:02:46,565 --> 00:02:48,245
Most már ülj le, Guzmán!
28
00:02:48,805 --> 00:02:50,525
A hívott szám nem elérhető...
29
00:02:50,605 --> 00:02:51,925
Miért aggódsz annyira?
30
00:02:52,005 --> 00:02:56,685
Felhívná az anyját? Ha influenzásan
fekszik, mind fellélegezhetünk.
31
00:02:58,165 --> 00:02:59,605
Nem aludt itthon.
32
00:03:00,245 --> 00:03:01,525
Biztos benne?
33
00:03:01,605 --> 00:03:02,885
Tegnap óta nem látták?
34
00:03:04,325 --> 00:03:05,325
Rendben.
35
00:03:05,405 --> 00:03:06,525
Köszönöm.
36
00:03:09,445 --> 00:03:10,365
Bassza meg!
37
00:03:11,805 --> 00:03:15,565
{\an8}ELTŰNT: TÍZ ÓRÁJA
38
00:03:15,645 --> 00:03:17,645
Rendőrség. Miben segíthetek?
39
00:03:17,725 --> 00:03:19,445
Tudod, mivel járhat ez Nadiára,
40
00:03:19,525 --> 00:03:23,245
a szüleire, az egész életére nézve?
Tudod, te idióta?
41
00:03:23,325 --> 00:03:26,285
A vallása viszonyul elnyomóan a szexhez.
42
00:03:26,365 --> 00:03:28,245
Különben nem lenne semmi baj.
43
00:03:28,325 --> 00:03:31,005
De tényleg nem
a kis turbános hibája. A tiéd.
44
00:03:31,085 --> 00:03:33,085
Te vetted fel a videót.
45
00:03:33,165 --> 00:03:35,085
Nem akartam megosztani a sulival.
46
00:03:35,165 --> 00:03:36,285
Akkor miért tetted?
47
00:03:36,365 --> 00:03:39,245
Nemes, önzetlen cél vezérelt? Ne kamuzz!
48
00:03:39,325 --> 00:03:41,365
Zavart a kapcsolatom Guzmánnal.
49
00:03:41,445 --> 00:03:43,005
Most én is szarul vagyok.
50
00:03:44,365 --> 00:03:45,645
Mellesleg...
51
00:03:45,725 --> 00:03:47,525
te meg én egyformák vagyunk.
52
00:03:49,485 --> 00:03:53,245
Hát nem ezt akartad?
Hogy ne fogjam vissza magam?
53
00:03:53,885 --> 00:03:55,405
Örülhetsz...
54
00:03:56,165 --> 00:03:57,765
gátlástalan lettem.
55
00:04:26,245 --> 00:04:29,605
Két nap múlva senki sem fog emlékezni
a videóra. Hidd el!
56
00:04:30,765 --> 00:04:32,685
Egyelőre csak azt tudom...
57
00:04:33,645 --> 00:04:35,925
hogy rajtad kívül mindenki kinevet.
58
00:04:43,285 --> 00:04:44,565
Én vettem fel a videót.
59
00:05:00,925 --> 00:05:02,765
Mondd csak, szívem!
60
00:05:02,845 --> 00:05:05,845
Hol töltöd az idei karácsonyt?
61
00:05:05,925 --> 00:05:10,405
Bora Bora, Maldív-szigetek?
Ahol épp takarítónőt keresnek, nemde?
62
00:05:11,085 --> 00:05:13,125
- Elég, Lu!
- Drága Polo!
63
00:05:13,205 --> 00:05:17,805
Ha takarítónő kell, ajánlhatok mást.
Olyat, aki megbízható.
64
00:05:17,885 --> 00:05:20,365
Beszélhetnék a barátnőmmel?
65
00:05:20,445 --> 00:05:21,365
Hagyd!
66
00:05:25,645 --> 00:05:29,005
Nézd, Polo, reméltem,
hogy mesésen alakulhat az életem,
67
00:05:31,365 --> 00:05:33,205
hogy lehetek Hamupipőke...
68
00:05:36,605 --> 00:05:40,285
Nevetséges. Gyerekkorunkban ezt tanítják.
69
00:05:41,245 --> 00:05:42,645
De hazugság az egész.
70
00:05:44,885 --> 00:05:48,525
Jobb, ha mindketten visszatérünk
a magunk világába.
71
00:05:49,725 --> 00:05:51,485
Nem akarlak magammal rántani.
72
00:05:52,765 --> 00:05:54,645
Miért térsz vissza a világodba?
73
00:05:57,165 --> 00:05:58,565
Kirúgtak.
74
00:05:58,645 --> 00:06:00,445
Anyámat is elbocsátották.
75
00:06:01,045 --> 00:06:03,845
Nincs több vizsga, ez itt az utolsó napom.
76
00:06:07,125 --> 00:06:09,645
A Hamupipőke nem happy enddel végződik?
77
00:06:09,725 --> 00:06:10,685
De igen.
78
00:06:13,245 --> 00:06:14,805
Mert csak egy gyerekmese.
79
00:06:20,645 --> 00:06:24,605
Mondja, hogy megtalálják!
Ez nem lehet igaz.
80
00:06:24,685 --> 00:06:26,645
Megtesszük, amit csak lehet.
81
00:06:29,525 --> 00:06:34,365
Egyelőre annyit tudunk, hogy Samuel
biciklijét tegnap megtalálták az erdőben.
82
00:06:37,405 --> 00:06:38,845
Neki nyoma veszett.
83
00:06:41,765 --> 00:06:45,365
{\an8}ELTŰNT: 36 ÓRÁJA
84
00:06:48,365 --> 00:06:51,725
Ma délután átkutatjuk a terepet,
85
00:06:52,925 --> 00:06:56,205
hogy megkeressük,
vagy legalább a nyomára bukkanjunk.
86
00:06:57,125 --> 00:07:01,565
Jó lenne, ha el tudnátok jönni segíteni.
87
00:07:02,765 --> 00:07:04,085
Halottnak hiszik?
88
00:07:07,205 --> 00:07:09,485
A holttestét fogjuk keresni?
89
00:07:10,245 --> 00:07:12,205
Reméljük, még életben van.
90
00:07:15,365 --> 00:07:17,965
- Mondd, hogy nem te voltál!
- Ander...
91
00:07:18,045 --> 00:07:20,205
Ami Marinával történt, baleset volt.
92
00:07:21,125 --> 00:07:24,125
Szerinted képes lennék hidegvérrel ölni?
93
00:07:24,205 --> 00:07:25,605
Fenyegetted, hallottam.
94
00:07:25,685 --> 00:07:30,645
Otthon voltam, amikor eltűnt.
Valerióval. Az ágyában.
95
00:07:30,725 --> 00:07:32,205
Nyilván nem magad tetted.
96
00:07:32,285 --> 00:07:35,085
Ki se kell tenned a lábad otthonról,
hogy árts.
97
00:07:35,165 --> 00:07:37,565
Csak egy telefonhívásodba kerülne.
98
00:07:37,645 --> 00:07:39,525
Az apád felhívhatott valakit,
99
00:07:39,605 --> 00:07:41,165
mint Christian esetében.
100
00:07:41,245 --> 00:07:43,925
Nem kellett volna
Samuelről beszélned előtte!
101
00:07:44,005 --> 00:07:45,405
Szóval az én hibám?
102
00:07:45,485 --> 00:07:48,365
- Te keverted zűrbe.
- Nyugi, haver!
103
00:07:48,445 --> 00:07:50,205
Nem tudni, mi történt vele.
104
00:07:51,525 --> 00:07:52,445
Biztos meghalt.
105
00:07:53,165 --> 00:07:54,685
Nem tudhatod.
106
00:07:54,765 --> 00:07:57,805
Összezúzva találták a bicaját az erdőben.
107
00:07:57,885 --> 00:08:01,005
Nem szimpla baleset volt.
Meg akartak szabadulni tőle.
108
00:08:01,085 --> 00:08:02,765
Magadról beszélsz?
109
00:08:03,445 --> 00:08:05,645
Te kívántad leginkább a halálát.
110
00:08:06,245 --> 00:08:07,365
Ha én tettem volna,
111
00:08:07,445 --> 00:08:10,125
ma emelt fővel adnám fel magam
a rendőrségen.
112
00:08:10,205 --> 00:08:11,445
Mit tervezel?
113
00:08:12,205 --> 00:08:13,485
Elmész a rendőrségre?
114
00:08:14,285 --> 00:08:15,685
Megvádolod az apádat?
115
00:08:15,765 --> 00:08:16,885
Mondd el az igazat!
116
00:08:16,965 --> 00:08:19,125
Akkor tudni fogják, hogy köptél.
117
00:08:19,205 --> 00:08:21,485
Ha ők ölték meg Samut, veled mi lesz?
118
00:08:21,565 --> 00:08:23,685
Téged is érhet baleset.
119
00:08:25,485 --> 00:08:27,525
Carla apja bármire képes.
120
00:08:28,245 --> 00:08:29,485
Vigyázz magadra!
121
00:08:30,245 --> 00:08:32,325
A te érdekedben mondom.
122
00:08:32,405 --> 00:08:33,485
Ne csinálj semmit!
123
00:08:33,565 --> 00:08:35,005
Akkor mi legyen?
124
00:08:35,085 --> 00:08:37,885
Úgy karácsonyozzunk,
mintha mi se történt volna?
125
00:08:37,965 --> 00:08:42,085
Együtt kell élnünk azzal,
amit tettünk, érted?
126
00:08:42,164 --> 00:08:43,445
Életünk végéig.
127
00:08:43,525 --> 00:08:44,405
Bassza meg!
128
00:08:53,805 --> 00:08:56,565
Valamelyik osztálytársadnak köze lehetett
129
00:08:56,645 --> 00:08:58,245
Samuel eltűnéséhez?
130
00:08:59,165 --> 00:09:00,885
Semmit se tudok.
131
00:09:00,965 --> 00:09:02,045
Sajnálom.
132
00:09:07,165 --> 00:09:08,485
Jól van, köszönöm.
133
00:09:12,285 --> 00:09:16,485
Cayetana Grajera Pando következik.
134
00:09:17,165 --> 00:09:18,365
Mi van?
135
00:09:18,445 --> 00:09:19,685
Semmi.
136
00:09:20,885 --> 00:09:22,365
Ismerlek, Carla.
137
00:09:25,445 --> 00:09:27,565
Vagy ezt is megtartod magadnak?
138
00:09:30,325 --> 00:09:32,205
Samuel nem tűnt el.
139
00:09:36,085 --> 00:09:37,445
Meghalt.
140
00:09:42,485 --> 00:09:44,045
- Samuel!
- Samu!
141
00:09:44,125 --> 00:09:45,005
Samuel!
142
00:09:47,125 --> 00:09:48,045
Nadia!
143
00:09:49,645 --> 00:09:52,285
- Miért vagy itt?
- Miért ne lennék?
144
00:09:52,365 --> 00:09:54,565
Le akartam rázni, de nem így.
145
00:09:56,525 --> 00:09:57,605
Felügyelő!
146
00:09:59,885 --> 00:10:01,005
Találtam valamit.
147
00:10:09,885 --> 00:10:12,525
Baleset után nem futsz el,
eldobva a dzsekid.
148
00:10:12,605 --> 00:10:15,005
Kizárt. Biztos bántották a gengszterek.
149
00:10:16,965 --> 00:10:18,725
Menjek el a rendőrségre?
150
00:10:20,165 --> 00:10:22,405
Basszus... Rohadtul gyáva vagyok.
151
00:10:22,485 --> 00:10:24,445
Ezért tartom magamban, amit tudok.
152
00:10:26,525 --> 00:10:30,245
Karácsony alkalmából
holnap meginnánk pár italt
153
00:10:30,325 --> 00:10:32,125
a Barceló VIP-részlegében.
154
00:10:32,965 --> 00:10:37,205
Nem beszélnél a főnököddel,
hogy előbb kinyissatok nekünk?
155
00:10:37,285 --> 00:10:38,205
Tessék?
156
00:10:40,085 --> 00:10:42,525
Hogy még a tömeg előtt bemehessünk.
157
00:10:44,125 --> 00:10:46,205
Megölhették a legjobb barátomat,
158
00:10:46,285 --> 00:10:49,405
téged meg a pezsgő érdekel,
amit holnap fogsz inni?
159
00:10:51,085 --> 00:10:53,445
- Csak témát akartam váltani.
- Miért?
160
00:10:56,605 --> 00:10:57,845
Nem tudom, Omár.
161
00:10:58,485 --> 00:10:59,605
Nem számít.
162
00:10:59,685 --> 00:11:00,925
Nekem számít.
163
00:11:01,605 --> 00:11:03,325
Furcsa vagy mostanában.
164
00:11:03,405 --> 00:11:05,965
Unom, hogy minden gesztusod,
szavad, nézésed
165
00:11:06,045 --> 00:11:07,605
érthetetlen.
166
00:11:25,845 --> 00:11:29,525
A gengszterek tehették.
Rajta álltak bosszút.
167
00:11:29,605 --> 00:11:35,325
Szerinted rendben van,
ha Samuel miattad halt meg? Miattunk?
168
00:11:42,885 --> 00:11:43,885
Szívem...
169
00:11:45,205 --> 00:11:46,845
Én is kedveltem Samuelt.
170
00:11:46,925 --> 00:11:49,805
Nem lenne rendben a dolog,
de nem is lepne meg.
171
00:11:51,125 --> 00:11:52,965
Szerinted mit jelent a hírekben
172
00:11:53,045 --> 00:11:54,765
a tartozásbehajtás?
173
00:11:54,845 --> 00:11:56,725
Az ilyen esetekre utalnak vele.
174
00:11:58,525 --> 00:12:01,845
A cipők, az ékszerek, a házunk...
175
00:12:01,925 --> 00:12:04,925
Mindnek magasabb az ára,
mint ami a cédulán áll.
176
00:12:05,805 --> 00:12:08,045
És a paraszt fizet, nem a királynő.
177
00:12:09,925 --> 00:12:11,405
Mit jelentsen ez?
178
00:12:14,085 --> 00:12:15,365
Mire célozgatsz?
179
00:12:18,125 --> 00:12:20,445
Ugyanezt mondták, mikor apa meghalt.
180
00:12:21,805 --> 00:12:23,445
Hogy veszélyes volt a meló.
181
00:12:24,685 --> 00:12:26,005
Már elfelejtetted?
182
00:12:26,605 --> 00:12:28,685
Azt a burzsujt az építkezési cégnél
183
00:12:28,765 --> 00:12:32,285
nem izgatták a munkások,
csak az, hogy kiskirály lehessen.
184
00:12:40,685 --> 00:12:44,005
Nem az bánt, hogy miként értük el mindezt,
185
00:12:47,285 --> 00:12:49,365
hanem hogy olyanok lettünk, mint ők.
186
00:13:04,045 --> 00:13:05,045
Cayetana!
187
00:13:06,245 --> 00:13:07,245
Akkor...
188
00:13:07,845 --> 00:13:10,045
A gardróbos ruhákkal kezdem.
189
00:13:10,125 --> 00:13:11,165
Ne menjen el!
190
00:13:13,205 --> 00:13:14,645
Magához is jöttem.
191
00:13:16,725 --> 00:13:17,845
Miről van szó?
192
00:13:20,285 --> 00:13:22,845
Holnap biztos felhív az igazgató, de...
193
00:13:24,285 --> 00:13:27,125
Személyesen akartam elmondani a hírt.
194
00:13:28,325 --> 00:13:30,125
Visszajöhetnek a suliba.
195
00:13:31,925 --> 00:13:33,805
Hogyhogy?
196
00:13:34,485 --> 00:13:36,365
A szüleim a szülői közösség tagjai.
197
00:13:36,965 --> 00:13:40,645
A mi iskolánkban nemcsak szülők a szülők,
198
00:13:40,725 --> 00:13:42,165
hanem vevők is.
199
00:13:42,805 --> 00:13:44,485
A vevőnek mindig igaza van.
200
00:13:44,565 --> 00:13:49,125
Igen hálás vagyok neked, Polo, de...
201
00:13:50,085 --> 00:13:51,645
Nem lehet.
202
00:13:51,725 --> 00:13:54,885
Abból a bérből
még az adósságunkat se tudom kifizetni.
203
00:13:54,965 --> 00:13:56,005
Tudom.
204
00:14:09,205 --> 00:14:11,645
Ebből ki tudják húzni pár hónapig,
205
00:14:11,725 --> 00:14:13,125
legalább az év végéig.
206
00:14:14,565 --> 00:14:17,525
Aztán az elit bizonyítvány
sok kaput megnyit majd.
207
00:14:17,605 --> 00:14:18,845
Nem fogadhatjuk el.
208
00:14:18,925 --> 00:14:20,205
- Dehogynem.
- Nem...
209
00:14:20,285 --> 00:14:24,205
Az anyukáimnak van félretett pénzük,
és szeretnek jótékonykodni.
210
00:14:24,285 --> 00:14:26,125
Emberségből. Az én célom is ez.
211
00:14:26,885 --> 00:14:30,565
Mostanában nem sokszor éreztem magam
jó embernek.
212
00:14:33,405 --> 00:14:35,005
De mivel győzted meg őket?
213
00:14:37,485 --> 00:14:41,005
Azt mondtam nekik,
hogy bár óriási hibákat követünk el,
214
00:14:44,645 --> 00:14:46,925
mind megérdemlünk egy új esélyt.
215
00:14:51,605 --> 00:14:53,285
Az ő öccse Samuel.
216
00:14:53,365 --> 00:14:55,765
Ártatlannak tűnik, de nem az.
217
00:14:55,845 --> 00:14:57,925
Piszkos üzletekbe bonyolódott
218
00:14:58,005 --> 00:15:00,245
Guzmánék házának új tulajaival, apa.
219
00:15:00,325 --> 00:15:01,765
- Elég már!
- Hihetetlen!
220
00:15:01,845 --> 00:15:03,565
A lány egy suliba jár veletek?
221
00:15:03,645 --> 00:15:06,125
Sajnos igen. A társadalom legalja.
222
00:15:06,205 --> 00:15:07,765
A kis drogdíler Barbie.
223
00:15:07,845 --> 00:15:10,085
Úgy néz ki, mint akinél fegyver van.
224
00:15:10,165 --> 00:15:13,285
Gyorsan össze is haverkodott
Miss Palesztinával.
225
00:15:13,365 --> 00:15:17,125
A fundamentalistával. Bár ő se szent.
226
00:15:17,965 --> 00:15:20,045
Nem csak imádkozni térdel le.
227
00:15:20,125 --> 00:15:23,205
- Kérlek, Lu...
- Megvan videón.
228
00:15:23,285 --> 00:15:25,605
Ha kíváncsi vagy rá, átküldöm.
229
00:15:25,685 --> 00:15:28,925
Mi, mexikóiak
állítólag odavagyunk a szappanoperákért.
230
00:15:29,005 --> 00:15:29,925
Itt van elég.
231
00:15:30,005 --> 00:15:34,085
Talán jobb lenne,
ha kivennélek abból az iskolából.
232
00:15:34,165 --> 00:15:35,445
Jól érzem ott magam!
233
00:15:35,525 --> 00:15:37,485
Ne ess túlzásokba, apa!
234
00:15:37,565 --> 00:15:42,085
Lu se épp földre szállt angyal
a sok feslett erkölcsű gimis közt.
235
00:15:42,165 --> 00:15:46,445
Na persze,
te elemedben vagy a csőcselék közt.
236
00:15:47,405 --> 00:15:49,845
De a lányomnak a legjobbat akarom.
237
00:15:49,925 --> 00:15:51,245
Megváltoztam, apa.
238
00:15:51,325 --> 00:15:52,525
Csak a ruháid mások.
239
00:15:55,445 --> 00:15:56,725
Ez tetszik!
240
00:15:59,925 --> 00:16:01,325
Más lett az életem.
241
00:16:02,165 --> 00:16:03,405
És ez most komoly.
242
00:16:03,885 --> 00:16:05,365
Magánórákat veszek.
243
00:16:06,725 --> 00:16:08,205
Szorgalmasan tanulok...
244
00:16:08,285 --> 00:16:13,205
Tudom, ígéretes jövő vár rám,
és nem akarom elvesztegetni.
245
00:16:13,285 --> 00:16:16,765
Úgy élek, mint egy ministránsfiú.
246
00:16:16,845 --> 00:16:20,165
- Valerio nagyon igyekszik.
- Köszönöm.
247
00:16:20,725 --> 00:16:22,725
Így van. Teszi a dolgát.
248
00:16:22,805 --> 00:16:26,045
A testvére jó hatással van rá.
249
00:16:28,365 --> 00:16:32,005
{\an8}Tudom, hogy magukra hagyhatom őket,
mert vigyáznak egymásra.
250
00:16:32,085 --> 00:16:34,125
{\an8}NÉZZ AZ ASZTAL ALÁ, APA!
251
00:16:34,205 --> 00:16:35,925
Ez rendkívül fontos.
252
00:16:36,005 --> 00:16:39,165
A mi fiunknak nem tett jót, hogy egyke.
253
00:16:41,565 --> 00:16:45,925
Nincs, ki játsszon vele, segítsen neki.
254
00:16:46,645 --> 00:16:48,125
Nincs, ki...
255
00:16:49,085 --> 00:16:53,925
támogassa, törődjön vele,
ha mi nem vagyunk mellette.
256
00:16:54,005 --> 00:16:55,045
- Csirió!
- Csirió!
257
00:17:02,485 --> 00:17:03,405
Mi a...
258
00:17:07,005 --> 00:17:10,885
- Én hozom a pénzt a konyhára. Ne merj...
- Nem érdekel a pénzed!
259
00:17:10,965 --> 00:17:15,124
Egész nap egyedül vannak szegények.
Csak azt akarják, figyeljünk rájuk.
260
00:17:15,205 --> 00:17:20,205
- Ne gyere ezzel a pszichoblablával!
- Pszichoblablával?
261
00:17:20,285 --> 00:17:21,885
Folyton csak bántod őket!
262
00:17:24,645 --> 00:17:26,205
Azt hittem, szeretsz.
263
00:17:31,165 --> 00:17:32,925
Én is azt hittem.
264
00:17:37,725 --> 00:17:40,405
Van, hogy úgy hisszük, szeretünk valakit,
265
00:17:41,885 --> 00:17:43,085
idealizáljuk,
266
00:17:44,445 --> 00:17:45,805
de aztán tesz valamit,
267
00:17:47,765 --> 00:17:48,925
és máris...
268
00:17:51,565 --> 00:17:53,365
máshogy látjuk őt,
269
00:17:56,085 --> 00:17:58,485
kiszeretünk belőle.
270
00:18:00,725 --> 00:18:03,245
Meglátjuk, ki is ő valójában.
271
00:18:09,885 --> 00:18:11,165
Miért, ki vagyok én?
272
00:18:14,205 --> 00:18:15,205
A testvérem.
273
00:18:17,285 --> 00:18:18,405
Ennyi.
274
00:18:23,765 --> 00:18:27,205
Nem értem,
hová indult Samuel este azon az úton.
275
00:18:28,685 --> 00:18:30,205
Nem arra laknak.
276
00:18:30,765 --> 00:18:33,845
Szegény Pilar! Biztos nehéz lehet neki.
277
00:18:33,925 --> 00:18:35,205
Igen...
278
00:18:35,285 --> 00:18:37,485
Egész nap dolgozott,
279
00:18:38,165 --> 00:18:42,325
így azt se tudta, hol van a fia, és kivel.
280
00:18:54,085 --> 00:18:55,485
Samuel jó ember.
281
00:18:56,525 --> 00:18:57,725
Te az vagy.
282
00:18:58,485 --> 00:18:59,765
Ami Samuelt illeti...
283
00:18:59,845 --> 00:19:01,565
Nem mondok rosszat arról...
284
00:19:02,365 --> 00:19:05,365
Akivel ki tudja, mi történt.
Remélem, semmi.
285
00:19:14,805 --> 00:19:16,405
- Apa!
- Igen?
286
00:19:20,325 --> 00:19:21,365
Én...
287
00:19:27,325 --> 00:19:29,325
Én sem vagyok...
288
00:19:30,845 --> 00:19:31,885
feddhetetlen.
289
00:19:31,965 --> 00:19:33,445
Mi történt, Nadia?
290
00:19:39,005 --> 00:19:39,965
Készült...
291
00:19:44,085 --> 00:19:45,125
egy videó...
292
00:19:47,405 --> 00:19:48,725
rólam és...
293
00:19:50,285 --> 00:19:51,365
Hogyan?
294
00:20:01,405 --> 00:20:03,885
Mindenki látta.
295
00:20:04,685 --> 00:20:06,605
Szégyent hoztam rád,
296
00:20:08,365 --> 00:20:09,405
a családra...
297
00:20:10,325 --> 00:20:13,605
Azt hittem,
nem olyan rossz dolog azt kipróbálni.
298
00:20:15,085 --> 00:20:16,525
Nem hallgattam rátok.
299
00:20:17,485 --> 00:20:18,885
Cserben hagytalak.
300
00:20:19,925 --> 00:20:21,045
Pedig...
301
00:20:22,045 --> 00:20:24,605
Mellettetek a helyem.
302
00:20:25,525 --> 00:20:28,045
Tényleg olyan szörnyű, Nadia?
303
00:20:33,165 --> 00:20:36,285
Nem számít. Úgyse nézzük meg soha.
304
00:20:36,365 --> 00:20:37,645
Ha átküldik, töröljük.
305
00:20:41,085 --> 00:20:43,045
Nem a mi lányunk van rajta.
306
00:21:13,765 --> 00:21:15,405
- Te voltál?
- Tartsad!
307
00:21:16,045 --> 00:21:17,805
- Tessék?
- Jól hallottad.
308
00:21:18,605 --> 00:21:20,405
Nem játszom tovább a hülyét.
309
00:21:21,245 --> 00:21:22,245
Mi van Samuellel?
310
00:21:23,005 --> 00:21:24,325
Visszahívlak.
311
00:21:25,605 --> 00:21:26,805
Hagyd ezt, Carla!
312
00:21:27,405 --> 00:21:28,925
Mondd, hogy jól van!
313
00:21:29,005 --> 00:21:30,165
Drágám, tudom...
314
00:21:32,045 --> 00:21:33,885
Felzaklattak a történések.
315
00:21:33,965 --> 00:21:36,165
Nyugi! Samuel biztosan előkerül.
316
00:21:36,245 --> 00:21:39,845
Christianhoz se volt közöd, igaz?
317
00:21:39,925 --> 00:21:42,205
Semmi közöm az egészhez, hidd el!
318
00:21:42,285 --> 00:21:43,885
Rendeljünk palacsintát?
319
00:21:43,965 --> 00:21:45,765
Nem kell palacsinta, basszus!
320
00:21:46,685 --> 00:21:47,765
Bocsánat!
321
00:21:49,525 --> 00:21:50,765
Ne haragudj!
322
00:21:51,485 --> 00:21:53,125
Csúnyán beszéltem veled.
323
00:22:02,725 --> 00:22:05,205
{\an8}ELTŰNT: 66 ÓRÁJA
324
00:22:09,605 --> 00:22:10,485
Ander!
325
00:22:11,765 --> 00:22:13,005
Láttad ezt a fotót?
326
00:22:13,525 --> 00:22:15,805
Tegnap készült az erdőben. Felismered?
327
00:22:15,885 --> 00:22:17,285
Samuel dzsekije.
328
00:22:17,365 --> 00:22:19,165
Tele van vérrel, haver!
329
00:22:26,285 --> 00:22:28,165
Honnan tudtad, hogy meghalt?
330
00:22:40,725 --> 00:22:41,965
Csak találgattam.
331
00:22:44,165 --> 00:22:45,725
Minden rendben, Carla?
332
00:22:45,805 --> 00:22:46,925
Persze.
333
00:22:47,005 --> 00:22:48,725
Sajnálom a szüleit.
334
00:22:48,805 --> 00:22:50,845
Előbb a bátyja, most meg ez...
335
00:22:53,125 --> 00:22:54,525
Guzmán!
336
00:22:54,605 --> 00:22:56,125
Átjönnél?
337
00:22:56,205 --> 00:22:57,445
Lenne pár kérdésem.
338
00:22:57,525 --> 00:22:58,565
Már megint?
339
00:22:59,685 --> 00:23:03,925
A nagyszüleid vidéki háza.
Itt ásták el Marina hamvait.
340
00:23:04,725 --> 00:23:06,325
Mit keresett ott Samuel?
341
00:23:06,405 --> 00:23:09,485
Ha vádol valamivel, bökje ki,
342
00:23:09,565 --> 00:23:10,485
vagy engedjen!
343
00:23:10,565 --> 00:23:12,445
A barátaimmal kéne tanulnom.
344
00:23:59,405 --> 00:24:01,165
Hiányzom nekik?
345
00:24:13,045 --> 00:24:17,085
HISZEK NEKED.
346
00:24:25,965 --> 00:24:28,765
{\an8}TALI KÉSŐBB, EGY CSENDES HELYEN?
347
00:24:47,605 --> 00:24:50,285
Mi a faszt művelsz? Nem tudsz csengetni?
348
00:24:50,365 --> 00:24:51,805
Mi a gond?
349
00:24:53,565 --> 00:24:55,245
- Mi a szar van?
- Baszki!
350
00:25:05,805 --> 00:25:07,245
Nincs itt. Tovább!
351
00:25:13,165 --> 00:25:15,525
Elmondanád, ki a faszok voltak ezek?
352
00:25:15,605 --> 00:25:18,485
- Egy másik szar ügy.
- Neked csak olyan van.
353
00:25:18,565 --> 00:25:20,365
Rebe anyja miatt üldöznek.
354
00:25:20,925 --> 00:25:21,805
Kurva életbe!
355
00:25:21,885 --> 00:25:25,205
A lényeg,
hogy így megkönnyítettük a dolgukat.
356
00:25:25,285 --> 00:25:26,205
Néptelen az út.
357
00:25:26,285 --> 00:25:29,445
Hát, te akartál csendes helyen beszélni.
358
00:25:29,525 --> 00:25:31,285
Ezért jöttünk a vidéki házba.
359
00:25:32,565 --> 00:25:34,205
El kéne tűnnöm egy időre.
360
00:25:34,765 --> 00:25:37,565
Attól még nem felejtenének el.
El akartak ütni.
361
00:25:39,085 --> 00:25:40,725
- Töröld le magad!
- Jó.
362
00:25:41,845 --> 00:25:44,045
Csak még inkább feldühítenéd őket.
363
00:25:45,565 --> 00:25:46,485
Szerintem...
364
00:25:50,965 --> 00:25:51,845
Jól vagy?
365
00:25:58,365 --> 00:26:01,325
{\an8}CARLA
CSAK TUDNI SZERETNÉM, JÓL VAGY-E.
366
00:26:04,725 --> 00:26:07,085
Mit tenne Carla, ha tényleg bajom esne?
367
00:26:08,925 --> 00:26:10,125
Mire célzol?
368
00:26:10,685 --> 00:26:12,925
Őrült ötlet, de beválhat.
369
00:26:13,005 --> 00:26:13,885
Micsoda?
370
00:26:16,525 --> 00:26:17,605
Szenvednie kell.
371
00:26:19,125 --> 00:26:20,285
Halottnak hiszik?
372
00:26:21,005 --> 00:26:23,765
A holttestét fogjuk keresni?
373
00:26:26,245 --> 00:26:29,365
Azt kell hinnie,
hogy szörnyűség történt velem.
374
00:26:29,445 --> 00:26:32,285
- Azt a kurva!
- Banyeg! Hogy bírsz így vérezni?
375
00:26:32,365 --> 00:26:33,685
- Bassza meg!
- Pfuj!
376
00:26:33,765 --> 00:26:35,165
Akkor megtörik.
377
00:26:37,525 --> 00:26:38,685
Samu!
378
00:26:39,685 --> 00:26:40,845
Samu!
379
00:26:41,965 --> 00:26:43,325
Samu!
380
00:26:47,805 --> 00:26:50,485
De rideg csaj. És kemény.
381
00:26:51,125 --> 00:26:52,445
Felismered?
382
00:26:53,645 --> 00:26:54,965
Samuel dzsekije.
383
00:27:00,325 --> 00:27:01,685
Guzmán!
384
00:27:02,445 --> 00:27:03,925
Lenne pár kérdésem.
385
00:27:04,685 --> 00:27:06,165
Nyomoz a rendőrség.
386
00:27:07,485 --> 00:27:08,765
Carla tartja magát.
387
00:27:08,845 --> 00:27:11,165
...kétségbeesett felhívás a nézőknek.
388
00:27:11,245 --> 00:27:16,005
Ha bárki látta,
vagy van valami információja...
389
00:27:16,605 --> 00:27:17,965
Egy fiam már eltűnt.
390
00:27:18,045 --> 00:27:20,605
Bűnt követünk el, tudod?
Lecsukhatnak érte.
391
00:27:21,285 --> 00:27:23,085
Jó, akkor hagyjuk!
392
00:27:23,165 --> 00:27:25,925
De hogy bírod vallomásra Carlát és Polót?
393
00:27:26,005 --> 00:27:29,445
Nincs bizonyítékunk.
Semmink sincs, bassza meg!
394
00:27:30,005 --> 00:27:32,205
És Carla apja tudja, hogy gyanakszom.
395
00:27:32,285 --> 00:27:35,125
Bármikor baleset érhet, mint Christiant.
396
00:27:35,765 --> 00:27:38,365
Vagy ő kerül börtönbe, vagy én kórházba.
397
00:27:38,925 --> 00:27:40,725
Már ha életben hagynak.
398
00:27:42,445 --> 00:27:43,605
Hallgass ide!
399
00:27:43,685 --> 00:27:48,005
Nem bírnám elviselni, ha anyámnak,
Omárnak vagy másnak baja esne.
400
00:27:48,565 --> 00:27:51,285
Ettől félek a legjobban.
401
00:27:51,925 --> 00:27:53,405
De ezúttal nem kúrjuk el.
402
00:28:11,925 --> 00:28:14,525
Ezen a számon bejelentést tehet
403
00:28:14,605 --> 00:28:16,525
Samuel García eltűnéséről.
404
00:28:16,605 --> 00:28:18,125
Van róla információja?
405
00:28:21,485 --> 00:28:22,405
Halló!
406
00:28:40,045 --> 00:28:41,245
Lunak fáj a feje?
407
00:28:42,005 --> 00:28:43,805
Kifogás. Engem nem akar látni.
408
00:28:43,885 --> 00:28:45,005
Engem se.
409
00:28:45,085 --> 00:28:47,405
Hozok még egy italt. Ti kértek valamit?
410
00:28:47,485 --> 00:28:48,405
Nem?
411
00:28:54,525 --> 00:28:55,485
Hali!
412
00:28:55,565 --> 00:28:58,165
Hol leszel a szünetben?
Én átugrom Andorrára.
413
00:28:58,645 --> 00:28:59,885
Még nem tudom.
414
00:28:59,965 --> 00:29:01,565
Gyere velünk!
415
00:29:01,645 --> 00:29:05,885
Síelünk, eszünk, iszunk,
mint a régi szép időkben...
416
00:29:05,965 --> 00:29:08,285
A síelést ki is hagyhatjuk.
417
00:29:09,085 --> 00:29:10,765
Most nincs erre pénzem.
418
00:29:11,485 --> 00:29:14,245
Állom az utad, baszki!
Mire valók a barátok?
419
00:29:14,325 --> 00:29:15,325
Na, mit szólsz?
420
00:29:17,405 --> 00:29:18,405
- Guzmán!
- Fenébe!
421
00:29:18,485 --> 00:29:21,405
Ilyen szar poharat!
Feltakarítom. Mindjárt jövök.
422
00:29:25,605 --> 00:29:27,285
Csak vidáman, karácsony van!
423
00:29:27,365 --> 00:29:31,685
Samuel képe kint az ajtón,
de mindenki táncol.
424
00:29:32,405 --> 00:29:34,125
Mi a francot csinálunk?
425
00:29:34,205 --> 00:29:35,525
Leisszuk magunkat.
426
00:29:35,605 --> 00:29:37,045
Ki többé, ki kevésbé.
427
00:29:39,885 --> 00:29:40,765
Basszus!
428
00:29:43,365 --> 00:29:45,645
Mindenki a maga módján dolgozza fel.
429
00:29:46,805 --> 00:29:48,085
Kitartás!
430
00:29:48,845 --> 00:29:50,925
Miért tartsak ki, Polo?
431
00:29:51,005 --> 00:29:54,125
Mindent megtettünk, hogy ne kapjanak el.
432
00:29:54,205 --> 00:29:55,245
De mi végre?
433
00:29:56,005 --> 00:29:58,125
Tettél bármi érdemlegeset azóta?
434
00:29:58,845 --> 00:29:59,885
Hát élet ez?
435
00:30:05,405 --> 00:30:06,445
Omár!
436
00:30:06,525 --> 00:30:08,925
- Adj innom, édes!
- Most nem megy.
437
00:30:09,005 --> 00:30:10,285
Adj már valami piát!
438
00:30:10,365 --> 00:30:11,725
Várnod kell, érted?
439
00:30:15,925 --> 00:30:16,965
Mit művelsz?
440
00:30:17,525 --> 00:30:19,445
Ne már, karácsony van!
441
00:30:53,885 --> 00:30:55,965
Ander!
442
00:30:56,045 --> 00:30:58,525
Hívjatok mentőt! Ander!
443
00:31:10,205 --> 00:31:11,485
Emlékszel valamire?
444
00:31:16,085 --> 00:31:17,645
Anyukád aggódik érted.
445
00:31:18,325 --> 00:31:20,725
Engem kérdezget, mi bajod.
446
00:31:22,445 --> 00:31:24,125
Nem mintha tudnám...
447
00:31:26,125 --> 00:31:27,005
Na mindegy.
448
00:31:28,765 --> 00:31:30,685
Ezt vedd be!
449
00:31:31,325 --> 00:31:32,725
Odatettem vizet.
450
00:31:37,005 --> 00:31:38,285
Amúgy...
451
00:31:39,805 --> 00:31:40,765
Elmegyek.
452
00:31:43,685 --> 00:31:45,285
Amint megkapom a fizum.
453
00:31:47,405 --> 00:31:48,285
Omár...
454
00:31:58,125 --> 00:31:59,845
Ne így menj el, kérlek!
455
00:32:08,445 --> 00:32:09,765
Akkor beszélhetnénk?
456
00:32:19,765 --> 00:32:20,605
Értem.
457
00:32:22,045 --> 00:32:23,205
Gondoltam.
458
00:32:44,405 --> 00:32:46,525
{\an8}ELTŰNT: 85 ÓRÁJA
459
00:32:46,605 --> 00:32:49,845
Ha elkapják a gyilkost,
mindez nem történik meg.
460
00:32:50,725 --> 00:32:52,245
Elkúrták az életünket.
461
00:32:52,845 --> 00:32:53,925
Mindannyiunkét!
462
00:33:12,685 --> 00:33:15,125
A szüleim és még páran...
463
00:33:15,205 --> 00:33:16,525
- Klassz.
- Jó, mert...
464
00:33:16,605 --> 00:33:17,725
Nem bírom tovább.
465
00:33:20,045 --> 00:33:21,085
Ne haragudj!
466
00:33:26,725 --> 00:33:27,685
Felügyelő!
467
00:33:28,405 --> 00:33:29,285
Itt a parancs.
468
00:33:30,485 --> 00:33:31,365
Carla!
469
00:33:33,565 --> 00:33:34,645
Mire készülsz?
470
00:33:34,725 --> 00:33:36,725
- Eressz el!
- Mit tervezel?
471
00:33:36,805 --> 00:33:37,925
Vége.
472
00:33:39,245 --> 00:33:42,085
Ne... Gondold át! Ezt nem teheted. Carla!
473
00:33:48,285 --> 00:33:49,605
Hol a felügyelő?
474
00:33:58,045 --> 00:33:59,045
Azucena!
475
00:33:59,125 --> 00:34:01,325
Hol a felügyelő? Beszélnem kell vele.
476
00:34:01,405 --> 00:34:03,165
- Letartóztattak valakit.
- Kit?
477
00:34:08,805 --> 00:34:10,885
Elkísérnél minket
478
00:34:10,965 --> 00:34:13,765
a nagyszüleid vidéki házához?
479
00:34:13,845 --> 00:34:16,845
Hogy kéznél légy,
ha véletlenül találnánk valamit.
480
00:34:17,684 --> 00:34:18,724
Persze, felügyelő.
481
00:34:18,805 --> 00:34:20,724
Csak még felhívnám a szüleimet.
482
00:34:21,244 --> 00:34:23,045
Ne aggódj, mi már megtettük.
483
00:34:25,325 --> 00:34:26,244
Indulás!
484
00:34:40,805 --> 00:34:44,365
KAMASZ FIÚ TŰNT EL AZ ERDŐ MELLETT
485
00:35:02,085 --> 00:35:03,605
Csak nyáron jövünk ide.
486
00:35:03,685 --> 00:35:06,005
Pókhálón kívül mást nem találnak itt.
487
00:35:41,445 --> 00:35:42,485
Nézze meg lent!
488
00:36:16,645 --> 00:36:17,605
Senki?
489
00:36:17,685 --> 00:36:20,125
Senki. Csak pókhálók meg a kazán.
490
00:37:00,965 --> 00:37:03,165
Nincs itt semmi. Menjünk!
491
00:37:03,245 --> 00:37:06,445
Egy diáklány beszélne magával.
Az iskolában várja.
492
00:37:15,005 --> 00:37:16,805
- Minden jót!
- Viszontlátásra!
493
00:37:16,885 --> 00:37:19,245
Vissza a Las Encinasba!
494
00:37:27,805 --> 00:37:28,965
Itt várjanak!
495
00:37:39,765 --> 00:37:42,125
Úgy hallom, beszélni szeretnél velem.
496
00:37:42,205 --> 00:37:43,605
Igen.
497
00:37:44,565 --> 00:37:45,645
Akkor gyere!
498
00:38:09,445 --> 00:38:11,485
Hihetetlen, hogy újra itt lehetek!
499
00:38:13,085 --> 00:38:13,925
Mi az?
500
00:38:16,565 --> 00:38:17,725
Mi a baj?
501
00:38:21,885 --> 00:38:22,765
Polo!
502
00:38:25,165 --> 00:38:26,245
Vége van.
503
00:38:31,485 --> 00:38:32,765
Nekem befellegzett.
504
00:38:38,885 --> 00:38:40,205
Polo ölte meg Marinát.
505
00:38:40,845 --> 00:38:41,965
Baleset volt.
506
00:38:44,645 --> 00:38:45,605
Tudtam róla.
507
00:38:48,045 --> 00:38:49,485
Ahogy Christian is.
508
00:38:52,445 --> 00:38:54,205
És Samuel rájött.
509
00:38:55,085 --> 00:38:56,645
Ezért tűnt el.
510
00:39:03,765 --> 00:39:05,525
Van bizonyítékuk?
511
00:39:06,285 --> 00:39:07,965
Tudom, hová dobta a trófeát.
512
00:39:08,565 --> 00:39:10,245
A parthoz közel.
513
00:39:13,245 --> 00:39:15,485
Hamar megtalálják.
514
00:39:24,045 --> 00:39:25,125
Sajnálom.
515
00:40:27,845 --> 00:40:29,725
- Guzmán...
- Tudtál róla.
516
00:40:40,405 --> 00:40:43,645
Ha legközelebb elájulsz,
remélem, betöröd a fejed,
517
00:40:45,005 --> 00:40:46,845
és elvérzel.
518
00:40:55,365 --> 00:40:58,165
Elestem a bringával, és pár arra járó srác
519
00:40:58,245 --> 00:41:01,285
felajánlotta, hogy elvisz egy rave-buliba.
520
00:41:01,365 --> 00:41:02,645
Eléggé szétcsúsztam.
521
00:41:02,725 --> 00:41:04,725
Elveszett a telóm, nem tudtam semmiről.
522
00:41:04,805 --> 00:41:09,325
Na persze.
És tudod pár bulizó nevét vagy számát?
523
00:41:09,405 --> 00:41:10,565
Akit kikérdezhetnénk?
524
00:41:10,645 --> 00:41:12,605
- Én csak...
- Nincs rá szükség.
525
00:41:13,205 --> 00:41:16,125
Hagyjuk! Épp eleget szenvedett a család.
526
00:41:17,725 --> 00:41:19,645
Köszönöm a munkát! Mára ennyi.
527
00:41:20,845 --> 00:41:22,285
Kikísérlek a kijárathoz.
528
00:41:32,965 --> 00:41:34,565
Köszönöm a figyelmét.
529
00:41:35,925 --> 00:41:38,685
Ha előbb odafigyelek,
mindez nem történik meg.
530
00:41:39,845 --> 00:41:43,085
De soha többé ne tegyél ilyesmit!
531
00:41:45,405 --> 00:41:47,805
Amint meglesz a vallomás vagy a fegyver,
532
00:41:47,885 --> 00:41:49,365
hívd haza a bátyádat!
533
00:41:50,125 --> 00:41:50,965
Rendben.
534
00:42:07,805 --> 00:42:09,045
A többiért visszajövök.
535
00:42:14,525 --> 00:42:15,525
Tudtam, Omár.
536
00:42:17,365 --> 00:42:19,005
Mindenről tudtam.
537
00:42:30,125 --> 00:42:31,285
Mióta?
538
00:42:34,045 --> 00:42:35,045
Mit számít?
539
00:42:39,605 --> 00:42:41,685
Már egyetlen cinkos nap miatt is
540
00:42:41,765 --> 00:42:43,485
csak egy gyáva sunyi lennék.
541
00:42:44,965 --> 00:42:46,325
Rosszabb vagyok Polónál.
542
00:42:53,045 --> 00:42:54,845
Ő az indulat hevében ölt.
543
00:42:55,645 --> 00:42:57,565
Én viszont mindenkinek hazudtam.
544
00:43:00,045 --> 00:43:02,245
Átvertem a szeretteimet.
545
00:43:06,325 --> 00:43:07,765
Nem érdemlem meg Guzmánt.
546
00:43:10,165 --> 00:43:11,565
Se téged.
547
00:43:14,525 --> 00:43:16,525
Senkit se érdemlek.
548
00:43:20,525 --> 00:43:21,365
Menj el!
549
00:43:23,205 --> 00:43:24,485
Mit csinálsz, Ander?
550
00:43:24,565 --> 00:43:25,725
- Ander!
- Tűnj el!
551
00:43:25,805 --> 00:43:28,605
- Menj már, az istenit!
- Nyugalom, Ander!
552
00:43:29,165 --> 00:43:30,325
Minden rendben.
553
00:43:30,405 --> 00:43:31,645
Rejtély megoldva.
554
00:43:33,325 --> 00:43:35,605
Nem tudtad, hogy reagáld le a szitut.
555
00:43:37,125 --> 00:43:38,485
Elcseszted.
556
00:43:39,045 --> 00:43:41,325
Ember vagy. Mind elcseszünk dolgokat.
557
00:43:51,925 --> 00:43:54,365
Ha azt hiszed, emiatt elhagylak, tévedsz.
558
00:44:58,805 --> 00:44:59,885
Gratulálok!
559
00:45:00,885 --> 00:45:02,285
Szerinted örülök?
560
00:45:02,365 --> 00:45:03,885
Miért ne tennéd?
561
00:45:04,805 --> 00:45:06,845
Kijátszottál.
562
00:45:08,085 --> 00:45:09,045
Elveszítettelek.
563
00:45:14,565 --> 00:45:16,085
Sose voltam a tiéd.
564
00:45:32,645 --> 00:45:35,445
{\an8}KÉT HÉTTEL KÉSŐBB
565
00:45:51,365 --> 00:45:52,205
Samuel!
566
00:45:54,085 --> 00:45:55,325
Minden oké?
567
00:45:55,405 --> 00:45:56,445
Igen. Veled mizu?
568
00:45:57,445 --> 00:45:58,325
Jól vagyok.
569
00:46:05,605 --> 00:46:06,765
Boldog új évet!
570
00:46:12,965 --> 00:46:17,045
Feleslegesen húzod az időt.
Ha vallomást teszel, előbb végzünk.
571
00:46:17,125 --> 00:46:18,885
Carla már vallott.
572
00:46:18,965 --> 00:46:21,885
Egy dühös ex,
akinek az apja tagadja a sztoriját.
573
00:46:23,445 --> 00:46:24,605
Előkerült a trófea?
574
00:46:26,325 --> 00:46:28,405
És ha nem találják meg a trófeát?
575
00:46:30,565 --> 00:46:31,645
Csak idő kérdése.
576
00:46:32,365 --> 00:46:33,205
Na persze.
577
00:46:33,765 --> 00:46:36,165
Mindenki megérdemel egy új esélyt.
578
00:46:43,885 --> 00:46:45,325
Miért nem erednek inkább
579
00:46:45,405 --> 00:46:47,205
az igazi gyilkos nyomába?
580
00:46:47,965 --> 00:46:49,005
Elárulná?
581
00:46:50,365 --> 00:46:53,565
A szökésével beismerte, hogy bűnös.
582
00:46:57,405 --> 00:46:58,645
Mondanék valamit.
583
00:47:01,445 --> 00:47:04,045
Szerintem maga húzza feleslegesen az időt.
584
00:47:06,405 --> 00:47:08,845
Engedjen el! Elég a színjátékból!