1 00:00:06,005 --> 00:00:10,205 {\an8}ELTŰNT: NULLA ÓRÁJA 2 00:00:54,045 --> 00:00:57,165 SAMUEL KÜLDJ EGY SMS-T, AMINT TUDSZ! 3 00:01:13,005 --> 00:01:16,525 SAMUEL CSAK TUDNI SZERETNÉM, JÓL VAGY-E. 4 00:01:51,485 --> 00:01:53,125 Jól szórakoztok? 5 00:01:53,205 --> 00:01:54,445 Viccesnek találjátok? 6 00:01:56,165 --> 00:01:59,605 Ha lenne bennetek tisztesség, és nem unatkoznátok, 7 00:01:59,685 --> 00:02:00,845 törölnétek a videót. 8 00:02:01,445 --> 00:02:02,405 Hagyd, Guzmán! 9 00:02:07,005 --> 00:02:07,965 Nadia... 10 00:02:08,845 --> 00:02:11,285 Tudom, nem szorulsz védelemre, de... 11 00:02:11,365 --> 00:02:12,965 Nem érdemlek védelmet. 12 00:02:13,525 --> 00:02:15,285 Tűrhetetlen, amit tettem. 13 00:02:16,044 --> 00:02:18,005 - Érthető, ha mások... - Figyelj! 14 00:02:18,085 --> 00:02:21,405 Ne gondolj ilyet magadról miattuk! Idióták. 15 00:02:21,485 --> 00:02:22,605 Nincs igazuk. 16 00:02:22,685 --> 00:02:23,645 Jó reggelt! 17 00:02:23,725 --> 00:02:26,285 Most menj! Dolgozatot írunk. 18 00:02:26,365 --> 00:02:28,205 Üljetek le! Mindjárt elkezdjük. 19 00:02:28,285 --> 00:02:30,245 Egy órát kaptok a dolgozatírásra. 20 00:02:30,925 --> 00:02:33,925 Tegyétek félre a tankönyveket! 21 00:02:34,005 --> 00:02:35,125 Samuel hiányzik. 22 00:02:35,205 --> 00:02:37,405 Tudjátok, hogy késik-e, vagy beteg? 23 00:02:37,485 --> 00:02:40,445 Sose késik. Ha hideg pizzát ad át, nem kap fizut. 24 00:02:40,525 --> 00:02:42,285 És nem is beteg. 25 00:02:42,365 --> 00:02:44,165 Különben betelefonált volna, 26 00:02:44,245 --> 00:02:46,485 hogy halasszák el a dogát, ha lehet. 27 00:02:46,565 --> 00:02:48,245 Most már ülj le, Guzmán! 28 00:02:48,805 --> 00:02:50,525 A hívott szám nem elérhető... 29 00:02:50,605 --> 00:02:51,925 Miért aggódsz annyira? 30 00:02:52,005 --> 00:02:56,685 Felhívná az anyját? Ha influenzásan fekszik, mind fellélegezhetünk. 31 00:02:58,165 --> 00:02:59,605 Nem aludt itthon. 32 00:03:00,245 --> 00:03:01,525 Biztos benne? 33 00:03:01,605 --> 00:03:02,885 Tegnap óta nem látták? 34 00:03:04,325 --> 00:03:05,325 Rendben. 35 00:03:05,405 --> 00:03:06,525 Köszönöm. 36 00:03:09,445 --> 00:03:10,365 Bassza meg! 37 00:03:11,805 --> 00:03:15,565 {\an8}ELTŰNT: TÍZ ÓRÁJA 38 00:03:15,645 --> 00:03:17,645 Rendőrség. Miben segíthetek? 39 00:03:17,725 --> 00:03:19,445 Tudod, mivel járhat ez Nadiára, 40 00:03:19,525 --> 00:03:23,245 a szüleire, az egész életére nézve? Tudod, te idióta? 41 00:03:23,325 --> 00:03:26,285 A vallása viszonyul elnyomóan a szexhez. 42 00:03:26,365 --> 00:03:28,245 Különben nem lenne semmi baj. 43 00:03:28,325 --> 00:03:31,005 De tényleg nem a kis turbános hibája. A tiéd. 44 00:03:31,085 --> 00:03:33,085 Te vetted fel a videót. 45 00:03:33,165 --> 00:03:35,085 Nem akartam megosztani a sulival. 46 00:03:35,165 --> 00:03:36,285 Akkor miért tetted? 47 00:03:36,365 --> 00:03:39,245 Nemes, önzetlen cél vezérelt? Ne kamuzz! 48 00:03:39,325 --> 00:03:41,365 Zavart a kapcsolatom Guzmánnal. 49 00:03:41,445 --> 00:03:43,005 Most én is szarul vagyok. 50 00:03:44,365 --> 00:03:45,645 Mellesleg... 51 00:03:45,725 --> 00:03:47,525 te meg én egyformák vagyunk. 52 00:03:49,485 --> 00:03:53,245 Hát nem ezt akartad? Hogy ne fogjam vissza magam? 53 00:03:53,885 --> 00:03:55,405 Örülhetsz... 54 00:03:56,165 --> 00:03:57,765 gátlástalan lettem. 55 00:04:26,245 --> 00:04:29,605 Két nap múlva senki sem fog emlékezni a videóra. Hidd el! 56 00:04:30,765 --> 00:04:32,685 Egyelőre csak azt tudom... 57 00:04:33,645 --> 00:04:35,925 hogy rajtad kívül mindenki kinevet. 58 00:04:43,285 --> 00:04:44,565 Én vettem fel a videót. 59 00:05:00,925 --> 00:05:02,765 Mondd csak, szívem! 60 00:05:02,845 --> 00:05:05,845 Hol töltöd az idei karácsonyt? 61 00:05:05,925 --> 00:05:10,405 Bora Bora, Maldív-szigetek? Ahol épp takarítónőt keresnek, nemde? 62 00:05:11,085 --> 00:05:13,125 - Elég, Lu! - Drága Polo! 63 00:05:13,205 --> 00:05:17,805 Ha takarítónő kell, ajánlhatok mást. Olyat, aki megbízható. 64 00:05:17,885 --> 00:05:20,365 Beszélhetnék a barátnőmmel? 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,365 Hagyd! 66 00:05:25,645 --> 00:05:29,005 Nézd, Polo, reméltem, hogy mesésen alakulhat az életem, 67 00:05:31,365 --> 00:05:33,205 hogy lehetek Hamupipőke... 68 00:05:36,605 --> 00:05:40,285 Nevetséges. Gyerekkorunkban ezt tanítják. 69 00:05:41,245 --> 00:05:42,645 De hazugság az egész. 70 00:05:44,885 --> 00:05:48,525 Jobb, ha mindketten visszatérünk a magunk világába. 71 00:05:49,725 --> 00:05:51,485 Nem akarlak magammal rántani. 72 00:05:52,765 --> 00:05:54,645 Miért térsz vissza a világodba? 73 00:05:57,165 --> 00:05:58,565 Kirúgtak. 74 00:05:58,645 --> 00:06:00,445 Anyámat is elbocsátották. 75 00:06:01,045 --> 00:06:03,845 Nincs több vizsga, ez itt az utolsó napom. 76 00:06:07,125 --> 00:06:09,645 A Hamupipőke nem happy enddel végződik? 77 00:06:09,725 --> 00:06:10,685 De igen. 78 00:06:13,245 --> 00:06:14,805 Mert csak egy gyerekmese. 79 00:06:20,645 --> 00:06:24,605 Mondja, hogy megtalálják! Ez nem lehet igaz. 80 00:06:24,685 --> 00:06:26,645 Megtesszük, amit csak lehet. 81 00:06:29,525 --> 00:06:34,365 Egyelőre annyit tudunk, hogy Samuel biciklijét tegnap megtalálták az erdőben. 82 00:06:37,405 --> 00:06:38,845 Neki nyoma veszett. 83 00:06:41,765 --> 00:06:45,365 {\an8}ELTŰNT: 36 ÓRÁJA 84 00:06:48,365 --> 00:06:51,725 Ma délután átkutatjuk a terepet, 85 00:06:52,925 --> 00:06:56,205 hogy megkeressük, vagy legalább a nyomára bukkanjunk. 86 00:06:57,125 --> 00:07:01,565 Jó lenne, ha el tudnátok jönni segíteni. 87 00:07:02,765 --> 00:07:04,085 Halottnak hiszik? 88 00:07:07,205 --> 00:07:09,485 A holttestét fogjuk keresni? 89 00:07:10,245 --> 00:07:12,205 Reméljük, még életben van. 90 00:07:15,365 --> 00:07:17,965 - Mondd, hogy nem te voltál! - Ander... 91 00:07:18,045 --> 00:07:20,205 Ami Marinával történt, baleset volt. 92 00:07:21,125 --> 00:07:24,125 Szerinted képes lennék hidegvérrel ölni? 93 00:07:24,205 --> 00:07:25,605 Fenyegetted, hallottam. 94 00:07:25,685 --> 00:07:30,645 Otthon voltam, amikor eltűnt. Valerióval. Az ágyában. 95 00:07:30,725 --> 00:07:32,205 Nyilván nem magad tetted. 96 00:07:32,285 --> 00:07:35,085 Ki se kell tenned a lábad otthonról, hogy árts. 97 00:07:35,165 --> 00:07:37,565 Csak egy telefonhívásodba kerülne. 98 00:07:37,645 --> 00:07:39,525 Az apád felhívhatott valakit, 99 00:07:39,605 --> 00:07:41,165 mint Christian esetében. 100 00:07:41,245 --> 00:07:43,925 Nem kellett volna Samuelről beszélned előtte! 101 00:07:44,005 --> 00:07:45,405 Szóval az én hibám? 102 00:07:45,485 --> 00:07:48,365 - Te keverted zűrbe. - Nyugi, haver! 103 00:07:48,445 --> 00:07:50,205 Nem tudni, mi történt vele. 104 00:07:51,525 --> 00:07:52,445 Biztos meghalt. 105 00:07:53,165 --> 00:07:54,685 Nem tudhatod. 106 00:07:54,765 --> 00:07:57,805 Összezúzva találták a bicaját az erdőben. 107 00:07:57,885 --> 00:08:01,005 Nem szimpla baleset volt. Meg akartak szabadulni tőle. 108 00:08:01,085 --> 00:08:02,765 Magadról beszélsz? 109 00:08:03,445 --> 00:08:05,645 Te kívántad leginkább a halálát. 110 00:08:06,245 --> 00:08:07,365 Ha én tettem volna, 111 00:08:07,445 --> 00:08:10,125 ma emelt fővel adnám fel magam a rendőrségen. 112 00:08:10,205 --> 00:08:11,445 Mit tervezel? 113 00:08:12,205 --> 00:08:13,485 Elmész a rendőrségre? 114 00:08:14,285 --> 00:08:15,685 Megvádolod az apádat? 115 00:08:15,765 --> 00:08:16,885 Mondd el az igazat! 116 00:08:16,965 --> 00:08:19,125 Akkor tudni fogják, hogy köptél. 117 00:08:19,205 --> 00:08:21,485 Ha ők ölték meg Samut, veled mi lesz? 118 00:08:21,565 --> 00:08:23,685 Téged is érhet baleset. 119 00:08:25,485 --> 00:08:27,525 Carla apja bármire képes. 120 00:08:28,245 --> 00:08:29,485 Vigyázz magadra! 121 00:08:30,245 --> 00:08:32,325 A te érdekedben mondom. 122 00:08:32,405 --> 00:08:33,485 Ne csinálj semmit! 123 00:08:33,565 --> 00:08:35,005 Akkor mi legyen? 124 00:08:35,085 --> 00:08:37,885 Úgy karácsonyozzunk, mintha mi se történt volna? 125 00:08:37,965 --> 00:08:42,085 Együtt kell élnünk azzal, amit tettünk, érted? 126 00:08:42,164 --> 00:08:43,445 Életünk végéig. 127 00:08:43,525 --> 00:08:44,405 Bassza meg! 128 00:08:53,805 --> 00:08:56,565 Valamelyik osztálytársadnak köze lehetett 129 00:08:56,645 --> 00:08:58,245 Samuel eltűnéséhez? 130 00:08:59,165 --> 00:09:00,885 Semmit se tudok. 131 00:09:00,965 --> 00:09:02,045 Sajnálom. 132 00:09:07,165 --> 00:09:08,485 Jól van, köszönöm. 133 00:09:12,285 --> 00:09:16,485 Cayetana Grajera Pando következik. 134 00:09:17,165 --> 00:09:18,365 Mi van? 135 00:09:18,445 --> 00:09:19,685 Semmi. 136 00:09:20,885 --> 00:09:22,365 Ismerlek, Carla. 137 00:09:25,445 --> 00:09:27,565 Vagy ezt is megtartod magadnak? 138 00:09:30,325 --> 00:09:32,205 Samuel nem tűnt el. 139 00:09:36,085 --> 00:09:37,445 Meghalt. 140 00:09:42,485 --> 00:09:44,045 - Samuel! - Samu! 141 00:09:44,125 --> 00:09:45,005 Samuel! 142 00:09:47,125 --> 00:09:48,045 Nadia! 143 00:09:49,645 --> 00:09:52,285 - Miért vagy itt? - Miért ne lennék? 144 00:09:52,365 --> 00:09:54,565 Le akartam rázni, de nem így. 145 00:09:56,525 --> 00:09:57,605 Felügyelő! 146 00:09:59,885 --> 00:10:01,005 Találtam valamit. 147 00:10:09,885 --> 00:10:12,525 Baleset után nem futsz el, eldobva a dzsekid. 148 00:10:12,605 --> 00:10:15,005 Kizárt. Biztos bántották a gengszterek. 149 00:10:16,965 --> 00:10:18,725 Menjek el a rendőrségre? 150 00:10:20,165 --> 00:10:22,405 Basszus... Rohadtul gyáva vagyok. 151 00:10:22,485 --> 00:10:24,445 Ezért tartom magamban, amit tudok. 152 00:10:26,525 --> 00:10:30,245 Karácsony alkalmából holnap meginnánk pár italt 153 00:10:30,325 --> 00:10:32,125 a Barceló VIP-részlegében. 154 00:10:32,965 --> 00:10:37,205 Nem beszélnél a főnököddel, hogy előbb kinyissatok nekünk? 155 00:10:37,285 --> 00:10:38,205 Tessék? 156 00:10:40,085 --> 00:10:42,525 Hogy még a tömeg előtt bemehessünk. 157 00:10:44,125 --> 00:10:46,205 Megölhették a legjobb barátomat, 158 00:10:46,285 --> 00:10:49,405 téged meg a pezsgő érdekel, amit holnap fogsz inni? 159 00:10:51,085 --> 00:10:53,445 - Csak témát akartam váltani. - Miért? 160 00:10:56,605 --> 00:10:57,845 Nem tudom, Omár. 161 00:10:58,485 --> 00:10:59,605 Nem számít. 162 00:10:59,685 --> 00:11:00,925 Nekem számít. 163 00:11:01,605 --> 00:11:03,325 Furcsa vagy mostanában. 164 00:11:03,405 --> 00:11:05,965 Unom, hogy minden gesztusod, szavad, nézésed 165 00:11:06,045 --> 00:11:07,605 érthetetlen. 166 00:11:25,845 --> 00:11:29,525 A gengszterek tehették. Rajta álltak bosszút. 167 00:11:29,605 --> 00:11:35,325 Szerinted rendben van, ha Samuel miattad halt meg? Miattunk? 168 00:11:42,885 --> 00:11:43,885 Szívem... 169 00:11:45,205 --> 00:11:46,845 Én is kedveltem Samuelt. 170 00:11:46,925 --> 00:11:49,805 Nem lenne rendben a dolog, de nem is lepne meg. 171 00:11:51,125 --> 00:11:52,965 Szerinted mit jelent a hírekben 172 00:11:53,045 --> 00:11:54,765 a tartozásbehajtás? 173 00:11:54,845 --> 00:11:56,725 Az ilyen esetekre utalnak vele. 174 00:11:58,525 --> 00:12:01,845 A cipők, az ékszerek, a házunk... 175 00:12:01,925 --> 00:12:04,925 Mindnek magasabb az ára, mint ami a cédulán áll. 176 00:12:05,805 --> 00:12:08,045 És a paraszt fizet, nem a királynő. 177 00:12:09,925 --> 00:12:11,405 Mit jelentsen ez? 178 00:12:14,085 --> 00:12:15,365 Mire célozgatsz? 179 00:12:18,125 --> 00:12:20,445 Ugyanezt mondták, mikor apa meghalt. 180 00:12:21,805 --> 00:12:23,445 Hogy veszélyes volt a meló. 181 00:12:24,685 --> 00:12:26,005 Már elfelejtetted? 182 00:12:26,605 --> 00:12:28,685 Azt a burzsujt az építkezési cégnél 183 00:12:28,765 --> 00:12:32,285 nem izgatták a munkások, csak az, hogy kiskirály lehessen. 184 00:12:40,685 --> 00:12:44,005 Nem az bánt, hogy miként értük el mindezt, 185 00:12:47,285 --> 00:12:49,365 hanem hogy olyanok lettünk, mint ők. 186 00:13:04,045 --> 00:13:05,045 Cayetana! 187 00:13:06,245 --> 00:13:07,245 Akkor... 188 00:13:07,845 --> 00:13:10,045 A gardróbos ruhákkal kezdem. 189 00:13:10,125 --> 00:13:11,165 Ne menjen el! 190 00:13:13,205 --> 00:13:14,645 Magához is jöttem. 191 00:13:16,725 --> 00:13:17,845 Miről van szó? 192 00:13:20,285 --> 00:13:22,845 Holnap biztos felhív az igazgató, de... 193 00:13:24,285 --> 00:13:27,125 Személyesen akartam elmondani a hírt. 194 00:13:28,325 --> 00:13:30,125 Visszajöhetnek a suliba. 195 00:13:31,925 --> 00:13:33,805 Hogyhogy? 196 00:13:34,485 --> 00:13:36,365 A szüleim a szülői közösség tagjai. 197 00:13:36,965 --> 00:13:40,645 A mi iskolánkban nemcsak szülők a szülők, 198 00:13:40,725 --> 00:13:42,165 hanem vevők is. 199 00:13:42,805 --> 00:13:44,485 A vevőnek mindig igaza van. 200 00:13:44,565 --> 00:13:49,125 Igen hálás vagyok neked, Polo, de... 201 00:13:50,085 --> 00:13:51,645 Nem lehet. 202 00:13:51,725 --> 00:13:54,885 Abból a bérből még az adósságunkat se tudom kifizetni. 203 00:13:54,965 --> 00:13:56,005 Tudom. 204 00:14:09,205 --> 00:14:11,645 Ebből ki tudják húzni pár hónapig, 205 00:14:11,725 --> 00:14:13,125 legalább az év végéig. 206 00:14:14,565 --> 00:14:17,525 Aztán az elit bizonyítvány sok kaput megnyit majd. 207 00:14:17,605 --> 00:14:18,845 Nem fogadhatjuk el. 208 00:14:18,925 --> 00:14:20,205 - Dehogynem. - Nem... 209 00:14:20,285 --> 00:14:24,205 Az anyukáimnak van félretett pénzük, és szeretnek jótékonykodni. 210 00:14:24,285 --> 00:14:26,125 Emberségből. Az én célom is ez. 211 00:14:26,885 --> 00:14:30,565 Mostanában nem sokszor éreztem magam jó embernek. 212 00:14:33,405 --> 00:14:35,005 De mivel győzted meg őket? 213 00:14:37,485 --> 00:14:41,005 Azt mondtam nekik, hogy bár óriási hibákat követünk el, 214 00:14:44,645 --> 00:14:46,925 mind megérdemlünk egy új esélyt. 215 00:14:51,605 --> 00:14:53,285 Az ő öccse Samuel. 216 00:14:53,365 --> 00:14:55,765 Ártatlannak tűnik, de nem az. 217 00:14:55,845 --> 00:14:57,925 Piszkos üzletekbe bonyolódott 218 00:14:58,005 --> 00:15:00,245 Guzmánék házának új tulajaival, apa. 219 00:15:00,325 --> 00:15:01,765 - Elég már! - Hihetetlen! 220 00:15:01,845 --> 00:15:03,565 A lány egy suliba jár veletek? 221 00:15:03,645 --> 00:15:06,125 Sajnos igen. A társadalom legalja. 222 00:15:06,205 --> 00:15:07,765 A kis drogdíler Barbie. 223 00:15:07,845 --> 00:15:10,085 Úgy néz ki, mint akinél fegyver van. 224 00:15:10,165 --> 00:15:13,285 Gyorsan össze is haverkodott Miss Palesztinával. 225 00:15:13,365 --> 00:15:17,125 A fundamentalistával. Bár ő se szent. 226 00:15:17,965 --> 00:15:20,045 Nem csak imádkozni térdel le. 227 00:15:20,125 --> 00:15:23,205 - Kérlek, Lu... - Megvan videón. 228 00:15:23,285 --> 00:15:25,605 Ha kíváncsi vagy rá, átküldöm. 229 00:15:25,685 --> 00:15:28,925 Mi, mexikóiak állítólag odavagyunk a szappanoperákért. 230 00:15:29,005 --> 00:15:29,925 Itt van elég. 231 00:15:30,005 --> 00:15:34,085 Talán jobb lenne, ha kivennélek abból az iskolából. 232 00:15:34,165 --> 00:15:35,445 Jól érzem ott magam! 233 00:15:35,525 --> 00:15:37,485 Ne ess túlzásokba, apa! 234 00:15:37,565 --> 00:15:42,085 Lu se épp földre szállt angyal a sok feslett erkölcsű gimis közt. 235 00:15:42,165 --> 00:15:46,445 Na persze, te elemedben vagy a csőcselék közt. 236 00:15:47,405 --> 00:15:49,845 De a lányomnak a legjobbat akarom. 237 00:15:49,925 --> 00:15:51,245 Megváltoztam, apa. 238 00:15:51,325 --> 00:15:52,525 Csak a ruháid mások. 239 00:15:55,445 --> 00:15:56,725 Ez tetszik! 240 00:15:59,925 --> 00:16:01,325 Más lett az életem. 241 00:16:02,165 --> 00:16:03,405 És ez most komoly. 242 00:16:03,885 --> 00:16:05,365 Magánórákat veszek. 243 00:16:06,725 --> 00:16:08,205 Szorgalmasan tanulok... 244 00:16:08,285 --> 00:16:13,205 Tudom, ígéretes jövő vár rám, és nem akarom elvesztegetni. 245 00:16:13,285 --> 00:16:16,765 Úgy élek, mint egy ministránsfiú. 246 00:16:16,845 --> 00:16:20,165 - Valerio nagyon igyekszik. - Köszönöm. 247 00:16:20,725 --> 00:16:22,725 Így van. Teszi a dolgát. 248 00:16:22,805 --> 00:16:26,045 A testvére jó hatással van rá. 249 00:16:28,365 --> 00:16:32,005 {\an8}Tudom, hogy magukra hagyhatom őket, mert vigyáznak egymásra. 250 00:16:32,085 --> 00:16:34,125 {\an8}NÉZZ AZ ASZTAL ALÁ, APA! 251 00:16:34,205 --> 00:16:35,925 Ez rendkívül fontos. 252 00:16:36,005 --> 00:16:39,165 A mi fiunknak nem tett jót, hogy egyke. 253 00:16:41,565 --> 00:16:45,925 Nincs, ki játsszon vele, segítsen neki. 254 00:16:46,645 --> 00:16:48,125 Nincs, ki... 255 00:16:49,085 --> 00:16:53,925 támogassa, törődjön vele, ha mi nem vagyunk mellette. 256 00:16:54,005 --> 00:16:55,045 - Csirió! - Csirió! 257 00:17:02,485 --> 00:17:03,405 Mi a... 258 00:17:07,005 --> 00:17:10,885 - Én hozom a pénzt a konyhára. Ne merj... - Nem érdekel a pénzed! 259 00:17:10,965 --> 00:17:15,124 Egész nap egyedül vannak szegények. Csak azt akarják, figyeljünk rájuk. 260 00:17:15,205 --> 00:17:20,205 - Ne gyere ezzel a pszichoblablával! - Pszichoblablával? 261 00:17:20,285 --> 00:17:21,885 Folyton csak bántod őket! 262 00:17:24,645 --> 00:17:26,205 Azt hittem, szeretsz. 263 00:17:31,165 --> 00:17:32,925 Én is azt hittem. 264 00:17:37,725 --> 00:17:40,405 Van, hogy úgy hisszük, szeretünk valakit, 265 00:17:41,885 --> 00:17:43,085 idealizáljuk, 266 00:17:44,445 --> 00:17:45,805 de aztán tesz valamit, 267 00:17:47,765 --> 00:17:48,925 és máris... 268 00:17:51,565 --> 00:17:53,365 máshogy látjuk őt, 269 00:17:56,085 --> 00:17:58,485 kiszeretünk belőle. 270 00:18:00,725 --> 00:18:03,245 Meglátjuk, ki is ő valójában. 271 00:18:09,885 --> 00:18:11,165 Miért, ki vagyok én? 272 00:18:14,205 --> 00:18:15,205 A testvérem. 273 00:18:17,285 --> 00:18:18,405 Ennyi. 274 00:18:23,765 --> 00:18:27,205 Nem értem, hová indult Samuel este azon az úton. 275 00:18:28,685 --> 00:18:30,205 Nem arra laknak. 276 00:18:30,765 --> 00:18:33,845 Szegény Pilar! Biztos nehéz lehet neki. 277 00:18:33,925 --> 00:18:35,205 Igen... 278 00:18:35,285 --> 00:18:37,485 Egész nap dolgozott, 279 00:18:38,165 --> 00:18:42,325 így azt se tudta, hol van a fia, és kivel. 280 00:18:54,085 --> 00:18:55,485 Samuel jó ember. 281 00:18:56,525 --> 00:18:57,725 Te az vagy. 282 00:18:58,485 --> 00:18:59,765 Ami Samuelt illeti... 283 00:18:59,845 --> 00:19:01,565 Nem mondok rosszat arról... 284 00:19:02,365 --> 00:19:05,365 Akivel ki tudja, mi történt. Remélem, semmi. 285 00:19:14,805 --> 00:19:16,405 - Apa! - Igen? 286 00:19:20,325 --> 00:19:21,365 Én... 287 00:19:27,325 --> 00:19:29,325 Én sem vagyok... 288 00:19:30,845 --> 00:19:31,885 feddhetetlen. 289 00:19:31,965 --> 00:19:33,445 Mi történt, Nadia? 290 00:19:39,005 --> 00:19:39,965 Készült... 291 00:19:44,085 --> 00:19:45,125 egy videó... 292 00:19:47,405 --> 00:19:48,725 rólam és... 293 00:19:50,285 --> 00:19:51,365 Hogyan? 294 00:20:01,405 --> 00:20:03,885 Mindenki látta. 295 00:20:04,685 --> 00:20:06,605 Szégyent hoztam rád, 296 00:20:08,365 --> 00:20:09,405 a családra... 297 00:20:10,325 --> 00:20:13,605 Azt hittem, nem olyan rossz dolog azt kipróbálni. 298 00:20:15,085 --> 00:20:16,525 Nem hallgattam rátok. 299 00:20:17,485 --> 00:20:18,885 Cserben hagytalak. 300 00:20:19,925 --> 00:20:21,045 Pedig... 301 00:20:22,045 --> 00:20:24,605 Mellettetek a helyem. 302 00:20:25,525 --> 00:20:28,045 Tényleg olyan szörnyű, Nadia? 303 00:20:33,165 --> 00:20:36,285 Nem számít. Úgyse nézzük meg soha. 304 00:20:36,365 --> 00:20:37,645 Ha átküldik, töröljük. 305 00:20:41,085 --> 00:20:43,045 Nem a mi lányunk van rajta. 306 00:21:13,765 --> 00:21:15,405 - Te voltál? - Tartsad! 307 00:21:16,045 --> 00:21:17,805 - Tessék? - Jól hallottad. 308 00:21:18,605 --> 00:21:20,405 Nem játszom tovább a hülyét. 309 00:21:21,245 --> 00:21:22,245 Mi van Samuellel? 310 00:21:23,005 --> 00:21:24,325 Visszahívlak. 311 00:21:25,605 --> 00:21:26,805 Hagyd ezt, Carla! 312 00:21:27,405 --> 00:21:28,925 Mondd, hogy jól van! 313 00:21:29,005 --> 00:21:30,165 Drágám, tudom... 314 00:21:32,045 --> 00:21:33,885 Felzaklattak a történések. 315 00:21:33,965 --> 00:21:36,165 Nyugi! Samuel biztosan előkerül. 316 00:21:36,245 --> 00:21:39,845 Christianhoz se volt közöd, igaz? 317 00:21:39,925 --> 00:21:42,205 Semmi közöm az egészhez, hidd el! 318 00:21:42,285 --> 00:21:43,885 Rendeljünk palacsintát? 319 00:21:43,965 --> 00:21:45,765 Nem kell palacsinta, basszus! 320 00:21:46,685 --> 00:21:47,765 Bocsánat! 321 00:21:49,525 --> 00:21:50,765 Ne haragudj! 322 00:21:51,485 --> 00:21:53,125 Csúnyán beszéltem veled. 323 00:22:02,725 --> 00:22:05,205 {\an8}ELTŰNT: 66 ÓRÁJA 324 00:22:09,605 --> 00:22:10,485 Ander! 325 00:22:11,765 --> 00:22:13,005 Láttad ezt a fotót? 326 00:22:13,525 --> 00:22:15,805 Tegnap készült az erdőben. Felismered? 327 00:22:15,885 --> 00:22:17,285 Samuel dzsekije. 328 00:22:17,365 --> 00:22:19,165 Tele van vérrel, haver! 329 00:22:26,285 --> 00:22:28,165 Honnan tudtad, hogy meghalt? 330 00:22:40,725 --> 00:22:41,965 Csak találgattam. 331 00:22:44,165 --> 00:22:45,725 Minden rendben, Carla? 332 00:22:45,805 --> 00:22:46,925 Persze. 333 00:22:47,005 --> 00:22:48,725 Sajnálom a szüleit. 334 00:22:48,805 --> 00:22:50,845 Előbb a bátyja, most meg ez... 335 00:22:53,125 --> 00:22:54,525 Guzmán! 336 00:22:54,605 --> 00:22:56,125 Átjönnél? 337 00:22:56,205 --> 00:22:57,445 Lenne pár kérdésem. 338 00:22:57,525 --> 00:22:58,565 Már megint? 339 00:22:59,685 --> 00:23:03,925 A nagyszüleid vidéki háza. Itt ásták el Marina hamvait. 340 00:23:04,725 --> 00:23:06,325 Mit keresett ott Samuel? 341 00:23:06,405 --> 00:23:09,485 Ha vádol valamivel, bökje ki, 342 00:23:09,565 --> 00:23:10,485 vagy engedjen! 343 00:23:10,565 --> 00:23:12,445 A barátaimmal kéne tanulnom. 344 00:23:59,405 --> 00:24:01,165 Hiányzom nekik? 345 00:24:13,045 --> 00:24:17,085 HISZEK NEKED. 346 00:24:25,965 --> 00:24:28,765 {\an8}TALI KÉSŐBB, EGY CSENDES HELYEN? 347 00:24:47,605 --> 00:24:50,285 Mi a faszt művelsz? Nem tudsz csengetni? 348 00:24:50,365 --> 00:24:51,805 Mi a gond? 349 00:24:53,565 --> 00:24:55,245 - Mi a szar van? - Baszki! 350 00:25:05,805 --> 00:25:07,245 Nincs itt. Tovább! 351 00:25:13,165 --> 00:25:15,525 Elmondanád, ki a faszok voltak ezek? 352 00:25:15,605 --> 00:25:18,485 - Egy másik szar ügy. - Neked csak olyan van. 353 00:25:18,565 --> 00:25:20,365 Rebe anyja miatt üldöznek. 354 00:25:20,925 --> 00:25:21,805 Kurva életbe! 355 00:25:21,885 --> 00:25:25,205 A lényeg, hogy így megkönnyítettük a dolgukat. 356 00:25:25,285 --> 00:25:26,205 Néptelen az út. 357 00:25:26,285 --> 00:25:29,445 Hát, te akartál csendes helyen beszélni. 358 00:25:29,525 --> 00:25:31,285 Ezért jöttünk a vidéki házba. 359 00:25:32,565 --> 00:25:34,205 El kéne tűnnöm egy időre. 360 00:25:34,765 --> 00:25:37,565 Attól még nem felejtenének el. El akartak ütni. 361 00:25:39,085 --> 00:25:40,725 - Töröld le magad! - Jó. 362 00:25:41,845 --> 00:25:44,045 Csak még inkább feldühítenéd őket. 363 00:25:45,565 --> 00:25:46,485 Szerintem... 364 00:25:50,965 --> 00:25:51,845 Jól vagy? 365 00:25:58,365 --> 00:26:01,325 {\an8}CARLA CSAK TUDNI SZERETNÉM, JÓL VAGY-E. 366 00:26:04,725 --> 00:26:07,085 Mit tenne Carla, ha tényleg bajom esne? 367 00:26:08,925 --> 00:26:10,125 Mire célzol? 368 00:26:10,685 --> 00:26:12,925 Őrült ötlet, de beválhat. 369 00:26:13,005 --> 00:26:13,885 Micsoda? 370 00:26:16,525 --> 00:26:17,605 Szenvednie kell. 371 00:26:19,125 --> 00:26:20,285 Halottnak hiszik? 372 00:26:21,005 --> 00:26:23,765 A holttestét fogjuk keresni? 373 00:26:26,245 --> 00:26:29,365 Azt kell hinnie, hogy szörnyűség történt velem. 374 00:26:29,445 --> 00:26:32,285 - Azt a kurva! - Banyeg! Hogy bírsz így vérezni? 375 00:26:32,365 --> 00:26:33,685 - Bassza meg! - Pfuj! 376 00:26:33,765 --> 00:26:35,165 Akkor megtörik. 377 00:26:37,525 --> 00:26:38,685 Samu! 378 00:26:39,685 --> 00:26:40,845 Samu! 379 00:26:41,965 --> 00:26:43,325 Samu! 380 00:26:47,805 --> 00:26:50,485 De rideg csaj. És kemény. 381 00:26:51,125 --> 00:26:52,445 Felismered? 382 00:26:53,645 --> 00:26:54,965 Samuel dzsekije. 383 00:27:00,325 --> 00:27:01,685 Guzmán! 384 00:27:02,445 --> 00:27:03,925 Lenne pár kérdésem. 385 00:27:04,685 --> 00:27:06,165 Nyomoz a rendőrség. 386 00:27:07,485 --> 00:27:08,765 Carla tartja magát. 387 00:27:08,845 --> 00:27:11,165 ...kétségbeesett felhívás a nézőknek. 388 00:27:11,245 --> 00:27:16,005 Ha bárki látta, vagy van valami információja... 389 00:27:16,605 --> 00:27:17,965 Egy fiam már eltűnt. 390 00:27:18,045 --> 00:27:20,605 Bűnt követünk el, tudod? Lecsukhatnak érte. 391 00:27:21,285 --> 00:27:23,085 Jó, akkor hagyjuk! 392 00:27:23,165 --> 00:27:25,925 De hogy bírod vallomásra Carlát és Polót? 393 00:27:26,005 --> 00:27:29,445 Nincs bizonyítékunk. Semmink sincs, bassza meg! 394 00:27:30,005 --> 00:27:32,205 És Carla apja tudja, hogy gyanakszom. 395 00:27:32,285 --> 00:27:35,125 Bármikor baleset érhet, mint Christiant. 396 00:27:35,765 --> 00:27:38,365 Vagy ő kerül börtönbe, vagy én kórházba. 397 00:27:38,925 --> 00:27:40,725 Már ha életben hagynak. 398 00:27:42,445 --> 00:27:43,605 Hallgass ide! 399 00:27:43,685 --> 00:27:48,005 Nem bírnám elviselni, ha anyámnak, Omárnak vagy másnak baja esne. 400 00:27:48,565 --> 00:27:51,285 Ettől félek a legjobban. 401 00:27:51,925 --> 00:27:53,405 De ezúttal nem kúrjuk el. 402 00:28:11,925 --> 00:28:14,525 Ezen a számon bejelentést tehet 403 00:28:14,605 --> 00:28:16,525 Samuel García eltűnéséről. 404 00:28:16,605 --> 00:28:18,125 Van róla információja? 405 00:28:21,485 --> 00:28:22,405 Halló! 406 00:28:40,045 --> 00:28:41,245 Lunak fáj a feje? 407 00:28:42,005 --> 00:28:43,805 Kifogás. Engem nem akar látni. 408 00:28:43,885 --> 00:28:45,005 Engem se. 409 00:28:45,085 --> 00:28:47,405 Hozok még egy italt. Ti kértek valamit? 410 00:28:47,485 --> 00:28:48,405 Nem? 411 00:28:54,525 --> 00:28:55,485 Hali! 412 00:28:55,565 --> 00:28:58,165 Hol leszel a szünetben? Én átugrom Andorrára. 413 00:28:58,645 --> 00:28:59,885 Még nem tudom. 414 00:28:59,965 --> 00:29:01,565 Gyere velünk! 415 00:29:01,645 --> 00:29:05,885 Síelünk, eszünk, iszunk, mint a régi szép időkben... 416 00:29:05,965 --> 00:29:08,285 A síelést ki is hagyhatjuk. 417 00:29:09,085 --> 00:29:10,765 Most nincs erre pénzem. 418 00:29:11,485 --> 00:29:14,245 Állom az utad, baszki! Mire valók a barátok? 419 00:29:14,325 --> 00:29:15,325 Na, mit szólsz? 420 00:29:17,405 --> 00:29:18,405 - Guzmán! - Fenébe! 421 00:29:18,485 --> 00:29:21,405 Ilyen szar poharat! Feltakarítom. Mindjárt jövök. 422 00:29:25,605 --> 00:29:27,285 Csak vidáman, karácsony van! 423 00:29:27,365 --> 00:29:31,685 Samuel képe kint az ajtón, de mindenki táncol. 424 00:29:32,405 --> 00:29:34,125 Mi a francot csinálunk? 425 00:29:34,205 --> 00:29:35,525 Leisszuk magunkat. 426 00:29:35,605 --> 00:29:37,045 Ki többé, ki kevésbé. 427 00:29:39,885 --> 00:29:40,765 Basszus! 428 00:29:43,365 --> 00:29:45,645 Mindenki a maga módján dolgozza fel. 429 00:29:46,805 --> 00:29:48,085 Kitartás! 430 00:29:48,845 --> 00:29:50,925 Miért tartsak ki, Polo? 431 00:29:51,005 --> 00:29:54,125 Mindent megtettünk, hogy ne kapjanak el. 432 00:29:54,205 --> 00:29:55,245 De mi végre? 433 00:29:56,005 --> 00:29:58,125 Tettél bármi érdemlegeset azóta? 434 00:29:58,845 --> 00:29:59,885 Hát élet ez? 435 00:30:05,405 --> 00:30:06,445 Omár! 436 00:30:06,525 --> 00:30:08,925 - Adj innom, édes! - Most nem megy. 437 00:30:09,005 --> 00:30:10,285 Adj már valami piát! 438 00:30:10,365 --> 00:30:11,725 Várnod kell, érted? 439 00:30:15,925 --> 00:30:16,965 Mit művelsz? 440 00:30:17,525 --> 00:30:19,445 Ne már, karácsony van! 441 00:30:53,885 --> 00:30:55,965 Ander! 442 00:30:56,045 --> 00:30:58,525 Hívjatok mentőt! Ander! 443 00:31:10,205 --> 00:31:11,485 Emlékszel valamire? 444 00:31:16,085 --> 00:31:17,645 Anyukád aggódik érted. 445 00:31:18,325 --> 00:31:20,725 Engem kérdezget, mi bajod. 446 00:31:22,445 --> 00:31:24,125 Nem mintha tudnám... 447 00:31:26,125 --> 00:31:27,005 Na mindegy. 448 00:31:28,765 --> 00:31:30,685 Ezt vedd be! 449 00:31:31,325 --> 00:31:32,725 Odatettem vizet. 450 00:31:37,005 --> 00:31:38,285 Amúgy... 451 00:31:39,805 --> 00:31:40,765 Elmegyek. 452 00:31:43,685 --> 00:31:45,285 Amint megkapom a fizum. 453 00:31:47,405 --> 00:31:48,285 Omár... 454 00:31:58,125 --> 00:31:59,845 Ne így menj el, kérlek! 455 00:32:08,445 --> 00:32:09,765 Akkor beszélhetnénk? 456 00:32:19,765 --> 00:32:20,605 Értem. 457 00:32:22,045 --> 00:32:23,205 Gondoltam. 458 00:32:44,405 --> 00:32:46,525 {\an8}ELTŰNT: 85 ÓRÁJA 459 00:32:46,605 --> 00:32:49,845 Ha elkapják a gyilkost, mindez nem történik meg. 460 00:32:50,725 --> 00:32:52,245 Elkúrták az életünket. 461 00:32:52,845 --> 00:32:53,925 Mindannyiunkét! 462 00:33:12,685 --> 00:33:15,125 A szüleim és még páran... 463 00:33:15,205 --> 00:33:16,525 - Klassz. - Jó, mert... 464 00:33:16,605 --> 00:33:17,725 Nem bírom tovább. 465 00:33:20,045 --> 00:33:21,085 Ne haragudj! 466 00:33:26,725 --> 00:33:27,685 Felügyelő! 467 00:33:28,405 --> 00:33:29,285 Itt a parancs. 468 00:33:30,485 --> 00:33:31,365 Carla! 469 00:33:33,565 --> 00:33:34,645 Mire készülsz? 470 00:33:34,725 --> 00:33:36,725 - Eressz el! - Mit tervezel? 471 00:33:36,805 --> 00:33:37,925 Vége. 472 00:33:39,245 --> 00:33:42,085 Ne... Gondold át! Ezt nem teheted. Carla! 473 00:33:48,285 --> 00:33:49,605 Hol a felügyelő? 474 00:33:58,045 --> 00:33:59,045 Azucena! 475 00:33:59,125 --> 00:34:01,325 Hol a felügyelő? Beszélnem kell vele. 476 00:34:01,405 --> 00:34:03,165 - Letartóztattak valakit. - Kit? 477 00:34:08,805 --> 00:34:10,885 Elkísérnél minket 478 00:34:10,965 --> 00:34:13,765 a nagyszüleid vidéki házához? 479 00:34:13,845 --> 00:34:16,845 Hogy kéznél légy, ha véletlenül találnánk valamit. 480 00:34:17,684 --> 00:34:18,724 Persze, felügyelő. 481 00:34:18,805 --> 00:34:20,724 Csak még felhívnám a szüleimet. 482 00:34:21,244 --> 00:34:23,045 Ne aggódj, mi már megtettük. 483 00:34:25,325 --> 00:34:26,244 Indulás! 484 00:34:40,805 --> 00:34:44,365 KAMASZ FIÚ TŰNT EL AZ ERDŐ MELLETT 485 00:35:02,085 --> 00:35:03,605 Csak nyáron jövünk ide. 486 00:35:03,685 --> 00:35:06,005 Pókhálón kívül mást nem találnak itt. 487 00:35:41,445 --> 00:35:42,485 Nézze meg lent! 488 00:36:16,645 --> 00:36:17,605 Senki? 489 00:36:17,685 --> 00:36:20,125 Senki. Csak pókhálók meg a kazán. 490 00:37:00,965 --> 00:37:03,165 Nincs itt semmi. Menjünk! 491 00:37:03,245 --> 00:37:06,445 Egy diáklány beszélne magával. Az iskolában várja. 492 00:37:15,005 --> 00:37:16,805 - Minden jót! - Viszontlátásra! 493 00:37:16,885 --> 00:37:19,245 Vissza a Las Encinasba! 494 00:37:27,805 --> 00:37:28,965 Itt várjanak! 495 00:37:39,765 --> 00:37:42,125 Úgy hallom, beszélni szeretnél velem. 496 00:37:42,205 --> 00:37:43,605 Igen. 497 00:37:44,565 --> 00:37:45,645 Akkor gyere! 498 00:38:09,445 --> 00:38:11,485 Hihetetlen, hogy újra itt lehetek! 499 00:38:13,085 --> 00:38:13,925 Mi az? 500 00:38:16,565 --> 00:38:17,725 Mi a baj? 501 00:38:21,885 --> 00:38:22,765 Polo! 502 00:38:25,165 --> 00:38:26,245 Vége van. 503 00:38:31,485 --> 00:38:32,765 Nekem befellegzett. 504 00:38:38,885 --> 00:38:40,205 Polo ölte meg Marinát. 505 00:38:40,845 --> 00:38:41,965 Baleset volt. 506 00:38:44,645 --> 00:38:45,605 Tudtam róla. 507 00:38:48,045 --> 00:38:49,485 Ahogy Christian is. 508 00:38:52,445 --> 00:38:54,205 És Samuel rájött. 509 00:38:55,085 --> 00:38:56,645 Ezért tűnt el. 510 00:39:03,765 --> 00:39:05,525 Van bizonyítékuk? 511 00:39:06,285 --> 00:39:07,965 Tudom, hová dobta a trófeát. 512 00:39:08,565 --> 00:39:10,245 A parthoz közel. 513 00:39:13,245 --> 00:39:15,485 Hamar megtalálják. 514 00:39:24,045 --> 00:39:25,125 Sajnálom. 515 00:40:27,845 --> 00:40:29,725 - Guzmán... - Tudtál róla. 516 00:40:40,405 --> 00:40:43,645 Ha legközelebb elájulsz, remélem, betöröd a fejed, 517 00:40:45,005 --> 00:40:46,845 és elvérzel. 518 00:40:55,365 --> 00:40:58,165 Elestem a bringával, és pár arra járó srác 519 00:40:58,245 --> 00:41:01,285 felajánlotta, hogy elvisz egy rave-buliba. 520 00:41:01,365 --> 00:41:02,645 Eléggé szétcsúsztam. 521 00:41:02,725 --> 00:41:04,725 Elveszett a telóm, nem tudtam semmiről. 522 00:41:04,805 --> 00:41:09,325 Na persze. És tudod pár bulizó nevét vagy számát? 523 00:41:09,405 --> 00:41:10,565 Akit kikérdezhetnénk? 524 00:41:10,645 --> 00:41:12,605 - Én csak... - Nincs rá szükség. 525 00:41:13,205 --> 00:41:16,125 Hagyjuk! Épp eleget szenvedett a család. 526 00:41:17,725 --> 00:41:19,645 Köszönöm a munkát! Mára ennyi. 527 00:41:20,845 --> 00:41:22,285 Kikísérlek a kijárathoz. 528 00:41:32,965 --> 00:41:34,565 Köszönöm a figyelmét. 529 00:41:35,925 --> 00:41:38,685 Ha előbb odafigyelek, mindez nem történik meg. 530 00:41:39,845 --> 00:41:43,085 De soha többé ne tegyél ilyesmit! 531 00:41:45,405 --> 00:41:47,805 Amint meglesz a vallomás vagy a fegyver, 532 00:41:47,885 --> 00:41:49,365 hívd haza a bátyádat! 533 00:41:50,125 --> 00:41:50,965 Rendben. 534 00:42:07,805 --> 00:42:09,045 A többiért visszajövök. 535 00:42:14,525 --> 00:42:15,525 Tudtam, Omár. 536 00:42:17,365 --> 00:42:19,005 Mindenről tudtam. 537 00:42:30,125 --> 00:42:31,285 Mióta? 538 00:42:34,045 --> 00:42:35,045 Mit számít? 539 00:42:39,605 --> 00:42:41,685 Már egyetlen cinkos nap miatt is 540 00:42:41,765 --> 00:42:43,485 csak egy gyáva sunyi lennék. 541 00:42:44,965 --> 00:42:46,325 Rosszabb vagyok Polónál. 542 00:42:53,045 --> 00:42:54,845 Ő az indulat hevében ölt. 543 00:42:55,645 --> 00:42:57,565 Én viszont mindenkinek hazudtam. 544 00:43:00,045 --> 00:43:02,245 Átvertem a szeretteimet. 545 00:43:06,325 --> 00:43:07,765 Nem érdemlem meg Guzmánt. 546 00:43:10,165 --> 00:43:11,565 Se téged. 547 00:43:14,525 --> 00:43:16,525 Senkit se érdemlek. 548 00:43:20,525 --> 00:43:21,365 Menj el! 549 00:43:23,205 --> 00:43:24,485 Mit csinálsz, Ander? 550 00:43:24,565 --> 00:43:25,725 - Ander! - Tűnj el! 551 00:43:25,805 --> 00:43:28,605 - Menj már, az istenit! - Nyugalom, Ander! 552 00:43:29,165 --> 00:43:30,325 Minden rendben. 553 00:43:30,405 --> 00:43:31,645 Rejtély megoldva. 554 00:43:33,325 --> 00:43:35,605 Nem tudtad, hogy reagáld le a szitut. 555 00:43:37,125 --> 00:43:38,485 Elcseszted. 556 00:43:39,045 --> 00:43:41,325 Ember vagy. Mind elcseszünk dolgokat. 557 00:43:51,925 --> 00:43:54,365 Ha azt hiszed, emiatt elhagylak, tévedsz. 558 00:44:58,805 --> 00:44:59,885 Gratulálok! 559 00:45:00,885 --> 00:45:02,285 Szerinted örülök? 560 00:45:02,365 --> 00:45:03,885 Miért ne tennéd? 561 00:45:04,805 --> 00:45:06,845 Kijátszottál. 562 00:45:08,085 --> 00:45:09,045 Elveszítettelek. 563 00:45:14,565 --> 00:45:16,085 Sose voltam a tiéd. 564 00:45:32,645 --> 00:45:35,445 {\an8}KÉT HÉTTEL KÉSŐBB 565 00:45:51,365 --> 00:45:52,205 Samuel! 566 00:45:54,085 --> 00:45:55,325 Minden oké? 567 00:45:55,405 --> 00:45:56,445 Igen. Veled mizu? 568 00:45:57,445 --> 00:45:58,325 Jól vagyok. 569 00:46:05,605 --> 00:46:06,765 Boldog új évet! 570 00:46:12,965 --> 00:46:17,045 Feleslegesen húzod az időt. Ha vallomást teszel, előbb végzünk. 571 00:46:17,125 --> 00:46:18,885 Carla már vallott. 572 00:46:18,965 --> 00:46:21,885 Egy dühös ex, akinek az apja tagadja a sztoriját. 573 00:46:23,445 --> 00:46:24,605 Előkerült a trófea? 574 00:46:26,325 --> 00:46:28,405 És ha nem találják meg a trófeát? 575 00:46:30,565 --> 00:46:31,645 Csak idő kérdése. 576 00:46:32,365 --> 00:46:33,205 Na persze. 577 00:46:33,765 --> 00:46:36,165 Mindenki megérdemel egy új esélyt. 578 00:46:43,885 --> 00:46:45,325 Miért nem erednek inkább 579 00:46:45,405 --> 00:46:47,205 az igazi gyilkos nyomába? 580 00:46:47,965 --> 00:46:49,005 Elárulná? 581 00:46:50,365 --> 00:46:53,565 A szökésével beismerte, hogy bűnös. 582 00:46:57,405 --> 00:46:58,645 Mondanék valamit. 583 00:47:01,445 --> 00:47:04,045 Szerintem maga húzza feleslegesen az időt. 584 00:47:06,405 --> 00:47:08,845 Engedjen el! Elég a színjátékból!