1 00:00:06,005 --> 00:00:10,205 {\an8}‫- נעדר אפס שעות -‬ 2 00:00:54,045 --> 00:00:57,165 ‫- סמואל.‬ ‫תשלחי לי הודעה. מתי שתרצי. -‬ 3 00:01:13,005 --> 00:01:16,525 ‫- סמואל.‬ ‫רק רציתי לוודא שאת בסדר. -‬ 4 00:01:51,485 --> 00:01:52,445 ‫אתם נהנים?‬ 5 00:01:53,205 --> 00:01:54,445 ‫נראה לכם שזה מצחיק?‬ 6 00:01:56,245 --> 00:01:59,325 ‫אם הייתה לכם מעט הגינות‬ ‫או שלא הייתם כולכם משועממים,‬ 7 00:01:59,685 --> 00:02:00,845 ‫הייתם מוחקים את הווידאו.‬ 8 00:02:01,445 --> 00:02:02,405 ‫גוזמן, עזוב.‬ 9 00:02:07,005 --> 00:02:07,845 ‫נדיה...‬ 10 00:02:08,845 --> 00:02:11,285 ‫אני יודע שאת לא צריכה שיגנו עלייך, אבל...‬ 11 00:02:11,365 --> 00:02:12,965 ‫לא מגיע לי שמישהו יגן עליי.‬ 12 00:02:13,485 --> 00:02:14,965 ‫לא הייתי צריכה לעשות דבר כזה.‬ 13 00:02:16,045 --> 00:02:18,005 ‫מובן שאנשים יחשבו שאני...‬ ‫-תקשיבי.‬ 14 00:02:18,085 --> 00:02:21,405 ‫אל תחשבי ככה בגלל האידיוטים האלה.‬ 15 00:02:21,485 --> 00:02:22,605 ‫את לא כזו.‬ 16 00:02:22,685 --> 00:02:23,645 ‫בוקר טוב לכולם.‬ 17 00:02:23,725 --> 00:02:26,285 ‫לך. יש לנו מבחן.‬ 18 00:02:26,365 --> 00:02:28,205 ‫כולם לשבת. אנחנו עומדים להתחיל.‬ 19 00:02:28,285 --> 00:02:30,245 ‫יש לכם שעה למבחן.‬ 20 00:02:30,925 --> 00:02:33,565 ‫בבקשה, תפנו את הספרים.‬ 21 00:02:34,005 --> 00:02:35,125 ‫סמואל לא נמצא.‬ 22 00:02:35,205 --> 00:02:37,405 ‫את יודעת אם הוא מאחר או חולה?‬ 23 00:02:37,485 --> 00:02:40,445 ‫הוא אף פעם לא מאחר, כי אם הפיצה מגיעה קרה‬ ‫הוא לא מקבל תשלום.‬ 24 00:02:40,525 --> 00:02:42,285 ‫והוא גם לא חולה.‬ 25 00:02:42,365 --> 00:02:44,165 ‫לו היה חולה, החנון היה מתקשר 100 פעם‬ 26 00:02:44,245 --> 00:02:46,485 ‫כדי להתחנן למועד אחר למבחן.‬ 27 00:02:46,565 --> 00:02:48,245 ‫גוזמן, שב עכשיו.‬ 28 00:02:48,805 --> 00:02:50,525 ‫המספר שהגעת אליו כבוי...‬ 29 00:02:50,605 --> 00:02:51,925 ‫למה את כל כך מודאגת?‬ 30 00:02:52,005 --> 00:02:56,685 ‫תתקשרי לאימא שלו, בסדר?‬ ‫ואם הוא במיטה עם שפעת, כולם יהיו מרוצים.‬ 31 00:02:58,165 --> 00:02:59,605 ‫הוא לא ישן בבית.‬ 32 00:03:00,245 --> 00:03:01,205 ‫את בטוחה?‬ 33 00:03:01,525 --> 00:03:02,885 ‫איש לא ראה אותו מאתמול?‬ 34 00:03:04,325 --> 00:03:05,325 ‫טוב.‬ 35 00:03:05,405 --> 00:03:06,525 ‫תודה.‬ 36 00:03:09,445 --> 00:03:10,365 ‫לעזאזל.‬ 37 00:03:11,805 --> 00:03:15,565 {\an8}‫- נעדר 10 שעות -‬ 38 00:03:15,645 --> 00:03:17,645 ‫משטרה, איך אוכל לעזור?‬ 39 00:03:17,725 --> 00:03:19,445 ‫את יודעת מה זה יכול לעשות לנדיה?‬ 40 00:03:19,525 --> 00:03:23,245 ‫למשפחה שלה, לכל החיים שלה?‬ ‫את יודעת, אידיוטית?‬ 41 00:03:23,325 --> 00:03:27,685 ‫הבעיה היא שהדת שלה מדכאת סקס יותר מדי.‬ ‫הדברים היו שונים אם זה לא היה כך.‬ 42 00:03:28,205 --> 00:03:31,005 ‫אבל אתה צודק, זו לא הייתה אשמתה,‬ ‫זו הייתה אשמתך.‬ 43 00:03:31,085 --> 00:03:32,645 ‫אתה זה שצילם את הווידאו.‬ 44 00:03:33,045 --> 00:03:36,285 ‫לא כדי שכל בית הספר יוכל לצפות בו.‬ ‫-אז בשביל מה?‬ 45 00:03:36,365 --> 00:03:39,125 ‫בשביל משהו אצילי ואלטרואיסטי?‬ ‫אתה לא עובד עליי.‬ 46 00:03:39,325 --> 00:03:41,365 ‫רצית להרוס את הקשר שלי עם גוזמן‬ 47 00:03:41,445 --> 00:03:43,005 ‫ולאמלל את שנינו.‬ 48 00:03:44,365 --> 00:03:45,645 ‫דרך אגב...‬ 49 00:03:45,725 --> 00:03:47,525 ‫אנחנו בדיוק אותו הדבר.‬ 50 00:03:49,485 --> 00:03:53,245 ‫זה לא מה שרצית, שאפסיק להיות עצורה?‬ 51 00:03:53,885 --> 00:03:55,405 ‫טוב, אני פה...‬ 52 00:03:56,565 --> 00:03:57,765 ‫חסרת עכבות.‬ 53 00:04:26,285 --> 00:04:29,205 ‫תוך יומיים אף אחד לא יזכור את הווידאו.‬ ‫תסמכי עליי.‬ 54 00:04:30,765 --> 00:04:32,685 ‫כרגע, אני רק יודעת...‬ 55 00:04:33,645 --> 00:04:35,405 ‫שאתה היחיד שלא צוחק עליי.‬ 56 00:04:43,405 --> 00:04:45,125 ‫נדיה, אני צילמתי את הווידאו.‬ 57 00:05:00,925 --> 00:05:02,765 ‫הי, יקירתי.‬ 58 00:05:02,845 --> 00:05:05,845 ‫תספרי לנו לאן את נוסעת בחג המולד.‬ 59 00:05:05,925 --> 00:05:10,405 ‫לבורה בורה, לאיים המלדיביים?‬ ‫לכל מקום שבו מחפשים עובדי ניקיון, נכון?‬ 60 00:05:11,085 --> 00:05:13,125 ‫לו, מספיק.‬ ‫-פולו היקר!‬ 61 00:05:13,205 --> 00:05:17,805 ‫אם אתה צריך מנקה חדשה, אני יכולה‬ ‫להמליץ על אחרות, הרבה יותר אמינות.‬ 62 00:05:17,885 --> 00:05:20,365 ‫אכפת לך... אם אדבר עם החברה שלי?‬ 63 00:05:20,445 --> 00:05:21,365 ‫מספיק.‬ 64 00:05:25,645 --> 00:05:29,005 ‫תקשיב, פולו, חשבתי שהחיים שלי‬ ‫יכולים להיות סיפור אגדה,‬ 65 00:05:31,365 --> 00:05:32,885 ‫שאוכל להיות סינדרלה...‬ 66 00:05:36,605 --> 00:05:40,285 ‫זה די מצחיק.‬ ‫זה מה שלימדו אותנו כשהיינו קטנות.‬ 67 00:05:41,245 --> 00:05:42,445 ‫אבל הכול שקרים.‬ 68 00:05:44,885 --> 00:05:48,525 ‫עדיף שאני אחזור לעולם שלי ואתה לשלך.‬ 69 00:05:49,725 --> 00:05:51,485 ‫אני לא רוצה להכתים אותך.‬ 70 00:05:52,765 --> 00:05:54,645 ‫מה זאת אומרת לחזור לעולם שלך?‬ 71 00:05:57,325 --> 00:05:58,565 ‫סילקו אותי.‬ 72 00:05:58,645 --> 00:06:00,445 ‫ואימא שלי פוטרה.‬ 73 00:06:01,045 --> 00:06:03,845 ‫ומכיוון שאין יותר בחינות,‬ ‫זה היום האחרון שלי.‬ 74 00:06:07,125 --> 00:06:09,245 ‫לסיפור סינדרלה יש סוף טוב, לא?‬ 75 00:06:09,725 --> 00:06:10,685 ‫כן.‬ 76 00:06:13,245 --> 00:06:14,805 ‫כי זו אגדה לילדים.‬ 77 00:06:20,645 --> 00:06:24,285 ‫תגידי לי שתמצאו אותו. זה לא יכול לקרות.‬ 78 00:06:24,845 --> 00:06:26,645 ‫נעשה כל מה שנוכל.‬ 79 00:06:29,525 --> 00:06:34,365 ‫מה שידוע לנו עד כה הוא שהאופניים של סמואל‬ ‫נמצאו אתמול ביער.‬ 80 00:06:37,405 --> 00:06:38,885 ‫אבל לא היו שום עקבות שלו.‬ 81 00:06:41,765 --> 00:06:45,365 {\an8}‫- נעדר 36 שעות -‬ 82 00:06:48,365 --> 00:06:51,725 ‫נערוך חיפוש היום אחר הצהריים‬ 83 00:06:52,925 --> 00:06:56,205 ‫כדי לנסות לאתר אותו,‬ ‫או כל רמז שיוביל למיקום שלו.‬ 84 00:06:57,125 --> 00:07:01,565 ‫זה יכול להועיל אם תצטרפו כדי לעזור.‬ 85 00:07:02,765 --> 00:07:04,085 ‫אבל הם חושבים שהוא מת?‬ 86 00:07:07,205 --> 00:07:09,485 ‫אנחנו מחפשים גופה?‬ 87 00:07:10,245 --> 00:07:12,205 ‫אנחנו מקווים למצוא אותו בחיים.‬ 88 00:07:15,365 --> 00:07:17,685 ‫תגיד לי שזה לא היית אתה.‬ ‫-אנדר...‬ 89 00:07:18,045 --> 00:07:20,205 ‫מה שקרה עם מרינה היה תאונה.‬ 90 00:07:21,165 --> 00:07:23,725 ‫אתה באמת חושב‬ ‫שאני מסוגל להרוג מישהו בדם קר?‬ 91 00:07:24,205 --> 00:07:25,605 ‫איימת עליו מולי.‬ 92 00:07:25,685 --> 00:07:30,645 ‫הייתי בבית כשהוא נעלם.‬ ‫עם ואלריו. במיטה שלו.‬ 93 00:07:30,725 --> 00:07:32,205 ‫לא היית מלכלכת את הידיים שלך.‬ 94 00:07:32,285 --> 00:07:34,805 ‫את גם לא צריכה לצאת מהבית‬ ‫כדי לפגוע במישהו.‬ 95 00:07:35,165 --> 00:07:37,605 ‫את רק מרימה טלפון וגורמת לאחרים לטפל בזה.‬ 96 00:07:37,685 --> 00:07:39,525 ‫אבא שלך יכול היה להרים טלפון,‬ 97 00:07:39,605 --> 00:07:41,165 ‫ושמענו מה קרה לכריסטיאן.‬ 98 00:07:41,245 --> 00:07:43,965 ‫אבא שלי היה רגוע‬ ‫עד שהגעת והתחלת לדבר על סמואל.‬ 99 00:07:44,045 --> 00:07:45,405 ‫מה את אומרת? שזו אשמתי?‬ 100 00:07:45,485 --> 00:07:47,925 ‫את סיבכת אותו בזה.‬ ‫-תירגע, אחי.‬ 101 00:07:48,365 --> 00:07:49,925 ‫אנחנו לא יודעים מה קרה לו.‬ 102 00:07:51,525 --> 00:07:52,445 ‫הוא מת.‬ 103 00:07:53,165 --> 00:07:54,365 ‫אתה לא יודע את זה.‬ 104 00:07:54,765 --> 00:07:57,805 ‫מצאו את האופניים שלו מרוסקים ביער.‬ 105 00:07:57,885 --> 00:08:00,605 ‫זו לא הייתה תאונה רגילה.‬ ‫מישהו רצה להיפטר ממנו.‬ 106 00:08:01,085 --> 00:08:02,565 ‫מישהו כמוך, לדוגמה.‬ 107 00:08:03,445 --> 00:08:05,405 ‫איש לא רצה שימות יותר ממך.‬ 108 00:08:06,245 --> 00:08:07,365 ‫לו עשיתי זאת,‬ 109 00:08:07,445 --> 00:08:10,125 ‫היית מסגיר את עצמי כבר היום‬ ‫בראש מורם, לא נראה לך?‬ 110 00:08:10,205 --> 00:08:11,245 ‫מה תעשי?‬ 111 00:08:12,205 --> 00:08:13,285 ‫תלכי למשטרה?‬ 112 00:08:14,285 --> 00:08:15,685 ‫תאשימי את אבא שלך?‬ 113 00:08:16,045 --> 00:08:18,765 ‫לומר את האמת!‬ ‫-כן? ושהאנשים האלה יגלו שהלשנת.‬ 114 00:08:19,165 --> 00:08:21,445 ‫אם אתה חושב שהם הרגו את סמואל,‬ ‫מה נראה לך שיעשו לך?‬ 115 00:08:21,525 --> 00:08:23,685 ‫גם לך יכולה לקרות תאונה.‬ 116 00:08:25,405 --> 00:08:27,325 ‫אבא של קרלה מסוגל לכול.‬ 117 00:08:28,245 --> 00:08:29,485 ‫אני אומר לך להגן על עצמך.‬ 118 00:08:30,245 --> 00:08:31,765 ‫אני אומרת את זה לטובתך.‬ 119 00:08:32,405 --> 00:08:33,485 ‫אל תעשה כלום.‬ 120 00:08:33,565 --> 00:08:35,005 ‫ואז מה?‬ 121 00:08:35,085 --> 00:08:37,885 ‫נשב בחיבוק ידיים‬ ‫וניהנה מחג המולד כאילו כלום לא קרה?‬ 122 00:08:37,965 --> 00:08:41,565 ‫לא, נלמד לחיות עם מה שעשינו, בסדר?‬ 123 00:08:42,165 --> 00:08:43,445 ‫לנצח.‬ 124 00:08:43,685 --> 00:08:44,565 ‫לעזאזל!‬ 125 00:08:54,125 --> 00:08:58,245 ‫נראה לך שאחד מהתלמידים בכיתה שלך‬ ‫יכול להיות קשור להיעלמות של סמואל?‬ 126 00:08:59,285 --> 00:09:00,365 ‫אני לא יודעת כלום.‬ 127 00:09:00,765 --> 00:09:01,685 ‫מצטערת.‬ 128 00:09:07,165 --> 00:09:08,245 ‫טוב, תודה.‬ 129 00:09:12,285 --> 00:09:16,485 ‫הבאה בתור, קאייטנה גרחרה פנדו.‬ 130 00:09:17,125 --> 00:09:17,965 ‫מה קורה?‬ 131 00:09:18,805 --> 00:09:19,645 ‫כלום.‬ 132 00:09:20,885 --> 00:09:22,125 ‫אני מכירה אותך, קרלה.‬ 133 00:09:25,445 --> 00:09:27,325 ‫או שגם את זה תשמרי לעצמך?‬ 134 00:09:30,325 --> 00:09:31,765 ‫סמואל לא נעדר.‬ 135 00:09:36,085 --> 00:09:37,445 ‫הוא מת.‬ 136 00:09:42,005 --> 00:09:44,045 ‫סמואל!‬ ‫-סמו!‬ 137 00:09:44,125 --> 00:09:45,005 ‫סמואל!‬ 138 00:09:47,125 --> 00:09:48,045 ‫נדיה.‬ 139 00:09:49,645 --> 00:09:51,925 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-למה שלא אהיה פה?‬ 140 00:09:52,365 --> 00:09:54,285 ‫רציתי שייעלם, אבל לא ככה.‬ 141 00:09:56,525 --> 00:09:57,605 ‫מפקחת!‬ 142 00:09:59,885 --> 00:10:01,005 ‫מצאתי משהו.‬ 143 00:10:09,885 --> 00:10:12,525 ‫כשאשר קורית תאונה לא בורחים‬ ‫ומשאירים את הז'קט מאחור.‬ 144 00:10:12,605 --> 00:10:14,805 ‫אין סיכוי. הבריונים האלה עשו לו משהו.‬ 145 00:10:16,965 --> 00:10:18,645 ‫אני צריך לפנות למשטרה, נכון?‬ 146 00:10:20,165 --> 00:10:22,205 ‫לעזאזל... אני כזה פחדן.‬ 147 00:10:22,445 --> 00:10:24,125 ‫איך אני יכול לדעת על משהו כזה ולשתוק?‬ 148 00:10:26,525 --> 00:10:30,245 ‫חשבנו לצאת לשתות מחר לכבוד חג המולד‬ 149 00:10:30,325 --> 00:10:32,125 ‫במתחם האח"מים במועדון "ברצלו".‬ 150 00:10:32,965 --> 00:10:36,965 ‫אולי תדבר עם הבוס שלך‬ ‫שיפתח מעט מוקדם יותר בשבילנו.‬ 151 00:10:37,205 --> 00:10:38,045 ‫סליחה?‬ 152 00:10:39,965 --> 00:10:42,165 ‫כדי שניכנס בקלות לפני שיגיעו האנשים.‬ 153 00:10:44,005 --> 00:10:48,765 ‫אני מספר לך שנראה לי שהחבר הכי טוב שלי‬ ‫נרצח ואתה מדבר על כוס שמפניה שתשתה מחר?‬ 154 00:10:51,085 --> 00:10:53,445 ‫ניסיתי לשנות את הנושא.‬ ‫-למה?‬ 155 00:10:56,605 --> 00:10:57,645 ‫לא יודע, עומאר.‬ 156 00:10:58,485 --> 00:10:59,325 ‫זה לא משנה.‬ 157 00:10:59,685 --> 00:11:00,685 ‫זה משנה לי.‬ 158 00:11:01,525 --> 00:11:03,005 ‫נמאס לי שאתה מתנהג מוזר כל הזמן.‬ 159 00:11:03,405 --> 00:11:07,085 ‫שאני צריך לפענח כל מחווה,‬ ‫מילה או מבט שלך כדי לנסות להבין אותך.‬ 160 00:11:25,685 --> 00:11:29,005 ‫אני משערת שאלה היו הבריונים ההם.‬ ‫הם רצו לנקום ותפסו אותו.‬ 161 00:11:29,605 --> 00:11:35,005 ‫נראה לך שזה נורמלי‬ ‫שסמואל ימות בגללך, בגללנו?‬ 162 00:11:42,885 --> 00:11:43,725 ‫מותק...‬ 163 00:11:45,165 --> 00:11:46,845 ‫גם אני מאוד חיבבתי את סמואל.‬ 164 00:11:47,165 --> 00:11:49,525 ‫אולי זה לא נורמלי, אבל זה לא מפתיע אותי.‬ 165 00:11:51,125 --> 00:11:52,965 ‫על מה נראה לך שמדברים בחדשות‬ 166 00:11:53,045 --> 00:11:54,765 ‫כשהם אומרים חיסול חשבונות?‬ 167 00:11:54,965 --> 00:11:56,445 ‫הם מדברים על זה, ילדה.‬ 168 00:11:58,525 --> 00:12:01,845 ‫הנעליים, התכשיטים, הבית...‬ 169 00:12:01,925 --> 00:12:04,925 ‫לכל מה שיש לנו יש מחיר,‬ ‫והוא גבוה יותר ממה שרשום על התווית.‬ 170 00:12:05,805 --> 00:12:08,045 ‫והמלכה לא משלמת את המחיר. זה תמיד הפיון.‬ 171 00:12:09,925 --> 00:12:11,205 ‫למה את מתכוונת?‬ 172 00:12:14,085 --> 00:12:15,125 ‫למה את מתכוונת?‬ 173 00:12:18,205 --> 00:12:20,045 ‫שכשאבא נהרג, זה בדיוק מה שאמרו לך.‬ 174 00:12:21,805 --> 00:12:23,245 ‫שגם זה היה סיכון מקצועי.‬ 175 00:12:24,685 --> 00:12:26,005 ‫שכחת את זה?‬ 176 00:12:26,485 --> 00:12:32,085 ‫לעשיר ההוא, מחברת הבנייה, לא היה אכפת‬ ‫מהפועלים כל עוד הוא חי כמו מלך.‬ 177 00:12:40,685 --> 00:12:43,685 ‫לא מעניין אותי איך השגנו את כל זה.‬ 178 00:12:47,445 --> 00:12:49,365 ‫מפריע לי הוא שהפכנו להיות כמותם.‬ 179 00:13:04,205 --> 00:13:05,045 ‫קאייטנה.‬ 180 00:13:06,245 --> 00:13:07,245 ‫אז...‬ 181 00:13:07,965 --> 00:13:10,885 ‫אני הולכת להתחיל עם הבגדים בארון.‬ ‫-אל תלכי.‬ 182 00:13:13,325 --> 00:13:14,645 ‫רציתי לדבר גם איתך.‬ 183 00:13:16,725 --> 00:13:17,845 ‫מה קורה?‬ 184 00:13:20,285 --> 00:13:22,645 ‫אני משער שהמנהלת תתקשר אליכן מחר, אבל...‬ 185 00:13:24,285 --> 00:13:26,845 ‫רציתי לבשר לכן באופן אישי.‬ 186 00:13:28,245 --> 00:13:29,845 ‫אתן יכולות לחזור לבית הספר.‬ 187 00:13:32,205 --> 00:13:33,325 ‫איך זה יכול להיות?‬ 188 00:13:34,485 --> 00:13:35,965 ‫האימהות שלי בוועד ההורים.‬ 189 00:13:37,125 --> 00:13:40,205 ‫בבית הספר שלנו ההורים הם לא רק הורים,‬ 190 00:13:40,725 --> 00:13:41,885 ‫הם גם לקוחות.‬ 191 00:13:42,645 --> 00:13:44,085 ‫והלקוח תמיד צודק.‬ 192 00:13:44,565 --> 00:13:49,125 ‫אני מודה לך מאוד, פולו, באמת, אבל...‬ 193 00:13:50,005 --> 00:13:51,365 ‫לא, זה לא יכול לקרות.‬ 194 00:13:51,445 --> 00:13:53,365 ‫חוץ מזה, מה שמשלמים לי בבית הספר‬ 195 00:13:53,445 --> 00:13:55,445 ‫לא יספיק כדי לפרוע את החובות שלנו.‬ ‫-אני יודע.‬ 196 00:14:09,205 --> 00:14:11,645 ‫עם זה, נראה לי שתוכלי להסתדר כמה חודשים,‬ 197 00:14:11,725 --> 00:14:13,125 ‫לפחות עד סוף השנה.‬ 198 00:14:14,445 --> 00:14:17,125 ‫כי להיות בוגרת של לאס אנסינאס‬ ‫פותח הרבה דלתות.‬ 199 00:14:17,605 --> 00:14:18,845 ‫לא נוכל לקבל את זה.‬ 200 00:14:18,925 --> 00:14:20,205 ‫אתן יכולות.‬ ‫-לא...‬ 201 00:14:20,285 --> 00:14:23,765 ‫מלבד זאת, לאימהות שלי יש מספיק כסף‬ ‫והן אוהבות לתרום לצדקה.‬ 202 00:14:24,285 --> 00:14:26,125 ‫זה נותן להן הרגשה טובה. וגם לי.‬ 203 00:14:26,885 --> 00:14:30,565 ‫אין הרבה דברים‬ ‫שגורמים לי להרגיש ככה לאחרונה.‬ 204 00:14:33,405 --> 00:14:35,005 ‫אבל איך שכנעת אותן?‬ 205 00:14:37,605 --> 00:14:40,805 ‫אמרתי להן שלמרות שלפעמים‬ ‫אנחנו עושים טעויות גדולות,‬ 206 00:14:44,645 --> 00:14:46,925 ‫לכולנו מגיעה הזדמנות שנייה, נכון?‬ 207 00:14:51,605 --> 00:14:53,285 ‫הוא האח של הילד הזה, סמואל.‬ 208 00:14:53,365 --> 00:14:55,765 ‫הוא נראה תמים, אבל הוא לא.‬ 209 00:14:55,845 --> 00:14:57,925 ‫הוא מעורב בעניינים אפלים‬ 210 00:14:58,005 --> 00:15:00,245 ‫עם המשפחה שקנתה את הבית של גוזמן, אבא.‬ 211 00:15:00,325 --> 00:15:01,765 ‫שילה, תפסיקי.‬ ‫-זוכר? לא ייאמן.‬ 212 00:15:01,845 --> 00:15:03,565 ‫וגם היא לומדת בבית הספר?‬ 213 00:15:03,645 --> 00:15:06,125 ‫למרבה הצער. היא ממש זבל.‬ 214 00:15:06,205 --> 00:15:10,085 ‫אני קוראת לה ברבי סוחרת סמים.‬ ‫כי היא נראית כאילו עוד רגע תשלוף אקדח.‬ 215 00:15:10,165 --> 00:15:13,005 ‫היא התיידדה מהר עם מיס פלסטין, דרך אגב.‬ 216 00:15:13,365 --> 00:15:17,125 ‫הפונדמנטליסטית. היא לא קדושה.‬ 217 00:15:17,845 --> 00:15:20,045 ‫מתברר שהיא יורדת על הברכיים‬ ‫לא רק בשביל להתפלל.‬ 218 00:15:20,125 --> 00:15:23,205 ‫לו, בבקשה...‬ ‫-זה מה שרואים בווידאו.‬ 219 00:15:23,285 --> 00:15:25,405 ‫אוכל לשלוח לך אותו אם תרצי לצפות בו.‬ 220 00:15:25,565 --> 00:15:28,925 ‫ואומרים עלינו המקסיקנים‬ ‫שאנחנו אוהבים אופרות סבון.‬ 221 00:15:29,005 --> 00:15:29,925 ‫יש לנו פה שפע.‬ 222 00:15:30,005 --> 00:15:34,085 ‫אני לא יודע אם כדאי להוציא אותך‬ ‫מבית הספר הזה.‬ 223 00:15:34,165 --> 00:15:35,245 ‫לא, כיף לי שם.‬ 224 00:15:35,325 --> 00:15:37,005 ‫טוב, בוא לא ניסחף, אבא.‬ 225 00:15:37,565 --> 00:15:41,525 ‫זה לא שלו היא מלאך משמיים‬ ‫וכל האחרים הם מושחתים.‬ 226 00:15:42,165 --> 00:15:46,445 ‫כמובן. אתה מתאים לכל האספסוף הזה.‬ 227 00:15:47,405 --> 00:15:49,845 ‫אבל אני רוצה שלבת שלי יהיה טוב.‬ 228 00:15:49,925 --> 00:15:51,245 ‫השתניתי, אבא.‬ 229 00:15:51,325 --> 00:15:52,525 ‫אולי הבגדים שלך שונים.‬ 230 00:15:55,445 --> 00:15:56,725 ‫אהבתי.‬ 231 00:15:59,925 --> 00:16:01,325 ‫שיניתי את חיי לגמרי.‬ 232 00:16:02,045 --> 00:16:03,085 ‫הפעם באמת.‬ 233 00:16:03,885 --> 00:16:05,365 ‫אני לומד בשיעורים פרטיים.‬ 234 00:16:06,605 --> 00:16:07,845 ‫אני מתאמץ בלימודים...‬ 235 00:16:08,285 --> 00:16:13,205 ‫אני יודע שהעתיד שלי מבטיח‬ ‫ואני לא רוצה להחמיץ את ההזדמנות.‬ 236 00:16:13,285 --> 00:16:16,485 ‫אני חי כמו נער כנסייה עכשיו.‬ 237 00:16:16,845 --> 00:16:20,165 ‫נראה לי שוואלריו עושה כמיטב יכולתו.‬ ‫-תודה.‬ 238 00:16:20,565 --> 00:16:22,685 ‫ברצינות. זה מה שהוא צריך לעשות.‬ 239 00:16:22,805 --> 00:16:25,605 ‫ההשפעה הטובה של אחותו עוזרת מאוד.‬ 240 00:16:28,365 --> 00:16:32,005 {\an8}‫אני יודעת שאפשר להשאיר אותם לבד‬ ‫כי הם ידאגו זה לזה.‬ 241 00:16:32,085 --> 00:16:34,125 {\an8}‫- תסתכל מתחת לשולחן, אבא. -‬ 242 00:16:34,205 --> 00:16:35,925 ‫זה ממש חשוב.‬ 243 00:16:36,005 --> 00:16:39,165 ‫אני לא חושב שזה היה טוב‬ ‫לבן שלנו להיות בן יחיד.‬ 244 00:16:41,565 --> 00:16:45,925 ‫שלא היה מי שישחק איתו, שיעזור לו.‬ 245 00:16:46,485 --> 00:16:48,005 ‫מישהו שיכול היה...‬ 246 00:16:49,085 --> 00:16:53,925 ‫מישהו שיעזור לו ויתייחס אליו בחום‬ ‫כשאנחנו לא שם.‬ 247 00:16:54,005 --> 00:16:55,045 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 248 00:17:02,485 --> 00:17:03,405 ‫מה...‬ 249 00:17:07,005 --> 00:17:10,885 ‫אני משלם על כל זה. שלא תעזי...‬ ‫-לא אכפת לי מי משלם על כל זה.‬ 250 00:17:10,965 --> 00:17:15,125 ‫הילדים האלה לבד כל היום.‬ ‫הם רק רוצים תשומת לב מאיתנו.‬ 251 00:17:15,205 --> 00:17:20,205 ‫בבקשה, בלי שטויות פסיכולוגיות.‬ ‫-שטויות פסיכולוגיות?‬ 252 00:17:20,285 --> 00:17:21,885 ‫אתה תמיד תוקף אותם.‬ 253 00:17:24,645 --> 00:17:25,965 ‫חשבתי שאתה אוהב אותי.‬ 254 00:17:31,165 --> 00:17:32,605 ‫גם אני חשבתי כך.‬ 255 00:17:37,725 --> 00:17:40,165 ‫לפעמים אתה משכנע את עצמך שאתה אוהב מישהי,‬ 256 00:17:41,885 --> 00:17:42,805 ‫אתה מעריץ אותה,‬ 257 00:17:44,365 --> 00:17:45,445 ‫אבל היא עושה משהו...‬ 258 00:17:47,645 --> 00:17:48,685 ‫וברגע אחד...‬ 259 00:17:51,525 --> 00:17:53,365 ‫התדמית שהייתה לך לגביה מתפוררת,‬ 260 00:17:56,085 --> 00:17:58,165 ‫וגם והאהבה נעלמת.‬ 261 00:18:00,725 --> 00:18:03,245 ‫אתה רואה אותה כמו שהיא באמת.‬ 262 00:18:09,965 --> 00:18:11,005 ‫ומה אני?‬ 263 00:18:14,205 --> 00:18:15,205 ‫אחותי.‬ 264 00:18:17,285 --> 00:18:18,165 ‫זה הכול.‬ 265 00:18:23,765 --> 00:18:26,965 ‫אני לא מבין לאן סמואל‬ ‫נסע בשעה כזו ובכביש ההוא.‬ 266 00:18:28,685 --> 00:18:29,845 ‫בטוח שהוא לא נסע הביתה.‬ 267 00:18:30,765 --> 00:18:34,485 ‫פילאר המסכנה. בטח קשה לה כל כך.‬ ‫-אני יודע...‬ 268 00:18:35,125 --> 00:18:37,205 ‫היא כל היום בעבודה,‬ 269 00:18:38,005 --> 00:18:42,005 ‫וברור שהיא לא ידעה‬ ‫איפה היה הבן שלה או עם מי.‬ 270 00:18:53,965 --> 00:18:55,285 ‫סמואל הוא ילד טוב.‬ 271 00:18:56,445 --> 00:18:57,645 ‫את ילדה טובה.‬ 272 00:18:58,405 --> 00:18:59,245 ‫לגבי סמואל...‬ 273 00:18:59,845 --> 00:19:01,565 ‫אני לא רוצה לדבר לא יפה על מישהו ש...‬ 274 00:19:02,245 --> 00:19:05,005 ‫מי יודע מה קרה לו. אני מקווה שכלום.‬ 275 00:19:14,805 --> 00:19:16,405 ‫אבא?‬ ‫-כן?‬ 276 00:19:20,325 --> 00:19:21,165 ‫אני...‬ 277 00:19:22,805 --> 00:19:23,765 ‫אני...‬ 278 00:19:27,325 --> 00:19:29,325 ‫גם עשיתי דברים ש...‬ 279 00:19:30,845 --> 00:19:33,045 ‫לא הייתי צריכה לעשות.‬ ‫-מה קרה, נדיה?‬ 280 00:19:39,005 --> 00:19:39,965 ‫יש...‬ 281 00:19:40,685 --> 00:19:41,685 ‫יש...‬ 282 00:19:44,085 --> 00:19:45,125 ‫וידאו...‬ 283 00:19:47,405 --> 00:19:48,565 ‫שלי עם...‬ 284 00:19:50,285 --> 00:19:51,125 ‫מה?‬ 285 00:20:01,405 --> 00:20:03,885 ‫כולם... כולם ראו אותו.‬ 286 00:20:04,685 --> 00:20:06,325 ‫זו בושה בשבילך,‬ 287 00:20:08,365 --> 00:20:09,405 ‫בשביל המשפחה...‬ 288 00:20:10,325 --> 00:20:13,605 ‫חשבתי שלנסות את הדברים האלה זה לא דבר רע.‬ 289 00:20:15,085 --> 00:20:16,525 ‫הייתי צריכה להקשיב לך.‬ 290 00:20:17,485 --> 00:20:18,885 ‫אכזבתי אותך.‬ 291 00:20:19,925 --> 00:20:21,045 ‫לא...‬ 292 00:20:22,045 --> 00:20:24,605 ‫המקום שלי פה, איתכם.‬ 293 00:20:25,525 --> 00:20:28,045 ‫נדיה, זה באמת כזה נורא?‬ 294 00:20:33,165 --> 00:20:35,765 ‫זה לא משנה. לעולם לא נראה את זה.‬ 295 00:20:36,365 --> 00:20:37,645 ‫אם זה יגיע, תמחקי את זה.‬ 296 00:20:41,005 --> 00:20:42,605 ‫הילדה בוידאו זו לא הבת שלנו.‬ 297 00:21:13,765 --> 00:21:15,405 ‫עשית את זה?‬ ‫-רק רגע.‬ 298 00:21:16,045 --> 00:21:17,805 ‫סליחה?‬ ‫-שמעת אותי.‬ 299 00:21:18,525 --> 00:21:20,045 ‫אני לא משחקת אותה יותר כמו טיפשה.‬ 300 00:21:21,245 --> 00:21:22,245 ‫מה עשית לסמואל?‬ 301 00:21:22,885 --> 00:21:24,085 ‫אתקשר אליך בחזרה.‬ 302 00:21:25,605 --> 00:21:26,805 ‫קרלה, אל תיכנסי לזה.‬ 303 00:21:27,405 --> 00:21:28,525 ‫תגיד לי שהוא בסדר.‬ 304 00:21:28,925 --> 00:21:30,165 ‫יקירתי, אני יודע שאת...‬ 305 00:21:32,045 --> 00:21:33,885 ‫אני יודע שאת נסערת מאוד מכל זה.‬ 306 00:21:33,965 --> 00:21:36,165 ‫לא קורה כלום. סמואל יחזור, אני בטוח.‬ 307 00:21:36,245 --> 00:21:39,845 ‫בדיוק כמו שלא היה לך קשר לכריסטיאן, נכון?‬ 308 00:21:39,925 --> 00:21:41,805 ‫אני מבטיח שלא היה לי קשר לזה.‬ 309 00:21:42,525 --> 00:21:45,525 ‫אולי נזמין פנקייקים?‬ ‫-אני לא רוצה פנקייקים מזוינים.‬ 310 00:21:46,685 --> 00:21:47,605 ‫סליחה.‬ 311 00:21:49,605 --> 00:21:50,485 ‫סליחה.‬ 312 00:21:51,485 --> 00:21:52,885 ‫לא הייתי צריכה לדבר אליך ככה.‬ 313 00:22:02,725 --> 00:22:05,205 {\an8}‫- נעדר 66 שעות -‬ 314 00:22:09,605 --> 00:22:10,485 ‫אנדר.‬ 315 00:22:11,765 --> 00:22:13,005 ‫קיבלת את התמונה הזו?‬ 316 00:22:13,525 --> 00:22:15,805 ‫היא מהחיפוש אתמול. אתה יודע מה זה?‬ 317 00:22:15,885 --> 00:22:17,285 ‫זה הז'קט של סמואל.‬ 318 00:22:17,365 --> 00:22:18,885 ‫יש עליו כתמי דם.‬ 319 00:22:26,285 --> 00:22:28,165 ‫איך ידעת שהוא מת?‬ 320 00:22:40,725 --> 00:22:41,965 ‫סתם אמרתי את זה.‬ 321 00:22:44,165 --> 00:22:46,365 ‫את בסדר, קרלה?‬ ‫-בטח.‬ 322 00:22:46,765 --> 00:22:48,725 ‫טוב, אני מצטערת בשביל המשפחה שלו.‬ 323 00:22:48,805 --> 00:22:50,845 ‫קודם אח שלו, ועכשיו זה...‬ 324 00:22:52,965 --> 00:22:53,885 ‫גוזמן.‬ 325 00:22:54,605 --> 00:22:55,725 ‫אתה יכול לבוא איתי?‬ 326 00:22:56,205 --> 00:22:57,445 ‫יש לי כמה שאלות.‬ 327 00:22:57,765 --> 00:22:58,605 ‫שוב?‬ 328 00:22:59,685 --> 00:23:03,925 ‫לסבא וסבתא שלך יש בית בכפר.‬ ‫שם קבור האפר של מרינה.‬ 329 00:23:04,725 --> 00:23:06,325 ‫מה סמואל עשה שם?‬ 330 00:23:06,405 --> 00:23:10,485 ‫אם את רוצה להאשים אותי, תאשימי.‬ ‫אחרת, תעזבי אותי.‬ 331 00:23:10,565 --> 00:23:12,045 ‫אני אמור ללמוד עם החברים שלי.‬ 332 00:23:48,445 --> 00:23:51,405 ‫- מרינה נונייר אוסונה, 2018-2002 -‬ 333 00:23:59,405 --> 00:24:00,845 ‫הם מתגעגעים אליי?‬ 334 00:24:13,045 --> 00:24:17,085 ‫- אני מאמין לך -‬ 335 00:24:25,965 --> 00:24:28,765 {\an8}‫- ניפגש אחר כך במקום שקט? -‬ 336 00:24:47,925 --> 00:24:50,285 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ ‫אתה לא יודע לצלצל בפעמון?‬ 337 00:24:50,365 --> 00:24:51,405 ‫מה קרה?‬ 338 00:24:53,565 --> 00:24:55,245 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ ‫-זין.‬ 339 00:25:05,805 --> 00:25:07,245 ‫הוא לא פה. בוא נלך.‬ 340 00:25:13,165 --> 00:25:15,525 ‫תוכל לומר לי מי היו האנשים האלה?‬ 341 00:25:15,605 --> 00:25:18,005 ‫אני מעורב באיזה עסק מחורבן.‬ ‫-אתה מעורב בכל דבר מחורבן.‬ 342 00:25:18,565 --> 00:25:20,365 ‫בריונים רוצים להתנקם באימא של רבקה.‬ 343 00:25:20,765 --> 00:25:21,805 ‫לעזאזל, סמואל.‬ 344 00:25:21,885 --> 00:25:26,205 ‫בקיצור, בכך שהגענו הנה, הקלנו עליהם.‬ ‫אין איש על הכביש הזה.‬ 345 00:25:26,285 --> 00:25:31,285 ‫טוב, אתה רצית מקום שקט כדי לדבר.‬ ‫הנה, אנחנו פה אצל בבית של סבא וסבתא שלי.‬ 346 00:25:32,565 --> 00:25:34,205 ‫אולי כדאי שאיעלם לזמן מה.‬ 347 00:25:34,765 --> 00:25:37,565 ‫לא נראה לי שהם ישכחו. הם ניסו לדרוס אותך.‬ 348 00:25:39,085 --> 00:25:40,325 ‫תנקה את עצמך.‬ ‫-טוב.‬ 349 00:25:41,845 --> 00:25:43,765 ‫אתה רק תעצבן אותם יותר.‬ 350 00:25:45,445 --> 00:25:46,365 ‫אני מניח...‬ 351 00:25:50,805 --> 00:25:51,845 ‫אתה בסדר?‬ 352 00:25:58,365 --> 00:26:01,325 {\an8}‫- קרלה.‬ ‫אני רק רוצה לוודא שאתה בסדר. -‬ 353 00:26:04,565 --> 00:26:06,645 ‫מה קרלה הייתה עושה‬ ‫אם משהו באמת היה קורה לי?‬ 354 00:26:08,885 --> 00:26:09,805 ‫אני לא מבין.‬ 355 00:26:10,685 --> 00:26:12,525 ‫זה מטורף, אבל אולי זה יצליח.‬ 356 00:26:13,245 --> 00:26:14,125 ‫מה?‬ 357 00:26:16,525 --> 00:26:17,605 ‫היא צריכה לסבול.‬ 358 00:26:19,125 --> 00:26:20,285 ‫הם חושבים שהוא מת?‬ 359 00:26:21,005 --> 00:26:23,765 ‫אנחנו מחפשים גופה?‬ 360 00:26:26,245 --> 00:26:28,605 ‫היא צריכה לחשוב שמשהו נורא קרה לי.‬ 361 00:26:29,445 --> 00:26:32,285 ‫זין!‬ ‫-חרא! איך אתה מדמם כל כך הרבה?‬ 362 00:26:32,365 --> 00:26:33,685 ‫לעזאזל!‬ ‫-זה כל כך מגעיל!‬ 363 00:26:33,765 --> 00:26:35,165 ‫ואז היא תישבר.‬ 364 00:26:37,525 --> 00:26:38,685 ‫סמו!‬ 365 00:26:39,685 --> 00:26:40,845 ‫סמו!‬ 366 00:26:41,965 --> 00:26:43,325 ‫סמו!‬ 367 00:26:47,805 --> 00:26:50,485 ‫אבל היא בחורה קרה. והיא חזקה.‬ 368 00:26:51,125 --> 00:26:52,165 ‫אתה יודע מה זה?‬ 369 00:26:53,565 --> 00:26:54,805 ‫זה הז'קט של סמואל.‬ 370 00:27:00,565 --> 00:27:01,405 ‫גוזמן.‬ 371 00:27:02,725 --> 00:27:03,925 ‫יש לי כמה שאלות.‬ 372 00:27:04,645 --> 00:27:05,965 ‫המשטרה נמצאת בכל מקום.‬ 373 00:27:07,365 --> 00:27:08,765 ‫קרלה מחזיקה מעמד.‬ 374 00:27:08,845 --> 00:27:10,885 ‫...קריאה נואשת מול המצלמות שלנו.‬ 375 00:27:11,245 --> 00:27:16,005 ‫אם מישהו ראה אותו, או שיש לו מידע...‬ 376 00:27:16,605 --> 00:27:17,965 ‫כבר איבדתי בן אחד.‬ 377 00:27:18,045 --> 00:27:20,205 ‫אתה יודע שזו עבירה, נוכל ללכת לכלא.‬ 378 00:27:21,285 --> 00:27:22,765 ‫טוב, אז נעזוב את זה.‬ 379 00:27:23,165 --> 00:27:25,325 ‫איך תגרום לקרלה ולפולו להתוודות?‬ 380 00:27:26,005 --> 00:27:29,445 ‫אין לנו ראיות. אין לנו שום דבר מזוין.‬ 381 00:27:30,005 --> 00:27:31,925 ‫ואבא של קרלה יודע על החשדות שלי.‬ 382 00:27:32,245 --> 00:27:34,845 ‫עלולה לקרות לי תאונה בכל יום,‬ ‫כמו שקרה לכריסטיאן.‬ 383 00:27:35,685 --> 00:27:38,365 ‫או שהוא יגיע לכלא,‬ ‫או שאני אגיע לבית החולים.‬ 384 00:27:38,925 --> 00:27:40,365 ‫אם לא יחסלו ויקברו אותי.‬ 385 00:27:42,445 --> 00:27:43,285 ‫תקשיב.‬ 386 00:27:43,685 --> 00:27:48,005 ‫אם עומאר, אימא שלי‬ ‫או מישהו אחר סובל, זה ממש דפוק.‬ 387 00:27:48,565 --> 00:27:51,285 ‫זה מרתיח אותי יותר מכל אחד.‬ 388 00:27:51,925 --> 00:27:53,405 ‫אבל אנחנו לא דופקים את זה עכשיו.‬ 389 00:28:11,925 --> 00:28:14,525 ‫כאן הקו החם לשיתוף פעולה אזרחי‬ 390 00:28:14,605 --> 00:28:16,525 ‫לגבי היעלמותו של סמואל גרסיה.‬ 391 00:28:16,605 --> 00:28:18,125 ‫יש לך מידע?‬ 392 00:28:21,485 --> 00:28:22,405 ‫הלו?‬ 393 00:28:40,045 --> 00:28:41,245 ‫ללו יש כאב ראש?‬ 394 00:28:42,005 --> 00:28:44,685 ‫זה תירוץ. היא לא רוצה לראות אותי.‬ ‫-גם אותי לא.‬ 395 00:28:45,085 --> 00:28:46,845 ‫אני הולך להביא עוד משקה. אתם רוצים?‬ 396 00:28:47,485 --> 00:28:48,325 ‫לא?‬ 397 00:28:54,405 --> 00:28:55,245 ‫הי.‬ 398 00:28:55,565 --> 00:28:58,005 ‫מה אתה עושה בחג המולד?‬ ‫אני נוסע לאנדורה לכמה ימים.‬ 399 00:28:58,645 --> 00:28:59,605 ‫אני עוד לא יודע.‬ 400 00:28:59,965 --> 00:29:01,165 ‫למה שלא תבוא איתנו?‬ 401 00:29:01,645 --> 00:29:05,885 ‫כמו בימים הטובים, נצא לסקי, נאכל, נשתה...‬ 402 00:29:05,965 --> 00:29:08,285 ‫נוכל גם לדלג על החלק של הסקי.‬ 403 00:29:09,085 --> 00:29:10,765 ‫אני קצת מרושש כרגע.‬ 404 00:29:11,485 --> 00:29:14,245 ‫אני מזמין, לעזאזל. בשביל מה יש חברים?‬ 405 00:29:14,325 --> 00:29:15,325 ‫מה דעתך?‬ 406 00:29:17,405 --> 00:29:18,405 ‫גוזמן!‬ ‫-זין.‬ 407 00:29:18,485 --> 00:29:21,405 ‫כוס מסריחה. אני הולך לשטוף את עצמי.‬ ‫אני כבר חוזר.‬ 408 00:29:25,605 --> 00:29:27,005 ‫תשמחי, זה חג המולד.‬ 409 00:29:27,365 --> 00:29:31,685 ‫הכרזה של סמואל תלויה על הדלת,‬ ‫אבל כולם רוקדים כאילו כלום.‬ 410 00:29:32,405 --> 00:29:33,845 ‫מה אנחנו עושים, לעזאזל?‬ 411 00:29:34,205 --> 00:29:35,325 ‫משתכרים.‬ 412 00:29:35,605 --> 00:29:37,045 ‫חלקנו יותר מהאחרים.‬ 413 00:29:39,885 --> 00:29:40,765 ‫לעזאזל.‬ 414 00:29:43,285 --> 00:29:45,365 ‫כל אחד מתמודד עם זה בדרך שלו. בסדר?‬ 415 00:29:46,725 --> 00:29:47,965 ‫את חייבת להחזיק מעמד.‬ 416 00:29:48,725 --> 00:29:50,285 ‫מה הטעם להחזיק מעמד, פולו?‬ 417 00:29:51,005 --> 00:29:53,805 ‫עשינו הכול כדי לא להיתפס.‬ 418 00:29:54,205 --> 00:29:55,245 ‫ובשביל מה?‬ 419 00:29:55,845 --> 00:29:57,925 ‫עשית משהו בעל ערך בחודשים האחרונים?‬ 420 00:29:58,845 --> 00:29:59,885 ‫אלה חיים?‬ 421 00:30:05,245 --> 00:30:06,125 ‫עומאר!‬ 422 00:30:06,525 --> 00:30:08,765 ‫מותק, תביא לי משהו לשתות.‬ ‫-אני לא יכול כרגע.‬ 423 00:30:08,885 --> 00:30:11,445 ‫קדימה, תביא לי משהו לשתות.‬ ‫-אמרתי לך לחכות. מה אתה עושה?‬ 424 00:30:15,925 --> 00:30:16,965 ‫מה לעזאזל, אחי?‬ 425 00:30:17,525 --> 00:30:19,445 ‫בחייך, עכשיו חג המולד!‬ 426 00:30:53,885 --> 00:30:55,965 ‫אנדר!‬ 427 00:30:56,045 --> 00:30:58,525 ‫תזמינו אמבולנס! אנדר!‬ 428 00:31:10,205 --> 00:31:11,125 ‫אתה זוכר משהו?‬ 429 00:31:16,085 --> 00:31:17,645 ‫אימא שלך דואגת מאוד.‬ 430 00:31:18,325 --> 00:31:20,405 ‫היא כל הזמן שואלת אותי מה יש לך.‬ 431 00:31:22,445 --> 00:31:24,125 ‫כאילו שאני יודע...‬ 432 00:31:26,125 --> 00:31:27,005 ‫בכל אופן...‬ 433 00:31:28,765 --> 00:31:30,685 ‫אתה צריך לקחת את הכדור הזה.‬ 434 00:31:31,325 --> 00:31:32,445 ‫שמתי לך שם מים.‬ 435 00:31:37,005 --> 00:31:38,005 ‫דרך אגב...‬ 436 00:31:39,805 --> 00:31:40,645 ‫אני עוזב.‬ 437 00:31:43,605 --> 00:31:45,045 ‫עם המשכורת הראשונה שלי, הלכתי.‬ 438 00:31:47,405 --> 00:31:48,285 ‫עומאר...‬ 439 00:31:58,125 --> 00:31:59,485 ‫אל תעזוב ככה, בבקשה.‬ 440 00:32:08,445 --> 00:32:09,445 ‫אתה רוצה לדבר עכשיו?‬ 441 00:32:19,765 --> 00:32:20,605 ‫אני מבין.‬ 442 00:32:22,045 --> 00:32:23,005 ‫זה מה שחשבתי.‬ 443 00:32:44,405 --> 00:32:46,525 {\an8}‫- נעדר 85 שעות -‬ 444 00:32:46,605 --> 00:32:49,845 ‫לו תפסת את הרוצח, שום דבר מזה לא היה קורה.‬ 445 00:32:50,725 --> 00:32:52,245 ‫דפקת את החיים של כולנו.‬ 446 00:32:52,765 --> 00:32:53,765 ‫של כולנו!‬ 447 00:33:12,685 --> 00:33:15,125 ‫המשפחה שלי, חלק נחים...‬ 448 00:33:15,205 --> 00:33:16,525 ‫נשמע טוב.‬ ‫-אני אוהב את זה...‬ 449 00:33:16,605 --> 00:33:17,445 ‫לא יכולה יותר.‬ 450 00:33:19,925 --> 00:33:20,805 ‫מצטערת.‬ 451 00:33:26,725 --> 00:33:27,685 ‫מפקחת.‬ 452 00:33:28,365 --> 00:33:29,285 ‫צו החיפוש הגיע.‬ 453 00:33:30,485 --> 00:33:31,365 ‫קרלה!‬ 454 00:33:33,565 --> 00:33:34,645 ‫מה את מתכוונת לעשות?‬ 455 00:33:34,725 --> 00:33:36,725 ‫עזוב אותי.‬ ‫-מה את מתכוונת לעשות?‬ 456 00:33:36,805 --> 00:33:37,925 ‫זה נגמר.‬ 457 00:33:39,045 --> 00:33:41,885 ‫לא... תחשבי על זה.‬ ‫את לא יכולה לעשות את זה. קרלה!‬ 458 00:33:48,285 --> 00:33:49,605 ‫איפה המפקחת?‬ 459 00:33:58,045 --> 00:33:58,885 ‫אסוסנה.‬ 460 00:33:59,125 --> 00:34:01,045 ‫איפה המפקחת? אני צריך לדבר איתה.‬ 461 00:34:01,405 --> 00:34:03,165 ‫עומאר, עצרו מישהו.‬ ‫-את מי?‬ 462 00:34:09,085 --> 00:34:13,445 ‫לא אכפת לך להתלוות אלינו לחיפושים‬ ‫בבית הכפר של סבא וסבתא שלך, נכון?‬ 463 00:34:13,845 --> 00:34:16,845 ‫כך, אם במקרה נמצא משהו,‬ ‫אתה תהיה בקרבת מקום.‬ 464 00:34:17,685 --> 00:34:20,725 ‫בכלל לא, מפקחת.‬ ‫אני רק צריך להתקשר להורים שלי קודם.‬ 465 00:34:21,245 --> 00:34:23,045 ‫אל תדאג, כבר התקשרנו אליהם.‬ 466 00:34:25,645 --> 00:34:26,485 ‫בוא נלך.‬ 467 00:34:40,805 --> 00:34:44,365 ‫- נער נעדר סמוך ליער -‬ 468 00:35:02,085 --> 00:35:03,605 ‫אנחנו באים הנה רק בקיץ.‬ 469 00:35:03,925 --> 00:35:05,845 ‫הכי הרבה שתמצאו יהיו קורי עכביש.‬ 470 00:35:41,325 --> 00:35:42,365 ‫תרד לשם.‬ 471 00:36:16,645 --> 00:36:20,125 ‫גם שם אין אף אחד?‬ ‫-אף אחד. רק קורי עכביש והדוד החשמלי.‬ 472 00:37:00,845 --> 00:37:02,885 ‫אין פה שום דבר. בואו נלך.‬ 473 00:37:03,245 --> 00:37:06,245 ‫תלמידה רוצה לדבר איתך.‬ ‫היא ממתינה לך בבית הספר.‬ 474 00:37:14,885 --> 00:37:16,565 ‫אחר צהריים טוב.‬ ‫-אחר צהריים טוב.‬ 475 00:37:16,885 --> 00:37:18,845 ‫בואו נחזור ל"לאס אנסינאס".‬ 476 00:37:27,805 --> 00:37:28,965 ‫חכו פה.‬ 477 00:37:39,765 --> 00:37:41,685 ‫אמרו לי שאת רוצה לדבר איתי.‬ 478 00:37:42,205 --> 00:37:43,365 ‫כן, בבקשה.‬ 479 00:37:44,445 --> 00:37:45,325 ‫בואי איתי.‬ 480 00:38:09,445 --> 00:38:11,485 ‫אני לא מאמינה שאני שוב פה.‬ 481 00:38:13,085 --> 00:38:13,925 ‫מה יש?‬ 482 00:38:16,405 --> 00:38:17,365 ‫מה קורה?‬ 483 00:38:22,045 --> 00:38:22,885 ‫פולו?‬ 484 00:38:25,165 --> 00:38:26,125 ‫זה נגמר.‬ 485 00:38:31,485 --> 00:38:32,485 ‫החיים שלי גמורים.‬ 486 00:38:38,885 --> 00:38:40,205 ‫פולו הרג את מרינה.‬ 487 00:38:40,845 --> 00:38:41,965 ‫זו הייתה תאונה.‬ 488 00:38:44,645 --> 00:38:45,605 ‫ידעתי על זה.‬ 489 00:38:48,045 --> 00:38:49,245 ‫כריסטיאן ידע.‬ 490 00:38:52,325 --> 00:38:53,965 ‫וסמואל גילה.‬ 491 00:38:55,085 --> 00:38:56,365 ‫בגלל זה הוא נעלם.‬ 492 00:39:03,765 --> 00:39:05,525 ‫יש להם ראיות?‬ 493 00:39:06,085 --> 00:39:07,565 ‫אני יודעת איפה הוא זרק את הגביע.‬ 494 00:39:08,565 --> 00:39:09,925 ‫זה סמוך לחוף.‬ 495 00:39:13,245 --> 00:39:15,205 ‫לא ייקח להם הרבה זמן למצוא אותו.‬ 496 00:39:24,045 --> 00:39:25,125 ‫מצטערת.‬ 497 00:40:27,845 --> 00:40:29,485 ‫גוזמן...‬ ‫-אתה ידעת.‬ 498 00:40:40,405 --> 00:40:43,445 ‫בפעם הבאה שתתעלף אני מקווה שתרסק את הראש‬ 499 00:40:44,885 --> 00:40:46,485 ‫ותדמם למוות.‬ 500 00:40:55,365 --> 00:40:57,925 ‫נפלתי מהאופניים וילדים שעברו במקום‬ 501 00:40:58,245 --> 00:41:01,285 ‫הציעו לי לבוא אליהם הביתה, שם הייתה מסיבה.‬ 502 00:41:01,365 --> 00:41:04,725 ‫הכול יצא משליטה.‬ ‫איבדתי את הטלפון ולא שמעתי כלום עד אתמול.‬ 503 00:41:04,805 --> 00:41:09,005 ‫בטח. יש לך שמות או מספרי טלפון‬ ‫של האנשים שהיית איתם?‬ 504 00:41:09,365 --> 00:41:10,565 ‫מישהו שיאמת את הסיפור שלך?‬ 505 00:41:10,645 --> 00:41:12,605 ‫אני רק...‬ ‫-לא, אין צורך.‬ 506 00:41:13,205 --> 00:41:16,125 ‫הכול בסדר. המשפחה כבר סבלה מספיק.‬ 507 00:41:17,725 --> 00:41:19,645 ‫תודה לכולם. סיימנו להיום.‬ 508 00:41:20,725 --> 00:41:21,925 ‫אלווה אותך ליציאה.‬ 509 00:41:32,965 --> 00:41:34,245 ‫תודה שהקשבת לי.‬ 510 00:41:35,845 --> 00:41:38,405 ‫לו הקשבתי לך קודם, זה לא היה מגיע לזה.‬ 511 00:41:39,845 --> 00:41:42,805 ‫אבל בבקשה, לעולם אל תעשה משהו כזה שוב.‬ 512 00:41:45,405 --> 00:41:49,365 ‫ברגע שיהיה לנו וידוי או את כלי הרצח,‬ ‫תגיד לאחיך לחזור הביתה.‬ 513 00:41:50,125 --> 00:41:50,965 ‫אעשה את זה.‬ 514 00:42:07,725 --> 00:42:09,045 ‫אצטרך לחזור בשביל שאר הדברים.‬ 515 00:42:14,525 --> 00:42:15,525 ‫ידעתי, עומאר.‬ 516 00:42:17,605 --> 00:42:19,005 ‫ידעתי הכול.‬ 517 00:42:30,125 --> 00:42:31,045 ‫ממתי?‬ 518 00:42:34,045 --> 00:42:34,925 ‫מה זה משנה?‬ 519 00:42:39,605 --> 00:42:43,245 ‫גם יום אחד מבלי להתוודות מספיק‬ ‫כדי להפוך אותי לפחדן, לבזוי.‬ 520 00:42:44,965 --> 00:42:46,165 ‫אני גרוע יותר מפולו.‬ 521 00:42:52,965 --> 00:42:54,565 ‫הוא הרג בפרץ זעם.‬ 522 00:42:55,645 --> 00:42:57,245 ‫אני שיקרתי לכולם.‬ 523 00:43:00,045 --> 00:43:01,965 ‫רימיתי את האנשים שהכי חשובים לי.‬ 524 00:43:06,325 --> 00:43:07,765 ‫אני לא ראוי לגוזמן.‬ 525 00:43:10,165 --> 00:43:11,325 ‫אני לא ראוי לך.‬ 526 00:43:14,365 --> 00:43:15,925 ‫מגיע לי להיות לבד.‬ 527 00:43:20,525 --> 00:43:21,365 ‫בבקשה, לך.‬ 528 00:43:23,205 --> 00:43:24,485 ‫אנדר, מה אתה עושה?‬ 529 00:43:24,565 --> 00:43:25,725 ‫אנדר...‬ ‫-לך!‬ 530 00:43:25,805 --> 00:43:28,605 ‫פשוט תלך! לכל הרוחות!‬ ‫-אנדר, תירגע!‬ 531 00:43:29,165 --> 00:43:30,005 ‫זה בסדר.‬ 532 00:43:30,405 --> 00:43:31,445 ‫התעלומה נפתרה.‬ 533 00:43:33,325 --> 00:43:35,605 ‫שמו אותך במצב בלתי אפשרי‬ ‫ולא ידעת מה לעשות.‬ 534 00:43:37,125 --> 00:43:38,245 ‫פישלת, כן.‬ 535 00:43:39,045 --> 00:43:41,325 ‫אתה בן אדם. אנחנו מפשלים כל הזמן.‬ 536 00:43:51,925 --> 00:43:54,365 ‫אם אתה חושב שתיפטר ממני‬ ‫רק בגלל זה, אתה טועה.‬ 537 00:44:58,805 --> 00:44:59,725 ‫ברכותיי.‬ 538 00:45:00,885 --> 00:45:02,285 ‫את חושבת שאני מרוצה?‬ 539 00:45:02,645 --> 00:45:03,885 ‫למה שלא תהיה מרוצה?‬ 540 00:45:04,805 --> 00:45:06,845 ‫שיחקת בי וניצחת.‬ 541 00:45:08,085 --> 00:45:09,045 ‫איבדתי אותך.‬ 542 00:45:14,565 --> 00:45:15,805 ‫מעולם לא הייתי שלך.‬ 543 00:45:32,645 --> 00:45:35,445 {\an8}‫- כעבור שבועיים -‬ 544 00:45:51,365 --> 00:45:52,205 ‫סמואל.‬ 545 00:45:54,085 --> 00:45:54,925 ‫הכול בסדר?‬ 546 00:45:55,285 --> 00:45:56,245 ‫כן, מה שלומך?‬ 547 00:45:57,445 --> 00:45:58,325 ‫טוב.‬ 548 00:46:05,605 --> 00:46:06,765 ‫שנה טובה.‬ 549 00:46:12,965 --> 00:46:17,045 ‫אתה דוחה את הבלתי נמנע.‬ ‫אם תתוודה, נסיים בקרוב.‬ 550 00:46:17,125 --> 00:46:18,885 ‫יש לנו את הווידוי של קרלה.‬ 551 00:46:18,965 --> 00:46:21,485 ‫חברה לשעבר שכועסת‬ ‫ואבא שלה שהכחיש את הסיפור.‬ 552 00:46:23,445 --> 00:46:24,605 ‫מצאתם את הגביע?‬ 553 00:46:26,325 --> 00:46:27,885 ‫ואם לא ימצאו את הגביע?‬ 554 00:46:30,565 --> 00:46:31,645 ‫זו רק שאלה של זמן.‬ 555 00:46:32,365 --> 00:46:33,205 ‫בטח.‬ 556 00:46:33,765 --> 00:46:36,165 ‫לכולם מגיעה הזדמנות שנייה.‬ 557 00:46:44,085 --> 00:46:47,205 ‫למה שלא תעזבו אותי במנוחה‬ ‫ותחפשו את הרוצח האמיתי שברח?‬ 558 00:46:47,965 --> 00:46:49,005 ‫למה לא?‬ 559 00:46:50,365 --> 00:46:53,285 ‫שזה בעצם כמו להודות שהוא אשם.‬ 560 00:46:57,405 --> 00:46:58,405 ‫אני אגיד לך משהו.‬ 561 00:47:01,445 --> 00:47:03,805 ‫לדעתי את זו שדוחה את הבלתי נמנע.‬ 562 00:47:06,405 --> 00:47:08,445 ‫תשחררי אותי, ובואי נסיים עם זה.‬