1 00:00:06,005 --> 00:00:10,205 {\an8}0 STUNDEN VERMISST 2 00:00:54,045 --> 00:00:57,165 Schick mir einfach eine Nachricht. Jederzeit. 3 00:01:13,005 --> 00:01:16,525 Ich will nur wissen, ob es dir gut geht. 4 00:01:51,485 --> 00:01:53,125 Amüsiert ihr euch? 5 00:01:53,205 --> 00:01:54,445 Soll das lustig sein? 6 00:01:56,165 --> 00:01:59,605 Hättet ihr etwas Anstand oder wärt nicht gelangweilt, 7 00:01:59,685 --> 00:02:00,845 würdet ihr das löschen. 8 00:02:01,445 --> 00:02:02,405 Lass, Guzmán. 9 00:02:07,005 --> 00:02:07,965 Nadia... 10 00:02:08,845 --> 00:02:11,285 Du brauchst keine Verteidigung, aber... 11 00:02:11,365 --> 00:02:12,965 Ich verdiene keine. 12 00:02:13,525 --> 00:02:15,285 Ich hätte das nie tun dürfen. 13 00:02:16,045 --> 00:02:18,005 -Natürlich denken sie... -Hör zu. 14 00:02:18,085 --> 00:02:21,405 Hör nicht auf die Idioten. 15 00:02:21,485 --> 00:02:22,605 So bist du nicht. 16 00:02:22,685 --> 00:02:23,645 Guten Morgen. 17 00:02:23,725 --> 00:02:26,285 Geh. Wir schreiben eine Prüfung. 18 00:02:26,365 --> 00:02:28,205 Setzt euch. Es geht los. 19 00:02:28,285 --> 00:02:30,245 Ihr habt eine Stunde Zeit. 20 00:02:30,925 --> 00:02:33,925 Steckt eure Bücher weg. 21 00:02:34,005 --> 00:02:35,125 Samuel fehlt. 22 00:02:35,205 --> 00:02:37,405 Ist er zu spät oder krank? 23 00:02:37,485 --> 00:02:40,445 Er kommt nie zu spät. Sonst wird die Pizza kalt. 24 00:02:40,525 --> 00:02:42,285 Und er ist auch nicht krank. 25 00:02:42,365 --> 00:02:44,165 Sonst hätte er 100-mal 26 00:02:44,245 --> 00:02:46,485 wegen einer Verschiebung angerufen. 27 00:02:46,565 --> 00:02:48,245 Guzmán, setz dich jetzt. 28 00:02:48,805 --> 00:02:50,525 Der Anschluss ist zurzeit... 29 00:02:50,605 --> 00:02:51,925 Warum bist du besorgt? 30 00:02:52,005 --> 00:02:56,685 Rufen Sie seine Mutter an. Hat er nur Grippe, sind alle froh. 31 00:02:58,165 --> 00:02:59,605 Er war nicht hier. 32 00:03:00,245 --> 00:03:01,525 Sicher? 33 00:03:01,605 --> 00:03:02,885 Keiner hat ihn gesehen? 34 00:03:04,325 --> 00:03:05,325 Ok. 35 00:03:05,405 --> 00:03:06,525 Danke. 36 00:03:09,445 --> 00:03:10,365 Scheiße. 37 00:03:11,805 --> 00:03:15,565 {\an8}10 STUNDEN VERMISST 38 00:03:15,645 --> 00:03:17,645 Polizei. Wie kann ich helfen? 39 00:03:17,725 --> 00:03:19,445 Weißt du, was das für Nadia, 40 00:03:19,525 --> 00:03:23,245 ihre Familie, ihr Leben bedeutet? Weißt du das, du Idiotin? 41 00:03:23,325 --> 00:03:26,285 Ihre Religion ist zu repressiv, was Sex angeht. 42 00:03:26,365 --> 00:03:28,245 Sonst wäre das anders. 43 00:03:28,325 --> 00:03:31,005 Aber schuld ist nicht die Kanakin, sondern du. 44 00:03:31,085 --> 00:03:33,085 Du hast das Video aufgenommen. 45 00:03:33,165 --> 00:03:35,085 Aber nicht für die ganze Schule. 46 00:03:35,165 --> 00:03:36,285 Für wen denn sonst? 47 00:03:36,365 --> 00:03:39,245 Spiel hier nicht den Selbstlosen. 48 00:03:39,325 --> 00:03:41,365 Du wolltest mich und Guzmán 49 00:03:41,445 --> 00:03:43,005 auseinanderbringen. 50 00:03:44,365 --> 00:03:45,645 Übrigens, 51 00:03:45,725 --> 00:03:47,525 du bist nicht besser als ich. 52 00:03:49,485 --> 00:03:53,245 Wolltest du nicht, dass ich mich nicht mehr wehre? 53 00:03:53,885 --> 00:03:55,405 Tja, hier bin ich. 54 00:03:56,165 --> 00:03:57,765 Völlig ungehemmt. 55 00:04:26,245 --> 00:04:29,605 In zwei Tagen haben sie das Video vergessen. Vertrau mir. 56 00:04:30,765 --> 00:04:32,685 Im Augenblick weiß ich nur... 57 00:04:33,645 --> 00:04:35,925 ...dass nur du mich nicht auslachst. 58 00:04:43,285 --> 00:04:44,565 Das Video ist von mir. 59 00:05:00,925 --> 00:05:02,765 Hallo, Süße. 60 00:05:02,845 --> 00:05:05,845 Wohin reist du in den Weihnachtsferien? 61 00:05:05,925 --> 00:05:10,405 Bora Bora, Malediven? Irgendwohin, wo man Putzfrauen sucht, oder? 62 00:05:11,085 --> 00:05:13,125 -Lu, das reicht. -Polochen! 63 00:05:13,205 --> 00:05:17,805 Wenn du eine Putzfrau brauchst, ich kenne vertrauenswürdigere. 64 00:05:17,885 --> 00:05:20,365 Lass mich mit meiner Freundin reden. 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,365 Lass das. 66 00:05:25,645 --> 00:05:29,005 Ich dachte, dass mein Leben zum Märchen wird. 67 00:05:31,365 --> 00:05:33,205 Dass ich Aschenbrödel sein könnte. 68 00:05:36,605 --> 00:05:40,285 Lustig. Das bringen sie uns bei, wenn wir klein sind. 69 00:05:41,245 --> 00:05:42,645 Aber es ist gelogen. 70 00:05:44,885 --> 00:05:48,525 Ich sollte in meine Welt zurückkehren, und du in deine. 71 00:05:49,725 --> 00:05:51,485 Ich will dich nicht anstecken. 72 00:05:52,765 --> 00:05:54,645 Welche Welt meinst du? 73 00:05:57,165 --> 00:05:58,565 Ich wurde rausgeworfen. 74 00:05:58,645 --> 00:06:00,445 Meine Mutter wurde gefeuert. 75 00:06:01,045 --> 00:06:03,845 Heute ist mein letzter Tag hier. 76 00:06:07,125 --> 00:06:09,645 Aber für Aschenbrödel geht es doch gut aus. 77 00:06:09,725 --> 00:06:10,685 Ja. 78 00:06:13,245 --> 00:06:14,805 Weil es ein Märchen ist. 79 00:06:20,645 --> 00:06:24,605 Sagen Sie mir, dass Sie ihn finden werden. Das darf nicht sein. 80 00:06:24,685 --> 00:06:26,645 Wir tun, was wir können. 81 00:06:29,525 --> 00:06:34,365 Wir wissen nur, dass Samuels Fahrrad gestern im Wald gefunden wurde. 82 00:06:37,405 --> 00:06:38,845 Aber keine Spur von ihm. 83 00:06:41,765 --> 00:06:45,365 {\an8}36 STUNDEN VERMISST 84 00:06:48,365 --> 00:06:51,725 Wir starten heute Nachmittag eine Suchaktion. 85 00:06:52,925 --> 00:06:56,205 Vielleicht finden wir ihn oder wenigstens eine Spur. 86 00:06:57,125 --> 00:07:01,565 Es wäre gut, wenn ihr dabei helfen könntet. 87 00:07:02,765 --> 00:07:04,085 Wird er für tot gehalten? 88 00:07:07,205 --> 00:07:09,485 Suchen wir eine Leiche? 89 00:07:10,245 --> 00:07:12,205 Wir hoffen, ihn lebend zu finden. 90 00:07:15,365 --> 00:07:17,965 -Sag, dass du das nicht warst. -Ander... 91 00:07:18,045 --> 00:07:20,205 Das mit Marina war ein Unfall. 92 00:07:21,125 --> 00:07:24,125 Glaubst du, ich könnte jemanden kaltblütig töten? 93 00:07:24,205 --> 00:07:25,605 Du hast ihm gedroht. 94 00:07:25,685 --> 00:07:30,645 Als er verschwand, war ich zu Hause. Mit Valerio. In seinem Bett. 95 00:07:30,725 --> 00:07:32,205 Du machst nicht die Drecksarbeit. 96 00:07:32,285 --> 00:07:35,085 Du musst nicht rausgehen, um jemandem wehzutun. 97 00:07:35,165 --> 00:07:37,565 Du würdest das andere erledigen lassen. 98 00:07:37,645 --> 00:07:39,525 Vielleicht dein Vater. 99 00:07:39,605 --> 00:07:41,165 So wie bei Christian. 100 00:07:41,245 --> 00:07:43,925 Meinem Vater ging's gut, bis du über Samuel redetest. 101 00:07:44,005 --> 00:07:45,405 Ist das meine Schuld? 102 00:07:45,485 --> 00:07:48,365 -Du hast ihn reingeritten. -Ganz ruhig, Alter. 103 00:07:48,445 --> 00:07:50,205 Wir wissen nichts. 104 00:07:51,525 --> 00:07:52,445 Er ist tot. 105 00:07:53,165 --> 00:07:54,685 Das weißt du nicht. 106 00:07:54,765 --> 00:07:57,805 Sie haben sein zertrümmertes Rad im Wald gefunden. 107 00:07:57,885 --> 00:08:01,005 Das war kein Unfall. Jemand wollte ihn loswerden. 108 00:08:01,085 --> 00:08:02,765 Du zum Beispiel. 109 00:08:03,445 --> 00:08:05,645 Du wolltest seinen Tod am meisten. 110 00:08:06,245 --> 00:08:07,365 Wäre ich's gewesen, 111 00:08:07,445 --> 00:08:10,125 hätte ich mich erhobenen Hauptes gestellt. 112 00:08:10,205 --> 00:08:11,445 Was hast du vor? 113 00:08:12,205 --> 00:08:13,485 Zur Polizei zu gehen? 114 00:08:14,285 --> 00:08:15,685 Deinen Vater zu beschuldigen? 115 00:08:15,765 --> 00:08:16,885 Die Wahrheit! 116 00:08:16,965 --> 00:08:19,125 Dann wissen alle, dass du gepetzt hast. 117 00:08:19,205 --> 00:08:21,485 Was machen sie dann mit dir? 118 00:08:21,565 --> 00:08:23,685 Du könntest auch einen Unfall haben. 119 00:08:25,485 --> 00:08:27,525 Carlas Vater ist zu allem fähig. 120 00:08:28,245 --> 00:08:29,485 Bring dich in Sicherheit. 121 00:08:30,245 --> 00:08:32,325 Ich sage das zu deinem Wohl. 122 00:08:32,405 --> 00:08:33,485 Tu nichts. 123 00:08:33,565 --> 00:08:35,005 Und was dann? 124 00:08:35,085 --> 00:08:37,885 Feiern wir Weihnachten, als sei nichts passiert? 125 00:08:37,965 --> 00:08:42,085 Wir lernen, mit unseren Taten zu leben, ja? 126 00:08:42,165 --> 00:08:43,445 Für immer. 127 00:08:43,525 --> 00:08:44,405 Scheiße! 128 00:08:53,805 --> 00:08:56,565 Könnte einer deiner Klassenkameraden 129 00:08:56,645 --> 00:08:58,245 mit Samuels Verschwinden zu tun haben? 130 00:08:59,165 --> 00:09:00,885 Ich weiß nichts. 131 00:09:00,965 --> 00:09:02,045 Tut mir leid. 132 00:09:07,165 --> 00:09:08,485 Ok, danke. 133 00:09:12,285 --> 00:09:16,485 Die Nächste ist Cayetana Grajera Pando. 134 00:09:17,165 --> 00:09:18,365 Was ist los? 135 00:09:18,445 --> 00:09:19,685 Nichts. 136 00:09:20,885 --> 00:09:22,365 Ich kenne dich, Carla. 137 00:09:25,445 --> 00:09:27,565 Oder behältst du das auch für dich? 138 00:09:30,325 --> 00:09:32,205 Samuel ist nicht verschwunden. 139 00:09:36,085 --> 00:09:37,445 Er ist tot. 140 00:09:42,485 --> 00:09:44,045 -Samuel! -Samu! 141 00:09:47,125 --> 00:09:48,045 Nadia. 142 00:09:49,645 --> 00:09:52,285 -Wieso bist du hier? -Wieso nicht? 143 00:09:52,365 --> 00:09:54,565 Ich wollte ihn weghaben, aber nicht so. 144 00:09:56,525 --> 00:09:57,605 Frau Kommissarin! 145 00:09:59,885 --> 00:10:01,005 Ich habe was gefunden. 146 00:10:09,885 --> 00:10:12,525 Bei einem Unfall rennt man nicht ohne Jacke weg. 147 00:10:12,605 --> 00:10:15,005 Die Gangster haben ihm was angetan. 148 00:10:16,965 --> 00:10:18,725 Ich sollte zur Polizei, oder? 149 00:10:20,165 --> 00:10:22,405 Scheiße. Ich bin eine feige Sau. 150 00:10:22,485 --> 00:10:24,445 Wieso sage ich nichts? 151 00:10:26,525 --> 00:10:30,245 Wir wollten morgen einen Weihnachtsumtrunk 152 00:10:30,325 --> 00:10:32,125 im Barceló machen. 153 00:10:32,965 --> 00:10:37,205 Frag deinen Boss, ob ihr für uns früher aufmachen könnt. 154 00:10:37,285 --> 00:10:38,205 Wie bitte? 155 00:10:40,085 --> 00:10:42,525 Damit wir vor den Massen reinkönnen. 156 00:10:44,125 --> 00:10:46,205 Mein bester Freund ist wohl tot, 157 00:10:46,285 --> 00:10:49,405 und du redest über Champagner, den du morgen trinkst? 158 00:10:51,085 --> 00:10:53,445 -Ich wollte das Thema wechseln. -Warum? 159 00:10:56,605 --> 00:10:57,845 Ich weiß nicht, Omar. 160 00:10:58,485 --> 00:10:59,605 Ist auch egal. 161 00:10:59,685 --> 00:11:00,925 Mir nicht. 162 00:11:01,605 --> 00:11:03,325 Du benimmst dich merkwürdig. 163 00:11:03,405 --> 00:11:05,965 Ich verstehe nicht, was deine Gesten, Worte 164 00:11:06,045 --> 00:11:07,605 und Blicke bedeuten. 165 00:11:25,845 --> 00:11:29,525 Die Gangster wollten sich sicher an ihm rächen. 166 00:11:29,605 --> 00:11:35,325 Hältst du das für normal, dass Samuel wohl deinetwegen, unseretwegen, tot ist? 167 00:11:42,885 --> 00:11:43,885 Süße... 168 00:11:45,205 --> 00:11:46,845 Ich mochte Samuel auch. 169 00:11:46,925 --> 00:11:49,805 Es ist nicht normal, aber auch nicht überraschend. 170 00:11:51,125 --> 00:11:52,965 Was bedeuten wohl die Nachrichten 171 00:11:53,045 --> 00:11:54,765 über beglichene Rechnungen? 172 00:11:54,845 --> 00:11:56,725 Genau das hier. 173 00:11:58,525 --> 00:12:01,845 Die Schuhe, der Schmuck, das Haus, 174 00:12:01,925 --> 00:12:04,925 das alles hat seinen Preis, und der ist hoch. 175 00:12:05,805 --> 00:12:08,045 Und der Bauer bezahlt für die Königin. 176 00:12:09,925 --> 00:12:11,405 Was meinst du damit? 177 00:12:14,085 --> 00:12:15,365 Was meinst du? 178 00:12:18,125 --> 00:12:20,445 Bei Papas Tod sagten sie dir auch, 179 00:12:21,805 --> 00:12:23,445 das sei Berufsrisiko. 180 00:12:24,685 --> 00:12:26,005 Hast du das vergessen? 181 00:12:26,605 --> 00:12:28,685 Dem Bonzen von der Baufirma 182 00:12:28,765 --> 00:12:32,285 waren die Arbeiter egal, solange er wie ein Gott lebte. 183 00:12:40,685 --> 00:12:44,005 Mir ist egal, wo das alles herkommt. 184 00:12:47,285 --> 00:12:49,365 Mich stört, dass wir wie sie sind. 185 00:13:04,045 --> 00:13:05,045 Cayetana. 186 00:13:06,245 --> 00:13:07,245 Was... 187 00:13:07,845 --> 00:13:10,045 Ich fange mit der Kleidung an. 188 00:13:10,125 --> 00:13:11,165 Gehen Sie nicht. 189 00:13:13,205 --> 00:13:14,645 Ich wollte auch mit Ihnen reden. 190 00:13:16,725 --> 00:13:17,845 Was ist los? 191 00:13:20,285 --> 00:13:22,845 Die Direktorin wird morgen anrufen, aber... 192 00:13:24,285 --> 00:13:27,125 ...ich wollte es persönlich übermitteln. 193 00:13:28,325 --> 00:13:30,125 Ihr beide könnt zurück zur Schule. 194 00:13:31,925 --> 00:13:33,805 Wie ist das möglich? 195 00:13:34,485 --> 00:13:36,365 Meine Mütter sitzen im Elternbeirat. 196 00:13:36,965 --> 00:13:40,645 In unserer Schule sind Eltern nicht nur Eltern, 197 00:13:40,725 --> 00:13:42,165 sondern auch Kunden. 198 00:13:42,805 --> 00:13:44,485 Und der Kunde ist König. 199 00:13:44,565 --> 00:13:49,125 Vielen Dank, Polo, aber... 200 00:13:50,085 --> 00:13:51,645 ...das geht nicht. 201 00:13:51,725 --> 00:13:54,885 Das Geld da reicht nicht mal für unsere Schulden. 202 00:13:54,965 --> 00:13:56,005 Ich weiß. 203 00:14:09,205 --> 00:14:11,645 Das reicht für ein paar Monate, 204 00:14:11,725 --> 00:14:13,125 bis zum Ende des Schuljahres. 205 00:14:14,565 --> 00:14:17,525 Ein Abschluss von Las Encinas öffnet viele Türen. 206 00:14:17,605 --> 00:14:18,845 Das können wir nicht annehmen. 207 00:14:18,925 --> 00:14:20,205 -Doch. -Nein. 208 00:14:20,285 --> 00:14:24,205 Meine Mütter haben genug Geld und geben gern. 209 00:14:24,285 --> 00:14:26,125 Es tut ihnen gut. Mir auch. 210 00:14:26,885 --> 00:14:30,565 Nicht vieles lässt mich so gut fühlen. 211 00:14:33,405 --> 00:14:35,005 Wie hast du sie überzeugt? 212 00:14:37,485 --> 00:14:41,005 Ich habe gesagt, dass wir alle trotz großer Fehler... 213 00:14:44,645 --> 00:14:46,925 ...eine zweite Chance verdienen. 214 00:14:51,605 --> 00:14:53,285 Er ist Samuels Bruder. 215 00:14:53,365 --> 00:14:55,765 Er sieht unschuldig aus, ist es aber nicht. 216 00:14:55,845 --> 00:14:57,925 Er ist in krumme Geschäfte verwickelt. 217 00:14:58,005 --> 00:15:00,245 Mit der Familie, die Guzmáns Haus gekauft hat. 218 00:15:00,325 --> 00:15:01,765 -Sheila, hör auf. -Unglaublich. 219 00:15:01,845 --> 00:15:03,565 Sie geht auch in deine Schule? 220 00:15:03,645 --> 00:15:06,125 Leider. Sie ist Abschaum. 221 00:15:06,205 --> 00:15:07,765 Ich nenne sie Drogendealer-Barbie. 222 00:15:07,845 --> 00:15:10,085 Sie könnte jederzeit eine Waffe ziehen. 223 00:15:10,165 --> 00:15:13,285 Sie hat sich schnell mit Miss Palästina angefreundet. 224 00:15:13,365 --> 00:15:17,125 Die Fundamentalistin. Sie ist keine Heilige. 225 00:15:17,965 --> 00:15:20,045 Sie kniet nicht nur zum Beten. 226 00:15:20,125 --> 00:15:23,205 -Lu, bitte... -Sieht man im Video. 227 00:15:23,285 --> 00:15:25,605 Ich kann es euch schicken. 228 00:15:25,685 --> 00:15:28,925 Dabei heißt es, wir Mexikaner lieben Seifenopern. 229 00:15:29,005 --> 00:15:29,925 Hier gibt es viele davon. 230 00:15:30,005 --> 00:15:34,085 Vielleicht sollten wir dich von der Schule nehmen. 231 00:15:34,165 --> 00:15:35,445 Nein, ich mag es da. 232 00:15:35,525 --> 00:15:37,485 Übertreiben wir doch nicht. 233 00:15:37,565 --> 00:15:42,085 Lu ist nicht gerade ein Engel, während die anderen alle verdorben sind. 234 00:15:42,165 --> 00:15:46,445 Klar. Du bist mit diesem Gesindel in deinem Element. 235 00:15:47,405 --> 00:15:49,845 Aber ich will das Beste für meine Tochter. 236 00:15:49,925 --> 00:15:51,245 Ich habe mich verändert. 237 00:15:51,325 --> 00:15:52,525 Die Kleidung vielleicht. 238 00:15:55,445 --> 00:15:56,725 Ich liebe das. 239 00:15:59,925 --> 00:16:01,325 Ich habe mein Leben geändert. 240 00:16:02,165 --> 00:16:03,405 Diesmal wirklich. 241 00:16:03,885 --> 00:16:05,365 Ich nehme Nachhilfe. 242 00:16:06,725 --> 00:16:08,205 Ich lerne fleißig. 243 00:16:08,285 --> 00:16:13,205 Meine Zukunft ist vielversprechend. Das will ich nicht aufs Spiel setzen. 244 00:16:13,285 --> 00:16:16,765 Ich lebe sozusagen das Leben eines Messdieners. 245 00:16:16,845 --> 00:16:20,165 -Valerio gibt sein Bestes. -Danke. 246 00:16:20,725 --> 00:16:22,725 Ehrlich. Das muss er tun. 247 00:16:22,805 --> 00:16:26,045 Der positive Einfluss seiner Schwester hilft immens. 248 00:16:28,365 --> 00:16:32,005 {\an8}Ich kann sie alleine lassen, weil sie auf sich aufpassen. 249 00:16:32,085 --> 00:16:34,125 {\an8}Guck unter den Tisch, Papa. 250 00:16:34,205 --> 00:16:35,925 Das ist sehr wichtig. 251 00:16:36,005 --> 00:16:39,165 Dass unser Sohn ein Einzelkind ist, ist nicht gut. 252 00:16:41,565 --> 00:16:45,925 Niemand spielt oder lernt mit ihm. 253 00:16:46,645 --> 00:16:48,125 Niemand... 254 00:16:49,085 --> 00:16:53,925 Niemand hilft ihm oder kümmert sich um ihn, wenn wir nicht da sind. 255 00:16:54,005 --> 00:16:55,045 Prost. 256 00:17:02,485 --> 00:17:03,405 Was... 257 00:17:07,005 --> 00:17:10,885 -Ich bezahle alles. Wage es nicht... -Mir egal, wer alles bezahlt. 258 00:17:10,965 --> 00:17:15,125 Die Kinder sind immer allein. Sie wollen unsere Aufmerksamkeit. 259 00:17:15,205 --> 00:17:20,205 -Hör auf mit dem Psychoscheiß. -Psychoscheiß? 260 00:17:20,285 --> 00:17:21,885 Du schimpfst immer. 261 00:17:24,645 --> 00:17:26,205 Ich dachte, du liebst mich. 262 00:17:31,165 --> 00:17:32,925 Dachte ich auch. 263 00:17:37,725 --> 00:17:40,405 Manchmal redet man sich ein, dass man jemanden liebt. 264 00:17:41,885 --> 00:17:43,085 Man betet denjenigen an. 265 00:17:44,445 --> 00:17:45,805 Doch dann tut er was... 266 00:17:47,765 --> 00:17:48,925 ...und plötzlich... 267 00:17:51,565 --> 00:17:53,365 ...bröckelt das Bild von ihm... 268 00:17:56,085 --> 00:17:58,485 ...und die Liebe ist weg. 269 00:18:00,725 --> 00:18:03,245 Man sieht, wer diese Person wirklich ist. 270 00:18:09,885 --> 00:18:11,165 Und wer bin ich? 271 00:18:14,205 --> 00:18:15,205 Meine Schwester. 272 00:18:17,285 --> 00:18:18,405 Sonst nichts. 273 00:18:23,765 --> 00:18:27,205 Ich verstehe nicht, was Samuel zu der Zeit auf der Straße wollte. 274 00:18:28,685 --> 00:18:30,205 Er wollte nicht nach Hause. 275 00:18:30,765 --> 00:18:33,845 Arme Pilar. Muss hart für sie sein. 276 00:18:33,925 --> 00:18:35,205 Ja. 277 00:18:35,285 --> 00:18:37,485 Sie hat den ganzen Tag gearbeitet, 278 00:18:38,165 --> 00:18:42,325 und natürlich wusste sie nicht, mit wem ihr Sohn wo war. 279 00:18:54,085 --> 00:18:55,485 Samuel ist ein guter Junge. 280 00:18:56,525 --> 00:18:57,725 Du bist ein gutes Mädchen. 281 00:18:58,485 --> 00:18:59,765 Was Samuel betrifft... 282 00:18:59,845 --> 00:19:01,565 Man redet nicht schlecht über... 283 00:19:02,365 --> 00:19:05,365 Wer weiß, was ihm passiert ist? Nichts, hoffe ich. 284 00:19:14,805 --> 00:19:16,405 -Papa? -Ja? 285 00:19:20,325 --> 00:19:21,365 Ich... 286 00:19:27,325 --> 00:19:29,325 Ich habe auch was getan, was... 287 00:19:30,845 --> 00:19:31,885 ...nicht richtig war. 288 00:19:31,965 --> 00:19:33,445 Was ist passiert, Nadia? 289 00:19:39,005 --> 00:19:39,965 Es gibt... 290 00:19:44,085 --> 00:19:45,125 ...ein Video... 291 00:19:47,405 --> 00:19:48,725 ...von mir mit... 292 00:19:50,285 --> 00:19:51,365 Was? 293 00:20:01,405 --> 00:20:03,885 Alle... Alle haben es gesehen. 294 00:20:04,685 --> 00:20:06,605 Es ist eine Schande für dich, 295 00:20:08,365 --> 00:20:09,405 für die Familie... 296 00:20:10,325 --> 00:20:13,605 Ich dachte, das auszuprobieren, wäre in Ordnung. 297 00:20:15,085 --> 00:20:16,525 Ich hätte auf dich hören sollen. 298 00:20:17,485 --> 00:20:18,885 Ich habe dich enttäuscht. 299 00:20:19,925 --> 00:20:21,045 Nein. 300 00:20:22,045 --> 00:20:24,605 Ich gehöre hierhin, zu euch. 301 00:20:25,525 --> 00:20:28,045 Nadia, ist es so schlimm? 302 00:20:33,165 --> 00:20:36,285 Egal. Wir werden es uns nie ansehen. 303 00:20:36,365 --> 00:20:37,645 Wir löschen es. 304 00:20:41,085 --> 00:20:43,045 Das Mädchen darin ist nicht unsere Tochter. 305 00:21:13,765 --> 00:21:15,405 -Warst du das? -Moment. 306 00:21:16,045 --> 00:21:17,805 -Was? -Du hast mich verstanden. 307 00:21:18,605 --> 00:21:20,405 Ich spiele nicht mehr die Dumme. 308 00:21:21,245 --> 00:21:22,245 Was hast du Samuel angetan? 309 00:21:23,005 --> 00:21:24,325 Ich rufe zurück. 310 00:21:25,605 --> 00:21:26,805 Carla, tu das nicht. 311 00:21:27,405 --> 00:21:28,925 Sag, dass es ihm gut geht. 312 00:21:29,005 --> 00:21:30,165 Ich weiß, du... 313 00:21:32,045 --> 00:21:33,885 Ich weiß, du bist aufgebracht. 314 00:21:33,965 --> 00:21:36,165 Nichts ist los. Samuel wird auftauchen. 315 00:21:36,245 --> 00:21:39,845 So wie du nichts mit Christian zu tun hattest? 316 00:21:39,925 --> 00:21:42,205 Ich schwöre, ich habe nichts damit zu tun. 317 00:21:42,285 --> 00:21:43,885 Bestellen wir Pfannkuchen? 318 00:21:43,965 --> 00:21:45,765 Ich will keine Scheiß-Pfannkuchen. 319 00:21:46,685 --> 00:21:47,765 Tut mir leid. 320 00:21:49,525 --> 00:21:50,765 Entschuldigung. 321 00:21:51,485 --> 00:21:53,125 Ich habe mich im Ton vergriffen. 322 00:22:02,725 --> 00:22:05,205 {\an8}66 STUNDEN VERMISST 323 00:22:09,605 --> 00:22:10,485 Ander. 324 00:22:11,765 --> 00:22:13,005 Hast du das Foto bekommen? 325 00:22:13,525 --> 00:22:15,805 Von der Suchaktion. Weißt du, was das ist? 326 00:22:15,885 --> 00:22:17,285 Samuels Jacke. 327 00:22:17,365 --> 00:22:19,165 Da ist Blut drauf. 328 00:22:26,285 --> 00:22:28,165 Woher wusstest du, dass er tot ist? 329 00:22:40,725 --> 00:22:41,965 Habe ich nur so gesagt. 330 00:22:44,165 --> 00:22:45,725 Alles in Ordnung, Carla? 331 00:22:45,805 --> 00:22:46,925 Klar. 332 00:22:47,005 --> 00:22:48,725 Mir tut seine Familie leid. 333 00:22:48,805 --> 00:22:50,845 Erst sein Bruder, jetzt das. 334 00:22:53,125 --> 00:22:54,525 Guzmán. 335 00:22:54,605 --> 00:22:56,125 Kommst du mit? 336 00:22:56,205 --> 00:22:57,445 Ich habe Fragen. 337 00:22:57,525 --> 00:22:58,565 Schon wieder? 338 00:22:59,685 --> 00:23:03,925 Deine Großeltern haben eine Finca. Da ist Marinas Asche begraben. 339 00:23:04,725 --> 00:23:06,325 Was wollte Samuel da? 340 00:23:06,405 --> 00:23:09,485 Haben Sie nichts in der Hand, lassen Sie mich 341 00:23:09,565 --> 00:23:10,485 in Ruhe. 342 00:23:10,565 --> 00:23:12,445 Ich will mit meinen Freunden lernen. 343 00:23:59,405 --> 00:24:01,165 Vermissen sie mich? 344 00:24:13,045 --> 00:24:17,085 Ich glaube dir. 345 00:24:25,965 --> 00:24:28,765 {\an8}Treffen wir uns an einem ruhigen Ort? 346 00:24:47,605 --> 00:24:50,285 Was soll der Scheiß? Kannst du nicht klingeln? 347 00:24:50,365 --> 00:24:51,805 Was ist los? 348 00:24:53,565 --> 00:24:55,245 -Was soll der Scheiß? -Mist. 349 00:25:05,805 --> 00:25:07,245 Er ist nicht hier. Los. 350 00:25:13,165 --> 00:25:15,525 Kannst du mir sagen, wer die waren? 351 00:25:15,605 --> 00:25:18,485 -Ich habe etwas Ärger. -Du hast viel Ärger. 352 00:25:18,565 --> 00:25:20,365 Gangster wollen sich an Rebekas Mutter rächen. 353 00:25:20,925 --> 00:25:21,805 Scheiße. 354 00:25:21,885 --> 00:25:25,205 Weil wir hierhergekommen sind, haben sie es leicht. 355 00:25:25,285 --> 00:25:26,205 Auf der Straße ist niemand. 356 00:25:26,285 --> 00:25:29,445 Du wolltest einen ruhigen Ort zum Reden. 357 00:25:29,525 --> 00:25:31,285 Hier sind wir, bei meinen Großeltern. 358 00:25:32,565 --> 00:25:34,205 Ich sollte verschwinden. 359 00:25:34,765 --> 00:25:37,565 Sie vergessen das nicht. Sie wollten dich überfahren. 360 00:25:39,085 --> 00:25:40,725 -Mach dich sauber. -Ok. 361 00:25:41,845 --> 00:25:44,045 Du machst sie nur noch nervöser. 362 00:25:45,565 --> 00:25:46,485 Schätze ich. 363 00:25:50,965 --> 00:25:51,845 Alles ok? 364 00:25:58,365 --> 00:26:01,325 {\an8}Ich will nur wissen, ob es dir gut geht. 365 00:26:04,725 --> 00:26:07,085 Was würde Carla tun, wenn mir wirklich was passiert wäre? 366 00:26:08,925 --> 00:26:10,125 Kapiere ich nicht. 367 00:26:10,685 --> 00:26:12,925 Das ist verrückt, könnte aber klappen. 368 00:26:13,005 --> 00:26:13,885 Was? 369 00:26:16,525 --> 00:26:17,605 Sie muss leiden. 370 00:26:19,125 --> 00:26:20,285 Wird er für tot gehalten? 371 00:26:21,005 --> 00:26:23,765 Suchen wir eine Leiche? 372 00:26:26,245 --> 00:26:29,365 Sie soll denken, dass mir was Schlimmes passiert ist. 373 00:26:29,445 --> 00:26:32,285 -Scheiße! -Scheiße! Warum blutest du so stark? 374 00:26:32,365 --> 00:26:33,685 -Scheiße! -Eklig! 375 00:26:33,765 --> 00:26:35,165 Dann bricht sie zusammen. 376 00:26:37,525 --> 00:26:38,685 Samu! 377 00:26:47,805 --> 00:26:50,485 Aber sie ist kalt. Und stark. 378 00:26:51,125 --> 00:26:52,445 Weißt du, was das ist? 379 00:26:53,645 --> 00:26:54,965 Samuels Jacke. 380 00:27:00,325 --> 00:27:01,685 Guzmán. 381 00:27:02,445 --> 00:27:03,925 Ich habe Fragen. 382 00:27:04,685 --> 00:27:06,165 Die Polizei dreht durch. 383 00:27:07,485 --> 00:27:08,765 Carla bleibt eisern. 384 00:27:08,845 --> 00:27:11,165 ...einen verzweifelten Aufruf. 385 00:27:11,245 --> 00:27:16,005 Falls ihn jemand gesehen hat oder etwas weiß... 386 00:27:16,605 --> 00:27:17,965 Ich habe schon einen Sohn verloren. 387 00:27:18,045 --> 00:27:20,605 Dafür könnten wir in den Knast gehen. 388 00:27:21,285 --> 00:27:23,085 Ok, dann lassen wir das. 389 00:27:23,165 --> 00:27:25,925 Wie sollen Carla und Polo sonst gestehen? 390 00:27:26,005 --> 00:27:29,445 Wir haben keine Beweise. Wir haben nichts, verdammt. 391 00:27:30,005 --> 00:27:32,205 Carlas Vater weiß von meinem Verdacht. 392 00:27:32,285 --> 00:27:35,125 Ich könnte jederzeit wie Christian enden. 393 00:27:35,765 --> 00:27:38,365 Er landet im Knast oder ich im Krankenhaus. 394 00:27:38,925 --> 00:27:40,725 Wenn ich das überlebe. 395 00:27:42,445 --> 00:27:43,605 Hör mal. 396 00:27:43,685 --> 00:27:48,005 Dass meine Mutter, Omar und andere leiden, ist scheiße. 397 00:27:48,565 --> 00:27:51,285 Das macht mich fertig. 398 00:27:51,925 --> 00:27:53,405 Aber wir versauen das nicht. 399 00:28:11,925 --> 00:28:14,525 Hier ist die Hotline für Hinweise 400 00:28:14,605 --> 00:28:16,525 zu Samuel Garcías Verschwinden. 401 00:28:16,605 --> 00:28:18,125 Haben Sie einen Hinweis? 402 00:28:21,485 --> 00:28:22,405 Hallo? 403 00:28:40,045 --> 00:28:41,245 Lu hat Kopfschmerzen? 404 00:28:42,005 --> 00:28:43,805 Sie will mich nur nicht sehen. 405 00:28:43,885 --> 00:28:45,005 Mich auch nicht. 406 00:28:45,085 --> 00:28:47,405 Ich hole mir noch was. Wollt ihr auch? 407 00:28:47,485 --> 00:28:48,405 Nein? 408 00:28:54,525 --> 00:28:55,485 Hallo. 409 00:28:55,565 --> 00:28:58,165 Was machst du zu Weihnachten? Ich fahre nach Andorra. 410 00:28:58,645 --> 00:28:59,885 Weiß ich noch nicht. 411 00:28:59,965 --> 00:29:01,565 Komm doch mit uns mit. 412 00:29:01,645 --> 00:29:05,885 Wie in alten Zeiten. Ski fahren, essen, trinken... 413 00:29:05,965 --> 00:29:08,285 Das Skifahren muss nicht sein. 414 00:29:09,085 --> 00:29:10,765 Ich bin gerade pleite. 415 00:29:11,485 --> 00:29:14,245 Ich lade dich ein. Wozu sind Freunde da? 416 00:29:14,325 --> 00:29:15,325 Was meinst du? 417 00:29:17,405 --> 00:29:18,405 -Guzmán! -Scheiße. 418 00:29:18,485 --> 00:29:21,405 Scheißglas. Ich mache das gleich sauber. 419 00:29:25,605 --> 00:29:27,285 Kopf hoch, es ist Weihnachten. 420 00:29:27,365 --> 00:29:31,685 Samuels Poster hängt an der Tür, und trotzdem tanzen alle. 421 00:29:32,405 --> 00:29:34,125 Was machen wir hier? 422 00:29:34,205 --> 00:29:35,525 Uns betrinken. 423 00:29:35,605 --> 00:29:37,045 Einige mehr als andere. 424 00:29:39,885 --> 00:29:40,765 Scheiße. 425 00:29:43,365 --> 00:29:45,645 Jeder verarbeitet das auf seine Art. 426 00:29:46,805 --> 00:29:48,085 Du musst durchhalten. 427 00:29:48,845 --> 00:29:50,925 Wozu, Polo? 428 00:29:51,005 --> 00:29:54,125 Wir haben alles dafür getan, dass man uns nicht kriegt. 429 00:29:54,205 --> 00:29:55,245 Wozu? 430 00:29:56,005 --> 00:29:58,125 Hast du in der Zeit was Sinnvolles getan? 431 00:29:58,845 --> 00:29:59,885 Ist das ein Leben? 432 00:30:05,405 --> 00:30:06,445 Omar! 433 00:30:06,525 --> 00:30:08,925 -Gib mir was zu trinken. -Geht gerade nicht. 434 00:30:09,005 --> 00:30:10,285 Los, gib mir was. 435 00:30:10,365 --> 00:30:11,725 Warte. Was soll das? 436 00:30:15,925 --> 00:30:16,965 Was soll der Scheiß? 437 00:30:17,525 --> 00:30:19,445 Komm schon, es ist Weihnachten! 438 00:30:53,885 --> 00:30:55,965 Ander! 439 00:30:56,045 --> 00:30:58,525 Ruft einen Krankenwagen! Ander! 440 00:31:10,205 --> 00:31:11,485 Erinnerst du dich an was? 441 00:31:16,085 --> 00:31:17,645 Deine Mutter macht sich Sorgen. 442 00:31:18,325 --> 00:31:20,725 Sie fragt mich, was mit dir los ist. 443 00:31:22,445 --> 00:31:24,125 Als ob ich das wüsste. 444 00:31:26,125 --> 00:31:27,005 Egal. 445 00:31:28,765 --> 00:31:30,685 Nimm diese Tablette. 446 00:31:31,325 --> 00:31:32,725 Hier ist Wasser. 447 00:31:37,005 --> 00:31:38,285 Übrigens... 448 00:31:39,805 --> 00:31:40,765 ...haue ich ab. 449 00:31:43,685 --> 00:31:45,285 Sobald das Gehalt da ist. 450 00:31:47,405 --> 00:31:48,285 Omar... 451 00:31:58,125 --> 00:31:59,845 Geh nicht einfach so weg. 452 00:32:08,445 --> 00:32:09,765 Willst du jetzt reden? 453 00:32:19,765 --> 00:32:20,605 Klar. 454 00:32:22,045 --> 00:32:23,205 Habe ich mir gedacht. 455 00:32:44,405 --> 00:32:46,525 {\an8}85 STUNDEN VERMISST 456 00:32:46,605 --> 00:32:49,845 Hätten Sie den Mörder, wäre nichts davon passiert. 457 00:32:50,725 --> 00:32:52,245 Sie haben unsere Leben zerstört. 458 00:32:52,845 --> 00:32:53,925 Von uns allen! 459 00:33:12,685 --> 00:33:15,125 Meine Familie, Erholung... 460 00:33:15,205 --> 00:33:16,525 -Klingt gut. -Das mag ich, weil... 461 00:33:16,605 --> 00:33:17,725 Ich halte das nicht mehr aus. 462 00:33:20,045 --> 00:33:21,085 Es tut mir leid. 463 00:33:26,725 --> 00:33:27,685 Frau Kommissarin. 464 00:33:28,405 --> 00:33:29,285 Wir haben den Befehl. 465 00:33:30,485 --> 00:33:31,365 Carla! 466 00:33:33,565 --> 00:33:34,645 Was hast du vor? 467 00:33:34,725 --> 00:33:36,725 -Lass mich los. -Was hast du vor? 468 00:33:36,805 --> 00:33:37,925 Es ist vorbei. 469 00:33:39,245 --> 00:33:42,085 Nein. Denk nach. Das geht nicht. Carla! 470 00:33:48,285 --> 00:33:49,605 Wo ist die Kommissarin? 471 00:33:58,045 --> 00:33:59,045 Azucena. 472 00:33:59,125 --> 00:34:01,325 Wo ist die Kommissarin? Ich muss mit ihr reden. 473 00:34:01,405 --> 00:34:03,165 -Sie haben jemanden verhaftet. -Wen? 474 00:34:08,805 --> 00:34:10,885 Du begleitest uns sicher gern, 475 00:34:10,965 --> 00:34:13,765 wenn wir die Finca deiner Großeltern durchsuchen, oder? 476 00:34:13,845 --> 00:34:16,845 Dann bist du in der Nähe, wenn wir was finden. 477 00:34:17,685 --> 00:34:18,725 Kein Problem. 478 00:34:18,805 --> 00:34:20,725 Ich muss nur erst meine Eltern anrufen. 479 00:34:21,245 --> 00:34:23,045 Das haben wir schon erledigt. 480 00:34:25,325 --> 00:34:26,245 Gehen wir. 481 00:34:40,805 --> 00:34:44,365 TEENAGER IN WALDNÄHE VERMISST 482 00:35:02,085 --> 00:35:03,605 Wir kommen im Sommer her. 483 00:35:03,685 --> 00:35:06,005 Sie finden nur Spinnweben. 484 00:35:41,445 --> 00:35:42,485 Da unten. 485 00:36:16,645 --> 00:36:17,605 War da auch niemand? 486 00:36:17,685 --> 00:36:20,125 Nein. Spinnweben und der Boiler. 487 00:37:00,965 --> 00:37:03,165 Hier ist nichts. Gehen wir. 488 00:37:03,245 --> 00:37:06,445 Eine Schülerin will mit Ihnen reden. Sie wartet in der Schule. 489 00:37:15,005 --> 00:37:16,805 -Auf Wiedersehen. -Auf Wiedersehen. 490 00:37:16,885 --> 00:37:19,245 Zurück zu Las Encinas. 491 00:37:27,805 --> 00:37:28,965 Warte hier. 492 00:37:39,765 --> 00:37:42,125 Du wolltest mit mir reden? 493 00:37:42,205 --> 00:37:43,605 Ja, bitte. 494 00:37:44,565 --> 00:37:45,645 Komm mit. 495 00:38:09,445 --> 00:38:11,485 Unglaublich, dass ich wieder hier bin. 496 00:38:13,085 --> 00:38:13,925 Was? 497 00:38:16,565 --> 00:38:17,725 Was ist los? 498 00:38:21,885 --> 00:38:22,765 Polo? 499 00:38:25,165 --> 00:38:26,245 Es ist vorbei. 500 00:38:31,485 --> 00:38:32,765 Mein Leben ist vorbei. 501 00:38:38,885 --> 00:38:40,205 Polo hat Marina getötet. 502 00:38:40,845 --> 00:38:41,965 Es war ein Unfall. 503 00:38:44,645 --> 00:38:45,605 Ich wusste es. 504 00:38:48,045 --> 00:38:49,485 Christian wusste es. 505 00:38:52,445 --> 00:38:54,205 Samuel hat es rausgefunden. 506 00:38:55,085 --> 00:38:56,645 Deshalb ist er verschwunden. 507 00:39:03,765 --> 00:39:05,525 Haben sie Beweise? 508 00:39:06,285 --> 00:39:07,965 Ich weiß, wo die Trophäe ist. 509 00:39:08,565 --> 00:39:10,245 In der Nähe der Küste. 510 00:39:13,245 --> 00:39:15,485 Sie werden sie bald finden. 511 00:39:24,045 --> 00:39:25,125 Tut mir leid. 512 00:40:27,845 --> 00:40:29,725 -Guzmán... -Du wusstest es. 513 00:40:40,405 --> 00:40:43,645 Wenn du wieder umfällst, schlägst du dir hoffentlich... 514 00:40:45,005 --> 00:40:46,845 ...den Kopf auf und verblutest. 515 00:40:55,365 --> 00:40:58,165 Ich fiel vom Rad, und ein paar Jugendliche 516 00:40:58,245 --> 00:41:01,285 fanden mich und luden mich zu einer Party ein. 517 00:41:01,365 --> 00:41:02,645 Alles lief aus dem Ruder. 518 00:41:02,725 --> 00:41:04,725 Mein Handy war weg, und ich hatte keinen Kontakt. 519 00:41:04,805 --> 00:41:09,325 Klar. Hast du die Namen oder Nummern von den Jugendlichen? 520 00:41:09,405 --> 00:41:10,565 Kann das jemand bestätigen? 521 00:41:10,645 --> 00:41:12,605 -Ich... -Nicht nötig. 522 00:41:13,205 --> 00:41:16,125 Alles gut. Seine Familie hat genug gelitten. 523 00:41:17,725 --> 00:41:19,645 Danke. Das war's für heute. 524 00:41:20,845 --> 00:41:22,285 Ich bringe dich raus. 525 00:41:32,965 --> 00:41:34,565 Danke fürs Zuhören. 526 00:41:35,925 --> 00:41:38,685 Hätte ich das früher getan, wäre es nicht so weit gekommen. 527 00:41:39,845 --> 00:41:43,085 Aber bitte tu so etwas nie wieder. 528 00:41:45,405 --> 00:41:47,805 Sobald wir ein Geständnis oder die Mordwaffe haben, 529 00:41:47,885 --> 00:41:49,365 soll dein Bruder zurückkommen. 530 00:41:50,125 --> 00:41:50,965 Ok. 531 00:42:07,805 --> 00:42:09,045 Ich hole den Rest später. 532 00:42:14,525 --> 00:42:15,525 Ich wusste es. 533 00:42:17,365 --> 00:42:19,005 Ich wusste alles. 534 00:42:30,125 --> 00:42:31,285 Seit wann? 535 00:42:34,045 --> 00:42:35,045 Ist doch egal. 536 00:42:39,605 --> 00:42:41,685 Auch nur ein Tag Schweigen macht mich 537 00:42:41,765 --> 00:42:43,485 zu einem Feigling, zu Abschaum. 538 00:42:44,965 --> 00:42:46,325 Ich bin schlimmer als Polo. 539 00:42:53,045 --> 00:42:54,845 Er hat in Rage getötet. 540 00:42:55,645 --> 00:42:57,565 Ich habe alle angelogen. 541 00:43:00,045 --> 00:43:02,245 Ich habe meine Liebsten hintergangen. 542 00:43:06,325 --> 00:43:07,765 Ich verdiene Guzmán nicht. 543 00:43:10,165 --> 00:43:11,565 Ich verdiene dich nicht. 544 00:43:14,525 --> 00:43:16,525 Ich verdiene die Einsamkeit. 545 00:43:20,525 --> 00:43:21,365 Bitte, geh. 546 00:43:23,205 --> 00:43:24,485 Ander, was soll das? 547 00:43:24,565 --> 00:43:25,725 -Ander... -Geh! 548 00:43:25,805 --> 00:43:28,605 -Hau ab, verdammt! -Beruhige dich! 549 00:43:29,165 --> 00:43:30,325 Es ist ok. 550 00:43:30,405 --> 00:43:31,645 Das Geheimnis ist gelöst. 551 00:43:33,325 --> 00:43:35,605 Du wusstest keinen Ausweg. 552 00:43:37,125 --> 00:43:38,485 Du hast Mist gebaut. 553 00:43:39,045 --> 00:43:41,325 Menschen bauen ständig Mist. 554 00:43:51,925 --> 00:43:54,365 Deshalb wirst du mich nicht los. 555 00:44:58,805 --> 00:44:59,885 Glückwunsch. 556 00:45:00,885 --> 00:45:02,285 Glaubst du, ich bin froh? 557 00:45:02,365 --> 00:45:03,885 Warum nicht? 558 00:45:04,805 --> 00:45:06,845 Du hast mich ausgetrickst und gewonnen. 559 00:45:08,085 --> 00:45:09,045 Ich habe dich verloren. 560 00:45:14,565 --> 00:45:16,085 Du hattest mich nie. 561 00:45:32,645 --> 00:45:35,445 {\an8}2 WOCHEN SPÄTER 562 00:45:51,365 --> 00:45:52,205 Samuel. 563 00:45:54,085 --> 00:45:55,325 Alles in Ordnung? 564 00:45:55,405 --> 00:45:56,445 Ja. Wie geht es dir? 565 00:45:57,445 --> 00:45:58,325 Gut. 566 00:46:05,605 --> 00:46:06,765 Frohes Neues. 567 00:46:12,965 --> 00:46:17,045 Du schiebst das Unvermeidliche auf. Gestehst du, geht es schneller. 568 00:46:17,125 --> 00:46:18,885 Wir haben Carlas Geständnis. 569 00:46:18,965 --> 00:46:21,885 Eine wütende Ex, deren Vater alles bestreitet, ja? 570 00:46:23,445 --> 00:46:24,605 Haben Sie die Trophäe? 571 00:46:26,325 --> 00:46:28,405 Und wenn sie die Trophäe nie finden? 572 00:46:30,565 --> 00:46:31,645 Ist nur eine Frage der Zeit. 573 00:46:32,365 --> 00:46:33,205 Klar. 574 00:46:33,765 --> 00:46:36,165 Jeder verdient eine zweite Chance. 575 00:46:43,885 --> 00:46:45,325 Lassen Sie mich in Ruhe 576 00:46:45,405 --> 00:46:47,205 und suchen Sie den Mörder. 577 00:46:47,965 --> 00:46:49,005 Das wäre besser. 578 00:46:50,365 --> 00:46:53,565 Das ist doch quasi ein Schuldeingeständnis. 579 00:46:57,405 --> 00:46:58,645 Ich sage Ihnen was. 580 00:47:01,445 --> 00:47:04,045 Sie schieben das Unvermeidliche auf. 581 00:47:06,405 --> 00:47:08,845 Lassen Sie mich gehen. Beenden wir die Farce. 582 00:49:35,965 --> 00:49:37,965 Untertitel von: Raik Westenberger