1
00:00:06,005 --> 00:00:10,205
{\an8}0 STUNDEN VERMISST
2
00:00:54,045 --> 00:00:57,165
Schick mir einfach eine Nachricht.
Jederzeit.
3
00:01:13,005 --> 00:01:16,525
Ich will nur wissen, ob es dir gut geht.
4
00:01:51,485 --> 00:01:53,125
Amüsiert ihr euch?
5
00:01:53,205 --> 00:01:54,445
Soll das lustig sein?
6
00:01:56,165 --> 00:01:59,605
Hättet ihr etwas Anstand
oder wärt nicht gelangweilt,
7
00:01:59,685 --> 00:02:00,845
würdet ihr das löschen.
8
00:02:01,445 --> 00:02:02,405
Lass, Guzmán.
9
00:02:07,005 --> 00:02:07,965
Nadia...
10
00:02:08,845 --> 00:02:11,285
Du brauchst keine Verteidigung, aber...
11
00:02:11,365 --> 00:02:12,965
Ich verdiene keine.
12
00:02:13,525 --> 00:02:15,285
Ich hätte das nie tun dürfen.
13
00:02:16,045 --> 00:02:18,005
-Natürlich denken sie...
-Hör zu.
14
00:02:18,085 --> 00:02:21,405
Hör nicht auf die Idioten.
15
00:02:21,485 --> 00:02:22,605
So bist du nicht.
16
00:02:22,685 --> 00:02:23,645
Guten Morgen.
17
00:02:23,725 --> 00:02:26,285
Geh. Wir schreiben eine Prüfung.
18
00:02:26,365 --> 00:02:28,205
Setzt euch. Es geht los.
19
00:02:28,285 --> 00:02:30,245
Ihr habt eine Stunde Zeit.
20
00:02:30,925 --> 00:02:33,925
Steckt eure Bücher weg.
21
00:02:34,005 --> 00:02:35,125
Samuel fehlt.
22
00:02:35,205 --> 00:02:37,405
Ist er zu spät oder krank?
23
00:02:37,485 --> 00:02:40,445
Er kommt nie zu spät.
Sonst wird die Pizza kalt.
24
00:02:40,525 --> 00:02:42,285
Und er ist auch nicht krank.
25
00:02:42,365 --> 00:02:44,165
Sonst hätte er 100-mal
26
00:02:44,245 --> 00:02:46,485
wegen einer Verschiebung angerufen.
27
00:02:46,565 --> 00:02:48,245
Guzmán, setz dich jetzt.
28
00:02:48,805 --> 00:02:50,525
Der Anschluss ist zurzeit...
29
00:02:50,605 --> 00:02:51,925
Warum bist du besorgt?
30
00:02:52,005 --> 00:02:56,685
Rufen Sie seine Mutter an.
Hat er nur Grippe, sind alle froh.
31
00:02:58,165 --> 00:02:59,605
Er war nicht hier.
32
00:03:00,245 --> 00:03:01,525
Sicher?
33
00:03:01,605 --> 00:03:02,885
Keiner hat ihn gesehen?
34
00:03:04,325 --> 00:03:05,325
Ok.
35
00:03:05,405 --> 00:03:06,525
Danke.
36
00:03:09,445 --> 00:03:10,365
Scheiße.
37
00:03:11,805 --> 00:03:15,565
{\an8}10 STUNDEN VERMISST
38
00:03:15,645 --> 00:03:17,645
Polizei. Wie kann ich helfen?
39
00:03:17,725 --> 00:03:19,445
Weißt du, was das für Nadia,
40
00:03:19,525 --> 00:03:23,245
ihre Familie, ihr Leben bedeutet?
Weißt du das, du Idiotin?
41
00:03:23,325 --> 00:03:26,285
Ihre Religion ist zu repressiv,
was Sex angeht.
42
00:03:26,365 --> 00:03:28,245
Sonst wäre das anders.
43
00:03:28,325 --> 00:03:31,005
Aber schuld ist nicht die Kanakin,
sondern du.
44
00:03:31,085 --> 00:03:33,085
Du hast das Video aufgenommen.
45
00:03:33,165 --> 00:03:35,085
Aber nicht für die ganze Schule.
46
00:03:35,165 --> 00:03:36,285
Für wen denn sonst?
47
00:03:36,365 --> 00:03:39,245
Spiel hier nicht den Selbstlosen.
48
00:03:39,325 --> 00:03:41,365
Du wolltest mich und Guzmán
49
00:03:41,445 --> 00:03:43,005
auseinanderbringen.
50
00:03:44,365 --> 00:03:45,645
Übrigens,
51
00:03:45,725 --> 00:03:47,525
du bist nicht besser als ich.
52
00:03:49,485 --> 00:03:53,245
Wolltest du nicht,
dass ich mich nicht mehr wehre?
53
00:03:53,885 --> 00:03:55,405
Tja, hier bin ich.
54
00:03:56,165 --> 00:03:57,765
Völlig ungehemmt.
55
00:04:26,245 --> 00:04:29,605
In zwei Tagen haben sie
das Video vergessen. Vertrau mir.
56
00:04:30,765 --> 00:04:32,685
Im Augenblick weiß ich nur...
57
00:04:33,645 --> 00:04:35,925
...dass nur du mich nicht auslachst.
58
00:04:43,285 --> 00:04:44,565
Das Video ist von mir.
59
00:05:00,925 --> 00:05:02,765
Hallo, Süße.
60
00:05:02,845 --> 00:05:05,845
Wohin reist du in den Weihnachtsferien?
61
00:05:05,925 --> 00:05:10,405
Bora Bora, Malediven? Irgendwohin,
wo man Putzfrauen sucht, oder?
62
00:05:11,085 --> 00:05:13,125
-Lu, das reicht.
-Polochen!
63
00:05:13,205 --> 00:05:17,805
Wenn du eine Putzfrau brauchst,
ich kenne vertrauenswürdigere.
64
00:05:17,885 --> 00:05:20,365
Lass mich mit meiner Freundin reden.
65
00:05:20,445 --> 00:05:21,365
Lass das.
66
00:05:25,645 --> 00:05:29,005
Ich dachte,
dass mein Leben zum Märchen wird.
67
00:05:31,365 --> 00:05:33,205
Dass ich Aschenbrödel sein könnte.
68
00:05:36,605 --> 00:05:40,285
Lustig. Das bringen sie uns bei,
wenn wir klein sind.
69
00:05:41,245 --> 00:05:42,645
Aber es ist gelogen.
70
00:05:44,885 --> 00:05:48,525
Ich sollte in meine Welt zurückkehren,
und du in deine.
71
00:05:49,725 --> 00:05:51,485
Ich will dich nicht anstecken.
72
00:05:52,765 --> 00:05:54,645
Welche Welt meinst du?
73
00:05:57,165 --> 00:05:58,565
Ich wurde rausgeworfen.
74
00:05:58,645 --> 00:06:00,445
Meine Mutter wurde gefeuert.
75
00:06:01,045 --> 00:06:03,845
Heute ist mein letzter Tag hier.
76
00:06:07,125 --> 00:06:09,645
Aber für Aschenbrödel
geht es doch gut aus.
77
00:06:09,725 --> 00:06:10,685
Ja.
78
00:06:13,245 --> 00:06:14,805
Weil es ein Märchen ist.
79
00:06:20,645 --> 00:06:24,605
Sagen Sie mir, dass Sie ihn finden werden.
Das darf nicht sein.
80
00:06:24,685 --> 00:06:26,645
Wir tun, was wir können.
81
00:06:29,525 --> 00:06:34,365
Wir wissen nur, dass Samuels Fahrrad
gestern im Wald gefunden wurde.
82
00:06:37,405 --> 00:06:38,845
Aber keine Spur von ihm.
83
00:06:41,765 --> 00:06:45,365
{\an8}36 STUNDEN VERMISST
84
00:06:48,365 --> 00:06:51,725
Wir starten heute Nachmittag
eine Suchaktion.
85
00:06:52,925 --> 00:06:56,205
Vielleicht finden wir ihn
oder wenigstens eine Spur.
86
00:06:57,125 --> 00:07:01,565
Es wäre gut,
wenn ihr dabei helfen könntet.
87
00:07:02,765 --> 00:07:04,085
Wird er für tot gehalten?
88
00:07:07,205 --> 00:07:09,485
Suchen wir eine Leiche?
89
00:07:10,245 --> 00:07:12,205
Wir hoffen, ihn lebend zu finden.
90
00:07:15,365 --> 00:07:17,965
-Sag, dass du das nicht warst.
-Ander...
91
00:07:18,045 --> 00:07:20,205
Das mit Marina war ein Unfall.
92
00:07:21,125 --> 00:07:24,125
Glaubst du,
ich könnte jemanden kaltblütig töten?
93
00:07:24,205 --> 00:07:25,605
Du hast ihm gedroht.
94
00:07:25,685 --> 00:07:30,645
Als er verschwand, war ich zu Hause.
Mit Valerio. In seinem Bett.
95
00:07:30,725 --> 00:07:32,205
Du machst nicht die Drecksarbeit.
96
00:07:32,285 --> 00:07:35,085
Du musst nicht rausgehen,
um jemandem wehzutun.
97
00:07:35,165 --> 00:07:37,565
Du würdest das andere erledigen lassen.
98
00:07:37,645 --> 00:07:39,525
Vielleicht dein Vater.
99
00:07:39,605 --> 00:07:41,165
So wie bei Christian.
100
00:07:41,245 --> 00:07:43,925
Meinem Vater ging's gut,
bis du über Samuel redetest.
101
00:07:44,005 --> 00:07:45,405
Ist das meine Schuld?
102
00:07:45,485 --> 00:07:48,365
-Du hast ihn reingeritten.
-Ganz ruhig, Alter.
103
00:07:48,445 --> 00:07:50,205
Wir wissen nichts.
104
00:07:51,525 --> 00:07:52,445
Er ist tot.
105
00:07:53,165 --> 00:07:54,685
Das weißt du nicht.
106
00:07:54,765 --> 00:07:57,805
Sie haben sein zertrümmertes Rad
im Wald gefunden.
107
00:07:57,885 --> 00:08:01,005
Das war kein Unfall.
Jemand wollte ihn loswerden.
108
00:08:01,085 --> 00:08:02,765
Du zum Beispiel.
109
00:08:03,445 --> 00:08:05,645
Du wolltest seinen Tod am meisten.
110
00:08:06,245 --> 00:08:07,365
Wäre ich's gewesen,
111
00:08:07,445 --> 00:08:10,125
hätte ich mich erhobenen Hauptes gestellt.
112
00:08:10,205 --> 00:08:11,445
Was hast du vor?
113
00:08:12,205 --> 00:08:13,485
Zur Polizei zu gehen?
114
00:08:14,285 --> 00:08:15,685
Deinen Vater zu beschuldigen?
115
00:08:15,765 --> 00:08:16,885
Die Wahrheit!
116
00:08:16,965 --> 00:08:19,125
Dann wissen alle, dass du gepetzt hast.
117
00:08:19,205 --> 00:08:21,485
Was machen sie dann mit dir?
118
00:08:21,565 --> 00:08:23,685
Du könntest auch einen Unfall haben.
119
00:08:25,485 --> 00:08:27,525
Carlas Vater ist zu allem fähig.
120
00:08:28,245 --> 00:08:29,485
Bring dich in Sicherheit.
121
00:08:30,245 --> 00:08:32,325
Ich sage das zu deinem Wohl.
122
00:08:32,405 --> 00:08:33,485
Tu nichts.
123
00:08:33,565 --> 00:08:35,005
Und was dann?
124
00:08:35,085 --> 00:08:37,885
Feiern wir Weihnachten,
als sei nichts passiert?
125
00:08:37,965 --> 00:08:42,085
Wir lernen,
mit unseren Taten zu leben, ja?
126
00:08:42,165 --> 00:08:43,445
Für immer.
127
00:08:43,525 --> 00:08:44,405
Scheiße!
128
00:08:53,805 --> 00:08:56,565
Könnte einer deiner Klassenkameraden
129
00:08:56,645 --> 00:08:58,245
mit Samuels Verschwinden zu tun haben?
130
00:08:59,165 --> 00:09:00,885
Ich weiß nichts.
131
00:09:00,965 --> 00:09:02,045
Tut mir leid.
132
00:09:07,165 --> 00:09:08,485
Ok, danke.
133
00:09:12,285 --> 00:09:16,485
Die Nächste ist Cayetana Grajera Pando.
134
00:09:17,165 --> 00:09:18,365
Was ist los?
135
00:09:18,445 --> 00:09:19,685
Nichts.
136
00:09:20,885 --> 00:09:22,365
Ich kenne dich, Carla.
137
00:09:25,445 --> 00:09:27,565
Oder behältst du das auch für dich?
138
00:09:30,325 --> 00:09:32,205
Samuel ist nicht verschwunden.
139
00:09:36,085 --> 00:09:37,445
Er ist tot.
140
00:09:42,485 --> 00:09:44,045
-Samuel!
-Samu!
141
00:09:47,125 --> 00:09:48,045
Nadia.
142
00:09:49,645 --> 00:09:52,285
-Wieso bist du hier?
-Wieso nicht?
143
00:09:52,365 --> 00:09:54,565
Ich wollte ihn weghaben, aber nicht so.
144
00:09:56,525 --> 00:09:57,605
Frau Kommissarin!
145
00:09:59,885 --> 00:10:01,005
Ich habe was gefunden.
146
00:10:09,885 --> 00:10:12,525
Bei einem Unfall
rennt man nicht ohne Jacke weg.
147
00:10:12,605 --> 00:10:15,005
Die Gangster haben ihm was angetan.
148
00:10:16,965 --> 00:10:18,725
Ich sollte zur Polizei, oder?
149
00:10:20,165 --> 00:10:22,405
Scheiße. Ich bin eine feige Sau.
150
00:10:22,485 --> 00:10:24,445
Wieso sage ich nichts?
151
00:10:26,525 --> 00:10:30,245
Wir wollten morgen einen Weihnachtsumtrunk
152
00:10:30,325 --> 00:10:32,125
im Barceló machen.
153
00:10:32,965 --> 00:10:37,205
Frag deinen Boss,
ob ihr für uns früher aufmachen könnt.
154
00:10:37,285 --> 00:10:38,205
Wie bitte?
155
00:10:40,085 --> 00:10:42,525
Damit wir vor den Massen reinkönnen.
156
00:10:44,125 --> 00:10:46,205
Mein bester Freund ist wohl tot,
157
00:10:46,285 --> 00:10:49,405
und du redest über Champagner,
den du morgen trinkst?
158
00:10:51,085 --> 00:10:53,445
-Ich wollte das Thema wechseln.
-Warum?
159
00:10:56,605 --> 00:10:57,845
Ich weiß nicht, Omar.
160
00:10:58,485 --> 00:10:59,605
Ist auch egal.
161
00:10:59,685 --> 00:11:00,925
Mir nicht.
162
00:11:01,605 --> 00:11:03,325
Du benimmst dich merkwürdig.
163
00:11:03,405 --> 00:11:05,965
Ich verstehe nicht,
was deine Gesten, Worte
164
00:11:06,045 --> 00:11:07,605
und Blicke bedeuten.
165
00:11:25,845 --> 00:11:29,525
Die Gangster
wollten sich sicher an ihm rächen.
166
00:11:29,605 --> 00:11:35,325
Hältst du das für normal, dass Samuel
wohl deinetwegen, unseretwegen, tot ist?
167
00:11:42,885 --> 00:11:43,885
Süße...
168
00:11:45,205 --> 00:11:46,845
Ich mochte Samuel auch.
169
00:11:46,925 --> 00:11:49,805
Es ist nicht normal,
aber auch nicht überraschend.
170
00:11:51,125 --> 00:11:52,965
Was bedeuten wohl die Nachrichten
171
00:11:53,045 --> 00:11:54,765
über beglichene Rechnungen?
172
00:11:54,845 --> 00:11:56,725
Genau das hier.
173
00:11:58,525 --> 00:12:01,845
Die Schuhe, der Schmuck, das Haus,
174
00:12:01,925 --> 00:12:04,925
das alles hat seinen Preis,
und der ist hoch.
175
00:12:05,805 --> 00:12:08,045
Und der Bauer bezahlt für die Königin.
176
00:12:09,925 --> 00:12:11,405
Was meinst du damit?
177
00:12:14,085 --> 00:12:15,365
Was meinst du?
178
00:12:18,125 --> 00:12:20,445
Bei Papas Tod sagten sie dir auch,
179
00:12:21,805 --> 00:12:23,445
das sei Berufsrisiko.
180
00:12:24,685 --> 00:12:26,005
Hast du das vergessen?
181
00:12:26,605 --> 00:12:28,685
Dem Bonzen von der Baufirma
182
00:12:28,765 --> 00:12:32,285
waren die Arbeiter egal,
solange er wie ein Gott lebte.
183
00:12:40,685 --> 00:12:44,005
Mir ist egal, wo das alles herkommt.
184
00:12:47,285 --> 00:12:49,365
Mich stört, dass wir wie sie sind.
185
00:13:04,045 --> 00:13:05,045
Cayetana.
186
00:13:06,245 --> 00:13:07,245
Was...
187
00:13:07,845 --> 00:13:10,045
Ich fange mit der Kleidung an.
188
00:13:10,125 --> 00:13:11,165
Gehen Sie nicht.
189
00:13:13,205 --> 00:13:14,645
Ich wollte auch mit Ihnen reden.
190
00:13:16,725 --> 00:13:17,845
Was ist los?
191
00:13:20,285 --> 00:13:22,845
Die Direktorin
wird morgen anrufen, aber...
192
00:13:24,285 --> 00:13:27,125
...ich wollte es persönlich übermitteln.
193
00:13:28,325 --> 00:13:30,125
Ihr beide könnt zurück zur Schule.
194
00:13:31,925 --> 00:13:33,805
Wie ist das möglich?
195
00:13:34,485 --> 00:13:36,365
Meine Mütter sitzen im Elternbeirat.
196
00:13:36,965 --> 00:13:40,645
In unserer Schule
sind Eltern nicht nur Eltern,
197
00:13:40,725 --> 00:13:42,165
sondern auch Kunden.
198
00:13:42,805 --> 00:13:44,485
Und der Kunde ist König.
199
00:13:44,565 --> 00:13:49,125
Vielen Dank, Polo, aber...
200
00:13:50,085 --> 00:13:51,645
...das geht nicht.
201
00:13:51,725 --> 00:13:54,885
Das Geld da
reicht nicht mal für unsere Schulden.
202
00:13:54,965 --> 00:13:56,005
Ich weiß.
203
00:14:09,205 --> 00:14:11,645
Das reicht für ein paar Monate,
204
00:14:11,725 --> 00:14:13,125
bis zum Ende des Schuljahres.
205
00:14:14,565 --> 00:14:17,525
Ein Abschluss von Las Encinas
öffnet viele Türen.
206
00:14:17,605 --> 00:14:18,845
Das können wir nicht annehmen.
207
00:14:18,925 --> 00:14:20,205
-Doch.
-Nein.
208
00:14:20,285 --> 00:14:24,205
Meine Mütter haben genug Geld
und geben gern.
209
00:14:24,285 --> 00:14:26,125
Es tut ihnen gut. Mir auch.
210
00:14:26,885 --> 00:14:30,565
Nicht vieles lässt mich so gut fühlen.
211
00:14:33,405 --> 00:14:35,005
Wie hast du sie überzeugt?
212
00:14:37,485 --> 00:14:41,005
Ich habe gesagt,
dass wir alle trotz großer Fehler...
213
00:14:44,645 --> 00:14:46,925
...eine zweite Chance verdienen.
214
00:14:51,605 --> 00:14:53,285
Er ist Samuels Bruder.
215
00:14:53,365 --> 00:14:55,765
Er sieht unschuldig aus,
ist es aber nicht.
216
00:14:55,845 --> 00:14:57,925
Er ist in krumme Geschäfte verwickelt.
217
00:14:58,005 --> 00:15:00,245
Mit der Familie,
die Guzmáns Haus gekauft hat.
218
00:15:00,325 --> 00:15:01,765
-Sheila, hör auf.
-Unglaublich.
219
00:15:01,845 --> 00:15:03,565
Sie geht auch in deine Schule?
220
00:15:03,645 --> 00:15:06,125
Leider. Sie ist Abschaum.
221
00:15:06,205 --> 00:15:07,765
Ich nenne sie Drogendealer-Barbie.
222
00:15:07,845 --> 00:15:10,085
Sie könnte jederzeit eine Waffe ziehen.
223
00:15:10,165 --> 00:15:13,285
Sie hat sich schnell
mit Miss Palästina angefreundet.
224
00:15:13,365 --> 00:15:17,125
Die Fundamentalistin.
Sie ist keine Heilige.
225
00:15:17,965 --> 00:15:20,045
Sie kniet nicht nur zum Beten.
226
00:15:20,125 --> 00:15:23,205
-Lu, bitte...
-Sieht man im Video.
227
00:15:23,285 --> 00:15:25,605
Ich kann es euch schicken.
228
00:15:25,685 --> 00:15:28,925
Dabei heißt es,
wir Mexikaner lieben Seifenopern.
229
00:15:29,005 --> 00:15:29,925
Hier gibt es viele davon.
230
00:15:30,005 --> 00:15:34,085
Vielleicht sollten wir dich
von der Schule nehmen.
231
00:15:34,165 --> 00:15:35,445
Nein, ich mag es da.
232
00:15:35,525 --> 00:15:37,485
Übertreiben wir doch nicht.
233
00:15:37,565 --> 00:15:42,085
Lu ist nicht gerade ein Engel,
während die anderen alle verdorben sind.
234
00:15:42,165 --> 00:15:46,445
Klar. Du bist mit diesem Gesindel
in deinem Element.
235
00:15:47,405 --> 00:15:49,845
Aber ich will das Beste für meine Tochter.
236
00:15:49,925 --> 00:15:51,245
Ich habe mich verändert.
237
00:15:51,325 --> 00:15:52,525
Die Kleidung vielleicht.
238
00:15:55,445 --> 00:15:56,725
Ich liebe das.
239
00:15:59,925 --> 00:16:01,325
Ich habe mein Leben geändert.
240
00:16:02,165 --> 00:16:03,405
Diesmal wirklich.
241
00:16:03,885 --> 00:16:05,365
Ich nehme Nachhilfe.
242
00:16:06,725 --> 00:16:08,205
Ich lerne fleißig.
243
00:16:08,285 --> 00:16:13,205
Meine Zukunft ist vielversprechend.
Das will ich nicht aufs Spiel setzen.
244
00:16:13,285 --> 00:16:16,765
Ich lebe sozusagen
das Leben eines Messdieners.
245
00:16:16,845 --> 00:16:20,165
-Valerio gibt sein Bestes.
-Danke.
246
00:16:20,725 --> 00:16:22,725
Ehrlich. Das muss er tun.
247
00:16:22,805 --> 00:16:26,045
Der positive Einfluss seiner Schwester
hilft immens.
248
00:16:28,365 --> 00:16:32,005
{\an8}Ich kann sie alleine lassen,
weil sie auf sich aufpassen.
249
00:16:32,085 --> 00:16:34,125
{\an8}Guck unter den Tisch, Papa.
250
00:16:34,205 --> 00:16:35,925
Das ist sehr wichtig.
251
00:16:36,005 --> 00:16:39,165
Dass unser Sohn ein Einzelkind ist,
ist nicht gut.
252
00:16:41,565 --> 00:16:45,925
Niemand spielt oder lernt mit ihm.
253
00:16:46,645 --> 00:16:48,125
Niemand...
254
00:16:49,085 --> 00:16:53,925
Niemand hilft ihm oder kümmert sich
um ihn, wenn wir nicht da sind.
255
00:16:54,005 --> 00:16:55,045
Prost.
256
00:17:02,485 --> 00:17:03,405
Was...
257
00:17:07,005 --> 00:17:10,885
-Ich bezahle alles. Wage es nicht...
-Mir egal, wer alles bezahlt.
258
00:17:10,965 --> 00:17:15,125
Die Kinder sind immer allein.
Sie wollen unsere Aufmerksamkeit.
259
00:17:15,205 --> 00:17:20,205
-Hör auf mit dem Psychoscheiß.
-Psychoscheiß?
260
00:17:20,285 --> 00:17:21,885
Du schimpfst immer.
261
00:17:24,645 --> 00:17:26,205
Ich dachte, du liebst mich.
262
00:17:31,165 --> 00:17:32,925
Dachte ich auch.
263
00:17:37,725 --> 00:17:40,405
Manchmal redet man sich ein,
dass man jemanden liebt.
264
00:17:41,885 --> 00:17:43,085
Man betet denjenigen an.
265
00:17:44,445 --> 00:17:45,805
Doch dann tut er was...
266
00:17:47,765 --> 00:17:48,925
...und plötzlich...
267
00:17:51,565 --> 00:17:53,365
...bröckelt das Bild von ihm...
268
00:17:56,085 --> 00:17:58,485
...und die Liebe ist weg.
269
00:18:00,725 --> 00:18:03,245
Man sieht, wer diese Person wirklich ist.
270
00:18:09,885 --> 00:18:11,165
Und wer bin ich?
271
00:18:14,205 --> 00:18:15,205
Meine Schwester.
272
00:18:17,285 --> 00:18:18,405
Sonst nichts.
273
00:18:23,765 --> 00:18:27,205
Ich verstehe nicht, was Samuel
zu der Zeit auf der Straße wollte.
274
00:18:28,685 --> 00:18:30,205
Er wollte nicht nach Hause.
275
00:18:30,765 --> 00:18:33,845
Arme Pilar. Muss hart für sie sein.
276
00:18:33,925 --> 00:18:35,205
Ja.
277
00:18:35,285 --> 00:18:37,485
Sie hat den ganzen Tag gearbeitet,
278
00:18:38,165 --> 00:18:42,325
und natürlich wusste sie nicht,
mit wem ihr Sohn wo war.
279
00:18:54,085 --> 00:18:55,485
Samuel ist ein guter Junge.
280
00:18:56,525 --> 00:18:57,725
Du bist ein gutes Mädchen.
281
00:18:58,485 --> 00:18:59,765
Was Samuel betrifft...
282
00:18:59,845 --> 00:19:01,565
Man redet nicht schlecht über...
283
00:19:02,365 --> 00:19:05,365
Wer weiß, was ihm passiert ist?
Nichts, hoffe ich.
284
00:19:14,805 --> 00:19:16,405
-Papa?
-Ja?
285
00:19:20,325 --> 00:19:21,365
Ich...
286
00:19:27,325 --> 00:19:29,325
Ich habe auch was getan, was...
287
00:19:30,845 --> 00:19:31,885
...nicht richtig war.
288
00:19:31,965 --> 00:19:33,445
Was ist passiert, Nadia?
289
00:19:39,005 --> 00:19:39,965
Es gibt...
290
00:19:44,085 --> 00:19:45,125
...ein Video...
291
00:19:47,405 --> 00:19:48,725
...von mir mit...
292
00:19:50,285 --> 00:19:51,365
Was?
293
00:20:01,405 --> 00:20:03,885
Alle... Alle haben es gesehen.
294
00:20:04,685 --> 00:20:06,605
Es ist eine Schande für dich,
295
00:20:08,365 --> 00:20:09,405
für die Familie...
296
00:20:10,325 --> 00:20:13,605
Ich dachte, das auszuprobieren,
wäre in Ordnung.
297
00:20:15,085 --> 00:20:16,525
Ich hätte auf dich hören sollen.
298
00:20:17,485 --> 00:20:18,885
Ich habe dich enttäuscht.
299
00:20:19,925 --> 00:20:21,045
Nein.
300
00:20:22,045 --> 00:20:24,605
Ich gehöre hierhin, zu euch.
301
00:20:25,525 --> 00:20:28,045
Nadia, ist es so schlimm?
302
00:20:33,165 --> 00:20:36,285
Egal. Wir werden es uns nie ansehen.
303
00:20:36,365 --> 00:20:37,645
Wir löschen es.
304
00:20:41,085 --> 00:20:43,045
Das Mädchen darin
ist nicht unsere Tochter.
305
00:21:13,765 --> 00:21:15,405
-Warst du das?
-Moment.
306
00:21:16,045 --> 00:21:17,805
-Was?
-Du hast mich verstanden.
307
00:21:18,605 --> 00:21:20,405
Ich spiele nicht mehr die Dumme.
308
00:21:21,245 --> 00:21:22,245
Was hast du Samuel angetan?
309
00:21:23,005 --> 00:21:24,325
Ich rufe zurück.
310
00:21:25,605 --> 00:21:26,805
Carla, tu das nicht.
311
00:21:27,405 --> 00:21:28,925
Sag, dass es ihm gut geht.
312
00:21:29,005 --> 00:21:30,165
Ich weiß, du...
313
00:21:32,045 --> 00:21:33,885
Ich weiß, du bist aufgebracht.
314
00:21:33,965 --> 00:21:36,165
Nichts ist los. Samuel wird auftauchen.
315
00:21:36,245 --> 00:21:39,845
So wie du
nichts mit Christian zu tun hattest?
316
00:21:39,925 --> 00:21:42,205
Ich schwöre, ich habe nichts damit zu tun.
317
00:21:42,285 --> 00:21:43,885
Bestellen wir Pfannkuchen?
318
00:21:43,965 --> 00:21:45,765
Ich will keine Scheiß-Pfannkuchen.
319
00:21:46,685 --> 00:21:47,765
Tut mir leid.
320
00:21:49,525 --> 00:21:50,765
Entschuldigung.
321
00:21:51,485 --> 00:21:53,125
Ich habe mich im Ton vergriffen.
322
00:22:02,725 --> 00:22:05,205
{\an8}66 STUNDEN VERMISST
323
00:22:09,605 --> 00:22:10,485
Ander.
324
00:22:11,765 --> 00:22:13,005
Hast du das Foto bekommen?
325
00:22:13,525 --> 00:22:15,805
Von der Suchaktion. Weißt du, was das ist?
326
00:22:15,885 --> 00:22:17,285
Samuels Jacke.
327
00:22:17,365 --> 00:22:19,165
Da ist Blut drauf.
328
00:22:26,285 --> 00:22:28,165
Woher wusstest du, dass er tot ist?
329
00:22:40,725 --> 00:22:41,965
Habe ich nur so gesagt.
330
00:22:44,165 --> 00:22:45,725
Alles in Ordnung, Carla?
331
00:22:45,805 --> 00:22:46,925
Klar.
332
00:22:47,005 --> 00:22:48,725
Mir tut seine Familie leid.
333
00:22:48,805 --> 00:22:50,845
Erst sein Bruder, jetzt das.
334
00:22:53,125 --> 00:22:54,525
Guzmán.
335
00:22:54,605 --> 00:22:56,125
Kommst du mit?
336
00:22:56,205 --> 00:22:57,445
Ich habe Fragen.
337
00:22:57,525 --> 00:22:58,565
Schon wieder?
338
00:22:59,685 --> 00:23:03,925
Deine Großeltern haben eine Finca.
Da ist Marinas Asche begraben.
339
00:23:04,725 --> 00:23:06,325
Was wollte Samuel da?
340
00:23:06,405 --> 00:23:09,485
Haben Sie nichts in der Hand,
lassen Sie mich
341
00:23:09,565 --> 00:23:10,485
in Ruhe.
342
00:23:10,565 --> 00:23:12,445
Ich will mit meinen Freunden lernen.
343
00:23:59,405 --> 00:24:01,165
Vermissen sie mich?
344
00:24:13,045 --> 00:24:17,085
Ich glaube dir.
345
00:24:25,965 --> 00:24:28,765
{\an8}Treffen wir uns an einem ruhigen Ort?
346
00:24:47,605 --> 00:24:50,285
Was soll der Scheiß?
Kannst du nicht klingeln?
347
00:24:50,365 --> 00:24:51,805
Was ist los?
348
00:24:53,565 --> 00:24:55,245
-Was soll der Scheiß?
-Mist.
349
00:25:05,805 --> 00:25:07,245
Er ist nicht hier. Los.
350
00:25:13,165 --> 00:25:15,525
Kannst du mir sagen, wer die waren?
351
00:25:15,605 --> 00:25:18,485
-Ich habe etwas Ärger.
-Du hast viel Ärger.
352
00:25:18,565 --> 00:25:20,365
Gangster wollen sich
an Rebekas Mutter rächen.
353
00:25:20,925 --> 00:25:21,805
Scheiße.
354
00:25:21,885 --> 00:25:25,205
Weil wir hierhergekommen sind,
haben sie es leicht.
355
00:25:25,285 --> 00:25:26,205
Auf der Straße ist niemand.
356
00:25:26,285 --> 00:25:29,445
Du wolltest einen ruhigen Ort zum Reden.
357
00:25:29,525 --> 00:25:31,285
Hier sind wir, bei meinen Großeltern.
358
00:25:32,565 --> 00:25:34,205
Ich sollte verschwinden.
359
00:25:34,765 --> 00:25:37,565
Sie vergessen das nicht.
Sie wollten dich überfahren.
360
00:25:39,085 --> 00:25:40,725
-Mach dich sauber.
-Ok.
361
00:25:41,845 --> 00:25:44,045
Du machst sie nur noch nervöser.
362
00:25:45,565 --> 00:25:46,485
Schätze ich.
363
00:25:50,965 --> 00:25:51,845
Alles ok?
364
00:25:58,365 --> 00:26:01,325
{\an8}Ich will nur wissen, ob es dir gut geht.
365
00:26:04,725 --> 00:26:07,085
Was würde Carla tun,
wenn mir wirklich was passiert wäre?
366
00:26:08,925 --> 00:26:10,125
Kapiere ich nicht.
367
00:26:10,685 --> 00:26:12,925
Das ist verrückt, könnte aber klappen.
368
00:26:13,005 --> 00:26:13,885
Was?
369
00:26:16,525 --> 00:26:17,605
Sie muss leiden.
370
00:26:19,125 --> 00:26:20,285
Wird er für tot gehalten?
371
00:26:21,005 --> 00:26:23,765
Suchen wir eine Leiche?
372
00:26:26,245 --> 00:26:29,365
Sie soll denken,
dass mir was Schlimmes passiert ist.
373
00:26:29,445 --> 00:26:32,285
-Scheiße!
-Scheiße! Warum blutest du so stark?
374
00:26:32,365 --> 00:26:33,685
-Scheiße!
-Eklig!
375
00:26:33,765 --> 00:26:35,165
Dann bricht sie zusammen.
376
00:26:37,525 --> 00:26:38,685
Samu!
377
00:26:47,805 --> 00:26:50,485
Aber sie ist kalt. Und stark.
378
00:26:51,125 --> 00:26:52,445
Weißt du, was das ist?
379
00:26:53,645 --> 00:26:54,965
Samuels Jacke.
380
00:27:00,325 --> 00:27:01,685
Guzmán.
381
00:27:02,445 --> 00:27:03,925
Ich habe Fragen.
382
00:27:04,685 --> 00:27:06,165
Die Polizei dreht durch.
383
00:27:07,485 --> 00:27:08,765
Carla bleibt eisern.
384
00:27:08,845 --> 00:27:11,165
...einen verzweifelten Aufruf.
385
00:27:11,245 --> 00:27:16,005
Falls ihn jemand gesehen hat
oder etwas weiß...
386
00:27:16,605 --> 00:27:17,965
Ich habe schon einen Sohn verloren.
387
00:27:18,045 --> 00:27:20,605
Dafür könnten wir in den Knast gehen.
388
00:27:21,285 --> 00:27:23,085
Ok, dann lassen wir das.
389
00:27:23,165 --> 00:27:25,925
Wie sollen Carla und Polo sonst gestehen?
390
00:27:26,005 --> 00:27:29,445
Wir haben keine Beweise.
Wir haben nichts, verdammt.
391
00:27:30,005 --> 00:27:32,205
Carlas Vater weiß von meinem Verdacht.
392
00:27:32,285 --> 00:27:35,125
Ich könnte jederzeit wie Christian enden.
393
00:27:35,765 --> 00:27:38,365
Er landet im Knast
oder ich im Krankenhaus.
394
00:27:38,925 --> 00:27:40,725
Wenn ich das überlebe.
395
00:27:42,445 --> 00:27:43,605
Hör mal.
396
00:27:43,685 --> 00:27:48,005
Dass meine Mutter, Omar und andere leiden,
ist scheiße.
397
00:27:48,565 --> 00:27:51,285
Das macht mich fertig.
398
00:27:51,925 --> 00:27:53,405
Aber wir versauen das nicht.
399
00:28:11,925 --> 00:28:14,525
Hier ist die Hotline für Hinweise
400
00:28:14,605 --> 00:28:16,525
zu Samuel Garcías Verschwinden.
401
00:28:16,605 --> 00:28:18,125
Haben Sie einen Hinweis?
402
00:28:21,485 --> 00:28:22,405
Hallo?
403
00:28:40,045 --> 00:28:41,245
Lu hat Kopfschmerzen?
404
00:28:42,005 --> 00:28:43,805
Sie will mich nur nicht sehen.
405
00:28:43,885 --> 00:28:45,005
Mich auch nicht.
406
00:28:45,085 --> 00:28:47,405
Ich hole mir noch was. Wollt ihr auch?
407
00:28:47,485 --> 00:28:48,405
Nein?
408
00:28:54,525 --> 00:28:55,485
Hallo.
409
00:28:55,565 --> 00:28:58,165
Was machst du zu Weihnachten?
Ich fahre nach Andorra.
410
00:28:58,645 --> 00:28:59,885
Weiß ich noch nicht.
411
00:28:59,965 --> 00:29:01,565
Komm doch mit uns mit.
412
00:29:01,645 --> 00:29:05,885
Wie in alten Zeiten.
Ski fahren, essen, trinken...
413
00:29:05,965 --> 00:29:08,285
Das Skifahren muss nicht sein.
414
00:29:09,085 --> 00:29:10,765
Ich bin gerade pleite.
415
00:29:11,485 --> 00:29:14,245
Ich lade dich ein. Wozu sind Freunde da?
416
00:29:14,325 --> 00:29:15,325
Was meinst du?
417
00:29:17,405 --> 00:29:18,405
-Guzmán!
-Scheiße.
418
00:29:18,485 --> 00:29:21,405
Scheißglas. Ich mache das gleich sauber.
419
00:29:25,605 --> 00:29:27,285
Kopf hoch, es ist Weihnachten.
420
00:29:27,365 --> 00:29:31,685
Samuels Poster hängt an der Tür,
und trotzdem tanzen alle.
421
00:29:32,405 --> 00:29:34,125
Was machen wir hier?
422
00:29:34,205 --> 00:29:35,525
Uns betrinken.
423
00:29:35,605 --> 00:29:37,045
Einige mehr als andere.
424
00:29:39,885 --> 00:29:40,765
Scheiße.
425
00:29:43,365 --> 00:29:45,645
Jeder verarbeitet das auf seine Art.
426
00:29:46,805 --> 00:29:48,085
Du musst durchhalten.
427
00:29:48,845 --> 00:29:50,925
Wozu, Polo?
428
00:29:51,005 --> 00:29:54,125
Wir haben alles dafür getan,
dass man uns nicht kriegt.
429
00:29:54,205 --> 00:29:55,245
Wozu?
430
00:29:56,005 --> 00:29:58,125
Hast du in der Zeit was Sinnvolles getan?
431
00:29:58,845 --> 00:29:59,885
Ist das ein Leben?
432
00:30:05,405 --> 00:30:06,445
Omar!
433
00:30:06,525 --> 00:30:08,925
-Gib mir was zu trinken.
-Geht gerade nicht.
434
00:30:09,005 --> 00:30:10,285
Los, gib mir was.
435
00:30:10,365 --> 00:30:11,725
Warte. Was soll das?
436
00:30:15,925 --> 00:30:16,965
Was soll der Scheiß?
437
00:30:17,525 --> 00:30:19,445
Komm schon, es ist Weihnachten!
438
00:30:53,885 --> 00:30:55,965
Ander!
439
00:30:56,045 --> 00:30:58,525
Ruft einen Krankenwagen! Ander!
440
00:31:10,205 --> 00:31:11,485
Erinnerst du dich an was?
441
00:31:16,085 --> 00:31:17,645
Deine Mutter macht sich Sorgen.
442
00:31:18,325 --> 00:31:20,725
Sie fragt mich, was mit dir los ist.
443
00:31:22,445 --> 00:31:24,125
Als ob ich das wüsste.
444
00:31:26,125 --> 00:31:27,005
Egal.
445
00:31:28,765 --> 00:31:30,685
Nimm diese Tablette.
446
00:31:31,325 --> 00:31:32,725
Hier ist Wasser.
447
00:31:37,005 --> 00:31:38,285
Übrigens...
448
00:31:39,805 --> 00:31:40,765
...haue ich ab.
449
00:31:43,685 --> 00:31:45,285
Sobald das Gehalt da ist.
450
00:31:47,405 --> 00:31:48,285
Omar...
451
00:31:58,125 --> 00:31:59,845
Geh nicht einfach so weg.
452
00:32:08,445 --> 00:32:09,765
Willst du jetzt reden?
453
00:32:19,765 --> 00:32:20,605
Klar.
454
00:32:22,045 --> 00:32:23,205
Habe ich mir gedacht.
455
00:32:44,405 --> 00:32:46,525
{\an8}85 STUNDEN VERMISST
456
00:32:46,605 --> 00:32:49,845
Hätten Sie den Mörder,
wäre nichts davon passiert.
457
00:32:50,725 --> 00:32:52,245
Sie haben unsere Leben zerstört.
458
00:32:52,845 --> 00:32:53,925
Von uns allen!
459
00:33:12,685 --> 00:33:15,125
Meine Familie, Erholung...
460
00:33:15,205 --> 00:33:16,525
-Klingt gut.
-Das mag ich, weil...
461
00:33:16,605 --> 00:33:17,725
Ich halte das nicht mehr aus.
462
00:33:20,045 --> 00:33:21,085
Es tut mir leid.
463
00:33:26,725 --> 00:33:27,685
Frau Kommissarin.
464
00:33:28,405 --> 00:33:29,285
Wir haben den Befehl.
465
00:33:30,485 --> 00:33:31,365
Carla!
466
00:33:33,565 --> 00:33:34,645
Was hast du vor?
467
00:33:34,725 --> 00:33:36,725
-Lass mich los.
-Was hast du vor?
468
00:33:36,805 --> 00:33:37,925
Es ist vorbei.
469
00:33:39,245 --> 00:33:42,085
Nein. Denk nach. Das geht nicht. Carla!
470
00:33:48,285 --> 00:33:49,605
Wo ist die Kommissarin?
471
00:33:58,045 --> 00:33:59,045
Azucena.
472
00:33:59,125 --> 00:34:01,325
Wo ist die Kommissarin?
Ich muss mit ihr reden.
473
00:34:01,405 --> 00:34:03,165
-Sie haben jemanden verhaftet.
-Wen?
474
00:34:08,805 --> 00:34:10,885
Du begleitest uns sicher gern,
475
00:34:10,965 --> 00:34:13,765
wenn wir die Finca deiner Großeltern
durchsuchen, oder?
476
00:34:13,845 --> 00:34:16,845
Dann bist du in der Nähe,
wenn wir was finden.
477
00:34:17,685 --> 00:34:18,725
Kein Problem.
478
00:34:18,805 --> 00:34:20,725
Ich muss nur erst meine Eltern anrufen.
479
00:34:21,245 --> 00:34:23,045
Das haben wir schon erledigt.
480
00:34:25,325 --> 00:34:26,245
Gehen wir.
481
00:34:40,805 --> 00:34:44,365
TEENAGER IN WALDNÄHE VERMISST
482
00:35:02,085 --> 00:35:03,605
Wir kommen im Sommer her.
483
00:35:03,685 --> 00:35:06,005
Sie finden nur Spinnweben.
484
00:35:41,445 --> 00:35:42,485
Da unten.
485
00:36:16,645 --> 00:36:17,605
War da auch niemand?
486
00:36:17,685 --> 00:36:20,125
Nein. Spinnweben und der Boiler.
487
00:37:00,965 --> 00:37:03,165
Hier ist nichts. Gehen wir.
488
00:37:03,245 --> 00:37:06,445
Eine Schülerin will mit Ihnen reden.
Sie wartet in der Schule.
489
00:37:15,005 --> 00:37:16,805
-Auf Wiedersehen.
-Auf Wiedersehen.
490
00:37:16,885 --> 00:37:19,245
Zurück zu Las Encinas.
491
00:37:27,805 --> 00:37:28,965
Warte hier.
492
00:37:39,765 --> 00:37:42,125
Du wolltest mit mir reden?
493
00:37:42,205 --> 00:37:43,605
Ja, bitte.
494
00:37:44,565 --> 00:37:45,645
Komm mit.
495
00:38:09,445 --> 00:38:11,485
Unglaublich, dass ich wieder hier bin.
496
00:38:13,085 --> 00:38:13,925
Was?
497
00:38:16,565 --> 00:38:17,725
Was ist los?
498
00:38:21,885 --> 00:38:22,765
Polo?
499
00:38:25,165 --> 00:38:26,245
Es ist vorbei.
500
00:38:31,485 --> 00:38:32,765
Mein Leben ist vorbei.
501
00:38:38,885 --> 00:38:40,205
Polo hat Marina getötet.
502
00:38:40,845 --> 00:38:41,965
Es war ein Unfall.
503
00:38:44,645 --> 00:38:45,605
Ich wusste es.
504
00:38:48,045 --> 00:38:49,485
Christian wusste es.
505
00:38:52,445 --> 00:38:54,205
Samuel hat es rausgefunden.
506
00:38:55,085 --> 00:38:56,645
Deshalb ist er verschwunden.
507
00:39:03,765 --> 00:39:05,525
Haben sie Beweise?
508
00:39:06,285 --> 00:39:07,965
Ich weiß, wo die Trophäe ist.
509
00:39:08,565 --> 00:39:10,245
In der Nähe der Küste.
510
00:39:13,245 --> 00:39:15,485
Sie werden sie bald finden.
511
00:39:24,045 --> 00:39:25,125
Tut mir leid.
512
00:40:27,845 --> 00:40:29,725
-Guzmán...
-Du wusstest es.
513
00:40:40,405 --> 00:40:43,645
Wenn du wieder umfällst,
schlägst du dir hoffentlich...
514
00:40:45,005 --> 00:40:46,845
...den Kopf auf und verblutest.
515
00:40:55,365 --> 00:40:58,165
Ich fiel vom Rad, und ein paar Jugendliche
516
00:40:58,245 --> 00:41:01,285
fanden mich
und luden mich zu einer Party ein.
517
00:41:01,365 --> 00:41:02,645
Alles lief aus dem Ruder.
518
00:41:02,725 --> 00:41:04,725
Mein Handy war weg,
und ich hatte keinen Kontakt.
519
00:41:04,805 --> 00:41:09,325
Klar. Hast du die Namen oder Nummern
von den Jugendlichen?
520
00:41:09,405 --> 00:41:10,565
Kann das jemand bestätigen?
521
00:41:10,645 --> 00:41:12,605
-Ich...
-Nicht nötig.
522
00:41:13,205 --> 00:41:16,125
Alles gut.
Seine Familie hat genug gelitten.
523
00:41:17,725 --> 00:41:19,645
Danke. Das war's für heute.
524
00:41:20,845 --> 00:41:22,285
Ich bringe dich raus.
525
00:41:32,965 --> 00:41:34,565
Danke fürs Zuhören.
526
00:41:35,925 --> 00:41:38,685
Hätte ich das früher getan,
wäre es nicht so weit gekommen.
527
00:41:39,845 --> 00:41:43,085
Aber bitte tu so etwas nie wieder.
528
00:41:45,405 --> 00:41:47,805
Sobald wir ein Geständnis
oder die Mordwaffe haben,
529
00:41:47,885 --> 00:41:49,365
soll dein Bruder zurückkommen.
530
00:41:50,125 --> 00:41:50,965
Ok.
531
00:42:07,805 --> 00:42:09,045
Ich hole den Rest später.
532
00:42:14,525 --> 00:42:15,525
Ich wusste es.
533
00:42:17,365 --> 00:42:19,005
Ich wusste alles.
534
00:42:30,125 --> 00:42:31,285
Seit wann?
535
00:42:34,045 --> 00:42:35,045
Ist doch egal.
536
00:42:39,605 --> 00:42:41,685
Auch nur ein Tag Schweigen macht mich
537
00:42:41,765 --> 00:42:43,485
zu einem Feigling, zu Abschaum.
538
00:42:44,965 --> 00:42:46,325
Ich bin schlimmer als Polo.
539
00:42:53,045 --> 00:42:54,845
Er hat in Rage getötet.
540
00:42:55,645 --> 00:42:57,565
Ich habe alle angelogen.
541
00:43:00,045 --> 00:43:02,245
Ich habe meine Liebsten hintergangen.
542
00:43:06,325 --> 00:43:07,765
Ich verdiene Guzmán nicht.
543
00:43:10,165 --> 00:43:11,565
Ich verdiene dich nicht.
544
00:43:14,525 --> 00:43:16,525
Ich verdiene die Einsamkeit.
545
00:43:20,525 --> 00:43:21,365
Bitte, geh.
546
00:43:23,205 --> 00:43:24,485
Ander, was soll das?
547
00:43:24,565 --> 00:43:25,725
-Ander...
-Geh!
548
00:43:25,805 --> 00:43:28,605
-Hau ab, verdammt!
-Beruhige dich!
549
00:43:29,165 --> 00:43:30,325
Es ist ok.
550
00:43:30,405 --> 00:43:31,645
Das Geheimnis ist gelöst.
551
00:43:33,325 --> 00:43:35,605
Du wusstest keinen Ausweg.
552
00:43:37,125 --> 00:43:38,485
Du hast Mist gebaut.
553
00:43:39,045 --> 00:43:41,325
Menschen bauen ständig Mist.
554
00:43:51,925 --> 00:43:54,365
Deshalb wirst du mich nicht los.
555
00:44:58,805 --> 00:44:59,885
Glückwunsch.
556
00:45:00,885 --> 00:45:02,285
Glaubst du, ich bin froh?
557
00:45:02,365 --> 00:45:03,885
Warum nicht?
558
00:45:04,805 --> 00:45:06,845
Du hast mich ausgetrickst und gewonnen.
559
00:45:08,085 --> 00:45:09,045
Ich habe dich verloren.
560
00:45:14,565 --> 00:45:16,085
Du hattest mich nie.
561
00:45:32,645 --> 00:45:35,445
{\an8}2 WOCHEN SPÄTER
562
00:45:51,365 --> 00:45:52,205
Samuel.
563
00:45:54,085 --> 00:45:55,325
Alles in Ordnung?
564
00:45:55,405 --> 00:45:56,445
Ja. Wie geht es dir?
565
00:45:57,445 --> 00:45:58,325
Gut.
566
00:46:05,605 --> 00:46:06,765
Frohes Neues.
567
00:46:12,965 --> 00:46:17,045
Du schiebst das Unvermeidliche auf.
Gestehst du, geht es schneller.
568
00:46:17,125 --> 00:46:18,885
Wir haben Carlas Geständnis.
569
00:46:18,965 --> 00:46:21,885
Eine wütende Ex,
deren Vater alles bestreitet, ja?
570
00:46:23,445 --> 00:46:24,605
Haben Sie die Trophäe?
571
00:46:26,325 --> 00:46:28,405
Und wenn sie die Trophäe nie finden?
572
00:46:30,565 --> 00:46:31,645
Ist nur eine Frage der Zeit.
573
00:46:32,365 --> 00:46:33,205
Klar.
574
00:46:33,765 --> 00:46:36,165
Jeder verdient eine zweite Chance.
575
00:46:43,885 --> 00:46:45,325
Lassen Sie mich in Ruhe
576
00:46:45,405 --> 00:46:47,205
und suchen Sie den Mörder.
577
00:46:47,965 --> 00:46:49,005
Das wäre besser.
578
00:46:50,365 --> 00:46:53,565
Das ist doch quasi
ein Schuldeingeständnis.
579
00:46:57,405 --> 00:46:58,645
Ich sage Ihnen was.
580
00:47:01,445 --> 00:47:04,045
Sie schieben das Unvermeidliche auf.
581
00:47:06,405 --> 00:47:08,845
Lassen Sie mich gehen.
Beenden wir die Farce.
582
00:49:35,965 --> 00:49:37,965
Untertitel von: Raik Westenberger