1
00:00:06,005 --> 00:00:10,205
{\an8}0 UUR VERMIST
2
00:00:54,045 --> 00:00:57,165
Sms me. Maakt niet uit wanneer.
3
00:01:13,005 --> 00:01:16,525
Ik wil gewoon weten of alles goed is.
4
00:01:51,485 --> 00:01:53,125
Hebben jullie lol?
5
00:01:53,205 --> 00:01:54,445
Vinden jullie dit grappig?
6
00:01:56,165 --> 00:01:59,605
Als jullie fatsoen hadden
en jullie niet zo verveelden...
7
00:01:59,685 --> 00:02:00,845
...zouden jullie hem wissen.
8
00:02:01,445 --> 00:02:02,405
Laat het rusten.
9
00:02:08,845 --> 00:02:11,285
Je wilt niet verdedigd worden, maar...
10
00:02:11,365 --> 00:02:12,965
Omdat ik dat niet verdien.
11
00:02:13,525 --> 00:02:15,285
Ik had het nooit mogen doen.
12
00:02:16,045 --> 00:02:18,005
Logisch dat ze me een...
-Luister.
13
00:02:18,085 --> 00:02:21,405
Praat jezelf niks aan
om wat die idioten zeggen.
14
00:02:21,485 --> 00:02:22,605
Zo ben je niet.
15
00:02:22,685 --> 00:02:23,645
Goedemorgen.
16
00:02:23,725 --> 00:02:26,285
Ga nu. Het examen begint.
17
00:02:26,365 --> 00:02:28,205
Ga zitten. We gaan beginnen.
18
00:02:28,285 --> 00:02:30,245
Jullie krijgen één uur de tijd.
19
00:02:30,925 --> 00:02:33,925
Leg jullie boeken weg.
20
00:02:34,005 --> 00:02:35,125
Samuel is er niet.
21
00:02:35,205 --> 00:02:37,405
Is hij te laat, of is hij ziek?
22
00:02:37,485 --> 00:02:40,445
Hij komt nooit te laat.
Koude pizza, geen loon.
23
00:02:40,525 --> 00:02:42,285
En hij is ook niet ziek.
24
00:02:42,365 --> 00:02:44,165
Dan had hij al 100 keer gesmeekt...
25
00:02:44,245 --> 00:02:46,485
...om het examen uit te stellen.
26
00:02:46,565 --> 00:02:48,245
Guzmán, ga zitten.
27
00:02:48,805 --> 00:02:50,525
Dit nummer is niet bereikbaar...
28
00:02:50,605 --> 00:02:51,925
Waarom ben je zo bezorgd?
29
00:02:52,005 --> 00:02:56,685
Bel zijn moeder.
Als hij ziek is, is iedereen blij.
30
00:02:58,165 --> 00:02:59,605
Hij heeft hier niet geslapen.
31
00:03:00,245 --> 00:03:01,525
Weet u dat zeker?
32
00:03:01,605 --> 00:03:02,885
Is hij sinds gisteren niet gezien?
33
00:03:04,325 --> 00:03:05,325
Oké.
34
00:03:05,405 --> 00:03:06,525
Bedankt.
35
00:03:09,445 --> 00:03:10,365
Shit.
36
00:03:11,805 --> 00:03:15,565
{\an8}10 UUR VERMIST
37
00:03:15,645 --> 00:03:17,645
Politie. Kan ik u helpen?
38
00:03:17,725 --> 00:03:19,445
Weet je wat dit met Nadia...
39
00:03:19,525 --> 00:03:23,245
...haar familie en haar leven doet?
Weet je dat, idioot?
40
00:03:23,325 --> 00:03:26,285
Haar geloof is te gesloten over seks.
41
00:03:26,365 --> 00:03:28,245
Anders zou alles anders zijn.
42
00:03:28,325 --> 00:03:31,005
Maar je hebt gelijk. Het was jouw schuld.
43
00:03:31,085 --> 00:03:33,085
Jij hebt de video opgenomen.
44
00:03:33,165 --> 00:03:35,085
Niet voor de hele school.
45
00:03:35,165 --> 00:03:36,285
Waarom deed je het dan?
46
00:03:36,365 --> 00:03:39,245
Wou je soms onbaatzuchtig zijn? Lul niet.
47
00:03:39,325 --> 00:03:41,365
Je wilde m'n relatie kapotmaken...
48
00:03:41,445 --> 00:03:43,005
...en ons pijn doen.
49
00:03:44,365 --> 00:03:45,645
Trouwens...
50
00:03:45,725 --> 00:03:47,525
...we lijken op elkaar.
51
00:03:49,485 --> 00:03:53,245
Dat wilde je toch?
Dat ik me niet meer inhoud?
52
00:03:53,885 --> 00:03:55,405
Hier ben ik dan.
53
00:03:56,165 --> 00:03:57,765
Ongeremd.
54
00:04:26,245 --> 00:04:29,605
Over twee dagen
is iedereen die video vergeten.
55
00:04:30,765 --> 00:04:32,685
Het enige wat ik nu weet...
56
00:04:33,645 --> 00:04:35,925
...is dat jij de enige bent
die me niet uitlacht.
57
00:04:43,285 --> 00:04:44,565
Ik heb hem opgenomen.
58
00:05:00,925 --> 00:05:02,765
Hé, lieverd.
59
00:05:02,845 --> 00:05:05,845
Waar ga je in de kerstvakantie naartoe?
60
00:05:05,925 --> 00:05:10,405
Bora Bora, de Maldiven?
Overal waar ze schoonmakers zoeken?
61
00:05:11,085 --> 00:05:13,125
Lu, genoeg.
-Lieve Polo.
62
00:05:13,205 --> 00:05:17,805
Als je een schoonmaker zoekt,
ken ik wel betrouwbaardere.
63
00:05:17,885 --> 00:05:20,365
Mag ik even met mijn vriendin praten?
64
00:05:20,445 --> 00:05:21,365
Hou op.
65
00:05:25,645 --> 00:05:29,005
Luister. Ik dacht dat mijn leven
een sprookje kon zijn.
66
00:05:31,365 --> 00:05:33,205
Dat ik Assepoester kon zijn.
67
00:05:36,605 --> 00:05:40,285
Grappig. Dat leerden ze ons
toen we klein waren.
68
00:05:41,245 --> 00:05:42,645
Maar het is een leugen.
69
00:05:44,885 --> 00:05:48,525
Ik kan beter terug naar mijn wereld
en jij naar de jouwe.
70
00:05:49,725 --> 00:05:51,485
Ik wil je niet bezoedelen.
71
00:05:52,765 --> 00:05:54,645
Hoezo, terug naar jouw wereld?
72
00:05:57,165 --> 00:05:58,565
Ik ben van school gestuurd.
73
00:05:58,645 --> 00:06:00,445
En mijn moeder is ontslagen.
74
00:06:01,045 --> 00:06:03,845
De examens zijn voorbij,
dus dit is mijn laatste dag.
75
00:06:07,125 --> 00:06:09,645
Assepoester loopt toch goed af?
76
00:06:09,725 --> 00:06:10,685
Ja.
77
00:06:13,245 --> 00:06:14,805
Het is een kindersprookje.
78
00:06:20,645 --> 00:06:24,605
Zeg dat jullie hem vinden.
Dit kan toch niet waar zijn?
79
00:06:24,685 --> 00:06:26,645
We doen ons uiterste best.
80
00:06:29,525 --> 00:06:34,365
Wat we tot nu toe weten, is dat Samuels
fiets gisteren in het bos is gevonden.
81
00:06:37,405 --> 00:06:38,845
Maar hij is spoorloos.
82
00:06:41,765 --> 00:06:45,365
{\an8}36 UUR VERMIST
83
00:06:48,365 --> 00:06:51,725
We organiseren vanmiddag een zoektocht...
84
00:06:52,925 --> 00:06:56,205
...om hem
of eventuele aanwijzingen te vinden.
85
00:06:57,125 --> 00:07:01,565
Het zou fijn zijn
als jullie mee konden helpen.
86
00:07:02,765 --> 00:07:04,085
Denken ze dat hij dood is?
87
00:07:07,205 --> 00:07:09,485
Zoeken we een lijk?
88
00:07:10,245 --> 00:07:12,205
We hopen hem levend te vinden.
89
00:07:15,365 --> 00:07:17,965
Zeg dat jij het niet was.
-Ander...
90
00:07:18,045 --> 00:07:20,205
Dat met Marina was een ongeluk.
91
00:07:21,125 --> 00:07:24,125
Denk je echt
dat ik in staat ben tot moord?
92
00:07:24,205 --> 00:07:25,605
Je bedreigde hem waar ik bij was.
93
00:07:25,685 --> 00:07:30,645
Ik was thuis toen hij verdween.
Bij Valerio. In zijn bed.
94
00:07:30,725 --> 00:07:32,205
Jij maakt je handen niet vuil.
95
00:07:32,285 --> 00:07:35,085
Je hoeft je huis niet uit
om iemand te pakken.
96
00:07:35,165 --> 00:07:37,565
Eén telefoontje en het wordt geregeld.
97
00:07:37,645 --> 00:07:39,525
Het kan je vader zijn geweest.
98
00:07:39,605 --> 00:07:41,165
Net als bij Christian.
99
00:07:41,245 --> 00:07:43,925
Er was niks aan de hand
tot jij over Samuel begon.
100
00:07:44,005 --> 00:07:45,405
Is het nu mijn schuld?
101
00:07:45,485 --> 00:07:48,365
Door jou zat hij in de problemen.
-Rustig.
102
00:07:48,445 --> 00:07:50,205
We weten niet wat er gebeurd is.
103
00:07:51,525 --> 00:07:52,445
Hij is dood.
104
00:07:53,165 --> 00:07:54,685
Dat kun je niet weten.
105
00:07:54,765 --> 00:07:57,805
Zijn fiets lag in de kreukels in het bos.
106
00:07:57,885 --> 00:08:01,005
Dit was geen ongeluk.
Iemand wilde van hem af.
107
00:08:01,085 --> 00:08:02,765
Jij, bijvoorbeeld.
108
00:08:03,445 --> 00:08:05,645
Niemand wilde hem
zo graag dood hebben als jij.
109
00:08:06,245 --> 00:08:07,365
Als ik het was...
110
00:08:07,445 --> 00:08:10,125
...gaf ik mezelf met opgeheven hoofd aan.
111
00:08:10,205 --> 00:08:11,445
Wat ga je doen?
112
00:08:12,205 --> 00:08:13,485
Naar de politie?
113
00:08:14,285 --> 00:08:15,685
Je vader beschuldigen?
114
00:08:15,765 --> 00:08:16,885
Vertel de waarheid.
115
00:08:16,965 --> 00:08:19,125
Dan weten ze dat jij gepraat hebt.
116
00:08:19,205 --> 00:08:21,485
Wat denk je dat ze dan met jou doen?
117
00:08:21,565 --> 00:08:23,685
Jij kunt ook een ongeluk krijgen.
118
00:08:25,485 --> 00:08:27,525
Carla's vader is tot alles in staat.
119
00:08:28,245 --> 00:08:29,485
Bescherm jezelf.
120
00:08:30,245 --> 00:08:32,325
Ik zeg dit om jouw bestwil.
121
00:08:32,405 --> 00:08:33,485
Doe niks.
122
00:08:33,565 --> 00:08:35,005
Wat doen we dan?
123
00:08:35,085 --> 00:08:37,885
Van de kerst genieten
alsof er niks gebeurd is?
124
00:08:37,965 --> 00:08:42,085
We leren leven met wat we gedaan hebben.
125
00:08:42,165 --> 00:08:43,445
Voorgoed.
126
00:08:43,525 --> 00:08:44,405
Shit.
127
00:08:53,805 --> 00:08:56,565
Kan een van je klasgenoten
iets te maken hebben...
128
00:08:56,645 --> 00:08:58,245
...met Samuels verdwijning?
129
00:08:59,165 --> 00:09:00,885
Ik weet niks.
130
00:09:00,965 --> 00:09:02,045
Het spijt me.
131
00:09:07,165 --> 00:09:08,485
Oké, bedankt.
132
00:09:12,285 --> 00:09:16,485
De volgende. Cayetana Grajera Pando.
133
00:09:17,165 --> 00:09:18,365
Wat is er?
134
00:09:18,445 --> 00:09:19,685
Niks.
135
00:09:20,885 --> 00:09:22,365
Ik ken jou.
136
00:09:25,445 --> 00:09:27,565
Of ga je dit ook voor je houden?
137
00:09:30,325 --> 00:09:32,205
Samuel is niet vermist.
138
00:09:36,085 --> 00:09:37,445
Hij is dood.
139
00:09:42,485 --> 00:09:44,045
Samuel.
-Samu.
140
00:09:47,125 --> 00:09:48,045
Nadia.
141
00:09:49,645 --> 00:09:52,285
Wat doe jij hier?
-Waarom zou ik hier niet zijn?
142
00:09:52,365 --> 00:09:54,565
Ik wilde hem weg hebben, maar niet zo.
143
00:09:56,525 --> 00:09:57,605
Inspecteur.
144
00:09:59,885 --> 00:10:01,005
Ik heb iets gevonden.
145
00:10:09,885 --> 00:10:12,525
Je rent na een ongeluk niet weg
zonder je jas.
146
00:10:12,605 --> 00:10:15,005
Ze hebben hem iets aangedaan.
147
00:10:16,965 --> 00:10:18,725
Ik moet naar de politie, hè?
148
00:10:20,165 --> 00:10:22,405
Shit. Ik ben een lafaard.
149
00:10:22,485 --> 00:10:24,445
Hoe kan ik zoiets verzwijgen?
150
00:10:26,525 --> 00:10:30,245
We wilden morgen
een paar kerstborrels drinken...
151
00:10:30,325 --> 00:10:32,125
...in de vipbar in Barceló.
152
00:10:32,965 --> 00:10:37,205
Kun je je baas vragen
om hem wat eerder voor ons te openen?
153
00:10:37,285 --> 00:10:38,205
Wat?
154
00:10:40,085 --> 00:10:42,525
Dan kunnen we erheen voor het druk wordt.
155
00:10:44,125 --> 00:10:46,205
Mijn beste vriend is misschien vermoord...
156
00:10:46,285 --> 00:10:49,405
...en jij begint over de champagne morgen?
157
00:10:51,085 --> 00:10:53,445
Om van onderwerp te veranderen.
-Waarom?
158
00:10:56,605 --> 00:10:57,845
Ik weet het niet.
159
00:10:58,485 --> 00:10:59,605
Het doet er niet toe.
160
00:10:59,685 --> 00:11:00,925
Voor mij wel.
161
00:11:01,605 --> 00:11:03,325
Ik ben je vreemde gedrag zat.
162
00:11:03,405 --> 00:11:05,965
Ik moet alles wat je doet ontcijferen...
163
00:11:06,045 --> 00:11:07,605
...om je te begrijpen.
164
00:11:25,845 --> 00:11:29,525
Het was vast dat tuig.
Ze wilden wraak en pakten hem.
165
00:11:29,605 --> 00:11:35,325
Vind je het normaal dat Samuel
door onze schuld misschien dood is?
166
00:11:42,885 --> 00:11:43,885
Lieverd...
167
00:11:45,205 --> 00:11:46,845
Ik mocht hem ook graag.
168
00:11:46,925 --> 00:11:49,805
Het is niet normaal,
maar het zou me niks verbazen.
169
00:11:51,125 --> 00:11:52,965
Ze hadden het op het nieuws...
170
00:11:53,045 --> 00:11:54,765
...over een afrekening.
171
00:11:54,845 --> 00:11:56,725
Ze bedoelen dit.
172
00:11:58,525 --> 00:12:01,845
De schoenen, de sieraden, dit huis...
173
00:12:01,925 --> 00:12:04,925
Die kosten meer
dan wat er op 't prijskaartje staat.
174
00:12:05,805 --> 00:12:08,045
En de pion betaalt ervoor.
Niet de koningin.
175
00:12:09,925 --> 00:12:11,405
Wat bedoel je daarmee?
176
00:12:14,085 --> 00:12:15,365
Wat bedoel je?
177
00:12:18,125 --> 00:12:20,445
Dat vertelden ze je toen papa stierf.
178
00:12:21,805 --> 00:12:23,445
'Het risico van het vak.'
179
00:12:24,685 --> 00:12:26,005
Ben je dat vergeten?
180
00:12:26,605 --> 00:12:28,685
Die patser gaf geen reet...
181
00:12:28,765 --> 00:12:32,285
...om zijn personeel,
zolang hij maar rijk was.
182
00:12:40,685 --> 00:12:44,005
Het kan me niet schelen
hoe we dit bereikt hebben.
183
00:12:47,285 --> 00:12:49,365
Wel dat wij net zo zijn geworden als zij.
184
00:13:04,045 --> 00:13:05,045
Cayetana.
185
00:13:06,245 --> 00:13:07,245
Oké...
186
00:13:07,845 --> 00:13:10,045
Ik begin met de kleerkast.
187
00:13:10,125 --> 00:13:11,165
Niet weggaan.
188
00:13:13,205 --> 00:13:14,645
Ik wil ook met u praten.
189
00:13:16,725 --> 00:13:17,845
Wat is er?
190
00:13:20,285 --> 00:13:22,845
De rector belt morgen, maar...
191
00:13:24,285 --> 00:13:27,125
...ik wilde het jullie zelf zeggen.
192
00:13:28,325 --> 00:13:30,125
Jullie mogen allebei terugkomen.
193
00:13:31,925 --> 00:13:33,805
Hoe kan dat?
194
00:13:34,485 --> 00:13:36,365
Mijn moeders zitten in de ouderraad.
195
00:13:36,965 --> 00:13:40,645
Op onze school zijn de ouders...
196
00:13:40,725 --> 00:13:42,165
...ook klanten.
197
00:13:42,805 --> 00:13:44,485
De klant is altijd koning.
198
00:13:44,565 --> 00:13:49,125
Ik ben je heel dankbaar, Polo, maar...
199
00:13:50,085 --> 00:13:51,645
Het gaat toch niet.
200
00:13:51,725 --> 00:13:54,885
Ik verdien er niet eens genoeg
om mijn schulden af te betalen.
201
00:13:54,965 --> 00:13:56,005
Weet ik.
202
00:14:09,205 --> 00:14:11,645
Hiermee komen jullie voorlopig vooruit.
203
00:14:11,725 --> 00:14:13,125
Tot het eind van het jaar.
204
00:14:14,565 --> 00:14:17,525
Want met een diploma van Las Encinas
kun je veel.
205
00:14:17,605 --> 00:14:18,845
Dit kunnen we niet accepteren.
206
00:14:18,925 --> 00:14:20,205
Jawel.
-Nee...
207
00:14:20,285 --> 00:14:24,205
Mijn moeders hebben geld genoeg
en doen graag aan liefdadigheid.
208
00:14:24,285 --> 00:14:26,125
Daar voelen ze zich beter door. Ik ook.
209
00:14:26,885 --> 00:14:30,565
De laatste tijd is er maar weinig
waar ik me beter door voel.
210
00:14:33,405 --> 00:14:35,005
Hoe heb je ze overtuigd?
211
00:14:37,485 --> 00:14:41,005
Ik zei dat we allemaal
enorme fouten maken...
212
00:14:44,645 --> 00:14:46,925
...maar toch 'n tweede kans verdienen.
213
00:14:51,605 --> 00:14:53,285
En zijn broer, Samuel.
214
00:14:53,365 --> 00:14:55,765
Hij lijkt onschuldig,
maar dat is hij niet.
215
00:14:55,845 --> 00:14:57,925
Hij doet duistere zaken...
216
00:14:58,005 --> 00:15:00,245
...met dat gezin
dat in Guzmáns huis woont.
217
00:15:00,325 --> 00:15:01,765
Hou op.
-Ongelofelijk.
218
00:15:01,845 --> 00:15:03,565
Zit ze bij jullie op school?
219
00:15:03,645 --> 00:15:06,125
Helaas wel. Ze is echt een stuk tuig.
220
00:15:06,205 --> 00:15:07,765
Ik noem haar Barbie de dealer.
221
00:15:07,845 --> 00:15:10,085
Ze ziet eruit
alsof ze een pistool gaat trekken.
222
00:15:10,165 --> 00:15:13,285
Ze was trouwens al snel bevriend
met Miss Palestina.
223
00:15:13,365 --> 00:15:17,125
De fundamentalist. Zo braaf is ze niet.
224
00:15:17,965 --> 00:15:20,045
Ze knielt niet alleen om te bidden.
225
00:15:20,125 --> 00:15:23,205
Lu...
-Bekijk de video maar.
226
00:15:23,285 --> 00:15:25,605
Wil je hem zien? Ik stuur hem wel door.
227
00:15:25,685 --> 00:15:28,925
En dan zeggen ze
dat Mexicanen van soaps houden.
228
00:15:29,005 --> 00:15:29,925
Dit is één grote soap.
229
00:15:30,005 --> 00:15:34,085
Misschien moeten we je
van die school halen.
230
00:15:34,165 --> 00:15:35,445
Nee, het is er leuk.
231
00:15:35,525 --> 00:15:37,485
Loop niet te hard van stapel.
232
00:15:37,565 --> 00:15:42,085
Het is niet zo dat Lu een engel is
en de anderen verdorven zijn.
233
00:15:42,165 --> 00:15:46,445
Nee. Jij voelt je natuurlijk
helemaal thuis tussen dat gespuis.
234
00:15:47,405 --> 00:15:49,845
Maar ik wil het beste voor mijn dochter.
235
00:15:49,925 --> 00:15:51,245
Ik ben veranderd, pap.
236
00:15:51,325 --> 00:15:52,525
Je kleren misschien.
237
00:15:55,445 --> 00:15:56,725
Geweldig.
238
00:15:59,925 --> 00:16:01,325
Ik ben veranderd.
239
00:16:02,165 --> 00:16:03,405
Deze keer echt.
240
00:16:03,885 --> 00:16:05,365
Ik neem privélessen.
241
00:16:06,725 --> 00:16:08,205
Ik studeer hard...
242
00:16:08,285 --> 00:16:13,205
Ik heb een veelbelovende toekomst.
Die kans wil ik niet mislopen.
243
00:16:13,285 --> 00:16:16,765
Ik gedraag me zowat als een misdienaar.
244
00:16:16,845 --> 00:16:20,165
Valerio doet zijn best.
-Dank je.
245
00:16:20,725 --> 00:16:22,725
Serieus. Dat moet hij ook doen.
246
00:16:22,805 --> 00:16:26,045
Zijn zus heeft
een heel goede invloed op hem.
247
00:16:28,365 --> 00:16:32,005
{\an8}Ik kan ze alleen laten,
want ze zorgen voor elkaar.
248
00:16:32,085 --> 00:16:34,125
{\an8}Kijk onder de tafel, papa.
249
00:16:34,205 --> 00:16:35,925
Dat is heel belangrijk.
250
00:16:36,005 --> 00:16:39,165
Het deed onze zoon geen goed
dat hij alleen was.
251
00:16:41,565 --> 00:16:45,925
Hij had niemand om mee te spelen,
niemand die hem kon helpen.
252
00:16:46,645 --> 00:16:48,125
Niemand die...
253
00:16:49,085 --> 00:16:53,925
Niemand die hem helpt
of wat liefde toont als wij er niet zijn.
254
00:16:54,005 --> 00:16:55,045
Proost.
255
00:17:02,485 --> 00:17:03,405
Wat...
256
00:17:07,005 --> 00:17:10,885
Ik betaal voor alles.
-Dat kan me niks verdommen.
257
00:17:10,965 --> 00:17:15,125
Ze zijn de hele dag alleen.
Ze willen gewoon aandacht van ons.
258
00:17:15,205 --> 00:17:20,205
Hou op met dat psychologische geneuzel.
-Wat?
259
00:17:20,285 --> 00:17:21,885
Jij valt ze altijd aan.
260
00:17:24,645 --> 00:17:26,205
Ik dacht dat je van me hield.
261
00:17:31,165 --> 00:17:32,925
Dat dacht ik ook.
262
00:17:37,725 --> 00:17:40,405
Soms vertel je jezelf
dat je van iemand houdt.
263
00:17:41,885 --> 00:17:43,085
Dat je haar aanbidt.
264
00:17:44,445 --> 00:17:45,805
En dan doet ze iets.
265
00:17:47,765 --> 00:17:48,925
En in één klap...
266
00:17:51,565 --> 00:17:53,365
...stort dat ideaalbeeld in...
267
00:17:56,085 --> 00:17:58,485
...en is de liefde verdwenen.
268
00:18:00,725 --> 00:18:03,245
Dan zie je wie ze echt is.
269
00:18:09,885 --> 00:18:11,165
Wie ben ik dan?
270
00:18:14,205 --> 00:18:15,205
Mijn zus.
271
00:18:17,285 --> 00:18:18,405
Meer niet.
272
00:18:23,765 --> 00:18:27,205
Ik snap niet wat Samuel
zo laat nog op die weg deed.
273
00:18:28,685 --> 00:18:30,205
Hij ging niet naar huis.
274
00:18:30,765 --> 00:18:33,845
Arme Pilar.
Het moet loodzwaar voor haar zijn.
275
00:18:33,925 --> 00:18:35,205
Ik weet het.
276
00:18:35,285 --> 00:18:37,485
Ze was de hele dag op haar werk...
277
00:18:38,165 --> 00:18:42,325
...en wist niet waar haar zoon was
of bij wie hij was.
278
00:18:54,085 --> 00:18:55,485
Samuel is een goede jongen.
279
00:18:56,525 --> 00:18:57,725
En jij een goed meisje.
280
00:18:58,485 --> 00:18:59,765
En Samuel...
281
00:18:59,845 --> 00:19:01,565
Ik wil niet roddelen over iemand...
282
00:19:02,365 --> 00:19:05,365
God weet wat er met hem gebeurd is.
Niks, hoop ik.
283
00:19:14,805 --> 00:19:16,405
Papa?
-Ja?
284
00:19:20,325 --> 00:19:21,365
Ik...
285
00:19:22,805 --> 00:19:23,965
Ik...
286
00:19:27,325 --> 00:19:29,325
Ik heb ook dingen gedaan...
287
00:19:30,845 --> 00:19:31,885
...die niet mogen.
288
00:19:31,965 --> 00:19:33,445
Wat is er gebeurd?
289
00:19:39,005 --> 00:19:39,965
Er is...
290
00:19:40,685 --> 00:19:41,685
Er is een...
291
00:19:44,085 --> 00:19:45,125
...video...
292
00:19:47,405 --> 00:19:48,725
...van mij met...
293
00:19:50,285 --> 00:19:51,365
Wat?
294
00:20:01,405 --> 00:20:03,885
Iedereen heeft hem gezien.
295
00:20:04,685 --> 00:20:06,605
Het is een schande voor jou...
296
00:20:08,365 --> 00:20:09,405
...voor de familie...
297
00:20:10,325 --> 00:20:13,605
Ik dacht dat het niet erg was
om die dingen te proberen.
298
00:20:15,085 --> 00:20:16,525
Ik had naar je moeten luisteren.
299
00:20:17,485 --> 00:20:18,885
Ik heb je teleurgesteld.
300
00:20:19,925 --> 00:20:21,045
Nee...
301
00:20:22,045 --> 00:20:24,605
Mijn plek is hier, bij jullie.
302
00:20:25,525 --> 00:20:28,045
Nadia, is die video echt zo erg?
303
00:20:33,165 --> 00:20:36,285
Het doet er niet toe.
We zullen hem nooit zien.
304
00:20:36,365 --> 00:20:37,645
We wissen hem meteen.
305
00:20:41,085 --> 00:20:43,045
Het meisje erin is niet onze dochter.
306
00:21:13,765 --> 00:21:15,405
Was jij het?
-Wacht.
307
00:21:16,045 --> 00:21:17,805
Wat?
-Je hoorde me wel.
308
00:21:18,605 --> 00:21:20,405
Ik hou me niet meer van de domme.
309
00:21:21,245 --> 00:21:22,245
Wat heb je met Samuel gedaan?
310
00:21:23,005 --> 00:21:24,325
Ik bel je terug.
311
00:21:25,605 --> 00:21:26,805
Carla, begin niet.
312
00:21:27,405 --> 00:21:28,925
Zeg dat hij in orde is.
313
00:21:29,005 --> 00:21:30,165
Lieverd, ik weet...
314
00:21:32,045 --> 00:21:33,885
...dat je van streek bent.
315
00:21:33,965 --> 00:21:36,165
Ik was het niet. Hij komt wel terug.
316
00:21:36,245 --> 00:21:39,845
Net zoals jij het niet was,
toen met Christian?
317
00:21:39,925 --> 00:21:42,205
Ik beloof je
dat ik er niks mee te maken heb.
318
00:21:42,285 --> 00:21:43,885
Zullen we pannenkoeken bestellen?
319
00:21:43,965 --> 00:21:45,765
Ik wil geen pannenkoeken.
320
00:21:46,685 --> 00:21:47,765
Sorry.
321
00:21:49,525 --> 00:21:50,765
Het spijt me.
322
00:21:51,485 --> 00:21:53,125
Dat was brutaal van me.
323
00:22:02,725 --> 00:22:05,205
{\an8}66 UUR VERMIST
324
00:22:09,605 --> 00:22:10,485
Ander.
325
00:22:11,765 --> 00:22:13,005
Heb je deze foto gezien?
326
00:22:13,525 --> 00:22:15,805
Van de zoektocht. Weet je wat dat is?
327
00:22:15,885 --> 00:22:17,285
Samuels jasje.
328
00:22:17,365 --> 00:22:19,165
Er zit bloed op.
329
00:22:26,285 --> 00:22:28,165
Hoe wist je dat hij dood is?
330
00:22:40,725 --> 00:22:41,965
Ik zei het gewoon.
331
00:22:44,165 --> 00:22:45,725
Gaat het wel, Carla?
332
00:22:45,805 --> 00:22:46,925
Ja, hoor.
333
00:22:47,005 --> 00:22:48,725
Ik vind het erg voor zijn familie.
334
00:22:48,805 --> 00:22:50,845
Eerst zijn broer en nu dit...
335
00:22:53,125 --> 00:22:54,525
Guzmán.
336
00:22:54,605 --> 00:22:56,125
Loop je even mee?
337
00:22:56,205 --> 00:22:57,445
Ik wil je wat vragen stellen.
338
00:22:57,525 --> 00:22:58,565
Alweer?
339
00:22:59,685 --> 00:23:03,925
Je grootouders hebben een landhuis.
Daar is Marina's as bijgezet.
340
00:23:04,725 --> 00:23:06,325
Wat deed Samuel daar?
341
00:23:06,405 --> 00:23:09,485
Beschuldig me...
342
00:23:09,565 --> 00:23:10,485
...of laat me met rust.
343
00:23:10,565 --> 00:23:12,445
Ik hoor te studeren.
344
00:23:59,405 --> 00:24:01,165
Missen ze me?
345
00:24:13,045 --> 00:24:17,085
Ik geloof je.
346
00:24:25,965 --> 00:24:28,765
{\an8}Spreken we op een rustige plek af?
347
00:24:47,605 --> 00:24:50,285
Wat doe je? Kun je niet gewoon aanbellen?
348
00:24:50,365 --> 00:24:51,805
Wat is er?
349
00:24:53,565 --> 00:24:55,245
Wat doe je, verdomme?
-Shit.
350
00:25:05,805 --> 00:25:07,245
Hij is hier niet. Kom op.
351
00:25:13,165 --> 00:25:15,525
Wie waren dat in hemelsnaam?
352
00:25:15,605 --> 00:25:18,485
Ik ben ergens in verzeild geraakt.
-Je raakt overal in verzeild.
353
00:25:18,565 --> 00:25:20,365
Ze willen Rebeka's moeder terugpakken.
354
00:25:20,925 --> 00:25:21,805
Allejezus.
355
00:25:21,885 --> 00:25:25,205
Door hier te komen,
hebben we het hun makkelijk gemaakt.
356
00:25:25,285 --> 00:25:26,205
Hier komt niemand.
357
00:25:26,285 --> 00:25:29,445
Jij wilde naar een rustige plek.
358
00:25:29,525 --> 00:25:31,285
Het huis van mijn grootouders dus.
359
00:25:32,565 --> 00:25:34,205
Ik kan een poos verdwijnen.
360
00:25:34,765 --> 00:25:37,565
Ze laten het niet zitten.
Ze wilden je aanrijden.
361
00:25:39,085 --> 00:25:40,725
Veeg dat bloed af.
-Oké.
362
00:25:41,845 --> 00:25:44,045
Je maakt ze alleen maar nerveuzer.
363
00:25:45,565 --> 00:25:46,485
Misschien, ja.
364
00:25:50,965 --> 00:25:51,845
Gaat het wel?
365
00:25:58,365 --> 00:26:01,325
{\an8}Ik wil gewoon weten of alles goed is.
366
00:26:04,725 --> 00:26:07,085
Wat zou Carla doen
als me echt iets overkwam?
367
00:26:08,925 --> 00:26:10,125
Ik volg je niet.
368
00:26:10,685 --> 00:26:12,925
Dit is absurd, maar misschien werkt het.
369
00:26:13,005 --> 00:26:13,885
Wat?
370
00:26:16,525 --> 00:26:17,605
Ze moet lijden.
371
00:26:19,125 --> 00:26:20,285
Denken ze dat hij dood is?
372
00:26:21,005 --> 00:26:23,765
Zoeken we een lijk?
373
00:26:26,245 --> 00:26:29,365
Ze moet denken
dat me iets vreselijks is overkomen.
374
00:26:29,445 --> 00:26:32,285
Godver.
-Hoe kun je zo hevig bloeden?
375
00:26:32,365 --> 00:26:33,685
Allejezus.
-Wat smerig.
376
00:26:33,765 --> 00:26:35,165
Dan breekt ze.
377
00:26:47,805 --> 00:26:50,485
Maar ze is kil. En sterk.
378
00:26:51,125 --> 00:26:52,445
Weet je wat dat is?
379
00:26:53,645 --> 00:26:54,965
Samuels jasje.
380
00:27:00,325 --> 00:27:01,685
Guzmán.
381
00:27:02,445 --> 00:27:03,925
Ik wil je wat vragen stellen.
382
00:27:04,685 --> 00:27:06,165
De politie zit erbovenop.
383
00:27:07,485 --> 00:27:08,765
Carla houdt stand.
384
00:27:08,845 --> 00:27:11,165
...een wanhopige oproep.
385
00:27:11,245 --> 00:27:16,005
Als iemand hem gezien heeft
of iets weet...
386
00:27:16,605 --> 00:27:17,965
Ik heb al een zoon verloren.
387
00:27:18,045 --> 00:27:20,605
Dit is een misdaad.
Ze kunnen ons opsluiten.
388
00:27:21,285 --> 00:27:23,085
Goed, dan laten we het zitten.
389
00:27:23,165 --> 00:27:25,925
Hoe zorgen we dan
dat Carla en Polo bekennen?
390
00:27:26,005 --> 00:27:29,445
We hebben geen bewijzen.
We hebben helemaal niks.
391
00:27:30,005 --> 00:27:32,205
Carla's vader weet dat ik ze verdenk.
392
00:27:32,285 --> 00:27:35,125
Straks krijg ik een ongeluk,
net als Christian.
393
00:27:35,765 --> 00:27:38,365
Of hij gaat de bak in,
of ik eindig in het ziekenhuis.
394
00:27:38,925 --> 00:27:40,725
Of onder de grond.
395
00:27:42,445 --> 00:27:43,605
Luister.
396
00:27:43,685 --> 00:27:48,005
Als mijn moeder, Omar of wie dan ook
hieronder lijden, is dat heel erg.
397
00:27:48,565 --> 00:27:51,285
Dat vind ik echt verschrikkelijk.
398
00:27:51,925 --> 00:27:53,405
Maar we verprutsen dit niet.
399
00:28:11,925 --> 00:28:14,525
Dit is de tiplijn voor informatie over...
400
00:28:14,605 --> 00:28:16,525
...de verdwijning van Samuel García.
401
00:28:16,605 --> 00:28:18,125
Belt u met informatie?
402
00:28:21,485 --> 00:28:22,405
Hallo?
403
00:28:40,045 --> 00:28:41,245
Heeft Lu hoofdpijn?
404
00:28:42,005 --> 00:28:43,805
Een smoesje. Ze wil me niet zien.
405
00:28:43,885 --> 00:28:45,005
Mij ook niet.
406
00:28:45,085 --> 00:28:47,405
Ik haal nog een drankje. Iemand?
407
00:28:47,485 --> 00:28:48,405
Nee?
408
00:28:54,525 --> 00:28:55,485
Hé.
409
00:28:55,565 --> 00:28:58,165
Wat doe je met de kerst?
Ik ga naar Andorra.
410
00:28:58,645 --> 00:28:59,885
Weet ik nog niet.
411
00:28:59,965 --> 00:29:01,565
Ga met ons mee.
412
00:29:01,645 --> 00:29:05,885
Net als vroeger. Skiën, eten, drinken...
413
00:29:05,965 --> 00:29:08,285
We kunnen het skiën overslaan.
414
00:29:09,085 --> 00:29:10,765
Ik heb niet veel geld.
415
00:29:11,485 --> 00:29:14,245
Dan trakteer ik.
Daar zijn we vrienden voor.
416
00:29:14,325 --> 00:29:15,325
Wat zeg je ervan?
417
00:29:17,405 --> 00:29:18,405
Guzmán.
-Verdomme.
418
00:29:18,485 --> 00:29:21,405
Wat een flutglas.
Ik maak mijn kleren even schoon.
419
00:29:25,605 --> 00:29:27,285
Kop op. Het is kerstmis.
420
00:29:27,365 --> 00:29:31,685
Samuels poster hangt aan de deur,
maar iedereen danst.
421
00:29:32,405 --> 00:29:34,125
Wat doen we nou?
422
00:29:34,205 --> 00:29:35,525
Ons bezatten.
423
00:29:35,605 --> 00:29:37,045
Sommigen erger dan anderen.
424
00:29:39,885 --> 00:29:40,765
Shit.
425
00:29:43,365 --> 00:29:45,645
Iedereen gaat er op zijn manier mee om.
426
00:29:46,805 --> 00:29:48,085
Je moet volhouden.
427
00:29:48,845 --> 00:29:50,925
Wat heeft het voor zin?
428
00:29:51,005 --> 00:29:54,125
We hebben alles gedaan
om niet gesnapt te worden.
429
00:29:54,205 --> 00:29:55,245
En waarvoor?
430
00:29:56,005 --> 00:29:58,125
Heb jij sindsdien nog iets zinvols gedaan?
431
00:29:58,845 --> 00:29:59,885
Noem je dit leven?
432
00:30:05,405 --> 00:30:06,445
Omar.
433
00:30:06,525 --> 00:30:08,925
Schat, ik wil wat drinken.
-Ik ben bezig.
434
00:30:09,005 --> 00:30:10,285
Geef me een drankje.
435
00:30:10,365 --> 00:30:11,725
Wacht, zei ik.
436
00:30:15,925 --> 00:30:16,965
Wat doe je nou?
437
00:30:17,525 --> 00:30:19,445
Kom op, het is Kerstmis.
438
00:30:53,885 --> 00:30:55,965
Ander.
439
00:30:56,045 --> 00:30:58,525
Bel de ambulance. Ander.
440
00:31:10,205 --> 00:31:11,485
Herinner je je iets?
441
00:31:16,085 --> 00:31:17,645
Je moeder maakt zich veel zorgen.
442
00:31:18,325 --> 00:31:20,725
Ze blijft vragen wat er mis is.
443
00:31:22,445 --> 00:31:24,125
Alsof ik dat weet.
444
00:31:26,125 --> 00:31:27,005
Maar goed.
445
00:31:28,765 --> 00:31:30,685
Je moet deze pil nemen.
446
00:31:31,325 --> 00:31:32,725
Daar staat een glas water.
447
00:31:37,005 --> 00:31:38,285
Trouwens...
448
00:31:39,805 --> 00:31:40,765
Ik ga weg.
449
00:31:43,685 --> 00:31:45,285
Zodra ik betaald krijg, ga ik.
450
00:31:47,405 --> 00:31:48,285
Omar...
451
00:31:58,125 --> 00:31:59,845
Ga zo niet weg. Alsjeblieft.
452
00:32:08,445 --> 00:32:09,765
Wil je nu praten?
453
00:32:19,765 --> 00:32:20,605
Juist.
454
00:32:22,045 --> 00:32:23,205
Dat dacht ik al.
455
00:32:44,405 --> 00:32:46,525
{\an8}85 UUR VERMIST
456
00:32:46,605 --> 00:32:49,845
Als u de dader had gepakt,
was dit niet gebeurd.
457
00:32:50,725 --> 00:32:52,245
U hebt onze levens verziekt.
458
00:32:52,845 --> 00:32:53,925
Van ons allemaal.
459
00:33:12,685 --> 00:33:15,125
Mijn familie, wat rust...
460
00:33:15,205 --> 00:33:16,525
Klinkt goed.
-Gaaf...
461
00:33:16,605 --> 00:33:17,725
Ik kan er niet meer tegen.
462
00:33:20,045 --> 00:33:21,085
Het spijt me.
463
00:33:26,725 --> 00:33:27,685
Inspecteur.
464
00:33:28,405 --> 00:33:29,285
Het bevel.
465
00:33:33,565 --> 00:33:34,645
Wat ga je doen?
466
00:33:34,725 --> 00:33:36,725
Laat me los.
-Wat ga je doen?
467
00:33:36,805 --> 00:33:37,925
Het is voorbij.
468
00:33:39,245 --> 00:33:42,085
Denk erover na. Dit kun je niet doen.
469
00:33:48,285 --> 00:33:49,605
Waar is de inspecteur?
470
00:33:58,045 --> 00:33:59,045
Azucena.
471
00:33:59,125 --> 00:34:01,325
Waar is de inspecteur?
Ik moet haar spreken.
472
00:34:01,405 --> 00:34:03,165
Ze hebben iemand gearresteerd.
-Wie?
473
00:34:08,805 --> 00:34:10,885
Je vindt het vast niet erg
om mee te gaan...
474
00:34:10,965 --> 00:34:13,765
...naar het huis van je grootouders, hè?
475
00:34:13,845 --> 00:34:16,845
Als we dan iets vinden,
ben je in de buurt.
476
00:34:17,685 --> 00:34:18,725
Geen probleem.
477
00:34:18,805 --> 00:34:20,725
Ik moet wel mijn ouders bellen.
478
00:34:21,245 --> 00:34:23,045
Dat hebben wij al gedaan.
479
00:34:25,325 --> 00:34:26,245
Meekomen.
480
00:34:40,805 --> 00:34:44,365
TIENER VLAKBIJ BOS VERDWENEN
481
00:35:02,085 --> 00:35:03,605
We komen hier 's zomers.
482
00:35:03,685 --> 00:35:06,005
U vindt hier hooguit spinnenwebben.
483
00:35:41,445 --> 00:35:42,485
Daar beneden.
484
00:36:16,645 --> 00:36:17,605
Niemand?
485
00:36:17,685 --> 00:36:20,125
Nee. Alleen spinnenwebben en een boiler.
486
00:37:00,965 --> 00:37:03,165
We hebben niks gevonden. We gaan.
487
00:37:03,245 --> 00:37:06,445
Een leerlinge wil met u praten.
Ze wacht op school.
488
00:37:15,005 --> 00:37:16,805
Goedemiddag.
489
00:37:16,885 --> 00:37:19,245
We gaan terug naar Las Encinas.
490
00:37:27,805 --> 00:37:28,965
Wacht hier.
491
00:37:39,765 --> 00:37:42,125
Wilde je me spreken?
492
00:37:42,205 --> 00:37:43,605
Ja, alstublieft.
493
00:37:44,565 --> 00:37:45,645
Loop maar mee.
494
00:38:09,445 --> 00:38:11,485
Niet te geloven dat ik terug ben.
495
00:38:13,085 --> 00:38:13,925
Wat is er?
496
00:38:16,565 --> 00:38:17,725
Wat is er aan de hand?
497
00:38:25,165 --> 00:38:26,245
Het is voorbij.
498
00:38:31,485 --> 00:38:32,765
Mijn leven is voorbij.
499
00:38:38,885 --> 00:38:40,205
Polo heeft Marina vermoord.
500
00:38:40,845 --> 00:38:41,965
Het was 'n ongeluk.
501
00:38:44,645 --> 00:38:45,605
Ik wist het.
502
00:38:48,045 --> 00:38:49,485
Christian wist het.
503
00:38:52,445 --> 00:38:54,205
En Samuel kwam erachter.
504
00:38:55,085 --> 00:38:56,645
Daarom is hij verdwenen.
505
00:39:03,765 --> 00:39:05,525
Hebben ze bewijzen?
506
00:39:06,285 --> 00:39:07,965
Ik weet waar de trofee ligt.
507
00:39:08,565 --> 00:39:10,245
Vlakbij de kust.
508
00:39:13,245 --> 00:39:15,485
Die vinden ze meteen.
509
00:39:24,045 --> 00:39:25,125
Het spijt me.
510
00:40:27,845 --> 00:40:29,725
Guzmán...
-Je wist het.
511
00:40:40,405 --> 00:40:43,645
Als je weer flauwvalt,
hoop ik dat je je kop openhaalt...
512
00:40:45,005 --> 00:40:46,845
...en doodbloedt.
513
00:40:55,365 --> 00:40:58,165
Ik viel van mijn fiets.
Een paar jongeren...
514
00:40:58,245 --> 00:41:01,285
...namen me mee naar hun huis.
Er was een rave.
515
00:41:01,365 --> 00:41:02,645
Het liep uit de hand.
516
00:41:02,725 --> 00:41:04,725
Ik verloor mijn mobiel
en hoorde dit gisteren pas.
517
00:41:04,805 --> 00:41:09,325
Vast. Heb je namen en telefoonnummers
van die mensen?
518
00:41:09,405 --> 00:41:10,565
Kan iemand dit bevestigen?
519
00:41:10,645 --> 00:41:12,605
Ik...
-Niet nodig.
520
00:41:13,205 --> 00:41:16,125
Het is goed zo.
Zijn familie heeft genoeg geleden.
521
00:41:17,725 --> 00:41:19,645
Bedankt allemaal. We zijn klaar.
522
00:41:20,845 --> 00:41:22,285
Ik breng je naar de uitgang.
523
00:41:32,965 --> 00:41:34,565
Bedankt voor het luisteren.
524
00:41:35,925 --> 00:41:38,685
Als ik eerder had geluisterd,
was dit niet gebeurd.
525
00:41:39,845 --> 00:41:43,085
Maar doe dit alsjeblieft nooit meer.
526
00:41:45,405 --> 00:41:47,805
Zodra we een bekentenis
of het moordwapen hebben...
527
00:41:47,885 --> 00:41:49,365
...haal je je broer maar terug.
528
00:41:50,125 --> 00:41:50,965
Doe ik.
529
00:42:07,805 --> 00:42:09,045
De rest haal ik later op.
530
00:42:14,525 --> 00:42:15,525
Ik wist het.
531
00:42:17,365 --> 00:42:19,005
Ik wist alles.
532
00:42:30,125 --> 00:42:31,285
Sinds wanneer?
533
00:42:34,045 --> 00:42:35,045
Wat maakt 't uit?
534
00:42:39,605 --> 00:42:41,685
Al had ik het één dag verzwegen...
535
00:42:41,765 --> 00:42:43,485
...dan was ik al een lafaard.
536
00:42:44,965 --> 00:42:46,325
Ik ben erger dan Polo.
537
00:42:53,045 --> 00:42:54,845
Hij doodde haar in een vlaag van woede.
538
00:42:55,645 --> 00:42:57,565
Ik heb tegen iedereen gelogen.
539
00:43:00,045 --> 00:43:02,245
De mensen om wie ik geef bedrogen.
540
00:43:06,325 --> 00:43:07,765
Ik verdien Guzmán niet.
541
00:43:10,165 --> 00:43:11,565
Ik verdien jou niet.
542
00:43:14,525 --> 00:43:16,525
Ik verdien het om alleen te zijn.
543
00:43:20,525 --> 00:43:21,365
Ga alsjeblieft.
544
00:43:23,205 --> 00:43:24,485
Wat doe je?
545
00:43:24,565 --> 00:43:25,725
Ander...
-Ga weg.
546
00:43:25,805 --> 00:43:28,605
Ga weg, verdomme.
-Rustig aan.
547
00:43:29,165 --> 00:43:30,325
Het is al goed.
548
00:43:30,405 --> 00:43:31,645
Het raadsel is opgelost.
549
00:43:33,325 --> 00:43:35,605
Je wist niet hoe je moest reageren.
550
00:43:37,125 --> 00:43:38,485
Je hebt het verprutst.
551
00:43:39,045 --> 00:43:41,325
Dat is menselijk. We doen het zo vaak.
552
00:43:51,925 --> 00:43:54,365
Maar zo snel raak je me niet kwijt.
553
00:44:58,805 --> 00:44:59,885
Gefeliciteerd.
554
00:45:00,885 --> 00:45:02,285
Denk je dat ik blij ben?
555
00:45:02,365 --> 00:45:03,885
Waarom niet?
556
00:45:04,805 --> 00:45:06,845
Je hebt me misleid en gewonnen.
557
00:45:08,085 --> 00:45:09,045
Ik heb jou verloren.
558
00:45:14,565 --> 00:45:16,085
Je hebt me nooit gehad.
559
00:45:32,645 --> 00:45:35,445
{\an8}2 WEKEN LATER
560
00:45:54,085 --> 00:45:55,325
Alles goed?
561
00:45:55,405 --> 00:45:56,445
Ja. Met jou?
562
00:45:57,445 --> 00:45:58,325
Goed.
563
00:46:05,605 --> 00:46:06,765
Gelukkig nieuwjaar.
564
00:46:12,965 --> 00:46:17,045
Je stelt het onvermijdelijke uit.
Beken, dan zijn we sneller klaar.
565
00:46:17,125 --> 00:46:18,885
We hebben Carla's bekentenis.
566
00:46:18,965 --> 00:46:21,885
Een boze ex,
en haar vader ontkent het, hè?
567
00:46:23,445 --> 00:46:24,605
Hebben jullie de trofee gevonden?
568
00:46:26,325 --> 00:46:28,405
En als ze de trofee niet vinden?
569
00:46:30,565 --> 00:46:31,645
Het is een kwestie van tijd.
570
00:46:32,365 --> 00:46:33,205
Vast.
571
00:46:33,765 --> 00:46:36,165
Iedereen verdient een tweede kans.
572
00:46:43,885 --> 00:46:45,325
Laat me met rust.
573
00:46:45,405 --> 00:46:47,205
Zoek de echte moordenaar, die gevlucht is.
574
00:46:47,965 --> 00:46:49,005
Doe dat.
575
00:46:50,365 --> 00:46:53,565
Want door te vluchten,
geeft hij zijn schuld toe.
576
00:46:57,405 --> 00:46:58,645
Luister eens.
577
00:47:01,445 --> 00:47:04,045
U stelt zelf het onvermijdelijke uit.
578
00:47:06,405 --> 00:47:08,845
Laat me gaan
en hou op met deze schijnvertoning.
579
00:49:35,965 --> 00:49:37,965
Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp