1 00:00:06,005 --> 00:00:10,205 {\an8}0 UUR VERMIST 2 00:00:54,045 --> 00:00:57,165 Sms me. Maakt niet uit wanneer. 3 00:01:13,005 --> 00:01:16,525 Ik wil gewoon weten of alles goed is. 4 00:01:51,485 --> 00:01:53,125 Hebben jullie lol? 5 00:01:53,205 --> 00:01:54,445 Vinden jullie dit grappig? 6 00:01:56,165 --> 00:01:59,605 Als jullie fatsoen hadden en jullie niet zo verveelden... 7 00:01:59,685 --> 00:02:00,845 ...zouden jullie hem wissen. 8 00:02:01,445 --> 00:02:02,405 Laat het rusten. 9 00:02:08,845 --> 00:02:11,285 Je wilt niet verdedigd worden, maar... 10 00:02:11,365 --> 00:02:12,965 Omdat ik dat niet verdien. 11 00:02:13,525 --> 00:02:15,285 Ik had het nooit mogen doen. 12 00:02:16,045 --> 00:02:18,005 Logisch dat ze me een... -Luister. 13 00:02:18,085 --> 00:02:21,405 Praat jezelf niks aan om wat die idioten zeggen. 14 00:02:21,485 --> 00:02:22,605 Zo ben je niet. 15 00:02:22,685 --> 00:02:23,645 Goedemorgen. 16 00:02:23,725 --> 00:02:26,285 Ga nu. Het examen begint. 17 00:02:26,365 --> 00:02:28,205 Ga zitten. We gaan beginnen. 18 00:02:28,285 --> 00:02:30,245 Jullie krijgen één uur de tijd. 19 00:02:30,925 --> 00:02:33,925 Leg jullie boeken weg. 20 00:02:34,005 --> 00:02:35,125 Samuel is er niet. 21 00:02:35,205 --> 00:02:37,405 Is hij te laat, of is hij ziek? 22 00:02:37,485 --> 00:02:40,445 Hij komt nooit te laat. Koude pizza, geen loon. 23 00:02:40,525 --> 00:02:42,285 En hij is ook niet ziek. 24 00:02:42,365 --> 00:02:44,165 Dan had hij al 100 keer gesmeekt... 25 00:02:44,245 --> 00:02:46,485 ...om het examen uit te stellen. 26 00:02:46,565 --> 00:02:48,245 Guzmán, ga zitten. 27 00:02:48,805 --> 00:02:50,525 Dit nummer is niet bereikbaar... 28 00:02:50,605 --> 00:02:51,925 Waarom ben je zo bezorgd? 29 00:02:52,005 --> 00:02:56,685 Bel zijn moeder. Als hij ziek is, is iedereen blij. 30 00:02:58,165 --> 00:02:59,605 Hij heeft hier niet geslapen. 31 00:03:00,245 --> 00:03:01,525 Weet u dat zeker? 32 00:03:01,605 --> 00:03:02,885 Is hij sinds gisteren niet gezien? 33 00:03:04,325 --> 00:03:05,325 Oké. 34 00:03:05,405 --> 00:03:06,525 Bedankt. 35 00:03:09,445 --> 00:03:10,365 Shit. 36 00:03:11,805 --> 00:03:15,565 {\an8}10 UUR VERMIST 37 00:03:15,645 --> 00:03:17,645 Politie. Kan ik u helpen? 38 00:03:17,725 --> 00:03:19,445 Weet je wat dit met Nadia... 39 00:03:19,525 --> 00:03:23,245 ...haar familie en haar leven doet? Weet je dat, idioot? 40 00:03:23,325 --> 00:03:26,285 Haar geloof is te gesloten over seks. 41 00:03:26,365 --> 00:03:28,245 Anders zou alles anders zijn. 42 00:03:28,325 --> 00:03:31,005 Maar je hebt gelijk. Het was jouw schuld. 43 00:03:31,085 --> 00:03:33,085 Jij hebt de video opgenomen. 44 00:03:33,165 --> 00:03:35,085 Niet voor de hele school. 45 00:03:35,165 --> 00:03:36,285 Waarom deed je het dan? 46 00:03:36,365 --> 00:03:39,245 Wou je soms onbaatzuchtig zijn? Lul niet. 47 00:03:39,325 --> 00:03:41,365 Je wilde m'n relatie kapotmaken... 48 00:03:41,445 --> 00:03:43,005 ...en ons pijn doen. 49 00:03:44,365 --> 00:03:45,645 Trouwens... 50 00:03:45,725 --> 00:03:47,525 ...we lijken op elkaar. 51 00:03:49,485 --> 00:03:53,245 Dat wilde je toch? Dat ik me niet meer inhoud? 52 00:03:53,885 --> 00:03:55,405 Hier ben ik dan. 53 00:03:56,165 --> 00:03:57,765 Ongeremd. 54 00:04:26,245 --> 00:04:29,605 Over twee dagen is iedereen die video vergeten. 55 00:04:30,765 --> 00:04:32,685 Het enige wat ik nu weet... 56 00:04:33,645 --> 00:04:35,925 ...is dat jij de enige bent die me niet uitlacht. 57 00:04:43,285 --> 00:04:44,565 Ik heb hem opgenomen. 58 00:05:00,925 --> 00:05:02,765 Hé, lieverd. 59 00:05:02,845 --> 00:05:05,845 Waar ga je in de kerstvakantie naartoe? 60 00:05:05,925 --> 00:05:10,405 Bora Bora, de Maldiven? Overal waar ze schoonmakers zoeken? 61 00:05:11,085 --> 00:05:13,125 Lu, genoeg. -Lieve Polo. 62 00:05:13,205 --> 00:05:17,805 Als je een schoonmaker zoekt, ken ik wel betrouwbaardere. 63 00:05:17,885 --> 00:05:20,365 Mag ik even met mijn vriendin praten? 64 00:05:20,445 --> 00:05:21,365 Hou op. 65 00:05:25,645 --> 00:05:29,005 Luister. Ik dacht dat mijn leven een sprookje kon zijn. 66 00:05:31,365 --> 00:05:33,205 Dat ik Assepoester kon zijn. 67 00:05:36,605 --> 00:05:40,285 Grappig. Dat leerden ze ons toen we klein waren. 68 00:05:41,245 --> 00:05:42,645 Maar het is een leugen. 69 00:05:44,885 --> 00:05:48,525 Ik kan beter terug naar mijn wereld en jij naar de jouwe. 70 00:05:49,725 --> 00:05:51,485 Ik wil je niet bezoedelen. 71 00:05:52,765 --> 00:05:54,645 Hoezo, terug naar jouw wereld? 72 00:05:57,165 --> 00:05:58,565 Ik ben van school gestuurd. 73 00:05:58,645 --> 00:06:00,445 En mijn moeder is ontslagen. 74 00:06:01,045 --> 00:06:03,845 De examens zijn voorbij, dus dit is mijn laatste dag. 75 00:06:07,125 --> 00:06:09,645 Assepoester loopt toch goed af? 76 00:06:09,725 --> 00:06:10,685 Ja. 77 00:06:13,245 --> 00:06:14,805 Het is een kindersprookje. 78 00:06:20,645 --> 00:06:24,605 Zeg dat jullie hem vinden. Dit kan toch niet waar zijn? 79 00:06:24,685 --> 00:06:26,645 We doen ons uiterste best. 80 00:06:29,525 --> 00:06:34,365 Wat we tot nu toe weten, is dat Samuels fiets gisteren in het bos is gevonden. 81 00:06:37,405 --> 00:06:38,845 Maar hij is spoorloos. 82 00:06:41,765 --> 00:06:45,365 {\an8}36 UUR VERMIST 83 00:06:48,365 --> 00:06:51,725 We organiseren vanmiddag een zoektocht... 84 00:06:52,925 --> 00:06:56,205 ...om hem of eventuele aanwijzingen te vinden. 85 00:06:57,125 --> 00:07:01,565 Het zou fijn zijn als jullie mee konden helpen. 86 00:07:02,765 --> 00:07:04,085 Denken ze dat hij dood is? 87 00:07:07,205 --> 00:07:09,485 Zoeken we een lijk? 88 00:07:10,245 --> 00:07:12,205 We hopen hem levend te vinden. 89 00:07:15,365 --> 00:07:17,965 Zeg dat jij het niet was. -Ander... 90 00:07:18,045 --> 00:07:20,205 Dat met Marina was een ongeluk. 91 00:07:21,125 --> 00:07:24,125 Denk je echt dat ik in staat ben tot moord? 92 00:07:24,205 --> 00:07:25,605 Je bedreigde hem waar ik bij was. 93 00:07:25,685 --> 00:07:30,645 Ik was thuis toen hij verdween. Bij Valerio. In zijn bed. 94 00:07:30,725 --> 00:07:32,205 Jij maakt je handen niet vuil. 95 00:07:32,285 --> 00:07:35,085 Je hoeft je huis niet uit om iemand te pakken. 96 00:07:35,165 --> 00:07:37,565 Eén telefoontje en het wordt geregeld. 97 00:07:37,645 --> 00:07:39,525 Het kan je vader zijn geweest. 98 00:07:39,605 --> 00:07:41,165 Net als bij Christian. 99 00:07:41,245 --> 00:07:43,925 Er was niks aan de hand tot jij over Samuel begon. 100 00:07:44,005 --> 00:07:45,405 Is het nu mijn schuld? 101 00:07:45,485 --> 00:07:48,365 Door jou zat hij in de problemen. -Rustig. 102 00:07:48,445 --> 00:07:50,205 We weten niet wat er gebeurd is. 103 00:07:51,525 --> 00:07:52,445 Hij is dood. 104 00:07:53,165 --> 00:07:54,685 Dat kun je niet weten. 105 00:07:54,765 --> 00:07:57,805 Zijn fiets lag in de kreukels in het bos. 106 00:07:57,885 --> 00:08:01,005 Dit was geen ongeluk. Iemand wilde van hem af. 107 00:08:01,085 --> 00:08:02,765 Jij, bijvoorbeeld. 108 00:08:03,445 --> 00:08:05,645 Niemand wilde hem zo graag dood hebben als jij. 109 00:08:06,245 --> 00:08:07,365 Als ik het was... 110 00:08:07,445 --> 00:08:10,125 ...gaf ik mezelf met opgeheven hoofd aan. 111 00:08:10,205 --> 00:08:11,445 Wat ga je doen? 112 00:08:12,205 --> 00:08:13,485 Naar de politie? 113 00:08:14,285 --> 00:08:15,685 Je vader beschuldigen? 114 00:08:15,765 --> 00:08:16,885 Vertel de waarheid. 115 00:08:16,965 --> 00:08:19,125 Dan weten ze dat jij gepraat hebt. 116 00:08:19,205 --> 00:08:21,485 Wat denk je dat ze dan met jou doen? 117 00:08:21,565 --> 00:08:23,685 Jij kunt ook een ongeluk krijgen. 118 00:08:25,485 --> 00:08:27,525 Carla's vader is tot alles in staat. 119 00:08:28,245 --> 00:08:29,485 Bescherm jezelf. 120 00:08:30,245 --> 00:08:32,325 Ik zeg dit om jouw bestwil. 121 00:08:32,405 --> 00:08:33,485 Doe niks. 122 00:08:33,565 --> 00:08:35,005 Wat doen we dan? 123 00:08:35,085 --> 00:08:37,885 Van de kerst genieten alsof er niks gebeurd is? 124 00:08:37,965 --> 00:08:42,085 We leren leven met wat we gedaan hebben. 125 00:08:42,165 --> 00:08:43,445 Voorgoed. 126 00:08:43,525 --> 00:08:44,405 Shit. 127 00:08:53,805 --> 00:08:56,565 Kan een van je klasgenoten iets te maken hebben... 128 00:08:56,645 --> 00:08:58,245 ...met Samuels verdwijning? 129 00:08:59,165 --> 00:09:00,885 Ik weet niks. 130 00:09:00,965 --> 00:09:02,045 Het spijt me. 131 00:09:07,165 --> 00:09:08,485 Oké, bedankt. 132 00:09:12,285 --> 00:09:16,485 De volgende. Cayetana Grajera Pando. 133 00:09:17,165 --> 00:09:18,365 Wat is er? 134 00:09:18,445 --> 00:09:19,685 Niks. 135 00:09:20,885 --> 00:09:22,365 Ik ken jou. 136 00:09:25,445 --> 00:09:27,565 Of ga je dit ook voor je houden? 137 00:09:30,325 --> 00:09:32,205 Samuel is niet vermist. 138 00:09:36,085 --> 00:09:37,445 Hij is dood. 139 00:09:42,485 --> 00:09:44,045 Samuel. -Samu. 140 00:09:47,125 --> 00:09:48,045 Nadia. 141 00:09:49,645 --> 00:09:52,285 Wat doe jij hier? -Waarom zou ik hier niet zijn? 142 00:09:52,365 --> 00:09:54,565 Ik wilde hem weg hebben, maar niet zo. 143 00:09:56,525 --> 00:09:57,605 Inspecteur. 144 00:09:59,885 --> 00:10:01,005 Ik heb iets gevonden. 145 00:10:09,885 --> 00:10:12,525 Je rent na een ongeluk niet weg zonder je jas. 146 00:10:12,605 --> 00:10:15,005 Ze hebben hem iets aangedaan. 147 00:10:16,965 --> 00:10:18,725 Ik moet naar de politie, hè? 148 00:10:20,165 --> 00:10:22,405 Shit. Ik ben een lafaard. 149 00:10:22,485 --> 00:10:24,445 Hoe kan ik zoiets verzwijgen? 150 00:10:26,525 --> 00:10:30,245 We wilden morgen een paar kerstborrels drinken... 151 00:10:30,325 --> 00:10:32,125 ...in de vipbar in Barceló. 152 00:10:32,965 --> 00:10:37,205 Kun je je baas vragen om hem wat eerder voor ons te openen? 153 00:10:37,285 --> 00:10:38,205 Wat? 154 00:10:40,085 --> 00:10:42,525 Dan kunnen we erheen voor het druk wordt. 155 00:10:44,125 --> 00:10:46,205 Mijn beste vriend is misschien vermoord... 156 00:10:46,285 --> 00:10:49,405 ...en jij begint over de champagne morgen? 157 00:10:51,085 --> 00:10:53,445 Om van onderwerp te veranderen. -Waarom? 158 00:10:56,605 --> 00:10:57,845 Ik weet het niet. 159 00:10:58,485 --> 00:10:59,605 Het doet er niet toe. 160 00:10:59,685 --> 00:11:00,925 Voor mij wel. 161 00:11:01,605 --> 00:11:03,325 Ik ben je vreemde gedrag zat. 162 00:11:03,405 --> 00:11:05,965 Ik moet alles wat je doet ontcijferen... 163 00:11:06,045 --> 00:11:07,605 ...om je te begrijpen. 164 00:11:25,845 --> 00:11:29,525 Het was vast dat tuig. Ze wilden wraak en pakten hem. 165 00:11:29,605 --> 00:11:35,325 Vind je het normaal dat Samuel door onze schuld misschien dood is? 166 00:11:42,885 --> 00:11:43,885 Lieverd... 167 00:11:45,205 --> 00:11:46,845 Ik mocht hem ook graag. 168 00:11:46,925 --> 00:11:49,805 Het is niet normaal, maar het zou me niks verbazen. 169 00:11:51,125 --> 00:11:52,965 Ze hadden het op het nieuws... 170 00:11:53,045 --> 00:11:54,765 ...over een afrekening. 171 00:11:54,845 --> 00:11:56,725 Ze bedoelen dit. 172 00:11:58,525 --> 00:12:01,845 De schoenen, de sieraden, dit huis... 173 00:12:01,925 --> 00:12:04,925 Die kosten meer dan wat er op 't prijskaartje staat. 174 00:12:05,805 --> 00:12:08,045 En de pion betaalt ervoor. Niet de koningin. 175 00:12:09,925 --> 00:12:11,405 Wat bedoel je daarmee? 176 00:12:14,085 --> 00:12:15,365 Wat bedoel je? 177 00:12:18,125 --> 00:12:20,445 Dat vertelden ze je toen papa stierf. 178 00:12:21,805 --> 00:12:23,445 'Het risico van het vak.' 179 00:12:24,685 --> 00:12:26,005 Ben je dat vergeten? 180 00:12:26,605 --> 00:12:28,685 Die patser gaf geen reet... 181 00:12:28,765 --> 00:12:32,285 ...om zijn personeel, zolang hij maar rijk was. 182 00:12:40,685 --> 00:12:44,005 Het kan me niet schelen hoe we dit bereikt hebben. 183 00:12:47,285 --> 00:12:49,365 Wel dat wij net zo zijn geworden als zij. 184 00:13:04,045 --> 00:13:05,045 Cayetana. 185 00:13:06,245 --> 00:13:07,245 Oké... 186 00:13:07,845 --> 00:13:10,045 Ik begin met de kleerkast. 187 00:13:10,125 --> 00:13:11,165 Niet weggaan. 188 00:13:13,205 --> 00:13:14,645 Ik wil ook met u praten. 189 00:13:16,725 --> 00:13:17,845 Wat is er? 190 00:13:20,285 --> 00:13:22,845 De rector belt morgen, maar... 191 00:13:24,285 --> 00:13:27,125 ...ik wilde het jullie zelf zeggen. 192 00:13:28,325 --> 00:13:30,125 Jullie mogen allebei terugkomen. 193 00:13:31,925 --> 00:13:33,805 Hoe kan dat? 194 00:13:34,485 --> 00:13:36,365 Mijn moeders zitten in de ouderraad. 195 00:13:36,965 --> 00:13:40,645 Op onze school zijn de ouders... 196 00:13:40,725 --> 00:13:42,165 ...ook klanten. 197 00:13:42,805 --> 00:13:44,485 De klant is altijd koning. 198 00:13:44,565 --> 00:13:49,125 Ik ben je heel dankbaar, Polo, maar... 199 00:13:50,085 --> 00:13:51,645 Het gaat toch niet. 200 00:13:51,725 --> 00:13:54,885 Ik verdien er niet eens genoeg om mijn schulden af te betalen. 201 00:13:54,965 --> 00:13:56,005 Weet ik. 202 00:14:09,205 --> 00:14:11,645 Hiermee komen jullie voorlopig vooruit. 203 00:14:11,725 --> 00:14:13,125 Tot het eind van het jaar. 204 00:14:14,565 --> 00:14:17,525 Want met een diploma van Las Encinas kun je veel. 205 00:14:17,605 --> 00:14:18,845 Dit kunnen we niet accepteren. 206 00:14:18,925 --> 00:14:20,205 Jawel. -Nee... 207 00:14:20,285 --> 00:14:24,205 Mijn moeders hebben geld genoeg en doen graag aan liefdadigheid. 208 00:14:24,285 --> 00:14:26,125 Daar voelen ze zich beter door. Ik ook. 209 00:14:26,885 --> 00:14:30,565 De laatste tijd is er maar weinig waar ik me beter door voel. 210 00:14:33,405 --> 00:14:35,005 Hoe heb je ze overtuigd? 211 00:14:37,485 --> 00:14:41,005 Ik zei dat we allemaal enorme fouten maken... 212 00:14:44,645 --> 00:14:46,925 ...maar toch 'n tweede kans verdienen. 213 00:14:51,605 --> 00:14:53,285 En zijn broer, Samuel. 214 00:14:53,365 --> 00:14:55,765 Hij lijkt onschuldig, maar dat is hij niet. 215 00:14:55,845 --> 00:14:57,925 Hij doet duistere zaken... 216 00:14:58,005 --> 00:15:00,245 ...met dat gezin dat in Guzmáns huis woont. 217 00:15:00,325 --> 00:15:01,765 Hou op. -Ongelofelijk. 218 00:15:01,845 --> 00:15:03,565 Zit ze bij jullie op school? 219 00:15:03,645 --> 00:15:06,125 Helaas wel. Ze is echt een stuk tuig. 220 00:15:06,205 --> 00:15:07,765 Ik noem haar Barbie de dealer. 221 00:15:07,845 --> 00:15:10,085 Ze ziet eruit alsof ze een pistool gaat trekken. 222 00:15:10,165 --> 00:15:13,285 Ze was trouwens al snel bevriend met Miss Palestina. 223 00:15:13,365 --> 00:15:17,125 De fundamentalist. Zo braaf is ze niet. 224 00:15:17,965 --> 00:15:20,045 Ze knielt niet alleen om te bidden. 225 00:15:20,125 --> 00:15:23,205 Lu... -Bekijk de video maar. 226 00:15:23,285 --> 00:15:25,605 Wil je hem zien? Ik stuur hem wel door. 227 00:15:25,685 --> 00:15:28,925 En dan zeggen ze dat Mexicanen van soaps houden. 228 00:15:29,005 --> 00:15:29,925 Dit is één grote soap. 229 00:15:30,005 --> 00:15:34,085 Misschien moeten we je van die school halen. 230 00:15:34,165 --> 00:15:35,445 Nee, het is er leuk. 231 00:15:35,525 --> 00:15:37,485 Loop niet te hard van stapel. 232 00:15:37,565 --> 00:15:42,085 Het is niet zo dat Lu een engel is en de anderen verdorven zijn. 233 00:15:42,165 --> 00:15:46,445 Nee. Jij voelt je natuurlijk helemaal thuis tussen dat gespuis. 234 00:15:47,405 --> 00:15:49,845 Maar ik wil het beste voor mijn dochter. 235 00:15:49,925 --> 00:15:51,245 Ik ben veranderd, pap. 236 00:15:51,325 --> 00:15:52,525 Je kleren misschien. 237 00:15:55,445 --> 00:15:56,725 Geweldig. 238 00:15:59,925 --> 00:16:01,325 Ik ben veranderd. 239 00:16:02,165 --> 00:16:03,405 Deze keer echt. 240 00:16:03,885 --> 00:16:05,365 Ik neem privélessen. 241 00:16:06,725 --> 00:16:08,205 Ik studeer hard... 242 00:16:08,285 --> 00:16:13,205 Ik heb een veelbelovende toekomst. Die kans wil ik niet mislopen. 243 00:16:13,285 --> 00:16:16,765 Ik gedraag me zowat als een misdienaar. 244 00:16:16,845 --> 00:16:20,165 Valerio doet zijn best. -Dank je. 245 00:16:20,725 --> 00:16:22,725 Serieus. Dat moet hij ook doen. 246 00:16:22,805 --> 00:16:26,045 Zijn zus heeft een heel goede invloed op hem. 247 00:16:28,365 --> 00:16:32,005 {\an8}Ik kan ze alleen laten, want ze zorgen voor elkaar. 248 00:16:32,085 --> 00:16:34,125 {\an8}Kijk onder de tafel, papa. 249 00:16:34,205 --> 00:16:35,925 Dat is heel belangrijk. 250 00:16:36,005 --> 00:16:39,165 Het deed onze zoon geen goed dat hij alleen was. 251 00:16:41,565 --> 00:16:45,925 Hij had niemand om mee te spelen, niemand die hem kon helpen. 252 00:16:46,645 --> 00:16:48,125 Niemand die... 253 00:16:49,085 --> 00:16:53,925 Niemand die hem helpt of wat liefde toont als wij er niet zijn. 254 00:16:54,005 --> 00:16:55,045 Proost. 255 00:17:02,485 --> 00:17:03,405 Wat... 256 00:17:07,005 --> 00:17:10,885 Ik betaal voor alles. -Dat kan me niks verdommen. 257 00:17:10,965 --> 00:17:15,125 Ze zijn de hele dag alleen. Ze willen gewoon aandacht van ons. 258 00:17:15,205 --> 00:17:20,205 Hou op met dat psychologische geneuzel. -Wat? 259 00:17:20,285 --> 00:17:21,885 Jij valt ze altijd aan. 260 00:17:24,645 --> 00:17:26,205 Ik dacht dat je van me hield. 261 00:17:31,165 --> 00:17:32,925 Dat dacht ik ook. 262 00:17:37,725 --> 00:17:40,405 Soms vertel je jezelf dat je van iemand houdt. 263 00:17:41,885 --> 00:17:43,085 Dat je haar aanbidt. 264 00:17:44,445 --> 00:17:45,805 En dan doet ze iets. 265 00:17:47,765 --> 00:17:48,925 En in één klap... 266 00:17:51,565 --> 00:17:53,365 ...stort dat ideaalbeeld in... 267 00:17:56,085 --> 00:17:58,485 ...en is de liefde verdwenen. 268 00:18:00,725 --> 00:18:03,245 Dan zie je wie ze echt is. 269 00:18:09,885 --> 00:18:11,165 Wie ben ik dan? 270 00:18:14,205 --> 00:18:15,205 Mijn zus. 271 00:18:17,285 --> 00:18:18,405 Meer niet. 272 00:18:23,765 --> 00:18:27,205 Ik snap niet wat Samuel zo laat nog op die weg deed. 273 00:18:28,685 --> 00:18:30,205 Hij ging niet naar huis. 274 00:18:30,765 --> 00:18:33,845 Arme Pilar. Het moet loodzwaar voor haar zijn. 275 00:18:33,925 --> 00:18:35,205 Ik weet het. 276 00:18:35,285 --> 00:18:37,485 Ze was de hele dag op haar werk... 277 00:18:38,165 --> 00:18:42,325 ...en wist niet waar haar zoon was of bij wie hij was. 278 00:18:54,085 --> 00:18:55,485 Samuel is een goede jongen. 279 00:18:56,525 --> 00:18:57,725 En jij een goed meisje. 280 00:18:58,485 --> 00:18:59,765 En Samuel... 281 00:18:59,845 --> 00:19:01,565 Ik wil niet roddelen over iemand... 282 00:19:02,365 --> 00:19:05,365 God weet wat er met hem gebeurd is. Niks, hoop ik. 283 00:19:14,805 --> 00:19:16,405 Papa? -Ja? 284 00:19:20,325 --> 00:19:21,365 Ik... 285 00:19:22,805 --> 00:19:23,965 Ik... 286 00:19:27,325 --> 00:19:29,325 Ik heb ook dingen gedaan... 287 00:19:30,845 --> 00:19:31,885 ...die niet mogen. 288 00:19:31,965 --> 00:19:33,445 Wat is er gebeurd? 289 00:19:39,005 --> 00:19:39,965 Er is... 290 00:19:40,685 --> 00:19:41,685 Er is een... 291 00:19:44,085 --> 00:19:45,125 ...video... 292 00:19:47,405 --> 00:19:48,725 ...van mij met... 293 00:19:50,285 --> 00:19:51,365 Wat? 294 00:20:01,405 --> 00:20:03,885 Iedereen heeft hem gezien. 295 00:20:04,685 --> 00:20:06,605 Het is een schande voor jou... 296 00:20:08,365 --> 00:20:09,405 ...voor de familie... 297 00:20:10,325 --> 00:20:13,605 Ik dacht dat het niet erg was om die dingen te proberen. 298 00:20:15,085 --> 00:20:16,525 Ik had naar je moeten luisteren. 299 00:20:17,485 --> 00:20:18,885 Ik heb je teleurgesteld. 300 00:20:19,925 --> 00:20:21,045 Nee... 301 00:20:22,045 --> 00:20:24,605 Mijn plek is hier, bij jullie. 302 00:20:25,525 --> 00:20:28,045 Nadia, is die video echt zo erg? 303 00:20:33,165 --> 00:20:36,285 Het doet er niet toe. We zullen hem nooit zien. 304 00:20:36,365 --> 00:20:37,645 We wissen hem meteen. 305 00:20:41,085 --> 00:20:43,045 Het meisje erin is niet onze dochter. 306 00:21:13,765 --> 00:21:15,405 Was jij het? -Wacht. 307 00:21:16,045 --> 00:21:17,805 Wat? -Je hoorde me wel. 308 00:21:18,605 --> 00:21:20,405 Ik hou me niet meer van de domme. 309 00:21:21,245 --> 00:21:22,245 Wat heb je met Samuel gedaan? 310 00:21:23,005 --> 00:21:24,325 Ik bel je terug. 311 00:21:25,605 --> 00:21:26,805 Carla, begin niet. 312 00:21:27,405 --> 00:21:28,925 Zeg dat hij in orde is. 313 00:21:29,005 --> 00:21:30,165 Lieverd, ik weet... 314 00:21:32,045 --> 00:21:33,885 ...dat je van streek bent. 315 00:21:33,965 --> 00:21:36,165 Ik was het niet. Hij komt wel terug. 316 00:21:36,245 --> 00:21:39,845 Net zoals jij het niet was, toen met Christian? 317 00:21:39,925 --> 00:21:42,205 Ik beloof je dat ik er niks mee te maken heb. 318 00:21:42,285 --> 00:21:43,885 Zullen we pannenkoeken bestellen? 319 00:21:43,965 --> 00:21:45,765 Ik wil geen pannenkoeken. 320 00:21:46,685 --> 00:21:47,765 Sorry. 321 00:21:49,525 --> 00:21:50,765 Het spijt me. 322 00:21:51,485 --> 00:21:53,125 Dat was brutaal van me. 323 00:22:02,725 --> 00:22:05,205 {\an8}66 UUR VERMIST 324 00:22:09,605 --> 00:22:10,485 Ander. 325 00:22:11,765 --> 00:22:13,005 Heb je deze foto gezien? 326 00:22:13,525 --> 00:22:15,805 Van de zoektocht. Weet je wat dat is? 327 00:22:15,885 --> 00:22:17,285 Samuels jasje. 328 00:22:17,365 --> 00:22:19,165 Er zit bloed op. 329 00:22:26,285 --> 00:22:28,165 Hoe wist je dat hij dood is? 330 00:22:40,725 --> 00:22:41,965 Ik zei het gewoon. 331 00:22:44,165 --> 00:22:45,725 Gaat het wel, Carla? 332 00:22:45,805 --> 00:22:46,925 Ja, hoor. 333 00:22:47,005 --> 00:22:48,725 Ik vind het erg voor zijn familie. 334 00:22:48,805 --> 00:22:50,845 Eerst zijn broer en nu dit... 335 00:22:53,125 --> 00:22:54,525 Guzmán. 336 00:22:54,605 --> 00:22:56,125 Loop je even mee? 337 00:22:56,205 --> 00:22:57,445 Ik wil je wat vragen stellen. 338 00:22:57,525 --> 00:22:58,565 Alweer? 339 00:22:59,685 --> 00:23:03,925 Je grootouders hebben een landhuis. Daar is Marina's as bijgezet. 340 00:23:04,725 --> 00:23:06,325 Wat deed Samuel daar? 341 00:23:06,405 --> 00:23:09,485 Beschuldig me... 342 00:23:09,565 --> 00:23:10,485 ...of laat me met rust. 343 00:23:10,565 --> 00:23:12,445 Ik hoor te studeren. 344 00:23:59,405 --> 00:24:01,165 Missen ze me? 345 00:24:13,045 --> 00:24:17,085 Ik geloof je. 346 00:24:25,965 --> 00:24:28,765 {\an8}Spreken we op een rustige plek af? 347 00:24:47,605 --> 00:24:50,285 Wat doe je? Kun je niet gewoon aanbellen? 348 00:24:50,365 --> 00:24:51,805 Wat is er? 349 00:24:53,565 --> 00:24:55,245 Wat doe je, verdomme? -Shit. 350 00:25:05,805 --> 00:25:07,245 Hij is hier niet. Kom op. 351 00:25:13,165 --> 00:25:15,525 Wie waren dat in hemelsnaam? 352 00:25:15,605 --> 00:25:18,485 Ik ben ergens in verzeild geraakt. -Je raakt overal in verzeild. 353 00:25:18,565 --> 00:25:20,365 Ze willen Rebeka's moeder terugpakken. 354 00:25:20,925 --> 00:25:21,805 Allejezus. 355 00:25:21,885 --> 00:25:25,205 Door hier te komen, hebben we het hun makkelijk gemaakt. 356 00:25:25,285 --> 00:25:26,205 Hier komt niemand. 357 00:25:26,285 --> 00:25:29,445 Jij wilde naar een rustige plek. 358 00:25:29,525 --> 00:25:31,285 Het huis van mijn grootouders dus. 359 00:25:32,565 --> 00:25:34,205 Ik kan een poos verdwijnen. 360 00:25:34,765 --> 00:25:37,565 Ze laten het niet zitten. Ze wilden je aanrijden. 361 00:25:39,085 --> 00:25:40,725 Veeg dat bloed af. -Oké. 362 00:25:41,845 --> 00:25:44,045 Je maakt ze alleen maar nerveuzer. 363 00:25:45,565 --> 00:25:46,485 Misschien, ja. 364 00:25:50,965 --> 00:25:51,845 Gaat het wel? 365 00:25:58,365 --> 00:26:01,325 {\an8}Ik wil gewoon weten of alles goed is. 366 00:26:04,725 --> 00:26:07,085 Wat zou Carla doen als me echt iets overkwam? 367 00:26:08,925 --> 00:26:10,125 Ik volg je niet. 368 00:26:10,685 --> 00:26:12,925 Dit is absurd, maar misschien werkt het. 369 00:26:13,005 --> 00:26:13,885 Wat? 370 00:26:16,525 --> 00:26:17,605 Ze moet lijden. 371 00:26:19,125 --> 00:26:20,285 Denken ze dat hij dood is? 372 00:26:21,005 --> 00:26:23,765 Zoeken we een lijk? 373 00:26:26,245 --> 00:26:29,365 Ze moet denken dat me iets vreselijks is overkomen. 374 00:26:29,445 --> 00:26:32,285 Godver. -Hoe kun je zo hevig bloeden? 375 00:26:32,365 --> 00:26:33,685 Allejezus. -Wat smerig. 376 00:26:33,765 --> 00:26:35,165 Dan breekt ze. 377 00:26:47,805 --> 00:26:50,485 Maar ze is kil. En sterk. 378 00:26:51,125 --> 00:26:52,445 Weet je wat dat is? 379 00:26:53,645 --> 00:26:54,965 Samuels jasje. 380 00:27:00,325 --> 00:27:01,685 Guzmán. 381 00:27:02,445 --> 00:27:03,925 Ik wil je wat vragen stellen. 382 00:27:04,685 --> 00:27:06,165 De politie zit erbovenop. 383 00:27:07,485 --> 00:27:08,765 Carla houdt stand. 384 00:27:08,845 --> 00:27:11,165 ...een wanhopige oproep. 385 00:27:11,245 --> 00:27:16,005 Als iemand hem gezien heeft of iets weet... 386 00:27:16,605 --> 00:27:17,965 Ik heb al een zoon verloren. 387 00:27:18,045 --> 00:27:20,605 Dit is een misdaad. Ze kunnen ons opsluiten. 388 00:27:21,285 --> 00:27:23,085 Goed, dan laten we het zitten. 389 00:27:23,165 --> 00:27:25,925 Hoe zorgen we dan dat Carla en Polo bekennen? 390 00:27:26,005 --> 00:27:29,445 We hebben geen bewijzen. We hebben helemaal niks. 391 00:27:30,005 --> 00:27:32,205 Carla's vader weet dat ik ze verdenk. 392 00:27:32,285 --> 00:27:35,125 Straks krijg ik een ongeluk, net als Christian. 393 00:27:35,765 --> 00:27:38,365 Of hij gaat de bak in, of ik eindig in het ziekenhuis. 394 00:27:38,925 --> 00:27:40,725 Of onder de grond. 395 00:27:42,445 --> 00:27:43,605 Luister. 396 00:27:43,685 --> 00:27:48,005 Als mijn moeder, Omar of wie dan ook hieronder lijden, is dat heel erg. 397 00:27:48,565 --> 00:27:51,285 Dat vind ik echt verschrikkelijk. 398 00:27:51,925 --> 00:27:53,405 Maar we verprutsen dit niet. 399 00:28:11,925 --> 00:28:14,525 Dit is de tiplijn voor informatie over... 400 00:28:14,605 --> 00:28:16,525 ...de verdwijning van Samuel García. 401 00:28:16,605 --> 00:28:18,125 Belt u met informatie? 402 00:28:21,485 --> 00:28:22,405 Hallo? 403 00:28:40,045 --> 00:28:41,245 Heeft Lu hoofdpijn? 404 00:28:42,005 --> 00:28:43,805 Een smoesje. Ze wil me niet zien. 405 00:28:43,885 --> 00:28:45,005 Mij ook niet. 406 00:28:45,085 --> 00:28:47,405 Ik haal nog een drankje. Iemand? 407 00:28:47,485 --> 00:28:48,405 Nee? 408 00:28:54,525 --> 00:28:55,485 Hé. 409 00:28:55,565 --> 00:28:58,165 Wat doe je met de kerst? Ik ga naar Andorra. 410 00:28:58,645 --> 00:28:59,885 Weet ik nog niet. 411 00:28:59,965 --> 00:29:01,565 Ga met ons mee. 412 00:29:01,645 --> 00:29:05,885 Net als vroeger. Skiën, eten, drinken... 413 00:29:05,965 --> 00:29:08,285 We kunnen het skiën overslaan. 414 00:29:09,085 --> 00:29:10,765 Ik heb niet veel geld. 415 00:29:11,485 --> 00:29:14,245 Dan trakteer ik. Daar zijn we vrienden voor. 416 00:29:14,325 --> 00:29:15,325 Wat zeg je ervan? 417 00:29:17,405 --> 00:29:18,405 Guzmán. -Verdomme. 418 00:29:18,485 --> 00:29:21,405 Wat een flutglas. Ik maak mijn kleren even schoon. 419 00:29:25,605 --> 00:29:27,285 Kop op. Het is kerstmis. 420 00:29:27,365 --> 00:29:31,685 Samuels poster hangt aan de deur, maar iedereen danst. 421 00:29:32,405 --> 00:29:34,125 Wat doen we nou? 422 00:29:34,205 --> 00:29:35,525 Ons bezatten. 423 00:29:35,605 --> 00:29:37,045 Sommigen erger dan anderen. 424 00:29:39,885 --> 00:29:40,765 Shit. 425 00:29:43,365 --> 00:29:45,645 Iedereen gaat er op zijn manier mee om. 426 00:29:46,805 --> 00:29:48,085 Je moet volhouden. 427 00:29:48,845 --> 00:29:50,925 Wat heeft het voor zin? 428 00:29:51,005 --> 00:29:54,125 We hebben alles gedaan om niet gesnapt te worden. 429 00:29:54,205 --> 00:29:55,245 En waarvoor? 430 00:29:56,005 --> 00:29:58,125 Heb jij sindsdien nog iets zinvols gedaan? 431 00:29:58,845 --> 00:29:59,885 Noem je dit leven? 432 00:30:05,405 --> 00:30:06,445 Omar. 433 00:30:06,525 --> 00:30:08,925 Schat, ik wil wat drinken. -Ik ben bezig. 434 00:30:09,005 --> 00:30:10,285 Geef me een drankje. 435 00:30:10,365 --> 00:30:11,725 Wacht, zei ik. 436 00:30:15,925 --> 00:30:16,965 Wat doe je nou? 437 00:30:17,525 --> 00:30:19,445 Kom op, het is Kerstmis. 438 00:30:53,885 --> 00:30:55,965 Ander. 439 00:30:56,045 --> 00:30:58,525 Bel de ambulance. Ander. 440 00:31:10,205 --> 00:31:11,485 Herinner je je iets? 441 00:31:16,085 --> 00:31:17,645 Je moeder maakt zich veel zorgen. 442 00:31:18,325 --> 00:31:20,725 Ze blijft vragen wat er mis is. 443 00:31:22,445 --> 00:31:24,125 Alsof ik dat weet. 444 00:31:26,125 --> 00:31:27,005 Maar goed. 445 00:31:28,765 --> 00:31:30,685 Je moet deze pil nemen. 446 00:31:31,325 --> 00:31:32,725 Daar staat een glas water. 447 00:31:37,005 --> 00:31:38,285 Trouwens... 448 00:31:39,805 --> 00:31:40,765 Ik ga weg. 449 00:31:43,685 --> 00:31:45,285 Zodra ik betaald krijg, ga ik. 450 00:31:47,405 --> 00:31:48,285 Omar... 451 00:31:58,125 --> 00:31:59,845 Ga zo niet weg. Alsjeblieft. 452 00:32:08,445 --> 00:32:09,765 Wil je nu praten? 453 00:32:19,765 --> 00:32:20,605 Juist. 454 00:32:22,045 --> 00:32:23,205 Dat dacht ik al. 455 00:32:44,405 --> 00:32:46,525 {\an8}85 UUR VERMIST 456 00:32:46,605 --> 00:32:49,845 Als u de dader had gepakt, was dit niet gebeurd. 457 00:32:50,725 --> 00:32:52,245 U hebt onze levens verziekt. 458 00:32:52,845 --> 00:32:53,925 Van ons allemaal. 459 00:33:12,685 --> 00:33:15,125 Mijn familie, wat rust... 460 00:33:15,205 --> 00:33:16,525 Klinkt goed. -Gaaf... 461 00:33:16,605 --> 00:33:17,725 Ik kan er niet meer tegen. 462 00:33:20,045 --> 00:33:21,085 Het spijt me. 463 00:33:26,725 --> 00:33:27,685 Inspecteur. 464 00:33:28,405 --> 00:33:29,285 Het bevel. 465 00:33:33,565 --> 00:33:34,645 Wat ga je doen? 466 00:33:34,725 --> 00:33:36,725 Laat me los. -Wat ga je doen? 467 00:33:36,805 --> 00:33:37,925 Het is voorbij. 468 00:33:39,245 --> 00:33:42,085 Denk erover na. Dit kun je niet doen. 469 00:33:48,285 --> 00:33:49,605 Waar is de inspecteur? 470 00:33:58,045 --> 00:33:59,045 Azucena. 471 00:33:59,125 --> 00:34:01,325 Waar is de inspecteur? Ik moet haar spreken. 472 00:34:01,405 --> 00:34:03,165 Ze hebben iemand gearresteerd. -Wie? 473 00:34:08,805 --> 00:34:10,885 Je vindt het vast niet erg om mee te gaan... 474 00:34:10,965 --> 00:34:13,765 ...naar het huis van je grootouders, hè? 475 00:34:13,845 --> 00:34:16,845 Als we dan iets vinden, ben je in de buurt. 476 00:34:17,685 --> 00:34:18,725 Geen probleem. 477 00:34:18,805 --> 00:34:20,725 Ik moet wel mijn ouders bellen. 478 00:34:21,245 --> 00:34:23,045 Dat hebben wij al gedaan. 479 00:34:25,325 --> 00:34:26,245 Meekomen. 480 00:34:40,805 --> 00:34:44,365 TIENER VLAKBIJ BOS VERDWENEN 481 00:35:02,085 --> 00:35:03,605 We komen hier 's zomers. 482 00:35:03,685 --> 00:35:06,005 U vindt hier hooguit spinnenwebben. 483 00:35:41,445 --> 00:35:42,485 Daar beneden. 484 00:36:16,645 --> 00:36:17,605 Niemand? 485 00:36:17,685 --> 00:36:20,125 Nee. Alleen spinnenwebben en een boiler. 486 00:37:00,965 --> 00:37:03,165 We hebben niks gevonden. We gaan. 487 00:37:03,245 --> 00:37:06,445 Een leerlinge wil met u praten. Ze wacht op school. 488 00:37:15,005 --> 00:37:16,805 Goedemiddag. 489 00:37:16,885 --> 00:37:19,245 We gaan terug naar Las Encinas. 490 00:37:27,805 --> 00:37:28,965 Wacht hier. 491 00:37:39,765 --> 00:37:42,125 Wilde je me spreken? 492 00:37:42,205 --> 00:37:43,605 Ja, alstublieft. 493 00:37:44,565 --> 00:37:45,645 Loop maar mee. 494 00:38:09,445 --> 00:38:11,485 Niet te geloven dat ik terug ben. 495 00:38:13,085 --> 00:38:13,925 Wat is er? 496 00:38:16,565 --> 00:38:17,725 Wat is er aan de hand? 497 00:38:25,165 --> 00:38:26,245 Het is voorbij. 498 00:38:31,485 --> 00:38:32,765 Mijn leven is voorbij. 499 00:38:38,885 --> 00:38:40,205 Polo heeft Marina vermoord. 500 00:38:40,845 --> 00:38:41,965 Het was 'n ongeluk. 501 00:38:44,645 --> 00:38:45,605 Ik wist het. 502 00:38:48,045 --> 00:38:49,485 Christian wist het. 503 00:38:52,445 --> 00:38:54,205 En Samuel kwam erachter. 504 00:38:55,085 --> 00:38:56,645 Daarom is hij verdwenen. 505 00:39:03,765 --> 00:39:05,525 Hebben ze bewijzen? 506 00:39:06,285 --> 00:39:07,965 Ik weet waar de trofee ligt. 507 00:39:08,565 --> 00:39:10,245 Vlakbij de kust. 508 00:39:13,245 --> 00:39:15,485 Die vinden ze meteen. 509 00:39:24,045 --> 00:39:25,125 Het spijt me. 510 00:40:27,845 --> 00:40:29,725 Guzmán... -Je wist het. 511 00:40:40,405 --> 00:40:43,645 Als je weer flauwvalt, hoop ik dat je je kop openhaalt... 512 00:40:45,005 --> 00:40:46,845 ...en doodbloedt. 513 00:40:55,365 --> 00:40:58,165 Ik viel van mijn fiets. Een paar jongeren... 514 00:40:58,245 --> 00:41:01,285 ...namen me mee naar hun huis. Er was een rave. 515 00:41:01,365 --> 00:41:02,645 Het liep uit de hand. 516 00:41:02,725 --> 00:41:04,725 Ik verloor mijn mobiel en hoorde dit gisteren pas. 517 00:41:04,805 --> 00:41:09,325 Vast. Heb je namen en telefoonnummers van die mensen? 518 00:41:09,405 --> 00:41:10,565 Kan iemand dit bevestigen? 519 00:41:10,645 --> 00:41:12,605 Ik... -Niet nodig. 520 00:41:13,205 --> 00:41:16,125 Het is goed zo. Zijn familie heeft genoeg geleden. 521 00:41:17,725 --> 00:41:19,645 Bedankt allemaal. We zijn klaar. 522 00:41:20,845 --> 00:41:22,285 Ik breng je naar de uitgang. 523 00:41:32,965 --> 00:41:34,565 Bedankt voor het luisteren. 524 00:41:35,925 --> 00:41:38,685 Als ik eerder had geluisterd, was dit niet gebeurd. 525 00:41:39,845 --> 00:41:43,085 Maar doe dit alsjeblieft nooit meer. 526 00:41:45,405 --> 00:41:47,805 Zodra we een bekentenis of het moordwapen hebben... 527 00:41:47,885 --> 00:41:49,365 ...haal je je broer maar terug. 528 00:41:50,125 --> 00:41:50,965 Doe ik. 529 00:42:07,805 --> 00:42:09,045 De rest haal ik later op. 530 00:42:14,525 --> 00:42:15,525 Ik wist het. 531 00:42:17,365 --> 00:42:19,005 Ik wist alles. 532 00:42:30,125 --> 00:42:31,285 Sinds wanneer? 533 00:42:34,045 --> 00:42:35,045 Wat maakt 't uit? 534 00:42:39,605 --> 00:42:41,685 Al had ik het één dag verzwegen... 535 00:42:41,765 --> 00:42:43,485 ...dan was ik al een lafaard. 536 00:42:44,965 --> 00:42:46,325 Ik ben erger dan Polo. 537 00:42:53,045 --> 00:42:54,845 Hij doodde haar in een vlaag van woede. 538 00:42:55,645 --> 00:42:57,565 Ik heb tegen iedereen gelogen. 539 00:43:00,045 --> 00:43:02,245 De mensen om wie ik geef bedrogen. 540 00:43:06,325 --> 00:43:07,765 Ik verdien Guzmán niet. 541 00:43:10,165 --> 00:43:11,565 Ik verdien jou niet. 542 00:43:14,525 --> 00:43:16,525 Ik verdien het om alleen te zijn. 543 00:43:20,525 --> 00:43:21,365 Ga alsjeblieft. 544 00:43:23,205 --> 00:43:24,485 Wat doe je? 545 00:43:24,565 --> 00:43:25,725 Ander... -Ga weg. 546 00:43:25,805 --> 00:43:28,605 Ga weg, verdomme. -Rustig aan. 547 00:43:29,165 --> 00:43:30,325 Het is al goed. 548 00:43:30,405 --> 00:43:31,645 Het raadsel is opgelost. 549 00:43:33,325 --> 00:43:35,605 Je wist niet hoe je moest reageren. 550 00:43:37,125 --> 00:43:38,485 Je hebt het verprutst. 551 00:43:39,045 --> 00:43:41,325 Dat is menselijk. We doen het zo vaak. 552 00:43:51,925 --> 00:43:54,365 Maar zo snel raak je me niet kwijt. 553 00:44:58,805 --> 00:44:59,885 Gefeliciteerd. 554 00:45:00,885 --> 00:45:02,285 Denk je dat ik blij ben? 555 00:45:02,365 --> 00:45:03,885 Waarom niet? 556 00:45:04,805 --> 00:45:06,845 Je hebt me misleid en gewonnen. 557 00:45:08,085 --> 00:45:09,045 Ik heb jou verloren. 558 00:45:14,565 --> 00:45:16,085 Je hebt me nooit gehad. 559 00:45:32,645 --> 00:45:35,445 {\an8}2 WEKEN LATER 560 00:45:54,085 --> 00:45:55,325 Alles goed? 561 00:45:55,405 --> 00:45:56,445 Ja. Met jou? 562 00:45:57,445 --> 00:45:58,325 Goed. 563 00:46:05,605 --> 00:46:06,765 Gelukkig nieuwjaar. 564 00:46:12,965 --> 00:46:17,045 Je stelt het onvermijdelijke uit. Beken, dan zijn we sneller klaar. 565 00:46:17,125 --> 00:46:18,885 We hebben Carla's bekentenis. 566 00:46:18,965 --> 00:46:21,885 Een boze ex, en haar vader ontkent het, hè? 567 00:46:23,445 --> 00:46:24,605 Hebben jullie de trofee gevonden? 568 00:46:26,325 --> 00:46:28,405 En als ze de trofee niet vinden? 569 00:46:30,565 --> 00:46:31,645 Het is een kwestie van tijd. 570 00:46:32,365 --> 00:46:33,205 Vast. 571 00:46:33,765 --> 00:46:36,165 Iedereen verdient een tweede kans. 572 00:46:43,885 --> 00:46:45,325 Laat me met rust. 573 00:46:45,405 --> 00:46:47,205 Zoek de echte moordenaar, die gevlucht is. 574 00:46:47,965 --> 00:46:49,005 Doe dat. 575 00:46:50,365 --> 00:46:53,565 Want door te vluchten, geeft hij zijn schuld toe. 576 00:46:57,405 --> 00:46:58,645 Luister eens. 577 00:47:01,445 --> 00:47:04,045 U stelt zelf het onvermijdelijke uit. 578 00:47:06,405 --> 00:47:08,845 Laat me gaan en hou op met deze schijnvertoning. 579 00:49:35,965 --> 00:49:37,965 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp