1 00:00:06,005 --> 00:00:10,205 {\an8}‪(失蹤0小時) 2 00:00:54,045 --> 00:00:57,165 ‪(山繆:傳訊息給我,隨時都行) 3 00:01:13,005 --> 00:01:16,525 ‪(山繆:我只是想確定妳沒事) 4 00:01:51,485 --> 00:01:53,125 ‪你們看得開心嗎? 5 00:01:53,205 --> 00:01:54,445 ‪你們覺得很好笑? 6 00:01:56,165 --> 00:01:59,605 ‪如果你們還有一點良心 ‪或者沒那麼無聊 7 00:01:59,685 --> 00:02:00,845 ‪就把影片刪掉 8 00:02:01,445 --> 00:02:02,405 ‪算了,古茲曼 9 00:02:07,005 --> 00:02:07,965 ‪娜迪雅 10 00:02:08,845 --> 00:02:11,285 ‪我知道妳不需要人保護,但是… 11 00:02:11,365 --> 00:02:12,965 ‪我不值得被保護 12 00:02:13,525 --> 00:02:15,285 ‪我不該做那樣的事 13 00:02:16,044 --> 00:02:18,005 ‪-不能怪大家認為我是… ‪-聽我說 14 00:02:18,085 --> 00:02:21,405 ‪妳不能讓那些白癡左右妳的想法 15 00:02:21,485 --> 00:02:22,605 ‪妳不是那樣的人 16 00:02:22,685 --> 00:02:23,645 ‪早安,各位 17 00:02:23,725 --> 00:02:26,285 ‪走吧,我們有考試 18 00:02:26,365 --> 00:02:28,205 ‪大家坐下,我們準備開始 19 00:02:28,285 --> 00:02:30,245 ‪考試時間為一小時 20 00:02:30,925 --> 00:02:33,925 ‪請把書本收起來 21 00:02:34,005 --> 00:02:35,125 ‪山繆不在 22 00:02:35,205 --> 00:02:37,405 ‪他是不是遲到或病了? 23 00:02:37,485 --> 00:02:40,445 ‪他從來不遲到 ‪若披薩送到時冷了,他收不到錢 24 00:02:40,525 --> 00:02:42,285 ‪他也沒有病 25 00:02:42,365 --> 00:02:44,165 ‪如果他病了,那個呆子會猛打電話 26 00:02:44,245 --> 00:02:46,485 ‪請求學校把考試延期 27 00:02:46,565 --> 00:02:48,245 ‪古茲曼,坐下 28 00:02:48,805 --> 00:02:50,525 ‪你撥打的電話已關機 29 00:02:50,605 --> 00:02:51,925 ‪妳為什麼這麼擔心? 30 00:02:52,005 --> 00:02:56,685 ‪打電話給他媽,好嗎? ‪若他只是得流感病倒,大家都能放心 31 00:02:58,165 --> 00:02:59,605 ‪他昨晚沒回家睡覺 32 00:03:00,245 --> 00:03:01,525 ‪妳確定? 33 00:03:01,605 --> 00:03:02,885 ‪昨天就沒人見過他? 34 00:03:04,325 --> 00:03:05,325 ‪好吧 35 00:03:05,405 --> 00:03:06,525 ‪謝謝 36 00:03:09,445 --> 00:03:10,365 ‪該死 37 00:03:11,805 --> 00:03:15,565 {\an8}‪(失蹤10小時) 38 00:03:15,645 --> 00:03:17,645 ‪警察,妳需要什麼幫助? 39 00:03:17,725 --> 00:03:19,445 ‪妳知道這對娜迪雅 40 00:03:19,525 --> 00:03:23,245 ‪她的家人,還有她的人生 ‪意味著什麼嗎,白癡? 41 00:03:23,325 --> 00:03:26,285 ‪問題出在她的信仰對性愛過分壓抑 42 00:03:26,365 --> 00:03:28,245 ‪否則情況會大不一樣 43 00:03:28,325 --> 00:03:31,005 ‪但你說得對 ‪不是頭巾女的錯,是你的錯 44 00:03:31,085 --> 00:03:33,085 ‪是你錄了那段影片 45 00:03:33,165 --> 00:03:35,085 ‪不是給全校人看的 46 00:03:35,165 --> 00:03:36,285 ‪那你想用它做什麼? 47 00:03:36,365 --> 00:03:39,245 ‪做高尚而且無私的事?別扯了 48 00:03:39,325 --> 00:03:41,365 ‪你想破壞我和古茲曼的關係 49 00:03:41,445 --> 00:03:43,005 ‪使我們陷入痛苦 50 00:03:44,365 --> 00:03:45,645 ‪對了 51 00:03:45,725 --> 00:03:47,525 ‪你和我是一樣的人 52 00:03:49,485 --> 00:03:53,245 ‪你不是叫我不要有所保留嗎? 53 00:03:53,885 --> 00:03:55,405 ‪我做到了 54 00:03:56,165 --> 00:03:57,765 ‪毫無保留 55 00:04:26,245 --> 00:04:29,605 ‪兩天後大家就不記得影片了,相信我 56 00:04:30,765 --> 00:04:32,685 ‪現在我只知道 57 00:04:33,645 --> 00:04:35,925 ‪你是唯一沒有嘲笑我的人 58 00:04:43,285 --> 00:04:44,565 ‪娜迪雅,是我錄了那段影片 59 00:05:00,925 --> 00:05:02,765 ‪嘿,親愛的 60 00:05:02,845 --> 00:05:05,845 ‪告訴我們妳要到那裡過聖誕節 61 00:05:05,925 --> 00:05:10,405 ‪波拉波拉、馬爾地夫? ‪任何需要清潔工的地方,對吧? 62 00:05:11,085 --> 00:05:13,125 ‪-小露,夠了 ‪-親愛的波洛! 63 00:05:13,205 --> 00:05:17,805 ‪如果你需要新的清潔工 ‪我可以推薦其他更可靠的 64 00:05:17,885 --> 00:05:20,365 ‪妳能不能讓我和我女友談談? 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,365 ‪夠了 66 00:05:25,645 --> 00:05:29,005 ‪波洛,我以為我的人生 ‪可以跟童話故事一樣 67 00:05:31,365 --> 00:05:33,205 ‪我可以和灰姑娘一樣 68 00:05:36,605 --> 00:05:40,285 ‪很有意思,我們小時候 ‪大人都是這樣教我們的 69 00:05:41,245 --> 00:05:42,645 ‪但這全是謊言 70 00:05:44,885 --> 00:05:48,525 ‪我們最好還是分道揚鑣 71 00:05:49,725 --> 00:05:51,485 ‪我不想拖累你 72 00:05:52,765 --> 00:05:54,645 ‪妳說分道揚鑣是什麼意思? 73 00:05:57,165 --> 00:05:58,565 ‪我被開除了 74 00:05:58,645 --> 00:06:00,445 ‪我媽被辭退了 75 00:06:01,045 --> 00:06:03,845 ‪考試結束了,今天是我最後一天上學 76 00:06:07,125 --> 00:06:09,645 ‪《灰姑娘》不是有個美好的結局嗎? 77 00:06:09,725 --> 00:06:10,685 ‪對 78 00:06:13,245 --> 00:06:14,805 ‪因為那是給小孩看的童話 79 00:06:20,645 --> 00:06:24,605 ‪告訴我,你們會找到他,他不能失蹤 80 00:06:24,685 --> 00:06:26,645 ‪我們會盡力而為 81 00:06:29,525 --> 00:06:34,365 ‪我們只知道山繆的腳踏車 ‪昨天在樹林被人發現 82 00:06:37,405 --> 00:06:38,845 ‪卻沒他的蹤跡 83 00:06:41,765 --> 00:06:45,365 {\an8}‪(失蹤36小時) 84 00:06:48,365 --> 00:06:51,725 ‪我們今天下午會展開搜索 85 00:06:52,925 --> 00:06:56,205 ‪希望能找到他或者任何線索 86 00:06:57,125 --> 00:07:01,565 ‪希望你們也能來幫忙 87 00:07:02,765 --> 00:07:04,085 ‪警方認為他死了嗎? 88 00:07:07,205 --> 00:07:09,485 ‪我們在找屍體嗎? 89 00:07:10,245 --> 00:07:12,205 ‪我們希望找到活著的他 90 00:07:15,365 --> 00:07:17,965 ‪-告訴我不是你做的 ‪-安德 91 00:07:18,045 --> 00:07:20,205 ‪瑪麗娜的事是個意外 92 00:07:21,125 --> 00:07:24,125 ‪你真的認為我如此心狠手辣 ‪有能力殺死一個人嗎? 93 00:07:24,205 --> 00:07:25,605 ‪你在我面前威脅他 94 00:07:25,685 --> 00:07:30,645 ‪他失蹤的時候我在家 ‪和瓦勒里奧在一起,在他的床上 95 00:07:30,725 --> 00:07:32,205 ‪妳不會親自動手 96 00:07:32,285 --> 00:07:35,085 ‪妳安坐家中就能傷害別人 97 00:07:35,165 --> 00:07:37,565 ‪妳只要打個電話叫別人去做 98 00:07:37,645 --> 00:07:39,525 ‪妳父親只要打個電話 99 00:07:39,605 --> 00:07:41,165 ‪我們都知道克利提安出了什麼事 100 00:07:41,245 --> 00:07:43,925 ‪我父親本來不過問此事 ‪直到你在他面前說起山繆 101 00:07:44,005 --> 00:07:45,405 ‪妳在說什麼?那是我的錯? 102 00:07:45,485 --> 00:07:48,365 ‪-妳害他出事了 ‪-老兄,別緊張 103 00:07:48,445 --> 00:07:50,205 ‪我們還不知道他出了什麼事 104 00:07:51,525 --> 00:07:52,445 ‪他死了 105 00:07:53,165 --> 00:07:54,685 ‪你又不知道 106 00:07:54,765 --> 00:07:57,805 ‪他們在樹林找到他被撞爛的腳踏車 107 00:07:57,885 --> 00:08:01,005 ‪這不是普通事故,有人要除掉他 108 00:08:01,085 --> 00:08:02,765 ‪比如你這樣的人 109 00:08:03,445 --> 00:08:05,645 ‪沒人比你更希望他死 110 00:08:06,245 --> 00:08:07,365 ‪如果是我做的 111 00:08:07,445 --> 00:08:10,125 ‪我會抬頭挺胸去找警察自首吧? 112 00:08:10,205 --> 00:08:11,445 ‪妳打算怎麼做? 113 00:08:12,205 --> 00:08:13,485 ‪去找警察? 114 00:08:14,285 --> 00:08:15,685 ‪指控妳父親? 115 00:08:15,765 --> 00:08:16,885 ‪說出真相! 116 00:08:16,965 --> 00:08:19,125 ‪那些人會知道是你告密 117 00:08:19,205 --> 00:08:21,485 ‪如果你認為他們殺了山繆 ‪你認為他們會怎麼對你? 118 00:08:21,565 --> 00:08:23,685 ‪你也會發生意外 119 00:08:25,485 --> 00:08:27,525 ‪卡菈的父親什麼都做得出來 120 00:08:28,245 --> 00:08:29,485 ‪我勸你保護好自己 121 00:08:30,245 --> 00:08:32,325 ‪我這是為了你好 122 00:08:32,405 --> 00:08:33,485 ‪什麼也不要做 123 00:08:33,565 --> 00:08:35,005 ‪然後呢? 124 00:08:35,085 --> 00:08:37,885 ‪我們要假裝沒事發生 ‪回去過聖誕節? 125 00:08:37,965 --> 00:08:42,085 ‪我們要學會接受 ‪自己做過的事,好嗎? 126 00:08:42,164 --> 00:08:43,445 ‪這輩子都是 127 00:08:43,525 --> 00:08:44,405 ‪該死! 128 00:08:53,805 --> 00:08:56,565 ‪妳認為妳其中一個同學可能和 129 00:08:56,645 --> 00:08:58,245 ‪山繆的失蹤有關嗎? 130 00:08:59,165 --> 00:09:00,885 ‪我什麼也不知道 131 00:09:00,965 --> 00:09:02,045 ‪對不起 132 00:09:07,165 --> 00:09:08,485 ‪好吧,謝謝妳 133 00:09:12,285 --> 00:09:16,485 ‪下一位,卡耶塔娜格拉也達潘多 134 00:09:17,165 --> 00:09:18,365 ‪怎麼了? 135 00:09:18,445 --> 00:09:19,685 ‪沒什麼 136 00:09:20,885 --> 00:09:22,365 ‪我瞭解妳,卡菈 137 00:09:25,445 --> 00:09:27,565 ‪除非妳打算獨自保守這祕密? 138 00:09:30,325 --> 00:09:32,205 ‪山繆不是失蹤 139 00:09:36,085 --> 00:09:37,445 ‪他死了 140 00:09:42,485 --> 00:09:44,045 ‪-山繆! ‪-山繆! 141 00:09:44,125 --> 00:09:45,005 ‪山繆! 142 00:09:47,125 --> 00:09:48,045 ‪娜迪雅 143 00:09:49,645 --> 00:09:52,285 ‪-你在這裡做什麼? ‪-妳為什麼如此驚訝? 144 00:09:52,365 --> 00:09:54,565 ‪我希望他消失在我眼前 ‪但不是用這樣的方式 145 00:09:56,525 --> 00:09:57,605 ‪督察! 146 00:09:59,885 --> 00:10:01,005 ‪我有發現 147 00:10:09,885 --> 00:10:12,525 ‪他不可能剛被車撞到就跑掉 ‪並把外套留在那裡 148 00:10:12,605 --> 00:10:15,005 ‪不可能,那些暴徒對他做了一些事 149 00:10:16,965 --> 00:10:18,725 ‪我應該去找警察,對吧? 150 00:10:20,165 --> 00:10:22,405 ‪媽的…我是個該死的懦夫 151 00:10:22,485 --> 00:10:24,445 ‪我怎麼能知情不報? 152 00:10:26,525 --> 00:10:30,245 ‪我們原本打算明天 ‪到巴塞羅的貴賓區喝酒 153 00:10:30,325 --> 00:10:32,125 ‪慶祝聖誕節 154 00:10:32,965 --> 00:10:37,205 ‪也許你可以請求你老闆 ‪讓我們早點進去 155 00:10:37,285 --> 00:10:38,205 ‪你說什麼? 156 00:10:40,085 --> 00:10:42,525 ‪我們就能避開人群 157 00:10:44,125 --> 00:10:46,205 ‪我說我認為我最好的朋友被殺了 158 00:10:46,285 --> 00:10:49,405 ‪你卻在講明天打算喝什麼香檳? 159 00:10:51,085 --> 00:10:53,445 ‪-我只是想換個話題 ‪-為什麼? 160 00:10:56,605 --> 00:10:57,845 ‪我不知道,歐瑪 161 00:10:58,485 --> 00:10:59,605 ‪這不重要 162 00:10:59,685 --> 00:11:00,925 ‪這對我很重要 163 00:11:01,605 --> 00:11:03,325 ‪我厭倦了看到你一直表現怪異 164 00:11:03,405 --> 00:11:05,965 ‪還要揣測你每個動作 ‪說的每個字、每個眼神 165 00:11:06,045 --> 00:11:07,605 ‪試著去明白你 166 00:11:25,845 --> 00:11:29,525 ‪我想是那些暴徒幹的 ‪他們要報仇,盯上了他 167 00:11:29,605 --> 00:11:35,325 ‪妳認為山繆可能因為妳 ‪因為我們而死也沒什麼? 168 00:11:42,885 --> 00:11:43,885 ‪寶貝 169 00:11:45,205 --> 00:11:46,845 ‪我也很喜歡山繆 170 00:11:46,925 --> 00:11:49,805 ‪這也許不是常態,但我不會感到意外 171 00:11:51,125 --> 00:11:52,965 ‪他們在新聞上說有人要算帳 172 00:11:53,045 --> 00:11:54,765 ‪妳認為他們在講什麼? 173 00:11:54,845 --> 00:11:56,725 ‪他們說的就是這件事 174 00:11:58,525 --> 00:12:01,845 ‪鞋子、珠寶、這間房子… 175 00:12:01,925 --> 00:12:04,925 ‪這一切都要付出代價 ‪而且不只是標籤上的價格 176 00:12:05,805 --> 00:12:08,045 ‪對,付出代價的 ‪從來不會是女王,而是卒子 177 00:12:09,925 --> 00:12:11,405 ‪妳這是什麼意思? 178 00:12:14,085 --> 00:12:15,365 ‪妳是什麼意思? 179 00:12:18,125 --> 00:12:20,445 ‪爸爸被殺的時候 ‪他們也跟妳說了同樣的話 180 00:12:21,805 --> 00:12:23,445 ‪說那也是職業災害 181 00:12:24,685 --> 00:12:26,005 ‪妳忘了嗎? 182 00:12:26,605 --> 00:12:28,685 ‪那些建商大老闆 183 00:12:28,765 --> 00:12:32,285 ‪只要自己能揮金如土 ‪根本不在乎藍領工人的死活 184 00:12:40,685 --> 00:12:44,005 ‪我不在乎我們怎樣得到今天的財富 185 00:12:47,285 --> 00:12:49,365 ‪我難過的是,我們變成跟他們一樣 186 00:13:04,045 --> 00:13:05,045 ‪卡耶塔娜 187 00:13:06,245 --> 00:13:07,245 ‪好吧 188 00:13:07,845 --> 00:13:10,045 ‪我去打包衣櫥的衣服 189 00:13:10,125 --> 00:13:11,165 ‪不要走 190 00:13:13,205 --> 00:13:14,645 ‪我也打算和妳談談 191 00:13:16,725 --> 00:13:17,845 ‪怎麼了? 192 00:13:20,285 --> 00:13:22,845 ‪校長明天應該會 ‪打電話給妳們,但是… 193 00:13:24,285 --> 00:13:27,125 ‪我想親自通知妳們 194 00:13:28,325 --> 00:13:30,125 ‪妳們都可以回學校 195 00:13:31,925 --> 00:13:33,805 ‪這怎麼可能? 196 00:13:34,485 --> 00:13:36,365 ‪我媽媽是家長委員會的成員 197 00:13:36,965 --> 00:13:40,645 ‪在我們學校,家長不僅是家長 198 00:13:40,725 --> 00:13:42,165 ‪他們也是顧客 199 00:13:42,805 --> 00:13:44,485 ‪顧客永遠是對的 200 00:13:44,565 --> 00:13:49,125 ‪我很感激你,波洛,但是… 201 00:13:50,085 --> 00:13:51,645 ‪這樣不行 202 00:13:51,725 --> 00:13:54,885 ‪學校付我的錢還不夠還債 203 00:13:54,965 --> 00:13:56,005 ‪我知道 204 00:14:09,205 --> 00:14:11,645 ‪這些應該夠妳們用幾個月 205 00:14:11,725 --> 00:14:13,125 ‪至少到年底 206 00:14:14,565 --> 00:14:17,525 ‪因為從拉因齊納斯畢業 ‪能帶給妳很多機會 207 00:14:17,605 --> 00:14:18,845 ‪我們不能接受 208 00:14:18,925 --> 00:14:20,205 ‪-可以的 ‪-不… 209 00:14:20,285 --> 00:14:24,205 ‪我媽媽有很多錢,她們喜歡做善事 210 00:14:24,285 --> 00:14:26,125 ‪她們因此覺得自己是好人,我也是 211 00:14:26,885 --> 00:14:30,565 ‪最近沒什麼事能讓我有這種感覺 212 00:14:33,405 --> 00:14:35,005 ‪但你怎麼說服他們的? 213 00:14:37,485 --> 00:14:41,005 ‪我說即使我們犯了大錯 214 00:14:44,645 --> 00:14:46,925 ‪也應該得到第二次機會,對吧? 215 00:14:51,605 --> 00:14:53,285 ‪山繆是那個人的弟弟 216 00:14:53,365 --> 00:14:55,765 ‪看起來很無辜,其實不然 217 00:14:55,845 --> 00:14:57,925 ‪他和買了古茲曼的房子那家人 218 00:14:58,005 --> 00:15:00,245 ‪一起做販毒的生意,爸爸 219 00:15:00,325 --> 00:15:01,765 ‪-希拉,好了 ‪-記得嗎?難以置信 220 00:15:01,845 --> 00:15:03,565 ‪她也是你們學校的學生? 221 00:15:03,645 --> 00:15:06,125 ‪很不幸,她是個爛人 222 00:15:06,205 --> 00:15:07,765 ‪我叫她販毒芭比 223 00:15:07,845 --> 00:15:10,085 ‪她看似隨時會掏槍 224 00:15:10,165 --> 00:15:13,285 ‪對了,她很快就和 ‪巴勒斯坦小姐成了朋友 225 00:15:13,365 --> 00:15:17,125 ‪基本教義派,她可不是聖人 226 00:15:17,965 --> 00:15:20,045 ‪她跪下來吹簫的次數比祈禱還多 227 00:15:20,125 --> 00:15:23,205 ‪-小露,拜託 ‪-她在影片上就是這樣 228 00:15:23,285 --> 00:15:25,605 ‪你們想看我可以傳給你們 229 00:15:25,685 --> 00:15:28,925 ‪他們說我們墨西哥人喜歡肥皂劇 230 00:15:29,005 --> 00:15:29,925 ‪這裡也有很多 231 00:15:30,005 --> 00:15:34,085 ‪我在想要不要幫妳轉校 232 00:15:34,165 --> 00:15:35,445 ‪不,我在這裡很開心 233 00:15:35,525 --> 00:15:37,485 ‪不要都聽她的,爸 234 00:15:37,565 --> 00:15:42,085 ‪小露不是落入凡間的天使 ‪其他人也不都是惡棍 235 00:15:42,165 --> 00:15:46,445 ‪當然,你很享受和那些爛人混在一起 236 00:15:47,405 --> 00:15:49,845 ‪但我要女兒得到最好的 237 00:15:49,925 --> 00:15:51,245 ‪我變了,爸 238 00:15:51,325 --> 00:15:52,525 ‪也許你穿衣打扮變了 239 00:15:55,445 --> 00:15:56,725 ‪說得好 240 00:15:59,925 --> 00:16:01,325 ‪我和過去不一樣了 241 00:16:02,165 --> 00:16:03,405 ‪這次是真的 242 00:16:03,885 --> 00:16:05,365 ‪我在補習 243 00:16:06,725 --> 00:16:08,205 ‪我很用功 244 00:16:08,285 --> 00:16:13,205 ‪我知道我會很有前途 ‪我不想錯過機會 245 00:16:13,285 --> 00:16:16,765 ‪我現在很潔身自愛 246 00:16:16,845 --> 00:16:20,165 ‪-我認為瓦勒里奧很努力 ‪-謝謝 247 00:16:20,725 --> 00:16:22,725 ‪真的,他必須這樣做 248 00:16:22,805 --> 00:16:26,045 ‪他姊姊的影響對他幫助很大 249 00:16:28,365 --> 00:16:32,005 {\an8}‪我就知道我可以放心留下他們 ‪他們會照顧彼此 250 00:16:32,085 --> 00:16:34,125 {\an8}‪(往桌底下看,爸) 251 00:16:34,205 --> 00:16:35,925 ‪那真的很重要 252 00:16:36,005 --> 00:16:39,165 ‪我們的兒子是獨生子,這不是好事 253 00:16:41,565 --> 00:16:45,925 ‪沒有人一起玩,沒有人幫他 254 00:16:46,645 --> 00:16:48,125 ‪沒有人可以… 255 00:16:49,085 --> 00:16:53,925 ‪有人可以幫助他 ‪我們不在時也有人愛他 256 00:16:54,005 --> 00:16:55,045 ‪-乾杯 ‪-乾杯 257 00:17:02,485 --> 00:17:03,405 ‪怎麼… 258 00:17:07,005 --> 00:17:10,885 ‪-全是我付的錢,妳不要… ‪-我不在乎是誰付錢 259 00:17:10,965 --> 00:17:15,124 ‪那兩個孩子相依為命 ‪只是想得到我們的關注 260 00:17:15,205 --> 00:17:20,205 ‪-不要給我講心理學術語 ‪-心理學術語? 261 00:17:20,285 --> 00:17:21,885 ‪妳老是攻擊他們 262 00:17:24,645 --> 00:17:26,205 ‪我以為你愛我 263 00:17:31,165 --> 00:17:32,925 ‪我也這麼以為 264 00:17:37,725 --> 00:17:40,405 ‪有時候,你說服自己你愛某個人 265 00:17:41,885 --> 00:17:43,085 ‪崇拜那個人 266 00:17:44,445 --> 00:17:45,805 ‪但當她做了一些事 267 00:17:47,765 --> 00:17:48,925 ‪突然之間 268 00:17:51,565 --> 00:17:53,365 ‪她在你心目中的形像破滅 269 00:17:56,085 --> 00:17:58,485 ‪那種愛就消失了 270 00:18:00,725 --> 00:18:03,245 ‪你看清了對方的真面目 271 00:18:09,885 --> 00:18:11,165 ‪我的真面目是什麼? 272 00:18:14,205 --> 00:18:15,205 ‪我的姊姊 273 00:18:17,285 --> 00:18:18,405 ‪僅此而已 274 00:18:23,765 --> 00:18:27,205 ‪我不知道山繆那時騎那條路要去哪裡 275 00:18:28,685 --> 00:18:30,205 ‪他不是回家 276 00:18:30,765 --> 00:18:33,845 ‪可憐的皮拉爾,她一定很難過 277 00:18:33,925 --> 00:18:35,205 ‪我明白 278 00:18:35,285 --> 00:18:37,485 ‪她整天工作 279 00:18:38,165 --> 00:18:42,325 ‪當然不知道兒子在哪裡、和誰一起 280 00:18:54,085 --> 00:18:55,485 ‪山繆是個好孩子 281 00:18:56,525 --> 00:18:57,725 ‪妳也是個好女孩 282 00:18:58,485 --> 00:18:59,765 ‪對於山繆 283 00:18:59,845 --> 00:19:01,565 ‪我不想說誰的壞話… 284 00:19:02,365 --> 00:19:05,365 ‪誰知道他出了什麼事 ‪我希望什麼事也沒有 285 00:19:14,805 --> 00:19:16,405 ‪-爸? ‪-怎麼了? 286 00:19:20,325 --> 00:19:21,365 ‪我… 287 00:19:22,805 --> 00:19:23,965 ‪我… 288 00:19:27,325 --> 00:19:29,325 ‪我做了一些… 289 00:19:30,845 --> 00:19:31,885 ‪我不該做的事 290 00:19:31,965 --> 00:19:33,445 ‪怎麼了,娜迪雅? 291 00:19:39,005 --> 00:19:39,965 ‪有一段… 292 00:19:40,685 --> 00:19:41,685 ‪有一段… 293 00:19:44,085 --> 00:19:45,125 ‪影片… 294 00:19:47,405 --> 00:19:48,725 ‪是我和… 295 00:19:50,285 --> 00:19:51,365 ‪什麼? 296 00:20:01,405 --> 00:20:03,885 ‪所有人…所有人都看過了 297 00:20:04,685 --> 00:20:06,605 ‪那讓你、讓我們家 298 00:20:08,365 --> 00:20:09,405 ‪很丟臉 299 00:20:10,325 --> 00:20:13,605 ‪我以為嘗試那些事情不是壞事 300 00:20:15,085 --> 00:20:16,525 ‪我應該聽你的話 301 00:20:17,485 --> 00:20:18,885 ‪我讓你失望了 302 00:20:19,925 --> 00:20:21,045 ‪不… 303 00:20:22,045 --> 00:20:24,605 ‪我永遠是你的女兒 304 00:20:25,525 --> 00:20:28,045 ‪娜迪雅,真的有那麼糟嗎? 305 00:20:33,165 --> 00:20:36,285 ‪那不重要,我們不會看 306 00:20:36,365 --> 00:20:37,645 ‪如果收到了,就刪掉 307 00:20:41,085 --> 00:20:43,045 ‪影片裡那個女生不是我們的女兒 308 00:21:13,765 --> 00:21:15,405 ‪-是你做的嗎? ‪-等等 309 00:21:16,045 --> 00:21:17,805 ‪-什麼? ‪-你聽到了 310 00:21:18,605 --> 00:21:20,405 ‪我不會再裝聾作啞了 311 00:21:21,245 --> 00:21:22,245 ‪你對山繆做了什麼? 312 00:21:23,005 --> 00:21:24,325 ‪我待會打給你 313 00:21:25,605 --> 00:21:26,805 ‪卡菈,不要問這個 314 00:21:27,405 --> 00:21:28,925 ‪告訴我他沒事 315 00:21:29,005 --> 00:21:30,165 ‪親愛的,我知道妳… 316 00:21:32,045 --> 00:21:33,885 ‪我知道妳因此很難過 317 00:21:33,965 --> 00:21:36,165 ‪什麼也沒有發生,我確定山繆會出現 318 00:21:36,245 --> 00:21:39,845 ‪就像你對克利提安也沒做什麼一樣? 319 00:21:39,925 --> 00:21:42,205 ‪我保證我和這一切都沒有關係 320 00:21:42,285 --> 00:21:43,885 ‪我們叫些鬆餅怎麼樣? 321 00:21:43,965 --> 00:21:45,765 ‪我不想吃什麼爛鬆餅 322 00:21:46,685 --> 00:21:47,765 ‪對不起 323 00:21:49,525 --> 00:21:50,765 ‪我很抱歉 324 00:21:51,485 --> 00:21:53,125 ‪我不該這樣跟你說話 325 00:22:02,725 --> 00:22:05,205 {\an8}‪(失蹤66小時) 326 00:22:09,605 --> 00:22:10,485 ‪安德 327 00:22:11,765 --> 00:22:13,005 ‪你看到這張照片了嗎? 328 00:22:13,525 --> 00:22:15,805 ‪這是昨天搜索時找到的 ‪你知道這是什麼嗎? 329 00:22:15,885 --> 00:22:17,285 ‪這是山繆的外套 330 00:22:17,365 --> 00:22:19,165 ‪上面沾著血 331 00:22:26,285 --> 00:22:28,165 ‪妳怎麼知道他死了? 332 00:22:40,725 --> 00:22:41,965 ‪我說說而已 333 00:22:44,165 --> 00:22:45,725 ‪妳沒事吧,卡菈? 334 00:22:45,805 --> 00:22:46,925 ‪沒事 335 00:22:47,005 --> 00:22:48,725 ‪我為他的家人感到難過 336 00:22:48,805 --> 00:22:50,845 ‪先是他哥哥,現在是… 337 00:22:53,125 --> 00:22:54,525 ‪古茲曼 338 00:22:54,605 --> 00:22:56,125 ‪你能跟我來嗎? 339 00:22:56,205 --> 00:22:57,445 ‪我要問你幾個問題 340 00:22:57,525 --> 00:22:58,565 ‪又來? 341 00:22:59,685 --> 00:23:03,925 ‪你祖父母在這裡有一間鄉間大屋 ‪那是瑪麗娜的骨灰埋葬的地方 342 00:23:04,725 --> 00:23:06,325 ‪山繆在那裡做什麼? 343 00:23:06,405 --> 00:23:09,485 ‪如果妳有證據指控我,那就提出來 344 00:23:09,565 --> 00:23:10,485 ‪否則別纏著我 345 00:23:10,565 --> 00:23:12,445 ‪我要和朋友一起唸書 346 00:23:48,445 --> 00:23:51,405 ‪(瑪麗娜努尼爾奧素納 ‪2002-2018) 347 00:23:59,405 --> 00:24:01,165 ‪他們想念我嗎? 348 00:24:13,045 --> 00:24:17,085 ‪(我相信你) 349 00:24:25,965 --> 00:24:28,765 {\an8}‪(我們晚些找個安靜的地方見面?) 350 00:24:47,605 --> 00:24:50,285 ‪你在做什麼?不會按門鈴嗎? 351 00:24:50,365 --> 00:24:51,805 ‪怎麼了? 352 00:24:53,565 --> 00:24:55,245 ‪-你到底在做什麼? ‪-我靠 353 00:25:05,805 --> 00:25:07,245 ‪他不在,我們走吧 354 00:25:13,165 --> 00:25:15,525 ‪你能告訴我那些人到底是誰嗎? 355 00:25:15,605 --> 00:25:18,485 ‪-我得罪了很多人 ‪-你得罪了所有人 356 00:25:18,565 --> 00:25:20,365 ‪有些暴徒要報復麗貝卡的媽媽 357 00:25:20,925 --> 00:25:21,805 ‪我靠,山繆 358 00:25:21,885 --> 00:25:25,205 ‪說來話長 ‪但在這裡見面,他們更容易下手 359 00:25:25,285 --> 00:25:26,205 ‪這條路一個人也沒有 360 00:25:26,285 --> 00:25:29,445 ‪是你說要找個安靜的地方談 361 00:25:29,525 --> 00:25:31,285 ‪所以才來我祖父母的家 362 00:25:32,565 --> 00:25:34,205 ‪也許我應該消失一段時間 363 00:25:34,765 --> 00:25:37,565 ‪我想他們不會算了,他們想撞死你 364 00:25:39,085 --> 00:25:40,725 ‪-擦乾淨吧 ‪-好 365 00:25:41,845 --> 00:25:44,045 ‪你只會使他們更緊張 366 00:25:45,565 --> 00:25:46,485 ‪我想… 367 00:25:50,965 --> 00:25:51,845 ‪你沒事吧? 368 00:25:58,365 --> 00:26:01,325 {\an8}‪(卡菈:我只想確定你沒事) 369 00:26:04,725 --> 00:26:07,085 ‪如果我真的出事了,卡菈會怎麼做? 370 00:26:08,925 --> 00:26:10,125 ‪我不明白你的意思 371 00:26:10,685 --> 00:26:12,925 ‪這很瘋狂,但也許可行 372 00:26:13,005 --> 00:26:13,885 ‪什麼? 373 00:26:16,525 --> 00:26:17,605 ‪她要備受煎熬 374 00:26:19,125 --> 00:26:20,285 ‪警方認為他死了嗎? 375 00:26:21,005 --> 00:26:23,765 ‪我們在找屍體嗎? 376 00:26:26,245 --> 00:26:29,365 ‪她必須以為我真的出事了 377 00:26:29,445 --> 00:26:32,285 ‪-我靠! ‪-該死!你怎麼會流這麼多血? 378 00:26:32,365 --> 00:26:33,685 ‪-該死! ‪-噁心死了! 379 00:26:33,765 --> 00:26:35,165 ‪這樣她才會崩潰 380 00:26:37,525 --> 00:26:38,685 ‪山繆! 381 00:26:39,685 --> 00:26:40,845 ‪山繆! 382 00:26:41,965 --> 00:26:43,325 ‪山繆! 383 00:26:47,805 --> 00:26:50,485 ‪但她是個冷酷且堅強的女生 384 00:26:51,125 --> 00:26:52,445 ‪你知道這是什麼嗎? 385 00:26:53,645 --> 00:26:54,965 ‪這是山繆的外套 386 00:27:00,325 --> 00:27:01,685 ‪古茲曼 387 00:27:02,445 --> 00:27:03,925 ‪我要問你幾個問題 388 00:27:04,685 --> 00:27:06,165 ‪警察很關注此事 389 00:27:07,485 --> 00:27:08,765 ‪卡菈不為所動 390 00:27:08,845 --> 00:27:11,165 ‪…在攝影機前絕望地呼籲 391 00:27:11,245 --> 00:27:16,005 ‪如果有人看到他或者有任何消息… 392 00:27:16,605 --> 00:27:17,965 ‪我已經失去了一個兒子 393 00:27:18,045 --> 00:27:20,605 ‪你知道這是犯罪吧? ‪我們可能因此坐牢 394 00:27:21,285 --> 00:27:23,085 ‪那我們放棄好了 395 00:27:23,165 --> 00:27:25,925 ‪你怎麼讓卡菈和波洛坦白? 396 00:27:26,005 --> 00:27:29,445 ‪我們沒有證據,什麼也沒有 397 00:27:30,005 --> 00:27:32,205 ‪卡菈的父親知道我起疑心了 398 00:27:32,285 --> 00:27:35,125 ‪我隨時可能發生意外 ‪就像克利提安那樣 399 00:27:35,765 --> 00:27:38,365 ‪到頭來不是他進監獄就是我進醫院 400 00:27:38,925 --> 00:27:40,725 ‪甚至進棺材 401 00:27:42,445 --> 00:27:43,605 ‪聽著 402 00:27:43,685 --> 00:27:48,005 ‪如果我媽 、歐瑪或其他人難過 403 00:27:48,565 --> 00:27:51,285 ‪我比誰都難受 404 00:27:51,925 --> 00:27:53,405 ‪但我們現在不能放棄 405 00:28:11,925 --> 00:28:14,525 ‪這是山繆葛西亞失蹤案的 406 00:28:14,605 --> 00:28:16,525 ‪公眾舉報熱線 407 00:28:16,605 --> 00:28:18,125 ‪你有線索嗎? 408 00:28:21,485 --> 00:28:22,405 ‪喂? 409 00:28:40,045 --> 00:28:41,245 ‪小露頭痛? 410 00:28:42,005 --> 00:28:43,805 ‪那是藉口,她不想見我 411 00:28:43,885 --> 00:28:45,005 ‪我也不想 412 00:28:45,085 --> 00:28:47,405 ‪我再去買一瓶酒,你們要什麼嗎? 413 00:28:47,485 --> 00:28:48,405 ‪不要? 414 00:28:54,525 --> 00:28:55,485 ‪嘿 415 00:28:55,565 --> 00:28:58,165 ‪你聖誕節要怎麼過? ‪我要到安道爾幾天 416 00:28:58,645 --> 00:28:59,885 ‪我還不知道 417 00:28:59,965 --> 00:29:01,565 ‪你何不跟我們一起去? 418 00:29:01,645 --> 00:29:05,885 ‪像以前那樣,我們去滑雪、吃吃喝喝 419 00:29:05,965 --> 00:29:08,285 ‪我們也可以跳過滑雪的部分 420 00:29:09,085 --> 00:29:10,765 ‪我最近有點缺錢 421 00:29:11,485 --> 00:29:14,245 ‪我請客好了,不然要朋友幹嘛? 422 00:29:14,325 --> 00:29:15,325 ‪你覺得怎麼樣? 423 00:29:17,405 --> 00:29:18,405 ‪-古茲曼! ‪-我靠 424 00:29:18,485 --> 00:29:21,405 ‪這酒杯真爛,我去擦一下,馬上回來 425 00:29:25,605 --> 00:29:27,285 ‪高興點,這是聖誕節 426 00:29:27,365 --> 00:29:31,685 ‪門上貼著山繆的海報 ‪但大家都在跳舞 427 00:29:32,405 --> 00:29:34,125 ‪我們到底在做什麼? 428 00:29:34,205 --> 00:29:35,525 ‪醉生夢死 429 00:29:35,605 --> 00:29:37,045 ‪有的人醉得比其他人厲害 430 00:29:39,885 --> 00:29:40,765 ‪該死 431 00:29:43,365 --> 00:29:45,645 ‪大家都在用自己的方式面對 432 00:29:46,805 --> 00:29:48,085 ‪要堅持下去 433 00:29:48,845 --> 00:29:50,925 ‪再堅持有什麼意義,波洛? 434 00:29:51,005 --> 00:29:54,125 ‪我們想方設法不被發現 435 00:29:54,205 --> 00:29:55,245 ‪為了什麼? 436 00:29:56,005 --> 00:29:58,125 ‪你過去幾個月做過有意義的事嗎? 437 00:29:58,845 --> 00:29:59,885 ‪這算是活著嗎? 438 00:30:05,405 --> 00:30:06,445 ‪歐瑪! 439 00:30:06,525 --> 00:30:08,925 ‪-親愛的,給我酒 ‪-我現在沒空 440 00:30:09,005 --> 00:30:10,285 ‪快給我酒 441 00:30:10,365 --> 00:30:11,725 ‪我叫你等等,你在幹嘛? 442 00:30:15,925 --> 00:30:16,965 ‪搞什麼,朋友? 443 00:30:17,525 --> 00:30:19,445 ‪拜託,這是聖誕節! 444 00:30:53,885 --> 00:30:55,965 ‪安德! 445 00:30:56,045 --> 00:30:58,525 ‪叫救護車!安德! 446 00:31:10,205 --> 00:31:11,485 ‪你記得什麼嗎? 447 00:31:16,085 --> 00:31:17,645 ‪你媽媽很擔心 448 00:31:18,325 --> 00:31:20,725 ‪她不停問我你怎麼了 449 00:31:22,445 --> 00:31:24,125 ‪好像我知道 450 00:31:26,125 --> 00:31:27,005 ‪隨便啦 451 00:31:28,765 --> 00:31:30,685 ‪你要吃了這些藥 452 00:31:31,325 --> 00:31:32,725 ‪那邊有水 453 00:31:37,005 --> 00:31:38,285 ‪對了 454 00:31:39,805 --> 00:31:40,765 ‪我要走了 455 00:31:43,685 --> 00:31:45,285 ‪我領到第一份薪水,我要搬出去 456 00:31:47,405 --> 00:31:48,285 ‪歐瑪 457 00:31:58,125 --> 00:31:59,845 ‪拜託不要這樣離開我 458 00:32:08,445 --> 00:32:09,765 ‪你現在要談了嗎? 459 00:32:19,765 --> 00:32:20,605 ‪我明白了 460 00:32:22,045 --> 00:32:23,205 ‪我想也是 461 00:32:44,405 --> 00:32:46,525 {\an8}‪(失蹤85小時) 462 00:32:46,605 --> 00:32:49,845 ‪如果妳抓到那個兇手 ‪這一切都不會發生 463 00:32:50,725 --> 00:32:52,245 ‪妳毀了我們的人生 464 00:32:52,845 --> 00:32:53,925 ‪我們每個人的人生! 465 00:33:12,685 --> 00:33:15,125 ‪和家人一起,好好休息… 466 00:33:15,205 --> 00:33:16,525 ‪-聽起來不錯 ‪-我喜歡,因為… 467 00:33:16,605 --> 00:33:17,725 ‪我再也無法忍受了 468 00:33:20,045 --> 00:33:21,085 ‪對不起 469 00:33:26,725 --> 00:33:27,685 ‪督察 470 00:33:28,405 --> 00:33:29,285 ‪我們拿到搜索票了 471 00:33:30,485 --> 00:33:31,365 ‪卡菈! 472 00:33:33,565 --> 00:33:34,645 ‪妳要做什麼? 473 00:33:34,725 --> 00:33:36,725 ‪-放開我 ‪-妳要做什麼? 474 00:33:36,805 --> 00:33:37,925 ‪結束了 475 00:33:39,245 --> 00:33:42,085 ‪不…妳好好想想 ‪不能這樣做,卡菈! 476 00:33:48,285 --> 00:33:49,605 ‪督察在哪裡? 477 00:33:58,045 --> 00:33:59,045 ‪雅祖謝娜 478 00:33:59,125 --> 00:34:01,325 ‪督察呢?我要找她談 479 00:34:01,405 --> 00:34:03,165 ‪-他們拘捕了一個人,歐瑪 ‪-誰? 480 00:34:08,805 --> 00:34:10,885 ‪你不介意陪我們 481 00:34:10,965 --> 00:34:13,765 ‪去搜索你祖父母的房子吧? 482 00:34:13,845 --> 00:34:16,845 ‪假如我們有所發現,你也會在場 483 00:34:17,684 --> 00:34:18,724 ‪完全不介意,督察 484 00:34:18,805 --> 00:34:20,724 ‪但我要先打電話給我父母 485 00:34:21,244 --> 00:34:23,045 ‪別擔心,我們已經打過了 486 00:34:25,325 --> 00:34:26,244 ‪我們走吧 487 00:34:40,805 --> 00:34:44,365 ‪(青少年在樹林附近失蹤) 488 00:35:02,085 --> 00:35:03,605 ‪我們夏天來這裡 489 00:35:03,685 --> 00:35:06,005 ‪你們頂多只會找到蜘蛛網 490 00:35:41,445 --> 00:35:42,485 ‪去搜下面 491 00:36:16,645 --> 00:36:17,605 ‪那邊也沒人? 492 00:36:17,685 --> 00:36:20,125 ‪沒有,只看到蜘蛛網和熱水爐 493 00:37:00,965 --> 00:37:03,165 ‪這邊也沒有發現,我們走吧 494 00:37:03,245 --> 00:37:06,445 ‪有個學生要找妳談,她在學校等妳 495 00:37:15,005 --> 00:37:16,805 ‪-午安 ‪-午安 496 00:37:16,885 --> 00:37:19,245 ‪我們回去拉因齊納斯吧 497 00:37:27,805 --> 00:37:28,965 ‪在這裡等 498 00:37:39,765 --> 00:37:42,125 ‪他們說妳要跟我談 499 00:37:42,205 --> 00:37:43,605 ‪是的,拜託 500 00:37:44,565 --> 00:37:45,645 ‪跟我來 501 00:38:09,445 --> 00:38:11,485 ‪不敢相信我回來這裡了 502 00:38:13,085 --> 00:38:13,925 ‪怎麼了? 503 00:38:16,565 --> 00:38:17,725 ‪發生什麼事了? 504 00:38:21,885 --> 00:38:22,765 ‪波洛? 505 00:38:25,165 --> 00:38:26,245 ‪結束了 506 00:38:31,485 --> 00:38:32,765 ‪我的人生結束了 507 00:38:38,885 --> 00:38:40,205 ‪波洛殺了瑪麗娜 508 00:38:40,845 --> 00:38:41,965 ‪那是意外 509 00:38:44,645 --> 00:38:45,605 ‪我知道 510 00:38:48,045 --> 00:38:49,485 ‪克利提安知道 511 00:38:52,445 --> 00:38:54,205 ‪山繆也知道了 512 00:38:55,085 --> 00:38:56,645 ‪因此他失蹤了 513 00:39:03,765 --> 00:39:05,525 ‪他們有證據嗎? 514 00:39:06,285 --> 00:39:07,965 ‪我知道他丟獎座的地點 515 00:39:08,565 --> 00:39:10,245 ‪離海邊很近 516 00:39:13,245 --> 00:39:15,485 ‪他們很快就會找到 517 00:39:24,045 --> 00:39:25,125 ‪對不起 518 00:40:27,845 --> 00:40:29,725 ‪-古茲曼… ‪-你早就知道了 519 00:40:40,405 --> 00:40:43,645 ‪我希望你下次暈倒時把頭摔破 520 00:40:45,005 --> 00:40:46,845 ‪流血至死 521 00:40:55,365 --> 00:40:58,165 ‪我摔下腳踏車,有些小孩路過 522 00:40:58,245 --> 00:41:01,285 ‪邀請我去他們家參加狂歡派對 523 00:41:01,365 --> 00:41:02,645 ‪那裡場面有點失控 524 00:41:02,725 --> 00:41:04,725 ‪我弄丟了手機,昨天才聽到消息 525 00:41:04,805 --> 00:41:09,325 ‪好,在場的人 ‪你知道誰的名字或電話嗎? 526 00:41:09,405 --> 00:41:10,565 ‪有人能證實你的說法嗎? 527 00:41:10,645 --> 00:41:12,605 ‪-我只是… ‪-沒有那個必要 528 00:41:13,205 --> 00:41:16,125 ‪沒事了,這家人已經經歷了很多 529 00:41:17,725 --> 00:41:19,645 ‪謝謝各位,今天到此為止 530 00:41:20,845 --> 00:41:22,285 ‪我帶你出去吧 531 00:41:32,965 --> 00:41:34,565 ‪謝謝妳聽我說 532 00:41:35,925 --> 00:41:38,685 ‪如果我早點聽你說 ‪就不會發展到這地步 533 00:41:39,845 --> 00:41:43,085 ‪但請你以後不要再這樣做 534 00:41:45,405 --> 00:41:47,805 ‪一旦嫌犯招供或者我們找到凶器 535 00:41:47,885 --> 00:41:49,365 ‪就叫你哥回家 536 00:41:50,125 --> 00:41:50,965 ‪我會的 537 00:42:07,805 --> 00:42:09,045 ‪我會回來拿剩下的東西 538 00:42:14,525 --> 00:42:15,525 ‪我知道真相,歐瑪 539 00:42:17,365 --> 00:42:19,005 ‪我什麼都知道 540 00:42:30,125 --> 00:42:31,285 ‪你知道多久了? 541 00:42:34,045 --> 00:42:35,045 ‪這重要嗎? 542 00:42:39,605 --> 00:42:41,685 ‪只要我一天不舉報 543 00:42:41,765 --> 00:42:43,485 ‪我就是懦夫、卑劣的人 544 00:42:44,965 --> 00:42:46,325 ‪我比波洛更糟 545 00:42:53,045 --> 00:42:54,845 ‪他一怒之下殺人 546 00:42:55,645 --> 00:42:57,565 ‪我欺騙了所有人 547 00:43:00,045 --> 00:43:02,245 ‪我欺騙了我最在乎的人 548 00:43:06,325 --> 00:43:07,765 ‪我不配有古茲曼 549 00:43:10,165 --> 00:43:11,565 ‪我不配有你 550 00:43:14,525 --> 00:43:16,525 ‪我只配孤獨一人 551 00:43:20,525 --> 00:43:21,365 ‪你走吧 552 00:43:23,205 --> 00:43:24,485 ‪安德,你在做什麼? 553 00:43:24,565 --> 00:43:25,725 ‪-安德… ‪-走! 554 00:43:25,805 --> 00:43:28,605 ‪-走吧!拜託! ‪-安德,冷靜! 555 00:43:29,165 --> 00:43:30,325 ‪沒事的 556 00:43:30,405 --> 00:43:31,645 ‪案子破了 557 00:43:33,325 --> 00:43:35,605 ‪你當時陷入艱難處境 ‪不知道如何做出反應 558 00:43:37,125 --> 00:43:38,485 ‪你做錯了 559 00:43:39,045 --> 00:43:41,325 ‪你是人,我們都會犯錯 560 00:43:51,925 --> 00:43:54,365 ‪如果你以為能因此甩掉我,你就錯了 561 00:44:58,805 --> 00:44:59,885 ‪恭喜你 562 00:45:00,885 --> 00:45:02,285 ‪妳以為我很開心嗎? 563 00:45:02,365 --> 00:45:03,885 ‪你怎麼會不開心? 564 00:45:04,805 --> 00:45:06,845 ‪你玩弄我,而且贏了 565 00:45:08,085 --> 00:45:09,045 ‪我失去了妳 566 00:45:14,565 --> 00:45:16,085 ‪你從不曾擁有我 567 00:45:32,645 --> 00:45:35,445 {\an8}‪(兩週後) 568 00:45:51,365 --> 00:45:52,205 ‪山繆 569 00:45:54,085 --> 00:45:55,325 ‪一切都還好嗎? 570 00:45:55,405 --> 00:45:56,445 ‪還好,你好嗎? 571 00:45:57,445 --> 00:45:58,325 ‪很好 572 00:46:05,605 --> 00:46:06,765 ‪新年快樂 573 00:46:12,965 --> 00:46:17,045 ‪你再拖延也是徒勞 ‪如果你招供,我們就能早點結束 574 00:46:17,125 --> 00:46:18,885 ‪卡菈已經招供了 575 00:46:18,965 --> 00:46:21,885 ‪她只是個憤怒的前女友 ‪她父親也否認了她的說法 576 00:46:23,445 --> 00:46:24,605 ‪你們找到獎座了嗎? 577 00:46:26,325 --> 00:46:28,405 ‪如果他們找不到獎座呢? 578 00:46:30,565 --> 00:46:31,645 ‪那只是時間問題 579 00:46:32,365 --> 00:46:33,205 ‪當然 580 00:46:33,765 --> 00:46:36,165 ‪每個人都應該得到第二次機會 581 00:46:43,885 --> 00:46:45,325 ‪妳為什麼不放過我 582 00:46:45,405 --> 00:46:47,205 ‪去追查在逃的真兇? 583 00:46:47,965 --> 00:46:49,005 ‪為什麼? 584 00:46:50,365 --> 00:46:53,565 ‪這算是承認他有罪 585 00:46:57,405 --> 00:46:58,645 ‪我告訴妳 586 00:47:01,445 --> 00:47:04,045 ‪我認為拖延時間的是妳 587 00:47:06,405 --> 00:47:08,845 ‪放了我,讓我們結束這場鬧劇