1 00:00:06,005 --> 00:00:10,205 ‫{\an8}‫"غير مفقود بعد" 2 00:00:54,045 --> 00:00:57,165 ‫‫"(صامويل) ‫‫أرسل إليّ رسالة فحسب. في أي وقت." 3 00:01:13,005 --> 00:01:16,525 ‫‫"(صامويل) ‫‫أريد فحسب الاطمئنان على سلامتك." 4 00:01:51,485 --> 00:01:53,125 ‫‫هل تستمتعون بوقتكم؟ 5 00:01:53,205 --> 00:01:54,445 ‫‫هل تظنون أن الأمر مضحك؟ 6 00:01:56,165 --> 00:01:59,605 ‫‫لو كان لديكم ولو ذرة واحدة من اللياقة ‫‫أو لو لم تكونوا جميعًا تشعرون بالملل، 7 00:01:59,685 --> 00:02:00,845 ‫‫لحذفتم جميعًا الفيديو. 8 00:02:01,445 --> 00:02:02,405 ‫‫دع الأمر يا "غوزمان". 9 00:02:07,005 --> 00:02:07,965 ‫‫"نادية"... 10 00:02:08,845 --> 00:02:11,285 ‫‫أعرف أنك لا تحتاجين ‫‫إلى من يدافع عنك لكن... 11 00:02:11,365 --> 00:02:12,965 ‫‫لا أستحق أن يدافع عني أحد. 12 00:02:13,525 --> 00:02:15,285 ‫‫ما كان ينبغي أن أفعل مثل هذا الأمر قط. 13 00:02:16,044 --> 00:02:18,005 ‫‫- من الطبيعي أن يظنني الناس... ‫‫- أصغي إليّ. 14 00:02:18,085 --> 00:02:21,405 ‫‫لا تدعي هؤلاء البلهاء يجعلونك ‫‫تظنين في نفسك السوء. 15 00:02:21,485 --> 00:02:22,605 ‫‫أنت لست سيئة. 16 00:02:22,685 --> 00:02:23,645 ‫‫صباح الخير جميعًا. 17 00:02:23,725 --> 00:02:26,285 ‫‫اذهب الآن. لدينا امتحان لنؤديه. 18 00:02:26,365 --> 00:02:28,205 ‫‫ليجلس الجميع. نحن على وشك البداية. 19 00:02:28,285 --> 00:02:30,245 ‫‫لديكم ساعة لتنجزوا الامتحان. 20 00:02:30,925 --> 00:02:33,925 ‫‫رجاءً، أبعدوا كل كتبكم. 21 00:02:34,005 --> 00:02:35,125 ‫‫"صامويل" مفقود. 22 00:02:35,205 --> 00:02:37,405 ‫‫وهل تعرفين ما إذا كان متأخرًا، أم مريضًا؟ 23 00:02:37,485 --> 00:02:40,445 ‫‫لا يتأخر أبدًا، لأن البيتزا لو وصلت باردة، ‫‫لن يحصل على نقوده. 24 00:02:40,525 --> 00:02:42,285 ‫‫وهو لا يمرض أيضًا. 25 00:02:42,365 --> 00:02:44,165 ‫‫لو كان كذلك، لاتصل 100 مرة 26 00:02:44,245 --> 00:02:46,485 ‫‫ليتوسل من أجل تأجيل الامتحان. 27 00:02:46,565 --> 00:02:48,245 ‫‫"غوزمان"، اجلس الآن. 28 00:02:48,805 --> 00:02:50,525 ‫‫الرقم الذي تطلبه مغلق الآن... 29 00:02:50,605 --> 00:02:51,925 ‫‫لماذا أنت قلقة هكذا؟ 30 00:02:52,005 --> 00:02:56,685 ‫‫اتصلي بأمه، اتفقنا؟ ولو كان في فراشه ‫‫بسبب الإنفلونزا، سيكون الكل راضيًا. 31 00:02:58,165 --> 00:02:59,605 ‫‫لم ينم في البيت. 32 00:03:00,245 --> 00:03:01,525 ‫‫هل أنت متأكدة؟ 33 00:03:01,605 --> 00:03:02,885 ‫‫لم يره أحد منذ الأمس؟ 34 00:03:04,325 --> 00:03:05,325 ‫‫حسنًا. 35 00:03:05,405 --> 00:03:06,525 ‫‫شكرًا. 36 00:03:09,445 --> 00:03:10,365 ‫‫تبًا. 37 00:03:11,805 --> 00:03:15,565 ‫{\an8}‫"مفقود منذ 10 ساعات" 38 00:03:15,645 --> 00:03:17,645 ‫‫الشرطة، كيف يمكنني مساعدتك؟ 39 00:03:17,725 --> 00:03:19,445 ‫‫هل تدركين مدى تأثير هذا على "نادية"، 40 00:03:19,525 --> 00:03:23,245 ‫‫وعلى عائلتها، وعلى حياتها برمتها؟ ‫‫هل تدركين أيتها البلهاء؟ 41 00:03:23,325 --> 00:03:26,285 ‫‫المشكلة هي أن دينها ‫‫شديد التزمت إزاء الجنس. 42 00:03:26,365 --> 00:03:28,245 ‫‫كانت الأمور لتصبح مختلفة ‫‫لو لم تكن ثقافتها هكذا. 43 00:03:28,325 --> 00:03:31,005 ‫‫لكنك محق. لم يكن خطأ تلك الرجعية الصغيرة، ‫‫بل كان خطأك. 44 00:03:31,085 --> 00:03:33,085 ‫‫أنت من سجّل الفيديو. 45 00:03:33,165 --> 00:03:35,085 ‫‫ليس لكي تراه المدرسة بأكملها. 46 00:03:35,165 --> 00:03:36,285 ‫‫إذًا ماذا كان قصدك؟ 47 00:03:36,365 --> 00:03:39,245 ‫‫قصد نبيل وخيّر؟ لا تخدعني. 48 00:03:39,325 --> 00:03:41,365 ‫‫كان قصدك هو تدمير علاقتي بـ"غوزمان" 49 00:03:41,445 --> 00:03:43,005 ‫‫وجعلنا تعيسين. 50 00:03:44,365 --> 00:03:45,645 ‫‫بالمناسبة... 51 00:03:45,725 --> 00:03:47,525 ‫‫أنا وأنت لا نختلف عن بعضنا. 52 00:03:49,485 --> 00:03:53,245 ‫‫أليس هذا ما كنت تريده لأتوقف عن التمنّع؟ 53 00:03:53,885 --> 00:03:55,405 ‫‫ها أنا ذي... 54 00:03:56,165 --> 00:03:57,765 ‫‫غير متمنّعة. 55 00:04:26,245 --> 00:04:29,605 ‫‫بعد يومين، لن يتذكر أحد الفيديو. ثقي بي. 56 00:04:30,765 --> 00:04:32,685 ‫‫في الوقت الحالي، كل ما أعرفه هو... 57 00:04:33,645 --> 00:04:35,925 ‫‫أنت الشخص الوحيد الذي لا يسخر مني. 58 00:04:43,285 --> 00:04:44,565 ‫‫"نادية"، أنا من سجّل الفيديو. 59 00:05:00,925 --> 00:05:02,765 ‫‫يا عزيزتي. 60 00:05:02,845 --> 00:05:05,845 ‫‫أخبرينا أين ستذهبين في الكريسماس. 61 00:05:05,925 --> 00:05:10,405 ‫‫"بورا بورا" أم "المالاديف"؟ أظنه أي مكان ‫‫يبحثون فيه عن عمال نظافة، صحيح؟ 62 00:05:11,085 --> 00:05:13,125 ‫‫- "لو"، كفى. ‫‫- عزيزي "بولو"! 63 00:05:13,205 --> 00:05:17,805 ‫‫لو كنت تحتاج إلى عاملة نظافة جديدة، ‫‫بوسعي أن أوصي لك بأخريات أكثر أهلًا للثقة. 64 00:05:17,885 --> 00:05:20,365 ‫‫هلا تدعينني من فضلك أتحدث مع حبيبتي؟ 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,365 ‫‫توقف. 66 00:05:25,645 --> 00:05:29,005 ‫‫أصغ يا "بولو"، فكرت أن حياتي برمتها ‫‫يمكن أن تصبح قصة خيالية، 67 00:05:31,365 --> 00:05:33,205 ‫‫وأن بوسعي أن أكون "سندريلا"... 68 00:05:36,605 --> 00:05:40,285 ‫‫هذا جد غريب. ‫‫إن ذلك ما علمونا إياه ونحن صغار. 69 00:05:41,245 --> 00:05:42,645 ‫‫لكن اتضح أنها مجرد كذبة. 70 00:05:44,885 --> 00:05:48,525 ‫‫من الأصلح أن يعود كل واحد منا إلى عالمه. 71 00:05:49,725 --> 00:05:51,485 ‫‫لا أريد أن ألطّخ سمعتك. 72 00:05:52,765 --> 00:05:54,645 ‫‫ماذا تعنين بالعودة إلى عالمك؟ 73 00:05:57,165 --> 00:05:58,565 ‫‫لقد تم فصلي. 74 00:05:58,645 --> 00:06:00,445 ‫‫وطُردت أمي من عملها. 75 00:06:01,045 --> 00:06:03,845 ‫‫وبما أنه لا توجد امتحانات أخرى، ‫‫فهذا يومي الأخير في المدرسة. 76 00:06:07,125 --> 00:06:09,645 ‫‫أليست نهاية قصة "سندريلا" سعيدة؟ 77 00:06:09,725 --> 00:06:10,685 ‫‫أجل. 78 00:06:13,245 --> 00:06:14,805 ‫‫لأنها قصة خيالية للأطفال. 79 00:06:20,645 --> 00:06:24,605 ‫‫طمئنيني أنكم ستجدونه. لا أصدّق ما يحدث. 80 00:06:24,685 --> 00:06:26,645 ‫‫سنبذل قصارى جهدنا. 81 00:06:29,525 --> 00:06:34,365 ‫‫ما نعرفه حتى الآن هو أنه عُثر ‫‫على دراجة "صامويل" بالأمس في الغابة. 82 00:06:37,405 --> 00:06:38,845 ‫‫لكن لا يوجد أثر له. 83 00:06:41,765 --> 00:06:45,365 ‫{\an8}‫"مفقود منذ 36 ساعة" 84 00:06:48,365 --> 00:06:51,725 ‫‫سنجري عملية بحث بعد ظهر اليوم 85 00:06:52,925 --> 00:06:56,205 ‫‫في محاولة للعثور عليه، ‫‫أو أي دليل يقودنا إلى مكانه. 86 00:06:57,125 --> 00:07:01,565 ‫‫سيكون مفيدًا ‫‫لو استطاع أي منكم القدوم للمساعدة. 87 00:07:02,765 --> 00:07:04,085 ‫‫لكن هل يعتقدون أنه ميّت؟ 88 00:07:07,205 --> 00:07:09,485 ‫‫هل نبحث عن جثة ميتة؟ 89 00:07:10,245 --> 00:07:12,205 ‫‫نأمل أن نعثر عليه حيًا. 90 00:07:15,365 --> 00:07:17,965 ‫‫- أخبرني أنك لست الفاعل. ‫‫- "أندر"... 91 00:07:18,045 --> 00:07:20,205 ‫‫ما حدث مع "مارينا" كان حادثًا. 92 00:07:21,125 --> 00:07:24,125 ‫‫هل تظنني حقًا قادر على قتل أحدهم بدم بارد؟ 93 00:07:24,205 --> 00:07:25,605 ‫‫هدّدته أمامي. 94 00:07:25,685 --> 00:07:30,645 ‫‫كنت في المنزل عندما اختفى. ‫‫مع "فاليريو". في سريره. 95 00:07:30,725 --> 00:07:32,205 ‫‫ما كنت لتنفذين الفعلة بنفسك. 96 00:07:32,285 --> 00:07:35,085 ‫‫ما كنت ستحتاجين حتى ‫‫إلى مغادرة منزلك لإيذاء أحدهم. 97 00:07:35,165 --> 00:07:37,565 ‫‫كنت ستجرين مكالمة فحسب ‫‫وتكلّفين آخرين بتولي الأمر. 98 00:07:37,645 --> 00:07:39,525 ‫‫كان بوسع أبيك إجراء مكالمة، 99 00:07:39,605 --> 00:07:41,165 ‫‫ونعلم بالفعل ما أصاب "كريستيان". 100 00:07:41,245 --> 00:07:43,925 ‫‫كان أبي بخير حتى تقدّمت ‫‫وبدأت الحديث عن "صامويل". 101 00:07:44,005 --> 00:07:45,405 ‫‫ماذا تقصدين؟ هل كل ذلك خطأي؟ 102 00:07:45,485 --> 00:07:48,365 ‫‫- أنت من ورّطته في هذه الفوضى. ‫‫- استرخ يا صاح. 103 00:07:48,445 --> 00:07:50,205 ‫‫لا نعرف ماذا أصابه. 104 00:07:51,525 --> 00:07:52,445 ‫‫إنه ميت. 105 00:07:53,165 --> 00:07:54,685 ‫‫لا تعرف ذلك. 106 00:07:54,765 --> 00:07:57,805 ‫‫وجدوا دراجته محطّمة في الغابة. 107 00:07:57,885 --> 00:08:01,005 ‫‫لم يكن هذا حادثًا طبيعيًا. ‫‫أراد شخص التخلص منه. 108 00:08:01,085 --> 00:08:02,765 ‫‫شخص مثلك، على سبيل المثال. 109 00:08:03,445 --> 00:08:05,645 ‫‫لم يرد أحد موته أكثر منك. 110 00:08:06,245 --> 00:08:07,365 ‫‫لو كنت فعلتها، 111 00:08:07,445 --> 00:08:10,125 ‫‫لكنت سلّمت نفسي إلى الشرطة اليوم ‫‫ورأسي مرفوع، ألا تظن هذا؟ 112 00:08:10,205 --> 00:08:11,445 ‫‫ماذا ستفعلين؟ 113 00:08:12,205 --> 00:08:13,485 ‫‫هل ستذهبين إلى الشرطة؟ 114 00:08:14,285 --> 00:08:15,685 ‫‫وتتهمين أباك؟ 115 00:08:15,765 --> 00:08:16,885 ‫‫قولي الحقيقة! 116 00:08:16,965 --> 00:08:19,125 ‫‫وسيعلم هؤلاء الناس أنك وشيت بهم. 117 00:08:19,205 --> 00:08:21,485 ‫‫إن كنت تظن أنهم قتلوا "صامويل"، ‫‫فماذا تظنهم فاعلون بك؟ 118 00:08:21,565 --> 00:08:23,685 ‫‫يمكن أن تتعرض أيضًا لحادث. 119 00:08:25,485 --> 00:08:27,525 ‫‫والد "كارلا" لا يتورّع عن فعل أي شيء. 120 00:08:28,245 --> 00:08:29,485 ‫‫أطلب منك أن تحمي نفسك. 121 00:08:30,245 --> 00:08:32,325 ‫‫أقول ذلك لمصلحتك. 122 00:08:32,405 --> 00:08:33,485 ‫‫لا تفعل أي شيء. 123 00:08:33,565 --> 00:08:35,005 ‫‫ماذا إذًا؟ 124 00:08:35,085 --> 00:08:37,885 ‫‫هل نكتفي بالمشاهدة ونستمتع بالكريسماس، ‫‫كما لو أن شيئًا لم يحدث؟ 125 00:08:37,965 --> 00:08:42,085 ‫‫نتعلم التعايش مع ما فعلناه، صحيح؟ 126 00:08:42,164 --> 00:08:43,445 ‫‫إلى الأبد. 127 00:08:43,525 --> 00:08:44,405 ‫‫تبًا! 128 00:08:53,805 --> 00:08:56,565 ‫‫هل تظنين أنه قد تكون ‫‫لأي أحد من زملاء صفك علاقة 129 00:08:56,645 --> 00:08:58,245 ‫‫باختفاء "صامويل"؟ 130 00:08:59,165 --> 00:09:00,885 ‫‫لا أعرف أي شيء. 131 00:09:00,965 --> 00:09:02,045 ‫‫أنا آسفة. 132 00:09:07,165 --> 00:09:08,485 ‫‫حسنًا، شكرًا. 133 00:09:12,285 --> 00:09:16,485 ‫‫التالية، "كايتانا غراهيرا باندو". 134 00:09:17,165 --> 00:09:18,365 ‫‫ماذا يجري؟ 135 00:09:18,445 --> 00:09:19,685 ‫‫لا شيء. 136 00:09:20,885 --> 00:09:22,365 ‫‫أعرفك يا "كارلا". 137 00:09:25,445 --> 00:09:27,565 ‫‫أم أنك ستحتفظين بذلك لنفسك أيضًا؟ 138 00:09:30,325 --> 00:09:32,205 ‫‫"صامويل" ليس مفقودًا. 139 00:09:36,085 --> 00:09:37,445 ‫‫إنه ميّت. 140 00:09:42,485 --> 00:09:44,045 ‫‫- "صامويل"! ‫‫- "صامو"! 141 00:09:44,125 --> 00:09:45,005 ‫‫"صامويل"! 142 00:09:47,125 --> 00:09:48,045 ‫‫"نادية". 143 00:09:49,645 --> 00:09:52,285 ‫‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫‫- لماذا تبدين مندهشة؟ 144 00:09:52,365 --> 00:09:54,565 ‫‫أردته أن يختفي من حياتي لكن ليس هكذا. 145 00:09:56,525 --> 00:09:57,605 ‫‫أيتها المفتشة! 146 00:09:59,885 --> 00:10:01,005 ‫‫وجدت شيئًا. 147 00:10:09,885 --> 00:10:12,525 ‫‫لا يتعرّض المرء لحادث، ‫‫ثم يهرب ويترك سترته ملقاةً هكذا. 148 00:10:12,605 --> 00:10:15,005 ‫‫مستحيل. هؤلاء البلطجية أصابوه بأذى. 149 00:10:16,965 --> 00:10:18,725 ‫‫يجب أن ألجأ إلى الشرطة، صحيح؟ 150 00:10:20,165 --> 00:10:22,405 ‫‫تبًا... أنا جبان لعين. 151 00:10:22,485 --> 00:10:24,445 ‫‫كيف أعرف شيئًا مثل هذا وألتزم الصمت؟ 152 00:10:26,525 --> 00:10:30,245 ‫‫كنا نفكر في تناول ‫‫بعض مشروبات الكريسماس في الغد 153 00:10:30,325 --> 00:10:32,125 ‫‫في منطقة الشخصيات المهمة في "بارسيلو". 154 00:10:32,965 --> 00:10:37,205 ‫‫ربما يمكنك أن تتحدث مع رئيسك ‫‫وتفتحوا مبكرًا قليلًا من أجلنا. 155 00:10:37,285 --> 00:10:38,205 ‫‫المعذرة؟ 156 00:10:40,085 --> 00:10:42,525 ‫‫حتى يمكننا الدخول بسهولة قبل وصول الحشود. 157 00:10:44,125 --> 00:10:46,205 ‫‫أقول لك إنني أظن أن أعز أصدقائي قُتل 158 00:10:46,285 --> 00:10:49,405 ‫‫وتحدّثني عن كأس الشمبانيا ‫‫الذي ستشربه في الغد؟ 159 00:10:51,085 --> 00:10:53,445 ‫‫- كنت أحاول تغيير الموضوع. ‫‫- لماذا؟ 160 00:10:56,605 --> 00:10:57,845 ‫‫لا أعرف يا "عمر". 161 00:10:58,485 --> 00:10:59,605 ‫‫لا يهم. 162 00:10:59,685 --> 00:11:00,925 ‫‫بل يهمني. 163 00:11:01,605 --> 00:11:03,325 ‫‫سئمت تصرفاتك الغريبة طوال الوقت. 164 00:11:03,405 --> 00:11:05,965 ‫‫واضطراري إلى فك شفرة ‫‫كل إشارة، وكل كلمة، وكل نظرة، 165 00:11:06,045 --> 00:11:07,605 ‫‫لمجرد أن أحاول فهمك. 166 00:11:25,845 --> 00:11:29,525 ‫‫أظنهم هؤلاء البلطجية. ‫‫أرادوا الانتقام وقد نالوا منه. 167 00:11:29,605 --> 00:11:35,325 ‫‫هل تجدينه أمرًا طبيعيًا أن يموت "صامويل" ‫‫بسببك، أو بالأحرى بسببنا؟ 168 00:11:42,885 --> 00:11:43,885 ‫‫عزيزتي... 169 00:11:45,205 --> 00:11:46,845 ‫‫كنت معجبة جدًا بـ"صامويل" أيضًا. 170 00:11:46,925 --> 00:11:49,805 ‫‫ربما لا يكون طبيعيًا، لكنه لا يفاجئني. 171 00:11:51,125 --> 00:11:52,965 ‫‫ماذا تظنينهم يقصدون في الأخبار 172 00:11:53,045 --> 00:11:54,765 ‫‫حين يتحدثون عن العمليات الانتقامية؟ 173 00:11:54,845 --> 00:11:56,725 ‫‫إنهم يتحدثون عن هذا يا فتاة. 174 00:11:58,525 --> 00:12:01,845 ‫‫الأحذية، والمجوهرات، وهذا المنزل... 175 00:12:01,925 --> 00:12:04,925 ‫‫لا تأتي بدون ثمن، ‫‫وهو يفوق المعلن على بطاقة السعر. 176 00:12:05,805 --> 00:12:08,045 ‫‫والملكة لا تدفع الثمن أبدًا. ‫‫بل يدفعه دومًا البيدق. 177 00:12:09,925 --> 00:12:11,405 ‫‫ماذا تعنين بذلك؟ 178 00:12:14,085 --> 00:12:15,365 ‫‫ماذا تعنين؟ 179 00:12:18,125 --> 00:12:20,445 ‫‫عندما قُتل أبي، ذلك بالضبط ما قالوه لك. 180 00:12:21,805 --> 00:12:23,445 ‫‫إنها كانت مخاطر المهنة أيضًا. 181 00:12:24,685 --> 00:12:26,005 ‫‫هل نسيت ذلك؟ 182 00:12:26,605 --> 00:12:28,685 ‫‫ذلك الرجل الثري من شركة البناء لم يأبه 183 00:12:28,765 --> 00:12:32,285 ‫‫بمصير العمال طالما أنه يعيش في نعيم. 184 00:12:40,685 --> 00:12:44,005 ‫‫لا يهمني كيف حققنا كل هذا. 185 00:12:47,285 --> 00:12:49,365 ‫‫ما يغضبني أننا أصبحنا مثلهم. 186 00:13:04,045 --> 00:13:05,045 ‫‫"كايتانا". 187 00:13:06,245 --> 00:13:07,245 ‫‫إذًا... 188 00:13:07,845 --> 00:13:10,045 ‫‫سأبدأ بالملابس التي في الخزانة. 189 00:13:10,125 --> 00:13:11,165 ‫‫لا تغادري. 190 00:13:13,205 --> 00:13:14,645 ‫‫أريد أن أتحدث معك أيضًا. 191 00:13:16,725 --> 00:13:17,845 ‫‫ماذا يجري؟ 192 00:13:20,285 --> 00:13:22,845 ‫‫أظن أن المديرة ستتصل بكما غدًا، لكن... 193 00:13:24,285 --> 00:13:27,125 ‫‫أردت أن أبلغكما بالأنباء شخصيًا. 194 00:13:28,325 --> 00:13:30,125 ‫‫كلاكما تستطيع العودة إلى المدرسة. 195 00:13:31,925 --> 00:13:33,805 ‫‫وكيف يمكن ذلك؟ 196 00:13:34,485 --> 00:13:36,365 ‫‫أمًاي عضوتان في مجلس الآباء. 197 00:13:36,965 --> 00:13:40,645 ‫‫وفي مدرستنا الآباء ليسوا مجرد آباء عاديين، 198 00:13:40,725 --> 00:13:42,165 ‫‫إنهم زبائن أيضًا. 199 00:13:42,805 --> 00:13:44,485 ‫‫والزبون دومًا على حق. 200 00:13:44,565 --> 00:13:49,125 ‫‫أنا ممتنة لك بشدة يا "بولو"، لكن... 201 00:13:50,085 --> 00:13:51,645 ‫‫هذا مستحيل. 202 00:13:51,725 --> 00:13:54,885 ‫‫الأجر الذي يدفعونه لي هناك ‫‫لا يكفي حتى لسداد ديوننا. 203 00:13:54,965 --> 00:13:56,005 ‫‫أعرف. 204 00:14:09,205 --> 00:14:11,645 ‫‫بذلك المبلغ، أظنكما تستطيعان ‫‫تدبير أموركما لبضعة شهور، 205 00:14:11,725 --> 00:14:13,125 ‫‫على الأقل حتى نهاية العام. 206 00:14:14,565 --> 00:14:17,525 ‫‫لأن التخرج من "لاس إنسيناس" ‫‫يفتح أبوابًا كثيرة. 207 00:14:17,605 --> 00:14:18,845 ‫‫لا يمكننا قبول هذا. 208 00:14:18,925 --> 00:14:20,205 ‫‫- بل يمكنكما. ‫‫- كلا... 209 00:14:20,285 --> 00:14:24,205 ‫‫أمّاي لديهما مال زائد عن حاجتهما ‫‫وتحبان العمل الخيري. 210 00:14:24,285 --> 00:14:26,125 ‫‫تشعران بالرضا عن نفسيهما ‫‫لفعل ذلك. وكذلك أنا. 211 00:14:26,885 --> 00:14:30,565 ‫‫لا توجد أمور كثيرة ‫‫توفر لي ذلك الشعور مؤخرًا. 212 00:14:33,405 --> 00:14:35,005 ‫‫لكن كيف أقنعتهما؟ 213 00:14:37,485 --> 00:14:41,005 ‫‫قلت لهما إننا برغم ارتكابنا لأخطاء فادحة، 214 00:14:44,645 --> 00:14:46,925 ‫‫فإننا جميعًا نستحق فرصة ثانية، صحيح؟ 215 00:14:51,605 --> 00:14:53,285 ‫‫إنه شقيق ذلك الفتى، "صامويل". 216 00:14:53,365 --> 00:14:55,765 ‫‫يبدو بريئًا، لكنه ليس كذلك حقًا. 217 00:14:55,845 --> 00:14:57,925 ‫‫إنه ضالع في معاملات مشبوهة 218 00:14:58,005 --> 00:15:00,245 ‫‫مع العائلة ‫‫التي اشترت منزل "غوزمان" يا أبي. 219 00:15:00,325 --> 00:15:01,765 ‫‫- "شيلا"، توقفي. ‫‫- أتتذكّر؟ هذا غير معقول. 220 00:15:01,845 --> 00:15:03,565 ‫‫وهل ترتاد مدرستك أيضًا؟ 221 00:15:03,645 --> 00:15:06,125 ‫‫للأسف. إنها حثالة. 222 00:15:06,205 --> 00:15:07,765 ‫‫أدعوها تاجرة المخدرات المدللة. 223 00:15:07,845 --> 00:15:10,085 ‫‫تبدو وكأنها ستشهر سلاحها في أي وقت. 224 00:15:10,165 --> 00:15:13,285 ‫‫وسرعان ما صادقت ‫‫الفتاة الفلسطينية بالمناسبة. 225 00:15:13,365 --> 00:15:17,125 ‫‫الأصولية. إنها ليست عفيفة. 226 00:15:17,965 --> 00:15:20,045 ‫‫تبّين أنها لا تركع على ركبتيها للصلاة فقط. 227 00:15:20,125 --> 00:15:23,205 ‫‫- "لو"، رجاءً... ‫‫- هذا ما يظهره الفيديو. 228 00:15:23,285 --> 00:15:25,605 ‫‫يمكنني أن أرسله إليك ‫‫لو كنت تودين المشاهدة. 229 00:15:25,685 --> 00:15:28,925 ‫‫ثم بعد ذلك يزعمون ‫‫أن المكسيكيين يعشقون المسلسلات الدرامية. 230 00:15:29,005 --> 00:15:29,925 ‫‫لدينا الكثير منها هنا. 231 00:15:30,005 --> 00:15:34,085 ‫‫لا أعرف ‫‫إن كان علينا إخراجك من تلك المدرسة. 232 00:15:34,165 --> 00:15:35,445 ‫‫كلا، أستمتع بوقتي هناك حقًا. 233 00:15:35,525 --> 00:15:37,485 ‫‫علينا ألا نبالغ في ردّة فعلنا يا أبي. 234 00:15:37,565 --> 00:15:42,085 ‫‫"لو" ليست ملاكًا هبط من السماء ‫‫وكل الباقين فاسدون. 235 00:15:42,165 --> 00:15:46,445 ‫‫بالطبع. أنت سعيد مع كل هؤلاء الرعاع. 236 00:15:47,405 --> 00:15:49,845 ‫‫لكنني أريد مصلحة ابنتي. 237 00:15:49,925 --> 00:15:51,245 ‫‫لقد تغيّرت يا أبي. 238 00:15:51,325 --> 00:15:52,525 ‫‫ملابسك، ربما. 239 00:15:55,445 --> 00:15:56,725 ‫‫يعجبني ذلك. 240 00:15:59,925 --> 00:16:01,325 ‫‫لقد غيّرت حياتي بالكامل. 241 00:16:02,165 --> 00:16:03,405 ‫‫فعليًا هذه المرة. 242 00:16:03,885 --> 00:16:05,365 ‫‫أتلقّى دروسًا خاصةً. 243 00:16:06,725 --> 00:16:08,205 ‫‫أدرس بجد... 244 00:16:08,285 --> 00:16:13,205 ‫‫أعرف أن مستقبلي واعد جدًا ‫‫ولا أريد أن أفوّت تلك الفرصة. 245 00:16:13,285 --> 00:16:16,765 ‫‫أعيش فعليًا حياة فتى ناسك الآن. 246 00:16:16,845 --> 00:16:20,165 ‫‫- أظن أن "فاليريو" يبذل قصارى جهده. ‫‫- شكرًا. 247 00:16:20,725 --> 00:16:22,725 ‫‫جديًا. هذا ما عليه فعله. 248 00:16:22,805 --> 00:16:26,045 ‫‫التأثير الجيد لأخته يفيده كثيرًا. 249 00:16:28,365 --> 00:16:32,005 ‫{\an8}‫أعرف أنه كان بوسعي تركهما معًا بمفردهما ‫‫لأنهما يعتنيان ببعضهما. 250 00:16:32,085 --> 00:16:34,125 ‫{\an8}‫"انظر تحت المائدة يا أبي." 251 00:16:34,205 --> 00:16:35,925 ‫‫هذا جدّ مهم. 252 00:16:36,005 --> 00:16:39,165 ‫‫أظنه لم يكن من مصلحة ابننا ‫‫أن يكون طفلًا وحيدًا. 253 00:16:41,565 --> 00:16:45,925 ‫‫وألا يحظى بشخص يلعب معه ويساعده. 254 00:16:46,645 --> 00:16:48,125 ‫‫شخص يستطيع... 255 00:16:49,085 --> 00:16:53,925 ‫‫شخص يساعده، ‫‫ويمنحه بعض مشاعر المودة أثناء غيابنا. 256 00:16:54,005 --> 00:16:55,045 ‫‫- في صحتكم. ‫‫- في صحتكم. 257 00:17:02,485 --> 00:17:03,405 ‫‫ماذا... 258 00:17:07,005 --> 00:17:10,885 ‫‫- أتكفّل بكل نفقات هذا. لا تجرؤي... ‫‫- لا آبه من يتكفّل بكل النفقات. 259 00:17:10,965 --> 00:17:15,124 ‫‫هذان الطفلان يقضيان اليوم بطوله وحدهما. ‫‫إنهما يحتاجان إلى رعايتنا. 260 00:17:15,205 --> 00:17:20,205 ‫‫- رجاءً، لا تسمعيني ذلك الهراء النفسي. ‫‫- الهراء النفسي؟ 261 00:17:20,285 --> 00:17:21,885 ‫‫أنت تهاجمهما دومًا. 262 00:17:24,645 --> 00:17:26,205 ‫‫كنت أظنك تحبني. 263 00:17:31,165 --> 00:17:32,925 ‫‫كنت أظن ذلك أيضًا. 264 00:17:37,725 --> 00:17:40,405 ‫‫أحيانًا تقنعين نفسك أنك تحبين شخصًا ما، 265 00:17:41,885 --> 00:17:43,085 ‫‫وتعبدينه، 266 00:17:44,445 --> 00:17:45,805 ‫‫لكن فجأةً يفعل شيئًا ما 267 00:17:47,765 --> 00:17:48,925 ‫‫وفي لحظة... 268 00:17:51,565 --> 00:17:53,365 ‫‫تتهاوى تلك الصورة التي صنعتها عنه، 269 00:17:56,085 --> 00:17:58,485 ‫‫ويختفي الحب. 270 00:18:00,725 --> 00:18:03,245 ‫‫وترينه على حقيقته. 271 00:18:09,885 --> 00:18:11,165 ‫‫وما هي حقيقتي؟ 272 00:18:14,205 --> 00:18:15,205 ‫‫أنت أختي. 273 00:18:17,285 --> 00:18:18,405 ‫‫هذا كل شيء. 274 00:18:23,765 --> 00:18:27,205 ‫‫لا أفهم ماذا كانت وجهة "صامويل" ‫‫في ذلك الوقت وعلى ذلك الطريق. 275 00:18:28,685 --> 00:18:30,205 ‫‫لم يكن ذلك الطريق إلى منزله. 276 00:18:30,765 --> 00:18:33,845 ‫‫"بيلار" المسكينة. ‫‫لا بد أن ذلك صعب عليها حقًا. 277 00:18:33,925 --> 00:18:35,205 ‫‫أعرف... 278 00:18:35,285 --> 00:18:37,485 ‫‫كانت تعمل طوال النهار، 279 00:18:38,165 --> 00:18:42,325 ‫‫وبالطبع لم تكن تعرف مكان ابنها، ‫‫أو من يخالطهم. 280 00:18:54,085 --> 00:18:55,485 ‫‫"صامويل" فتى صالح. 281 00:18:56,525 --> 00:18:57,725 ‫‫أنت فتاة صالحة. 282 00:18:58,485 --> 00:18:59,765 ‫‫بالنسبة إلى "صامويل"... 283 00:18:59,845 --> 00:19:01,565 ‫‫لا أريد أن أتحدث بالسوء عن شخص... 284 00:19:02,365 --> 00:19:05,365 ‫‫من يدري ماذا أصابه. لا شيء، على ما أرجو. 285 00:19:14,805 --> 00:19:16,405 ‫‫- أبي؟ ‫‫- أجل؟ 286 00:19:20,325 --> 00:19:21,365 ‫‫أنا... 287 00:19:22,805 --> 00:19:23,965 ‫‫أنا... 288 00:19:27,325 --> 00:19:29,325 ‫‫أنا أيضًا فعلت أمورًا... 289 00:19:30,845 --> 00:19:31,885 ‫‫ما كان يجدر بي أن أفعلها. 290 00:19:31,965 --> 00:19:33,445 ‫‫ماذا حدث يا "نادية"؟ 291 00:19:39,005 --> 00:19:39,965 ‫‫يوجد... 292 00:19:40,685 --> 00:19:41,685 ‫‫يوجد... 293 00:19:44,085 --> 00:19:45,125 ‫‫فيديو... 294 00:19:47,405 --> 00:19:48,725 ‫‫لي مع... 295 00:19:50,285 --> 00:19:51,365 ‫‫ماذا؟ 296 00:20:01,405 --> 00:20:03,885 ‫‫الكل... الكل شاهدوه. 297 00:20:04,685 --> 00:20:06,605 ‫‫إنه مصدر خزي لكما، 298 00:20:08,365 --> 00:20:09,405 ‫‫وللعائلة... 299 00:20:10,325 --> 00:20:13,605 ‫‫كنت أظن أنه لا ضير ‫‫من تجربة مثل هذه الأمور. 300 00:20:15,085 --> 00:20:16,525 ‫‫كان ينبغي أن أصغي إليكما. 301 00:20:17,485 --> 00:20:18,885 ‫‫لقد خذلتكما. 302 00:20:19,925 --> 00:20:21,045 ‫‫كلا... 303 00:20:22,045 --> 00:20:24,605 ‫‫مكاني هنا، معكما. 304 00:20:25,525 --> 00:20:28,045 ‫‫"نادية"، هل هو حقًا بهذا السوء؟ 305 00:20:33,165 --> 00:20:36,285 ‫‫لا يهم. لن نشاهده أبدًا. 306 00:20:36,365 --> 00:20:37,645 ‫‫وإن وصل، سنحذفه. 307 00:20:41,085 --> 00:20:43,045 ‫‫الفتاة التي تظهر فيه ليست ابنتنا. 308 00:21:13,765 --> 00:21:15,405 ‫‫- هل فعلتها؟ ‫‫- انتظر. 309 00:21:16,045 --> 00:21:17,805 ‫‫- المعذرة؟ ‫‫- سمعتني. 310 00:21:18,605 --> 00:21:20,405 ‫‫لن أتصنّع الغباء بعد الآن. 311 00:21:21,245 --> 00:21:22,245 ‫‫ماذا فعلت بـ"صامويل"؟ 312 00:21:23,005 --> 00:21:24,325 ‫‫سأعاود الاتصال بك. 313 00:21:25,605 --> 00:21:26,805 ‫‫"كارلا"، لا تثيري ذلك. 314 00:21:27,405 --> 00:21:28,925 ‫‫أخبرني أنه بخير. 315 00:21:29,005 --> 00:21:30,165 ‫‫عزيزتي، أعرف أنك... 316 00:21:32,045 --> 00:21:33,885 ‫‫أعرف أنك مستاءة بشدة إزاء كل هذا. 317 00:21:33,965 --> 00:21:36,165 ‫‫لم يحدث أي شيء. ‫‫سيظهر "صامويل"، أثق في ذلك. 318 00:21:36,245 --> 00:21:39,845 ‫‫بالضبط كما أنه لم تكن لك أي علاقة ‫‫بما حدث لـ"كريستيان"، صحيح؟ 319 00:21:39,925 --> 00:21:42,205 ‫‫أقسم لك إنه ليس لي علاقة بكل هذا. 320 00:21:42,285 --> 00:21:43,885 ‫‫ما رأيك لو طلبنا بعض الفطائر المحلاة؟ 321 00:21:43,965 --> 00:21:45,765 ‫‫لا أريد أي فطائرة محلاة لعينة. 322 00:21:46,685 --> 00:21:47,765 ‫‫آسفة. 323 00:21:49,525 --> 00:21:50,765 ‫‫أنا آسفة. 324 00:21:51,485 --> 00:21:53,125 ‫‫ما كان يجب أن أتحدث معك بتلك الطريقة. 325 00:22:02,725 --> 00:22:05,205 ‫{\an8}‫"مفقود منذ 66 ساعة" 326 00:22:09,605 --> 00:22:10,485 ‫‫"أندر". 327 00:22:11,765 --> 00:22:13,005 ‫‫هل وصلتك هذه الصورة؟ 328 00:22:13,525 --> 00:22:15,805 ‫‫إنها من بحث الأمس. هل تعرف ماذا تكون؟ 329 00:22:15,885 --> 00:22:17,285 ‫‫إنها سترة "صامويل". 330 00:22:17,365 --> 00:22:19,165 ‫‫إنها ملطخة بالدماء يا رجل. 331 00:22:26,285 --> 00:22:28,165 ‫‫كيف علمت أنه مات؟ 332 00:22:40,725 --> 00:22:41,965 ‫‫قلت ذلك فحسب. 333 00:22:44,165 --> 00:22:45,725 ‫‫هل أنت بخير يا "كارلا"؟ 334 00:22:45,805 --> 00:22:46,925 ‫‫بالتأكيد. 335 00:22:47,005 --> 00:22:48,725 ‫‫أشفق على عائلته. 336 00:22:48,805 --> 00:22:50,845 ‫‫في البداية أخوه، والآن هذا... 337 00:22:53,125 --> 00:22:54,525 ‫‫"غوزمان". 338 00:22:54,605 --> 00:22:56,125 ‫‫هلا تأتي معي؟ 339 00:22:56,205 --> 00:22:57,445 ‫‫أود أن أطرح عليك بضعة أسئلة. 340 00:22:57,525 --> 00:22:58,565 ‫‫ثانيةً؟ 341 00:22:59,685 --> 00:23:03,925 ‫‫يملك جدّاك منزلًا ريفيًا. ‫‫إنه حيث رماد "مارينا" مدفون. 342 00:23:04,725 --> 00:23:06,325 ‫‫ماذا كان "صامويل" يفعل هناك؟ 343 00:23:06,405 --> 00:23:09,485 ‫‫إن كان لديك ما تتهميني به، أفصحي عنه. 344 00:23:09,565 --> 00:23:10,485 ‫‫وإلا دعيني أرحل في سلام. 345 00:23:10,565 --> 00:23:12,445 ‫‫يُفترض بي أن أذاكر مع أصدقائي. 346 00:23:48,445 --> 00:23:51,405 ‫‫"(مارينا نونير أسونا) ‫‫2002 - 2018" 347 00:23:59,405 --> 00:24:01,165 ‫‫هل يفتقدونني؟ 348 00:24:13,045 --> 00:24:17,085 ‫‫"أصدّقك." 349 00:24:25,965 --> 00:24:28,765 ‫{\an8}‫"هلا نلتقي لاحقًا في مكان هادئ؟" 350 00:24:47,605 --> 00:24:50,285 ‫‫ماذا تفعل بحق السماء؟ ‫‫ألا تعرف كيف تقرع جرس الباب؟ 351 00:24:50,365 --> 00:24:51,805 ‫‫ما الخطب؟ 352 00:24:53,565 --> 00:24:55,245 ‫‫- ماذا تفعل بحق السماء؟ ‫‫- اللعنة. 353 00:25:05,805 --> 00:25:07,245 ‫‫إنه ليس هنا. هيا بنا. 354 00:25:13,165 --> 00:25:15,525 ‫‫هلا تخبرني بحق السماء من كان هؤلاء الناس؟ 355 00:25:15,605 --> 00:25:18,485 ‫‫- أنا متورط في مشكلة مختلفة. ‫‫- أنت متورط في كل أنواع المشاكل. 356 00:25:18,565 --> 00:25:20,365 ‫‫بعض البلطجية يريدون ‫‫الانتقام من أم "ريبيكا". 357 00:25:20,925 --> 00:25:21,805 ‫‫يا للهول يا "صامويل". 358 00:25:21,885 --> 00:25:25,205 ‫‫اختصار القول، بمجيئنا إلى هنا ‫‫سهّلنا عليهم المأمورية. 359 00:25:25,285 --> 00:25:26,205 ‫‫هذا الطريق مهجور. 360 00:25:26,285 --> 00:25:29,445 ‫‫أنت من أردت مكانًا هادئًا لنتحدث. 361 00:25:29,525 --> 00:25:31,285 ‫‫ها نحن أولاء، في منزل جديّ. 362 00:25:32,565 --> 00:25:34,205 ‫‫ربما يجب أن أختفي لبعض الوقت. 363 00:25:34,765 --> 00:25:37,565 ‫‫لا أظنهم سينسون. حاولوا دهسك. 364 00:25:39,085 --> 00:25:40,725 ‫‫- نظّف نفسك. ‫‫- حسنًا. 365 00:25:41,845 --> 00:25:44,045 ‫‫كل ما ستحققه هو أنك ستزيد توترهم. 366 00:25:45,565 --> 00:25:46,485 ‫‫أظن... 367 00:25:50,965 --> 00:25:51,845 ‫‫هل أنت بخير؟ 368 00:25:58,365 --> 00:26:01,325 ‫{\an8}‫"(كارلا) ‫‫"أريد فحسب الاطمئنان على سلامتك." 369 00:26:04,725 --> 00:26:07,085 ‫‫ماذا ستفعل "كارلا" ‫‫لو أن سوءًا أصابني بالفعل؟ 370 00:26:08,925 --> 00:26:10,125 ‫‫لا أفهمك. 371 00:26:10,685 --> 00:26:12,925 ‫‫هذا جنوني، لكنه قد يفلح. 372 00:26:13,005 --> 00:26:13,885 ‫‫ماذا؟ 373 00:26:16,525 --> 00:26:17,605 ‫‫يجب أن تعاني. 374 00:26:19,125 --> 00:26:20,285 ‫‫هل يظنون أنه ميت؟ 375 00:26:21,005 --> 00:26:23,765 ‫‫هل نبحث عن جثة ميتة؟ 376 00:26:26,245 --> 00:26:29,365 ‫‫يجب أن تظن أن مكروهًا أصابني بالفعل. 377 00:26:29,445 --> 00:26:32,285 ‫‫- اللعنة! ‫‫- تبًا! كيف تنزف بهذه الغزارة؟ 378 00:26:32,365 --> 00:26:33,685 ‫‫- يا للهول! ‫‫- يا للقرف! 379 00:26:33,765 --> 00:26:35,165 ‫‫وحينئذ سوف تنهار. 380 00:26:37,525 --> 00:26:38,685 ‫‫"صامو"! 381 00:26:39,685 --> 00:26:40,845 ‫‫"صامو"! 382 00:26:41,965 --> 00:26:43,325 ‫‫"صامو"! 383 00:26:47,805 --> 00:26:50,485 ‫‫لكنها فتاة باردة. وقوية. 384 00:26:51,125 --> 00:26:52,445 ‫‫هل تعرف ماذا تكون؟ 385 00:26:53,645 --> 00:26:54,965 ‫‫إنها سترة "صامويل". 386 00:27:00,325 --> 00:27:01,685 ‫‫"غوزمان". 387 00:27:02,445 --> 00:27:03,925 ‫‫أود أن أطرح عليك بضعة أسئلة. 388 00:27:04,685 --> 00:27:06,165 ‫‫المكان يعج بأفراد الشرطة. 389 00:27:07,485 --> 00:27:08,765 ‫‫"كارلا" صامدة. 390 00:27:08,845 --> 00:27:11,165 ‫‫...نداء استغاثة أمام كاميراتنا. 391 00:27:11,245 --> 00:27:16,005 ‫‫لو رآه أحد، أو يعرف شيئًا ما... 392 00:27:16,605 --> 00:27:17,965 ‫‫فقدت بالفعل ابنًا. 393 00:27:18,045 --> 00:27:20,605 ‫‫تعرف أن هذه جريمة، صحيح؟ ‫‫يمكن أن ندخل السجن. 394 00:27:21,285 --> 00:27:23,085 ‫‫حسنًا، دعنا نتوقف عن ذلك إذًا. 395 00:27:23,165 --> 00:27:25,925 ‫‫كيف ستجبر "كارلا" و"بولو" على الاعتراف؟ 396 00:27:26,005 --> 00:27:29,445 ‫‫لا نملك أي دليل. ‫‫لا نملك أي شيء بحق السماء. 397 00:27:30,005 --> 00:27:32,205 ‫‫ووالد "كارلا" على علم بشكوكي. 398 00:27:32,285 --> 00:27:35,125 ‫‫يمكن أن يقع لي حادث في أي يوم، ‫‫كما وقع لـ"كريستيان". 399 00:27:35,765 --> 00:27:38,365 ‫‫إما يكون مصيره السجن، ‫‫أو يكون مصيري المستشفى. 400 00:27:38,925 --> 00:27:40,725 ‫‫ما لم يكن مصيري القبر. 401 00:27:42,445 --> 00:27:43,605 ‫‫أصغ. 402 00:27:43,685 --> 00:27:48,005 ‫‫إن كانت أمي أو "عمر" أو أي شخص يعاني، ‫‫فهذا شيء بغيض. 403 00:27:48,565 --> 00:27:51,285 ‫‫هذا يزعجني إلى أقصى حد. 404 00:27:51,925 --> 00:27:53,405 ‫‫لكن لا يمكننا أن نفسد هذا الآن. 405 00:28:11,925 --> 00:28:14,525 ‫‫هذا الخط الساخن العام للإدلاء بمعلومات 406 00:28:14,605 --> 00:28:16,525 ‫‫تخص اختفاء "صامويل غارسيا". 407 00:28:16,605 --> 00:28:18,125 ‫‫هل لديك أي معلومات؟ 408 00:28:21,485 --> 00:28:22,405 ‫‫مرحبًا؟ 409 00:28:40,045 --> 00:28:41,245 ‫‫تعاني "لو" من الصداع؟ 410 00:28:42,005 --> 00:28:43,805 ‫‫إنه عذر. لا تريد رؤيتي. 411 00:28:43,885 --> 00:28:45,005 ‫‫ولا رؤيتي أيضًا. 412 00:28:45,085 --> 00:28:47,405 ‫‫سأحضر مشروبًا آخر. هل تريدون واحدًا؟ 413 00:28:47,485 --> 00:28:48,405 ‫‫كلا؟ 414 00:28:54,525 --> 00:28:55,485 ‫‫مهلًا. 415 00:28:55,565 --> 00:28:58,165 ‫‫ماذا ستفعل في الكريسماس؟ ‫‫سأفر إلى "أندورا" لبضعة أيام. 416 00:28:58,645 --> 00:28:59,885 ‫‫لا أعرف بعد. 417 00:28:59,965 --> 00:29:01,565 ‫‫لماذا لا تأتي معنا؟ 418 00:29:01,645 --> 00:29:05,885 ‫‫كما في الأيام الخوالي السعيدة، ‫‫سنذهب للتزلج والأكل والشرب... 419 00:29:05,965 --> 00:29:08,285 ‫‫يمكننا أيضًا إلغاء مسألة التزلج. 420 00:29:09,085 --> 00:29:10,765 ‫‫أنا مفلس الآن. 421 00:29:11,485 --> 00:29:14,245 ‫‫هذا على حسابي، بحق السماء، ‫‫وما نفع الأصدقاء إذًا؟ 422 00:29:14,325 --> 00:29:15,325 ‫‫ما رأيك؟ 423 00:29:17,405 --> 00:29:18,405 ‫‫- "غوزمان"! ‫‫- اللعنة. 424 00:29:18,485 --> 00:29:21,405 ‫‫يا له من كأس رديء. ‫‫سأنظف نفسي. وسأعود حالًا. 425 00:29:25,605 --> 00:29:27,285 ‫‫ابتهجي، إنه الكريسماس. 426 00:29:27,365 --> 00:29:31,685 ‫‫ملصق "صامويل" على الباب، ‫‫لكن الجميع يرقصون. 427 00:29:32,405 --> 00:29:34,125 ‫‫ماذا نفعل بحق السماء؟ 428 00:29:34,205 --> 00:29:35,525 ‫‫نثمل. 429 00:29:35,605 --> 00:29:37,045 ‫‫بعضنا يثمل أكثر من الباقين. 430 00:29:39,885 --> 00:29:40,765 ‫‫تبًا. 431 00:29:43,365 --> 00:29:45,645 ‫‫كل واحد يتعامل مع الأمر على طريقته. 432 00:29:46,805 --> 00:29:48,085 ‫‫يجب أن تصمدي. 433 00:29:48,845 --> 00:29:50,925 ‫‫ما جدوى الصمود يا "بولو"؟ 434 00:29:51,005 --> 00:29:54,125 ‫‫فعلنا كل شيء حتى لا يُفتضح أمرنا. 435 00:29:54,205 --> 00:29:55,245 ‫‫لماذا؟ 436 00:29:56,005 --> 00:29:58,125 ‫‫هل فعلت أي شيء نافع ‫‫في الشهور الأخيرة الماضية؟ 437 00:29:58,845 --> 00:29:59,885 ‫‫هل هذه حياة؟ 438 00:30:05,405 --> 00:30:06,445 ‫‫"عمر"! 439 00:30:06,525 --> 00:30:08,925 ‫‫- عزيزي، أحضر لي مشروبًا. ‫‫- لا أستطيع الآن. 440 00:30:09,005 --> 00:30:10,285 ‫‫بحقك أحضر لي مشروبًا. 441 00:30:10,365 --> 00:30:11,725 ‫‫طلبت منك الانتظار. ماذا دهاك؟ 442 00:30:15,925 --> 00:30:16,965 ‫‫ماذا بحق السماء يا رجل؟ 443 00:30:17,525 --> 00:30:19,445 ‫‫بحقك، إنه الكريسماس! 444 00:30:53,885 --> 00:30:55,965 ‫‫"أندر"! 445 00:30:56,045 --> 00:30:58,525 ‫‫استدعوا سيارة إسعاف! "أندر"! 446 00:31:10,205 --> 00:31:11,485 ‫‫هل تتذكّر أي شيء؟ 447 00:31:16,085 --> 00:31:17,645 ‫‫أمك تشعر بقلق بالغ. 448 00:31:18,325 --> 00:31:20,725 ‫‫لا تكف عن السؤال عما دهاك. 449 00:31:22,445 --> 00:31:24,125 ‫‫كما لو أنني أعرف... 450 00:31:26,125 --> 00:31:27,005 ‫‫على أي حال... 451 00:31:28,765 --> 00:31:30,685 ‫‫يجب أن تتناول هذا القرص. 452 00:31:31,325 --> 00:31:32,725 ‫‫تركت بعض الماء هناك لأجلك. 453 00:31:37,005 --> 00:31:38,285 ‫‫بالمناسبة... 454 00:31:39,805 --> 00:31:40,765 ‫‫أنا سأرحل. 455 00:31:43,685 --> 00:31:45,285 ‫‫مع أول مرتب أتقاضاه، سأترك المكان. 456 00:31:47,405 --> 00:31:48,285 ‫‫"عمر"... 457 00:31:58,125 --> 00:31:59,845 ‫‫لا ترحل هكذا رجاءً. 458 00:32:08,445 --> 00:32:09,765 ‫‫هل تريد أن تتحدث الآن؟ 459 00:32:19,765 --> 00:32:20,605 ‫‫فهمت. 460 00:32:22,045 --> 00:32:23,205 ‫‫ذلك ما ظننته. 461 00:32:44,405 --> 00:32:46,525 ‫{\an8}‫"مفقود منذ 85 ساعة" 462 00:32:46,605 --> 00:32:49,845 ‫‫لو كنت قبضت على القاتل، ‫‫ما حدث أي شيء من ذلك. 463 00:32:50,725 --> 00:32:52,245 ‫‫أفسدت حياتنا برمتها. 464 00:32:52,845 --> 00:32:53,925 ‫‫كل واحد منا! 465 00:33:12,685 --> 00:33:15,125 ‫‫عائلتي، بعض الراحة... 466 00:33:15,205 --> 00:33:16,525 ‫‫- يبدو هذا جيدًا. ‫‫- يروق لي لأن... 467 00:33:16,605 --> 00:33:17,725 ‫‫لم أعد أستطيع التحمّل. 468 00:33:20,045 --> 00:33:21,085 ‫‫أنا آسفة. 469 00:33:26,725 --> 00:33:27,685 ‫‫أيتها المفتشة. 470 00:33:28,405 --> 00:33:29,285 ‫‫حصلنا على مذكرة التفتيش. 471 00:33:30,485 --> 00:33:31,365 ‫‫"كارلا"! 472 00:33:33,565 --> 00:33:34,645 ‫‫ماذا ستفعلين؟ 473 00:33:34,725 --> 00:33:36,725 ‫‫- دعني وشأني. ‫‫- ماذا ستفعلين؟ 474 00:33:36,805 --> 00:33:37,925 ‫‫انتهى الأمر. 475 00:33:39,245 --> 00:33:42,085 ‫‫كلا... فكّري في الأمر. ‫‫لا يسعك فعل هذا. "كارلا"! 476 00:33:48,285 --> 00:33:49,605 ‫‫أين المفتشة؟ 477 00:33:58,045 --> 00:33:59,045 ‫‫"أزوسينا". 478 00:33:59,125 --> 00:34:01,325 ‫‫أين المفتشة؟ أحتاج إلى التحدّث معها. 479 00:34:01,405 --> 00:34:03,165 ‫‫- "عمر"، ألقوا القبض على أحدهم. ‫‫- من؟ 480 00:34:08,805 --> 00:34:10,885 ‫‫لن تمانع في مرافقتنا 481 00:34:10,965 --> 00:34:13,765 ‫‫بينما نفتش منزل جدّيك الريفي، صحيح؟ 482 00:34:13,845 --> 00:34:16,845 ‫‫وهكذا، لو تصادف وعثرنا على شيء ما، ‫‫ستكون في المتناول. 483 00:34:17,684 --> 00:34:18,724 ‫‫على الإطلاق أيتها المفتشة. 484 00:34:18,805 --> 00:34:20,724 ‫‫أود الاتصال بوالديّ أولًا فحسب. 485 00:34:21,244 --> 00:34:23,045 ‫‫لا عليك، سبق وفعلنا ذلك. 486 00:34:25,325 --> 00:34:26,244 ‫‫هيا بنا. 487 00:34:40,805 --> 00:34:44,365 ‫‫"فتى مراهق يختفي قرب الغابة" 488 00:35:02,085 --> 00:35:03,605 ‫‫نأتي إلى هنا في الصيف. 489 00:35:03,685 --> 00:35:06,005 ‫‫على الأرجح ستجدون بعض خيوط العنكبوت فحسب. 490 00:35:41,445 --> 00:35:42,485 ‫‫في الأسفل. 491 00:36:16,645 --> 00:36:17,605 ‫‫لا أحد هناك أيضًا؟ 492 00:36:17,685 --> 00:36:20,125 ‫‫لا أحد. خيوط عنكبوت والسخان. 493 00:37:00,965 --> 00:37:03,165 ‫‫لا يوجد شيء هنا. هيا بنا. 494 00:37:03,245 --> 00:37:06,445 ‫‫تريد طالبة التحدث معك. تنتظرك في المدرسة. 495 00:37:15,005 --> 00:37:16,805 ‫‫- مساء الخير. ‫‫- مساء الخير. 496 00:37:16,885 --> 00:37:19,245 ‫‫لنعد إلى "لاس إنسيناس". 497 00:37:27,805 --> 00:37:28,965 ‫‫انتظرا هنا. 498 00:37:39,765 --> 00:37:42,125 ‫‫أبلغوني بأنك تريدين التحدث معي. 499 00:37:42,205 --> 00:37:43,605 ‫‫أجل، رجاءً. 500 00:37:44,565 --> 00:37:45,645 ‫‫تعالي معي. 501 00:38:09,445 --> 00:38:11,485 ‫‫لا أصدّق أنني عدت إلى هنا ثانيةً. 502 00:38:13,085 --> 00:38:13,925 ‫‫ما الأمر؟ 503 00:38:16,565 --> 00:38:17,725 ‫‫ماذا يجري؟ 504 00:38:21,885 --> 00:38:22,765 ‫‫"بولو"؟ 505 00:38:25,165 --> 00:38:26,245 ‫‫انتهى الأمر. 506 00:38:31,485 --> 00:38:32,765 ‫‫انتهت حياتي. 507 00:38:38,885 --> 00:38:40,205 ‫‫"بولو" قتل "مارينا". 508 00:38:40,845 --> 00:38:41,965 ‫‫كان حادثًا. 509 00:38:44,645 --> 00:38:45,605 ‫‫كنت أعلم. 510 00:38:48,045 --> 00:38:49,485 ‫‫وكان "كريستيان" يعلم. 511 00:38:52,445 --> 00:38:54,205 ‫‫واكتشف "صامويل" الأمر. 512 00:38:55,085 --> 00:38:56,645 ‫‫لذلك اختفى. 513 00:39:03,765 --> 00:39:05,525 ‫‫هل لديهم أي أدلة؟ 514 00:39:06,285 --> 00:39:07,965 ‫‫أعرف أين ألقى التمثال. 515 00:39:08,565 --> 00:39:10,245 ‫‫إنها بالقرب من الشاطئ. 516 00:39:13,245 --> 00:39:15,485 ‫‫لن يستغرق الأمر منهم طويلًا حتى يجدونها. 517 00:39:24,045 --> 00:39:25,125 ‫‫أنا آسفة. 518 00:40:27,845 --> 00:40:29,725 ‫‫- "غوزمان"... ‫‫- كنت تعرف. 519 00:40:40,405 --> 00:40:43,645 ‫‫في المرة القادمة التي تفقد فيها الوعي، ‫‫أتمنى أن تهشّم رأسك 520 00:40:45,005 --> 00:40:46,845 ‫‫وتنزف حتى الموت. 521 00:40:55,365 --> 00:40:58,165 ‫‫سقطت من على الدراجة وبعض الصبية المارين 522 00:40:58,245 --> 00:41:01,285 ‫‫عرضوا عليّ الذهاب إلى منزلهم ‫‫حيث كانوا يقيمون حفلًا صاخبًا. 523 00:41:01,365 --> 00:41:02,645 ‫‫خرجت الأمور عن السيطرة قليلًا هناك. 524 00:41:02,725 --> 00:41:04,725 ‫‫فقدت هاتفي ولم أعرف بأي شيء حتى الأمس. 525 00:41:04,805 --> 00:41:09,325 ‫‫بالتأكيد. هل لديك أسماء أو أرقام ‫‫بعض هؤلاء الناس الذين كنت معهم؟ 526 00:41:09,405 --> 00:41:10,565 ‫‫أي شخص يمكنه أن يدعم روايتك؟ 527 00:41:10,645 --> 00:41:12,605 ‫‫- أنا فحسب... ‫‫- كلا، لا حاجة إلى ذلك. 528 00:41:13,205 --> 00:41:16,125 ‫‫كل شيء على ما يُرام. ‫‫لقد عانت هذه العائلة بما فيه الكفاية. 529 00:41:17,725 --> 00:41:19,645 ‫‫شكرًا لكم جميعًا. انتهى عملنا اليوم. 530 00:41:20,845 --> 00:41:22,285 ‫‫دعني أرافقك إلى باب الخروج. 531 00:41:32,965 --> 00:41:34,565 ‫‫شكرًا على إصغائك إليّ. 532 00:41:35,925 --> 00:41:38,685 ‫‫لو كنت أصغيت إليك مبكرًا، ‫‫ما كانت الأمور بلغت هذا الحد. 533 00:41:39,845 --> 00:41:43,085 ‫‫لكن رجاءً، لا تكرر مثل هذا التصرف ثانيةً ‫‫في حياتك. 534 00:41:45,405 --> 00:41:47,805 ‫‫فور أن نحصل على اعتراف أو سلاح الجريمة، 535 00:41:47,885 --> 00:41:49,365 ‫‫أبلغ أخاك بأن يعود إلى البيت. 536 00:41:50,125 --> 00:41:50,965 ‫‫سأفعل. 537 00:42:07,805 --> 00:42:09,045 ‫‫سأضطر إلى العودة لأخذ بقية أغراضي. 538 00:42:14,525 --> 00:42:15,525 ‫‫كنت أعرف يا "عمر". 539 00:42:17,365 --> 00:42:19,005 ‫‫كنت أعرف كل شيء. 540 00:42:30,125 --> 00:42:31,285 ‫‫منذ متى؟ 541 00:42:34,045 --> 00:42:35,045 ‫‫وما أهمية ذلك؟ 542 00:42:39,605 --> 00:42:41,685 ‫‫مرور يوم واحد من دون اعترافي كاف 543 00:42:41,765 --> 00:42:43,485 ‫‫لأن يجعلني جبانًا، وحقيرًا. 544 00:42:44,965 --> 00:42:46,325 ‫‫أنا أسوأ من "بولو". 545 00:42:53,045 --> 00:42:54,845 ‫‫هو قتل في نوبة غضب. 546 00:42:55,645 --> 00:42:57,565 ‫‫أنا كذبت على الجميع. 547 00:43:00,045 --> 00:43:02,245 ‫‫خدعت أقرب الناس إليّ. 548 00:43:06,325 --> 00:43:07,765 ‫‫لا أستحق "غوزمان". 549 00:43:10,165 --> 00:43:11,565 ‫‫لا أستحقك. 550 00:43:14,525 --> 00:43:16,525 ‫‫لا أستحق أن أحظى بأي أحد. 551 00:43:20,525 --> 00:43:21,365 ‫‫رجاءً ارحل. 552 00:43:23,205 --> 00:43:24,485 ‫‫"أندر"، ماذا تفعل؟ 553 00:43:24,565 --> 00:43:25,725 ‫‫- "أندر"... ‫‫- ارحل! 554 00:43:25,805 --> 00:43:28,605 ‫‫- ارحل فحسب! بحق السماء! ‫‫- "أندر"، اهدأ! 555 00:43:29,165 --> 00:43:30,325 ‫‫لا بأس. 556 00:43:30,405 --> 00:43:31,645 ‫‫حُلّ اللغز. 557 00:43:33,325 --> 00:43:35,605 ‫‫وُضعت في مأزق صعب ولم تعرف كيف تتصرف. 558 00:43:37,125 --> 00:43:38,485 ‫‫أنت أخطأت. 559 00:43:39,045 --> 00:43:41,325 ‫‫أنت إنسان. نرتكب الأخطاء طوال الوقت. 560 00:43:51,925 --> 00:43:54,365 ‫‫لو كنت تظن أنك ستتخلص مني لهذا السبب فحسب، ‫‫فأنت مخطئ. 561 00:44:58,805 --> 00:44:59,885 ‫‫تهانيّ. 562 00:45:00,885 --> 00:45:02,285 ‫‫هل تظنين أنني سعيد؟ 563 00:45:02,365 --> 00:45:03,885 ‫‫ولم لا تكون كذلك؟ 564 00:45:04,805 --> 00:45:06,845 ‫‫خدعتني وفزت. 565 00:45:08,085 --> 00:45:09,045 ‫‫فقدتك. 566 00:45:14,565 --> 00:45:16,085 ‫‫لم أكن لك قط. 567 00:45:32,645 --> 00:45:35,445 ‫{\an8}‫"بعد أسبوعين" 568 00:45:51,365 --> 00:45:52,205 ‫‫"صامويل". 569 00:45:54,085 --> 00:45:55,325 ‫‫هل كل شيء على ما يُرام؟ 570 00:45:55,405 --> 00:45:56,445 ‫‫أجل، كيف حالك؟ 571 00:45:57,445 --> 00:45:58,325 ‫‫بخير. 572 00:46:05,605 --> 00:46:06,765 ‫‫عام جديد سعيد. 573 00:46:12,965 --> 00:46:17,045 ‫‫أنت تؤجّل المحتوم، ‫‫لو اعترفت، سننهي الأمر أسرع. 574 00:46:17,125 --> 00:46:18,885 ‫‫لدينا اعتراف "كارلا". 575 00:46:18,965 --> 00:46:21,885 ‫‫حبيبة سابقة غاضبة ينكر أبوها قصتها، صحيح؟ 576 00:46:23,445 --> 00:46:24,605 ‫‫هل وجدتم التمثال؟ 577 00:46:26,325 --> 00:46:28,405 ‫‫ماذا لو لم يجدوا التمثال؟ 578 00:46:30,565 --> 00:46:31,645 ‫‫إنها مسألة وقت. 579 00:46:32,365 --> 00:46:33,205 ‫‫بالتأكيد. 580 00:46:33,765 --> 00:46:36,165 ‫‫يستحق الجميع فرصة ثانية. 581 00:46:43,885 --> 00:46:45,325 ‫‫لماذا لا تدعونني وشأني 582 00:46:45,405 --> 00:46:47,205 ‫‫وتبحثون عن القاتل الحقيقي الهارب؟ 583 00:46:47,965 --> 00:46:49,005 ‫‫لم لا تفعلون؟ 584 00:46:50,365 --> 00:46:53,565 ‫‫وهذا في حد ذاته يُعد ‫‫اعترافًا ضمنيًا بأنه مذنب. 585 00:46:57,405 --> 00:46:58,645 ‫‫دعيني أخبرك أمرًا. 586 00:47:01,445 --> 00:47:04,045 ‫‫أظنك أنت من تؤجّلين المحتوم. 587 00:47:06,405 --> 00:47:08,845 ‫‫أخلي سبيلي، ولنضع حدًا لهذه المهزلة.