1 00:00:06,005 --> 00:00:10,205 {\an8}0 JAM HILANG  2 00:00:54,045 --> 00:00:57,165 SAMUEL Hantarkan saja saya mesej. Bila-bila masa. 3 00:01:13,005 --> 00:01:16,525 SAMUEL Saya hendak pastikan awak okay. 4 00:01:51,485 --> 00:01:53,125 Adakah awak berseronok? 5 00:01:53,205 --> 00:01:54,445 Awak fikir ia lucu? 6 00:01:56,165 --> 00:01:59,605 Jika awak sedikit sopan atau awak tidak bosan, awak 7 00:01:59,685 --> 00:02:00,845 akan padam video. 8 00:02:01,445 --> 00:02:02,405 Biarkan, Guzmán. 9 00:02:07,005 --> 00:02:07,965 Nadia... 10 00:02:08,845 --> 00:02:11,285 Saya tahu awak tidak perlu dilindungi-- 11 00:02:11,365 --> 00:02:12,965 Saya tidak layak. 12 00:02:13,525 --> 00:02:15,285 Saya tidak patut lakukannya. 13 00:02:16,045 --> 00:02:18,005 -Normal saya dianggap-- -Dengar. 14 00:02:18,085 --> 00:02:21,405 Awak tidak boleh biar mereka buat awak fikir seperti itu. 15 00:02:21,485 --> 00:02:22,605 Awak berbeza. 16 00:02:22,685 --> 00:02:23,645 Selamat pagi. 17 00:02:23,725 --> 00:02:26,285 Pergi sekarang. Kita ada peperiksaan. 18 00:02:26,365 --> 00:02:28,205 Semua duduk. Kita akan bermula. 19 00:02:28,285 --> 00:02:30,245 Anda ada satu jam untuk menjawab. 20 00:02:30,925 --> 00:02:33,925 Tolong simpan semua buku anda. 21 00:02:34,005 --> 00:02:35,125 Samuel hilang. 22 00:02:35,205 --> 00:02:37,405 Dan adakah dia terlambat, atau sakit? 23 00:02:37,485 --> 00:02:40,445 Dia selalu pantas, kerana piza sejuk tidak dibayar. 24 00:02:40,525 --> 00:02:42,285 Dan dia juga tidak sakit. 25 00:02:42,365 --> 00:02:44,165 Jika ya, dia akan kerap telefon 26 00:02:44,245 --> 00:02:46,485 untuk minta agar peperiksaan ditunda. 27 00:02:46,565 --> 00:02:48,245 Guzmán, duduk sekarang. 28 00:02:48,805 --> 00:02:50,525 Nombor tidak dapat dihubungi. 29 00:02:50,605 --> 00:02:51,925 Kenapa awak risau? 30 00:02:52,005 --> 00:02:56,685 Hubungi maknya, okay? Jika dia sakit, maka semua orang gembira. 31 00:02:58,165 --> 00:02:59,605 Dia tiada di rumah. 32 00:03:00,245 --> 00:03:01,525 Awak pasti? 33 00:03:01,605 --> 00:03:02,885 Dia tidak kelihatan? 34 00:03:04,325 --> 00:03:05,325 Okay. 35 00:03:05,405 --> 00:03:06,525 Terima kasih. 36 00:03:09,445 --> 00:03:10,365 Sial. 37 00:03:11,805 --> 00:03:15,565 {\an8}10 JAM HILANG 38 00:03:15,645 --> 00:03:17,645 Polis, apa yang saya boleh tolong? 39 00:03:17,725 --> 00:03:19,445 Awak tahu kesannya pada Nadia, 40 00:03:19,525 --> 00:03:23,245 untuk keluarganya, seumur hidupnya? Awak tahu tidak, bodoh? 41 00:03:23,325 --> 00:03:26,285 Masalahnya agamanya terlalu ketat tentang seks.   42 00:03:26,365 --> 00:03:28,245 Situasi berbeza jika tidak. 43 00:03:28,325 --> 00:03:31,005 Awak betul. Ia bukan salah dia, ia salah awak. 44 00:03:31,085 --> 00:03:33,085 Awak yang rakam video itu. 45 00:03:33,165 --> 00:03:35,085 Bukan untuk semua orang. 46 00:03:35,165 --> 00:03:36,285 Apa tujuan awak? 47 00:03:36,365 --> 00:03:39,245 Sesuatu yang mulia dan altruistik? Jangan tipu. 48 00:03:39,325 --> 00:03:41,365 Awak ingin musnahkan hubungan kami 49 00:03:41,445 --> 00:03:43,005 dan buat kami menderita. 50 00:03:44,365 --> 00:03:45,645 Selain itu... 51 00:03:45,725 --> 00:03:47,525 awak dan saya adalah sama. 52 00:03:49,485 --> 00:03:53,245 Bukankah awak mahukan ini, untuk saya berhenti menahan? 53 00:03:53,885 --> 00:03:55,405 Baiklah, saya di sini... 54 00:03:56,165 --> 00:03:57,765 tiada halangan. 55 00:04:26,245 --> 00:04:29,605 Dalam dua hari, tiada siapa ingat video itu. Percayalah. 56 00:04:30,765 --> 00:04:32,685 Sekarang, saya hanya tahu... 57 00:04:33,645 --> 00:04:35,925 awak seorang yang tidak ketawakan saya. 58 00:04:43,285 --> 00:04:44,565 Saya rakam video itu. 59 00:05:00,925 --> 00:05:02,765 Hei, sayang. 60 00:05:02,845 --> 00:05:05,845 Beritahu kami ke mana awak pergi untuk Krismas 61 00:05:05,925 --> 00:05:10,405 Bora Bora, Maldives? Saya rasa di mana mereka mencari tukang cuci, betul? 62 00:05:11,085 --> 00:05:13,125 -Lu, cukuplah. -Polo sayang! 63 00:05:13,205 --> 00:05:17,805 Jika awak perlukan tukang cuci baharu, saya boleh syorkan yang lebih baik. 64 00:05:17,885 --> 00:05:20,365 Boleh saya cakap dengan teman wanita saya? 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,365 Hentikannya. 66 00:05:25,645 --> 00:05:29,005 Dengar, Polo, saya fikir yang hidup saya boleh jadi hebat, 67 00:05:31,365 --> 00:05:33,205 boleh jadi Cinderella... 68 00:05:36,605 --> 00:05:40,285 Cukup lucu. Itu apa yang mereka ajar kita semasa kita kecil. 69 00:05:41,245 --> 00:05:42,645 Tapi itu semua tipu. 70 00:05:44,885 --> 00:05:48,525 Sebaiknya saya kembali ke dunia saya dan awak ke dunia awak. 71 00:05:49,725 --> 00:05:51,485 Saya tidak mahu cemari awak. 72 00:05:52,765 --> 00:05:54,645 Apa maksud awak? 73 00:05:57,165 --> 00:05:58,565 Saya telah diusir. 74 00:05:58,645 --> 00:06:00,445 Dan ibu saya dipecat. 75 00:06:01,045 --> 00:06:03,845 Hari ini terakhir saya di sini. 76 00:06:07,125 --> 00:06:09,645 Bukankah Cinderella hidup bahagia? 77 00:06:09,725 --> 00:06:10,685 Ya. 78 00:06:13,245 --> 00:06:14,805 Cerita untuk kanak-kanak. 79 00:06:20,645 --> 00:06:24,605 Tolong cari dia. Ini tidak mungkin berlaku. 80 00:06:24,685 --> 00:06:26,645 Kami akan lakukan semampu kami. 81 00:06:29,525 --> 00:06:34,365 Yang kami tahu ialah basikal Samuel ditemui semalam di dalam hutan. 82 00:06:37,405 --> 00:06:38,845 Tapi tiada kesannya. 83 00:06:41,765 --> 00:06:45,365 {\an8}36 JAM HILANG 84 00:06:48,365 --> 00:06:51,725 Kami akan lakukan pencarian tengah hari ini 85 00:06:52,925 --> 00:06:56,205 untuk cuba mencarinya, atau petunjuk keberadaannya. 86 00:06:57,125 --> 00:07:01,565 Alangkah baiknya jika ada antara anda boleh ikut membantu. 87 00:07:02,765 --> 00:07:04,085 Adakah dia sudah mati? 88 00:07:07,205 --> 00:07:09,485 Adakah kita mencari mayat? 89 00:07:10,245 --> 00:07:12,205 Kita berharap dia masih hidup. 90 00:07:15,365 --> 00:07:17,965 -Beritahu saya ia bukan awak. -Ander... 91 00:07:18,045 --> 00:07:20,205 Situasi Marina ialah kemalangan. 92 00:07:21,125 --> 00:07:24,125 Awak fikir saya mampu membunuh seseorang kejam? 93 00:07:24,205 --> 00:07:25,605 Awak mengancam dia. 94 00:07:25,685 --> 00:07:30,645 Saya di rumah ketika dia hilang. Dengan Valerio. Di katilnya. 95 00:07:30,725 --> 00:07:32,205 Awak upah orang lain. 96 00:07:32,285 --> 00:07:35,085 Awak boleh cederakan sesiapa dari rumah sahaja. 97 00:07:35,165 --> 00:07:37,565 Awak buat satu panggilan dan tugas siap. 98 00:07:37,645 --> 00:07:39,525 Mungkin ayah awak dalangnya, 99 00:07:39,605 --> 00:07:41,165 dan tentang Christian. 100 00:07:41,245 --> 00:07:43,925 Semua okay hingga awak cakap tentang Samuel. 101 00:07:44,005 --> 00:07:45,405 Maksudnya? Salah saya? 102 00:07:45,485 --> 00:07:48,365 -Awak melibatkan dia. -Bertenang, kawan. 103 00:07:48,445 --> 00:07:50,205 Kita tidak tahu apa berlaku. 104 00:07:51,525 --> 00:07:52,445 Dia sudah mati. 105 00:07:53,165 --> 00:07:54,685 Awak tidak tahu itu. 106 00:07:54,765 --> 00:07:57,805 Mereka temui basikalnya rosak di hadapan hutan. 107 00:07:57,885 --> 00:08:01,005 Ini bukan kemalangan normal. Ada orang ingin dia mati. 108 00:08:01,085 --> 00:08:02,765 Seseorang seperti awak. 109 00:08:03,445 --> 00:08:05,645 Awak sahaja yang ingin dia mati. 110 00:08:06,245 --> 00:08:07,365 Jika saya lakukan, 111 00:08:07,445 --> 00:08:10,125 Saya akan serah diri dengan bangganya, betul? 112 00:08:10,205 --> 00:08:11,445 Apa awak lakukan? 113 00:08:12,205 --> 00:08:13,485 Pergi ke polis? 114 00:08:14,285 --> 00:08:15,685 Tuduh ayah sendiri? 115 00:08:15,765 --> 00:08:16,885 Berikan kebenaran! 116 00:08:16,965 --> 00:08:19,125 Dan orang lain tahu awak melapor. 117 00:08:19,205 --> 00:08:21,485 Jika Samuel dibunuh, maksudnya bahaya. 118 00:08:21,565 --> 00:08:23,685 Awak juga boleh alami kemalangan. 119 00:08:25,485 --> 00:08:27,525 Ayah Carla berkebolehan. 120 00:08:28,245 --> 00:08:29,485 Jaga diri sendiri. 121 00:08:30,245 --> 00:08:32,325 Saya cakap ini untuk kebaikan awak. 122 00:08:32,405 --> 00:08:33,485 Jangan buat apa. 123 00:08:33,565 --> 00:08:35,005 Kemudian apa? 124 00:08:35,085 --> 00:08:37,885 Duduk dan nikmati Krismas, seperti biasa? 125 00:08:37,965 --> 00:08:42,085 Kita belajar untuk hidup dengan apa yang kita lakukan, betul? 126 00:08:42,165 --> 00:08:43,445 Selamanya. 127 00:08:43,525 --> 00:08:44,405 Sial! 128 00:08:53,805 --> 00:08:56,565 Adakah awak rasa kawan awak terlibat 129 00:08:56,645 --> 00:08:58,245 dengan kehilangan Samuel? 130 00:08:59,165 --> 00:09:00,885 Saya tidak tahu apa-apa. 131 00:09:00,965 --> 00:09:02,045 Saya minta maaf. 132 00:09:07,165 --> 00:09:08,485 Okay, terima kasih. 133 00:09:12,285 --> 00:09:16,485 Seterusnya, Cayetana Grajera Pando. 134 00:09:17,165 --> 00:09:18,365 Apa yang berlaku? 135 00:09:18,445 --> 00:09:19,685 Tiada apa. 136 00:09:20,885 --> 00:09:22,365 Saya kenal awak, Carla. 137 00:09:25,445 --> 00:09:27,565 Atau awak simpan dalam diri lagi? 138 00:09:30,325 --> 00:09:32,205 Samuel tidak hilang. 139 00:09:36,085 --> 00:09:37,445 Dia sudah mati. 140 00:09:42,485 --> 00:09:44,045 -Samuel! -Samu! 141 00:09:44,125 --> 00:09:45,005 Samuel! 142 00:09:47,125 --> 00:09:48,045 Nadia. 143 00:09:49,645 --> 00:09:52,285 -Kenapa awak di sini? -Kenapa awak terkejut? 144 00:09:52,365 --> 00:09:54,565 Saya ingin dia hilang cara lain. 145 00:09:56,525 --> 00:09:57,605 Inspektor! 146 00:09:59,885 --> 00:10:01,005 Saya jumpa sesuatu! 147 00:10:09,885 --> 00:10:12,525 Sepatutnya minta tolong jika kemalangan. 148 00:10:12,605 --> 00:10:15,005 Samseng itu lakukan sesuatu pada dia. 149 00:10:16,965 --> 00:10:18,725 Perlu saya pergi ke polis? 150 00:10:20,165 --> 00:10:22,405 Sial... Saya seorang penakut. 151 00:10:22,485 --> 00:10:24,445 Saya tahu ini dan saya diam diri? 152 00:10:26,525 --> 00:10:30,245 Kami fikir untuk keluar minum pada Krismas esok 153 00:10:30,325 --> 00:10:32,125 di kawasan VIP Barceló. 154 00:10:32,965 --> 00:10:37,205 Mungkin awak boleh beritahu bos awak dan buka lebih awal untuk kami. 155 00:10:37,285 --> 00:10:38,205 Maafkan saya? 156 00:10:40,085 --> 00:10:42,525 Supaya kami masuk sebelum orang ramai. 157 00:10:44,125 --> 00:10:46,205 Saya beritahu kawan saya dibunuh. 158 00:10:46,285 --> 00:10:49,405 dan awak cakap tentang champagne? 159 00:10:51,085 --> 00:10:53,445 -Saya cuba untuk tukar subjek. -Kenapa? 160 00:10:56,605 --> 00:10:57,845 Saya tidak tahu. 161 00:10:58,485 --> 00:10:59,605 Tidak penting pun. 162 00:10:59,685 --> 00:11:00,925 Ia penting bagi saya. 163 00:11:01,605 --> 00:11:03,325 Saya penat dengan awak. 164 00:11:03,405 --> 00:11:05,965 Perlu faham setiap gestur, perkataan, wajah 165 00:11:06,045 --> 00:11:07,605 hanya untuk fahami awak. 166 00:11:25,845 --> 00:11:29,525 Saya rasa samseng itu. Mereka ingin membalas dendam. 167 00:11:29,605 --> 00:11:35,325 Awak fikir ia adalah normal yang Samuel boleh mati kerana awak, kerana kita? 168 00:11:42,885 --> 00:11:43,885 Sayang... 169 00:11:45,205 --> 00:11:46,845 Saya juga menyukai Samuel. 170 00:11:46,925 --> 00:11:49,805 Mungkin tidak normal, tapi saya tidak terkejut. 171 00:11:51,125 --> 00:11:52,965 Awak fikir mereka kata apa 172 00:11:53,045 --> 00:11:54,765 jika berkaitan dengan dendam? 173 00:11:54,845 --> 00:11:56,725 Mereka bercakap tentang ini. 174 00:11:58,525 --> 00:12:01,845 Kasut, perhiasan, rumah ini... 175 00:12:01,925 --> 00:12:04,925 Semuanya berharga dan lebih mahal. 176 00:12:05,805 --> 00:12:08,045 Ya, anak buah selalu terima akibat. 177 00:12:09,925 --> 00:12:11,405 Apa maksud awak? 178 00:12:14,085 --> 00:12:15,365 Apa maksud awak? 179 00:12:18,125 --> 00:12:20,445 Bila ayah dibunuh, mereka katakan itu. 180 00:12:21,805 --> 00:12:23,445 Ia juga kerja berbahaya. 181 00:12:24,685 --> 00:12:26,005 Awak sudah lupakannya? 182 00:12:26,605 --> 00:12:28,685 Kucing gemuk itu tiada perasaan. 183 00:12:28,765 --> 00:12:32,285 tentang pekerja kolar biru selagi dia hidup seperti tuhan. 184 00:12:40,685 --> 00:12:44,005 Saya tidak peduli bagaimana kita kecapi semua ini. 185 00:12:47,285 --> 00:12:49,365 Teruknya ialah kita seperti mereka. 186 00:13:04,045 --> 00:13:05,045 Cayetana. 187 00:13:06,245 --> 00:13:07,245 Jadi... 188 00:13:07,845 --> 00:13:10,045 Saya mula dengan pakaian dalam almari. 189 00:13:10,125 --> 00:13:11,165 Jangan pergi. 190 00:13:13,205 --> 00:13:14,645 Kita cakap bersama-sama. 191 00:13:16,725 --> 00:13:17,845 Apa yang berlaku? 192 00:13:20,285 --> 00:13:22,845 Pengetua akan panggil awak esok, tapi... 193 00:13:24,285 --> 00:13:27,125 Saya ingin beritahu awak sendiri. 194 00:13:28,325 --> 00:13:30,125 Kamu boleh datang sekolah. 195 00:13:31,925 --> 00:13:33,805 Bagaimana ini terjadi? 196 00:13:34,485 --> 00:13:36,365 Mak dalam Persatuan Ibu Bapa. 197 00:13:36,965 --> 00:13:40,645 Di sekolah kita, ibu bapa bukan sahaja ibu bapa, 198 00:13:40,725 --> 00:13:42,165 mereka juga pelanggan. 199 00:13:42,805 --> 00:13:44,485 Pelanggan sentiasa betul. 200 00:13:44,565 --> 00:13:49,125 Saya bersyukur pada awak, Polo, tapi... 201 00:13:50,085 --> 00:13:51,645 Mustahil. 202 00:13:51,725 --> 00:13:54,885 Bayaran di sana tidak cukup untuk bayar hutang kami. 203 00:13:54,965 --> 00:13:56,005 Saya tahu. 204 00:14:09,205 --> 00:14:11,645 Awak boleh tahan beberapa bulan, 205 00:14:11,725 --> 00:14:13,125 mungkin akhir tahun. 206 00:14:14,565 --> 00:14:17,525 Lulus daripada Las Encinas membuka banyak peluang. 207 00:14:17,605 --> 00:14:18,845 Susah untuk diterima. 208 00:14:18,925 --> 00:14:20,205 -Ya, boleh. -Tidak... 209 00:14:20,285 --> 00:14:24,205 Ibu saya ada duit simpanan dan mereka suka menderma. 210 00:14:24,285 --> 00:14:26,125 Mereka rasa lebih baik begitu. 211 00:14:26,885 --> 00:14:30,565 Tidak banyak perkara begitu sekarang. 212 00:14:33,405 --> 00:14:35,005 Bagaimana mereka yakin? 213 00:14:37,485 --> 00:14:41,005 Walaupun kita lakukan kesalahan besar, 214 00:14:44,645 --> 00:14:46,925 kita layak untuk peluang kedua, betul? 215 00:14:51,605 --> 00:14:53,285 Dia abang budak itu, Samuel. 216 00:14:53,365 --> 00:14:55,765 Dia nampak baik, tapi tidak. 217 00:14:55,845 --> 00:14:57,925 Dia terlibat dengan urusan haram 218 00:14:58,005 --> 00:15:00,245 dengan keluarga yang beli rumah Guzmán. 219 00:15:00,325 --> 00:15:01,765 -Hentikan. -Mustahil. 220 00:15:01,845 --> 00:15:03,565 Dia pergi sekolah awak juga? 221 00:15:03,645 --> 00:15:06,125 Malangnya. Dia adalah sampah. 222 00:15:06,205 --> 00:15:07,765 Dia pengedar dadah Barbie. 223 00:15:07,845 --> 00:15:10,085 Dia nampak tidak waras. 224 00:15:10,165 --> 00:15:13,285 Dia cepat menjadi kawan dengan Cik Palestin. 225 00:15:13,365 --> 00:15:17,125 Fundamentalis. Dia bukan wali. 226 00:15:17,965 --> 00:15:20,045 Dia berlutut selain solat juga. 227 00:15:20,125 --> 00:15:23,205 -Lu, tolonglah... -Itu apa yang video itu tunjukkan. 228 00:15:23,285 --> 00:15:25,605 Saya boleh hantar jika awak ingin lihat. 229 00:15:25,685 --> 00:15:28,925 Mereka kata orang Mexico ramai berlipur lara. 230 00:15:29,005 --> 00:15:29,925 Di sini ramai. 231 00:15:30,005 --> 00:15:34,085 Saya tidak tahu perlu atau tidak untuk keluarkan awak dari sana. 232 00:15:34,165 --> 00:15:35,445 Tidak, saya seronok. 233 00:15:35,525 --> 00:15:37,485 Jangan terbawa-bawa, ayah. 234 00:15:37,565 --> 00:15:42,085 Lu bukanlah malaikat yang jatuh dari syurga dan semua orang salah. 235 00:15:42,165 --> 00:15:46,445 Sudah tentu. Awak berada dalam elemen awak dengan semua orang tidak guna. 236 00:15:47,405 --> 00:15:49,845 Saya ingin terbaik untuk anak gadis saya. 237 00:15:49,925 --> 00:15:51,245 Saya sudah berubah. 238 00:15:51,325 --> 00:15:52,525 Mungkin pakaian. 239 00:15:55,445 --> 00:15:56,725 Saya sukakan ini. 240 00:15:59,925 --> 00:16:01,325 Saya ubah hidup saya. 241 00:16:02,165 --> 00:16:03,405 Dengan betul. 242 00:16:03,885 --> 00:16:05,365 Saya ambil kelas sendiri. 243 00:16:06,725 --> 00:16:08,205 Saya tekun belajar... 244 00:16:08,285 --> 00:16:13,205 Saya tahu masa depan saya menjanjikan dan saya tidak ingin lepaskan peluang itu. 245 00:16:13,285 --> 00:16:16,765 Saya jalani kehidupan praktikal sebagai budak altar. 246 00:16:16,845 --> 00:16:20,165 -Saya fikir Valerio lakukan yang terbaik. -Terima kasih. 247 00:16:20,725 --> 00:16:22,725 Itulah apa yang dia perlu lakukan. 248 00:16:22,805 --> 00:16:26,045 Pengaruh kakaknya yang baik banyak membantu. 249 00:16:28,365 --> 00:16:32,005 {\an8}Saya tinggal mereka sendiri kerana mereka saling menjaga. 250 00:16:32,085 --> 00:16:34,125 {\an8}Lihat bawah meja, ayah. 251 00:16:34,205 --> 00:16:35,925 Itulah apa yang penting. 252 00:16:36,005 --> 00:16:39,165 Ia tidak baik untuk anak kami jadi anak tunggal. 253 00:16:41,565 --> 00:16:45,925 Tidak mempunyai seseorang untuk bermain bersama, untuk membantu dia. 254 00:16:46,645 --> 00:16:48,125 Seseorang yang boleh... 255 00:16:49,085 --> 00:16:53,925 Seseorang untuk membantu dia, untuk beri dia kasih sayang ketika kami tiada. 256 00:16:54,005 --> 00:16:55,045 -Minum. -Minum. 257 00:17:02,485 --> 00:17:03,405 Apa... 258 00:17:07,005 --> 00:17:10,885 -Saya bayar semua ini. Jangan-- -Saya tidak kisah siapa bayar. 259 00:17:10,965 --> 00:17:15,125 Mereka bersendirian sepanjang hari. Mereka hanya ingin perhatian kita. 260 00:17:15,205 --> 00:17:20,205 -Tolonglah, jangan beri saya bebel psiko. -Bebel psiko? 261 00:17:20,285 --> 00:17:21,885 Awak selalu serang mereka. 262 00:17:24,645 --> 00:17:26,205 Saya ingat saya disayangi. 263 00:17:31,165 --> 00:17:32,925 Saya juga fikir begitu. 264 00:17:37,725 --> 00:17:40,405 Kadang awak yakin yang awak sayang seseorang, 265 00:17:41,885 --> 00:17:43,085 awak kagumi mereka, 266 00:17:44,445 --> 00:17:45,805 tapi jika ada kesalahan 267 00:17:47,765 --> 00:17:48,925 sekelip mata... 268 00:17:51,565 --> 00:17:53,365 imej mereka hancur, 269 00:17:56,085 --> 00:17:58,485 dan cinta pun hilang. 270 00:18:00,725 --> 00:18:03,245 Awak lihat mereka untuk diri mereka. 271 00:18:09,885 --> 00:18:11,165 Dan apakah saya? 272 00:18:14,205 --> 00:18:15,205 Kakak saya. 273 00:18:17,285 --> 00:18:18,405 Itu sahaja. 274 00:18:23,765 --> 00:18:27,205 Saya tidak faham ke mana Samuel pergi pada masa itu. 275 00:18:28,685 --> 00:18:30,205 Tidak mungkin ke rumah. 276 00:18:30,765 --> 00:18:33,845 Kasihan Pilar. Pasti sukar baginya. 277 00:18:33,925 --> 00:18:35,205 Saya tahu... 278 00:18:35,285 --> 00:18:37,485 Dia keluar seharian bekerja, 279 00:18:38,165 --> 00:18:42,325 mesti dia tidak tahu di mana anaknya berada atau dengan siapa. 280 00:18:54,085 --> 00:18:55,485 Samuel budak baik. 281 00:18:56,525 --> 00:18:57,725 Awak budak baik. 282 00:18:58,485 --> 00:18:59,765 Untuk Samuel... 283 00:18:59,845 --> 00:19:01,565 Saya tidak ingin burukkan... 284 00:19:02,365 --> 00:19:05,365 Tiada siapa tahu apa berlaku. Harap tiada apa-apa. 285 00:19:14,805 --> 00:19:16,405 -Ayah? -Ya? 286 00:19:20,325 --> 00:19:21,365 Saya... 287 00:19:22,805 --> 00:19:23,965 Saya... 288 00:19:27,325 --> 00:19:29,325 Saya telah lakukan perkara yang... 289 00:19:30,845 --> 00:19:31,885 tidak sepatutnya. 290 00:19:31,965 --> 00:19:33,445 Apa yang berlaku Nadia? 291 00:19:39,005 --> 00:19:39,965 Ada... 292 00:19:40,685 --> 00:19:41,685 Ada sebuah... 293 00:19:44,085 --> 00:19:45,125 sebuah video... 294 00:19:47,405 --> 00:19:48,725 saya dengan... 295 00:19:50,285 --> 00:19:51,365 Apa? 296 00:20:01,405 --> 00:20:03,885 Semua orang... Semua orang sudah melihatnya 297 00:20:04,685 --> 00:20:06,605 Ia memalukan awak, 298 00:20:08,365 --> 00:20:09,405 keluarga... 299 00:20:10,325 --> 00:20:13,605 Saya fikir mencuba perkara itu tidaklah teruk. 300 00:20:15,085 --> 00:20:16,525 Saya patut dengar cakap. 301 00:20:17,485 --> 00:20:18,885 Saya kecewakan awak. 302 00:20:19,925 --> 00:20:21,045 Tidak... 303 00:20:22,045 --> 00:20:24,605 Tempat saya di sini, dengan awak. 304 00:20:25,525 --> 00:20:28,045 Nadia, adakah ia sangat teruk? 305 00:20:33,165 --> 00:20:36,285 Itu tidak penting. Kami tidak akan melihatnya. 306 00:20:36,365 --> 00:20:37,645 Jika sampai, padam. 307 00:20:41,085 --> 00:20:43,045 Gadis yang itu bukan anak kami. 308 00:21:13,765 --> 00:21:15,405 -Awak melakukannya? -Tunggu. 309 00:21:16,045 --> 00:21:17,805 -Maafkan saya? -Awak dengar. 310 00:21:18,605 --> 00:21:20,405 Saya tidak lagi berpura-pura. 311 00:21:21,245 --> 00:21:22,245 Apa awak lakukan? 312 00:21:23,005 --> 00:21:24,325 Saya berhubung semula. 313 00:21:25,605 --> 00:21:26,805 Carla, jangan pergi. 314 00:21:27,405 --> 00:21:28,925 Beritahu saya dia baik. 315 00:21:29,005 --> 00:21:30,165 Sayang, saya tahu.. 316 00:21:32,045 --> 00:21:33,885 Awak sangat kecewa tentang ini. 317 00:21:33,965 --> 00:21:36,165 Tiada apa berlaku. Samuel akan muncul. 318 00:21:36,245 --> 00:21:39,845 Sama seperti awak tidak ada kaitan dengan Christian, betul? 319 00:21:39,925 --> 00:21:42,205 Saya janji saya tiada kaitan. 320 00:21:42,285 --> 00:21:43,885 Awak ingin pesan penkek? 321 00:21:43,965 --> 00:21:45,765 Saya tidak mahu penkek. 322 00:21:46,685 --> 00:21:47,765 Maaf. 323 00:21:49,525 --> 00:21:50,765 Saya minta maaf. 324 00:21:51,485 --> 00:21:53,125 Tidak patut cakap begitu. 325 00:22:02,725 --> 00:22:05,205 {\an8}66 JAM HILANG 326 00:22:09,605 --> 00:22:10,485 Ander. 327 00:22:11,765 --> 00:22:13,005 Awak dapat ini? 328 00:22:13,525 --> 00:22:15,805 Ini gambar semalam. Awak tahu apa itu? 329 00:22:15,885 --> 00:22:17,285 Ini jaket Samuel. 330 00:22:17,365 --> 00:22:19,165 Ia berlumuran darah, kawan. 331 00:22:26,285 --> 00:22:28,165 Bagaimana awak tahu dia mati? 332 00:22:40,725 --> 00:22:41,965 Saya katakan sahaja. 333 00:22:44,165 --> 00:22:45,725 Adakah awak baik, Carla? 334 00:22:45,805 --> 00:22:46,925 Ya. 335 00:22:47,005 --> 00:22:48,725 Saya kasihan keluarganya. 336 00:22:48,805 --> 00:22:50,845 Pertama abang dia, sekarang ini... 337 00:22:53,125 --> 00:22:54,525 Guzmán. 338 00:22:54,605 --> 00:22:56,125 Boleh awak ikut saya? 339 00:22:56,205 --> 00:22:57,445 Saya ada soalan. 340 00:22:57,525 --> 00:22:58,565 Sekali lagi? 341 00:22:59,685 --> 00:23:03,925 Datuk dan nenek awak ada rumah desa. Di sanalah abu Marina ditanam. 342 00:23:04,725 --> 00:23:06,325 Apa Samuel lakukan di sana? 343 00:23:06,405 --> 00:23:09,485 Jika awak ada sesuatu, teruskan dengannya. 344 00:23:09,565 --> 00:23:10,485 Jangan ganggu. 345 00:23:10,565 --> 00:23:12,445 Sepatutnya saya ada kelas. 346 00:23:48,445 --> 00:23:51,405 MARINA NUNIER OSUNA 2002-2018 347 00:23:59,405 --> 00:24:01,165 Adakah mereka merindui saya? 348 00:24:13,045 --> 00:24:17,085 Saya percayakan awak. 349 00:24:25,965 --> 00:24:28,765 {\an8}Perlukah kita bertemu di tempat sunyi? 350 00:24:47,605 --> 00:24:50,285 Apa awak lakukan? Tidak tahu bunyikan loceng? 351 00:24:50,365 --> 00:24:51,805 Apa masalahnya? 352 00:24:53,565 --> 00:24:55,245 -Apa awak lakukan? -Tak guna. 353 00:25:05,805 --> 00:25:07,245 Dia tiada. Mari pergi. 354 00:25:13,165 --> 00:25:15,525 Boleh beritahu saya siapa mereka semua? 355 00:25:15,605 --> 00:25:18,485 -Saya ada masalah. -Awak sentiasa ada masalah. 356 00:25:18,565 --> 00:25:20,365 Mereka dendam pada ibu Rebeka. 357 00:25:20,925 --> 00:25:21,805 Tidak guna. 358 00:25:21,885 --> 00:25:25,205 Kisahnya panjang, datang ke sini, kita mudahkan mereka. 359 00:25:25,285 --> 00:25:26,205 Tiada siapa. 360 00:25:26,285 --> 00:25:29,445 Awak yang ingin bercakap di tempat yang sunyi. 361 00:25:29,525 --> 00:25:31,285 Kita di rumah datuk nenek. 362 00:25:32,565 --> 00:25:34,205 Saya perlu hilang sebentar. 363 00:25:34,765 --> 00:25:37,565 Mereka tidak akan lupa kerana cuba langgar awak. 364 00:25:39,085 --> 00:25:40,725 -Bersihkan diri awak. -Okay. 365 00:25:41,845 --> 00:25:44,045 Awak akan buat mereka lebih gementar. 366 00:25:45,565 --> 00:25:46,485 Saya agak... 367 00:25:50,965 --> 00:25:51,845 Awak okay? 368 00:25:58,365 --> 00:26:01,325 {\an8}CARLA Saya ingin pastikan awak okay. 369 00:26:04,725 --> 00:26:07,085 Jika berlaku sesuatu, apa Carla lakukan? 370 00:26:08,925 --> 00:26:10,125 Saya tidak faham. 371 00:26:10,685 --> 00:26:12,925 Ini gila, tapi ia mungkin berjaya. 372 00:26:13,005 --> 00:26:13,885 Apa? 373 00:26:16,525 --> 00:26:17,605 Dia perlu derita. 374 00:26:19,125 --> 00:26:20,285 Dia sudah mati? 375 00:26:21,005 --> 00:26:23,765 Adakah kita mencari mayat? 376 00:26:26,245 --> 00:26:29,365 Dia perlu fikir perkara teruk telah berlaku. 377 00:26:29,445 --> 00:26:32,285 -Tidak guna! -Sial! Bagaimana berdarah banyak? 378 00:26:32,365 --> 00:26:33,685 -Tidak guna! -Jijiknya! 379 00:26:33,765 --> 00:26:35,165 Dia akan putus harapan. 380 00:26:37,525 --> 00:26:38,685 Samu! 381 00:26:39,685 --> 00:26:40,845 Samu! 382 00:26:41,965 --> 00:26:43,325 Samu! 383 00:26:47,805 --> 00:26:50,485 Tapi dia perempuan kejam. Dan dia kuat. 384 00:26:51,125 --> 00:26:52,445 Awak tahu apa itu? 385 00:26:53,645 --> 00:26:54,965 Itu jaket Samuel. 386 00:27:00,325 --> 00:27:01,685 Guzmán. 387 00:27:02,445 --> 00:27:03,925 Saya ingin tanya soalan. 388 00:27:04,685 --> 00:27:06,165 Polis sedang menyiasat. 389 00:27:07,485 --> 00:27:08,765 Carla berdiri teguh. 390 00:27:08,845 --> 00:27:11,165 ...panggilan akhir hadapan kamera kami. 391 00:27:11,245 --> 00:27:16,005 Jika seseiapa ada melihatnya, atau tahu sesuatu... 392 00:27:16,605 --> 00:27:17,965 Saya kehilangan anak. 393 00:27:18,045 --> 00:27:20,605 Ini salah, betul? Kita boleh masuk penjara. 394 00:27:21,285 --> 00:27:23,085 Okay, kita biarkan sahaja. 395 00:27:23,165 --> 00:27:25,925 Bagaimana membuatkan Carla dan Polo mengaku? 396 00:27:26,005 --> 00:27:29,445 Kita tiada bukti. Kita tidak mempunyai apa-apa, tidak guna. 397 00:27:30,005 --> 00:27:32,205 Ayah Carla tahu tentang saya. 398 00:27:32,285 --> 00:27:35,125 Saya boleh alami kemalangan seperti Christian. 399 00:27:35,765 --> 00:27:38,365 Dia masuk penjara, atau saya masuk hospital. 400 00:27:38,925 --> 00:27:40,725 Itu jika saya tidak mati. 401 00:27:42,445 --> 00:27:43,605 Dengar. 402 00:27:43,685 --> 00:27:48,005 Jika mak saya, Omar, atau sesiapa yang menderita, ia memang menyakitkan. 403 00:27:48,565 --> 00:27:51,285 Ia lebih menyakitkan saya daripada orang lain. 404 00:27:51,925 --> 00:27:53,405 Kita tidak boleh silap. 405 00:28:11,925 --> 00:28:14,525 Ini talian khidmat pelanggan untuk masyarakat 406 00:28:14,605 --> 00:28:16,525 berkaitan kes Samuel Garcia. 407 00:28:16,605 --> 00:28:18,125 Awak mempunyai maklumat? 408 00:28:21,485 --> 00:28:22,405 Helo? 409 00:28:40,045 --> 00:28:41,245 Lu sakit kepala? 410 00:28:42,005 --> 00:28:43,805 Itu alasan. Dia benci saya. 411 00:28:43,885 --> 00:28:45,005 Saya juga. 412 00:28:45,085 --> 00:28:47,405 Saya ingin ambil air. Awak hendak? 413 00:28:47,485 --> 00:28:48,405 Tidak? 414 00:28:54,525 --> 00:28:55,485 Hei. 415 00:28:55,565 --> 00:28:58,165 Ada apa untuk Krismas? Saya cuti di Andorra. 416 00:28:58,645 --> 00:28:59,885 Tidak pasti lagi. 417 00:28:59,965 --> 00:29:01,565 Awak ingin ikut kami? 418 00:29:01,645 --> 00:29:05,885 Seperti masa lalu yang baik, kita akan bermain ski, makan, minum... 419 00:29:05,965 --> 00:29:08,285 Kita boleh langkau bahagian ski. 420 00:29:09,085 --> 00:29:10,765 Saya tiada wang sekarang. 421 00:29:11,485 --> 00:29:14,245 Ini atas saya, tidak guna. Kawan untuk apa? 422 00:29:14,325 --> 00:29:15,325 Awak fikir apa? 423 00:29:17,405 --> 00:29:18,405 -Guzmán! -Sial. 424 00:29:18,485 --> 00:29:21,405 Cermin sial. Saya ingin bersih diri. Akan kembali. 425 00:29:25,605 --> 00:29:27,285 Germbiralah, ia Krismas. 426 00:29:27,365 --> 00:29:31,685 Poster Samuel ada pada pintu, tapi semua orang menari. 427 00:29:32,405 --> 00:29:34,125 Apa yang kita lakukan? 428 00:29:34,205 --> 00:29:35,525 Mabuk. 429 00:29:35,605 --> 00:29:37,045 Ramai daripada lain. 430 00:29:39,885 --> 00:29:40,765 Sial. 431 00:29:43,365 --> 00:29:45,645 Semua orang tangani ikut cara sendiri. 432 00:29:46,805 --> 00:29:48,085 Awak perlu bertahan. 433 00:29:48,845 --> 00:29:50,925 Apa gunanya bertahan Polo? 434 00:29:51,005 --> 00:29:54,125 Kita telah mencuba semuanya, supaya tidak tertangkap. 435 00:29:54,205 --> 00:29:55,245 Untuk apa? 436 00:29:56,005 --> 00:29:58,125 Awak ada lakukan perkara faedah? 437 00:29:58,845 --> 00:29:59,885 Adakah ini hidup? 438 00:30:05,405 --> 00:30:06,445 Omar! 439 00:30:06,525 --> 00:30:08,925 -Ambilkan air. -Tidak boleh sekarang. 440 00:30:09,005 --> 00:30:10,285 Tolong ambilkan air. 441 00:30:10,365 --> 00:30:11,725 Awak buat apa? 442 00:30:15,925 --> 00:30:16,965 Apa ini, kawan? 443 00:30:17,525 --> 00:30:19,445 Marilah, sekarang Krismas! 444 00:30:53,885 --> 00:30:55,965 Ander! Ander! 445 00:30:56,045 --> 00:30:58,525 Telefon ambulans! Ander! 446 00:31:10,205 --> 00:31:11,485 Awak ingat apa-apa? 447 00:31:16,085 --> 00:31:17,645 Ibu awak sangat risau. 448 00:31:18,325 --> 00:31:20,725 Dia selalu tanya saya apa tidak kena. 449 00:31:22,445 --> 00:31:24,125 Saya pun tidak tahu... 450 00:31:26,125 --> 00:31:27,005 Apapun... 451 00:31:28,765 --> 00:31:30,685 Awak perlu ambil pil ini. 452 00:31:31,325 --> 00:31:32,725 Saya tinggal air awak. 453 00:31:37,005 --> 00:31:38,285 Selain itu... 454 00:31:39,805 --> 00:31:40,765 Saya pergi. 455 00:31:43,685 --> 00:31:45,285 Dapat gaji, saya keluar. 456 00:31:47,405 --> 00:31:48,285 Omar... 457 00:31:58,125 --> 00:31:59,845 Jangan pergi seperti ini. 458 00:32:08,445 --> 00:32:09,765 Ingin cakap sekarang? 459 00:32:19,765 --> 00:32:20,605 Saya faham. 460 00:32:22,045 --> 00:32:23,205 Itu apa saya fikir. 461 00:32:44,405 --> 00:32:46,525 {\an8}85 JAM HILANG 462 00:32:46,605 --> 00:32:49,845 Jika berjaya tangkap pembunuh, ini tidak akan berlaku. 463 00:32:50,725 --> 00:32:52,245 Awak hancur hidup kami. 464 00:32:52,845 --> 00:32:53,925 Setiap orang! 465 00:33:12,685 --> 00:33:15,125 Keluarga saya, berehat... 466 00:33:15,205 --> 00:33:16,525 -Baik. -Saya suka-- 467 00:33:16,605 --> 00:33:17,725 Tidak tahan lagi. 468 00:33:20,045 --> 00:33:21,085 Saya minta maaf. 469 00:33:26,725 --> 00:33:27,685 Inspektor. 470 00:33:28,405 --> 00:33:29,285 Ada waran. 471 00:33:30,485 --> 00:33:31,365 Carla! 472 00:33:33,565 --> 00:33:34,645 Apa awak lakukan? 473 00:33:34,725 --> 00:33:36,725 -Lepaskan saya. -Apa awak lakukan? 474 00:33:36,805 --> 00:33:37,925 Ia sudah berakhir. 475 00:33:39,245 --> 00:33:42,085 Tidak... Fikir tentang ini. Tidak boleh begini. 476 00:33:48,285 --> 00:33:49,605 Di mana inspektor? 477 00:33:58,045 --> 00:33:59,045 Azucena. 478 00:33:59,125 --> 00:34:01,325 Di mana inspektor? Saya ingin cakap. 479 00:34:01,405 --> 00:34:03,165 -Mereka tangkap orang. -Siapa? 480 00:34:08,805 --> 00:34:10,885 Awak tidak keberatan menemani kami 481 00:34:10,965 --> 00:34:13,765 semasa kami cari rumah desa datuk nenek, betul? 482 00:34:13,845 --> 00:34:16,845 Bila kami jumpa sesuatu, kami ada awak berdekatan. 483 00:34:17,685 --> 00:34:18,725 Tiada masalah. 484 00:34:18,805 --> 00:34:20,725 Saya perlu hubungi ibu bapa. 485 00:34:21,245 --> 00:34:23,045 Kami sudah hubungi mereka. 486 00:34:25,325 --> 00:34:26,245 Mari pergi. 487 00:34:40,805 --> 00:34:44,365 REMAJA LELAKI HILANG DEKAT HUTAN 488 00:35:02,085 --> 00:35:03,605 Kami datang musim panas. 489 00:35:03,685 --> 00:35:06,005 Mungkin jumpa sarang labah-labah. 490 00:35:41,445 --> 00:35:42,485 Bawah sini. 491 00:36:16,645 --> 00:36:17,605 Tiada siapa? 492 00:36:17,685 --> 00:36:20,125 Tiada siapa. Sarang labah dan pemanas. 493 00:37:00,965 --> 00:37:03,165 Tiada apa di sini. Mari pergi. 494 00:37:03,245 --> 00:37:06,445 Ada pelajar ingin cakap dengan awak. Dia di sekolah. 495 00:37:15,005 --> 00:37:16,805 -Tengah hari. -Tengah hari. 496 00:37:16,885 --> 00:37:19,245 Mari pulang ke Las Encinas. 497 00:37:27,805 --> 00:37:28,965 Tunggu di sini. 498 00:37:39,765 --> 00:37:42,125 Mereka cakap awak ingin cakap sesuatu. 499 00:37:42,205 --> 00:37:43,605 Ya. 500 00:37:44,565 --> 00:37:45,645 Ikut saya. 501 00:38:09,445 --> 00:38:11,485 Tidak percaya saya di sini lagi. 502 00:38:13,085 --> 00:38:13,925 Kenapa ini? 503 00:38:16,565 --> 00:38:17,725 Apa yang berlaku? 504 00:38:21,885 --> 00:38:22,765 Polo? 505 00:38:25,165 --> 00:38:26,245 Ia sudah berakhir. 506 00:38:31,485 --> 00:38:32,765 Hdup sudah berakhir. 507 00:38:38,885 --> 00:38:40,205 Polo bunuh Marina. 508 00:38:40,845 --> 00:38:41,965 Itu kemalangan. 509 00:38:44,645 --> 00:38:45,605 Saya tahu. 510 00:38:48,045 --> 00:38:49,485 Christian tahu. 511 00:38:52,445 --> 00:38:54,205 Dan Samuel tahu. 512 00:38:55,085 --> 00:38:56,645 Sebab itu dia hilang. 513 00:39:03,765 --> 00:39:05,525 Adakah mereka ada bukti? 514 00:39:06,285 --> 00:39:07,965 Saya tahu di mana piala itu. 515 00:39:08,565 --> 00:39:10,245 Ia dekat dengan pantai. 516 00:39:13,245 --> 00:39:15,485 Tidak perlu masa yang lama mencarinya. 517 00:39:24,045 --> 00:39:25,125 Saya minta maaf. 518 00:40:27,845 --> 00:40:29,725 -Guzmán... -Awak tahu. 519 00:40:40,405 --> 00:40:43,645 Lain kali awak pengsan, saya harap kepala awak pecah 520 00:40:45,005 --> 00:40:46,845 dan berdarah hingga mati. 521 00:40:55,365 --> 00:40:58,165 Saya jatuh dan beberapa kanak-kanak yang lalu 522 00:40:58,245 --> 00:41:01,285 ajak saya ke rumah mereka di mana mereka berseronok. 523 00:41:01,365 --> 00:41:02,645 Semua tidak dikawal. 524 00:41:02,725 --> 00:41:04,725 Hilang telefon dan tidak tahu apa. 525 00:41:04,805 --> 00:41:09,325 Ya. Adakah awak mempunyai nama atau nombor telefon orang yang anda bersama? 526 00:41:09,405 --> 00:41:10,565 Siapa boleh sahkan? 527 00:41:10,645 --> 00:41:12,605 -Saya cuma-- -Tidak, tidak perlu. 528 00:41:13,205 --> 00:41:16,125 Semua baik sahaja. Keluarga sudah cukup menderita. 529 00:41:17,725 --> 00:41:19,645 Terima kasih. Kita sudah selesai. 530 00:41:20,845 --> 00:41:22,285 Saya bawa ke pintu. 531 00:41:32,965 --> 00:41:34,565 Terima kasih dengar cakap. 532 00:41:35,925 --> 00:41:38,685 Jika saya dengar cakap awak, tidak jadi begini. 533 00:41:39,845 --> 00:41:43,085 Tolong jangan buat begini lagi seumur hidup awak. 534 00:41:45,405 --> 00:41:47,805 Sebaik ada pengakuan atau senjata, 535 00:41:47,885 --> 00:41:49,365 suruh abang balik rumah. 536 00:41:50,125 --> 00:41:50,965 Baiklah. 537 00:42:07,805 --> 00:42:09,045 Saya akan kembali. 538 00:42:14,525 --> 00:42:15,525 Saya tahu Omar. 539 00:42:17,365 --> 00:42:19,005 Saya tahu segalanya. 540 00:42:30,125 --> 00:42:31,285 Sejak bila? 541 00:42:34,045 --> 00:42:35,045 Adakah penting? 542 00:42:39,605 --> 00:42:41,685 Sehari tanpa pengakuan sudah cukup  543 00:42:41,765 --> 00:42:43,485 untuk jadikan saya pengecut. 544 00:42:44,965 --> 00:42:46,325 Saya lebih teruk. 545 00:42:53,045 --> 00:42:54,845 Dia bunuh dalam keadaan marah. 546 00:42:55,645 --> 00:42:57,565 Saya tipu kepada semua orang. 547 00:43:00,045 --> 00:43:02,245 Saya tipu orang yang saya sayang. 548 00:43:06,325 --> 00:43:07,765 Saya tidak layak Guzmán. 549 00:43:10,165 --> 00:43:11,565 Tidak layak untuk awak. 550 00:43:14,525 --> 00:43:16,525 Tidak layak untuk ada sesiapa. 551 00:43:20,525 --> 00:43:21,365 Tolong pergi. 552 00:43:23,205 --> 00:43:24,485 Apa awak lakukan? 553 00:43:24,565 --> 00:43:25,725 -Ander... -Pergi! 554 00:43:25,805 --> 00:43:28,605 -Pergi sahaja! Tak guna! -Ander, bertenang! 555 00:43:29,165 --> 00:43:30,325 Tidak mengapa. 556 00:43:30,405 --> 00:43:31,645 Misteri terungkai. 557 00:43:33,325 --> 00:43:35,605 Dalam situasi sukar dan tidak ada cara. 558 00:43:37,125 --> 00:43:38,485 Awak buat silap. 559 00:43:39,045 --> 00:43:41,325 Awak manusia. Kita buat silap selalu. 560 00:43:51,925 --> 00:43:54,365 Fikir boleh singkir saya, awak salah. 561 00:44:58,805 --> 00:44:59,885 Tahniah. 562 00:45:00,885 --> 00:45:02,285 Fikir saya gembira? 563 00:45:02,365 --> 00:45:03,885 Kenapa tidak? 564 00:45:04,805 --> 00:45:06,845 Awak permainkan saya dan menang. 565 00:45:08,085 --> 00:45:09,045 Hilang awak. 566 00:45:14,565 --> 00:45:16,085 Tidak pernah miliki saya. 567 00:45:32,645 --> 00:45:35,445 {\an8}2 MINGGU KEMUDIAN 568 00:45:51,365 --> 00:45:52,205 Samuel. 569 00:45:54,085 --> 00:45:55,325 Adakah semua baik? 570 00:45:55,405 --> 00:45:56,445 Ya, awak? 571 00:45:57,445 --> 00:45:58,325 Baik. 572 00:46:05,605 --> 00:46:06,765 Selamat tahun baru. 573 00:46:12,965 --> 00:46:17,045 Awak tangguh perkara tidak dapat dielak. Awak mengaku, semua selesai. 574 00:46:17,125 --> 00:46:18,885 Kami ada pengakuan Carla. 575 00:46:18,965 --> 00:46:21,885 Bekas teman wanita yang marah yang cerita ditolak. 576 00:46:23,445 --> 00:46:24,605 Awak jumpa piala? 577 00:46:26,325 --> 00:46:28,405 Kalau mereka tidak jumpa piala itu? 578 00:46:30,565 --> 00:46:31,645 Tidak lama lagi. 579 00:46:32,365 --> 00:46:33,205 Ya. 580 00:46:33,765 --> 00:46:36,165 Semua orang layak peluang kedua. 581 00:46:43,885 --> 00:46:45,325 Baik jangan ganggu saya 582 00:46:45,405 --> 00:46:47,205 dan cari pembunuh sebenar. 583 00:46:47,965 --> 00:46:49,005 Kenapa tidak? 584 00:46:50,365 --> 00:46:53,565 Selain itu, pada dasarnya dia mengaku bersalah. 585 00:46:57,405 --> 00:46:58,645 Saya beritahu awak. 586 00:47:01,445 --> 00:47:04,045 Saya fikir awak yang suka perkara ini. 587 00:47:06,405 --> 00:47:08,845 Lepaskan saya, dan akhiri sandiwara ini. 588 00:49:35,965 --> 00:49:37,965 Terjemahan oleh Aimullah Putra