1
00:00:06,005 --> 00:00:10,205
{\an8}0 JAM HILANG
2
00:00:54,045 --> 00:00:57,165
SAMUEL
Hantarkan saja saya mesej. Bila-bila masa.
3
00:01:13,005 --> 00:01:16,525
SAMUEL
Saya hendak pastikan awak okay.
4
00:01:51,485 --> 00:01:53,125
Adakah awak berseronok?
5
00:01:53,205 --> 00:01:54,445
Awak fikir ia lucu?
6
00:01:56,165 --> 00:01:59,605
Jika awak sedikit sopan
atau awak tidak bosan, awak
7
00:01:59,685 --> 00:02:00,845
akan padam video.
8
00:02:01,445 --> 00:02:02,405
Biarkan, Guzmán.
9
00:02:07,005 --> 00:02:07,965
Nadia...
10
00:02:08,845 --> 00:02:11,285
Saya tahu awak tidak perlu
dilindungi--
11
00:02:11,365 --> 00:02:12,965
Saya tidak layak.
12
00:02:13,525 --> 00:02:15,285
Saya tidak patut
lakukannya.
13
00:02:16,045 --> 00:02:18,005
-Normal saya dianggap--
-Dengar.
14
00:02:18,085 --> 00:02:21,405
Awak tidak boleh biar mereka
buat awak fikir seperti itu.
15
00:02:21,485 --> 00:02:22,605
Awak berbeza.
16
00:02:22,685 --> 00:02:23,645
Selamat pagi.
17
00:02:23,725 --> 00:02:26,285
Pergi sekarang. Kita ada peperiksaan.
18
00:02:26,365 --> 00:02:28,205
Semua duduk. Kita akan bermula.
19
00:02:28,285 --> 00:02:30,245
Anda ada satu jam untuk menjawab.
20
00:02:30,925 --> 00:02:33,925
Tolong simpan semua buku anda.
21
00:02:34,005 --> 00:02:35,125
Samuel hilang.
22
00:02:35,205 --> 00:02:37,405
Dan adakah dia terlambat,
atau sakit?
23
00:02:37,485 --> 00:02:40,445
Dia selalu pantas, kerana
piza sejuk tidak dibayar.
24
00:02:40,525 --> 00:02:42,285
Dan dia juga tidak sakit.
25
00:02:42,365 --> 00:02:44,165
Jika ya,
dia akan kerap telefon
26
00:02:44,245 --> 00:02:46,485
untuk minta agar peperiksaan ditunda.
27
00:02:46,565 --> 00:02:48,245
Guzmán, duduk sekarang.
28
00:02:48,805 --> 00:02:50,525
Nombor tidak dapat dihubungi.
29
00:02:50,605 --> 00:02:51,925
Kenapa awak risau?
30
00:02:52,005 --> 00:02:56,685
Hubungi maknya, okay? Jika dia
sakit, maka semua orang gembira.
31
00:02:58,165 --> 00:02:59,605
Dia tiada di rumah.
32
00:03:00,245 --> 00:03:01,525
Awak pasti?
33
00:03:01,605 --> 00:03:02,885
Dia tidak kelihatan?
34
00:03:04,325 --> 00:03:05,325
Okay.
35
00:03:05,405 --> 00:03:06,525
Terima kasih.
36
00:03:09,445 --> 00:03:10,365
Sial.
37
00:03:11,805 --> 00:03:15,565
{\an8}10 JAM HILANG
38
00:03:15,645 --> 00:03:17,645
Polis, apa yang saya boleh tolong?
39
00:03:17,725 --> 00:03:19,445
Awak tahu kesannya
pada Nadia,
40
00:03:19,525 --> 00:03:23,245
untuk keluarganya, seumur hidupnya?
Awak tahu tidak, bodoh?
41
00:03:23,325 --> 00:03:26,285
Masalahnya
agamanya terlalu ketat tentang seks.
42
00:03:26,365 --> 00:03:28,245
Situasi berbeza jika tidak.
43
00:03:28,325 --> 00:03:31,005
Awak betul. Ia bukan salah
dia, ia salah awak.
44
00:03:31,085 --> 00:03:33,085
Awak yang rakam video itu.
45
00:03:33,165 --> 00:03:35,085
Bukan untuk semua orang.
46
00:03:35,165 --> 00:03:36,285
Apa tujuan awak?
47
00:03:36,365 --> 00:03:39,245
Sesuatu yang mulia dan altruistik?
Jangan tipu.
48
00:03:39,325 --> 00:03:41,365
Awak ingin musnahkan
hubungan kami
49
00:03:41,445 --> 00:03:43,005
dan buat kami menderita.
50
00:03:44,365 --> 00:03:45,645
Selain itu...
51
00:03:45,725 --> 00:03:47,525
awak dan saya adalah sama.
52
00:03:49,485 --> 00:03:53,245
Bukankah awak mahukan ini,
untuk saya berhenti menahan?
53
00:03:53,885 --> 00:03:55,405
Baiklah, saya di sini...
54
00:03:56,165 --> 00:03:57,765
tiada halangan.
55
00:04:26,245 --> 00:04:29,605
Dalam dua hari,
tiada siapa ingat video itu. Percayalah.
56
00:04:30,765 --> 00:04:32,685
Sekarang, saya hanya tahu...
57
00:04:33,645 --> 00:04:35,925
awak seorang yang
tidak ketawakan saya.
58
00:04:43,285 --> 00:04:44,565
Saya rakam video itu.
59
00:05:00,925 --> 00:05:02,765
Hei, sayang.
60
00:05:02,845 --> 00:05:05,845
Beritahu kami ke mana
awak pergi untuk Krismas
61
00:05:05,925 --> 00:05:10,405
Bora Bora, Maldives? Saya rasa di mana
mereka mencari tukang cuci, betul?
62
00:05:11,085 --> 00:05:13,125
-Lu, cukuplah.
-Polo sayang!
63
00:05:13,205 --> 00:05:17,805
Jika awak perlukan tukang cuci baharu,
saya boleh syorkan yang lebih baik.
64
00:05:17,885 --> 00:05:20,365
Boleh saya cakap dengan
teman wanita saya?
65
00:05:20,445 --> 00:05:21,365
Hentikannya.
66
00:05:25,645 --> 00:05:29,005
Dengar, Polo, saya fikir
yang hidup saya boleh jadi hebat,
67
00:05:31,365 --> 00:05:33,205
boleh jadi Cinderella...
68
00:05:36,605 --> 00:05:40,285
Cukup lucu. Itu apa yang mereka ajar kita
semasa kita kecil.
69
00:05:41,245 --> 00:05:42,645
Tapi itu semua tipu.
70
00:05:44,885 --> 00:05:48,525
Sebaiknya saya kembali ke dunia saya
dan awak ke dunia awak.
71
00:05:49,725 --> 00:05:51,485
Saya tidak mahu cemari awak.
72
00:05:52,765 --> 00:05:54,645
Apa maksud awak?
73
00:05:57,165 --> 00:05:58,565
Saya telah diusir.
74
00:05:58,645 --> 00:06:00,445
Dan ibu saya dipecat.
75
00:06:01,045 --> 00:06:03,845
Hari ini terakhir saya di sini.
76
00:06:07,125 --> 00:06:09,645
Bukankah Cinderella hidup bahagia?
77
00:06:09,725 --> 00:06:10,685
Ya.
78
00:06:13,245 --> 00:06:14,805
Cerita untuk kanak-kanak.
79
00:06:20,645 --> 00:06:24,605
Tolong cari dia.
Ini tidak mungkin berlaku.
80
00:06:24,685 --> 00:06:26,645
Kami akan lakukan semampu kami.
81
00:06:29,525 --> 00:06:34,365
Yang kami tahu ialah basikal Samuel
ditemui semalam di dalam hutan.
82
00:06:37,405 --> 00:06:38,845
Tapi tiada kesannya.
83
00:06:41,765 --> 00:06:45,365
{\an8}36 JAM HILANG
84
00:06:48,365 --> 00:06:51,725
Kami akan lakukan pencarian
tengah hari ini
85
00:06:52,925 --> 00:06:56,205
untuk cuba mencarinya,
atau petunjuk keberadaannya.
86
00:06:57,125 --> 00:07:01,565
Alangkah baiknya jika ada antara anda
boleh ikut membantu.
87
00:07:02,765 --> 00:07:04,085
Adakah dia sudah mati?
88
00:07:07,205 --> 00:07:09,485
Adakah kita mencari mayat?
89
00:07:10,245 --> 00:07:12,205
Kita berharap dia masih hidup.
90
00:07:15,365 --> 00:07:17,965
-Beritahu saya ia bukan awak.
-Ander...
91
00:07:18,045 --> 00:07:20,205
Situasi Marina ialah kemalangan.
92
00:07:21,125 --> 00:07:24,125
Awak fikir saya mampu
membunuh seseorang kejam?
93
00:07:24,205 --> 00:07:25,605
Awak mengancam dia.
94
00:07:25,685 --> 00:07:30,645
Saya di rumah ketika dia hilang.
Dengan Valerio. Di katilnya.
95
00:07:30,725 --> 00:07:32,205
Awak upah orang lain.
96
00:07:32,285 --> 00:07:35,085
Awak boleh cederakan sesiapa
dari rumah sahaja.
97
00:07:35,165 --> 00:07:37,565
Awak buat satu panggilan
dan tugas siap.
98
00:07:37,645 --> 00:07:39,525
Mungkin ayah awak dalangnya,
99
00:07:39,605 --> 00:07:41,165
dan tentang Christian.
100
00:07:41,245 --> 00:07:43,925
Semua okay hingga
awak cakap tentang Samuel.
101
00:07:44,005 --> 00:07:45,405
Maksudnya? Salah saya?
102
00:07:45,485 --> 00:07:48,365
-Awak melibatkan dia.
-Bertenang, kawan.
103
00:07:48,445 --> 00:07:50,205
Kita tidak tahu apa berlaku.
104
00:07:51,525 --> 00:07:52,445
Dia sudah mati.
105
00:07:53,165 --> 00:07:54,685
Awak tidak tahu itu.
106
00:07:54,765 --> 00:07:57,805
Mereka temui basikalnya
rosak di hadapan hutan.
107
00:07:57,885 --> 00:08:01,005
Ini bukan kemalangan normal.
Ada orang ingin dia mati.
108
00:08:01,085 --> 00:08:02,765
Seseorang seperti awak.
109
00:08:03,445 --> 00:08:05,645
Awak sahaja yang
ingin dia mati.
110
00:08:06,245 --> 00:08:07,365
Jika saya lakukan,
111
00:08:07,445 --> 00:08:10,125
Saya akan serah diri dengan
bangganya, betul?
112
00:08:10,205 --> 00:08:11,445
Apa awak lakukan?
113
00:08:12,205 --> 00:08:13,485
Pergi ke polis?
114
00:08:14,285 --> 00:08:15,685
Tuduh ayah sendiri?
115
00:08:15,765 --> 00:08:16,885
Berikan kebenaran!
116
00:08:16,965 --> 00:08:19,125
Dan orang lain tahu
awak melapor.
117
00:08:19,205 --> 00:08:21,485
Jika Samuel dibunuh,
maksudnya bahaya.
118
00:08:21,565 --> 00:08:23,685
Awak juga boleh alami kemalangan.
119
00:08:25,485 --> 00:08:27,525
Ayah Carla berkebolehan.
120
00:08:28,245 --> 00:08:29,485
Jaga diri sendiri.
121
00:08:30,245 --> 00:08:32,325
Saya cakap ini untuk kebaikan awak.
122
00:08:32,405 --> 00:08:33,485
Jangan buat apa.
123
00:08:33,565 --> 00:08:35,005
Kemudian apa?
124
00:08:35,085 --> 00:08:37,885
Duduk dan nikmati Krismas,
seperti biasa?
125
00:08:37,965 --> 00:08:42,085
Kita belajar untuk hidup
dengan apa yang kita lakukan, betul?
126
00:08:42,165 --> 00:08:43,445
Selamanya.
127
00:08:43,525 --> 00:08:44,405
Sial!
128
00:08:53,805 --> 00:08:56,565
Adakah awak rasa kawan awak terlibat
129
00:08:56,645 --> 00:08:58,245
dengan kehilangan Samuel?
130
00:08:59,165 --> 00:09:00,885
Saya tidak tahu apa-apa.
131
00:09:00,965 --> 00:09:02,045
Saya minta maaf.
132
00:09:07,165 --> 00:09:08,485
Okay, terima kasih.
133
00:09:12,285 --> 00:09:16,485
Seterusnya, Cayetana Grajera Pando.
134
00:09:17,165 --> 00:09:18,365
Apa yang berlaku?
135
00:09:18,445 --> 00:09:19,685
Tiada apa.
136
00:09:20,885 --> 00:09:22,365
Saya kenal awak, Carla.
137
00:09:25,445 --> 00:09:27,565
Atau awak simpan dalam diri lagi?
138
00:09:30,325 --> 00:09:32,205
Samuel tidak hilang.
139
00:09:36,085 --> 00:09:37,445
Dia sudah mati.
140
00:09:42,485 --> 00:09:44,045
-Samuel!
-Samu!
141
00:09:44,125 --> 00:09:45,005
Samuel!
142
00:09:47,125 --> 00:09:48,045
Nadia.
143
00:09:49,645 --> 00:09:52,285
-Kenapa awak di sini?
-Kenapa awak terkejut?
144
00:09:52,365 --> 00:09:54,565
Saya ingin dia hilang cara lain.
145
00:09:56,525 --> 00:09:57,605
Inspektor!
146
00:09:59,885 --> 00:10:01,005
Saya jumpa sesuatu!
147
00:10:09,885 --> 00:10:12,525
Sepatutnya minta tolong
jika kemalangan.
148
00:10:12,605 --> 00:10:15,005
Samseng itu lakukan sesuatu pada dia.
149
00:10:16,965 --> 00:10:18,725
Perlu saya pergi ke polis?
150
00:10:20,165 --> 00:10:22,405
Sial... Saya seorang penakut.
151
00:10:22,485 --> 00:10:24,445
Saya tahu ini dan saya diam diri?
152
00:10:26,525 --> 00:10:30,245
Kami fikir untuk keluar minum
pada Krismas esok
153
00:10:30,325 --> 00:10:32,125
di kawasan VIP Barceló.
154
00:10:32,965 --> 00:10:37,205
Mungkin awak boleh beritahu bos awak
dan buka lebih awal untuk kami.
155
00:10:37,285 --> 00:10:38,205
Maafkan saya?
156
00:10:40,085 --> 00:10:42,525
Supaya kami masuk sebelum orang ramai.
157
00:10:44,125 --> 00:10:46,205
Saya beritahu kawan saya dibunuh.
158
00:10:46,285 --> 00:10:49,405
dan awak cakap tentang champagne?
159
00:10:51,085 --> 00:10:53,445
-Saya cuba untuk tukar subjek.
-Kenapa?
160
00:10:56,605 --> 00:10:57,845
Saya tidak tahu.
161
00:10:58,485 --> 00:10:59,605
Tidak penting pun.
162
00:10:59,685 --> 00:11:00,925
Ia penting bagi saya.
163
00:11:01,605 --> 00:11:03,325
Saya penat dengan awak.
164
00:11:03,405 --> 00:11:05,965
Perlu faham setiap
gestur, perkataan, wajah
165
00:11:06,045 --> 00:11:07,605
hanya untuk fahami awak.
166
00:11:25,845 --> 00:11:29,525
Saya rasa samseng itu. Mereka ingin
membalas dendam.
167
00:11:29,605 --> 00:11:35,325
Awak fikir ia adalah normal yang Samuel
boleh mati kerana awak, kerana kita?
168
00:11:42,885 --> 00:11:43,885
Sayang...
169
00:11:45,205 --> 00:11:46,845
Saya juga menyukai Samuel.
170
00:11:46,925 --> 00:11:49,805
Mungkin tidak normal,
tapi saya tidak terkejut.
171
00:11:51,125 --> 00:11:52,965
Awak fikir mereka kata apa
172
00:11:53,045 --> 00:11:54,765
jika berkaitan dengan dendam?
173
00:11:54,845 --> 00:11:56,725
Mereka bercakap tentang ini.
174
00:11:58,525 --> 00:12:01,845
Kasut, perhiasan, rumah ini...
175
00:12:01,925 --> 00:12:04,925
Semuanya berharga dan lebih mahal.
176
00:12:05,805 --> 00:12:08,045
Ya, anak buah selalu terima akibat.
177
00:12:09,925 --> 00:12:11,405
Apa maksud awak?
178
00:12:14,085 --> 00:12:15,365
Apa maksud awak?
179
00:12:18,125 --> 00:12:20,445
Bila ayah dibunuh, mereka katakan itu.
180
00:12:21,805 --> 00:12:23,445
Ia juga kerja berbahaya.
181
00:12:24,685 --> 00:12:26,005
Awak sudah lupakannya?
182
00:12:26,605 --> 00:12:28,685
Kucing gemuk itu tiada perasaan.
183
00:12:28,765 --> 00:12:32,285
tentang pekerja kolar biru
selagi dia hidup seperti tuhan.
184
00:12:40,685 --> 00:12:44,005
Saya tidak peduli bagaimana kita
kecapi semua ini.
185
00:12:47,285 --> 00:12:49,365
Teruknya ialah
kita seperti mereka.
186
00:13:04,045 --> 00:13:05,045
Cayetana.
187
00:13:06,245 --> 00:13:07,245
Jadi...
188
00:13:07,845 --> 00:13:10,045
Saya mula dengan
pakaian dalam almari.
189
00:13:10,125 --> 00:13:11,165
Jangan pergi.
190
00:13:13,205 --> 00:13:14,645
Kita cakap bersama-sama.
191
00:13:16,725 --> 00:13:17,845
Apa yang berlaku?
192
00:13:20,285 --> 00:13:22,845
Pengetua akan
panggil awak esok, tapi...
193
00:13:24,285 --> 00:13:27,125
Saya ingin beritahu awak sendiri.
194
00:13:28,325 --> 00:13:30,125
Kamu boleh datang sekolah.
195
00:13:31,925 --> 00:13:33,805
Bagaimana ini terjadi?
196
00:13:34,485 --> 00:13:36,365
Mak dalam Persatuan Ibu Bapa.
197
00:13:36,965 --> 00:13:40,645
Di sekolah kita,
ibu bapa bukan sahaja ibu bapa,
198
00:13:40,725 --> 00:13:42,165
mereka juga pelanggan.
199
00:13:42,805 --> 00:13:44,485
Pelanggan sentiasa betul.
200
00:13:44,565 --> 00:13:49,125
Saya bersyukur pada awak, Polo, tapi...
201
00:13:50,085 --> 00:13:51,645
Mustahil.
202
00:13:51,725 --> 00:13:54,885
Bayaran di sana tidak cukup
untuk bayar hutang kami.
203
00:13:54,965 --> 00:13:56,005
Saya tahu.
204
00:14:09,205 --> 00:14:11,645
Awak boleh tahan beberapa bulan,
205
00:14:11,725 --> 00:14:13,125
mungkin akhir tahun.
206
00:14:14,565 --> 00:14:17,525
Lulus daripada Las Encinas
membuka banyak peluang.
207
00:14:17,605 --> 00:14:18,845
Susah untuk diterima.
208
00:14:18,925 --> 00:14:20,205
-Ya, boleh.
-Tidak...
209
00:14:20,285 --> 00:14:24,205
Ibu saya ada duit simpanan
dan mereka suka menderma.
210
00:14:24,285 --> 00:14:26,125
Mereka rasa lebih baik begitu.
211
00:14:26,885 --> 00:14:30,565
Tidak banyak perkara begitu sekarang.
212
00:14:33,405 --> 00:14:35,005
Bagaimana mereka yakin?
213
00:14:37,485 --> 00:14:41,005
Walaupun kita lakukan kesalahan besar,
214
00:14:44,645 --> 00:14:46,925
kita layak untuk peluang kedua, betul?
215
00:14:51,605 --> 00:14:53,285
Dia abang budak itu, Samuel.
216
00:14:53,365 --> 00:14:55,765
Dia nampak baik, tapi tidak.
217
00:14:55,845 --> 00:14:57,925
Dia terlibat dengan urusan haram
218
00:14:58,005 --> 00:15:00,245
dengan keluarga yang beli
rumah Guzmán.
219
00:15:00,325 --> 00:15:01,765
-Hentikan.
-Mustahil.
220
00:15:01,845 --> 00:15:03,565
Dia pergi sekolah awak juga?
221
00:15:03,645 --> 00:15:06,125
Malangnya. Dia adalah sampah.
222
00:15:06,205 --> 00:15:07,765
Dia pengedar dadah Barbie.
223
00:15:07,845 --> 00:15:10,085
Dia nampak tidak waras.
224
00:15:10,165 --> 00:15:13,285
Dia cepat menjadi kawan dengan
Cik Palestin.
225
00:15:13,365 --> 00:15:17,125
Fundamentalis. Dia bukan wali.
226
00:15:17,965 --> 00:15:20,045
Dia berlutut selain solat juga.
227
00:15:20,125 --> 00:15:23,205
-Lu, tolonglah...
-Itu apa yang video itu tunjukkan.
228
00:15:23,285 --> 00:15:25,605
Saya boleh hantar
jika awak ingin lihat.
229
00:15:25,685 --> 00:15:28,925
Mereka kata orang Mexico
ramai berlipur lara.
230
00:15:29,005 --> 00:15:29,925
Di sini ramai.
231
00:15:30,005 --> 00:15:34,085
Saya tidak tahu perlu atau tidak
untuk keluarkan awak dari sana.
232
00:15:34,165 --> 00:15:35,445
Tidak, saya seronok.
233
00:15:35,525 --> 00:15:37,485
Jangan terbawa-bawa, ayah.
234
00:15:37,565 --> 00:15:42,085
Lu bukanlah malaikat yang
jatuh dari syurga dan semua orang salah.
235
00:15:42,165 --> 00:15:46,445
Sudah tentu. Awak berada dalam elemen awak
dengan semua orang tidak guna.
236
00:15:47,405 --> 00:15:49,845
Saya ingin terbaik untuk
anak gadis saya.
237
00:15:49,925 --> 00:15:51,245
Saya sudah berubah.
238
00:15:51,325 --> 00:15:52,525
Mungkin pakaian.
239
00:15:55,445 --> 00:15:56,725
Saya sukakan ini.
240
00:15:59,925 --> 00:16:01,325
Saya ubah hidup saya.
241
00:16:02,165 --> 00:16:03,405
Dengan betul.
242
00:16:03,885 --> 00:16:05,365
Saya ambil kelas sendiri.
243
00:16:06,725 --> 00:16:08,205
Saya tekun belajar...
244
00:16:08,285 --> 00:16:13,205
Saya tahu masa depan saya menjanjikan
dan saya tidak ingin lepaskan peluang itu.
245
00:16:13,285 --> 00:16:16,765
Saya jalani kehidupan praktikal
sebagai budak altar.
246
00:16:16,845 --> 00:16:20,165
-Saya fikir Valerio lakukan yang terbaik.
-Terima kasih.
247
00:16:20,725 --> 00:16:22,725
Itulah apa yang dia perlu lakukan.
248
00:16:22,805 --> 00:16:26,045
Pengaruh kakaknya yang baik
banyak membantu.
249
00:16:28,365 --> 00:16:32,005
{\an8}Saya tinggal mereka sendiri
kerana mereka saling menjaga.
250
00:16:32,085 --> 00:16:34,125
{\an8}Lihat bawah meja, ayah.
251
00:16:34,205 --> 00:16:35,925
Itulah apa yang penting.
252
00:16:36,005 --> 00:16:39,165
Ia tidak baik untuk
anak kami jadi anak tunggal.
253
00:16:41,565 --> 00:16:45,925
Tidak mempunyai seseorang untuk bermain
bersama, untuk membantu dia.
254
00:16:46,645 --> 00:16:48,125
Seseorang yang boleh...
255
00:16:49,085 --> 00:16:53,925
Seseorang untuk membantu dia, untuk
beri dia kasih sayang ketika kami tiada.
256
00:16:54,005 --> 00:16:55,045
-Minum.
-Minum.
257
00:17:02,485 --> 00:17:03,405
Apa...
258
00:17:07,005 --> 00:17:10,885
-Saya bayar semua ini. Jangan--
-Saya tidak kisah siapa bayar.
259
00:17:10,965 --> 00:17:15,125
Mereka bersendirian sepanjang hari.
Mereka hanya ingin perhatian kita.
260
00:17:15,205 --> 00:17:20,205
-Tolonglah, jangan beri saya bebel psiko.
-Bebel psiko?
261
00:17:20,285 --> 00:17:21,885
Awak selalu serang mereka.
262
00:17:24,645 --> 00:17:26,205
Saya ingat saya disayangi.
263
00:17:31,165 --> 00:17:32,925
Saya juga fikir begitu.
264
00:17:37,725 --> 00:17:40,405
Kadang awak yakin
yang awak sayang seseorang,
265
00:17:41,885 --> 00:17:43,085
awak kagumi mereka,
266
00:17:44,445 --> 00:17:45,805
tapi jika ada kesalahan
267
00:17:47,765 --> 00:17:48,925
sekelip mata...
268
00:17:51,565 --> 00:17:53,365
imej mereka hancur,
269
00:17:56,085 --> 00:17:58,485
dan cinta pun hilang.
270
00:18:00,725 --> 00:18:03,245
Awak lihat mereka untuk diri mereka.
271
00:18:09,885 --> 00:18:11,165
Dan apakah saya?
272
00:18:14,205 --> 00:18:15,205
Kakak saya.
273
00:18:17,285 --> 00:18:18,405
Itu sahaja.
274
00:18:23,765 --> 00:18:27,205
Saya tidak faham ke mana Samuel
pergi pada masa itu.
275
00:18:28,685 --> 00:18:30,205
Tidak mungkin ke rumah.
276
00:18:30,765 --> 00:18:33,845
Kasihan Pilar.
Pasti sukar baginya.
277
00:18:33,925 --> 00:18:35,205
Saya tahu...
278
00:18:35,285 --> 00:18:37,485
Dia keluar seharian bekerja,
279
00:18:38,165 --> 00:18:42,325
mesti dia tidak tahu di mana
anaknya berada atau dengan siapa.
280
00:18:54,085 --> 00:18:55,485
Samuel budak baik.
281
00:18:56,525 --> 00:18:57,725
Awak budak baik.
282
00:18:58,485 --> 00:18:59,765
Untuk Samuel...
283
00:18:59,845 --> 00:19:01,565
Saya tidak ingin burukkan...
284
00:19:02,365 --> 00:19:05,365
Tiada siapa tahu apa berlaku.
Harap tiada apa-apa.
285
00:19:14,805 --> 00:19:16,405
-Ayah?
-Ya?
286
00:19:20,325 --> 00:19:21,365
Saya...
287
00:19:22,805 --> 00:19:23,965
Saya...
288
00:19:27,325 --> 00:19:29,325
Saya telah lakukan perkara yang...
289
00:19:30,845 --> 00:19:31,885
tidak sepatutnya.
290
00:19:31,965 --> 00:19:33,445
Apa yang berlaku Nadia?
291
00:19:39,005 --> 00:19:39,965
Ada...
292
00:19:40,685 --> 00:19:41,685
Ada sebuah...
293
00:19:44,085 --> 00:19:45,125
sebuah video...
294
00:19:47,405 --> 00:19:48,725
saya dengan...
295
00:19:50,285 --> 00:19:51,365
Apa?
296
00:20:01,405 --> 00:20:03,885
Semua orang... Semua orang
sudah melihatnya
297
00:20:04,685 --> 00:20:06,605
Ia memalukan awak,
298
00:20:08,365 --> 00:20:09,405
keluarga...
299
00:20:10,325 --> 00:20:13,605
Saya fikir mencuba perkara itu
tidaklah teruk.
300
00:20:15,085 --> 00:20:16,525
Saya patut dengar cakap.
301
00:20:17,485 --> 00:20:18,885
Saya kecewakan awak.
302
00:20:19,925 --> 00:20:21,045
Tidak...
303
00:20:22,045 --> 00:20:24,605
Tempat saya di sini, dengan awak.
304
00:20:25,525 --> 00:20:28,045
Nadia, adakah ia sangat teruk?
305
00:20:33,165 --> 00:20:36,285
Itu tidak penting.
Kami tidak akan melihatnya.
306
00:20:36,365 --> 00:20:37,645
Jika sampai, padam.
307
00:20:41,085 --> 00:20:43,045
Gadis yang itu bukan
anak kami.
308
00:21:13,765 --> 00:21:15,405
-Awak melakukannya?
-Tunggu.
309
00:21:16,045 --> 00:21:17,805
-Maafkan saya?
-Awak dengar.
310
00:21:18,605 --> 00:21:20,405
Saya tidak lagi berpura-pura.
311
00:21:21,245 --> 00:21:22,245
Apa awak lakukan?
312
00:21:23,005 --> 00:21:24,325
Saya berhubung semula.
313
00:21:25,605 --> 00:21:26,805
Carla, jangan pergi.
314
00:21:27,405 --> 00:21:28,925
Beritahu saya dia baik.
315
00:21:29,005 --> 00:21:30,165
Sayang, saya tahu..
316
00:21:32,045 --> 00:21:33,885
Awak sangat kecewa
tentang ini.
317
00:21:33,965 --> 00:21:36,165
Tiada apa berlaku.
Samuel akan muncul.
318
00:21:36,245 --> 00:21:39,845
Sama seperti awak tidak ada kaitan
dengan Christian, betul?
319
00:21:39,925 --> 00:21:42,205
Saya janji saya tiada kaitan.
320
00:21:42,285 --> 00:21:43,885
Awak ingin pesan penkek?
321
00:21:43,965 --> 00:21:45,765
Saya tidak mahu penkek.
322
00:21:46,685 --> 00:21:47,765
Maaf.
323
00:21:49,525 --> 00:21:50,765
Saya minta maaf.
324
00:21:51,485 --> 00:21:53,125
Tidak patut cakap begitu.
325
00:22:02,725 --> 00:22:05,205
{\an8}66 JAM HILANG
326
00:22:09,605 --> 00:22:10,485
Ander.
327
00:22:11,765 --> 00:22:13,005
Awak dapat ini?
328
00:22:13,525 --> 00:22:15,805
Ini gambar semalam.
Awak tahu apa itu?
329
00:22:15,885 --> 00:22:17,285
Ini jaket Samuel.
330
00:22:17,365 --> 00:22:19,165
Ia berlumuran darah, kawan.
331
00:22:26,285 --> 00:22:28,165
Bagaimana awak tahu dia mati?
332
00:22:40,725 --> 00:22:41,965
Saya katakan sahaja.
333
00:22:44,165 --> 00:22:45,725
Adakah awak baik, Carla?
334
00:22:45,805 --> 00:22:46,925
Ya.
335
00:22:47,005 --> 00:22:48,725
Saya kasihan keluarganya.
336
00:22:48,805 --> 00:22:50,845
Pertama abang dia, sekarang ini...
337
00:22:53,125 --> 00:22:54,525
Guzmán.
338
00:22:54,605 --> 00:22:56,125
Boleh awak ikut saya?
339
00:22:56,205 --> 00:22:57,445
Saya ada soalan.
340
00:22:57,525 --> 00:22:58,565
Sekali lagi?
341
00:22:59,685 --> 00:23:03,925
Datuk dan nenek awak ada rumah desa.
Di sanalah abu Marina ditanam.
342
00:23:04,725 --> 00:23:06,325
Apa Samuel lakukan di sana?
343
00:23:06,405 --> 00:23:09,485
Jika awak ada sesuatu,
teruskan dengannya.
344
00:23:09,565 --> 00:23:10,485
Jangan ganggu.
345
00:23:10,565 --> 00:23:12,445
Sepatutnya saya ada kelas.
346
00:23:48,445 --> 00:23:51,405
MARINA NUNIER OSUNA
2002-2018
347
00:23:59,405 --> 00:24:01,165
Adakah mereka merindui saya?
348
00:24:13,045 --> 00:24:17,085
Saya percayakan awak.
349
00:24:25,965 --> 00:24:28,765
{\an8}Perlukah kita bertemu di tempat sunyi?
350
00:24:47,605 --> 00:24:50,285
Apa awak lakukan?
Tidak tahu bunyikan loceng?
351
00:24:50,365 --> 00:24:51,805
Apa masalahnya?
352
00:24:53,565 --> 00:24:55,245
-Apa awak lakukan?
-Tak guna.
353
00:25:05,805 --> 00:25:07,245
Dia tiada. Mari pergi.
354
00:25:13,165 --> 00:25:15,525
Boleh beritahu saya
siapa mereka semua?
355
00:25:15,605 --> 00:25:18,485
-Saya ada masalah.
-Awak sentiasa ada masalah.
356
00:25:18,565 --> 00:25:20,365
Mereka dendam pada ibu Rebeka.
357
00:25:20,925 --> 00:25:21,805
Tidak guna.
358
00:25:21,885 --> 00:25:25,205
Kisahnya panjang, datang
ke sini, kita mudahkan mereka.
359
00:25:25,285 --> 00:25:26,205
Tiada siapa.
360
00:25:26,285 --> 00:25:29,445
Awak yang ingin bercakap
di tempat yang sunyi.
361
00:25:29,525 --> 00:25:31,285
Kita di rumah datuk nenek.
362
00:25:32,565 --> 00:25:34,205
Saya perlu hilang sebentar.
363
00:25:34,765 --> 00:25:37,565
Mereka tidak akan lupa
kerana cuba langgar awak.
364
00:25:39,085 --> 00:25:40,725
-Bersihkan diri awak.
-Okay.
365
00:25:41,845 --> 00:25:44,045
Awak akan buat mereka lebih gementar.
366
00:25:45,565 --> 00:25:46,485
Saya agak...
367
00:25:50,965 --> 00:25:51,845
Awak okay?
368
00:25:58,365 --> 00:26:01,325
{\an8}CARLA
Saya ingin pastikan awak okay.
369
00:26:04,725 --> 00:26:07,085
Jika berlaku sesuatu,
apa Carla lakukan?
370
00:26:08,925 --> 00:26:10,125
Saya tidak faham.
371
00:26:10,685 --> 00:26:12,925
Ini gila, tapi ia mungkin berjaya.
372
00:26:13,005 --> 00:26:13,885
Apa?
373
00:26:16,525 --> 00:26:17,605
Dia perlu derita.
374
00:26:19,125 --> 00:26:20,285
Dia sudah mati?
375
00:26:21,005 --> 00:26:23,765
Adakah kita mencari mayat?
376
00:26:26,245 --> 00:26:29,365
Dia perlu fikir perkara
teruk telah berlaku.
377
00:26:29,445 --> 00:26:32,285
-Tidak guna!
-Sial! Bagaimana berdarah banyak?
378
00:26:32,365 --> 00:26:33,685
-Tidak guna!
-Jijiknya!
379
00:26:33,765 --> 00:26:35,165
Dia akan putus harapan.
380
00:26:37,525 --> 00:26:38,685
Samu!
381
00:26:39,685 --> 00:26:40,845
Samu!
382
00:26:41,965 --> 00:26:43,325
Samu!
383
00:26:47,805 --> 00:26:50,485
Tapi dia perempuan kejam. Dan dia kuat.
384
00:26:51,125 --> 00:26:52,445
Awak tahu apa itu?
385
00:26:53,645 --> 00:26:54,965
Itu jaket Samuel.
386
00:27:00,325 --> 00:27:01,685
Guzmán.
387
00:27:02,445 --> 00:27:03,925
Saya ingin tanya soalan.
388
00:27:04,685 --> 00:27:06,165
Polis sedang menyiasat.
389
00:27:07,485 --> 00:27:08,765
Carla berdiri teguh.
390
00:27:08,845 --> 00:27:11,165
...panggilan akhir
hadapan kamera kami.
391
00:27:11,245 --> 00:27:16,005
Jika seseiapa ada melihatnya,
atau tahu sesuatu...
392
00:27:16,605 --> 00:27:17,965
Saya kehilangan anak.
393
00:27:18,045 --> 00:27:20,605
Ini salah, betul?
Kita boleh masuk penjara.
394
00:27:21,285 --> 00:27:23,085
Okay, kita biarkan sahaja.
395
00:27:23,165 --> 00:27:25,925
Bagaimana membuatkan
Carla dan Polo mengaku?
396
00:27:26,005 --> 00:27:29,445
Kita tiada bukti.
Kita tidak mempunyai apa-apa, tidak guna.
397
00:27:30,005 --> 00:27:32,205
Ayah Carla tahu tentang saya.
398
00:27:32,285 --> 00:27:35,125
Saya boleh alami kemalangan
seperti Christian.
399
00:27:35,765 --> 00:27:38,365
Dia masuk penjara,
atau saya masuk hospital.
400
00:27:38,925 --> 00:27:40,725
Itu jika saya tidak mati.
401
00:27:42,445 --> 00:27:43,605
Dengar.
402
00:27:43,685 --> 00:27:48,005
Jika mak saya, Omar, atau sesiapa yang
menderita, ia memang menyakitkan.
403
00:27:48,565 --> 00:27:51,285
Ia lebih menyakitkan saya
daripada orang lain.
404
00:27:51,925 --> 00:27:53,405
Kita tidak boleh silap.
405
00:28:11,925 --> 00:28:14,525
Ini talian khidmat pelanggan
untuk masyarakat
406
00:28:14,605 --> 00:28:16,525
berkaitan kes
Samuel Garcia.
407
00:28:16,605 --> 00:28:18,125
Awak mempunyai maklumat?
408
00:28:21,485 --> 00:28:22,405
Helo?
409
00:28:40,045 --> 00:28:41,245
Lu sakit kepala?
410
00:28:42,005 --> 00:28:43,805
Itu alasan.
Dia benci saya.
411
00:28:43,885 --> 00:28:45,005
Saya juga.
412
00:28:45,085 --> 00:28:47,405
Saya ingin ambil air.
Awak hendak?
413
00:28:47,485 --> 00:28:48,405
Tidak?
414
00:28:54,525 --> 00:28:55,485
Hei.
415
00:28:55,565 --> 00:28:58,165
Ada apa untuk Krismas?
Saya cuti di Andorra.
416
00:28:58,645 --> 00:28:59,885
Tidak pasti lagi.
417
00:28:59,965 --> 00:29:01,565
Awak ingin ikut kami?
418
00:29:01,645 --> 00:29:05,885
Seperti masa lalu yang baik,
kita akan bermain ski, makan, minum...
419
00:29:05,965 --> 00:29:08,285
Kita boleh langkau bahagian ski.
420
00:29:09,085 --> 00:29:10,765
Saya tiada wang sekarang.
421
00:29:11,485 --> 00:29:14,245
Ini atas saya, tidak guna.
Kawan untuk apa?
422
00:29:14,325 --> 00:29:15,325
Awak fikir apa?
423
00:29:17,405 --> 00:29:18,405
-Guzmán!
-Sial.
424
00:29:18,485 --> 00:29:21,405
Cermin sial.
Saya ingin bersih diri. Akan kembali.
425
00:29:25,605 --> 00:29:27,285
Germbiralah, ia Krismas.
426
00:29:27,365 --> 00:29:31,685
Poster Samuel ada pada pintu,
tapi semua orang menari.
427
00:29:32,405 --> 00:29:34,125
Apa yang kita lakukan?
428
00:29:34,205 --> 00:29:35,525
Mabuk.
429
00:29:35,605 --> 00:29:37,045
Ramai daripada lain.
430
00:29:39,885 --> 00:29:40,765
Sial.
431
00:29:43,365 --> 00:29:45,645
Semua orang tangani
ikut cara sendiri.
432
00:29:46,805 --> 00:29:48,085
Awak perlu bertahan.
433
00:29:48,845 --> 00:29:50,925
Apa gunanya
bertahan Polo?
434
00:29:51,005 --> 00:29:54,125
Kita telah mencuba semuanya,
supaya tidak tertangkap.
435
00:29:54,205 --> 00:29:55,245
Untuk apa?
436
00:29:56,005 --> 00:29:58,125
Awak ada lakukan perkara faedah?
437
00:29:58,845 --> 00:29:59,885
Adakah ini hidup?
438
00:30:05,405 --> 00:30:06,445
Omar!
439
00:30:06,525 --> 00:30:08,925
-Ambilkan air.
-Tidak boleh sekarang.
440
00:30:09,005 --> 00:30:10,285
Tolong ambilkan air.
441
00:30:10,365 --> 00:30:11,725
Awak buat apa?
442
00:30:15,925 --> 00:30:16,965
Apa ini, kawan?
443
00:30:17,525 --> 00:30:19,445
Marilah, sekarang Krismas!
444
00:30:53,885 --> 00:30:55,965
Ander! Ander!
445
00:30:56,045 --> 00:30:58,525
Telefon ambulans! Ander!
446
00:31:10,205 --> 00:31:11,485
Awak ingat apa-apa?
447
00:31:16,085 --> 00:31:17,645
Ibu awak sangat risau.
448
00:31:18,325 --> 00:31:20,725
Dia selalu tanya saya
apa tidak kena.
449
00:31:22,445 --> 00:31:24,125
Saya pun tidak tahu...
450
00:31:26,125 --> 00:31:27,005
Apapun...
451
00:31:28,765 --> 00:31:30,685
Awak perlu ambil pil ini.
452
00:31:31,325 --> 00:31:32,725
Saya tinggal air awak.
453
00:31:37,005 --> 00:31:38,285
Selain itu...
454
00:31:39,805 --> 00:31:40,765
Saya pergi.
455
00:31:43,685 --> 00:31:45,285
Dapat gaji, saya keluar.
456
00:31:47,405 --> 00:31:48,285
Omar...
457
00:31:58,125 --> 00:31:59,845
Jangan pergi seperti ini.
458
00:32:08,445 --> 00:32:09,765
Ingin cakap sekarang?
459
00:32:19,765 --> 00:32:20,605
Saya faham.
460
00:32:22,045 --> 00:32:23,205
Itu apa saya fikir.
461
00:32:44,405 --> 00:32:46,525
{\an8}85 JAM HILANG
462
00:32:46,605 --> 00:32:49,845
Jika berjaya tangkap pembunuh,
ini tidak akan berlaku.
463
00:32:50,725 --> 00:32:52,245
Awak hancur hidup kami.
464
00:32:52,845 --> 00:32:53,925
Setiap orang!
465
00:33:12,685 --> 00:33:15,125
Keluarga saya, berehat...
466
00:33:15,205 --> 00:33:16,525
-Baik.
-Saya suka--
467
00:33:16,605 --> 00:33:17,725
Tidak tahan lagi.
468
00:33:20,045 --> 00:33:21,085
Saya minta maaf.
469
00:33:26,725 --> 00:33:27,685
Inspektor.
470
00:33:28,405 --> 00:33:29,285
Ada waran.
471
00:33:30,485 --> 00:33:31,365
Carla!
472
00:33:33,565 --> 00:33:34,645
Apa awak lakukan?
473
00:33:34,725 --> 00:33:36,725
-Lepaskan saya.
-Apa awak lakukan?
474
00:33:36,805 --> 00:33:37,925
Ia sudah berakhir.
475
00:33:39,245 --> 00:33:42,085
Tidak... Fikir tentang ini.
Tidak boleh begini.
476
00:33:48,285 --> 00:33:49,605
Di mana inspektor?
477
00:33:58,045 --> 00:33:59,045
Azucena.
478
00:33:59,125 --> 00:34:01,325
Di mana inspektor?
Saya ingin cakap.
479
00:34:01,405 --> 00:34:03,165
-Mereka tangkap orang.
-Siapa?
480
00:34:08,805 --> 00:34:10,885
Awak tidak keberatan menemani kami
481
00:34:10,965 --> 00:34:13,765
semasa kami cari rumah desa
datuk nenek, betul?
482
00:34:13,845 --> 00:34:16,845
Bila kami jumpa sesuatu,
kami ada awak berdekatan.
483
00:34:17,685 --> 00:34:18,725
Tiada masalah.
484
00:34:18,805 --> 00:34:20,725
Saya perlu hubungi ibu bapa.
485
00:34:21,245 --> 00:34:23,045
Kami sudah hubungi mereka.
486
00:34:25,325 --> 00:34:26,245
Mari pergi.
487
00:34:40,805 --> 00:34:44,365
REMAJA LELAKI HILANG DEKAT HUTAN
488
00:35:02,085 --> 00:35:03,605
Kami datang musim panas.
489
00:35:03,685 --> 00:35:06,005
Mungkin jumpa sarang labah-labah.
490
00:35:41,445 --> 00:35:42,485
Bawah sini.
491
00:36:16,645 --> 00:36:17,605
Tiada siapa?
492
00:36:17,685 --> 00:36:20,125
Tiada siapa. Sarang labah dan pemanas.
493
00:37:00,965 --> 00:37:03,165
Tiada apa di sini. Mari pergi.
494
00:37:03,245 --> 00:37:06,445
Ada pelajar ingin cakap dengan
awak. Dia di sekolah.
495
00:37:15,005 --> 00:37:16,805
-Tengah hari.
-Tengah hari.
496
00:37:16,885 --> 00:37:19,245
Mari pulang ke Las Encinas.
497
00:37:27,805 --> 00:37:28,965
Tunggu di sini.
498
00:37:39,765 --> 00:37:42,125
Mereka cakap awak ingin cakap sesuatu.
499
00:37:42,205 --> 00:37:43,605
Ya.
500
00:37:44,565 --> 00:37:45,645
Ikut saya.
501
00:38:09,445 --> 00:38:11,485
Tidak percaya saya di sini lagi.
502
00:38:13,085 --> 00:38:13,925
Kenapa ini?
503
00:38:16,565 --> 00:38:17,725
Apa yang berlaku?
504
00:38:21,885 --> 00:38:22,765
Polo?
505
00:38:25,165 --> 00:38:26,245
Ia sudah berakhir.
506
00:38:31,485 --> 00:38:32,765
Hdup sudah berakhir.
507
00:38:38,885 --> 00:38:40,205
Polo bunuh Marina.
508
00:38:40,845 --> 00:38:41,965
Itu kemalangan.
509
00:38:44,645 --> 00:38:45,605
Saya tahu.
510
00:38:48,045 --> 00:38:49,485
Christian tahu.
511
00:38:52,445 --> 00:38:54,205
Dan Samuel tahu.
512
00:38:55,085 --> 00:38:56,645
Sebab itu dia hilang.
513
00:39:03,765 --> 00:39:05,525
Adakah mereka ada bukti?
514
00:39:06,285 --> 00:39:07,965
Saya tahu di mana piala itu.
515
00:39:08,565 --> 00:39:10,245
Ia dekat dengan pantai.
516
00:39:13,245 --> 00:39:15,485
Tidak perlu masa yang lama mencarinya.
517
00:39:24,045 --> 00:39:25,125
Saya minta maaf.
518
00:40:27,845 --> 00:40:29,725
-Guzmán...
-Awak tahu.
519
00:40:40,405 --> 00:40:43,645
Lain kali awak pengsan,
saya harap kepala awak pecah
520
00:40:45,005 --> 00:40:46,845
dan berdarah hingga mati.
521
00:40:55,365 --> 00:40:58,165
Saya jatuh dan beberapa
kanak-kanak yang lalu
522
00:40:58,245 --> 00:41:01,285
ajak saya ke rumah mereka di mana
mereka berseronok.
523
00:41:01,365 --> 00:41:02,645
Semua tidak dikawal.
524
00:41:02,725 --> 00:41:04,725
Hilang telefon dan tidak tahu apa.
525
00:41:04,805 --> 00:41:09,325
Ya. Adakah awak mempunyai nama atau
nombor telefon orang yang anda bersama?
526
00:41:09,405 --> 00:41:10,565
Siapa boleh sahkan?
527
00:41:10,645 --> 00:41:12,605
-Saya cuma--
-Tidak, tidak perlu.
528
00:41:13,205 --> 00:41:16,125
Semua baik sahaja.
Keluarga sudah cukup menderita.
529
00:41:17,725 --> 00:41:19,645
Terima kasih.
Kita sudah selesai.
530
00:41:20,845 --> 00:41:22,285
Saya bawa ke pintu.
531
00:41:32,965 --> 00:41:34,565
Terima kasih dengar cakap.
532
00:41:35,925 --> 00:41:38,685
Jika saya dengar cakap awak,
tidak jadi begini.
533
00:41:39,845 --> 00:41:43,085
Tolong jangan buat begini
lagi seumur hidup awak.
534
00:41:45,405 --> 00:41:47,805
Sebaik ada pengakuan
atau senjata,
535
00:41:47,885 --> 00:41:49,365
suruh abang balik rumah.
536
00:41:50,125 --> 00:41:50,965
Baiklah.
537
00:42:07,805 --> 00:42:09,045
Saya akan kembali.
538
00:42:14,525 --> 00:42:15,525
Saya tahu Omar.
539
00:42:17,365 --> 00:42:19,005
Saya tahu segalanya.
540
00:42:30,125 --> 00:42:31,285
Sejak bila?
541
00:42:34,045 --> 00:42:35,045
Adakah penting?
542
00:42:39,605 --> 00:42:41,685
Sehari tanpa pengakuan
sudah cukup
543
00:42:41,765 --> 00:42:43,485
untuk jadikan saya pengecut.
544
00:42:44,965 --> 00:42:46,325
Saya lebih teruk.
545
00:42:53,045 --> 00:42:54,845
Dia bunuh dalam keadaan marah.
546
00:42:55,645 --> 00:42:57,565
Saya tipu kepada semua orang.
547
00:43:00,045 --> 00:43:02,245
Saya tipu orang yang saya sayang.
548
00:43:06,325 --> 00:43:07,765
Saya tidak layak Guzmán.
549
00:43:10,165 --> 00:43:11,565
Tidak layak untuk awak.
550
00:43:14,525 --> 00:43:16,525
Tidak layak untuk ada sesiapa.
551
00:43:20,525 --> 00:43:21,365
Tolong pergi.
552
00:43:23,205 --> 00:43:24,485
Apa awak lakukan?
553
00:43:24,565 --> 00:43:25,725
-Ander...
-Pergi!
554
00:43:25,805 --> 00:43:28,605
-Pergi sahaja! Tak guna!
-Ander, bertenang!
555
00:43:29,165 --> 00:43:30,325
Tidak mengapa.
556
00:43:30,405 --> 00:43:31,645
Misteri terungkai.
557
00:43:33,325 --> 00:43:35,605
Dalam situasi sukar dan
tidak ada cara.
558
00:43:37,125 --> 00:43:38,485
Awak buat silap.
559
00:43:39,045 --> 00:43:41,325
Awak manusia.
Kita buat silap selalu.
560
00:43:51,925 --> 00:43:54,365
Fikir boleh singkir saya, awak salah.
561
00:44:58,805 --> 00:44:59,885
Tahniah.
562
00:45:00,885 --> 00:45:02,285
Fikir saya gembira?
563
00:45:02,365 --> 00:45:03,885
Kenapa tidak?
564
00:45:04,805 --> 00:45:06,845
Awak permainkan saya dan menang.
565
00:45:08,085 --> 00:45:09,045
Hilang awak.
566
00:45:14,565 --> 00:45:16,085
Tidak pernah miliki saya.
567
00:45:32,645 --> 00:45:35,445
{\an8}2 MINGGU KEMUDIAN
568
00:45:51,365 --> 00:45:52,205
Samuel.
569
00:45:54,085 --> 00:45:55,325
Adakah semua baik?
570
00:45:55,405 --> 00:45:56,445
Ya, awak?
571
00:45:57,445 --> 00:45:58,325
Baik.
572
00:46:05,605 --> 00:46:06,765
Selamat tahun baru.
573
00:46:12,965 --> 00:46:17,045
Awak tangguh perkara tidak dapat
dielak. Awak mengaku, semua selesai.
574
00:46:17,125 --> 00:46:18,885
Kami ada pengakuan Carla.
575
00:46:18,965 --> 00:46:21,885
Bekas teman wanita yang marah
yang cerita ditolak.
576
00:46:23,445 --> 00:46:24,605
Awak jumpa piala?
577
00:46:26,325 --> 00:46:28,405
Kalau mereka
tidak jumpa piala itu?
578
00:46:30,565 --> 00:46:31,645
Tidak lama lagi.
579
00:46:32,365 --> 00:46:33,205
Ya.
580
00:46:33,765 --> 00:46:36,165
Semua orang layak peluang kedua.
581
00:46:43,885 --> 00:46:45,325
Baik jangan ganggu saya
582
00:46:45,405 --> 00:46:47,205
dan cari pembunuh sebenar.
583
00:46:47,965 --> 00:46:49,005
Kenapa tidak?
584
00:46:50,365 --> 00:46:53,565
Selain itu,
pada dasarnya dia mengaku bersalah.
585
00:46:57,405 --> 00:46:58,645
Saya beritahu awak.
586
00:47:01,445 --> 00:47:04,045
Saya fikir awak yang suka
perkara ini.
587
00:47:06,405 --> 00:47:08,845
Lepaskan saya,
dan akhiri sandiwara ini.
588
00:49:35,965 --> 00:49:37,965
Terjemahan oleh
Aimullah Putra