1
00:00:07,445 --> 00:00:11,285
{\an8}Якщо продовжиш розслідування,
на тебе чекає доля Крістіана.
2
00:00:16,245 --> 00:00:18,965
Цього замало для того,
щоб змінити хід справи.
3
00:00:20,285 --> 00:00:22,445
Мого брата посадили і за менше.
4
00:00:22,525 --> 00:00:24,485
-Він відповідав профілю.
-Профілю?
5
00:00:24,565 --> 00:00:26,565
Того, хто здатен на такий злочин.
6
00:00:26,645 --> 00:00:29,365
-Кримінальне минуле, агресивна…
-Він не вбивця.
7
00:00:29,445 --> 00:00:31,605
-А тепер він втік.
-Він зник.
8
00:00:31,685 --> 00:00:32,925
Ми вважаємо, що втік,
9
00:00:33,445 --> 00:00:35,445
і наразі знаходиться в розшуку.
10
00:00:36,085 --> 00:00:37,165
Відчуваєш різницю?
11
00:00:42,925 --> 00:00:44,205
Самуелю, йди додому.
12
00:00:45,165 --> 00:00:46,045
Вчися.
13
00:00:49,725 --> 00:00:50,805
Не шукай проблем.
14
00:00:51,685 --> 00:00:54,405
Відпусти минуле і думай про своє майбутнє.
15
00:00:57,165 --> 00:00:59,925
{\an8}84 ГОДИНИ ЗІ ЗНИКНЕННЯ
16
00:01:03,965 --> 00:01:04,885
Кажіть.
17
00:01:06,805 --> 00:01:11,845
Вчора дзвонили на гарячу лінію,
сказали, що мають інформацію про Самуеля,
18
00:01:12,405 --> 00:01:15,325
але 30 секунд мовчали і поклали слухавку.
19
00:01:16,365 --> 00:01:17,205
І що?
20
00:01:17,805 --> 00:01:21,605
Ми відстежили дзвінок.
Самуель добре знав цю людину.
21
00:01:22,725 --> 00:01:23,565
Хто це був?
22
00:01:50,245 --> 00:01:53,645
У нас закінчується лід. Тобі щось треба?
23
00:01:56,285 --> 00:01:57,125
Ні.
24
00:01:59,205 --> 00:02:01,845
Ти знаєш хлопця з велосипедом? Саму.
25
00:02:01,925 --> 00:02:04,285
Того, що живе біля площі зі сходами?
26
00:02:04,365 --> 00:02:05,325
А що?
27
00:02:06,045 --> 00:02:08,725
Попередь його, як друга,
щоб був обережніший.
28
00:02:08,805 --> 00:02:10,565
Він знюхався з поганими людьми.
29
00:02:10,645 --> 00:02:13,845
На кажи дурниць.
Займися справою, в нас багато роботи.
30
00:02:14,525 --> 00:02:15,925
Я тебе попередив.
31
00:02:16,485 --> 00:02:17,645
Потім не жалійся.
32
00:02:44,805 --> 00:02:46,725
{\an8}Поліції не цікаві твої казочки.
33
00:02:46,805 --> 00:02:48,365
{\an8}-Це не казочки.
-Вони не вірять.
34
00:02:48,445 --> 00:02:49,525
{\an8}-І я теж.
-Ні.
35
00:02:50,165 --> 00:02:53,605
{\an8}Ти не хочеш вірити,
бо боїшся що друзі виявляться ворогами,
36
00:02:53,685 --> 00:02:55,965
{\an8}а я — єдиним, хто каже тобі правду.
37
00:02:56,045 --> 00:02:57,165
{\an8}Слухай, годі…
38
00:03:03,805 --> 00:03:05,245
{\an8}Годі верзти нісенітниці.
39
00:03:18,205 --> 00:03:19,365
Привіт, подруго!
40
00:03:19,445 --> 00:03:21,885
-Привіт! Вибач.
-Нічого. Є хвилинка?
41
00:03:21,965 --> 00:03:24,965
-Звісно.
-Маю до тебе розмову.
42
00:03:25,045 --> 00:03:30,165
Організація «Посмішка для дитини»
щойно відкрила офіс в Іспанії
43
00:03:30,245 --> 00:03:31,765
і призначила мене амбасадоркою.
44
00:03:31,845 --> 00:03:32,805
-Серйозно?
-Так.
45
00:03:32,885 --> 00:03:34,165
-Вітаю.
-Справді,
46
00:03:34,245 --> 00:03:39,005
вони дуже багато роблять
для дітей з країн, що розвиваються.
47
00:03:39,085 --> 00:03:40,725
-Вони круті.
-Супер.
48
00:03:40,805 --> 00:03:43,805
Я хочу влаштувати невеличкий захід.
49
00:03:43,885 --> 00:03:46,565
Благодійну вечерю на 10–15 осіб.
50
00:03:46,645 --> 00:03:50,565
-Чудово.
-Але я тут ще майже нікого не знаю.
51
00:03:50,645 --> 00:03:52,245
Хочеш, щоб я допомогла?
52
00:03:52,325 --> 00:03:54,325
-Так.
-Я тобі допоможу.
53
00:03:55,005 --> 00:03:56,645
Дякую, люба. Ти супер.
54
00:03:56,725 --> 00:03:58,845
Я знаю! Ти теж.
55
00:03:59,565 --> 00:04:02,525
-Зроблю кілька дзвінків і повідомлю.
-Гаразд, мила.
56
00:04:02,605 --> 00:04:04,205
-Дякую.
-Все буде круто.
57
00:04:04,285 --> 00:04:05,285
-Бувай.
-Бувай.
58
00:04:07,085 --> 00:04:10,005
Передай Маркосу, щоб не сіяв паніку.
59
00:04:10,085 --> 00:04:11,805
Нічого зі мною не станеться.
60
00:04:12,885 --> 00:04:15,925
У фільмах, коли хочуть налякати,
вбивають собаку.
61
00:04:16,485 --> 00:04:17,525
Ти собака.
62
00:04:19,325 --> 00:04:20,765
Я зустрічав цих хлопців.
63
00:04:20,845 --> 00:04:22,805
Вони порвуть за свій бізнес.
64
00:04:24,485 --> 00:04:26,765
Я правильно розумію? Ти дилер?
65
00:04:27,565 --> 00:04:28,885
Я лише кур'єр.
66
00:04:28,965 --> 00:04:32,085
Ти змусив мене кинути,
а тепер сам цим займаєшся?
67
00:04:32,165 --> 00:04:35,525
Заставу не повернуть,
а зарплати не вистачить на адвоката.
68
00:04:36,085 --> 00:04:38,765
-Мені потрібні гроші.
-Мені теж були потрібні!
69
00:04:39,485 --> 00:04:41,805
Але друг запевнив, що це небезпечно.
70
00:04:41,885 --> 00:04:43,685
Твій друг нічого не розумів.
71
00:04:43,765 --> 00:04:45,205
Він врятував мені життя.
72
00:04:50,485 --> 00:04:53,725
Якось мій постачальник,
перестав відповідати на дзвінки.
73
00:04:54,245 --> 00:04:56,245
Він тиждень пролежав у лікарні.
74
00:04:56,845 --> 00:04:58,085
Вистрілили в ногу.
75
00:05:00,805 --> 00:05:03,725
Це легкі гроші,
але вони сильно ускладнюють життя.
76
00:05:14,165 --> 00:05:15,845
Чому ти подзвонив і мовчав?
77
00:05:17,725 --> 00:05:18,925
Кого ти боїшся?
78
00:05:27,485 --> 00:05:28,645
Що з Самуелем?
79
00:05:29,525 --> 00:05:30,645
Яким Самуелем?
80
00:05:30,725 --> 00:05:35,525
-Зі школи.
-Нічого. А що?
81
00:05:36,725 --> 00:05:37,965
Він ходив у поліцію.
82
00:05:38,565 --> 00:05:40,565
Говорив про тебе, мене та Поло.
83
00:05:41,805 --> 00:05:43,885
Він записав тебе на диктофон.
84
00:05:46,365 --> 00:05:48,085
І що на записі?
85
00:05:50,605 --> 00:05:53,565
Гадаю, нічого важливого.
86
00:05:54,845 --> 00:05:56,965
Його не послухали, та будь обережною.
87
00:06:08,725 --> 00:06:10,845
Не могла б ти передати це братові?
88
00:06:13,085 --> 00:06:14,885
Не кажи, що це від мене.
89
00:06:16,365 --> 00:06:17,725
Йому не потрібен одяг.
90
00:06:18,605 --> 00:06:20,085
Омар не вдома.
91
00:06:21,125 --> 00:06:23,525
А не вдома завжди холодніше.
92
00:06:34,325 --> 00:06:35,165
І ще одне…
93
00:06:38,845 --> 00:06:40,765
Передай, що мама дуже сумує.
94
00:06:45,325 --> 00:06:47,645
Полювання було вдалим.
95
00:06:47,725 --> 00:06:50,725
Приблизно 80 людей вже підтвердили участь.
96
00:06:50,805 --> 00:06:53,525
Здебільшого це батьки учнів.
97
00:06:54,085 --> 00:06:56,965
Звісно, лише ті, в кого є гроші.
98
00:06:57,045 --> 00:06:58,805
Нічого собі, Лу. Це багато.
99
00:06:58,885 --> 00:07:00,845
У приміщенні не вистачить місця.
100
00:07:00,925 --> 00:07:02,525
Знайдемо інше.
101
00:07:02,605 --> 00:07:04,085
На це вже нема часу.
102
00:07:04,925 --> 00:07:05,805
Сонечко…
103
00:07:06,405 --> 00:07:08,405
Ти хоч знаєш, з ким розмовляєш?
104
00:07:09,245 --> 00:07:11,645
Обожнюю це казати. Так драматично.
105
00:07:11,725 --> 00:07:15,965
Я цю кашу заварила,
тож мені й розбиратися.
106
00:07:16,525 --> 00:07:19,125
Тато знайомий
із власником готелю «Старлайт».
107
00:07:19,205 --> 00:07:21,445
Там просто шикарна тераса.
108
00:07:21,965 --> 00:07:22,925
Довірся мені.
109
00:07:23,885 --> 00:07:27,285
Я вже забула,
як приємно допомагати нужденним.
110
00:07:27,845 --> 00:07:29,925
А ще я обожнюю вечірки. І ти теж.
111
00:07:30,005 --> 00:07:32,005
Не хочу тебе обтяжувати.
112
00:07:32,085 --> 00:07:34,325
Попроси маму, щоб вона допомогла.
113
00:07:34,405 --> 00:07:36,605
Ні! Вона нічого не знає.
114
00:07:37,365 --> 00:07:40,445
Не хочу висмикувати її
з подорожі через дурниці.
115
00:07:41,405 --> 00:07:42,645
Ти така мила.
116
00:07:45,485 --> 00:07:46,685
Це якось занадто.
117
00:07:47,965 --> 00:07:48,965
Забагато народу.
118
00:07:49,045 --> 00:07:52,485
Облиш! Хіба буває забагато,
коли мова про допомогу бідним?
119
00:07:54,445 --> 00:07:57,165
Що більше людей прийде, то краще.
120
00:07:57,645 --> 00:08:00,965
Вечірка буде пречудова. Не хвилюйся.
121
00:08:02,885 --> 00:08:05,325
Хлопці, повчимося разом ввечері?
122
00:08:06,405 --> 00:08:09,725
Поло, ти все одно складеш фігово,
а так хоч повеселимося.
123
00:08:10,285 --> 00:08:11,805
-Згоден.
-Андере?
124
00:08:12,645 --> 00:08:13,805
Андер не може.
125
00:08:14,405 --> 00:08:16,245
То у нього зустріч, то переїзд.
126
00:08:16,325 --> 00:08:18,605
Що на цей раз? Бальні танці?
127
00:08:19,245 --> 00:08:20,565
Зустрічаюся з татом.
128
00:08:20,645 --> 00:08:22,525
Отакої! Щось новеньке!
129
00:08:23,045 --> 00:08:24,845
Хоча ти здатен на більше.
130
00:08:25,645 --> 00:08:27,365
Попрацюй над відмазками.
131
00:08:27,885 --> 00:08:28,725
До зустрічі.
132
00:08:31,085 --> 00:08:32,565
Що з ним таке?
133
00:08:33,485 --> 00:08:36,205
-Розлучення.
-Ні, тут щось інше.
134
00:08:44,845 --> 00:08:47,605
Лу, вибач, що турбую.
135
00:08:47,685 --> 00:08:50,765
Ґузмане, ти мене не турбуєш,
бо ти мені байдужий.
136
00:08:51,925 --> 00:08:54,685
Навіщо ти запросила
моїх батьків на вечірку?
137
00:08:56,205 --> 00:08:58,285
Бо вони мені подобаються.
138
00:08:58,365 --> 00:09:01,165
-Треба було спитати.
-Мені не потрібен твій дозвіл.
139
00:09:01,245 --> 00:09:03,845
За звичайних обставин — ні.
Але тепер, коли…
140
00:09:05,525 --> 00:09:08,605
Коли ми не…
Я не сказав їм, що ми розійшлися.
141
00:09:10,085 --> 00:09:11,205
Не сказав?
142
00:09:11,845 --> 00:09:12,685
Ні.
143
00:09:13,805 --> 00:09:16,525
Зрозуміло. Чому?
144
00:09:17,325 --> 00:09:21,125
Бо ти їм теж подобаєшся.
Довелося б все пояснювати.
145
00:09:21,205 --> 00:09:23,885
-А у мене немає часу на балачки.
-Звісно.
146
00:09:24,885 --> 00:09:27,525
Ще не пізно скасувати їхнє запрошення?
147
00:09:29,285 --> 00:09:30,125
Ні.
148
00:09:31,805 --> 00:09:33,365
Пропоную зробити інакше.
149
00:09:33,445 --> 00:09:35,365
Ми підемо на вечірку разом.
150
00:09:35,925 --> 00:09:39,725
Весь вечір вдаватимемо,
що ми пара, і я нічого їм не скажу.
151
00:09:39,805 --> 00:09:41,405
-Що?
-Ти мене чув.
152
00:09:41,485 --> 00:09:45,685
Якщо вже ми йдемо разом,
вдягни щось пристойне.
153
00:09:45,765 --> 00:09:48,845
І гарне, будь ласка.
Жодних жилеток із ромбами.
154
00:09:49,605 --> 00:09:50,445
Гаразд?
155
00:09:51,165 --> 00:09:52,005
Добре.
156
00:09:52,805 --> 00:09:54,565
Дякую. Правда.
157
00:09:55,725 --> 00:09:56,765
Нема за що.
158
00:10:05,485 --> 00:10:10,205
Я просив влаштувати невеличку вечерю,
щоб зібрати грошей для вашої родини.
159
00:10:11,205 --> 00:10:12,805
А Лу запросила всіх.
160
00:10:13,405 --> 00:10:14,885
-Навіть моїх мамів!
-Знаю.
161
00:10:16,125 --> 00:10:18,605
-Якщо все через гроші…
-Справа не в грошах!
162
00:10:18,685 --> 00:10:20,325
-До чого тут гроші?
-Точно.
163
00:10:20,405 --> 00:10:21,485
У них купа грошей.
164
00:10:22,325 --> 00:10:24,965
Але моя мама покликала журналістів.
165
00:10:25,045 --> 00:10:27,565
Вони робитимуть репортаж і фотографії.
166
00:10:28,165 --> 00:10:29,365
Що як тебе викриють?
167
00:10:34,565 --> 00:10:35,685
Я готова ризикнути.
168
00:10:38,205 --> 00:10:39,645
У мене немає вибору.
169
00:10:41,125 --> 00:10:45,205
Якщо мама не знайде тут клієнтів,
ми поїдемо через місяць чи два.
170
00:10:46,725 --> 00:10:48,445
Доведеться кинути школу.
171
00:10:48,525 --> 00:10:49,725
Я втрачу все.
172
00:10:51,885 --> 00:10:53,685
Мова не про оплату рахунків.
173
00:10:53,765 --> 00:10:55,525
-Знаю.
-Це достобіса грошей.
174
00:10:56,045 --> 00:10:57,245
-Це злочин.
-Так.
175
00:10:57,325 --> 00:10:59,285
Але це також моє майбутнє.
176
00:11:00,445 --> 00:11:02,405
З такими грошима…
177
00:11:03,645 --> 00:11:06,125
я найму людину, яка доглядатиме діда,
178
00:11:06,765 --> 00:11:09,525
а сама поступлю в університет на магістра.
179
00:11:12,045 --> 00:11:14,005
Лише один раз, обіцяю.
180
00:11:18,525 --> 00:11:22,085
Моє життя зміниться назавжди.
181
00:11:25,405 --> 00:11:26,365
Що мені зробити?
182
00:11:30,445 --> 00:11:33,085
Взяти мене за руку
і сказати, що все буде добре.
183
00:11:46,645 --> 00:11:47,525
Що таке?
184
00:11:49,885 --> 00:11:50,845
Це не від мами.
185
00:11:52,885 --> 00:11:54,965
Тато завжди боїться, що я захворію,
186
00:11:55,845 --> 00:11:58,645
і просить вдягти його пальто,
бо моє не гріє.
187
00:12:00,965 --> 00:12:02,045
Так, це від нього.
188
00:12:03,285 --> 00:12:04,725
Тато попросив збрехати
189
00:12:05,765 --> 00:12:06,605
і я збрехала,
190
00:12:08,565 --> 00:12:10,645
бо я слухняна ідіотка.
191
00:12:11,685 --> 00:12:12,605
Та знаєш що?
192
00:12:13,445 --> 00:12:14,285
З мене досить.
193
00:12:16,565 --> 00:12:18,085
Омаре, ти їм потрібен.
194
00:12:18,165 --> 00:12:19,325
Це тебе дратує?
195
00:12:21,485 --> 00:12:23,325
Ти можеш розчаровувати батьків,
196
00:12:23,405 --> 00:12:24,765
змушувати їх страждати.
197
00:12:25,365 --> 00:12:26,685
Вони завжди пробачать.
198
00:12:27,965 --> 00:12:31,605
Тож до біса тих,
хто слухається і жертвує собою.
199
00:12:33,725 --> 00:12:34,805
Я не повернуся.
200
00:12:35,605 --> 00:12:37,085
Ти працюєш у крамниці,
201
00:12:37,725 --> 00:12:39,045
але ходиш до школи,
202
00:12:39,125 --> 00:12:40,965
а гуляла ти і раніше нечасто.
203
00:12:41,765 --> 00:12:43,285
Чим ти жертвуєш?
204
00:12:54,765 --> 00:12:56,765
Може, Омар трохи драматизує?
205
00:12:57,605 --> 00:12:59,205
Він хвилюється за мене.
206
00:13:02,565 --> 00:13:03,765
А варто?
207
00:13:06,725 --> 00:13:08,085
Не знаю, Саму.
208
00:13:09,205 --> 00:13:11,205
Мама якось дивно поводиться.
209
00:13:11,925 --> 00:13:16,245
Вона постійно мені дзвонить,
приставила до мене шофера з пістолетом.
210
00:13:17,325 --> 00:13:18,925
Наче боїться за мене.
211
00:13:22,565 --> 00:13:24,485
Сказати, що ти завтра не зможеш?
212
00:13:26,005 --> 00:13:26,845
Ні.
213
00:13:28,565 --> 00:13:30,045
Але це востаннє.
214
00:13:50,365 --> 00:13:51,205
-Прокинься.
-Що?
215
00:13:51,285 --> 00:13:52,125
Не спи.
216
00:13:53,885 --> 00:13:54,725
Що тут у нас?
217
00:13:57,125 --> 00:13:58,445
-Привіт.
-Отакої!
218
00:13:59,045 --> 00:13:59,885
А як же тато?
219
00:13:59,965 --> 00:14:02,445
Сказав йому, що вчитимуся з друзями.
220
00:14:04,485 --> 00:14:06,085
Сподіваюсь, це неправда?
221
00:14:06,165 --> 00:14:07,325
Замов нам пива.
222
00:14:07,405 --> 00:14:08,485
-Впевнений?
-Так.
223
00:14:08,565 --> 00:14:10,605
Пабло! Три пива, будь ласка.
224
00:14:16,725 --> 00:14:20,325
Востаннє Самуеля бачили
на благодійному заході в готелі.
225
00:14:20,885 --> 00:14:21,885
Ти говорив з ним?
226
00:14:23,605 --> 00:14:25,005
Це ви у всьому винні.
227
00:14:27,165 --> 00:14:28,885
І ваше дурне розслідування.
228
00:14:31,565 --> 00:14:32,485
Розумієте?
229
00:14:35,925 --> 00:14:37,165
Ми всього лише діти.
230
00:14:39,765 --> 00:14:43,045
Ми вдаємо з себе дорослих,
та гадки не маємо, що робимо.
231
00:14:45,405 --> 00:14:49,245
Ми падаємо, бо знаємо,
що дорослі завжди допоможуть піднятися.
232
00:14:51,325 --> 00:14:53,205
Ми на вас розраховували.
233
00:14:56,165 --> 00:14:57,405
А ви нас підвели.
234
00:14:58,485 --> 00:15:01,445
Якби ви схопили вбивцю,
цього б не сталося.
235
00:15:03,045 --> 00:15:04,645
Ви зруйнували нам життя.
236
00:15:05,685 --> 00:15:06,725
Всім нам!
237
00:15:06,805 --> 00:15:09,605
Всі люди — гомофоби. Нас так виховують.
238
00:15:09,685 --> 00:15:10,805
Ґузман трохи більше.
239
00:15:11,685 --> 00:15:12,525
Що?
240
00:15:12,605 --> 00:15:16,765
Я лише сказав, що могли б попередити,
щоб я змінив простирадло.
241
00:15:16,845 --> 00:15:19,965
-Хто сказав, що ми кінчили на ліжко?
-Ми не свині.
242
00:15:20,605 --> 00:15:21,485
Свині.
243
00:15:21,565 --> 00:15:25,165
Ми кінчили в чашку
на тумбочці, з якої ти п'єш вночі.
244
00:15:26,605 --> 00:15:30,285
Які ви гумористи!
Не повірите, що я наробив у вас вдома.
245
00:15:30,365 --> 00:15:32,045
-Що?
-Наприклад?
246
00:15:32,605 --> 00:15:33,725
Нічого.
247
00:15:33,805 --> 00:15:35,685
Але тепер стережіться.
248
00:15:35,765 --> 00:15:36,605
Гаразд.
249
00:15:41,645 --> 00:15:43,165
Я скучив за цим.
250
00:15:47,805 --> 00:15:50,845
Якщо ця сволота
ще щось про вас скаже — отримає в ніс.
251
00:15:50,925 --> 00:15:52,045
Хто?
252
00:15:53,725 --> 00:15:54,565
Самуель.
253
00:15:55,565 --> 00:15:56,405
Що він каже?
254
00:15:57,125 --> 00:15:59,325
-Дурниці.
-Ну ж бо, розказуй.
255
00:15:59,405 --> 00:16:00,965
-Точно хочеш знати?
-Так.
256
00:16:02,805 --> 00:16:03,925
Як би це сказати?
257
00:16:07,405 --> 00:16:08,725
Що ти вбив мою сестру.
258
00:16:16,125 --> 00:16:16,965
Серйозно?
259
00:16:17,525 --> 00:16:20,125
Не міг вигадати щось інше?
260
00:16:20,205 --> 00:16:22,205
Це не жарт. Він казав це серйозно.
261
00:16:22,285 --> 00:16:23,285
Чорт забирай.
262
00:16:44,365 --> 00:16:45,205
Що ти хочеш?
263
00:16:54,085 --> 00:16:55,165
Зрозуміло.
264
00:16:55,245 --> 00:16:57,125
-Дай свій телефон.
-Навіщо?
265
00:16:57,685 --> 00:17:00,445
-Хочу знати, що ти не записуєш.
-Яка різниця?
266
00:17:01,045 --> 00:17:03,445
Їм байдуже, навіть якби ти сказала,
267
00:17:03,525 --> 00:17:05,605
що вбила Марину власними руками.
268
00:17:07,245 --> 00:17:08,365
Не той профіль.
269
00:17:08,445 --> 00:17:12,165
Так влаштований цей світ,
якщо ти не помітив, розумнику.
270
00:17:14,645 --> 00:17:15,925
Чого ти так злишся?
271
00:17:16,525 --> 00:17:18,765
-Ти збрехав.
-А ти весь час брешеш.
272
00:17:18,845 --> 00:17:20,045
-Ненавидиш мене?
-Ні.
273
00:17:21,805 --> 00:17:24,045
-Це кінець. Ти виграла. Вітаю.
-Ні.
274
00:17:24,765 --> 00:17:26,965
-Ми обидва програли.
-Що ти втратила?
275
00:17:27,045 --> 00:17:28,365
Тебе.
276
00:17:43,045 --> 00:17:45,725
На мить я повірила,
що між нами щось можливе.
277
00:17:47,045 --> 00:17:48,085
Щось справжнє.
278
00:17:50,965 --> 00:17:52,885
Що ми можемо вірити одне одному,
279
00:17:52,965 --> 00:17:54,725
ходити на побачення, як всі,
280
00:17:55,325 --> 00:17:57,445
не ховаючись кожного разу.
281
00:17:59,685 --> 00:18:01,765
А іноді ми сиділи би у тебе вдома,
282
00:18:02,645 --> 00:18:04,245
і ти готував мені макарони.
283
00:18:04,845 --> 00:18:06,325
До речі, дуже бридкі.
284
00:18:09,285 --> 00:18:10,125
Не знаю.
285
00:18:11,925 --> 00:18:15,525
Я навіть думала
що ми зможемо забути про весь цей жах.
286
00:18:19,525 --> 00:18:20,725
Що в нас є майбутнє.
287
00:18:24,125 --> 00:18:25,325
Якою дурепою я була.
288
00:19:09,965 --> 00:19:11,045
Добрий вечір.
289
00:19:11,765 --> 00:19:12,765
Як справи?
290
00:19:12,845 --> 00:19:14,325
Добрий вечір.
291
00:19:14,405 --> 00:19:17,965
Ціле шоу заради Ґузмана
після того, що було з Надею?
292
00:19:18,765 --> 00:19:20,845
Ти сам сказав — «було».
293
00:19:21,685 --> 00:19:24,445
Можеш поїхати у відпустку
в екзотичну країну,
294
00:19:24,525 --> 00:19:26,245
але завжди вертаєшся додому.
295
00:19:26,325 --> 00:19:27,205
Звісно.
296
00:19:27,285 --> 00:19:28,525
Ми з Ґузманом…
297
00:19:29,245 --> 00:19:30,725
завжди будемо разом.
298
00:19:31,325 --> 00:19:32,205
Добраніч.
299
00:19:41,685 --> 00:19:43,045
Хоча б вимкни звук.
300
00:19:43,645 --> 00:19:44,765
Омар спить.
301
00:19:45,525 --> 00:19:47,085
Прийшов лише годину тому.
302
00:19:50,805 --> 00:19:54,845
Мамо, я сьогодні залишуся вдома.
Голова сильно болить.
303
00:19:55,525 --> 00:19:56,885
Не бере слухавку.
304
00:20:00,165 --> 00:20:01,005
Поло.
305
00:20:02,405 --> 00:20:04,245
-Не знаєш, де Андер?
-Що?
306
00:20:04,325 --> 00:20:06,125
-Де Андер?
-Гадки не маю.
307
00:20:07,845 --> 00:20:08,685
Супер.
308
00:20:10,605 --> 00:20:13,325
-Кажеш, амбасадорка?
-Так.
309
00:20:13,405 --> 00:20:14,245
Я?
310
00:20:14,325 --> 00:20:16,405
Я з ними поговорила, і вони згодні.
311
00:20:16,485 --> 00:20:18,565
Ти дуже стараєшся, тож заслужила.
312
00:20:18,645 --> 00:20:20,565
Може, але не більше, ніж ти.
313
00:20:20,645 --> 00:20:22,125
Я не люблю уваги…
314
00:20:22,205 --> 00:20:24,645
-Не вмію говорити на публіку.
-Облиш.
315
00:20:24,725 --> 00:20:26,045
А в тебе талант.
316
00:20:26,805 --> 00:20:30,445
Виступиш, даси інтерв'ю
та попозуєш для фотографій.
317
00:20:31,325 --> 00:20:32,525
Ти не проти?
318
00:20:32,605 --> 00:20:34,125
Це моє життя.
319
00:20:34,205 --> 00:20:36,125
Звісно я не проти!
320
00:20:36,845 --> 00:20:39,725
Та якось нечесно,
що я пожинатиму лаври одна.
321
00:20:39,805 --> 00:20:42,045
Ти теж займаєшся організацією…
322
00:20:42,125 --> 00:20:44,845
-Все гаразд.
-Точно не хочеш, щоб мама знала?
323
00:20:45,445 --> 00:20:48,645
Точно, не турбуйся.
Треба закінчити домашнє завдання.
324
00:20:48,725 --> 00:20:49,565
Побачимось.
325
00:20:51,925 --> 00:20:54,005
Можна попросити вас про послугу?
326
00:20:54,085 --> 00:20:58,005
Хочу зробити подрузі сюрприз,
і мені потрібен номер її мами.
327
00:20:58,525 --> 00:20:59,645
Ви мені допоможете?
328
00:21:00,845 --> 00:21:03,645
Мені подобаються ваші окуляри. Просто шик.
329
00:21:03,725 --> 00:21:05,525
-Дякую.
-Вам дуже личать.
330
00:21:06,325 --> 00:21:07,165
Кажіть номер.
331
00:21:53,885 --> 00:21:54,725
Тільки не це…
332
00:21:58,965 --> 00:22:00,325
Пригостити?
333
00:22:20,525 --> 00:22:22,045
Краще, ніж тоді?
334
00:22:23,565 --> 00:22:24,485
Все краще.
335
00:22:25,565 --> 00:22:27,485
Наступного разу я тебе здивую.
336
00:22:32,405 --> 00:22:34,645
Спершу треба знайти визначник матриці.
337
00:22:34,725 --> 00:22:37,125
-Надю.
-Але матриця не квадратна.
338
00:22:37,205 --> 00:22:38,125
-Надю.
-Що?
339
00:22:39,445 --> 00:22:40,285
Я тут.
340
00:22:40,845 --> 00:22:41,685
Привіт.
341
00:22:42,525 --> 00:22:43,485
Я тобі огидний?
342
00:22:44,125 --> 00:22:45,725
Це питання буде на іспиті?
343
00:22:46,445 --> 00:22:48,005
Ти не дивишся мені в очі.
344
00:22:49,205 --> 00:22:52,525
Та не проти займатися зі мною,
поки я тобі плачу.
345
00:22:53,405 --> 00:22:55,525
Твої високі цінності мають ціну.
346
00:22:55,605 --> 00:22:57,125
Але це я злодій.
347
00:23:04,885 --> 00:23:06,165
Лу завжди поруч.
348
00:23:08,085 --> 00:23:09,285
Вона для мене — все.
349
00:23:11,765 --> 00:23:14,765
-Вона теж відчуває…
-Годі, Валеріо. Треба вчитися.
350
00:23:14,845 --> 00:23:16,685
Я більше не хочу нічого знати.
351
00:23:18,005 --> 00:23:19,565
Чорт забирай, Андере!
352
00:23:34,285 --> 00:23:36,565
Люди не винні в тому, що відчувають.
353
00:23:44,325 --> 00:23:46,725
Я зараз повернуся. Сиди і вчися.
354
00:23:48,445 --> 00:23:49,285
Гаразд.
355
00:23:52,445 --> 00:23:54,565
Привіт, Ґузмане. Все гаразд?
356
00:23:54,645 --> 00:23:55,885
-Не починай…
-Що?
357
00:23:55,965 --> 00:23:59,925
Надю, годі підходити до мене
і робити вигляд, ніби нічого не було.
358
00:24:00,005 --> 00:24:01,085
Я втомився.
359
00:24:01,165 --> 00:24:02,725
-Даруй?
-Не грайся зі мною.
360
00:24:02,805 --> 00:24:05,765
-Я не граюся.
-Іншим разом. У мене тренування.
361
00:24:06,325 --> 00:24:09,045
Гаразд, мені потрібен був привід,
щоб підійти.
362
00:24:09,125 --> 00:24:11,085
-Зрозуміло…
-Я хочу поговорити.
363
00:24:11,165 --> 00:24:12,845
-Гаразд.
-Ґузмане!
364
00:24:12,925 --> 00:24:14,405
Мені треба перевдягтись.
365
00:24:23,085 --> 00:24:25,605
Дивись, де я. Розумієш, як це важливо?
366
00:24:26,365 --> 00:24:29,165
-Я вмру, якщо побачать.
-Супер. Уважно слухаю.
367
00:24:29,965 --> 00:24:32,605
Знаю, ми весь час сходимось і розходимось…
368
00:24:32,685 --> 00:24:33,965
Ти сходишся і розходишся.
369
00:24:34,565 --> 00:24:36,485
Ніби ти ніколи не сумнівався.
370
00:24:39,405 --> 00:24:40,605
Що ти робиш?
371
00:24:40,685 --> 00:24:42,525
Ти оголила душу, а я оголю тіло.
372
00:24:45,525 --> 00:24:46,845
Ти мене відволікаєш.
373
00:24:47,405 --> 00:24:48,725
Ти вже все там бачила.
374
00:24:51,005 --> 00:24:51,845
Отже…
375
00:24:52,605 --> 00:24:55,325
Ти щось казала про сумніви. Продовжуй.
376
00:24:57,805 --> 00:24:58,965
Надю…
377
00:24:59,045 --> 00:25:02,725
Якби я сумнівався,
то став би кидати Лу заради тебе?
378
00:25:02,805 --> 00:25:05,325
А що ти зробила заради мене?
379
00:25:05,925 --> 00:25:07,045
Прийшла сюди?
380
00:25:09,525 --> 00:25:10,525
Я стараюся.
381
00:25:10,605 --> 00:25:11,765
Старайся краще.
382
00:25:31,725 --> 00:25:32,565
Чорт забирай…
383
00:25:38,325 --> 00:25:41,445
Надю, це не найкраще місце для сексу.
384
00:25:41,525 --> 00:25:43,125
Дехто любить підглядати.
385
00:26:05,365 --> 00:26:07,285
-Привіт.
-Привіт.
386
00:26:07,365 --> 00:26:08,885
-Все гаразд?
-Так.
387
00:26:52,725 --> 00:26:54,165
Що сталося?
388
00:26:55,365 --> 00:26:57,405
Ні… Прошу, не мовчи.
389
00:26:58,165 --> 00:27:00,005
Ти мовчиш перед тим, як втекти.
390
00:27:01,565 --> 00:27:02,405
Ні.
391
00:27:03,245 --> 00:27:04,285
Не цього разу.
392
00:27:05,285 --> 00:27:06,125
Точно?
393
00:27:08,405 --> 00:27:09,245
Точно.
394
00:27:11,285 --> 00:27:12,245
Що скажуть твої?
395
00:27:14,725 --> 00:27:16,525
Порівняно з братом та сестрою,
396
00:27:17,605 --> 00:27:20,405
закохатися в християнина —
не такий важкий гріх.
397
00:27:22,325 --> 00:27:23,285
Це правда.
398
00:27:29,125 --> 00:27:32,045
Мені погано після вчорашнього. А тобі ні?
399
00:27:32,565 --> 00:27:34,605
Ґузман не вірить Самуелеві.
400
00:27:40,525 --> 00:27:42,805
Він передумає, тільки якщо продовжиш…
401
00:27:42,885 --> 00:27:43,765
Що?
402
00:27:43,845 --> 00:27:46,685
Почуватися лайном
кожну секунду свого життя?
403
00:27:46,765 --> 00:27:48,605
-Я лише прошу тебе…
-Я не можу!
404
00:27:49,165 --> 00:27:51,165
Не можу брехати йому в обличчя.
405
00:27:53,405 --> 00:27:54,445
То скажи правду.
406
00:27:55,285 --> 00:27:56,125
Вперед.
407
00:27:56,645 --> 00:27:58,005
Знаєш, у чому правда?
408
00:27:58,085 --> 00:28:00,125
Ти місяцями йому брехав.
409
00:28:01,005 --> 00:28:02,325
Думаєш, він пробачить?
410
00:28:03,925 --> 00:28:05,605
Ґузман тебе зненавидить.
411
00:28:05,685 --> 00:28:07,205
А мене посадять.
412
00:28:07,725 --> 00:28:09,645
У нього не залишиться друзів.
413
00:28:19,085 --> 00:28:20,045
Заради чого?
414
00:28:21,885 --> 00:28:23,685
Щоб у тебе була чиста совість?
415
00:28:25,525 --> 00:28:28,005
Братові Самуеля це не потрібно.
416
00:28:28,085 --> 00:28:30,645
Він потягує «Піна Коладу» десь на Карибах.
417
00:28:38,365 --> 00:28:39,645
Подивись на мене.
418
00:28:40,685 --> 00:28:41,525
Тримайся.
419
00:28:42,325 --> 00:28:44,125
Протримайся ще трошечки.
420
00:28:45,885 --> 00:28:46,965
Це мине.
421
00:28:48,445 --> 00:28:50,005
Все буде, як раніше.
422
00:28:50,845 --> 00:28:54,365
Саме це потрібно Ґузману, —
щоб все стало, як раніше.
423
00:29:17,965 --> 00:29:18,805
Добрий день.
424
00:29:21,165 --> 00:29:22,045
Там.
425
00:29:23,605 --> 00:29:25,245
Дякую, красунчику.
426
00:29:30,525 --> 00:29:31,685
До речі…
427
00:29:32,845 --> 00:29:34,165
Ребека мені сказала.
428
00:29:35,765 --> 00:29:39,005
Якщо збираєшся кинути
через того хлопця з клубу,
429
00:29:39,085 --> 00:29:40,765
то не переймайся.
430
00:29:44,525 --> 00:29:45,725
Я з ним поговорила.
431
00:29:54,685 --> 00:29:55,765
Залишу це на барі.
432
00:29:58,085 --> 00:30:01,205
Не знаєш, де Маркос? Я все роблю один.
433
00:30:01,725 --> 00:30:02,605
А ти не чув?
434
00:30:03,125 --> 00:30:04,565
Ні… Що сталося?
435
00:30:08,845 --> 00:30:09,805
Його побили.
436
00:30:10,325 --> 00:30:13,045
Ніхто нічого не знає, а він непритомний.
437
00:30:13,125 --> 00:30:16,325
Це зробила Сандра чи той,
хто на неї працює.
438
00:30:16,405 --> 00:30:19,845
Трясця, Самуелю.
Що як його друзі захочуть помститися?
439
00:30:19,925 --> 00:30:21,605
Вони знають, де ти живеш.
440
00:30:21,685 --> 00:30:22,605
Я передзвоню.
441
00:30:23,245 --> 00:30:24,085
Прокляття!
442
00:30:26,685 --> 00:30:29,405
Ну ж бо, візьми слухавку.
443
00:30:29,485 --> 00:30:31,445
Телефон поза зоною досяжності.
444
00:30:31,525 --> 00:30:32,365
Щоб тебе!
445
00:30:45,085 --> 00:30:46,805
Мамо!
446
00:30:46,885 --> 00:30:47,965
-Що сталося?
-Чорт…
447
00:30:49,685 --> 00:30:51,045
Чого не береш слухавку?
448
00:30:51,125 --> 00:30:52,845
Вибач, я не чула.
449
00:30:52,925 --> 00:30:55,245
Мабуть, якраз розмовляла з поліцією.
450
00:30:55,325 --> 00:30:59,325
Хтось подзвонив у двері
і представився листоношею.
451
00:30:59,405 --> 00:31:02,925
Я виглянула у вікно
і побачила хлопців із такими пиками,
452
00:31:03,005 --> 00:31:05,525
наче вони стусани роздають, а не листи.
453
00:31:05,605 --> 00:31:09,405
Звісно, я їх не впустила,
та поки не пригрозила поліцією,
454
00:31:09,485 --> 00:31:10,645
вони не хотіли йти.
455
00:31:11,765 --> 00:31:14,685
Впевнена, вони шукали твого брата.
456
00:31:15,445 --> 00:31:18,365
Навіть коли він далеко,
від нього нема спокою.
457
00:31:19,085 --> 00:31:20,045
Як пройшов день?
458
00:31:23,605 --> 00:31:24,525
Самуелю?
459
00:31:25,565 --> 00:31:27,365
Самуелю, я до тебе говорю!
460
00:31:38,445 --> 00:31:39,525
Скоро повернуся.
461
00:31:39,605 --> 00:31:41,005
-Коли?
-Скоро!
462
00:31:43,205 --> 00:31:44,045
Чудово.
463
00:31:48,645 --> 00:31:49,485
Дякую.
464
00:31:55,565 --> 00:31:58,885
Промова пізніше,
та нехай мікрофон буде в центрі.
465
00:31:58,965 --> 00:32:01,045
І скажіть діджею, щоб збавив темп.
466
00:32:01,125 --> 00:32:03,005
-Зараз передам.
-Дякую.
467
00:32:06,765 --> 00:32:07,605
Все гаразд?
468
00:32:09,045 --> 00:32:10,125
Так.
469
00:32:10,205 --> 00:32:12,005
Все чудово.
470
00:32:21,125 --> 00:32:23,645
{\an8}ҐУЗМАН ЗНОВУ В ЕКЗОТИЧНІЙ КРАЇНІ.
471
00:32:23,725 --> 00:32:25,965
{\an8}МОЖЕ, ВІН ПЕРЕЇДЕ ТУДИ НАЗАВЖДИ.
472
00:32:49,525 --> 00:32:50,365
Тату…
473
00:32:52,685 --> 00:32:53,565
Дуже гарно.
474
00:32:55,365 --> 00:32:56,365
Що саме?
475
00:32:56,445 --> 00:32:57,285
Хіджаб.
476
00:33:01,525 --> 00:33:02,605
Де купила?
477
00:33:08,485 --> 00:33:09,325
Це подарунок.
478
00:33:09,405 --> 00:33:11,565
Он як? Від кого?
479
00:33:17,045 --> 00:33:17,885
Від подруги.
480
00:33:20,725 --> 00:33:23,605
Спускайся у крамницю.
Мамі треба готувати вечерю.
481
00:33:33,685 --> 00:33:38,125
Приходь до нас на вечерю.
Останнім часом ми тебе майже не бачимо.
482
00:33:39,045 --> 00:33:42,405
Знаю… Під час іспитів завжди складно.
483
00:33:42,485 --> 00:33:44,085
Я багато готуюся.
484
00:33:44,765 --> 00:33:46,245
Іспити скінчилися.
485
00:33:46,885 --> 00:33:49,685
Які плани на Різдво? Приїжджай до Астурії!
486
00:33:49,765 --> 00:33:51,565
-Так, ми будемо раді.
-Авжеж.
487
00:33:52,325 --> 00:33:54,445
До нас завітає родина з Мексики.
488
00:33:54,525 --> 00:33:57,525
-Тато і брат живуть тут, тож…
-Лу.
489
00:33:58,245 --> 00:33:59,685
-Будеш щось?
-Так, милий.
490
00:33:59,765 --> 00:34:01,565
-Так?
-Будь ласкавий. Дякую.
491
00:34:03,725 --> 00:34:05,045
Він такий турботливий.
492
00:34:10,525 --> 00:34:11,485
-Привіт.
-Привіт.
493
00:34:11,565 --> 00:34:12,605
Куди зник?
494
00:34:12,685 --> 00:34:13,965
Вибач, друже.
495
00:34:14,045 --> 00:34:16,565
Я весь ранок бігав від ліжка до туалету.
496
00:34:17,165 --> 00:34:18,045
Як ти зараз?
497
00:34:19,005 --> 00:34:20,245
Набагато краще.
498
00:34:21,365 --> 00:34:22,325
Що ж…
499
00:34:23,285 --> 00:34:24,685
Радий тебе бачити.
500
00:34:26,685 --> 00:34:28,285
Ну що? Як справи?
501
00:34:28,365 --> 00:34:29,885
-Боже мій…
-Що?
502
00:34:29,965 --> 00:34:32,365
-Це неймовірно.
-Все добре?
503
00:34:32,445 --> 00:34:33,525
Привіт.
504
00:34:34,205 --> 00:34:35,765
Багато коштів зібрали?
505
00:34:36,365 --> 00:34:39,245
Результат перевершив всі мої очікування.
506
00:34:39,805 --> 00:34:41,725
Це успіх. У вас все добре?
507
00:34:41,805 --> 00:34:43,645
Так. Ти така молодчинка.
508
00:34:43,725 --> 00:34:47,925
Не те слово. Дивовижно,
як їй вдалося все організувати.
509
00:34:55,525 --> 00:34:56,445
Слухаю.
510
00:34:56,525 --> 00:34:57,485
Кажіть.
511
00:34:57,565 --> 00:35:00,645
Добрий вечір,
мені зранку дзвонили з цього номера.
512
00:35:02,845 --> 00:35:04,725
Так? Вибачте, а хто це?
513
00:35:04,805 --> 00:35:05,645
Вікторія.
514
00:35:06,445 --> 00:35:08,525
Я надаю послуги домробітниці.
515
00:35:08,605 --> 00:35:13,565
Може, хтось дав вам мій номер,
бо потрібно прибрати в будинку чи щось ще.
516
00:35:13,645 --> 00:35:14,485
Що?
517
00:35:20,405 --> 00:35:22,165
Ви мама Каетани?
518
00:35:41,525 --> 00:35:44,925
Лу! Боже мій, ти немов привида побачила.
519
00:35:45,565 --> 00:35:46,405
Ходімо.
520
00:35:48,805 --> 00:35:51,085
Як я раніше не здогадалася?
521
00:35:51,885 --> 00:35:55,005
У неї тисячі підписників
в інстаграмі! Як вона…
522
00:35:55,085 --> 00:35:57,205
То її «Burberry» — підробка?
523
00:35:57,285 --> 00:35:58,445
Вона їх купила.
524
00:35:59,125 --> 00:36:02,045
На які гроші?
Її мама довбана прибиральниця.
525
00:36:03,045 --> 00:36:04,325
От же ж стерво.
526
00:36:04,405 --> 00:36:05,245
Лу…
527
00:36:06,645 --> 00:36:09,685
На чий рахунок надходять пожертви?
528
00:36:14,965 --> 00:36:16,165
А щоб її…
529
00:36:16,245 --> 00:36:17,685
Моє довбане життя.
530
00:36:19,525 --> 00:36:21,245
Я запросила всіх цих людей.
531
00:36:22,565 --> 00:36:24,925
Не вона. Але я її провчу.
532
00:36:25,005 --> 00:36:26,405
-Стерво.
-Не треба.
533
00:36:26,485 --> 00:36:30,445
Послухай, не влаштовуй сцен.
Скандал зачепить не тільки її.
534
00:36:30,525 --> 00:36:32,725
Заспокойся, дочекайся кінця вечірки,
535
00:36:32,805 --> 00:36:36,285
а завтра подумаєш,
як непомітно повернути людям гроші.
536
00:36:36,885 --> 00:36:38,325
Тримай себе в руках.
537
00:36:41,565 --> 00:36:44,005
Я і забула, коли ти про мене турбувалася.
538
00:36:46,805 --> 00:36:47,685
Ходімо.
539
00:36:50,125 --> 00:36:51,565
-Куди це ти?
-Чорт.
540
00:36:51,645 --> 00:36:52,805
Я є у списку.
541
00:36:54,045 --> 00:36:56,645
Лише погляньте. Це ти його запросила?
542
00:36:57,365 --> 00:36:58,325
Навіщо це мені?
543
00:36:58,925 --> 00:37:01,685
Я чудово розумію,
що між вами щось є, Карло.
544
00:37:01,765 --> 00:37:03,485
Гадаєш, я така наївна?
545
00:37:03,565 --> 00:37:05,725
Спитай у своєї подруги Каетани.
546
00:37:09,365 --> 00:37:13,405
-Вашого імені нема у списку.
-Має бути. Я друг Каетани Ґрахери.
547
00:37:14,165 --> 00:37:15,045
Що ти робиш?
548
00:37:15,565 --> 00:37:17,525
-Що він тут забув?
-Ти мені скажи.
549
00:37:17,605 --> 00:37:19,525
Нехай іде. Він мене дістав!
550
00:37:19,605 --> 00:37:23,045
Наговорив всякого Ґузманові,
і той тепер нас підозрює!
551
00:37:23,125 --> 00:37:24,125
Що він зробив?
552
00:37:24,925 --> 00:37:25,765
Карло?
553
00:37:31,005 --> 00:37:32,525
Карло…
554
00:37:34,605 --> 00:37:35,965
-Він зі мною.
-Нарешті!
555
00:37:36,045 --> 00:37:37,565
Чому ти тут? Краще йди.
556
00:37:37,645 --> 00:37:38,565
Де Ребека?
557
00:37:39,885 --> 00:37:41,085
Благаю тебе, йди.
558
00:37:41,165 --> 00:37:43,125
Благаєш? Чого ти боїшся?
559
00:37:43,205 --> 00:37:44,045
Самуелю…
560
00:38:20,485 --> 00:38:22,885
Все це заради бідних діточок?
561
00:38:22,965 --> 00:38:24,805
Це я весь час ризикую.
562
00:38:24,885 --> 00:38:27,445
Гаразд, я їй розказала.
563
00:38:27,525 --> 00:38:30,245
Щоб вона поклялася,
що тобі нічого не загрожує.
564
00:38:30,325 --> 00:38:33,685
-Через тебе той хлопець у лікарні.
-Ти передивися кіно.
565
00:38:33,765 --> 00:38:36,445
Тепер ти не хочеш бачити те, що під носом.
566
00:38:37,525 --> 00:38:40,205
Ну й що, що його побили?
Може, він заслужив?
567
00:38:40,285 --> 00:38:41,605
Він захоче помститися.
568
00:38:41,685 --> 00:38:45,365
У мене немає охоронців,
куленепробивного авто та сигналізації.
569
00:38:45,445 --> 00:38:47,605
Ти казала, що це безпечно!
570
00:38:47,685 --> 00:38:49,645
Якщо постраждає мама, Омар або я…
571
00:38:49,725 --> 00:38:51,485
-То що?-
-Ти будеш винна.
572
00:39:05,125 --> 00:39:08,365
Асусено, де інспекторка?
Я хочу з нею поговорити.
573
00:39:08,445 --> 00:39:10,765
-Когось вже заарештували.
-Кого?
574
00:39:16,765 --> 00:39:18,285
Поло, спрацювало.
575
00:39:18,925 --> 00:39:21,005
Тепер мені на все вистачить грошей.
576
00:39:21,085 --> 00:39:22,285
Божевілля!
577
00:39:22,365 --> 00:39:23,325
Я за тебе радий.
578
00:39:23,925 --> 00:39:25,165
-Дуже радий.
-Каетано.
579
00:39:25,925 --> 00:39:27,605
Вже час завершувати.
580
00:39:27,685 --> 00:39:29,365
Просто неймовірно.
581
00:39:29,445 --> 00:39:31,485
Без тебе я би не впоралась.
582
00:39:32,125 --> 00:39:33,285
Не варто.
583
00:39:33,365 --> 00:39:35,845
-Чесне слово, я тебе обожнюю!
-Даруйте.
584
00:39:35,925 --> 00:39:37,805
Лу, ти виступиш?
585
00:39:37,885 --> 00:39:39,045
-Якщо хочеш.
-Ні…
586
00:39:39,125 --> 00:39:41,765
Ну ж бо, ти обіцяла. Не підводь Каетану.
587
00:39:41,845 --> 00:39:43,365
Я не готувалась.
588
00:39:45,765 --> 00:39:46,645
Залюбки.
589
00:40:02,765 --> 00:40:03,685
Привіт.
590
00:40:05,325 --> 00:40:06,405
Добрий вечір.
591
00:40:08,245 --> 00:40:09,565
Я хотіла сказати…
592
00:40:09,645 --> 00:40:12,445
Дякую, що завітали до нас сьогодні.
593
00:40:12,525 --> 00:40:15,285
Я від усього серця вдячна за вашу доброту.
594
00:40:16,045 --> 00:40:20,125
Рада, що у світі ще залишились
хороші люди, яким можна довіряти.
595
00:40:22,365 --> 00:40:25,285
Окремо хочу подякувати
одній дивовижній дівчині.
596
00:40:25,365 --> 00:40:28,165
Щедрій і дуже особливій подрузі.
597
00:40:29,205 --> 00:40:31,205
Каетані. Ваші оплески.
598
00:40:31,285 --> 00:40:34,125
Це зовсім не обов'язково.
599
00:40:35,245 --> 00:40:36,125
Дякую.
600
00:40:40,725 --> 00:40:42,045
Вона клята брехуха.
601
00:40:48,925 --> 00:40:50,965
Цієї організації не існує, правда?
602
00:40:53,725 --> 00:40:58,685
Це така ж брехня,
як твої історії про подорожі,
603
00:40:59,645 --> 00:41:00,525
твій дім,
604
00:41:02,085 --> 00:41:03,245
твоя дружба,
605
00:41:05,645 --> 00:41:08,085
сукня від Ральфа Лорена,
яку ти десь вкрала…
606
00:41:08,165 --> 00:41:10,285
-Лу, благаю.
-…підписники в інстаграмі.
607
00:41:11,285 --> 00:41:12,965
Все твоє життя — брехня.
608
00:41:15,805 --> 00:41:19,685
До речі, Каетана — дочка прибиральниці.
609
00:41:23,205 --> 00:41:24,685
Я їй вірила.
610
00:41:25,685 --> 00:41:26,525
Молодчинка.
611
00:41:28,245 --> 00:41:29,405
Неймовірно.
612
00:41:29,485 --> 00:41:31,165
Цей збір коштів — обман.
613
00:41:31,245 --> 00:41:35,645
Не хвилюйтеся, я простежу,
щоб вона повернула все до копійки.
614
00:41:38,165 --> 00:41:42,725
Ну і вечір. Я так втомилася прикидатися.
615
00:41:43,325 --> 00:41:46,085
Весь час посміхатися фальшивою посмішкою,
616
00:41:47,405 --> 00:41:49,845
вдавати, що все добре.
617
00:41:52,445 --> 00:41:54,245
Хоча це не так.
618
00:41:57,965 --> 00:41:59,765
Особливо з Ґузманом.
619
00:42:05,045 --> 00:42:06,685
Адже ми більше не разом.
620
00:42:10,885 --> 00:42:13,245
Вибачте, Лауро. Я дуже старалася.
621
00:42:16,005 --> 00:42:17,205
Та нічого не вийшло.
622
00:42:18,885 --> 00:42:20,045
Було надто важко.
623
00:42:21,165 --> 00:42:25,565
Адже ваш улюблений синочок
зрадив мені з бедуїнкою.
624
00:42:28,245 --> 00:42:30,125
Мені. Уявляєте?
625
00:42:32,445 --> 00:42:35,725
Не знаю, що я роблю не так,
але мене весь час зраджують…
626
00:42:36,525 --> 00:42:40,725
і розчаровують люди,
яких я завжди підтримувала. Так, Карло?
627
00:42:44,725 --> 00:42:45,725
Та з мене досить.
628
00:42:48,285 --> 00:42:50,405
Ви всі помиляєтесь, якщо думаєте,
629
00:42:51,605 --> 00:42:56,245
що можна тримати мене за ідіотку,
і вам нічого за це не буде.
630
00:42:57,685 --> 00:42:58,845
Цього не станеться.
631
00:42:59,965 --> 00:43:01,565
Я хочу підняти келих
632
00:43:02,285 --> 00:43:04,005
за цей чарівний вечір.
633
00:43:06,205 --> 00:43:07,365
Зовсім забула…
634
00:43:08,005 --> 00:43:09,485
Карла спить із Самуелем.
635
00:43:09,565 --> 00:43:10,445
Що?
636
00:43:17,565 --> 00:43:18,405
Будьмо.
637
00:43:47,965 --> 00:43:49,605
Не сиди довго. Лягай спати.
638
00:43:53,925 --> 00:43:54,805
Тату…
639
00:43:56,605 --> 00:43:57,485
Що, дочко?
640
00:43:59,205 --> 00:44:00,645
Я тобі збрехала.
641
00:44:00,725 --> 00:44:01,565
Що?
642
00:44:02,445 --> 00:44:03,285
Про хіджаб.
643
00:44:03,805 --> 00:44:05,365
Він не від подруги.
644
00:44:06,605 --> 00:44:08,165
Хочу бути з тобою чесною.
645
00:44:08,685 --> 00:44:11,925
Не хочу нічого приховувати
і не хочу ховатись.
646
00:44:13,845 --> 00:44:14,685
Про що ти?
647
00:44:16,165 --> 00:44:17,005
Цей хіджаб…
648
00:44:18,405 --> 00:44:21,525
{\an8}ПРИВІТ, ДОРОГЕНЬКА.
ЦЕ ЛУ. ТОБІ ЦЕ БУДЕ ЦІКАВО.
649
00:44:23,285 --> 00:44:24,165
Що таке, Надю?
650
00:44:26,125 --> 00:44:27,245
Нічого, тату.
651
00:44:27,965 --> 00:44:28,805
На добраніч.
652
00:44:31,125 --> 00:44:32,045
Як це «нічого»?
653
00:44:38,005 --> 00:44:39,605
Не сиди довго. Лягай спати.
654
00:44:46,165 --> 00:44:48,285
{\an8}ЦЕ ВІДЕО ВИКЛАЛИ В ІНТЕРНЕТ.
655
00:44:48,365 --> 00:44:52,045
{\an8}МАБУТЬ, ВСЯ ШКОЛА ВЖЕ ЙОГО БАЧИЛА.
656
00:45:00,845 --> 00:45:01,685
Вже йдеш?
657
00:45:05,045 --> 00:45:06,565
Тут більше нічого робити.
658
00:45:08,805 --> 00:45:10,285
Мені шкода. Такий безлад.
659
00:45:10,365 --> 00:45:11,245
Не хвилюйся.
660
00:45:12,045 --> 00:45:13,325
Я знав, що так буде.
661
00:45:15,645 --> 00:45:17,805
Правду не сховаєш.
662
00:45:21,245 --> 00:45:22,085
Ходімо.
663
00:45:24,005 --> 00:45:24,965
Андере.
664
00:45:29,245 --> 00:45:30,085
Що?
665
00:45:32,045 --> 00:45:33,445
Подивись мені в очі.
666
00:45:34,685 --> 00:45:35,525
Навіщо?
667
00:45:38,125 --> 00:45:39,525
Поло вбив Марину?
668
00:45:47,245 --> 00:45:48,245
Що ти таке кажеш?
669
00:45:48,325 --> 00:45:50,245
Андере, заради всього святого
670
00:45:50,765 --> 00:45:52,925
подивись мені в очі і скажи:
671
00:45:59,965 --> 00:46:01,365
Поло вбив Марину?
672
00:46:07,805 --> 00:46:08,645
Ні.
673
00:46:09,485 --> 00:46:10,365
Звісно, що ні.
674
00:46:16,365 --> 00:46:17,325
Чорт.
675
00:46:18,165 --> 00:46:19,165
Пробач.
676
00:46:20,165 --> 00:46:21,405
Прокляття.
677
00:46:22,325 --> 00:46:24,325
Вибач. Не думай, що я збожеволів.
678
00:46:24,925 --> 00:46:29,405
Ця думка жерла мене зсередини.
Я мусив спитати.
679
00:46:37,045 --> 00:46:38,725
Будь ласка, не кажи Поло.
680
00:46:40,845 --> 00:46:42,085
Я можу тобі довіряти?
681
00:46:46,205 --> 00:46:47,085
Звісно.
682
00:46:55,845 --> 00:46:56,885
Добре.
683
00:49:55,005 --> 00:49:56,045
Відповідай.
684
00:49:59,325 --> 00:50:00,965
Самуелю, візьми слухавку.
685
00:50:05,925 --> 00:50:07,205
Чорт.
686
00:51:58,645 --> 00:52:02,725
Переклад субтитрів: Катерина Манкович