1 00:00:07,445 --> 00:00:11,285 {\an8}Якщо продовжиш розслідування, на тебе чекає доля Крістіана. 2 00:00:16,245 --> 00:00:18,965 Цього замало для того, щоб змінити хід справи. 3 00:00:20,285 --> 00:00:22,445 Мого брата посадили і за менше. 4 00:00:22,525 --> 00:00:24,485 -Він відповідав профілю. -Профілю? 5 00:00:24,565 --> 00:00:26,565 Того, хто здатен на такий злочин. 6 00:00:26,645 --> 00:00:29,365 -Кримінальне минуле, агресивна… -Він не вбивця. 7 00:00:29,445 --> 00:00:31,605 -А тепер він втік. -Він зник. 8 00:00:31,685 --> 00:00:32,925 Ми вважаємо, що втік, 9 00:00:33,445 --> 00:00:35,445 і наразі знаходиться в розшуку. 10 00:00:36,085 --> 00:00:37,165 Відчуваєш різницю? 11 00:00:42,925 --> 00:00:44,205 Самуелю, йди додому. 12 00:00:45,165 --> 00:00:46,045 Вчися. 13 00:00:49,725 --> 00:00:50,805 Не шукай проблем. 14 00:00:51,685 --> 00:00:54,405 Відпусти минуле і думай про своє майбутнє. 15 00:00:57,165 --> 00:00:59,925 {\an8}84 ГОДИНИ ЗІ ЗНИКНЕННЯ 16 00:01:03,965 --> 00:01:04,885 Кажіть. 17 00:01:06,805 --> 00:01:11,845 Вчора дзвонили на гарячу лінію, сказали, що мають інформацію про Самуеля, 18 00:01:12,405 --> 00:01:15,325 але 30 секунд мовчали і поклали слухавку. 19 00:01:16,365 --> 00:01:17,205 І що? 20 00:01:17,805 --> 00:01:21,605 Ми відстежили дзвінок. Самуель добре знав цю людину. 21 00:01:22,725 --> 00:01:23,565 Хто це був? 22 00:01:50,245 --> 00:01:53,645 У нас закінчується лід. Тобі щось треба? 23 00:01:56,285 --> 00:01:57,125 Ні. 24 00:01:59,205 --> 00:02:01,845 Ти знаєш хлопця з велосипедом? Саму. 25 00:02:01,925 --> 00:02:04,285 Того, що живе біля площі зі сходами? 26 00:02:04,365 --> 00:02:05,325 А що? 27 00:02:06,045 --> 00:02:08,725 Попередь його, як друга, щоб був обережніший. 28 00:02:08,805 --> 00:02:10,565 Він знюхався з поганими людьми. 29 00:02:10,645 --> 00:02:13,845 На кажи дурниць. Займися справою, в нас багато роботи. 30 00:02:14,525 --> 00:02:15,925 Я тебе попередив. 31 00:02:16,485 --> 00:02:17,645 Потім не жалійся. 32 00:02:44,805 --> 00:02:46,725 {\an8}Поліції не цікаві твої казочки. 33 00:02:46,805 --> 00:02:48,365 {\an8}-Це не казочки. -Вони не вірять. 34 00:02:48,445 --> 00:02:49,525 {\an8}-І я теж. -Ні. 35 00:02:50,165 --> 00:02:53,605 {\an8}Ти не хочеш вірити, бо боїшся що друзі виявляться ворогами, 36 00:02:53,685 --> 00:02:55,965 {\an8}а я — єдиним, хто каже тобі правду. 37 00:02:56,045 --> 00:02:57,165 {\an8}Слухай, годі… 38 00:03:03,805 --> 00:03:05,245 {\an8}Годі верзти нісенітниці. 39 00:03:18,205 --> 00:03:19,365 Привіт, подруго! 40 00:03:19,445 --> 00:03:21,885 -Привіт! Вибач. -Нічого. Є хвилинка? 41 00:03:21,965 --> 00:03:24,965 -Звісно. -Маю до тебе розмову. 42 00:03:25,045 --> 00:03:30,165 Організація «Посмішка для дитини» щойно відкрила офіс в Іспанії 43 00:03:30,245 --> 00:03:31,765 і призначила мене амбасадоркою. 44 00:03:31,845 --> 00:03:32,805 -Серйозно? -Так. 45 00:03:32,885 --> 00:03:34,165 -Вітаю. -Справді, 46 00:03:34,245 --> 00:03:39,005 вони дуже багато роблять для дітей з країн, що розвиваються. 47 00:03:39,085 --> 00:03:40,725 -Вони круті. -Супер. 48 00:03:40,805 --> 00:03:43,805 Я хочу влаштувати невеличкий захід. 49 00:03:43,885 --> 00:03:46,565 Благодійну вечерю на 10–15 осіб. 50 00:03:46,645 --> 00:03:50,565 -Чудово. -Але я тут ще майже нікого не знаю. 51 00:03:50,645 --> 00:03:52,245 Хочеш, щоб я допомогла? 52 00:03:52,325 --> 00:03:54,325 -Так. -Я тобі допоможу. 53 00:03:55,005 --> 00:03:56,645 Дякую, люба. Ти супер. 54 00:03:56,725 --> 00:03:58,845 Я знаю! Ти теж. 55 00:03:59,565 --> 00:04:02,525 -Зроблю кілька дзвінків і повідомлю. -Гаразд, мила. 56 00:04:02,605 --> 00:04:04,205 -Дякую. -Все буде круто. 57 00:04:04,285 --> 00:04:05,285 -Бувай. -Бувай. 58 00:04:07,085 --> 00:04:10,005 Передай Маркосу, щоб не сіяв паніку. 59 00:04:10,085 --> 00:04:11,805 Нічого зі мною не станеться. 60 00:04:12,885 --> 00:04:15,925 У фільмах, коли хочуть налякати, вбивають собаку. 61 00:04:16,485 --> 00:04:17,525 Ти собака. 62 00:04:19,325 --> 00:04:20,765 Я зустрічав цих хлопців. 63 00:04:20,845 --> 00:04:22,805 Вони порвуть за свій бізнес. 64 00:04:24,485 --> 00:04:26,765 Я правильно розумію? Ти дилер? 65 00:04:27,565 --> 00:04:28,885 Я лише кур'єр. 66 00:04:28,965 --> 00:04:32,085 Ти змусив мене кинути, а тепер сам цим займаєшся? 67 00:04:32,165 --> 00:04:35,525 Заставу не повернуть, а зарплати не вистачить на адвоката. 68 00:04:36,085 --> 00:04:38,765 -Мені потрібні гроші. -Мені теж були потрібні! 69 00:04:39,485 --> 00:04:41,805 Але друг запевнив, що це небезпечно. 70 00:04:41,885 --> 00:04:43,685 Твій друг нічого не розумів. 71 00:04:43,765 --> 00:04:45,205 Він врятував мені життя. 72 00:04:50,485 --> 00:04:53,725 Якось мій постачальник, перестав відповідати на дзвінки. 73 00:04:54,245 --> 00:04:56,245 Він тиждень пролежав у лікарні. 74 00:04:56,845 --> 00:04:58,085 Вистрілили в ногу. 75 00:05:00,805 --> 00:05:03,725 Це легкі гроші, але вони сильно ускладнюють життя. 76 00:05:14,165 --> 00:05:15,845 Чому ти подзвонив і мовчав? 77 00:05:17,725 --> 00:05:18,925 Кого ти боїшся? 78 00:05:27,485 --> 00:05:28,645 Що з Самуелем? 79 00:05:29,525 --> 00:05:30,645 Яким Самуелем? 80 00:05:30,725 --> 00:05:35,525 -Зі школи. -Нічого. А що? 81 00:05:36,725 --> 00:05:37,965 Він ходив у поліцію. 82 00:05:38,565 --> 00:05:40,565 Говорив про тебе, мене та Поло. 83 00:05:41,805 --> 00:05:43,885 Він записав тебе на диктофон. 84 00:05:46,365 --> 00:05:48,085 І що на записі? 85 00:05:50,605 --> 00:05:53,565 Гадаю, нічого важливого. 86 00:05:54,845 --> 00:05:56,965 Його не послухали, та будь обережною. 87 00:06:08,725 --> 00:06:10,845 Не могла б ти передати це братові? 88 00:06:13,085 --> 00:06:14,885 Не кажи, що це від мене. 89 00:06:16,365 --> 00:06:17,725 Йому не потрібен одяг. 90 00:06:18,605 --> 00:06:20,085 Омар не вдома. 91 00:06:21,125 --> 00:06:23,525 А не вдома завжди холодніше. 92 00:06:34,325 --> 00:06:35,165 І ще одне… 93 00:06:38,845 --> 00:06:40,765 Передай, що мама дуже сумує. 94 00:06:45,325 --> 00:06:47,645 Полювання було вдалим. 95 00:06:47,725 --> 00:06:50,725 Приблизно 80 людей вже підтвердили участь. 96 00:06:50,805 --> 00:06:53,525 Здебільшого це батьки учнів. 97 00:06:54,085 --> 00:06:56,965 Звісно, лише ті, в кого є гроші. 98 00:06:57,045 --> 00:06:58,805 Нічого собі, Лу. Це багато. 99 00:06:58,885 --> 00:07:00,845 У приміщенні не вистачить місця. 100 00:07:00,925 --> 00:07:02,525 Знайдемо інше. 101 00:07:02,605 --> 00:07:04,085 На це вже нема часу. 102 00:07:04,925 --> 00:07:05,805 Сонечко… 103 00:07:06,405 --> 00:07:08,405 Ти хоч знаєш, з ким розмовляєш? 104 00:07:09,245 --> 00:07:11,645 Обожнюю це казати. Так драматично. 105 00:07:11,725 --> 00:07:15,965 Я цю кашу заварила, тож мені й розбиратися. 106 00:07:16,525 --> 00:07:19,125 Тато знайомий із власником готелю «Старлайт». 107 00:07:19,205 --> 00:07:21,445 Там просто шикарна тераса. 108 00:07:21,965 --> 00:07:22,925 Довірся мені. 109 00:07:23,885 --> 00:07:27,285 Я вже забула, як приємно допомагати нужденним. 110 00:07:27,845 --> 00:07:29,925 А ще я обожнюю вечірки. І ти теж. 111 00:07:30,005 --> 00:07:32,005 Не хочу тебе обтяжувати. 112 00:07:32,085 --> 00:07:34,325 Попроси маму, щоб вона допомогла. 113 00:07:34,405 --> 00:07:36,605 Ні! Вона нічого не знає. 114 00:07:37,365 --> 00:07:40,445 Не хочу висмикувати її з подорожі через дурниці. 115 00:07:41,405 --> 00:07:42,645 Ти така мила. 116 00:07:45,485 --> 00:07:46,685 Це якось занадто. 117 00:07:47,965 --> 00:07:48,965 Забагато народу. 118 00:07:49,045 --> 00:07:52,485 Облиш! Хіба буває забагато, коли мова про допомогу бідним? 119 00:07:54,445 --> 00:07:57,165 Що більше людей прийде, то краще. 120 00:07:57,645 --> 00:08:00,965 Вечірка буде пречудова. Не хвилюйся. 121 00:08:02,885 --> 00:08:05,325 Хлопці, повчимося разом ввечері? 122 00:08:06,405 --> 00:08:09,725 Поло, ти все одно складеш фігово, а так хоч повеселимося. 123 00:08:10,285 --> 00:08:11,805 -Згоден. -Андере? 124 00:08:12,645 --> 00:08:13,805 Андер не може. 125 00:08:14,405 --> 00:08:16,245 То у нього зустріч, то переїзд. 126 00:08:16,325 --> 00:08:18,605 Що на цей раз? Бальні танці? 127 00:08:19,245 --> 00:08:20,565 Зустрічаюся з татом. 128 00:08:20,645 --> 00:08:22,525 Отакої! Щось новеньке! 129 00:08:23,045 --> 00:08:24,845 Хоча ти здатен на більше. 130 00:08:25,645 --> 00:08:27,365 Попрацюй над відмазками. 131 00:08:27,885 --> 00:08:28,725 До зустрічі. 132 00:08:31,085 --> 00:08:32,565 Що з ним таке? 133 00:08:33,485 --> 00:08:36,205 -Розлучення. -Ні, тут щось інше. 134 00:08:44,845 --> 00:08:47,605 Лу, вибач, що турбую. 135 00:08:47,685 --> 00:08:50,765 Ґузмане, ти мене не турбуєш, бо ти мені байдужий. 136 00:08:51,925 --> 00:08:54,685 Навіщо ти запросила моїх батьків на вечірку? 137 00:08:56,205 --> 00:08:58,285 Бо вони мені подобаються. 138 00:08:58,365 --> 00:09:01,165 -Треба було спитати. -Мені не потрібен твій дозвіл. 139 00:09:01,245 --> 00:09:03,845 За звичайних обставин — ні. Але тепер, коли… 140 00:09:05,525 --> 00:09:08,605 Коли ми не… Я не сказав їм, що ми розійшлися. 141 00:09:10,085 --> 00:09:11,205 Не сказав? 142 00:09:11,845 --> 00:09:12,685 Ні. 143 00:09:13,805 --> 00:09:16,525 Зрозуміло. Чому? 144 00:09:17,325 --> 00:09:21,125 Бо ти їм теж подобаєшся. Довелося б все пояснювати. 145 00:09:21,205 --> 00:09:23,885 -А у мене немає часу на балачки. -Звісно. 146 00:09:24,885 --> 00:09:27,525 Ще не пізно скасувати їхнє запрошення? 147 00:09:29,285 --> 00:09:30,125 Ні. 148 00:09:31,805 --> 00:09:33,365 Пропоную зробити інакше. 149 00:09:33,445 --> 00:09:35,365 Ми підемо на вечірку разом. 150 00:09:35,925 --> 00:09:39,725 Весь вечір вдаватимемо, що ми пара, і я нічого їм не скажу. 151 00:09:39,805 --> 00:09:41,405 -Що? -Ти мене чув. 152 00:09:41,485 --> 00:09:45,685 Якщо вже ми йдемо разом, вдягни щось пристойне. 153 00:09:45,765 --> 00:09:48,845 І гарне, будь ласка. Жодних жилеток із ромбами. 154 00:09:49,605 --> 00:09:50,445 Гаразд? 155 00:09:51,165 --> 00:09:52,005 Добре. 156 00:09:52,805 --> 00:09:54,565 Дякую. Правда. 157 00:09:55,725 --> 00:09:56,765 Нема за що. 158 00:10:05,485 --> 00:10:10,205 Я просив влаштувати невеличку вечерю, щоб зібрати грошей для вашої родини. 159 00:10:11,205 --> 00:10:12,805 А Лу запросила всіх. 160 00:10:13,405 --> 00:10:14,885 -Навіть моїх мамів! -Знаю. 161 00:10:16,125 --> 00:10:18,605 -Якщо все через гроші… -Справа не в грошах! 162 00:10:18,685 --> 00:10:20,325 -До чого тут гроші? -Точно. 163 00:10:20,405 --> 00:10:21,485 У них купа грошей. 164 00:10:22,325 --> 00:10:24,965 Але моя мама покликала журналістів. 165 00:10:25,045 --> 00:10:27,565 Вони робитимуть репортаж і фотографії. 166 00:10:28,165 --> 00:10:29,365 Що як тебе викриють? 167 00:10:34,565 --> 00:10:35,685 Я готова ризикнути. 168 00:10:38,205 --> 00:10:39,645 У мене немає вибору. 169 00:10:41,125 --> 00:10:45,205 Якщо мама не знайде тут клієнтів, ми поїдемо через місяць чи два. 170 00:10:46,725 --> 00:10:48,445 Доведеться кинути школу. 171 00:10:48,525 --> 00:10:49,725 Я втрачу все. 172 00:10:51,885 --> 00:10:53,685 Мова не про оплату рахунків. 173 00:10:53,765 --> 00:10:55,525 -Знаю. -Це достобіса грошей. 174 00:10:56,045 --> 00:10:57,245 -Це злочин. -Так. 175 00:10:57,325 --> 00:10:59,285 Але це також моє майбутнє. 176 00:11:00,445 --> 00:11:02,405 З такими грошима… 177 00:11:03,645 --> 00:11:06,125 я найму людину, яка доглядатиме діда, 178 00:11:06,765 --> 00:11:09,525 а сама поступлю в університет на магістра. 179 00:11:12,045 --> 00:11:14,005 Лише один раз, обіцяю. 180 00:11:18,525 --> 00:11:22,085 Моє життя зміниться назавжди. 181 00:11:25,405 --> 00:11:26,365 Що мені зробити? 182 00:11:30,445 --> 00:11:33,085 Взяти мене за руку і сказати, що все буде добре. 183 00:11:46,645 --> 00:11:47,525 Що таке? 184 00:11:49,885 --> 00:11:50,845 Це не від мами. 185 00:11:52,885 --> 00:11:54,965 Тато завжди боїться, що я захворію, 186 00:11:55,845 --> 00:11:58,645 і просить вдягти його пальто, бо моє не гріє. 187 00:12:00,965 --> 00:12:02,045 Так, це від нього. 188 00:12:03,285 --> 00:12:04,725 Тато попросив збрехати 189 00:12:05,765 --> 00:12:06,605 і я збрехала, 190 00:12:08,565 --> 00:12:10,645 бо я слухняна ідіотка. 191 00:12:11,685 --> 00:12:12,605 Та знаєш що? 192 00:12:13,445 --> 00:12:14,285 З мене досить. 193 00:12:16,565 --> 00:12:18,085 Омаре, ти їм потрібен. 194 00:12:18,165 --> 00:12:19,325 Це тебе дратує? 195 00:12:21,485 --> 00:12:23,325 Ти можеш розчаровувати батьків, 196 00:12:23,405 --> 00:12:24,765 змушувати їх страждати. 197 00:12:25,365 --> 00:12:26,685 Вони завжди пробачать. 198 00:12:27,965 --> 00:12:31,605 Тож до біса тих, хто слухається і жертвує собою. 199 00:12:33,725 --> 00:12:34,805 Я не повернуся. 200 00:12:35,605 --> 00:12:37,085 Ти працюєш у крамниці, 201 00:12:37,725 --> 00:12:39,045 але ходиш до школи, 202 00:12:39,125 --> 00:12:40,965 а гуляла ти і раніше нечасто. 203 00:12:41,765 --> 00:12:43,285 Чим ти жертвуєш? 204 00:12:54,765 --> 00:12:56,765 Може, Омар трохи драматизує? 205 00:12:57,605 --> 00:12:59,205 Він хвилюється за мене. 206 00:13:02,565 --> 00:13:03,765 А варто? 207 00:13:06,725 --> 00:13:08,085 Не знаю, Саму. 208 00:13:09,205 --> 00:13:11,205 Мама якось дивно поводиться. 209 00:13:11,925 --> 00:13:16,245 Вона постійно мені дзвонить, приставила до мене шофера з пістолетом. 210 00:13:17,325 --> 00:13:18,925 Наче боїться за мене. 211 00:13:22,565 --> 00:13:24,485 Сказати, що ти завтра не зможеш? 212 00:13:26,005 --> 00:13:26,845 Ні. 213 00:13:28,565 --> 00:13:30,045 Але це востаннє. 214 00:13:50,365 --> 00:13:51,205 -Прокинься. -Що? 215 00:13:51,285 --> 00:13:52,125 Не спи. 216 00:13:53,885 --> 00:13:54,725 Що тут у нас? 217 00:13:57,125 --> 00:13:58,445 -Привіт. -Отакої! 218 00:13:59,045 --> 00:13:59,885 А як же тато? 219 00:13:59,965 --> 00:14:02,445 Сказав йому, що вчитимуся з друзями. 220 00:14:04,485 --> 00:14:06,085 Сподіваюсь, це неправда? 221 00:14:06,165 --> 00:14:07,325 Замов нам пива. 222 00:14:07,405 --> 00:14:08,485 -Впевнений? -Так. 223 00:14:08,565 --> 00:14:10,605 Пабло! Три пива, будь ласка. 224 00:14:16,725 --> 00:14:20,325 Востаннє Самуеля бачили на благодійному заході в готелі. 225 00:14:20,885 --> 00:14:21,885 Ти говорив з ним? 226 00:14:23,605 --> 00:14:25,005 Це ви у всьому винні. 227 00:14:27,165 --> 00:14:28,885 І ваше дурне розслідування. 228 00:14:31,565 --> 00:14:32,485 Розумієте? 229 00:14:35,925 --> 00:14:37,165 Ми всього лише діти. 230 00:14:39,765 --> 00:14:43,045 Ми вдаємо з себе дорослих, та гадки не маємо, що робимо. 231 00:14:45,405 --> 00:14:49,245 Ми падаємо, бо знаємо, що дорослі завжди допоможуть піднятися. 232 00:14:51,325 --> 00:14:53,205 Ми на вас розраховували. 233 00:14:56,165 --> 00:14:57,405 А ви нас підвели. 234 00:14:58,485 --> 00:15:01,445 Якби ви схопили вбивцю, цього б не сталося. 235 00:15:03,045 --> 00:15:04,645 Ви зруйнували нам життя. 236 00:15:05,685 --> 00:15:06,725 Всім нам! 237 00:15:06,805 --> 00:15:09,605 Всі люди — гомофоби. Нас так виховують. 238 00:15:09,685 --> 00:15:10,805 Ґузман трохи більше. 239 00:15:11,685 --> 00:15:12,525 Що? 240 00:15:12,605 --> 00:15:16,765 Я лише сказав, що могли б попередити, щоб я змінив простирадло. 241 00:15:16,845 --> 00:15:19,965 -Хто сказав, що ми кінчили на ліжко? -Ми не свині. 242 00:15:20,605 --> 00:15:21,485 Свині. 243 00:15:21,565 --> 00:15:25,165 Ми кінчили в чашку на тумбочці, з якої ти п'єш вночі. 244 00:15:26,605 --> 00:15:30,285 Які ви гумористи! Не повірите, що я наробив у вас вдома. 245 00:15:30,365 --> 00:15:32,045 -Що? -Наприклад? 246 00:15:32,605 --> 00:15:33,725 Нічого. 247 00:15:33,805 --> 00:15:35,685 Але тепер стережіться. 248 00:15:35,765 --> 00:15:36,605 Гаразд. 249 00:15:41,645 --> 00:15:43,165 Я скучив за цим. 250 00:15:47,805 --> 00:15:50,845 Якщо ця сволота ще щось про вас скаже — отримає в ніс. 251 00:15:50,925 --> 00:15:52,045 Хто? 252 00:15:53,725 --> 00:15:54,565 Самуель. 253 00:15:55,565 --> 00:15:56,405 Що він каже? 254 00:15:57,125 --> 00:15:59,325 -Дурниці. -Ну ж бо, розказуй. 255 00:15:59,405 --> 00:16:00,965 -Точно хочеш знати? -Так. 256 00:16:02,805 --> 00:16:03,925 Як би це сказати? 257 00:16:07,405 --> 00:16:08,725 Що ти вбив мою сестру. 258 00:16:16,125 --> 00:16:16,965 Серйозно? 259 00:16:17,525 --> 00:16:20,125 Не міг вигадати щось інше? 260 00:16:20,205 --> 00:16:22,205 Це не жарт. Він казав це серйозно. 261 00:16:22,285 --> 00:16:23,285 Чорт забирай. 262 00:16:44,365 --> 00:16:45,205 Що ти хочеш? 263 00:16:54,085 --> 00:16:55,165 Зрозуміло. 264 00:16:55,245 --> 00:16:57,125 -Дай свій телефон. -Навіщо? 265 00:16:57,685 --> 00:17:00,445 -Хочу знати, що ти не записуєш. -Яка різниця? 266 00:17:01,045 --> 00:17:03,445 Їм байдуже, навіть якби ти сказала, 267 00:17:03,525 --> 00:17:05,605 що вбила Марину власними руками. 268 00:17:07,245 --> 00:17:08,365 Не той профіль. 269 00:17:08,445 --> 00:17:12,165 Так влаштований цей світ, якщо ти не помітив, розумнику. 270 00:17:14,645 --> 00:17:15,925 Чого ти так злишся? 271 00:17:16,525 --> 00:17:18,765 -Ти збрехав. -А ти весь час брешеш. 272 00:17:18,845 --> 00:17:20,045 -Ненавидиш мене? -Ні. 273 00:17:21,805 --> 00:17:24,045 -Це кінець. Ти виграла. Вітаю. -Ні. 274 00:17:24,765 --> 00:17:26,965 -Ми обидва програли. -Що ти втратила? 275 00:17:27,045 --> 00:17:28,365 Тебе. 276 00:17:43,045 --> 00:17:45,725 На мить я повірила, що між нами щось можливе. 277 00:17:47,045 --> 00:17:48,085 Щось справжнє. 278 00:17:50,965 --> 00:17:52,885 Що ми можемо вірити одне одному, 279 00:17:52,965 --> 00:17:54,725 ходити на побачення, як всі, 280 00:17:55,325 --> 00:17:57,445 не ховаючись кожного разу. 281 00:17:59,685 --> 00:18:01,765 А іноді ми сиділи би у тебе вдома, 282 00:18:02,645 --> 00:18:04,245 і ти готував мені макарони. 283 00:18:04,845 --> 00:18:06,325 До речі, дуже бридкі. 284 00:18:09,285 --> 00:18:10,125 Не знаю. 285 00:18:11,925 --> 00:18:15,525 Я навіть думала що ми зможемо забути про весь цей жах. 286 00:18:19,525 --> 00:18:20,725 Що в нас є майбутнє. 287 00:18:24,125 --> 00:18:25,325 Якою дурепою я була. 288 00:19:09,965 --> 00:19:11,045 Добрий вечір. 289 00:19:11,765 --> 00:19:12,765 Як справи? 290 00:19:12,845 --> 00:19:14,325 Добрий вечір. 291 00:19:14,405 --> 00:19:17,965 Ціле шоу заради Ґузмана після того, що було з Надею? 292 00:19:18,765 --> 00:19:20,845 Ти сам сказав — «було». 293 00:19:21,685 --> 00:19:24,445 Можеш поїхати у відпустку в екзотичну країну, 294 00:19:24,525 --> 00:19:26,245 але завжди вертаєшся додому. 295 00:19:26,325 --> 00:19:27,205 Звісно. 296 00:19:27,285 --> 00:19:28,525 Ми з Ґузманом… 297 00:19:29,245 --> 00:19:30,725 завжди будемо разом. 298 00:19:31,325 --> 00:19:32,205 Добраніч. 299 00:19:41,685 --> 00:19:43,045 Хоча б вимкни звук. 300 00:19:43,645 --> 00:19:44,765 Омар спить. 301 00:19:45,525 --> 00:19:47,085 Прийшов лише годину тому. 302 00:19:50,805 --> 00:19:54,845 Мамо, я сьогодні залишуся вдома. Голова сильно болить. 303 00:19:55,525 --> 00:19:56,885 Не бере слухавку. 304 00:20:00,165 --> 00:20:01,005 Поло. 305 00:20:02,405 --> 00:20:04,245 -Не знаєш, де Андер? -Що? 306 00:20:04,325 --> 00:20:06,125 -Де Андер? -Гадки не маю. 307 00:20:07,845 --> 00:20:08,685 Супер. 308 00:20:10,605 --> 00:20:13,325 -Кажеш, амбасадорка? -Так. 309 00:20:13,405 --> 00:20:14,245 Я? 310 00:20:14,325 --> 00:20:16,405 Я з ними поговорила, і вони згодні. 311 00:20:16,485 --> 00:20:18,565 Ти дуже стараєшся, тож заслужила. 312 00:20:18,645 --> 00:20:20,565 Може, але не більше, ніж ти. 313 00:20:20,645 --> 00:20:22,125 Я не люблю уваги… 314 00:20:22,205 --> 00:20:24,645 -Не вмію говорити на публіку. -Облиш. 315 00:20:24,725 --> 00:20:26,045 А в тебе талант. 316 00:20:26,805 --> 00:20:30,445 Виступиш, даси інтерв'ю та попозуєш для фотографій. 317 00:20:31,325 --> 00:20:32,525 Ти не проти? 318 00:20:32,605 --> 00:20:34,125 Це моє життя. 319 00:20:34,205 --> 00:20:36,125 Звісно я не проти! 320 00:20:36,845 --> 00:20:39,725 Та якось нечесно, що я пожинатиму лаври одна. 321 00:20:39,805 --> 00:20:42,045 Ти теж займаєшся організацією… 322 00:20:42,125 --> 00:20:44,845 -Все гаразд. -Точно не хочеш, щоб мама знала? 323 00:20:45,445 --> 00:20:48,645 Точно, не турбуйся. Треба закінчити домашнє завдання. 324 00:20:48,725 --> 00:20:49,565 Побачимось. 325 00:20:51,925 --> 00:20:54,005 Можна попросити вас про послугу? 326 00:20:54,085 --> 00:20:58,005 Хочу зробити подрузі сюрприз, і мені потрібен номер її мами. 327 00:20:58,525 --> 00:20:59,645 Ви мені допоможете? 328 00:21:00,845 --> 00:21:03,645 Мені подобаються ваші окуляри. Просто шик. 329 00:21:03,725 --> 00:21:05,525 -Дякую. -Вам дуже личать. 330 00:21:06,325 --> 00:21:07,165 Кажіть номер. 331 00:21:53,885 --> 00:21:54,725 Тільки не це… 332 00:21:58,965 --> 00:22:00,325 Пригостити? 333 00:22:20,525 --> 00:22:22,045 Краще, ніж тоді? 334 00:22:23,565 --> 00:22:24,485 Все краще. 335 00:22:25,565 --> 00:22:27,485 Наступного разу я тебе здивую. 336 00:22:32,405 --> 00:22:34,645 Спершу треба знайти визначник матриці. 337 00:22:34,725 --> 00:22:37,125 -Надю. -Але матриця не квадратна. 338 00:22:37,205 --> 00:22:38,125 -Надю. -Що? 339 00:22:39,445 --> 00:22:40,285 Я тут. 340 00:22:40,845 --> 00:22:41,685 Привіт. 341 00:22:42,525 --> 00:22:43,485 Я тобі огидний? 342 00:22:44,125 --> 00:22:45,725 Це питання буде на іспиті? 343 00:22:46,445 --> 00:22:48,005 Ти не дивишся мені в очі. 344 00:22:49,205 --> 00:22:52,525 Та не проти займатися зі мною, поки я тобі плачу. 345 00:22:53,405 --> 00:22:55,525 Твої високі цінності мають ціну. 346 00:22:55,605 --> 00:22:57,125 Але це я злодій. 347 00:23:04,885 --> 00:23:06,165 Лу завжди поруч. 348 00:23:08,085 --> 00:23:09,285 Вона для мене — все. 349 00:23:11,765 --> 00:23:14,765 -Вона теж відчуває… -Годі, Валеріо. Треба вчитися. 350 00:23:14,845 --> 00:23:16,685 Я більше не хочу нічого знати. 351 00:23:18,005 --> 00:23:19,565 Чорт забирай, Андере! 352 00:23:34,285 --> 00:23:36,565 Люди не винні в тому, що відчувають. 353 00:23:44,325 --> 00:23:46,725 Я зараз повернуся. Сиди і вчися. 354 00:23:48,445 --> 00:23:49,285 Гаразд. 355 00:23:52,445 --> 00:23:54,565 Привіт, Ґузмане. Все гаразд? 356 00:23:54,645 --> 00:23:55,885 -Не починай… -Що? 357 00:23:55,965 --> 00:23:59,925 Надю, годі підходити до мене і робити вигляд, ніби нічого не було. 358 00:24:00,005 --> 00:24:01,085 Я втомився. 359 00:24:01,165 --> 00:24:02,725 -Даруй? -Не грайся зі мною. 360 00:24:02,805 --> 00:24:05,765 -Я не граюся. -Іншим разом. У мене тренування. 361 00:24:06,325 --> 00:24:09,045 Гаразд, мені потрібен був привід, щоб підійти. 362 00:24:09,125 --> 00:24:11,085 -Зрозуміло… -Я хочу поговорити. 363 00:24:11,165 --> 00:24:12,845 -Гаразд. -Ґузмане! 364 00:24:12,925 --> 00:24:14,405 Мені треба перевдягтись. 365 00:24:23,085 --> 00:24:25,605 Дивись, де я. Розумієш, як це важливо? 366 00:24:26,365 --> 00:24:29,165 -Я вмру, якщо побачать. -Супер. Уважно слухаю. 367 00:24:29,965 --> 00:24:32,605 Знаю, ми весь час сходимось і розходимось… 368 00:24:32,685 --> 00:24:33,965 Ти сходишся і розходишся. 369 00:24:34,565 --> 00:24:36,485 Ніби ти ніколи не сумнівався. 370 00:24:39,405 --> 00:24:40,605 Що ти робиш? 371 00:24:40,685 --> 00:24:42,525 Ти оголила душу, а я оголю тіло. 372 00:24:45,525 --> 00:24:46,845 Ти мене відволікаєш. 373 00:24:47,405 --> 00:24:48,725 Ти вже все там бачила. 374 00:24:51,005 --> 00:24:51,845 Отже… 375 00:24:52,605 --> 00:24:55,325 Ти щось казала про сумніви. Продовжуй. 376 00:24:57,805 --> 00:24:58,965 Надю… 377 00:24:59,045 --> 00:25:02,725 Якби я сумнівався, то став би кидати Лу заради тебе? 378 00:25:02,805 --> 00:25:05,325 А що ти зробила заради мене? 379 00:25:05,925 --> 00:25:07,045 Прийшла сюди? 380 00:25:09,525 --> 00:25:10,525 Я стараюся. 381 00:25:10,605 --> 00:25:11,765 Старайся краще. 382 00:25:31,725 --> 00:25:32,565 Чорт забирай… 383 00:25:38,325 --> 00:25:41,445 Надю, це не найкраще місце для сексу. 384 00:25:41,525 --> 00:25:43,125 Дехто любить підглядати. 385 00:26:05,365 --> 00:26:07,285 -Привіт. -Привіт. 386 00:26:07,365 --> 00:26:08,885 -Все гаразд? -Так. 387 00:26:52,725 --> 00:26:54,165 Що сталося? 388 00:26:55,365 --> 00:26:57,405 Ні… Прошу, не мовчи. 389 00:26:58,165 --> 00:27:00,005 Ти мовчиш перед тим, як втекти. 390 00:27:01,565 --> 00:27:02,405 Ні. 391 00:27:03,245 --> 00:27:04,285 Не цього разу. 392 00:27:05,285 --> 00:27:06,125 Точно? 393 00:27:08,405 --> 00:27:09,245 Точно. 394 00:27:11,285 --> 00:27:12,245 Що скажуть твої? 395 00:27:14,725 --> 00:27:16,525 Порівняно з братом та сестрою, 396 00:27:17,605 --> 00:27:20,405 закохатися в християнина — не такий важкий гріх. 397 00:27:22,325 --> 00:27:23,285 Це правда. 398 00:27:29,125 --> 00:27:32,045 Мені погано після вчорашнього. А тобі ні? 399 00:27:32,565 --> 00:27:34,605 Ґузман не вірить Самуелеві. 400 00:27:40,525 --> 00:27:42,805 Він передумає, тільки якщо продовжиш… 401 00:27:42,885 --> 00:27:43,765 Що? 402 00:27:43,845 --> 00:27:46,685 Почуватися лайном кожну секунду свого життя? 403 00:27:46,765 --> 00:27:48,605 -Я лише прошу тебе… -Я не можу! 404 00:27:49,165 --> 00:27:51,165 Не можу брехати йому в обличчя. 405 00:27:53,405 --> 00:27:54,445 То скажи правду. 406 00:27:55,285 --> 00:27:56,125 Вперед. 407 00:27:56,645 --> 00:27:58,005 Знаєш, у чому правда? 408 00:27:58,085 --> 00:28:00,125 Ти місяцями йому брехав. 409 00:28:01,005 --> 00:28:02,325 Думаєш, він пробачить? 410 00:28:03,925 --> 00:28:05,605 Ґузман тебе зненавидить. 411 00:28:05,685 --> 00:28:07,205 А мене посадять. 412 00:28:07,725 --> 00:28:09,645 У нього не залишиться друзів. 413 00:28:19,085 --> 00:28:20,045 Заради чого? 414 00:28:21,885 --> 00:28:23,685 Щоб у тебе була чиста совість? 415 00:28:25,525 --> 00:28:28,005 Братові Самуеля це не потрібно. 416 00:28:28,085 --> 00:28:30,645 Він потягує «Піна Коладу» десь на Карибах. 417 00:28:38,365 --> 00:28:39,645 Подивись на мене. 418 00:28:40,685 --> 00:28:41,525 Тримайся. 419 00:28:42,325 --> 00:28:44,125 Протримайся ще трошечки. 420 00:28:45,885 --> 00:28:46,965 Це мине. 421 00:28:48,445 --> 00:28:50,005 Все буде, як раніше. 422 00:28:50,845 --> 00:28:54,365 Саме це потрібно Ґузману, — щоб все стало, як раніше. 423 00:29:17,965 --> 00:29:18,805 Добрий день. 424 00:29:21,165 --> 00:29:22,045 Там. 425 00:29:23,605 --> 00:29:25,245 Дякую, красунчику. 426 00:29:30,525 --> 00:29:31,685 До речі… 427 00:29:32,845 --> 00:29:34,165 Ребека мені сказала. 428 00:29:35,765 --> 00:29:39,005 Якщо збираєшся кинути через того хлопця з клубу, 429 00:29:39,085 --> 00:29:40,765 то не переймайся. 430 00:29:44,525 --> 00:29:45,725 Я з ним поговорила. 431 00:29:54,685 --> 00:29:55,765 Залишу це на барі. 432 00:29:58,085 --> 00:30:01,205 Не знаєш, де Маркос? Я все роблю один. 433 00:30:01,725 --> 00:30:02,605 А ти не чув? 434 00:30:03,125 --> 00:30:04,565 Ні… Що сталося? 435 00:30:08,845 --> 00:30:09,805 Його побили. 436 00:30:10,325 --> 00:30:13,045 Ніхто нічого не знає, а він непритомний. 437 00:30:13,125 --> 00:30:16,325 Це зробила Сандра чи той, хто на неї працює. 438 00:30:16,405 --> 00:30:19,845 Трясця, Самуелю. Що як його друзі захочуть помститися? 439 00:30:19,925 --> 00:30:21,605 Вони знають, де ти живеш. 440 00:30:21,685 --> 00:30:22,605 Я передзвоню. 441 00:30:23,245 --> 00:30:24,085 Прокляття! 442 00:30:26,685 --> 00:30:29,405 Ну ж бо, візьми слухавку. 443 00:30:29,485 --> 00:30:31,445 Телефон поза зоною досяжності. 444 00:30:31,525 --> 00:30:32,365 Щоб тебе! 445 00:30:45,085 --> 00:30:46,805 Мамо! 446 00:30:46,885 --> 00:30:47,965 -Що сталося? -Чорт… 447 00:30:49,685 --> 00:30:51,045 Чого не береш слухавку? 448 00:30:51,125 --> 00:30:52,845 Вибач, я не чула. 449 00:30:52,925 --> 00:30:55,245 Мабуть, якраз розмовляла з поліцією. 450 00:30:55,325 --> 00:30:59,325 Хтось подзвонив у двері і представився листоношею. 451 00:30:59,405 --> 00:31:02,925 Я виглянула у вікно і побачила хлопців із такими пиками, 452 00:31:03,005 --> 00:31:05,525 наче вони стусани роздають, а не листи. 453 00:31:05,605 --> 00:31:09,405 Звісно, я їх не впустила, та поки не пригрозила поліцією, 454 00:31:09,485 --> 00:31:10,645 вони не хотіли йти. 455 00:31:11,765 --> 00:31:14,685 Впевнена, вони шукали твого брата. 456 00:31:15,445 --> 00:31:18,365 Навіть коли він далеко, від нього нема спокою. 457 00:31:19,085 --> 00:31:20,045 Як пройшов день? 458 00:31:23,605 --> 00:31:24,525 Самуелю? 459 00:31:25,565 --> 00:31:27,365 Самуелю, я до тебе говорю! 460 00:31:38,445 --> 00:31:39,525 Скоро повернуся. 461 00:31:39,605 --> 00:31:41,005 -Коли? -Скоро! 462 00:31:43,205 --> 00:31:44,045 Чудово. 463 00:31:48,645 --> 00:31:49,485 Дякую. 464 00:31:55,565 --> 00:31:58,885 Промова пізніше, та нехай мікрофон буде в центрі. 465 00:31:58,965 --> 00:32:01,045 І скажіть діджею, щоб збавив темп. 466 00:32:01,125 --> 00:32:03,005 -Зараз передам. -Дякую. 467 00:32:06,765 --> 00:32:07,605 Все гаразд? 468 00:32:09,045 --> 00:32:10,125 Так. 469 00:32:10,205 --> 00:32:12,005 Все чудово. 470 00:32:21,125 --> 00:32:23,645 {\an8}ҐУЗМАН ЗНОВУ В ЕКЗОТИЧНІЙ КРАЇНІ. 471 00:32:23,725 --> 00:32:25,965 {\an8}МОЖЕ, ВІН ПЕРЕЇДЕ ТУДИ НАЗАВЖДИ. 472 00:32:49,525 --> 00:32:50,365 Тату… 473 00:32:52,685 --> 00:32:53,565 Дуже гарно. 474 00:32:55,365 --> 00:32:56,365 Що саме? 475 00:32:56,445 --> 00:32:57,285 Хіджаб. 476 00:33:01,525 --> 00:33:02,605 Де купила? 477 00:33:08,485 --> 00:33:09,325 Це подарунок. 478 00:33:09,405 --> 00:33:11,565 Он як? Від кого? 479 00:33:17,045 --> 00:33:17,885 Від подруги. 480 00:33:20,725 --> 00:33:23,605 Спускайся у крамницю. Мамі треба готувати вечерю. 481 00:33:33,685 --> 00:33:38,125 Приходь до нас на вечерю. Останнім часом ми тебе майже не бачимо. 482 00:33:39,045 --> 00:33:42,405 Знаю… Під час іспитів завжди складно. 483 00:33:42,485 --> 00:33:44,085 Я багато готуюся. 484 00:33:44,765 --> 00:33:46,245 Іспити скінчилися. 485 00:33:46,885 --> 00:33:49,685 Які плани на Різдво? Приїжджай до Астурії! 486 00:33:49,765 --> 00:33:51,565 -Так, ми будемо раді. -Авжеж. 487 00:33:52,325 --> 00:33:54,445 До нас завітає родина з Мексики. 488 00:33:54,525 --> 00:33:57,525 -Тато і брат живуть тут, тож… -Лу. 489 00:33:58,245 --> 00:33:59,685 -Будеш щось? -Так, милий. 490 00:33:59,765 --> 00:34:01,565 -Так? -Будь ласкавий. Дякую. 491 00:34:03,725 --> 00:34:05,045 Він такий турботливий. 492 00:34:10,525 --> 00:34:11,485 -Привіт. -Привіт. 493 00:34:11,565 --> 00:34:12,605 Куди зник? 494 00:34:12,685 --> 00:34:13,965 Вибач, друже. 495 00:34:14,045 --> 00:34:16,565 Я весь ранок бігав від ліжка до туалету. 496 00:34:17,165 --> 00:34:18,045 Як ти зараз? 497 00:34:19,005 --> 00:34:20,245 Набагато краще. 498 00:34:21,365 --> 00:34:22,325 Що ж… 499 00:34:23,285 --> 00:34:24,685 Радий тебе бачити. 500 00:34:26,685 --> 00:34:28,285 Ну що? Як справи? 501 00:34:28,365 --> 00:34:29,885 -Боже мій… -Що? 502 00:34:29,965 --> 00:34:32,365 -Це неймовірно. -Все добре? 503 00:34:32,445 --> 00:34:33,525 Привіт. 504 00:34:34,205 --> 00:34:35,765 Багато коштів зібрали? 505 00:34:36,365 --> 00:34:39,245 Результат перевершив всі мої очікування. 506 00:34:39,805 --> 00:34:41,725 Це успіх. У вас все добре? 507 00:34:41,805 --> 00:34:43,645 Так. Ти така молодчинка. 508 00:34:43,725 --> 00:34:47,925 Не те слово. Дивовижно, як їй вдалося все організувати. 509 00:34:55,525 --> 00:34:56,445 Слухаю. 510 00:34:56,525 --> 00:34:57,485 Кажіть. 511 00:34:57,565 --> 00:35:00,645 Добрий вечір, мені зранку дзвонили з цього номера. 512 00:35:02,845 --> 00:35:04,725 Так? Вибачте, а хто це? 513 00:35:04,805 --> 00:35:05,645 Вікторія. 514 00:35:06,445 --> 00:35:08,525 Я надаю послуги домробітниці. 515 00:35:08,605 --> 00:35:13,565 Може, хтось дав вам мій номер, бо потрібно прибрати в будинку чи щось ще. 516 00:35:13,645 --> 00:35:14,485 Що? 517 00:35:20,405 --> 00:35:22,165 Ви мама Каетани? 518 00:35:41,525 --> 00:35:44,925 Лу! Боже мій, ти немов привида побачила. 519 00:35:45,565 --> 00:35:46,405 Ходімо. 520 00:35:48,805 --> 00:35:51,085 Як я раніше не здогадалася? 521 00:35:51,885 --> 00:35:55,005 У неї тисячі підписників в інстаграмі! Як вона… 522 00:35:55,085 --> 00:35:57,205 То її «Burberry» — підробка? 523 00:35:57,285 --> 00:35:58,445 Вона їх купила. 524 00:35:59,125 --> 00:36:02,045 На які гроші? Її мама довбана прибиральниця. 525 00:36:03,045 --> 00:36:04,325 От же ж стерво. 526 00:36:04,405 --> 00:36:05,245 Лу… 527 00:36:06,645 --> 00:36:09,685 На чий рахунок надходять пожертви? 528 00:36:14,965 --> 00:36:16,165 А щоб її… 529 00:36:16,245 --> 00:36:17,685 Моє довбане життя. 530 00:36:19,525 --> 00:36:21,245 Я запросила всіх цих людей. 531 00:36:22,565 --> 00:36:24,925 Не вона. Але я її провчу. 532 00:36:25,005 --> 00:36:26,405 -Стерво. -Не треба. 533 00:36:26,485 --> 00:36:30,445 Послухай, не влаштовуй сцен. Скандал зачепить не тільки її. 534 00:36:30,525 --> 00:36:32,725 Заспокойся, дочекайся кінця вечірки, 535 00:36:32,805 --> 00:36:36,285 а завтра подумаєш, як непомітно повернути людям гроші. 536 00:36:36,885 --> 00:36:38,325 Тримай себе в руках. 537 00:36:41,565 --> 00:36:44,005 Я і забула, коли ти про мене турбувалася. 538 00:36:46,805 --> 00:36:47,685 Ходімо. 539 00:36:50,125 --> 00:36:51,565 -Куди це ти? -Чорт. 540 00:36:51,645 --> 00:36:52,805 Я є у списку. 541 00:36:54,045 --> 00:36:56,645 Лише погляньте. Це ти його запросила? 542 00:36:57,365 --> 00:36:58,325 Навіщо це мені? 543 00:36:58,925 --> 00:37:01,685 Я чудово розумію, що між вами щось є, Карло. 544 00:37:01,765 --> 00:37:03,485 Гадаєш, я така наївна? 545 00:37:03,565 --> 00:37:05,725 Спитай у своєї подруги Каетани. 546 00:37:09,365 --> 00:37:13,405 -Вашого імені нема у списку. -Має бути. Я друг Каетани Ґрахери. 547 00:37:14,165 --> 00:37:15,045 Що ти робиш? 548 00:37:15,565 --> 00:37:17,525 -Що він тут забув? -Ти мені скажи. 549 00:37:17,605 --> 00:37:19,525 Нехай іде. Він мене дістав! 550 00:37:19,605 --> 00:37:23,045 Наговорив всякого Ґузманові, і той тепер нас підозрює! 551 00:37:23,125 --> 00:37:24,125 Що він зробив? 552 00:37:24,925 --> 00:37:25,765 Карло? 553 00:37:31,005 --> 00:37:32,525 Карло 554 00:37:34,605 --> 00:37:35,965 -Він зі мною. -Нарешті! 555 00:37:36,045 --> 00:37:37,565 Чому ти тут? Краще йди. 556 00:37:37,645 --> 00:37:38,565 Де Ребека? 557 00:37:39,885 --> 00:37:41,085 Благаю тебе, йди. 558 00:37:41,165 --> 00:37:43,125 Благаєш? Чого ти боїшся? 559 00:37:43,205 --> 00:37:44,045 Самуелю… 560 00:38:20,485 --> 00:38:22,885 Все це заради бідних діточок? 561 00:38:22,965 --> 00:38:24,805 Це я весь час ризикую. 562 00:38:24,885 --> 00:38:27,445 Гаразд, я їй розказала. 563 00:38:27,525 --> 00:38:30,245 Щоб вона поклялася, що тобі нічого не загрожує. 564 00:38:30,325 --> 00:38:33,685 -Через тебе той хлопець у лікарні. -Ти передивися кіно. 565 00:38:33,765 --> 00:38:36,445 Тепер ти не хочеш бачити те, що під носом. 566 00:38:37,525 --> 00:38:40,205 Ну й що, що його побили? Може, він заслужив? 567 00:38:40,285 --> 00:38:41,605 Він захоче помститися. 568 00:38:41,685 --> 00:38:45,365 У мене немає охоронців, куленепробивного авто та сигналізації. 569 00:38:45,445 --> 00:38:47,605 Ти казала, що це безпечно! 570 00:38:47,685 --> 00:38:49,645 Якщо постраждає мама, Омар або я… 571 00:38:49,725 --> 00:38:51,485 -То що?- -Ти будеш винна. 572 00:39:05,125 --> 00:39:08,365 Асусено, де інспекторка? Я хочу з нею поговорити. 573 00:39:08,445 --> 00:39:10,765 -Когось вже заарештували. -Кого? 574 00:39:16,765 --> 00:39:18,285 Поло, спрацювало. 575 00:39:18,925 --> 00:39:21,005 Тепер мені на все вистачить грошей. 576 00:39:21,085 --> 00:39:22,285 Божевілля! 577 00:39:22,365 --> 00:39:23,325 Я за тебе радий. 578 00:39:23,925 --> 00:39:25,165 -Дуже радий. -Каетано. 579 00:39:25,925 --> 00:39:27,605 Вже час завершувати. 580 00:39:27,685 --> 00:39:29,365 Просто неймовірно. 581 00:39:29,445 --> 00:39:31,485 Без тебе я би не впоралась. 582 00:39:32,125 --> 00:39:33,285 Не варто. 583 00:39:33,365 --> 00:39:35,845 -Чесне слово, я тебе обожнюю! -Даруйте. 584 00:39:35,925 --> 00:39:37,805 Лу, ти виступиш? 585 00:39:37,885 --> 00:39:39,045 -Якщо хочеш. -Ні… 586 00:39:39,125 --> 00:39:41,765 Ну ж бо, ти обіцяла. Не підводь Каетану. 587 00:39:41,845 --> 00:39:43,365 Я не готувалась. 588 00:39:45,765 --> 00:39:46,645 Залюбки. 589 00:40:02,765 --> 00:40:03,685 Привіт. 590 00:40:05,325 --> 00:40:06,405 Добрий вечір. 591 00:40:08,245 --> 00:40:09,565 Я хотіла сказати… 592 00:40:09,645 --> 00:40:12,445 Дякую, що завітали до нас сьогодні. 593 00:40:12,525 --> 00:40:15,285 Я від усього серця вдячна за вашу доброту. 594 00:40:16,045 --> 00:40:20,125 Рада, що у світі ще залишились хороші люди, яким можна довіряти. 595 00:40:22,365 --> 00:40:25,285 Окремо хочу подякувати одній дивовижній дівчині. 596 00:40:25,365 --> 00:40:28,165 Щедрій і дуже особливій подрузі. 597 00:40:29,205 --> 00:40:31,205 Каетані. Ваші оплески. 598 00:40:31,285 --> 00:40:34,125 Це зовсім не обов'язково. 599 00:40:35,245 --> 00:40:36,125 Дякую. 600 00:40:40,725 --> 00:40:42,045 Вона клята брехуха. 601 00:40:48,925 --> 00:40:50,965 Цієї організації не існує, правда? 602 00:40:53,725 --> 00:40:58,685 Це така ж брехня, як твої історії про подорожі, 603 00:40:59,645 --> 00:41:00,525 твій дім, 604 00:41:02,085 --> 00:41:03,245 твоя дружба, 605 00:41:05,645 --> 00:41:08,085 сукня від Ральфа Лорена, яку ти десь вкрала… 606 00:41:08,165 --> 00:41:10,285 -Лу, благаю. -…підписники в інстаграмі. 607 00:41:11,285 --> 00:41:12,965 Все твоє життя — брехня. 608 00:41:15,805 --> 00:41:19,685 До речі, Каетана — дочка прибиральниці. 609 00:41:23,205 --> 00:41:24,685 Я їй вірила. 610 00:41:25,685 --> 00:41:26,525 Молодчинка. 611 00:41:28,245 --> 00:41:29,405 Неймовірно. 612 00:41:29,485 --> 00:41:31,165 Цей збір коштів — обман. 613 00:41:31,245 --> 00:41:35,645 Не хвилюйтеся, я простежу, щоб вона повернула все до копійки. 614 00:41:38,165 --> 00:41:42,725 Ну і вечір. Я так втомилася прикидатися. 615 00:41:43,325 --> 00:41:46,085 Весь час посміхатися фальшивою посмішкою, 616 00:41:47,405 --> 00:41:49,845 вдавати, що все добре. 617 00:41:52,445 --> 00:41:54,245 Хоча це не так. 618 00:41:57,965 --> 00:41:59,765 Особливо з Ґузманом. 619 00:42:05,045 --> 00:42:06,685 Адже ми більше не разом. 620 00:42:10,885 --> 00:42:13,245 Вибачте, Лауро. Я дуже старалася. 621 00:42:16,005 --> 00:42:17,205 Та нічого не вийшло. 622 00:42:18,885 --> 00:42:20,045 Було надто важко. 623 00:42:21,165 --> 00:42:25,565 Адже ваш улюблений синочок зрадив мені з бедуїнкою. 624 00:42:28,245 --> 00:42:30,125 Мені. Уявляєте? 625 00:42:32,445 --> 00:42:35,725 Не знаю, що я роблю не так, але мене весь час зраджують… 626 00:42:36,525 --> 00:42:40,725 і розчаровують люди, яких я завжди підтримувала. Так, Карло? 627 00:42:44,725 --> 00:42:45,725 Та з мене досить. 628 00:42:48,285 --> 00:42:50,405 Ви всі помиляєтесь, якщо думаєте, 629 00:42:51,605 --> 00:42:56,245 що можна тримати мене за ідіотку, і вам нічого за це не буде. 630 00:42:57,685 --> 00:42:58,845 Цього не станеться. 631 00:42:59,965 --> 00:43:01,565 Я хочу підняти келих 632 00:43:02,285 --> 00:43:04,005 за цей чарівний вечір. 633 00:43:06,205 --> 00:43:07,365 Зовсім забула… 634 00:43:08,005 --> 00:43:09,485 Карла спить із Самуелем. 635 00:43:09,565 --> 00:43:10,445 Що? 636 00:43:17,565 --> 00:43:18,405 Будьмо. 637 00:43:47,965 --> 00:43:49,605 Не сиди довго. Лягай спати. 638 00:43:53,925 --> 00:43:54,805 Тату… 639 00:43:56,605 --> 00:43:57,485 Що, дочко? 640 00:43:59,205 --> 00:44:00,645 Я тобі збрехала. 641 00:44:00,725 --> 00:44:01,565 Що? 642 00:44:02,445 --> 00:44:03,285 Про хіджаб. 643 00:44:03,805 --> 00:44:05,365 Він не від подруги. 644 00:44:06,605 --> 00:44:08,165 Хочу бути з тобою чесною. 645 00:44:08,685 --> 00:44:11,925 Не хочу нічого приховувати і не хочу ховатись. 646 00:44:13,845 --> 00:44:14,685 Про що ти? 647 00:44:16,165 --> 00:44:17,005 Цей хіджаб… 648 00:44:18,405 --> 00:44:21,525 {\an8}ПРИВІТ, ДОРОГЕНЬКА. ЦЕ ЛУ. ТОБІ ЦЕ БУДЕ ЦІКАВО. 649 00:44:23,285 --> 00:44:24,165 Що таке, Надю? 650 00:44:26,125 --> 00:44:27,245 Нічого, тату. 651 00:44:27,965 --> 00:44:28,805 На добраніч. 652 00:44:31,125 --> 00:44:32,045 Як це «нічого»? 653 00:44:38,005 --> 00:44:39,605 Не сиди довго. Лягай спати. 654 00:44:46,165 --> 00:44:48,285 {\an8}ЦЕ ВІДЕО ВИКЛАЛИ В ІНТЕРНЕТ. 655 00:44:48,365 --> 00:44:52,045 {\an8}МАБУТЬ, ВСЯ ШКОЛА ВЖЕ ЙОГО БАЧИЛА. 656 00:45:00,845 --> 00:45:01,685 Вже йдеш? 657 00:45:05,045 --> 00:45:06,565 Тут більше нічого робити. 658 00:45:08,805 --> 00:45:10,285 Мені шкода. Такий безлад. 659 00:45:10,365 --> 00:45:11,245 Не хвилюйся. 660 00:45:12,045 --> 00:45:13,325 Я знав, що так буде. 661 00:45:15,645 --> 00:45:17,805 Правду не сховаєш. 662 00:45:21,245 --> 00:45:22,085 Ходімо. 663 00:45:24,005 --> 00:45:24,965 Андере. 664 00:45:29,245 --> 00:45:30,085 Що? 665 00:45:32,045 --> 00:45:33,445 Подивись мені в очі. 666 00:45:34,685 --> 00:45:35,525 Навіщо? 667 00:45:38,125 --> 00:45:39,525 Поло вбив Марину? 668 00:45:47,245 --> 00:45:48,245 Що ти таке кажеш? 669 00:45:48,325 --> 00:45:50,245 Андере, заради всього святого 670 00:45:50,765 --> 00:45:52,925 подивись мені в очі і скажи: 671 00:45:59,965 --> 00:46:01,365 Поло вбив Марину? 672 00:46:07,805 --> 00:46:08,645 Ні. 673 00:46:09,485 --> 00:46:10,365 Звісно, що ні. 674 00:46:16,365 --> 00:46:17,325 Чорт. 675 00:46:18,165 --> 00:46:19,165 Пробач. 676 00:46:20,165 --> 00:46:21,405 Прокляття. 677 00:46:22,325 --> 00:46:24,325 Вибач. Не думай, що я збожеволів. 678 00:46:24,925 --> 00:46:29,405 Ця думка жерла мене зсередини. Я мусив спитати. 679 00:46:37,045 --> 00:46:38,725 Будь ласка, не кажи Поло. 680 00:46:40,845 --> 00:46:42,085 Я можу тобі довіряти? 681 00:46:46,205 --> 00:46:47,085 Звісно. 682 00:46:55,845 --> 00:46:56,885 Добре. 683 00:49:55,005 --> 00:49:56,045 Відповідай. 684 00:49:59,325 --> 00:50:00,965 Самуелю, візьми слухавку. 685 00:50:05,925 --> 00:50:07,205 Чорт. 686 00:51:58,645 --> 00:52:02,725 Переклад субтитрів: Катерина Манкович