1 00:00:07,325 --> 00:00:08,685 Soruşturmana devam edersen 2 00:00:08,765 --> 00:00:11,285 ancak Christian'ın kaderini paylaşırsın. 3 00:00:16,245 --> 00:00:19,525 Bu, bir soruşturmanın gidişatını değiştirmeye yetmez. 4 00:00:20,205 --> 00:00:22,445 Ağabeyim daha azı yüzünden hapse girdi. 5 00:00:22,525 --> 00:00:24,405 -Ağabeyin profile uyuyordu. -Profil mi? 6 00:00:24,485 --> 00:00:26,565 Öyle bir suç işlemeye yatkın bir profil. 7 00:00:26,645 --> 00:00:29,365 -Sabıkalı. Saldırgan... -O katil değil. 8 00:00:29,445 --> 00:00:31,605 -Şimdi de kaçak. -Kayboldu. 9 00:00:31,685 --> 00:00:33,365 Biz kaçtığına inanıyoruz 10 00:00:33,445 --> 00:00:36,045 ve şu anda tutuklanma kararı bulunuyor. 11 00:00:36,125 --> 00:00:37,605 Farkı görüyor musun? 12 00:00:42,925 --> 00:00:44,205 Samuel, evine git. 13 00:00:45,125 --> 00:00:46,245 Derslerine odaklan. 14 00:00:49,645 --> 00:00:50,805 Beladan uzak dur. 15 00:00:51,765 --> 00:00:54,565 Geçmişi bırak, geleceğine odaklan. 16 00:00:57,165 --> 00:00:59,925 {\an8}84 SAATTİR KAYIP 17 00:01:03,885 --> 00:01:04,885 Anlatın. 18 00:01:06,805 --> 00:01:09,645 Dün biri Samuel'le ilgili bilgi vermek için 19 00:01:09,725 --> 00:01:11,325 ihbar hattını aramış 20 00:01:11,405 --> 00:01:15,365 ve 30 saniye sessizlikten sonra telefonu kapamış. 21 00:01:16,485 --> 00:01:17,605 Sonra? 22 00:01:17,685 --> 00:01:21,605 Telefonun izini sürmüşler. Samuel'i yakinen tanıyan biriymiş. 23 00:01:22,765 --> 00:01:23,765 Kim? 24 00:01:50,245 --> 00:01:53,645 Sadece biraz daha buz gerek. Başka bir şey lazım mı? 25 00:01:56,165 --> 00:01:57,325 Hayır. 26 00:01:59,205 --> 00:02:01,845 Şu bisikletli çocukla arkadaş mısın? Samu. 27 00:02:01,925 --> 00:02:04,285 Şu merdivenli meydanda yaşayan. 28 00:02:04,365 --> 00:02:05,525 Niye? 29 00:02:06,045 --> 00:02:08,725 Arkadaşı olarak onu uyarmalısın da ondan. 30 00:02:08,805 --> 00:02:10,565 Yanlış insanlara bulaşmış. 31 00:02:10,645 --> 00:02:13,845 Saçmalama. İşine bak sen. Hâlâ bir sürü işimiz var. 32 00:02:14,565 --> 00:02:17,525 Unutma, seni uyardım. Sonra ağlayarak yanıma gelme. 33 00:02:44,805 --> 00:02:46,725 {\an8}Polisin, masallarına vakti yok. 34 00:02:46,805 --> 00:02:48,445 {\an8}-Masal değil. -Sana inanmıyorlar. 35 00:02:48,525 --> 00:02:50,045 {\an8}-Ben de öyle. -Hayır. 36 00:02:50,125 --> 00:02:51,285 {\an8}İnanmak istemiyorsun 37 00:02:51,365 --> 00:02:53,685 {\an8}çünkü dostunun düşmanın olmasından korkuyorsun 38 00:02:53,765 --> 00:02:55,965 {\an8}ve acı gerçeği sana tek söyleyen benim. 39 00:02:56,045 --> 00:02:57,485 {\an8}Dinle, kes artık... 40 00:03:03,805 --> 00:03:05,325 {\an8}Ortalığı karıştırmayı kes. 41 00:03:18,205 --> 00:03:19,365 Merhaba aşkım! 42 00:03:19,445 --> 00:03:21,885 -Selam! Pardon. -Önemli değil. Müsait miydin? 43 00:03:21,965 --> 00:03:25,125 -Tabii. -Konuşmak istediğim bir şey var da. 44 00:03:25,205 --> 00:03:30,085 Çocuklar Gülsün diye bir STK var, İspanya'ya da yeni geldiler. 45 00:03:30,165 --> 00:03:31,765 Beni İspanya elçileri yaptılar. 46 00:03:31,845 --> 00:03:32,805 -Gerçekten mi? -Evet. 47 00:03:32,885 --> 00:03:34,165 -Süpermiş. -Hayır, gerçekten, 48 00:03:34,245 --> 00:03:39,005 gelişmekte olan ülkelerdeki fakir çocuklara yardım ediyorlar. 49 00:03:39,085 --> 00:03:40,605 -Müthiş işler yapıyorlar. -Süper. 50 00:03:40,685 --> 00:03:43,765 Ufak bir etkinlik düzenlemek istiyorum. 51 00:03:43,845 --> 00:03:46,645 Başlangıç olarak on, 15 kişilik bir yardım yemeği. 52 00:03:46,725 --> 00:03:50,565 -Peki. -Ama burada çok bir tanıdığım yok henüz. 53 00:03:50,645 --> 00:03:52,325 Ve yardımım lazım, değil mi? 54 00:03:52,405 --> 00:03:54,285 -Evet. -Tabii ki yardım ederim. 55 00:03:54,925 --> 00:03:56,645 Teşekkürler canım. Harikasın. 56 00:03:56,725 --> 00:03:58,845 Biliyorum! Sen de öyle. 57 00:03:59,565 --> 00:04:02,525 -Birkaç yeri arar, sana haber veririm. -Tamam tatlım. 58 00:04:02,605 --> 00:04:04,205 -Sağ ol. -Sakin ol. Süper olacak. 59 00:04:04,285 --> 00:04:05,285 -Güle güle. -Görüşürüz. 60 00:04:07,085 --> 00:04:10,045 Marcos'a benim için söyle, ikinizin de sakinleşmesi lazım. 61 00:04:10,125 --> 00:04:11,925 Kimse peşimde değil çünkü bir hiçim. 62 00:04:12,765 --> 00:04:14,125 Filmlerde görmedin mi? 63 00:04:14,205 --> 00:04:16,445 Birini korkutacaklarsa önce köpeği öldürürler. 64 00:04:16,525 --> 00:04:17,645 Sen de köpek sayılırsın. 65 00:04:19,245 --> 00:04:20,765 Torbacılık yaparken görmüştüm. 66 00:04:20,845 --> 00:04:23,085 Kimse işlerine musallat olsun istemezler. 67 00:04:24,405 --> 00:04:26,845 Senin iş de bu, değil mi? Torbacılık yapıyorsun. 68 00:04:27,645 --> 00:04:28,925 Teslimat yapıyorum. 69 00:04:29,005 --> 00:04:32,085 O işleri bırakayım diye beynimi yedin, şimdi sen yapıyorsun! 70 00:04:32,165 --> 00:04:33,485 Kefalet parasının iadesi yok. 71 00:04:33,565 --> 00:04:36,045 Avukata para vermeliyiz. Kazandığım para yetmiyor. 72 00:04:36,125 --> 00:04:38,845 -Para lazım. -Bana da lazım! 73 00:04:39,485 --> 00:04:41,805 Ama bir dostum hapsi boylayacağımı söylemişti. 74 00:04:41,885 --> 00:04:43,725 Belki dostun ne dediğini bilmiyordur. 75 00:04:43,805 --> 00:04:45,645 Belki de hayatımı kurtarmıştır. 76 00:04:50,525 --> 00:04:54,085 Samu, torbacım Fer bir gün telefonlarıma çıkmayı kesti. 77 00:04:54,165 --> 00:04:56,725 Bir hafta sonra beni arayıp hastanedeydim, dedi. 78 00:04:56,805 --> 00:04:58,085 Bacağından vurmuşlar. 79 00:05:00,605 --> 00:05:03,725 Kolay para gibi geliyor ama hayatını daha da zorlaştırıyor. 80 00:05:14,125 --> 00:05:16,125 Niye arayıp bir şey demedin? 81 00:05:17,725 --> 00:05:19,725 Kimden korkuyorsun? 82 00:05:27,485 --> 00:05:30,645 -Samuel'in nesi var? -Hangi Samuel? 83 00:05:31,205 --> 00:05:35,525 -Sizin sınıftaki. -Bir şeyi yok. Her şey yolunda. Niye ki? 84 00:05:36,645 --> 00:05:38,045 Polise gitmiş. 85 00:05:38,565 --> 00:05:40,565 Seni, beni ve Polo'yu anlatmış. 86 00:05:41,805 --> 00:05:44,005 Anlaşılan elinde senin ses kaydın varmış. 87 00:05:46,205 --> 00:05:48,645 O kayıtta ne diyormuşum? 88 00:05:50,485 --> 00:05:53,565 Önemli bir şey değil herhâlde. 89 00:05:54,845 --> 00:05:56,965 Onu sallamamışlar. Ama çocuğa dikkat et. 90 00:06:08,725 --> 00:06:11,485 Bir iyilik yap da ağabeyinle görüşüp bunu ver. 91 00:06:13,045 --> 00:06:14,885 Benim gönderdiğimi söyleme. 92 00:06:16,165 --> 00:06:17,925 Kıyafeti var, ihtiyacı yok. 93 00:06:18,605 --> 00:06:20,165 Omar evde değil. 94 00:06:20,925 --> 00:06:23,645 Ve evin dışı her zaman daha soğuktur. 95 00:06:34,205 --> 00:06:35,405 Ve... 96 00:06:38,725 --> 00:06:41,005 ...annesinin de onu çok özlediğini söyle. 97 00:06:45,325 --> 00:06:47,645 Olta atma işlemi mükemmeldi. 98 00:06:47,725 --> 00:06:50,725 İş birliğine istekli yaklaşık 80 kişi var. Teyit de ettiler. 99 00:06:50,805 --> 00:06:53,885 Çoğu bu sınıftakilerin annesi babası. 100 00:06:53,965 --> 00:06:56,965 Yani katkıda bulunacak bir şeyleri olanlar tabii. 101 00:06:57,045 --> 00:06:58,805 Vay canına Lu, çok insan varmış. 102 00:06:58,885 --> 00:07:00,845 Kiraladığım mekânda o kadar yer yok. 103 00:07:00,925 --> 00:07:02,445 Başka bir yer buluruz. 104 00:07:02,525 --> 00:07:04,205 Ama yarına yetişmez. 105 00:07:05,005 --> 00:07:08,405 Canım, sen kiminle konuşuyorsun, farkında mısın? 106 00:07:09,205 --> 00:07:11,645 Bunu demeye bayılıyorum. Çok çarpıcı. 107 00:07:11,725 --> 00:07:15,965 Seni bu belaya ben bulaştırdım, ben çıkarırım. Tamam mı? 108 00:07:16,525 --> 00:07:19,125 Babam Starlight Otel'in sahibini tanıyor. 109 00:07:19,205 --> 00:07:21,845 Terası çok güzeldir. 110 00:07:21,925 --> 00:07:23,125 Bana güvenebilirsin. 111 00:07:23,885 --> 00:07:27,325 Muhtaçlara yardım etmenin ne güzel bir his olduğunu unutmuşum. 112 00:07:27,805 --> 00:07:29,845 Partilere de bayılırım. Sen de öyle. 113 00:07:29,925 --> 00:07:31,965 Sana o kadar iş çıkarmak istemem. 114 00:07:32,045 --> 00:07:34,325 Annenle konuşalım, o da bize yardım etsin. 115 00:07:34,405 --> 00:07:36,725 Olmaz! Hiçbir şeyden haberi yok. 116 00:07:37,365 --> 00:07:39,125 Seyahatini bozmak istemedim. 117 00:07:39,205 --> 00:07:40,565 Önemsiz bir şey sonuçta. 118 00:07:41,485 --> 00:07:42,645 Çok tatlısın. 119 00:07:45,565 --> 00:07:46,845 Fazla kalabalık. 120 00:07:47,885 --> 00:07:48,965 Biraz fazla. 121 00:07:49,045 --> 00:07:52,925 Yapma! Muhtaçlara yardım etmek için çok mu fazla? 122 00:07:54,365 --> 00:07:57,565 Ne kadar insan gelirse o kadar iyi. 123 00:07:57,645 --> 00:08:00,965 Parti de harika olacak. Sakin ol. 124 00:08:02,805 --> 00:08:05,485 Çocuklar, bu akşamüstü birlikte çalışalım mı? 125 00:08:06,205 --> 00:08:08,525 Hadi Polo, ite kaka da olsa geçeceksin zaten, 126 00:08:08,605 --> 00:08:10,285 bu şekilde eğleniriz en azından. 127 00:08:10,365 --> 00:08:11,805 -Ben varım. -Ander. 128 00:08:12,645 --> 00:08:13,805 Ander gelemez. 129 00:08:14,365 --> 00:08:16,205 Omar'la buluşacak. Ev taşıyacak. 130 00:08:16,285 --> 00:08:18,605 Şimdi ne var? Salon dansı kursuna mı başladın? 131 00:08:19,245 --> 00:08:20,485 Babamla buluşacağım. 132 00:08:20,565 --> 00:08:22,965 Hadi be! Bak bu yeniymiş! 133 00:08:23,045 --> 00:08:24,965 Ama en iyilerden biri değil. 134 00:08:25,645 --> 00:08:27,725 Üstünde biraz oynayabilecek misin, bakalım. 135 00:08:27,805 --> 00:08:28,765 Görüşürüz. 136 00:08:31,125 --> 00:08:32,685 Onun ne derdi var lan? 137 00:08:33,565 --> 00:08:36,325 -Boşanma olayı işte. -Hayır, ondan değil. 138 00:08:44,845 --> 00:08:47,565 Lu, seni bir saniye rahatsız edebilir miyim? 139 00:08:47,645 --> 00:08:50,765 Guzmán, beni asla rahatsız edemezsin. O kadar mühim değilsin. 140 00:08:51,885 --> 00:08:54,685 Annemle babamı niye o yardım yemeğine çağırdın? 141 00:08:56,085 --> 00:08:58,285 Onları hâlâ seviyorum çünkü. 142 00:08:58,365 --> 00:09:01,165 -Önce bana sormalıydın. -İzin istemek zorunda değilim. 143 00:09:01,245 --> 00:09:03,845 Normal şartlarda değilsin. Ama madem artık... 144 00:09:05,405 --> 00:09:08,605 Madem artık... Dinle, onlara ayrıldığımızı söylemedim. 145 00:09:10,045 --> 00:09:12,405 -Söylemedin mi? -Hayır. 146 00:09:13,885 --> 00:09:16,565 Tamam da niye? 147 00:09:17,085 --> 00:09:21,125 Çünkü onlar da seni seviyor. Benim için üzülürler. Açıklamam gerekir. 148 00:09:21,205 --> 00:09:23,885 -Şimdi kimseyle konuşacak vaktim yok. -Tabii. 149 00:09:24,885 --> 00:09:27,525 Gitmesinler diye bahane uydurman için çok mu geç? 150 00:09:29,245 --> 00:09:30,325 Değil. 151 00:09:31,805 --> 00:09:33,445 Şöyle bir şey yaparız. 152 00:09:33,525 --> 00:09:35,845 Yardım yemeğine benimle gelirsin. 153 00:09:35,925 --> 00:09:39,765 Bütün akşam rol yaparız. Ben de gerçeği söylemem. 154 00:09:39,845 --> 00:09:41,365 -Ne? -Beni duydun. 155 00:09:41,445 --> 00:09:45,685 Madem bütün gece beraber olacağız, adam gibi bir şey giysen iyi edersin. 156 00:09:45,765 --> 00:09:48,845 Takım giy lütfen. Pötikareli atlet falan olmasın. 157 00:09:49,565 --> 00:09:50,445 Tamam mı? 158 00:09:51,165 --> 00:09:52,165 Tamam. 159 00:09:52,805 --> 00:09:54,565 Sağ ol. Gerçekten. 160 00:09:55,725 --> 00:09:56,885 Ne demek. 161 00:10:05,485 --> 00:10:07,525 Faturalarını ödeyecek parayı topla diye 162 00:10:07,605 --> 00:10:10,205 yabancılarla ufak bir yemek düzenle, dedim. 163 00:10:11,245 --> 00:10:13,365 Ama Lu herkesi çağırmış. 164 00:10:13,445 --> 00:10:14,885 -Annelerimi bile! -Biliyorum. 165 00:10:15,965 --> 00:10:18,565 -Mesele paraysa... -Konu para değil! 166 00:10:18,645 --> 00:10:20,245 -Niye para olsun ki? -Tabii ya. 167 00:10:20,325 --> 00:10:21,485 Parayı verirler. 168 00:10:22,325 --> 00:10:24,845 Ama annem dergi editörü, gazetecilere haber vermiş. 169 00:10:24,925 --> 00:10:27,645 Yemeğin haberini yapacaklar, fotoğraf çekecekler. 170 00:10:28,165 --> 00:10:29,485 Ya seni öğrenirlerse? 171 00:10:34,405 --> 00:10:35,765 O riski göze alırım. 172 00:10:38,205 --> 00:10:39,805 Çünkü başka seçeneğim yok. 173 00:10:40,925 --> 00:10:43,165 Annem burada başka bir evde işe girmezse 174 00:10:43,245 --> 00:10:45,405 bir ya da iki aya taşınmamız gerekir. 175 00:10:46,725 --> 00:10:49,725 Okuldan ayrılmak zorunda kalırım. Her şeyi kaybederim. 176 00:10:51,765 --> 00:10:53,685 Sırf fatura ödemekten bahsetmiyoruz. 177 00:10:53,765 --> 00:10:55,845 -Biliyorum. -Çok fazla para bu. 178 00:10:55,925 --> 00:10:57,245 -Yasa dışı. -Haklısın. 179 00:10:57,325 --> 00:10:59,285 Ama bu, aynı zamanda geleceğim olabilir. 180 00:11:00,245 --> 00:11:02,485 Öyle bir parayla 181 00:11:03,525 --> 00:11:06,165 dedeme bakıcı tutabilirim, 182 00:11:06,725 --> 00:11:09,525 iyi bir üniversiteye gidip yüksek lisans yapabilirim. 183 00:11:12,045 --> 00:11:14,565 Sadece bir seferlik, bir daha olmaz. Yemin ederim. 184 00:11:18,405 --> 00:11:22,085 Ama hayatımı sonsuza dek değiştirebilir. 185 00:11:25,365 --> 00:11:26,565 Ben ne yapabilirim? 186 00:11:30,365 --> 00:11:33,085 Elimi tut ve her şeyin yoluna gireceğini söyle. 187 00:11:46,485 --> 00:11:47,565 Ne oldu? 188 00:11:49,765 --> 00:11:50,845 Annem yollamamış. 189 00:11:52,965 --> 00:11:55,245 Üşüteceksin, seninki ince, 190 00:11:55,845 --> 00:11:58,725 benim ceketimi giy, diyen hep babamdır. 191 00:12:00,885 --> 00:12:02,045 Haklısın. 192 00:12:03,245 --> 00:12:06,525 Babam yalan söylememi istedi, ben de söyledim 193 00:12:08,445 --> 00:12:11,085 çünkü her dediklerini yapan salak benim. 194 00:12:11,645 --> 00:12:13,365 Ama biliyor musun? 195 00:12:13,445 --> 00:12:14,485 Artık öyle olmayacağım. 196 00:12:16,605 --> 00:12:19,765 -Dönmeni istiyorlar Omar. -Buna kızıyor musun? 197 00:12:21,285 --> 00:12:23,325 Bizimkilere acı çektirmişsin, 198 00:12:23,405 --> 00:12:24,765 üzmüşsün, önemi yok. 199 00:12:25,445 --> 00:12:26,925 Sonunda seni yine affederler. 200 00:12:27,805 --> 00:12:31,605 O yüzden itaat edenin, fedakârlıkta bulunanın canı cehenneme. 201 00:12:33,765 --> 00:12:35,005 Nadia, dönmeyeceğim. 202 00:12:35,525 --> 00:12:37,645 Sana gelince, markette çalışıyorsun 203 00:12:37,725 --> 00:12:39,125 ama hâlâ okula gidiyorsun 204 00:12:39,205 --> 00:12:41,085 ve sosyal hayatın da var sayılmaz. 205 00:12:41,685 --> 00:12:43,285 Büyük fedakârlık dediğin nedir? 206 00:12:54,765 --> 00:12:57,445 Bilmem, belki Omar biraz abartıyordur, değil mi? 207 00:12:57,525 --> 00:12:59,365 Benim için endişeleniyor. 208 00:13:02,445 --> 00:13:03,765 Endişe etmeli mi? 209 00:13:06,725 --> 00:13:08,005 Bilmiyorum Samu. 210 00:13:09,245 --> 00:13:11,205 Annem son günlerde tuhaf davranıyor. 211 00:13:11,765 --> 00:13:13,965 Telefonu açmazsam resmen sorguya çekiliyorum. 212 00:13:14,045 --> 00:13:16,485 Şoförüm gölge gibi peşimde. Tabancası falan var. 213 00:13:17,325 --> 00:13:19,325 Biri bana bir şey yaparsa diye korkuyor. 214 00:13:22,565 --> 00:13:24,925 Yarınki teslimatı yapamayacağını söyleyeyim mi? 215 00:13:26,005 --> 00:13:27,045 Hayır. 216 00:13:28,525 --> 00:13:30,045 Ama ona son olduğunu söyle. 217 00:13:50,365 --> 00:13:51,205 -Uyan. -Ne var? 218 00:13:51,285 --> 00:13:52,125 Uyan. 219 00:13:53,885 --> 00:13:54,725 Şimdi... 220 00:13:56,765 --> 00:13:57,645 Ne var ne yok? 221 00:13:57,725 --> 00:13:59,885 Selam! Baban nerede? 222 00:13:59,965 --> 00:14:02,445 Ders çalışmak için arkadaşlarla plan yaptım, dedim. 223 00:14:04,485 --> 00:14:06,085 Ama geyik yok. Ders çalışacağız. 224 00:14:06,165 --> 00:14:07,325 Bira söyle. 225 00:14:07,405 --> 00:14:08,485 -Emin misin? -Evet. 226 00:14:08,565 --> 00:14:10,605 Pablo! Üç bira lütfen. 227 00:14:16,725 --> 00:14:20,645 Samuel en son oteldeki şu yardım gecesinde görülmüş. 228 00:14:20,725 --> 00:14:21,885 O gece onunla konuştun mu? 229 00:14:23,605 --> 00:14:25,005 Hepsi sizin suçunuz. 230 00:14:27,125 --> 00:14:29,005 Ve boktan soruşturmanızın suçu. 231 00:14:31,445 --> 00:14:32,485 Biliyorsunuz, değil mi? 232 00:14:35,925 --> 00:14:37,365 Biz sadece çocuğuz. 233 00:14:39,565 --> 00:14:43,045 Yetişkin oyunu oynuyoruz ama genelde ne yaptığımızı bilmiyoruz. 234 00:14:45,405 --> 00:14:49,245 Düşüyoruz çünkü bir yetişkinin her zaman bizi kaldıracağını biliyoruz. 235 00:14:51,325 --> 00:14:53,645 Bu olaydaki asıl yetişkin sizdiniz. 236 00:14:56,165 --> 00:14:57,485 Bizi yüzüstü bıraktınız. 237 00:14:58,445 --> 00:15:01,445 Katili yakalasaydınız bunların hiçbiri yaşanmazdı. 238 00:15:03,045 --> 00:15:05,085 Hayatımızın içine sıçtınız. 239 00:15:05,685 --> 00:15:06,725 Hepimizin! 240 00:15:06,805 --> 00:15:09,565 Herkes homofobiktir. Biz öyle büyüdük. 241 00:15:09,645 --> 00:15:10,805 Ama Guzmán biraz daha öyle. 242 00:15:11,605 --> 00:15:12,925 Ne? Bana bakın. 243 00:15:13,005 --> 00:15:14,645 Uyarsaydınız bari, ben de 244 00:15:14,725 --> 00:15:16,725 çarşafı değiştirirdim, dedim götler. 245 00:15:16,805 --> 00:15:19,965 -Yatağa boşaldık diyen oldu mu? -Aynen. O kadar pis değiliz. 246 00:15:20,525 --> 00:15:21,485 Aslında öyleyiz. 247 00:15:21,565 --> 00:15:25,445 Gece su içmek için baş ucuna koyduğun bardağa boşaldık. 248 00:15:26,405 --> 00:15:28,405 Ne komiksiniz ya! Üzülmeyin, ödeştik. 249 00:15:28,485 --> 00:15:30,285 Evinizde neler yaptım, inanamazsınız. 250 00:15:30,365 --> 00:15:32,085 -Sahi mi? -Mesela? 251 00:15:32,605 --> 00:15:33,725 Hiçbir şey. 252 00:15:33,805 --> 00:15:35,685 Ama bundan böyle ayağınızı denk alın. 253 00:15:35,765 --> 00:15:36,765 Peki. 254 00:15:41,685 --> 00:15:43,205 Bunu özlemişim. 255 00:15:48,325 --> 00:15:50,845 O piç yine hakkınızda konuşursa yüzünü dağıtırım. 256 00:15:50,925 --> 00:15:52,045 Kim? 257 00:15:53,965 --> 00:15:56,285 -Samuel. -Ne diyor ki? 258 00:15:57,125 --> 00:15:59,325 -Hiçbir şey. Saçmalıyor. -Hadi, anlat. 259 00:15:59,405 --> 00:16:00,965 -Bilmek mi istiyorsun? -Evet. 260 00:16:02,765 --> 00:16:04,165 Sana bunu nasıl söylerim ki? 261 00:16:07,405 --> 00:16:08,725 Kardeşimi öldürmüşsün. 262 00:16:16,165 --> 00:16:17,405 Sahi mi? 263 00:16:17,485 --> 00:16:20,125 Başka bir şey uyduramamış mı? 264 00:16:20,205 --> 00:16:22,205 Hayır, şaka değil. İt herif ciddi. 265 00:16:22,285 --> 00:16:23,405 Hadi lan oradan. 266 00:16:44,365 --> 00:16:45,605 Ne istiyorsun? 267 00:16:54,165 --> 00:16:55,205 Tabii. 268 00:16:55,285 --> 00:16:57,525 -Telefonun. -Niye? 269 00:16:57,605 --> 00:16:59,685 Beni kaydetmediğini bilmenin tek yolu. 270 00:16:59,765 --> 00:17:02,085 Fark etmez. Marina'yı ellerinle öldürdüğünü 271 00:17:02,165 --> 00:17:04,085 itiraf ederken kaydetsem bile 272 00:17:04,165 --> 00:17:05,845 bana yine aynı saçmalığı söylerler. 273 00:17:07,245 --> 00:17:08,365 Profile uymadığını. 274 00:17:08,445 --> 00:17:12,165 Fark etmediysen dünyada işler böyle yürüyor geri zekâlı. 275 00:17:14,765 --> 00:17:15,925 Niye bu kadar öfkelisin? 276 00:17:16,565 --> 00:17:18,845 -Beni kandırdın. -Sen baştan beri kandırıyorsun. 277 00:17:18,925 --> 00:17:20,045 -Benden nefret etmiyor musun? -Hayır. 278 00:17:21,805 --> 00:17:24,045 -Tamam. Sen kazandın. Tebrikler. -Hayır. 279 00:17:24,765 --> 00:17:26,965 -İkimiz de kaybettik. -Sen ne kaybettin? 280 00:17:27,045 --> 00:17:28,405 Seni. 281 00:17:43,045 --> 00:17:45,725 Aramızda bir şey olabileceğine inanmaya başlamıştım. 282 00:17:47,005 --> 00:17:48,205 Gerçek bir şey. 283 00:17:50,965 --> 00:17:52,925 Birbirimize güvenebileceğimize, 284 00:17:53,005 --> 00:17:54,805 sürekli saklanmak zorunda kalmadan 285 00:17:55,325 --> 00:17:57,645 herkes gibi yemeğe çıkabileceğimize. 286 00:17:59,605 --> 00:18:01,765 Gerçi ara sıra burada kalırdık ki 287 00:18:02,645 --> 00:18:04,645 sen bana makarnandan yapardın. 288 00:18:04,725 --> 00:18:06,605 Ki bu arada makarnan iğrenç. 289 00:18:09,285 --> 00:18:10,485 Bilmem... 290 00:18:11,845 --> 00:18:15,525 Tüm bu saçmalığı unutup bir geleceğimiz olabileceğini bile... 291 00:18:19,445 --> 00:18:20,965 ...düşündüm bir an. 292 00:18:24,045 --> 00:18:25,445 Ne aptalmışım, değil mi? 293 00:19:10,005 --> 00:19:12,605 İyi geceler. Nasılsın? 294 00:19:12,685 --> 00:19:14,165 İyi geceler. 295 00:19:14,245 --> 00:19:16,165 Guzmán yüzünden rol mü yapacaksın sahi? 296 00:19:16,245 --> 00:19:17,965 Nadia'yla olanlardan sonra? 297 00:19:18,765 --> 00:19:20,965 Sen söyledin. Olan olmuş. 298 00:19:21,685 --> 00:19:24,445 Egzotik bir ülkeye tatile gidebilirsin 299 00:19:24,525 --> 00:19:26,245 ama sonunda hep evine dönersin. 300 00:19:26,325 --> 00:19:27,205 Tabii. 301 00:19:27,285 --> 00:19:31,125 Guzmán ve ben de... her zaman Guzmán ve ben olacağız. 302 00:19:31,205 --> 00:19:32,285 İyi geceler. 303 00:19:41,645 --> 00:19:42,965 Sessize al bari. 304 00:19:43,605 --> 00:19:44,885 Omar uyuyor. 305 00:19:45,445 --> 00:19:47,405 Zavallı çocuk, bir saat önce döndü. 306 00:19:50,725 --> 00:19:55,445 Anne, bugün evde kalacağım. Çok fena başım ağrıyor. 307 00:19:55,525 --> 00:19:56,845 Açmıyor. 308 00:20:00,245 --> 00:20:01,245 Polo. 309 00:20:02,365 --> 00:20:04,325 -Ander'den haberin var mı? -Ne? 310 00:20:04,405 --> 00:20:06,605 -Ander'den haberin var mı? -Yok? 311 00:20:07,765 --> 00:20:08,845 Aman ne güzel be. 312 00:20:10,605 --> 00:20:13,325 -Bir bakalım. Elçi mi? -Evet. 313 00:20:13,405 --> 00:20:14,245 Ben mi? 314 00:20:14,325 --> 00:20:16,405 Onlarla sabah konuştum, fikri beğendiler. 315 00:20:16,485 --> 00:20:18,565 Büyük çaba sarf ediyorsun. Bu senin hakkın. 316 00:20:18,645 --> 00:20:20,565 Evet ama asıl sen hak ediyorsun. 317 00:20:20,645 --> 00:20:22,125 Ben ve spotlar... 318 00:20:22,205 --> 00:20:24,645 -İnsan içinde konuşmayı beceremem. -Yapma! 319 00:20:24,725 --> 00:20:26,285 Sen bu işte çok iyisin. 320 00:20:26,765 --> 00:20:30,445 Ufak bir konuşma yapıp röportaja çıkacak ve birkaç poz vereceksin. 321 00:20:31,245 --> 00:20:32,525 Sakıncası olmaz ya? 322 00:20:32,605 --> 00:20:34,165 Benim hayatım böyle. 323 00:20:34,245 --> 00:20:36,125 Tabii ki! Bir bakalım. 324 00:20:36,845 --> 00:20:39,725 Ama kendine pay çıkaramayacağın için üzgünüm. 325 00:20:39,805 --> 00:20:42,285 -Hepsini sen hallettin... -Sorun değil. 326 00:20:42,365 --> 00:20:44,845 Annenin bilmesini istemediğine emin misin? 327 00:20:45,445 --> 00:20:48,645 Eminim, tamam mı? Ödevimi bitireceğim. 328 00:20:48,725 --> 00:20:50,445 -Sonra görüşürüz. -Tamam. 329 00:20:51,885 --> 00:20:54,005 Senden büyük bir iyilik isteyeceğim. 330 00:20:54,085 --> 00:20:58,045 Cayetana'ya sürpriz yapmak istiyorum, annesinin telefonu lazım. 331 00:20:58,605 --> 00:20:59,725 Yardım eder misin? 332 00:21:00,765 --> 00:21:03,645 Gözlüğüne bayıldım! Müthiş olmuş. 333 00:21:03,725 --> 00:21:05,525 -Sağ ol. -Çok yakışmış. 334 00:21:06,325 --> 00:21:07,165 Telefon numarası. 335 00:21:53,845 --> 00:21:54,725 Aman be... 336 00:21:58,965 --> 00:22:00,285 Biraz ister misin? 337 00:22:20,525 --> 00:22:22,045 Son seferkinden iyi mi? 338 00:22:23,605 --> 00:22:24,485 Aksi çok zor. 339 00:22:25,565 --> 00:22:26,885 Bir dahakine bayılacaksın. 340 00:22:32,405 --> 00:22:34,645 Önce matristen determinantı çıkaracağız. 341 00:22:34,725 --> 00:22:37,125 -Nadia... -Ama kare matris değilse... 342 00:22:37,205 --> 00:22:38,445 -Nadia. -Ne var? 343 00:22:39,405 --> 00:22:40,285 Buradayım. 344 00:22:40,845 --> 00:22:41,685 Merhaba. 345 00:22:42,525 --> 00:22:43,485 O kadar mı tiksincim? 346 00:22:44,165 --> 00:22:45,805 O soru sınavda da var mı? 347 00:22:46,405 --> 00:22:48,125 Yüzüme bile bakamıyorsun. 348 00:22:49,245 --> 00:22:52,645 Ama para verdiğim sürece bana ders vermekten gocunmuyorsun. 349 00:22:53,405 --> 00:22:55,605 Ahlaki değerlerinin bir fiyatı var galiba. 350 00:22:55,685 --> 00:22:57,365 Ama adi olan benim. 351 00:23:04,845 --> 00:23:06,365 Lu her zaman yanımdaydı. 352 00:23:08,085 --> 00:23:09,525 O, benim her şeyim. 353 00:23:11,765 --> 00:23:14,765 -O da benim için... -Cidden Valerio. Çalışmaya geldik. 354 00:23:14,845 --> 00:23:16,805 Daha fazlasını bilmek istemiyorum. 355 00:23:18,005 --> 00:23:19,565 Siktir ya Ander! 356 00:23:34,285 --> 00:23:36,565 Hisleri yüzünden birini suçlayamazsın. 357 00:23:44,365 --> 00:23:46,725 Hemen dönerim. Sen çalışmaya devam et. 358 00:23:48,445 --> 00:23:49,285 Tabii. 359 00:23:52,445 --> 00:23:54,565 Merhaba Guzmán. İyi misin? 360 00:23:54,645 --> 00:23:55,925 -Yok artık ya... -Ne? 361 00:23:56,005 --> 00:23:56,925 Bir şey olmamış gibi 362 00:23:57,005 --> 00:23:59,005 bana, "Nasılsın? Ben dostunum." 363 00:23:59,085 --> 00:24:01,165 saçmalıklarıyla gelme artık. Bıktım. 364 00:24:01,245 --> 00:24:02,725 -Pardon? -Benimle uğraşma. 365 00:24:02,805 --> 00:24:03,645 Uğraşmıyorum ki. 366 00:24:03,725 --> 00:24:06,245 Peki, o hâlde başka zaman uğraşma. İdmanım var. 367 00:24:06,325 --> 00:24:09,045 Tamam, haklısın. Yanına gelmek için bahane buldum. 368 00:24:09,125 --> 00:24:11,005 -Al işte... -Çünkü konuşmak istedim. 369 00:24:11,085 --> 00:24:12,805 -Peki. -Guzmán! 370 00:24:12,885 --> 00:24:14,405 Üstümü değişmem lazım. 371 00:24:23,085 --> 00:24:26,165 Beni ciddiye al diye nerede olduğuma bir bak. 372 00:24:26,245 --> 00:24:27,765 Biri girerse ölürüm. 373 00:24:27,845 --> 00:24:29,165 Süper, dinliyorum. 374 00:24:29,965 --> 00:24:32,605 Bir iyi bir kötü olduğumuzu biliyorum... 375 00:24:32,685 --> 00:24:33,965 Öyle olan sensin. 376 00:24:34,525 --> 00:24:36,685 Evet, tabii, sen hep emindin zaten. 377 00:24:39,485 --> 00:24:40,605 Ne yapıyorsun? 378 00:24:40,685 --> 00:24:42,525 Sen yüreğini aç, ben gömleğimi. 379 00:24:45,565 --> 00:24:46,845 Yapma. Dikkatim dağılıyor. 380 00:24:47,405 --> 00:24:48,765 Göreceğin yeni bir şey yok ki. 381 00:24:51,005 --> 00:24:51,845 Pekâlâ... 382 00:24:52,605 --> 00:24:55,245 Bir iyiyiz bir kötüyüz diyorsun. Devam et. 383 00:24:57,805 --> 00:24:58,965 Nadia... 384 00:24:59,045 --> 00:25:02,725 Lu'dan ayrılmak ve markete gelmek emin olmak değilse 385 00:25:02,805 --> 00:25:05,325 emin olduğunu göstermek için sen ne yaptın, söyle. 386 00:25:06,045 --> 00:25:07,245 Buraya girmek dışında... 387 00:25:09,645 --> 00:25:10,525 Deniyorum. 388 00:25:10,605 --> 00:25:12,245 O zaman daha çok dene. 389 00:25:31,725 --> 00:25:32,565 Siktir... 390 00:25:38,405 --> 00:25:41,525 Nadia, burası sevişmek için uygun bir yer değil. 391 00:25:41,605 --> 00:25:43,125 Bazıları seyretmeye bayılır. 392 00:26:05,365 --> 00:26:07,165 -Selam. -Merhaba. 393 00:26:07,245 --> 00:26:08,845 -İyi misin? -Evet. 394 00:26:52,725 --> 00:26:54,285 Ne oldu? Sorun nedir? 395 00:26:54,885 --> 00:26:57,565 Yo, hayır... Bu sessizliği tanıyorum. 396 00:26:58,125 --> 00:27:00,045 Sen kaçmadan önce gelen sessizlik bu. 397 00:27:01,565 --> 00:27:02,405 Hayır... 398 00:27:03,165 --> 00:27:04,165 Bu sefer değil. 399 00:27:05,285 --> 00:27:06,125 Emin misin? 400 00:27:08,405 --> 00:27:09,245 Eminim. 401 00:27:11,285 --> 00:27:12,245 Peki ailen? 402 00:27:14,805 --> 00:27:16,565 Ağabeyimle ablamı düşünürsen 403 00:27:17,645 --> 00:27:20,405 bir Hristiyanla çıkmam o kadar da kötü değil. 404 00:27:22,325 --> 00:27:23,445 Doğru. 405 00:27:29,125 --> 00:27:32,485 Dün geceden sonra midem bulanıyor. Ya senin? 406 00:27:32,565 --> 00:27:34,605 Guzmán, Samuel'e inanmıyor. 407 00:27:40,525 --> 00:27:42,805 Böyle devam edersen fikri değişir... 408 00:27:42,885 --> 00:27:43,765 Nasıl devam edersem? 409 00:27:43,845 --> 00:27:46,685 Her gün her saniye kendimi bok gibi hissetmeye mi? 410 00:27:46,765 --> 00:27:48,605 -Senden tek istediğim... -Olmaz! 411 00:27:49,165 --> 00:27:51,245 Yüzüne karşı yalan söyleyemem. 412 00:27:53,405 --> 00:27:54,565 Peki. Gerçeği söyle. 413 00:27:55,325 --> 00:27:56,565 Ona gerçeği söyle. 414 00:27:56,645 --> 00:27:58,005 Gerçek ne, biliyor musun? 415 00:27:58,085 --> 00:28:00,165 Ona aylardır yalan söylüyorsun. 416 00:28:00,965 --> 00:28:02,485 Seni affeder mi sanıyorsun? 417 00:28:03,925 --> 00:28:05,605 Seni yok sayar artık. 418 00:28:05,685 --> 00:28:09,805 Ben hapsi boylarım, Guzmán'ın da hiç arkadaşı kalmaz. 419 00:28:19,125 --> 00:28:20,085 Peki ne diye? 420 00:28:21,885 --> 00:28:23,805 Vicdanın temiz kalsın diye mi? 421 00:28:25,565 --> 00:28:28,005 Çünkü Samuel'in ağabeyinin buna ihtiyacı yok. 422 00:28:28,085 --> 00:28:30,565 Muhtemelen şimdi Karayipler'de kokteyl içiyordur. 423 00:28:38,365 --> 00:28:39,645 Ander, bana bak. 424 00:28:40,685 --> 00:28:41,605 Sabret. 425 00:28:42,325 --> 00:28:44,405 Biraz daha sabret. Birazcık daha. 426 00:28:45,925 --> 00:28:46,965 Hepsi geçecek. 427 00:28:48,405 --> 00:28:50,085 Eski hâlimize geri döneceğiz. 428 00:28:50,885 --> 00:28:53,045 Guzmán da aylardır bunu istiyor, 429 00:28:53,125 --> 00:28:54,805 her şeyin eskisi gibi olmasını. 430 00:29:18,005 --> 00:29:18,845 Merhaba. 431 00:29:21,205 --> 00:29:22,045 İşte orada. 432 00:29:23,645 --> 00:29:25,285 Sağ olasın yakışıklı. 433 00:29:30,645 --> 00:29:31,685 Bu arada... 434 00:29:32,845 --> 00:29:34,245 Rebeka bana söyledi. 435 00:29:35,765 --> 00:29:39,005 Kulüpteki o çocuk yüzünden bana çalışmayı bırakacaksan 436 00:29:39,085 --> 00:29:40,765 endişelenecek bir şey yok. 437 00:29:44,525 --> 00:29:45,845 Onunla konuştum bile. 438 00:29:54,765 --> 00:29:55,845 Bara bırakıyorum. 439 00:29:58,085 --> 00:30:01,685 Marcos nerede? Her işi kendim yapıyorum. 440 00:30:01,765 --> 00:30:03,005 Duymadın mı? 441 00:30:03,085 --> 00:30:04,645 Hayır... Neyi? 442 00:30:08,845 --> 00:30:10,245 Onu dövmüşler. 443 00:30:10,325 --> 00:30:13,045 Niye, bilmiyorlar, o da konuşamıyor. Hastanede baygın. 444 00:30:13,125 --> 00:30:16,325 Ha siktir. Sandra yaptı. Ya da ona çalışan biri. Eminim. 445 00:30:16,405 --> 00:30:19,885 Siktir ya Samuel. Ya arkadaşları intikam almak isterse? 446 00:30:19,965 --> 00:30:21,605 Bu insanlar evini biliyor. 447 00:30:21,685 --> 00:30:22,725 Seni sonra ararım. 448 00:30:23,245 --> 00:30:24,085 Aman be! 449 00:30:26,685 --> 00:30:29,445 Hadi, aç. Açsana telefonu be! 450 00:30:29,525 --> 00:30:31,445 Aradığınız numaraya şu anda... 451 00:30:31,525 --> 00:30:32,365 Siktir! 452 00:30:45,085 --> 00:30:46,765 Anne! 453 00:30:46,845 --> 00:30:47,965 -Sorun nedir? -Siktir... 454 00:30:49,725 --> 00:30:51,045 Telefonu açsaydın ya! 455 00:30:51,125 --> 00:30:52,845 Pardon, fark etmemişim... 456 00:30:52,925 --> 00:30:55,245 Polisle konuşurken aramış olmalısın. 457 00:30:55,325 --> 00:30:59,325 Aşağıdan zili çaldılar, postacıyız, dediler. 458 00:30:59,405 --> 00:31:02,925 Camdan baktım ve birkaç adam gördüm ama tipleri... 459 00:31:03,005 --> 00:31:05,565 Mektuptan çok yumruk dağıtır gibiydiler. 460 00:31:05,645 --> 00:31:06,765 Tabii onları içeri almadım 461 00:31:06,845 --> 00:31:10,565 ama polis çağırıyorum, diyene kadar da gitmediler. 462 00:31:11,765 --> 00:31:14,685 Kesin ağabeyine gelmişlerdir. 463 00:31:15,365 --> 00:31:18,405 Bin kilometre uzaktan bile huzurumuzu kaçırıyor. 464 00:31:19,085 --> 00:31:20,005 Günün nasıl geçti? 465 00:31:23,605 --> 00:31:24,525 Samuel? 466 00:31:25,565 --> 00:31:27,365 Samuel, seninle konuşuyorum! 467 00:31:38,445 --> 00:31:40,125 -Birazdan dönerim. -Birazdan mı? 468 00:31:40,205 --> 00:31:41,165 Birazdan dönerim! 469 00:31:43,085 --> 00:31:44,045 Çok güzel. 470 00:31:48,685 --> 00:31:49,645 Teşekkürler. 471 00:31:55,565 --> 00:31:58,885 Konuşmayı sonra yapacak. Ama sonrası için ortada dursun. 472 00:31:58,965 --> 00:32:01,045 DJ'ye söyle, hafif müzikler çalsın. 473 00:32:01,125 --> 00:32:03,445 -Peki. Hemen söylerim. -Tamam. Sağ ol. 474 00:32:06,765 --> 00:32:08,205 İyi misin? 475 00:32:09,045 --> 00:32:10,125 İyiyim. 476 00:32:10,205 --> 00:32:12,005 Evet, çok iyiyim. 477 00:32:21,125 --> 00:32:23,805 {\an8}Guzmán bugün yine o egzotik yere gitti. 478 00:32:23,885 --> 00:32:25,965 {\an8}Ebediyen oraya taşınmak istiyordur belki. 479 00:32:49,445 --> 00:32:50,325 Baba... 480 00:32:52,685 --> 00:32:53,685 Çok güzelmiş. 481 00:32:55,245 --> 00:32:56,485 Ne güzelmiş? 482 00:32:56,565 --> 00:32:57,405 Türban. 483 00:33:01,565 --> 00:33:02,725 Ne zaman aldın onu? 484 00:33:08,445 --> 00:33:09,325 Hediye geldi. 485 00:33:09,405 --> 00:33:11,565 Gerçekten mi? Kimden? 486 00:33:17,085 --> 00:33:17,965 Bir arkadaşımdan. 487 00:33:20,805 --> 00:33:23,725 Sen markete in. Annenin yemek yapması lazım. 488 00:33:33,685 --> 00:33:38,125 Yemek saatinde gelirsin. Son zamanlarda yüzünü zar zor görüyoruz. 489 00:33:39,045 --> 00:33:42,405 Biliyorum... Sınav dönemi hep böyle karmaşık olur. 490 00:33:42,485 --> 00:33:44,085 Çok çalıştığımı biliyorsun. 491 00:33:44,685 --> 00:33:46,245 Neyse, bitti artık. 492 00:33:46,805 --> 00:33:49,685 Noel'de ne yapacaksın? Asturias'a gel! 493 00:33:49,765 --> 00:33:51,565 -Evet, Asturias'a gel. -Aynen. 494 00:33:52,285 --> 00:33:54,445 Bütün ailem Meksika'ya gidiyor. 495 00:33:54,525 --> 00:33:57,525 -Ağabeyimle babam burada, yani... -Lu. 496 00:33:58,245 --> 00:33:59,725 -İçki ister misin? -Olur hayatım. 497 00:33:59,805 --> 00:34:01,765 -Olur mu? -Lütfen... Sağ ol. 498 00:34:03,725 --> 00:34:05,165 Nasıl da iyi bakar bana. 499 00:34:10,525 --> 00:34:12,565 -Selam! Nerelerdeydin? -Selam. 500 00:34:12,645 --> 00:34:13,925 Affedersin kanka. 501 00:34:14,005 --> 00:34:17,085 Bütün sabah yatağımla banyo arasında mekik dokudum. 502 00:34:17,165 --> 00:34:18,045 Şimdi iyi misin? 503 00:34:19,045 --> 00:34:20,245 Daha iyiyim. 504 00:34:21,365 --> 00:34:22,325 Pekâlâ... 505 00:34:23,205 --> 00:34:24,765 Gelmene sevindim. 506 00:34:26,685 --> 00:34:28,405 Nasıl gidiyor? 507 00:34:28,485 --> 00:34:29,885 -Tanrım... -Ne oldu? 508 00:34:29,965 --> 00:34:32,685 -İnanılmaz bir şey. -İyi mi gidiyor? 509 00:34:32,765 --> 00:34:34,125 Nasılsın? 510 00:34:34,205 --> 00:34:35,765 Bağış toplama işi nasıl gidiyor? 511 00:34:35,845 --> 00:34:39,805 Hayal edebileceğimden çok daha iyi. 512 00:34:39,885 --> 00:34:41,805 İyi gidiyor. Siz eğleniyor musunuz? 513 00:34:41,885 --> 00:34:43,645 Evet. Bu yaptığın takdire değer. 514 00:34:43,725 --> 00:34:47,925 Çok daha öte hatta. Tüm bunları ayarlaması falan harika... 515 00:34:55,285 --> 00:34:56,445 Alo? 516 00:34:56,525 --> 00:34:57,485 Efendim? 517 00:34:57,565 --> 00:35:00,645 Merhaba, sabah bu numaradan aranmışım. 518 00:35:02,725 --> 00:35:04,725 Evet. Bilmem, kiminle görüşüyorum? 519 00:35:04,805 --> 00:35:05,645 Victoria. 520 00:35:06,445 --> 00:35:08,245 Ev hizmetleri sektöründeyim. 521 00:35:08,325 --> 00:35:10,245 Belki biri numaramı vermiştir, 522 00:35:10,325 --> 00:35:13,605 evinizi falan temizletmek istediyseniz... 523 00:35:13,685 --> 00:35:14,605 Ne? 524 00:35:20,365 --> 00:35:22,285 Cayetana'nın annesi misiniz? 525 00:35:41,605 --> 00:35:44,925 Lu! Siktir... Ne oluyor? Hayalet falan mı gördün? 526 00:35:45,565 --> 00:35:46,565 Gel benimle. 527 00:35:48,645 --> 00:35:51,085 Ben bunu nasıl anlayamadım ya? 528 00:35:51,765 --> 00:35:55,005 Instagram'da binlerce takipçisi var! Nasıl... 529 00:35:55,085 --> 00:35:57,205 Geçen gün giydiği Burberry sahte miymiş? 530 00:35:57,285 --> 00:35:58,805 Parayla almış olmalı. 531 00:35:58,885 --> 00:36:02,125 Ne parası? Kızın annesi temizlikçi be. 532 00:36:02,965 --> 00:36:04,085 Ha siktir... 533 00:36:04,165 --> 00:36:05,125 Lu... 534 00:36:06,365 --> 00:36:09,885 Konukların bağışları hangi hesaba ödeniyor? 535 00:36:15,045 --> 00:36:17,685 Yok artık. Sıçarım böyle hayata. 536 00:36:19,525 --> 00:36:21,485 Bu insanlar benim yüzümden burada. 537 00:36:22,405 --> 00:36:24,925 Onun değil. Neler yapabileceğimi gösteririm ona... 538 00:36:25,005 --> 00:36:26,405 -Adi sürtük. -Dinle. Yapma. 539 00:36:26,485 --> 00:36:30,445 Dinle. Olay çıkarma. Bu herkes için bir skandal olur. 540 00:36:30,525 --> 00:36:32,565 Sakin ol, parti bitene kadar bekle. 541 00:36:32,645 --> 00:36:36,285 İnsanlara parasını gizlice nasıl iade edersin, yarın bakarsın. 542 00:36:36,845 --> 00:36:38,645 Şu anda istifini bozmamalısın. 543 00:36:41,445 --> 00:36:44,125 Benim için endişelenmenin nasıl bir his olduğunu unutmuşum. 544 00:36:46,805 --> 00:36:47,685 Hadi, gidelim. 545 00:36:49,925 --> 00:36:51,565 -Nereye? -Hayret bir şey. 546 00:36:51,645 --> 00:36:52,805 Ben de listedeyim. 547 00:36:53,845 --> 00:36:56,645 Hadi ama... Sen mi davet ettin? 548 00:36:57,245 --> 00:36:58,325 Ben mi? Niye? 549 00:36:58,925 --> 00:37:01,485 Aranızda neler olduğunu biliyorum Carla. 550 00:37:01,565 --> 00:37:03,365 Beni o kadar saf mı sandın? 551 00:37:03,445 --> 00:37:05,725 Bilmem, arkadaşın Cayetana'ya sor. 552 00:37:09,365 --> 00:37:13,565 -Listede adınız yok. -Olmalı. Cayetana Grajera'yı tanıyorum. 553 00:37:14,085 --> 00:37:15,485 Ne yapıyorsun? 554 00:37:15,565 --> 00:37:17,525 -Ne işi var burada? -Sen söyle. 555 00:37:17,605 --> 00:37:19,565 Ona söyle, gitsin. Bıktım ondan! 556 00:37:19,645 --> 00:37:21,605 Guzmán'a saçmalamış, biliyor muydun? 557 00:37:21,685 --> 00:37:23,045 Şimdi de bizden şüpheleniyor! 558 00:37:23,125 --> 00:37:24,285 Ne yapıyor? 559 00:37:24,925 --> 00:37:25,805 Carla? 560 00:37:31,005 --> 00:37:32,085 Carla... 561 00:37:34,325 --> 00:37:35,965 -Benimle. Merak etmeyin. -Siktir! 562 00:37:36,045 --> 00:37:37,565 Niye geldin? Hemen gitmelisin. 563 00:37:37,645 --> 00:37:38,565 Rebeka nerede? 564 00:37:39,605 --> 00:37:41,085 Git hemen. Rica ediyorum. 565 00:37:41,165 --> 00:37:43,125 Rica mı ediyorsun? Bu endişe neden? 566 00:37:43,205 --> 00:37:44,045 Samuel... 567 00:38:20,605 --> 00:38:22,765 Ne olmuş? Bunlar fakir çocuklar için mi? 568 00:38:22,845 --> 00:38:24,805 Sürekli risk altında olan benim. 569 00:38:24,885 --> 00:38:27,285 Tamam, evet, ona da bahsettim. 570 00:38:27,365 --> 00:38:30,245 Çünkü sana bir şey olmayacağına dair yemin etsin istedim. 571 00:38:30,325 --> 00:38:32,285 Sayende çocuk hastanelik oldu. 572 00:38:32,365 --> 00:38:33,605 Fazla film seyrediyorsun. 573 00:38:33,685 --> 00:38:36,525 Gözünün önündekini görmek istemeyen şimdi sensin. 574 00:38:37,245 --> 00:38:40,205 Herif dayak yemişse bize ne? Belki hak etmiştir. 575 00:38:40,285 --> 00:38:41,565 İntikam almak isteyecek. 576 00:38:41,645 --> 00:38:45,285 Ve benim korumam, kurşun geçirmez arabam ya da güvenlik sistemim yok. 577 00:38:45,365 --> 00:38:47,605 Hani tehlikesiz bir iş demiştin? 578 00:38:47,685 --> 00:38:49,645 Anneme, Omar'a ya da bana bir şey olursa... 579 00:38:49,725 --> 00:38:51,485 -Ne? -Vebali senin boynuna! 580 00:39:05,085 --> 00:39:08,285 Azucena, müfettiş nerede? Onunla konuşmalıyım. 581 00:39:08,365 --> 00:39:10,765 -Birini tutuklamışlar Omar. -Kimi? 582 00:39:16,925 --> 00:39:18,285 Polo, oldu işte. 583 00:39:18,925 --> 00:39:20,965 Her şeye yetecek parayı topladım. 584 00:39:21,045 --> 00:39:22,285 Delilik bu! 585 00:39:22,365 --> 00:39:23,485 Senin için sevindim. 586 00:39:23,965 --> 00:39:25,165 -Çok mutluyum. -Cayetana. 587 00:39:25,725 --> 00:39:27,605 Şu işi artık bitirsek mi? 588 00:39:27,685 --> 00:39:29,205 Çok büyük bir başarı oldu. 589 00:39:29,285 --> 00:39:31,645 Sensiz yapamazdım. Aman Tanrım! 590 00:39:31,725 --> 00:39:33,285 Şunu demeyi kes lütfen. 591 00:39:33,365 --> 00:39:36,005 -Ciddiyim, seni seviyorum! -Pardon. 592 00:39:36,085 --> 00:39:37,805 Konuşma yapmayacak mıydın Lu? 593 00:39:37,885 --> 00:39:39,045 -İsterseniz... -Hayır. 594 00:39:39,125 --> 00:39:41,765 Söz verdiysen Cayetana'yı küçük düşürme. 595 00:39:41,845 --> 00:39:43,405 Hiçbir şey hazırlamadım. 596 00:39:45,605 --> 00:39:46,685 Büyük zevkle. 597 00:40:02,685 --> 00:40:03,685 Merhaba! 598 00:40:05,245 --> 00:40:06,405 İyi akşamlar. 599 00:40:08,205 --> 00:40:09,565 Pekâlâ... 600 00:40:09,645 --> 00:40:12,405 Bu akşam aramıza katıldığınız için sağ olun. 601 00:40:12,485 --> 00:40:15,445 İyiliğiniz için size en içten teşekkürlerimi sunarım. 602 00:40:16,045 --> 00:40:20,285 Dünyada hâlâ güvenebileceğimiz iyi insanlar olduğuna inanmak çok zor. 603 00:40:22,285 --> 00:40:25,245 Ve özellikle de çok mükemmel bir kadına teşekkür ederim... 604 00:40:25,325 --> 00:40:28,165 Cömert ve çok özel bir dostum. 605 00:40:29,045 --> 00:40:31,125 Cayetana, lütfen, onu alkışlayalım. 606 00:40:31,205 --> 00:40:34,125 Hayır... Lütfen, yapmayın. 607 00:40:35,045 --> 00:40:36,365 Teşekkürler. 608 00:40:40,605 --> 00:40:42,045 Ve adi bir yalancı. 609 00:40:48,925 --> 00:40:50,965 Böyle bir STK var mı gerçekten? 610 00:40:53,645 --> 00:40:58,685 Dünyayı gezdim diye anlattığın hikâyeler kadar yalan olmalı... 611 00:40:59,645 --> 00:41:00,525 Evin... 612 00:41:02,085 --> 00:41:03,245 Dostluğun... 613 00:41:05,645 --> 00:41:07,885 Ralph Lauren elbisen... Kimden çaldın, bilmiyorum. 614 00:41:07,965 --> 00:41:09,685 -Lu, lütfen... -Instagram takipçilerin. 615 00:41:11,125 --> 00:41:12,965 Bütün hayatın koca bir yalan be. 616 00:41:15,805 --> 00:41:19,685 Evet, Cayetana bir temizlikçinin kızı. 617 00:41:23,245 --> 00:41:24,725 Ona gerçekten inandım. 618 00:41:25,685 --> 00:41:26,525 Bravo. 619 00:41:28,165 --> 00:41:29,405 İnanılmaz. 620 00:41:29,485 --> 00:41:31,165 Her şey koca bir yalandı. 621 00:41:31,245 --> 00:41:35,645 Merak etmeyin, size paranızı geri verecek, bunu sağlayacağım. 622 00:41:38,165 --> 00:41:42,725 Harika bir gece. Bıktım ama. Rol yapmaktan bıktım. 623 00:41:43,325 --> 00:41:46,085 Bütün gece sahte bir gülücükle dolaşmaktan, 624 00:41:47,365 --> 00:41:49,845 her şey yolundaymış gibi rol yapmaktan... 625 00:41:52,365 --> 00:41:54,245 Ama hiçbir şey yolunda değil. 626 00:41:57,845 --> 00:41:59,765 Hele Guzmán'la hiç değil. 627 00:42:04,805 --> 00:42:06,685 Biz ayrıldık. 628 00:42:10,845 --> 00:42:13,085 Özür dilerim Laura. Gerçekten denedim. 629 00:42:15,845 --> 00:42:17,165 Ama yürümedi. 630 00:42:18,725 --> 00:42:20,165 Çok zordu. 631 00:42:21,045 --> 00:42:25,685 Çünkü biricik oğlun beni bir Bedevi kızıyla aldattı. 632 00:42:28,205 --> 00:42:30,325 Evet, aldattı. İnanabiliyor musun? 633 00:42:32,365 --> 00:42:35,765 Nasıl başarıyorum, bilmiyorum ama destek verdiğim herkes 634 00:42:36,525 --> 00:42:40,725 sonunda ya bana ihanet ediyor ya da beni üzüyor. Değil mi Carla? 635 00:42:44,605 --> 00:42:46,165 Ama benden bu kadar. 636 00:42:48,285 --> 00:42:50,405 Eğer beni aptal yerine koyup 637 00:42:51,405 --> 00:42:56,245 paçayı kurtaracağınızı sanıyorsanız çok fena yanılıyorsunuz. 638 00:42:57,725 --> 00:42:58,965 Çünkü kurtaramazsınız. 639 00:42:59,965 --> 00:43:01,525 O yüzden şimdi bu müthiş geceye 640 00:43:02,125 --> 00:43:04,005 kadeh kaldırmak istiyorum. 641 00:43:08,005 --> 00:43:09,485 Carla, Samuel'le yatıyor. 642 00:43:09,565 --> 00:43:10,445 Ne? 643 00:43:17,565 --> 00:43:18,405 Şerefe. 644 00:43:46,245 --> 00:43:49,525 Çok oyalanma. Geç olmadan yat. 645 00:43:53,845 --> 00:43:54,725 Baba... 646 00:43:56,365 --> 00:43:57,485 Efendim canım? 647 00:43:59,005 --> 00:44:00,645 Sana gerçeği söylemedim. 648 00:44:00,725 --> 00:44:01,565 Ne? 649 00:44:02,285 --> 00:44:03,205 Türban. 650 00:44:03,685 --> 00:44:05,485 Arkadaşımdan değil. 651 00:44:06,645 --> 00:44:08,525 Ve sana dürüst olmak istiyorum. 652 00:44:08,605 --> 00:44:11,925 Bir şey saklamak istemiyorum. Buna mecbur olmak da istemiyorum. 653 00:44:13,765 --> 00:44:15,125 Neden bahsediyorsun? 654 00:44:16,005 --> 00:44:17,005 Bu türban... 655 00:44:18,405 --> 00:44:21,525 {\an8}Merhaba canım. Benim Lu. Bu ilgini çekebilir. 656 00:44:23,045 --> 00:44:24,245 Ne oluyor Nadia? 657 00:44:26,125 --> 00:44:27,365 Yok bir şey baba. 658 00:44:28,005 --> 00:44:28,885 İyi geceler. 659 00:44:30,925 --> 00:44:32,125 "Yok bir şey" ne demek? 660 00:44:37,885 --> 00:44:39,565 Çok oyalanma. Erken yat. 661 00:44:46,165 --> 00:44:48,285 {\an8}İnternete düştü. 662 00:44:48,365 --> 00:44:52,045 {\an8}Bütün okul şimdiye görmüştür. 663 00:45:00,845 --> 00:45:01,805 Gidiyor musun? 664 00:45:04,965 --> 00:45:06,605 Evet, burada pek bir şey kalmadı. 665 00:45:08,645 --> 00:45:10,285 Üzgünüm. Ne kargaşa ama. 666 00:45:10,365 --> 00:45:13,365 Merak etme. Bunun olacağı belliydi. 667 00:45:15,565 --> 00:45:18,365 Gerçek en sonunda ortaya çıkar, değil mi? 668 00:45:21,245 --> 00:45:22,085 Hadi, gidelim. 669 00:45:24,485 --> 00:45:25,445 Ander. 670 00:45:29,165 --> 00:45:30,045 Efendim? 671 00:45:31,965 --> 00:45:33,445 Gözümün içine bak. 672 00:45:34,685 --> 00:45:35,565 Ne var? 673 00:45:38,125 --> 00:45:39,685 Marina'yı Polo mu öldürdü? 674 00:45:47,125 --> 00:45:48,165 Ne diyorsun? 675 00:45:48,245 --> 00:45:53,485 Ander, yalvarıyorum, gözlerimin içine bak ve soruya cevap ver. 676 00:45:59,805 --> 00:46:01,365 Marina'yı Polo mu öldürdü? 677 00:46:07,725 --> 00:46:08,645 Hayır. 678 00:46:09,325 --> 00:46:10,325 Tabii ki öldürmedi. 679 00:46:16,365 --> 00:46:17,325 Of be, tamam. 680 00:46:18,045 --> 00:46:19,165 Özür dilerim. 681 00:46:19,965 --> 00:46:21,405 Lanet olsun... 682 00:46:22,245 --> 00:46:24,325 Üzgünüm dostum. Lütfen beni deli zannetme. 683 00:46:24,805 --> 00:46:29,365 Bir türlü aklımdan çıkaramıyordum. Sormak zorundaydım. Dayanamıyordum. 684 00:46:37,045 --> 00:46:38,725 Lütfen Polo'ya söyleme. 685 00:46:40,685 --> 00:46:41,965 Sana güvenebilir miyim? 686 00:46:46,205 --> 00:46:47,085 Elbette. 687 00:46:55,845 --> 00:46:56,885 Pekâlâ... 688 00:49:55,005 --> 00:49:56,045 Açsana... 689 00:49:59,325 --> 00:50:00,965 Samuel, açsana. 690 00:50:05,925 --> 00:50:07,205 Siktir. 691 00:52:00,685 --> 00:52:02,685 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün