1 00:00:06,445 --> 00:00:07,485 {\an8}‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:07,565 --> 00:00:08,765 {\an8}‪ถ้านายยังสืบสวนต่อไปละก็ 3 00:00:08,845 --> 00:00:11,285 {\an8}‪สิ่งเดียวที่นายจะได้ ‪ก็คือลงเอยเหมือนคริสเตียน 4 00:00:16,245 --> 00:00:19,525 ‪ซามูเอล นี่ไม่เพียงพอ ‪ที่จะเปลี่ยนลักษณะการสืบสวน 5 00:00:20,205 --> 00:00:22,445 ‪หลักฐานน้อยกว่านี้ยังทำให้พี่ผมติดคุก 6 00:00:22,525 --> 00:00:24,405 ‪- พี่ชายเธอเข้ากับลักษณะ ‪- ลักษณะอะไร 7 00:00:24,485 --> 00:00:26,565 ‪ลักษณะของคนที่อาจกระทำเช่นนั้น 8 00:00:26,645 --> 00:00:29,365 ‪- มีประวัติอาชญากร ใช้ความรุนแรง... ‪- เขาไม่ใช่ฆาตกร 9 00:00:29,445 --> 00:00:31,605 ‪- และตอนนี้เขากำลังหลบหนี ‪- เขาหายตัวไป 10 00:00:31,685 --> 00:00:33,365 ‪เราเชื่อว่าเขาหลบหนี 11 00:00:33,445 --> 00:00:36,045 ‪และตอนนี้มีหมายจับเขา 12 00:00:36,125 --> 00:00:37,605 ‪เธอเห็นความแตกต่างไหม 13 00:00:42,925 --> 00:00:44,205 ‪ซามูเอล กลับบ้านไปซะ 14 00:00:45,125 --> 00:00:46,245 ‪ตั้งใจเรียน 15 00:00:49,645 --> 00:00:50,805 ‪อย่ามีเรื่อง 16 00:00:51,765 --> 00:00:54,565 ‪เลิกมองอดีตแล้วมุ่งไปที่อนาคตของเธอ 17 00:00:57,165 --> 00:00:59,925 {\an8}‪(หายตัวไป 84 ชั่วโมง) 18 00:01:03,885 --> 00:01:04,885 ‪ว่าไงล่ะคะ 19 00:01:06,805 --> 00:01:09,645 ‪เมื่อวานนี้มีคนโทรมาที่เบอร์แจ้งเบาะแส 20 00:01:09,725 --> 00:01:11,325 ‪เกี่ยวกับซามูเอล 21 00:01:11,405 --> 00:01:15,365 ‪แต่หลังจากเงียบอยู่ 30 วินาที ก็วางสายไป 22 00:01:16,485 --> 00:01:17,605 ‪แล้วยังไง 23 00:01:17,685 --> 00:01:21,605 ‪เราแกะรอยสายนั้น ‪คนคนนั้นคือคนที่รู้จักซามูเอลดีมาก 24 00:01:22,765 --> 00:01:23,765 ‪ใคร 25 00:01:50,245 --> 00:01:53,645 ‪เราแค่ต้องการน้ำแข็งเพิ่ม ‪นายต้องการอะไรอีกไหม 26 00:01:56,165 --> 00:01:57,325 ‪ไม่ 27 00:01:59,205 --> 00:02:01,845 ‪นี่น่ะ นายเป็นเพื่อนกับ ‪คนขี่จักรยานคนนั้นไหม ซามูน่ะ 28 00:02:01,925 --> 00:02:04,285 ‪คนที่บ้านอยู่ตรงจัตุรัสที่มีบันได 29 00:02:04,365 --> 00:02:05,525 ‪ทำไม 30 00:02:06,045 --> 00:02:08,725 ‪เพราะนายควรเตือนเขาในฐานะเพื่อน ‪ว่าเขาควรจะระวังตัวให้ดี 31 00:02:08,805 --> 00:02:10,565 ‪เขาเข้าไปพัวพันกับคนไม่ดีน่ะสิ 32 00:02:10,645 --> 00:02:13,845 ‪เหลวไหล ทำงานนายไปเถอะ ‪เรายังมีอะไรต้องทำอีกเยอะ 33 00:02:14,565 --> 00:02:17,525 ‪ฉันเตือนนายแล้วนะ ‪อย่าร้องไห้มาหาฉันทีหลังล่ะ 34 00:02:44,805 --> 00:02:46,725 {\an8}‪ตำรวจไม่มีเวลามาฟังเรื่องกุของนายหรอก 35 00:02:46,805 --> 00:02:48,445 {\an8}‪- ไม่ใช่เรื่องกุ ‪- แต่พวกเขาไม่เชื่อนาย 36 00:02:48,525 --> 00:02:50,045 {\an8}‪- ฉันก็ไม่เชื่อ ‪- ไม่ใช่ 37 00:02:50,125 --> 00:02:51,285 {\an8}‪นายไม่อยากเชื่อฉัน 38 00:02:51,365 --> 00:02:53,685 {\an8}‪เพราะนายกลัวว่าเพื่อนของนายคือศัตรู 39 00:02:53,765 --> 00:02:55,965 {\an8}‪และฉันเป็นคนเดียวที่พูดความจริงกับนาย 40 00:02:56,045 --> 00:02:57,485 {\an8}‪ฟังนะ เลิก... 41 00:03:03,805 --> 00:03:05,325 {\an8}‪เลิกก่อเรื่องซะที 42 00:03:18,205 --> 00:03:19,365 ‪หวัดดีจ้ะ 43 00:03:19,445 --> 00:03:21,885 ‪- หวัดดี โทษที ‪- ไม่เป็นไร มีเวลาหน่อยไหม 44 00:03:21,965 --> 00:03:25,125 ‪- มีสิ ‪- ฉันอยากคุยเรื่องบางอย่าง 45 00:03:25,205 --> 00:03:30,085 ‪มีงานหนึ่งของเอ็นจีโอ สมายล์ฟอร์เดอะไชลด์ ‪ซึ่งเพิ่งมาถึงในสเปน 46 00:03:30,165 --> 00:03:31,765 ‪พวกเขาให้ฉันเป็นทูตต้อนรับของสเปน 47 00:03:31,845 --> 00:03:32,805 ‪- จริงเหรอ ‪- จริง 48 00:03:32,885 --> 00:03:34,165 ‪- เยี่ยมเลย ‪- ไม่หรอก 49 00:03:34,245 --> 00:03:39,005 ‪พวกเขาช่วยเหลือเด็กยากจน ‪ในประเทศกำลังพัฒนาได้ดีมาก 50 00:03:39,085 --> 00:03:40,605 ‪- น่าทึ่งมาก ‪- แจ๋ว 51 00:03:40,685 --> 00:03:43,765 ‪ฉันอยากจัดงานเล็กๆ 52 00:03:43,845 --> 00:03:46,645 ‪เริ่มด้วยงานเลี้ยงมื้อค่ำการกุศล ‪สักสิบหรือ 15 คน 53 00:03:46,725 --> 00:03:50,565 ‪- โอเค ‪- แต่ฉันยังไม่รู้จักใครที่นี่มากนัก 54 00:03:50,645 --> 00:03:52,325 ‪และเธอต้องการให้ฉันช่วยใช่ไหม 55 00:03:52,405 --> 00:03:54,285 ‪- ใช่ ‪- และเธอก็รู้ว่าฉันจะช่วย 56 00:03:54,925 --> 00:03:56,645 ‪ขอบใจจ้ะ เธอนี่ดีที่สุดเลย 57 00:03:56,725 --> 00:03:58,845 ‪ฉันรู้จ้ะ เธอก็เหมือนกัน 58 00:03:59,565 --> 00:04:02,525 ‪- ฉันจะโทรหาคนสองสามคนแล้วบอกให้รู้ ‪- โอเคจ้ะ 59 00:04:02,605 --> 00:04:04,205 ‪- ขอบใจนะจ๊ะ ‪- ไม่ต้องเครียด งานนี้ดีแน่ 60 00:04:04,285 --> 00:04:05,285 ‪- บาย ‪- บาย 61 00:04:07,085 --> 00:04:10,045 ‪บอกมาร์โคสแทนฉันด้วยว่า ‪นายกับเขาเลิกวิตกได้แล้ว 62 00:04:10,125 --> 00:04:11,925 ‪ไม่มีใครมาตามล่าฉันหรอก เพราะฉันไม่สำคัญ 63 00:04:12,765 --> 00:04:14,125 ‪ไม่เคยเห็นในหนังเหรอ 64 00:04:14,205 --> 00:04:16,445 ‪เวลาที่ต้องการขู่ใคร ก็ฆ่าหมาของคนนั้นก่อน 65 00:04:16,525 --> 00:04:17,645 ‪หลักๆ แล้วนายก็คือหมา 66 00:04:19,245 --> 00:04:20,765 ‪ฉันเคยเห็นพวกเขาสมัยที่ฉันค้ายา 67 00:04:20,845 --> 00:04:23,085 ‪พวกนั้นไม่อยากให้ใครมาก้าวก่าย ‪และทำให้ธุรกิจพัง 68 00:04:24,405 --> 00:04:26,845 ‪เพราะอย่างนี้ใช่ไหม นายกำลังค้ายา 69 00:04:27,645 --> 00:04:28,925 ‪ฉันแค่ส่งของ 70 00:04:29,005 --> 00:04:32,085 ‪นายเคยบังคับให้ฉันเลิก ‪แต่ตอนนี้นายกลับทำซะเอง 71 00:04:32,165 --> 00:04:33,485 ‪พวกเขาจะไม่ยอมคืนเงินประกันตัว 72 00:04:33,565 --> 00:04:36,045 ‪เราจำเป็นต้องจ่ายค่าทนาย ฉันหาเงินได้ไม่พอ 73 00:04:36,125 --> 00:04:38,845 ‪- ฉันต้องการเงิน ‪- ตอนนั้นฉันก็ต้องการเงิน 74 00:04:39,485 --> 00:04:41,805 ‪แต่เพื่อนมาให้สติฉันว่า ‪ฉันจะลงเอยในคุกหรือแย่กว่านั้น 75 00:04:41,885 --> 00:04:43,725 ‪เพื่อนนายอาจไม่เข้าใจก็ได้ว่าพูดอะไรไป 76 00:04:43,805 --> 00:04:45,645 ‪บางทีเขาอาจช่วยชีวิตฉันไว้ 77 00:04:50,525 --> 00:04:54,085 ‪ซามู เฟอร์ คนขายกัญชาให้ฉัน ‪วันหนึ่งเขาเลิกรับโทรศัพท์ 78 00:04:54,165 --> 00:04:56,725 ‪อาทิตย์ต่อมา เขาโทรมาบอกฉันว่า ‪เขาเข้าโรงพยาบาล 79 00:04:56,805 --> 00:04:58,085 ‪เขาถูกยิงที่ขา 80 00:05:00,605 --> 00:05:03,725 ‪มันดูเหมือนเงินที่ได้มาง่ายๆ ‪แต่มันกลับยิ่งทำให้ชีวิตนายยุ่งยากขึ้น 81 00:05:14,125 --> 00:05:16,125 ‪ทำไมเธอถึงโทรมาแล้วไม่พูดอะไร 82 00:05:17,725 --> 00:05:19,725 ‪เธอกลัวใครเหรอ 83 00:05:27,485 --> 00:05:30,645 ‪- เกิดเรื่องอะไรขึ้นกับซามูเอล ‪- ซามูเอลไหนคะ 84 00:05:31,205 --> 00:05:35,525 ‪- คนที่เรียนชั้นเดียวกับลูก ‪- ไม่มีนี่คะ ไม่มีเรื่องอะไร ทำไมคะ 85 00:05:36,645 --> 00:05:38,045 ‪เขาไปหาตำรวจ 86 00:05:38,565 --> 00:05:40,565 ‪เขาพูดถึงลูก พ่อ โปโล 87 00:05:41,805 --> 00:05:44,005 ‪เขาอัดเสียงของลูกไว้ด้วย 88 00:05:46,205 --> 00:05:48,645 ‪แล้วหนูพูดว่าอะไรคะ 89 00:05:50,485 --> 00:05:53,565 ‪พ่อว่า คงไม่มีอะไรสำคัญ 90 00:05:54,845 --> 00:05:56,965 ‪ตำรวจไม่สนใจเขา แต่ระวังเขาไว้นะ 91 00:06:08,725 --> 00:06:11,485 ‪ช่วยพ่อหน่อยนะ ไปหาพี่ชายลูก ‪จะได้เอานี่ไปให้เขา 92 00:06:13,045 --> 00:06:14,885 ‪อย่าบอกว่าพ่อส่งไปให้ 93 00:06:16,165 --> 00:06:17,925 ‪เขามีเสื้อผ้าแล้วและไม่ต้องใช้เสื้อตัวนี้ 94 00:06:18,605 --> 00:06:20,165 ‪โอมาร์ไม่อยู่ที่บ้าน 95 00:06:20,925 --> 00:06:23,645 ‪และนอกบ้านมักหนาวกว่าข้างใน 96 00:06:34,205 --> 00:06:35,405 ‪และ... 97 00:06:38,725 --> 00:06:41,005 ‪บอกเขาด้วยว่าแม่คิดถึงเขามาก 98 00:06:45,325 --> 00:06:47,645 ‪ปลากินเบ็ดเยอะเชียว 99 00:06:47,725 --> 00:06:50,725 ‪มีคนประมาณ 80 คนที่สนใจมาร่วมงาน ‪พวกเขายืนยันมาแล้ว 100 00:06:50,805 --> 00:06:53,885 ‪ส่วนใหญ่เป็นพ่อแม่ของคนในห้องนี้ 101 00:06:53,965 --> 00:06:56,965 ‪คนที่มีปัญญาบริจาคน่ะนะ 102 00:06:57,045 --> 00:06:58,805 ‪ว้าว ลู คนเยอะแยะเลย 103 00:06:58,885 --> 00:07:00,845 ‪ที่ที่ฉันเช่าไว้คงไม่พอ 104 00:07:00,925 --> 00:07:02,445 ‪เราจะหาที่อื่นแทน 105 00:07:02,525 --> 00:07:04,205 ‪แต่พรุ่งนี้แล้วนะไม่มีเวลา 106 00:07:05,005 --> 00:07:08,405 ‪เธอจ๋า รู้ไหมว่ากำลังคุยกับใคร 107 00:07:09,205 --> 00:07:11,645 ‪ฉันชอบพูดแบบนั้น ฟังดูอลังการดี 108 00:07:11,725 --> 00:07:15,965 ‪ฉันทำให้เธอยุ่งยากได้ ฉันก็ช่วยเธอ ‪ให้หายยุ่งยากได้ เข้าใจไหม 109 00:07:16,525 --> 00:07:19,125 ‪พ่อฉันรู้จักเจ้าของโรงแรมสตาร์ไลต์ 110 00:07:19,205 --> 00:07:21,845 ‪ระเบียงโรงแรมนี้สวยมาก 111 00:07:21,925 --> 00:07:23,125 ‪ปล่อยให้ฉันจัดการเอง 112 00:07:23,885 --> 00:07:27,325 ‪ฉันลืมไปแล้วนะว่า ‪มันรู้สึกดีแค่ไหนที่ได้ช่วยคนที่กำลังลำบาก 113 00:07:27,805 --> 00:07:29,845 ‪และฉันชอบงานปาร์ตี้ เธอก็เหมือนกัน 114 00:07:29,925 --> 00:07:31,965 ‪ฉันไม่อยากให้เธอต้องทำเยอะ 115 00:07:32,045 --> 00:07:34,325 ‪คุยกับแม่เธอให้มาช่วยเราไหม 116 00:07:34,405 --> 00:07:36,725 ‪ไม่! เธอไม่รู้เรื่องนี้ 117 00:07:37,365 --> 00:07:39,125 ‪ฉันไม่อยากให้แม่ยกเลิกการเดินทางเพื่อฉัน 118 00:07:39,205 --> 00:07:40,565 ‪นี่เป็นแค่เรื่องไร้สาระน่ะ 119 00:07:41,485 --> 00:07:42,645 ‪เธอนี่น่ารักจัง 120 00:07:45,565 --> 00:07:46,845 ‪มันมากไปนิด 121 00:07:47,885 --> 00:07:48,965 ‪มันมากเกินไปนิด 122 00:07:49,045 --> 00:07:52,925 ‪ไม่เอาน่า มากเกินไปที่จะช่วย ‪คนที่ยากลำบากเหรอ 123 00:07:54,365 --> 00:07:57,565 ‪ยิ่งคนมามากเท่าไหร่ก็ยิ่งดี 124 00:07:57,645 --> 00:08:00,965 ‪และมันจะเป็นงานปาร์ตี้ที่ดีมาก ไม่ต้องเครียดน่า 125 00:08:02,805 --> 00:08:05,485 ‪นี่ พวกนาย บ่ายนี้เรามาอ่านหนังสือด้วยกันไหม 126 00:08:06,205 --> 00:08:08,525 ‪เอาน่า โปโล นายจะสอบผ่าน ‪แบบหวุดหวิดอยู่แล้ว 127 00:08:08,605 --> 00:08:10,285 ‪แต่อย่างน้อยแบบนี้ เราก็ได้หัวเราะกัน 128 00:08:10,365 --> 00:08:11,805 ‪- เอาสิ ‪- อันเดร์ล่ะ 129 00:08:12,645 --> 00:08:13,805 ‪อันเดร์ไปไม่ได้ 130 00:08:14,365 --> 00:08:16,205 ‪อันเดร์มีนัดกับโอมาร์ อันเดร์ต้องย้ายบ้าน 131 00:08:16,285 --> 00:08:18,605 ‪ทีนี้อะไรล่ะ จะเริ่มสอนการเต้นบอลรูมเหรอ 132 00:08:19,245 --> 00:08:20,485 ‪ฉันจะไปหาพ่อ 133 00:08:20,565 --> 00:08:22,965 ‪โอ้โฮ ข้ออ้างใหม่ 134 00:08:23,045 --> 00:08:24,965 ‪แต่ไม่ใช่ข้ออ้างที่ดีที่สุด 135 00:08:25,645 --> 00:08:27,725 ‪ไหนดูสิว่านายจะคิดอะไรดีกว่านี้ได้ไหม 136 00:08:27,805 --> 00:08:28,765 ‪ไว้เจอกัน 137 00:08:31,125 --> 00:08:32,685 ‪มันเป็นอะไรของมันวะ 138 00:08:33,565 --> 00:08:36,325 ‪- พ่อแม่หย่ากันไง ‪- ไม่หรอก ไม่ใช่เรื่องนั้น 139 00:08:44,845 --> 00:08:47,565 ‪ลู ขอรบกวนสักเดี๋ยวได้ไหม 140 00:08:47,645 --> 00:08:50,765 ‪กุซมาน นายไม่เคยรบกวนฉัน ‪นายไม่สำคัญขนาดนั้น 141 00:08:51,885 --> 00:08:54,685 ‪แค่คำถามเดียว เธอเชิญพ่อแม่ฉัน ‪ไปงานเลี้ยงมื้อค่ำการกุศลนั่นทำไม 142 00:08:56,085 --> 00:08:58,285 ‪ฉันยังชอบพวกท่าน 143 00:08:58,365 --> 00:09:01,165 ‪- เธอน่าจะถามฉันก่อน ‪- ฉันไม่ต้องขออนุญาตนายนี่ 144 00:09:01,245 --> 00:09:03,845 ‪ตามปกติก็ไม่หรอก แต่ว่า... 145 00:09:05,405 --> 00:09:08,605 ‪แต่เราไม่ใช่... ฟังนะ ฉันยังไม่ได้บอกพวกท่าน ‪ว่าเราเลิกคบกันแล้ว 146 00:09:10,045 --> 00:09:12,405 ‪- ยังไม่ได้บอกเหรอ ‪- ใช่ 147 00:09:13,885 --> 00:09:16,565 ‪โอเค ทำไมล่ะ 148 00:09:17,085 --> 00:09:21,125 ‪เพราะพวกท่านก็ชอบเธอ พวกท่านจะเป็นห่วงฉัน ‪แล้วฉันจะต้องอธิบาย 149 00:09:21,205 --> 00:09:23,885 ‪- ตอนนี้ฉันยังไม่มีเวลาคุยกับใคร ‪- แหงล่ะ 150 00:09:24,885 --> 00:09:27,525 ‪สายเกินไปไหมที่เธอจะหาข้ออ้าง ‪เพื่อไม่ให้พวกท่านไปงาน 151 00:09:29,245 --> 00:09:30,325 ‪ไม่ 152 00:09:31,805 --> 00:09:33,445 ‪เอาอย่างนี้นะ 153 00:09:33,525 --> 00:09:35,845 ‪นายจะมางานเลี้ยงมื้อค่ำการกุศลกับฉัน 154 00:09:35,925 --> 00:09:39,765 ‪เราจะเสแสร้งกันทั้งคืน ‪และฉันจะไม่เผยความจริง 155 00:09:39,845 --> 00:09:41,365 ‪- ไงนะ ‪- นายได้ยินถูกแล้ว 156 00:09:41,445 --> 00:09:45,685 ‪เพราะเราจะอยู่ด้วยกันทั้งคืน ‪นายก็ควรแต่งตัวดีๆ 157 00:09:45,765 --> 00:09:48,845 ‪ใส่ชุดสูทนะ ห้ามใส่เสื้อกล้ามลายหมากรุก 158 00:09:49,565 --> 00:09:50,445 ‪ตกลงไหม 159 00:09:51,165 --> 00:09:52,165 ‪ก็ได้ 160 00:09:52,805 --> 00:09:54,565 ‪ขอบใจ จริงๆ นะ 161 00:09:55,725 --> 00:09:56,885 ‪ด้วยความยินดี 162 00:10:05,485 --> 00:10:07,525 ‪ฉันบอกให้เธอจัดงานเลี้ยงมื้อค่ำเล็กๆ ‪กับคนแปลกหน้า 163 00:10:07,605 --> 00:10:10,205 ‪เพื่อหาเงินเล็กๆ น้อยๆ มาจ่ายบิล 164 00:10:11,245 --> 00:10:13,365 ‪แต่ลูกลับเชิญทุกคน 165 00:10:13,445 --> 00:10:14,885 ‪- แม่ๆ ของฉันด้วย ‪- ฉันรู้ 166 00:10:15,965 --> 00:10:18,565 ‪- ถ้าเป็นเรื่องเงินละก็... ‪- มันไม่ใช่เรื่องเงิน! 167 00:10:18,645 --> 00:10:20,245 ‪- ทำไมมันถึงเป็นเรื่องเงิน ‪- นายก็รู้ 168 00:10:20,325 --> 00:10:21,485 ‪พวกเขามีเงินเหลือเฟือ 169 00:10:22,165 --> 00:10:24,845 ‪แต่แม่ฉันเป็นบรรณาธิการนิตยสาร ‪และบอกเรื่องนี้กับพวกนักข่าว 170 00:10:24,925 --> 00:10:27,645 ‪พวกเขาจะมาทำข่าวงานนี้และถ่ายรูปด้วย 171 00:10:28,165 --> 00:10:29,485 ‪ถ้าพวกนั้นรู้เรื่องเธอเข้าล่ะ 172 00:10:34,405 --> 00:10:35,765 ‪ฉันจะยอมวัดดวง 173 00:10:38,205 --> 00:10:39,805 ‪เพราะฉันไม่มีทางเลือกอื่น 174 00:10:40,925 --> 00:10:43,165 ‪ถ้าไม่มีบ้านไหนแถวนี้จ้างแม่ฉัน 175 00:10:43,245 --> 00:10:45,405 ‪เราก็ต้องย้ายไปที่อื่นในหนึ่งเดือน ‪หรือสองเดือน 176 00:10:46,725 --> 00:10:49,725 ‪ฉันจะต้องออกจากโรงเรียน ‪ฉันจะสูญเสียทุกอย่าง 177 00:10:51,765 --> 00:10:53,685 ‪นี่ไม่ใช่แค่เงินสำหรับจ่ายบิลนะ 178 00:10:53,765 --> 00:10:55,845 ‪- ฉันรู้ ‪- เป็นเงินจำนวนมาก 179 00:10:55,925 --> 00:10:57,245 ‪- มันผิดกฎหมาย ‪- จริง 180 00:10:57,325 --> 00:10:59,285 ‪แต่มันอาจเป็นอนาคตของฉันได้อีกด้วย 181 00:11:00,245 --> 00:11:02,485 ‪เงินมากขนาดนั้น 182 00:11:03,525 --> 00:11:06,165 ‪ฉันอาจจ้างคนดูแลตาของฉัน 183 00:11:06,725 --> 00:11:09,525 ‪ฉันอาจเข้ามหาวิทยาลัยดีๆ เรียนปริญญาโท 184 00:11:12,045 --> 00:11:14,565 ‪ก็แค่หนนี้หนเดียว จะไม่มีอีก ฉันสาบาน 185 00:11:18,405 --> 00:11:22,085 ‪แต่มันจะเปลี่ยนชีวิตฉันไปตลอดกาล 186 00:11:25,365 --> 00:11:26,565 ‪จะให้ฉันทำอะไร 187 00:11:30,365 --> 00:11:33,085 ‪กุมมือฉันและบอกฉันสิ ‪ว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย 188 00:11:46,485 --> 00:11:47,565 ‪มีอะไรเหรอ 189 00:11:49,765 --> 00:11:50,845 ‪นี่ไม่ใช่จากแม่ 190 00:11:52,965 --> 00:11:55,245 ‪พ่อเป็นคนที่พูดเสมอว่าเดี๋ยวฉันหนาว 191 00:11:55,845 --> 00:11:58,725 ‪ให้ใส่เสื้อโค้ทของเขา ‪เพราะเสื้อฉันไม่กันหนาว 192 00:12:00,885 --> 00:12:02,045 ‪ใช่แล้วล่ะ 193 00:12:03,245 --> 00:12:06,525 ‪พ่อขอให้ฉันโกหกแล้วฉันก็ทำ 194 00:12:08,445 --> 00:12:11,085 ‪เพราะฉันเป็นคนโง่ที่ทำทุกอย่างที่พวกเขาบอก 195 00:12:11,645 --> 00:12:13,365 ‪แต่พี่รู้อะไรไหม 196 00:12:13,445 --> 00:12:14,485 ‪ไม่อีกต่อไปแล้วล่ะ 197 00:12:16,605 --> 00:12:19,765 ‪- พวกเขาอยากให้พี่กลับมา โอมาร์ ‪- แล้วนั่นทำให้เธอไม่พอใจเหรอ 198 00:12:21,285 --> 00:12:23,325 ‪ไม่สำคัญว่าพี่ทำอะไรให้พ่อแม่ผิดหวัง 199 00:12:23,405 --> 00:12:24,765 ‪หรือพี่ทำให้พวกเขาทุกข์ยังไง 200 00:12:25,445 --> 00:12:26,925 ‪สุดท้ายแล้ว พวกเขาก็ให้อภัย 201 00:12:27,805 --> 00:12:31,605 ‪ฉะนั้น ก็ช่างหัวพวกที่เชื่อฟังและเสียสละ 202 00:12:33,765 --> 00:12:35,005 ‪นาเดีย ฉันจะไม่กลับไป 203 00:12:35,525 --> 00:12:37,645 ‪ส่วนเธอน่ะ จริงอยู่ที่เธอทำงานที่ร้าน 204 00:12:37,725 --> 00:12:39,125 ‪แต่เธอก็ยังมาเรียน 205 00:12:39,205 --> 00:12:41,085 ‪และเธอก็ไม่ค่อยมีสังคมอยู่แล้ว 206 00:12:41,685 --> 00:12:43,285 ‪เสียสละมากมายตรงไหนเหรอ 207 00:12:54,765 --> 00:12:57,445 ‪ฉันไม่รู้ บางทีโอมาร์อาจจะ ‪ตีโพยตีพายไปหน่อยก็ได้ 208 00:12:57,525 --> 00:12:59,365 ‪เขาเป็นห่วงฉัน 209 00:13:02,445 --> 00:13:03,765 ‪มีเหตุผลอะไรที่เขาควรห่วงไหม 210 00:13:06,725 --> 00:13:08,005 ‪ฉันไม่รู้ ซามู 211 00:13:09,245 --> 00:13:11,205 ‪ช่วงนี้แม่ฉันก็ทำตัวแปลกๆ 212 00:13:11,765 --> 00:13:13,965 ‪ถ้าฉันไม่รับโทรศัพท์ครั้งเดียว ‪ฉันจะโดนซักไซ้อย่างหนัก 213 00:13:14,045 --> 00:13:16,485 ‪คนขับรถประกบตัวฉันไปทุกที่ ‪เขาถือปืนด้วยอะไรด้วย 214 00:13:17,325 --> 00:13:19,325 ‪อย่างกับแม่กลัวว่าอาจมีใครทำอะไรฉัน 215 00:13:22,565 --> 00:13:24,925 ‪ให้ฉันบอกแม่ไหมว่านายไปส่งของพรุ่งนี้ไม่ได้ 216 00:13:26,005 --> 00:13:27,045 ‪ไม่ต้อง 217 00:13:28,525 --> 00:13:30,045 ‪แต่บอกเธอว่าจะเป็นครั้งสุดท้าย 218 00:13:50,365 --> 00:13:51,205 ‪- ตื่น ‪- อะไร 219 00:13:51,285 --> 00:13:52,125 ‪ตื่นสิ 220 00:13:53,885 --> 00:13:54,725 ‪ทีนี้... 221 00:13:56,765 --> 00:13:57,645 ‪เป็นไง 222 00:13:57,725 --> 00:13:59,885 ‪เฮ้ย พ่อนายอยู่ไหนล่ะ 223 00:13:59,965 --> 00:14:02,445 ‪ฉันบอกพ่อว่าฉันนัดเพื่อนอ่านหนังสือแล้ว 224 00:14:04,485 --> 00:14:06,085 ‪ห้ามเหลวไหลนะ เราจะอ่านหนังสือกันจริงๆ 225 00:14:06,165 --> 00:14:07,325 ‪สั่งเบียร์เถอะ 226 00:14:07,405 --> 00:14:08,485 ‪- แน่ใจเหรอ ‪- แน่ 227 00:14:08,565 --> 00:14:10,605 ‪พาโบล! เบียร์สามที่ครับ 228 00:14:16,725 --> 00:14:20,645 ‪มีคนเห็นซามูเอลครั้งสุดท้าย ‪ในงานการกุศลที่โรงแรม 229 00:14:20,725 --> 00:14:21,885 ‪คืนนั้นเธอคุยกับเขาหรือเปล่า 230 00:14:23,605 --> 00:14:25,005 ‪ทั้งหมดนี้เป็นความผิดของคุณ 231 00:14:27,125 --> 00:14:29,005 ‪และการสืบสวนที่ไม่ได้เรื่องของคุณ 232 00:14:31,445 --> 00:14:32,485 ‪คุณรู้อยู่แล้วใช่ไหม 233 00:14:35,925 --> 00:14:37,365 ‪เราเป็นแค่เด็ก 234 00:14:39,565 --> 00:14:43,045 ‪เราทำตัวเป็นผู้ใหญ่ก็จริง แต่ส่วนใหญ่แล้ว ‪เราไม่รู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่ 235 00:14:45,405 --> 00:14:49,245 ‪เราล้มลงเพราะเรารู้ว่า ‪ผู้ใหญ่จะพยุงเรากลับขึ้นมา 236 00:14:51,325 --> 00:14:53,645 ‪คุณคือผู้ใหญ่คนนั้นในเรื่องทั้งหมดนี้ 237 00:14:56,165 --> 00:14:57,485 ‪และคุณทำให้เราผิดหวัง 238 00:14:58,445 --> 00:15:01,445 ‪ถ้าคุณจับฆาตกรได้ ก็คงไม่เกิดเรื่องพวกนี้ 239 00:15:03,045 --> 00:15:05,085 ‪คุณทำให้ชีวิตพวกเราพัง 240 00:15:05,685 --> 00:15:06,725 ‪พวกเราหมดทุกคน 241 00:15:06,805 --> 00:15:09,565 ‪ทุกคนกลัวพวกรักร่วมเพศ ‪เราถูกเลี้ยงมาแบบนั้น 242 00:15:09,645 --> 00:15:10,805 ‪แต่กุซมานอาจจะมากกว่าหน่อย 243 00:15:11,605 --> 00:15:12,925 ‪อะไรกัน ฟังนะ 244 00:15:13,005 --> 00:15:14,645 ‪ฉันแค่บอกว่า ‪อย่างน้อยพวกนายก็น่าจะบอกฉัน 245 00:15:14,725 --> 00:15:16,725 ‪ฉันจะได้เปลี่ยนผ้าปูที่นอนโว้ย 246 00:15:16,805 --> 00:15:19,965 ‪- ใครบอกล่ะว่าเราหลั่งบนเตียง ‪- นั่นสิ เราไม่โสโครกขนาดนั้น 247 00:15:20,525 --> 00:15:21,485 ‪ที่จริงก็โสโครกนะ 248 00:15:21,565 --> 00:15:25,445 ‪เราหลั่งลงถ้วยที่นายวางบนโต๊ะข้างเตียง ‪ไว้ดื่มน้ำตอนกลางคืนไง 249 00:15:26,405 --> 00:15:28,405 ‪ตลกตายล่ะ ไม่ต้องห่วง เราหายกันแล้ว 250 00:15:28,485 --> 00:15:30,285 ‪นายไม่เชื่อแน่ว่าฉันทำอะไรไว้ในบ้านนาย 251 00:15:30,365 --> 00:15:32,085 ‪- จริงเหรอ ‪- เช่นอะไร 252 00:15:32,605 --> 00:15:33,725 ‪ไม่มีอะไร 253 00:15:33,805 --> 00:15:35,685 ‪แต่จากนี้ไปนายระวังตัวไว้เถอะ 254 00:15:35,765 --> 00:15:36,765 ‪ได้ 255 00:15:41,685 --> 00:15:43,205 ‪ฉันคิดถึงเวลาแบบนี้ 256 00:15:48,325 --> 00:15:50,845 ‪ถ้าไอ้บ้านั่นพูดอะไรถึงพวกนายอีก ‪ฉันจะตั๊นหน้ามันให้ยุบ 257 00:15:50,925 --> 00:15:52,045 ‪ใครเหรอ 258 00:15:53,965 --> 00:15:56,285 ‪- ซามูเอล ‪- เขาพูดว่าอะไร 259 00:15:57,125 --> 00:15:59,325 ‪- ไม่มีอะไร เรื่องเหลวไหลทั้งนั้น ‪- เอาน่า บอกมา 260 00:15:59,405 --> 00:16:00,965 ‪- แน่ใจเหรอว่าอยากรู้ ‪- อยากรู้สิ 261 00:16:02,765 --> 00:16:04,165 ‪จะบอกนายยังไงดีล่ะ 262 00:16:07,405 --> 00:16:08,725 ‪ว่านายฆ่าน้องสาวฉัน 263 00:16:16,165 --> 00:16:17,405 ‪จริงเหรอ 264 00:16:17,485 --> 00:16:20,125 ‪เขากุเรื่องอย่างอื่นไม่เป็นแล้วหรือไง 265 00:16:20,205 --> 00:16:22,205 ‪ไม่ มันไม่ใช่มุกอำ ไอ้สารเลวนั่นพูดจริงจัง 266 00:16:22,285 --> 00:16:23,405 ‪พับผ่าสิ 267 00:16:44,365 --> 00:16:45,605 ‪ต้องการอะไร 268 00:16:54,165 --> 00:16:55,205 ‪อืม 269 00:16:55,285 --> 00:16:57,525 ‪- โทรศัพท์นาย ‪- ทำไม 270 00:16:57,605 --> 00:16:59,685 ‪เป็นทางเดียวที่จะรู้ว่า ‪นายไม่ได้บันทึกเสียงฉัน 271 00:16:59,765 --> 00:17:02,085 ‪ไม่สำคัญหรอก ‪ต่อให้ฉันได้คำสารภาพจากเธอ 272 00:17:02,165 --> 00:17:04,085 ‪ว่าเธอฆ่ามาริน่าเองกับมือ 273 00:17:04,165 --> 00:17:05,845 ‪ตำรวจก็จะบอกฉันเหมือนเดิม 274 00:17:07,085 --> 00:17:08,365 ‪ว่าเธอไม่เข้ากับลักษณะคนร้าย 275 00:17:08,445 --> 00:17:12,165 ‪โลกนี้มันเป็นแบบนี้ ‪เผื่อว่านายไม่เคยสังเกต นายโง่ 276 00:17:14,765 --> 00:17:15,925 ‪ทำไมเธอถึงโกรธ 277 00:17:16,565 --> 00:17:18,845 ‪- นายหลอกฉัน ‪- เธอหลอกฉันมาตั้งแต่ต้น 278 00:17:18,925 --> 00:17:20,045 ‪- นายไม่เกลียดฉันเหรอ ‪- ไม่ 279 00:17:21,805 --> 00:17:24,045 ‪- ช่างเถอะ มันจบแล้ว เธอชนะ ยินดีด้วย ‪- ไม่ 280 00:17:24,765 --> 00:17:26,965 ‪- เราต่างก็สูญเสีย ‪- เธอสูญเสียอะไร 281 00:17:27,045 --> 00:17:28,405 ‪นายไง 282 00:17:43,045 --> 00:17:45,725 ‪ช่วงเวลาหนึ่ง ฉันหลงคิดว่า ‪อาจมีบางอย่างเกิดขึ้นระหว่างเรา 283 00:17:47,005 --> 00:17:48,205 ‪บางอย่างที่เป็นของจริง 284 00:17:50,965 --> 00:17:52,925 ‪ว่าเราไว้ใจกันและกันได้ 285 00:17:53,005 --> 00:17:54,805 ‪ออกไปทานมื้อเย็นกันเหมือนคนอื่น 286 00:17:55,325 --> 00:17:57,645 ‪โดยไม่ต้องหลบซ่อนทุกครั้ง 287 00:17:59,605 --> 00:18:01,765 ‪แต่นานๆ ครั้ง เราจะอยู่ที่นี่ 288 00:18:02,645 --> 00:18:04,645 ‪นายจะได้ทำมักกะโรนีให้ฉัน 289 00:18:04,725 --> 00:18:06,605 ‪ซึ่งขอบอกนะว่ารสชาติไม่ได้เรื่องเลย 290 00:18:09,285 --> 00:18:10,485 ‪ไม่รู้สินะ 291 00:18:11,845 --> 00:18:15,525 ‪ฉันนึกไปชั่วครู่หนึ่งด้วยซ้ำว่า ‪เราอาจลืมเรื่องทั้งหมดนี้ได้ 292 00:18:19,445 --> 00:18:20,965 ‪และเราอาจมีอนาคตร่วมกันได้ 293 00:18:24,045 --> 00:18:25,445 ‪ฉันโง่มากเลยว่าไหม 294 00:19:10,005 --> 00:19:12,605 ‪สวัสดี สบายดีไหม 295 00:19:12,685 --> 00:19:14,165 ‪ไง สวัสดี 296 00:19:14,245 --> 00:19:16,165 ‪นี่เธอจะเสแสร้งเพื่อกุซมานจริงๆ เหรอ 297 00:19:16,245 --> 00:19:17,965 ‪หลังจากเรื่องที่เกิดกับนาเดียน่ะ 298 00:19:18,765 --> 00:19:20,965 ‪นายพูดเอง มันเกิดไปแล้ว 299 00:19:21,685 --> 00:19:24,445 ‪นายอาจไปเที่ยวพักผ่อนในที่ที่แปลกๆ 300 00:19:24,525 --> 00:19:26,245 ‪แต่สุดท้ายนายก็กลับมาตายรังเสมอ 301 00:19:26,325 --> 00:19:27,205 ‪นั่นสินะ 302 00:19:27,285 --> 00:19:31,125 ‪และกุซมานกับฉันจะเป็นกุซมานกับฉันเสมอ 303 00:19:31,205 --> 00:19:32,285 ‪ราตรีสวัสดิ์ 304 00:19:41,645 --> 00:19:42,965 ‪อย่างน้อยก็ปิดเสียงสิ 305 00:19:43,605 --> 00:19:44,885 ‪โอมาร์นอนอยู่นะ 306 00:19:45,445 --> 00:19:47,405 ‪น่าสงสาร เขาเพิ่งกลับมาเมื่อชั่วโมงที่แล้ว 307 00:19:50,725 --> 00:19:55,445 ‪แม่ครับ วันนี้ผมจะอยู่บ้าน ผมปวดหัวมาก 308 00:19:55,525 --> 00:19:56,845 ‪เขาไม่รับสาย 309 00:20:00,245 --> 00:20:01,245 ‪โปโล 310 00:20:02,365 --> 00:20:04,325 ‪- รู้เรื่องอันเดร์หรือเปล่า ‪- อะไร 311 00:20:04,405 --> 00:20:06,605 ‪- รู้เรื่องอันเดร์หรือเปล่า ‪- ไม่รู้เลย 312 00:20:07,765 --> 00:20:08,845 ‪ยอดเยี่ยม 313 00:20:10,605 --> 00:20:13,325 ‪- เอาละ ไหนดูสิ ทูตต้อนรับเหรอ ‪- ใช่ 314 00:20:13,405 --> 00:20:14,245 ‪ฉันเนี่ยนะ 315 00:20:14,325 --> 00:20:16,405 ‪ฉันคุยกับพวกเขาเมื่อเช้านี้ ‪และพวกเขาคิดว่าดีมาก 316 00:20:16,485 --> 00:20:18,565 ‪เธอลงแรงทำตั้งมากมาย ‪สมควรที่จะเป็นเธอ 317 00:20:18,645 --> 00:20:20,565 ‪ใช่ โอเค แต่เธอสมควรมากกว่า 318 00:20:20,645 --> 00:20:22,125 ‪ฉันน่ะ เอาเข้าจริง 319 00:20:22,205 --> 00:20:24,645 ‪- ฉันพูดต่อหน้าคนอื่นไม่เก่ง ‪- ไม่เอาน่า 320 00:20:24,725 --> 00:20:26,285 ‪เธอเก่งมากจริงๆ 321 00:20:26,765 --> 00:20:30,445 ‪เธอจะต้องพูดอะไรนิดหน่อย ‪ให้สัมภาษณ์และโพสท่าถ่ายรูป 322 00:20:31,245 --> 00:20:32,525 ‪เธอไม่รังเกียจใช่ไหม 323 00:20:32,605 --> 00:20:34,165 ‪ชีวิตฉันเลยล่ะ 324 00:20:34,245 --> 00:20:36,125 ‪ตกลง ทีนี้มาดูกัน 325 00:20:36,845 --> 00:20:39,725 ‪แต่ฉันเสียใจที่เธอจะไม่ได้ความชอบใดๆ 326 00:20:39,805 --> 00:20:42,285 ‪- เธอดูแลมันมาและ... ‪- ไม่เป็นไร 327 00:20:42,365 --> 00:20:44,845 ‪แน่ใจเหรอว่าเธอไม่อยากให้แม่เธอรู้ 328 00:20:45,445 --> 00:20:48,645 ‪ฉันแน่ใจ ฉันจะไปทำการบ้านให้เสร็จละ 329 00:20:48,725 --> 00:20:50,445 ‪- ไว้เจอกันนะ ‪- จ้ะ 330 00:20:51,885 --> 00:20:54,005 ‪ฉันอยากขอให้คุณช่วยค่ะ 331 00:20:54,085 --> 00:20:58,045 ‪ฉันอยากเซอร์ไพรส์คาเยตาน่าเพื่อนรักฉัน ‪ฉันอยากได้เบอร์โทรศัพท์ของแม่เขา 332 00:20:58,605 --> 00:20:59,725 ‪คุณช่วยฉันหน่อยได้ไหม 333 00:21:00,765 --> 00:21:03,645 ‪ชอบแว่นตาคุณจัง ดูดีมากเลย 334 00:21:03,725 --> 00:21:05,525 ‪- ขอบใจ ‪- คุณใส่แล้วสวยมาก 335 00:21:06,325 --> 00:21:07,165 ‪เบอร์โทรศัพท์ค่ะ 336 00:21:53,845 --> 00:21:54,725 ‪เวร 337 00:21:58,965 --> 00:22:00,285 ‪อยากกินหน่อยไหม 338 00:22:20,525 --> 00:22:22,045 ‪ดีขึ้นกว่าคราวก่อนรึเปล่า 339 00:22:23,605 --> 00:22:24,485 ‪ก็คงจะไม่ยากนัก 340 00:22:25,565 --> 00:22:26,885 ‪คราวหน้าเธอจะต้องทึ่งแน่ 341 00:22:32,405 --> 00:22:34,645 ‪อันดับแรกก็คือย้ายตัวดีเทอร์มิแนนต์ ‪ออกจากเมทริกซ์ 342 00:22:34,725 --> 00:22:37,125 ‪- นาเดีย ‪- แต่ถ้ามันไม่ใช่เมทริกซ์จัตุรัส... 343 00:22:37,205 --> 00:22:38,445 ‪- นาเดีย ‪- อะไร 344 00:22:39,405 --> 00:22:40,285 ‪ฉันอยู่นี่ 345 00:22:40,845 --> 00:22:41,685 ‪หวัดดี 346 00:22:42,485 --> 00:22:43,485 ‪ฉันน่ารังเกียจมากเหรอ 347 00:22:44,165 --> 00:22:45,805 ‪คำถามนั้นอยู่ในข้อสอบเหรอ 348 00:22:46,405 --> 00:22:48,125 ‪เธอมองตาฉันยังไม่ได้เลย 349 00:22:49,245 --> 00:22:52,645 ‪แต่เธอก็ไม่รังเกียจที่จะติวให้ฉัน ‪ตราบใดที่ฉันยังจ่ายเงินเธอ 350 00:22:53,405 --> 00:22:55,605 ‪คุณธรรมสูงส่งของเธอคงมีราคาสินะ 351 00:22:55,685 --> 00:22:57,365 ‪แต่ฉันเป็นฝ่ายทำพลาดเอง 352 00:23:04,845 --> 00:23:06,365 ‪ลูอยู่เคียงข้างฉันมาตลอด 353 00:23:08,085 --> 00:23:09,525 ‪เขาคือทุกสิ่งทุกอย่างสำหรับฉัน 354 00:23:11,645 --> 00:23:14,765 ‪- และเขารู้สึกเหมือนกันเรื่อง… ‪- จริงๆ นะ วาเลริโอ เรามาเพื่ออ่านหนังสือ 355 00:23:14,845 --> 00:23:16,805 ‪ฉันไม่อยากรู้อะไรเพิ่ม เข้าใจไหม 356 00:23:18,005 --> 00:23:19,565 ‪ให้ตายสิ อันเดร์ 357 00:23:34,205 --> 00:23:36,565 ‪เธอตำหนิคนอื่น ‪เพราะความรู้สึกที่พวกเขามีไม่ได้หรอก 358 00:23:44,365 --> 00:23:46,725 ‪เดี๋ยวฉันมา อ่านหนังสือไปนะ 359 00:23:48,445 --> 00:23:49,285 ‪ได้สิ 360 00:23:52,445 --> 00:23:54,565 ‪ไง กุซมาน เป็นอะไรหรือเปล่า 361 00:23:54,645 --> 00:23:55,925 ‪- พับผ่าสิ... ‪- อะไรเหรอ 362 00:23:56,005 --> 00:23:56,925 ‪นาเดีย อย่ามาทำเป็นว่า 363 00:23:57,005 --> 00:23:59,005 ‪"หวัดดี สบายดีไหม ฉันเป็นเพื่อนเธอ" 364 00:23:59,085 --> 00:24:01,165 ‪ราวกับว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น ฉันเบื่อเต็มที 365 00:24:01,245 --> 00:24:02,725 ‪- ว่าไงนะ ‪- เลิกปั่นหัวฉันซะที 366 00:24:02,805 --> 00:24:03,645 ‪ฉันไม่ได้อยากปั่นหัวนาย 367 00:24:03,725 --> 00:24:06,245 ‪งั้นไว้ไม่ปั่นหัวฉันคราวหลังแล้วกัน ‪ฉันต้องไปซ้อมกีฬา 368 00:24:06,325 --> 00:24:09,045 ‪โอเค นายพูดถูก ฉันหาข้ออ้างมาหานาย 369 00:24:09,125 --> 00:24:11,005 ‪- นั่นไง... ‪- แต่เพราะฉันอยากคุยกับนาย 370 00:24:11,085 --> 00:24:12,805 ‪- โอเค ‪- กุซมาน 371 00:24:12,885 --> 00:24:14,405 ‪ฉันต้องไปเปลี่ยนเสื้อผ้า 372 00:24:23,085 --> 00:24:26,165 ‪ฉันเข้ามาถึงในนี้เพื่อให้นายเชื่อว่าฉันจริงจัง 373 00:24:26,245 --> 00:24:27,765 ‪ฉันตายแน่ถ้ามีใครเข้ามาในนี้ 374 00:24:27,845 --> 00:24:29,165 ‪เยี่ยม ฉันฟังอยู่ 375 00:24:29,965 --> 00:24:32,605 ‪ฉันรู้ว่าเรามักคบๆ เลิกๆ... 376 00:24:32,685 --> 00:24:33,965 ‪เธอต่างหากที่คบๆ เลิกๆ 377 00:24:34,525 --> 00:24:36,685 ‪ใช่สิ นายมั่นใจมาตลอดเลยสินะ 378 00:24:39,485 --> 00:24:40,605 ‪นายจะทำอะไร 379 00:24:40,685 --> 00:24:42,525 ‪เธอเปิดใจ ส่วนฉันก็จะถอดเสื้อ 380 00:24:45,565 --> 00:24:46,845 ‪พอแล้วน่า ฉันไม่มีสมาธิ 381 00:24:47,365 --> 00:24:48,845 ‪ข้างล่างนี่ก็ไม่มีอะไรที่ไม่เคยเห็นนี่ 382 00:24:51,005 --> 00:24:51,845 ‪ฉะนั้น 383 00:24:52,605 --> 00:24:55,245 ‪เธอพูดค้างไว้ว่าเรามักคบๆ เลิกๆ พูดต่อไปสิ 384 00:24:57,805 --> 00:24:58,965 ‪นาเดีย 385 00:24:59,045 --> 00:25:02,725 ‪ถ้าเธอคิดว่าการเลิกกับลูและไปหาเธอที่ร้าน ‪ยังไม่ใช่การแน่ใจละก็ 386 00:25:02,805 --> 00:25:05,325 ‪บอกมาสิ เธอได้ทำอะไรแล้วบ้าง ‪ที่แสดงให้ฉันเห็นว่าเธอแน่ใจ 387 00:25:05,885 --> 00:25:07,125 ‪นอกจากการมาที่นี่ 388 00:25:09,645 --> 00:25:10,525 ‪ฉันก็พยายามอยู่ 389 00:25:10,605 --> 00:25:12,245 ‪งั้นพยายามให้มากกว่านี้ 390 00:25:31,725 --> 00:25:32,565 ‪ให้ตาย 391 00:25:38,405 --> 00:25:41,525 ‪นาเดีย ที่นี่ไม่เหมาะที่จะมีอะไรกัน 392 00:25:41,605 --> 00:25:43,125 ‪มีพวกชอบแอบดูนะ 393 00:26:05,365 --> 00:26:07,165 ‪- หวัดดี ‪- หวัดดี 394 00:26:07,245 --> 00:26:08,845 ‪- เธอไม่เป็นไรใช่ไหม ‪- ใช่ 395 00:26:52,725 --> 00:26:54,285 ‪อะไร เป็นอะไรไป 396 00:26:54,885 --> 00:26:57,565 ‪ไม่นะ ไม่ ฉันรู้จักการนิ่งเงียบนี้ดี 397 00:26:58,125 --> 00:27:00,045 ‪เธอชอบทำก่อนเธอวิ่งหนี 398 00:27:01,565 --> 00:27:02,405 ‪ไม่ 399 00:27:03,165 --> 00:27:04,165 ‪ไม่ใช่ครั้งนี้ 400 00:27:05,285 --> 00:27:06,125 ‪เธอแน่ใจนะ 401 00:27:08,405 --> 00:27:09,245 ‪แน่ใจ 402 00:27:11,285 --> 00:27:12,245 ‪แล้วครอบครัวเธอล่ะ 403 00:27:14,805 --> 00:27:16,565 ‪เทียบกับพี่น้องฉันแล้ว 404 00:27:17,645 --> 00:27:20,405 ‪การที่ฉันจะคบกับชาวคริสต์ ‪มันไม่เลวร้ายขนาดนั้น 405 00:27:22,325 --> 00:27:23,445 ‪ก็จริง 406 00:27:29,125 --> 00:27:32,485 ‪หลังจากเรื่องเมื่อคืนนี้ ฉันก็รู้สึกป่วย ‪นายไม่เป็นเหรอ 407 00:27:32,565 --> 00:27:34,605 ‪กุซมานไม่เชื่อซามูเอล 408 00:27:40,525 --> 00:27:42,805 ‪ทางเดียวที่จะเปลี่ยนความคิดได้ก็คือ ‪ถ้านายเก็บ... 409 00:27:42,885 --> 00:27:43,765 ‪ถ้าฉันเก็บอะไร 410 00:27:43,845 --> 00:27:46,685 ‪ความรู้สึกที่แย่มากตลอดเวลาทุกวันน่ะเหรอ 411 00:27:46,765 --> 00:27:48,605 ‪- ฉันแค่ขอให้นาย... ‪- ไม่ได้ 412 00:27:49,165 --> 00:27:51,245 ‪ฉันโกหกซึ่งๆ หน้าเขาไม่ได้ 413 00:27:53,405 --> 00:27:54,565 ‪ก็ได้ บอกความจริงเขาไป 414 00:27:55,325 --> 00:27:56,565 ‪บอกความจริงเขาไปเลย 415 00:27:56,645 --> 00:27:58,005 ‪นายรู้ไหมว่าความจริงคืออะไร 416 00:27:58,085 --> 00:28:00,165 ‪นายโกหกเขามาเป็นเดือนๆ 417 00:28:00,965 --> 00:28:02,485 ‪คิดว่าเขาจะยกโทษให้นายเหรอ 418 00:28:03,925 --> 00:28:05,605 ‪เขาจะเกลียดนายเข้าไส้ 419 00:28:05,685 --> 00:28:09,805 ‪ฉันจะต้องติดคุกแล้วกุซมานจะไม่เหลือเพื่อน 420 00:28:19,125 --> 00:28:20,085 ‪เพื่ออะไร 421 00:28:21,885 --> 00:28:23,805 ‪เพื่อให้นายไม่ต้องรู้สึกผิดเหรอ 422 00:28:25,565 --> 00:28:28,005 ‪เพราะพี่ชายของซามูเอล ‪ไม่จำเป็นต้องล้างมลทินแล้ว 423 00:28:28,085 --> 00:28:30,565 ‪ตอนนี้เขาอาจจะดื่มพินยา โคลาดา ‪อยู่แถวแคริบเบียน 424 00:28:38,365 --> 00:28:39,645 ‪อันเดร์ มองหน้าฉันสิ 425 00:28:40,685 --> 00:28:41,605 ‪อดทนไว้นะ 426 00:28:42,325 --> 00:28:44,405 ‪อดทนอีกหน่อยนะ แค่อีกนิดเดียว 427 00:28:45,925 --> 00:28:46,965 ‪ทุกอย่างก็จะผ่านพ้นไป 428 00:28:48,405 --> 00:28:50,085 ‪แล้วเราจะกลับไปเป็นเหมือนเคย 429 00:28:50,885 --> 00:28:53,045 ‪นั่นเป็นสิ่งที่กุซมานต้องการมาเป็นเดือนๆ 430 00:28:53,125 --> 00:28:54,805 ‪ให้ทุกอย่างกลับไปเป็นเหมือนเคย 431 00:29:18,005 --> 00:29:18,845 ‪หวัดดีครับ 432 00:29:21,205 --> 00:29:22,045 ‪อยู่ตรงนั้นน่ะ 433 00:29:23,645 --> 00:29:25,285 ‪ขอบใจนะ พ่อรูปหล่อ 434 00:29:30,645 --> 00:29:31,685 ‪อ้อใช่ 435 00:29:32,845 --> 00:29:34,245 ‪เรเบก้าบอกฉันแล้ว 436 00:29:35,765 --> 00:29:39,005 ‪ถ้าเธอจะเลิกทำงานให้ฉัน ‪เพราะเด็กคนนั้นที่คลับน่ะ 437 00:29:39,085 --> 00:29:40,765 ‪เธอไม่มีอะไรต้องห่วงนะ 438 00:29:44,525 --> 00:29:45,845 ‪ฉันคุยกับเขาแล้ว 439 00:29:54,765 --> 00:29:55,845 ‪ฉันจะทิ้งไว้ที่บาร์นี้นะ 440 00:29:58,085 --> 00:30:01,685 ‪นี่ มาร์โคสอยู่ไหนเหรอ ‪ผมต้องทำงานทั้งหมดคนเดียว 441 00:30:01,765 --> 00:30:03,005 ‪ไม่ได้ข่าวเหรอ 442 00:30:03,085 --> 00:30:04,645 ‪ไม่ มีอะไร 443 00:30:08,845 --> 00:30:10,245 ‪เขาโดนซ้อม 444 00:30:10,325 --> 00:30:13,045 ‪พวกเขาไม่รู้ว่าทำไมและเขาก็บอกไม่ได้ ‪เขายังหมดสติอยู่ที่โรงพยาบาล 445 00:30:13,125 --> 00:30:16,325 ‪ให้ตายสิ ซานดร้าแน่เลย ‪หรือไม่ก็ลูกน้องเธอ ฉันมั่นใจ 446 00:30:16,405 --> 00:30:19,885 ‪พับผ่าสิ ซามูเอล ‪ถ้าเพื่อนๆ เขาเกิดอยากแก้แค้นล่ะ 447 00:30:19,965 --> 00:30:21,605 ‪คนพวกนี้รู้จักบ้านนาย 448 00:30:21,685 --> 00:30:22,725 ‪ไว้ฉันโทรกลับนะ 449 00:30:23,245 --> 00:30:24,085 ‪บ้าเอ๊ย 450 00:30:26,685 --> 00:30:29,445 ‪เร็วสิ รับสิ รับโทรศัพท์ ให้ตายเถอะ 451 00:30:29,525 --> 00:30:31,445 ‪หมายเลขที่คุณเรียกได้ถูกปิด... 452 00:30:31,525 --> 00:30:32,365 ‪บ้าเอ๊ย! 453 00:30:45,085 --> 00:30:46,765 ‪แม่! 454 00:30:46,845 --> 00:30:47,965 ‪- มีอะไร ‪- ให้ตาย 455 00:30:49,725 --> 00:30:51,045 ‪แม่น่าจะรับโทรศัพท์ 456 00:30:51,125 --> 00:30:52,845 ‪โทษที ฉันไม่ทันรู้ 457 00:30:52,925 --> 00:30:55,245 ‪แกคงโทรมาตอนที่ฉันคุยกับตำรวจ 458 00:30:55,325 --> 00:30:59,325 ‪มีคนมากดกริ่งข้างล่าง ‪และบอกว่าเป็นบุรุษไปรษณีย์ 459 00:30:59,405 --> 00:31:02,925 ‪ฉันมองออกไปทางหน้าต่าง ‪และเห็นพวกผู้ชายที่ดูท่าทาง 460 00:31:03,005 --> 00:31:05,565 ‪อย่างกับว่าจะมาซ้อมใคร ไม่ใช่มาส่งจดหมาย 461 00:31:05,645 --> 00:31:06,765 ‪แน่นอนว่าฉันไม่เปิดประตูให้ 462 00:31:06,845 --> 00:31:10,565 ‪แต่พวกมันไม่ยอมไป ‪จนฉันบอกว่าจะแจ้งตำรวจ 463 00:31:11,765 --> 00:31:14,685 ‪พวกมันมาหาพี่ชายแกแน่ๆ เลย 464 00:31:15,365 --> 00:31:18,405 ‪เขายังหาเรื่องเดือดร้อนให้เราได้ ‪ทั้งที่ตัวอยู่ตั้งไกล 465 00:31:19,085 --> 00:31:20,005 ‪วันนี้เป็นไงบ้างลูก 466 00:31:23,605 --> 00:31:24,525 ‪ซามูเอล 467 00:31:25,565 --> 00:31:27,365 ‪ซามูเอล ฉันพูดกับแกอยู่นะ 468 00:31:38,445 --> 00:31:40,125 ‪- เดี๋ยวผมมานะ ‪- เดี๋ยวมาเหรอ 469 00:31:40,205 --> 00:31:41,165 ‪เดี๋ยวผมมา 470 00:31:43,085 --> 00:31:44,045 ‪เยี่ยม 471 00:31:48,685 --> 00:31:49,645 ‪ขอบคุณ 472 00:31:55,565 --> 00:31:58,885 ‪เดี๋ยวเธอค่อยขึ้นพูด ‪แต่ปล่อยมันไว้ตรงกลางก่อนนะ 473 00:31:58,965 --> 00:32:01,045 ‪บอกดีเจให้เล่นเพลงคลอเบาๆ 474 00:32:01,125 --> 00:32:03,445 ‪- ได้ค่ะ ฉันจะบอกเขาเดี๋ยวนี้ ‪- โอเค ขอบคุณ 475 00:32:06,765 --> 00:32:08,205 ‪สบายดีใช่ไหม 476 00:32:09,045 --> 00:32:10,125 ‪ดีจ้ะ 477 00:32:10,205 --> 00:32:12,005 ‪ใช่ เยี่ยมเลย 478 00:32:21,125 --> 00:32:23,805 {\an8}‪(วันนี้กุซมานกลับไปยังที่ที่แปลก) 479 00:32:23,885 --> 00:32:25,965 {\an8}‪(เขาอาจจะอยากย้ายไปที่นั่นถาวรนะ) 480 00:32:49,445 --> 00:32:50,325 ‪พ่อ 481 00:32:52,685 --> 00:32:53,685 ‪สวยมากเลย 482 00:32:55,245 --> 00:32:56,485 ‪อะไรคะ 483 00:32:56,565 --> 00:32:57,405 ‪ฮิญาบน่ะ 484 00:33:01,565 --> 00:33:02,725 ‪ลูกซื้อมาเมื่อไหร่ 485 00:33:08,445 --> 00:33:09,325 ‪ได้เป็นของขวัญค่ะ 486 00:33:09,405 --> 00:33:11,565 ‪งั้นเหรอ จากใครล่ะ 487 00:33:17,085 --> 00:33:17,965 ‪เพื่อนค่ะ 488 00:33:20,805 --> 00:33:23,725 ‪ลงไปเฝ้าร้านที แม่ต้องไปทำมื้อเย็น 489 00:33:33,685 --> 00:33:38,125 ‪เธอต้องมาทานมื้อเย็นบ้างนะ ‪หมู่นี้เราแทบไม่เจอเธอเลย 490 00:33:39,045 --> 00:33:42,405 ‪หนูรู้ค่ะ ช่วงสอบมักจะยุ่งๆ 491 00:33:42,485 --> 00:33:44,085 ‪หนูต้องขยันอ่านหนังสือ 492 00:33:44,685 --> 00:33:46,245 ‪ตอนนี้สอบเสร็จแล้ว 493 00:33:46,805 --> 00:33:49,685 ‪คริสต์มาสนี้เธอจะทำอะไร มาที่อัสตูเรียสสิ 494 00:33:49,765 --> 00:33:51,565 ‪- ใช่ มาที่อัสตูเรียสสิ ‪- ใช่แล้ว 495 00:33:52,285 --> 00:33:54,445 ‪ครอบครัวหนูจะมาจากเม็กซิโกค่ะ 496 00:33:54,525 --> 00:33:57,525 ‪- น้องชายกับพ่อหนูอยู่ที่นี่ก็เลย... ‪- ลู 497 00:33:58,245 --> 00:33:59,725 ‪- อยากได้เครื่องดื่มไหม ‪- เอาสิคะ 498 00:33:59,805 --> 00:34:01,765 ‪- งั้นนะ ‪- ค่ะ ขอบคุณ 499 00:34:03,725 --> 00:34:05,165 ‪เขารู้จักเอาใจหนูดีค่ะ 500 00:34:10,525 --> 00:34:12,565 ‪- ไง เป็นไงบ้าง ‪- ไง 501 00:34:12,645 --> 00:34:13,925 ‪โทษที เพื่อน 502 00:34:14,005 --> 00:34:17,085 ‪ฉันวิ่งกลับไปกลับมา ‪ระหว่างห้องน้ำกับเตียงตลอดเช้านี้ 503 00:34:17,165 --> 00:34:18,045 ‪แล้วตอนนี้หายแล้วเหรอ 504 00:34:19,045 --> 00:34:20,245 ‪ดีขึ้นมาก 505 00:34:21,365 --> 00:34:22,325 ‪คือว่า... 506 00:34:23,205 --> 00:34:24,765 ‪ฉันดีใจที่นายมา 507 00:34:26,685 --> 00:34:28,405 ‪ไง เป็นไงบ้าง 508 00:34:28,485 --> 00:34:29,885 ‪- โอ้ พระเจ้า ‪- อะไร 509 00:34:29,965 --> 00:34:32,685 ‪- เหลือเชื่อจริงๆ ‪- กำลังไปได้สวยใช่ไหม 510 00:34:32,765 --> 00:34:34,125 ‪เธอเป็นยังไงบ้าง 511 00:34:34,205 --> 00:34:35,765 ‪การระดมทุนไปถึงแล้วไหนแล้วล่ะ 512 00:34:35,845 --> 00:34:39,805 ‪ดีกว่าที่หนูเคยนึกฝันเลยค่ะ 513 00:34:39,885 --> 00:34:41,805 ‪ดีมากเลย พวกคุณสนุกไหม 514 00:34:41,885 --> 00:34:43,645 ‪สนุก สิ่งที่เธอทำอยู่น่ายกย่องมาก 515 00:34:43,725 --> 00:34:47,925 ‪มากกว่านั้นอีก มันน่าทึ่งมากเลย ‪ที่เธอจัดการทั้งหมดนี้ 516 00:34:55,285 --> 00:34:56,445 ‪ฮัลโหล 517 00:34:56,525 --> 00:34:57,485 ‪ว่าไงคะ 518 00:34:57,565 --> 00:35:00,645 ‪สวัสดีค่ะ เมื่อเช้านี้ฉันได้รับสายจากเบอร์นี้ 519 00:35:02,725 --> 00:35:04,725 ‪ค่ะ ไม่ทราบว่าฉันคุยกับใครอยู่ 520 00:35:04,805 --> 00:35:05,645 ‪วิคตอเรีย 521 00:35:06,445 --> 00:35:08,245 ‪ฉันทำงานรับใช้ในบ้าน 522 00:35:08,325 --> 00:35:10,245 ‪อาจมีใครให้เบอร์ฉันกับคุณ 523 00:35:10,325 --> 00:35:13,605 ‪เพราะคุณอยากให้ฉันไปทำความสะอาดบ้านคุณ ‪หรืออะไรหรือว่า... 524 00:35:13,685 --> 00:35:14,605 ‪ว่าไงนะ 525 00:35:20,365 --> 00:35:22,285 ‪คุณเป็นแม่ของคาเยตาน่าหรือเปล่า 526 00:35:41,605 --> 00:35:44,925 ‪ลู! ให้ตายสิ มีเรื่องอะไร เห็นผีมาหรือไง 527 00:35:45,565 --> 00:35:46,565 ‪ตามฉันมา 528 00:35:48,645 --> 00:35:51,085 ‪ฉันมองเรื่องนี้ไม่ออกได้ยังไง 529 00:35:51,765 --> 00:35:55,005 ‪หล่อนมีคนติดตามอินสตาแกรมเป็นพันๆ คน ‪หล่อนทำได้ยังไง 530 00:35:55,085 --> 00:35:57,205 ‪กระเป๋าเบอร์เบอร์รีที่หล่อนถือมาเมื่อวันก่อน ‪เป็นของปลอมเหรอ 531 00:35:57,285 --> 00:35:58,805 ‪หล่อนต้องซื้อมาแน่ๆ 532 00:35:58,885 --> 00:36:02,125 ‪เอาเงินจากที่ไหนซื้อ ‪หล่อนเป็นลูกสาวของคนทำความสะอาด 533 00:36:02,965 --> 00:36:04,085 ‪พับผ่าสิ 534 00:36:04,165 --> 00:36:05,125 ‪ลู 535 00:36:06,365 --> 00:36:09,885 ‪แขกเหรื่อบริจาคเงินเข้าบัญชีใคร 536 00:36:15,045 --> 00:36:17,685 ‪ตายจริง พับผ่าสิ 537 00:36:19,525 --> 00:36:21,485 ‪คนพวกนี้มาที่นี่เพราะฉัน 538 00:36:22,405 --> 00:36:24,925 ‪ไม่ใช่เพราะหล่อน ‪ฉันจะสั่งสอนยัยนั่นให้รู้จักฉัน 539 00:36:25,005 --> 00:36:26,405 ‪- ยัยตัวแสบนี่ ‪- ฟังฉัน อย่า 540 00:36:26,485 --> 00:36:30,445 ‪ฟังนะ อย่าเพิ่งโวยวาย ‪มันจะเป็นข่าวอื้อฉาวและไม่ใช่เฉพาะหล่อน 541 00:36:30,525 --> 00:36:32,565 ‪ใจเย็นไว้ก่อน รอจนกว่างานจบ 542 00:36:32,645 --> 00:36:36,285 ‪พรุ่งนี้เธอถึงค่อยๆ ดูว่า ‪คนพวกนี้จะได้เงินคืนยังไง 543 00:36:36,845 --> 00:36:38,765 ‪แต่ตอนนี้เธอต้องเก็บอาการไว้ เข้าใจไหม 544 00:36:41,445 --> 00:36:44,125 ‪ฉันลืมไปแล้วว่ารู้สึกยังไงที่มีเธอคอยห่วงฉัน 545 00:36:46,805 --> 00:36:47,685 ‪ไปกันเถอะ 546 00:36:49,925 --> 00:36:51,565 ‪- จะไปไหน ‪- ให้ตายสิ 547 00:36:51,645 --> 00:36:52,805 ‪ผมอยู่ในรายชื่อ 548 00:36:53,845 --> 00:36:56,645 ‪ไม่เอาน่า เธอเชิญเขามาเหรอ 549 00:36:57,245 --> 00:36:58,325 ‪ฉันเหรอ ทำไม 550 00:36:58,925 --> 00:37:01,485 ‪ฉันรู้นะว่ามีอะไรๆ ระหว่างเธอกับเขา คาร์ล่า 551 00:37:01,565 --> 00:37:03,365 ‪เธอคิดว่าฉันไร้เดียงสาขนาดนั้นเหรอ 552 00:37:03,445 --> 00:37:05,725 ‪ไม่รู้สิ ไปถามคาเยตาน่าเพื่อนเธอสิ 553 00:37:09,365 --> 00:37:13,565 ‪- นายไม่อยู่ในรายชื่อ ‪- ต้องอยู่สิ ผมรู้จักคาเยตาน่า กราเฮร่า 554 00:37:14,085 --> 00:37:15,485 ‪นายจะทำอะไร 555 00:37:15,565 --> 00:37:17,525 ‪- เขามาทำอะไรที่นี่ ‪- นายสิบอกฉัน 556 00:37:17,605 --> 00:37:19,565 ‪บอกให้เขาไปซะ ฉันเอือมเขาเต็มที 557 00:37:19,645 --> 00:37:21,605 ‪รู้ไหมว่าเขาไปฟ้องกุซมาน 558 00:37:21,685 --> 00:37:23,045 ‪และตอนนี้เขาสงสัยเรา 559 00:37:23,125 --> 00:37:24,285 ‪เขาทำอะไรนะ 560 00:37:24,925 --> 00:37:25,805 ‪คาร์ล่า 561 00:37:31,005 --> 00:37:32,085 ‪คาร์ล่า 562 00:37:34,325 --> 00:37:35,965 ‪- เขามากับฉัน ไม่ต้องห่วง ‪- เวร 563 00:37:36,045 --> 00:37:37,565 ‪มาทำอะไรที่นี่ นายต้องไปซะเดี๋ยวนี้ 564 00:37:37,645 --> 00:37:38,565 ‪เรเบก้าอยู่ไหน 565 00:37:39,605 --> 00:37:41,085 ‪กลับไปเดี๋ยวนี้ ฉันขอร้องล่ะ 566 00:37:41,165 --> 00:37:43,125 ‪เธอขอร้องฉันเหรอ ทำไมถึงกังวลนัก 567 00:37:43,205 --> 00:37:44,045 ‪ซามูเอล 568 00:38:20,605 --> 00:38:22,765 ‪แล้วยังไง ทั้งหมดนี้เพื่อเด็กยากจนเหรอ 569 00:38:22,845 --> 00:38:24,805 ‪ฉันเป็นคนที่ต้องเสี่ยงตลอดเวลา 570 00:38:24,885 --> 00:38:27,285 ‪โอเค ใช่ ฉันเล่าให้แม่ฟัง 571 00:38:27,365 --> 00:38:30,245 ‪เพราะฉันต้องการให้แม่เอาชีวิตเป็นประกัน ‪ว่าจะไม่เกิดอะไรขึ้นกับนาย 572 00:38:30,325 --> 00:38:32,285 ‪แล้วหมอนั่นต้องเข้าโรงพยาบาลเพราะเธอ 573 00:38:32,365 --> 00:38:33,605 ‪นายดูหนังมากไปแล้วล่ะ 574 00:38:33,685 --> 00:38:36,525 ‪เธอต่างหากที่ไม่อยากมองสิ่งที่อยู่ตรงหน้า 575 00:38:37,245 --> 00:38:40,205 ‪เราจะสนทำไมว่าหมอนั่นโดนซ้อม ‪เขาอาจจะสมควรโดนก็ได้ 576 00:38:40,285 --> 00:38:41,565 ‪เขาจะอยากแก้แค้นเรา 577 00:38:41,645 --> 00:38:45,285 ‪และฉันไม่มีคนคอยคุ้มกัน ‪รถกันกระสุน หรือระบบความปลอดภัย 578 00:38:45,365 --> 00:38:47,605 ‪เธอพูดเองว่างานนี้ไม่มีอันตราย 579 00:38:47,685 --> 00:38:49,645 ‪ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับแม่ โอมาร์ หรือฉันละก็… 580 00:38:49,725 --> 00:38:51,485 ‪- อะไร ‪- ทั้งหมดจะเป็นความผิดเธอ 581 00:39:05,085 --> 00:39:08,285 ‪อซูซีน่า สารวัตรอยู่ไหนครับ ผมต้องคุยกับเธอ 582 00:39:08,365 --> 00:39:10,765 ‪- พวกเขาจับใครบางคนแล้ว โอมาร์ ‪- ใครครับ 583 00:39:16,925 --> 00:39:18,285 ‪โปโล เรียบร้อยแล้ว 584 00:39:18,925 --> 00:39:20,965 ‪ฉันมีเงินพอสำหรับทุกอย่าง 585 00:39:21,045 --> 00:39:22,285 ‪นี่มันบ้ามากเลย 586 00:39:22,365 --> 00:39:23,485 ‪ฉันดีใจกับเธอด้วย 587 00:39:23,965 --> 00:39:25,165 ‪- ดีใจมาก ‪- คาเยตาน่า 588 00:39:25,725 --> 00:39:27,605 ‪เราปิดงานนี้ตอนนี้เลยได้ไหม 589 00:39:27,685 --> 00:39:29,205 ‪งานนี้ประสบความสำเร็จมาก 590 00:39:29,285 --> 00:39:31,645 ‪ฉันคงทำไม่สำเร็จถ้าไม่มีเธอ โอ้ พระเจ้า 591 00:39:31,725 --> 00:39:33,285 ‪เลิกพูดแบบนั้นเสียทีเถอะ 592 00:39:33,365 --> 00:39:36,005 ‪- ฉันพูดจริงๆ ฉันรักเธอ ‪- ขอโทษนะ 593 00:39:36,085 --> 00:39:37,805 ‪เธอจะไม่ขึ้นพูดบนเวทีเหรอ ลู 594 00:39:37,885 --> 00:39:39,045 ‪- ถ้าเธออยากขึ้นนะ ‪- ไม่… 595 00:39:39,125 --> 00:39:41,765 ‪ไม่เอาสิจ๊ะ ถ้าสัญญาไว้แล้ว ‪ก็อย่าบอกปัดคาเยตาน่าสิ 596 00:39:41,845 --> 00:39:43,405 ‪หนูไม่ได้เตรียมอะไรมาพูด 597 00:39:45,605 --> 00:39:46,685 ‪แต่ฉันก็ยินดีจ้ะ 598 00:40:02,685 --> 00:40:03,685 ‪สวัสดี 599 00:40:05,245 --> 00:40:06,405 ‪สวัสดีค่ะ 600 00:40:08,205 --> 00:40:09,565 ‪เอ่อ 601 00:40:09,645 --> 00:40:12,405 ‪ขอบคุณจริงๆ ค่ะที่ทุกท่านมาที่นี่ในคืนนี้ 602 00:40:12,485 --> 00:40:15,445 ‪ขอบคุณจากใจฉันสำหรับความเมตตาของทุกท่าน 603 00:40:16,045 --> 00:40:20,285 ‪มันยากที่จะเชื่อว่ายังมีคนดีๆ ในโลกนี้ ‪ที่เราไว้ใจได้ 604 00:40:22,285 --> 00:40:25,245 ‪และขอบคุณผู้หญิงแสนดีคนนี้เป็นพิเศษ 605 00:40:25,325 --> 00:40:28,165 ‪เพื่อนที่ใจกว้างและพิเศษมาก 606 00:40:29,045 --> 00:40:31,125 ‪คาเยตาน่าค่ะ ช่วยปรบมือให้เธอหน่อยค่ะ 607 00:40:31,205 --> 00:40:34,125 ‪ไม่ๆ ไม่ต้องค่ะ 608 00:40:35,045 --> 00:40:36,365 ‪ขอบคุณ 609 00:40:40,605 --> 00:40:42,045 ‪และจอมลวงโลก 610 00:40:48,925 --> 00:40:50,965 ‪กลุ่มเอ็นจีโอนี่มีจริงหรือเปล่า 611 00:40:53,645 --> 00:40:58,685 ‪คงจะจอมปลอมพอๆ กับเรื่องราว ‪การเดินทางไปรอบโลกของเธอ 612 00:40:59,645 --> 00:41:00,525 ‪บ้านของเธอ 613 00:41:02,085 --> 00:41:03,245 ‪มิตรภาพของเธอ 614 00:41:05,645 --> 00:41:07,885 ‪ชุดราล์ฟ ลอเรนที่ฉันไม่รู้ว่าเธอขโมยมาจากใคร 615 00:41:07,965 --> 00:41:09,685 ‪- ลู ได้โปรด… ‪- และคนที่ติดตามอินสตาแกรมเธอ 616 00:41:11,125 --> 00:41:12,965 ‪ชีวิตเธอทั้งหมดมันจอมปลอม 617 00:41:15,805 --> 00:41:19,685 ‪ใช่แล้ว คาเยตาน่าเป็นลูกสาว ‪ของคนทำความสะอาดตามบ้าน 618 00:41:23,245 --> 00:41:24,725 ‪ฉันหลงเชื่อเธอเสียสนิท 619 00:41:25,685 --> 00:41:26,525 ‪เก่งมากนะ 620 00:41:28,165 --> 00:41:29,405 ‪เหลือเชื่อจริงๆ 621 00:41:29,485 --> 00:41:31,165 ‪ทั้งหมดล้วนเป็นเรื่องโกหก 622 00:41:31,245 --> 00:41:35,645 ‪ไม่ต้องห่วง เธอจะคืนเงินให้คุณ ‪ฉันจะจัดการให้ 623 00:41:38,165 --> 00:41:42,725 ‪คืนนี้เยี่ยมมาก ฉันเอือมเต็มที ‪เอือมที่ต้องเสแสร้ง 624 00:41:43,325 --> 00:41:46,085 ‪ต้องแกล้งยิ้มตลอดทั้งคืน 625 00:41:47,365 --> 00:41:49,845 ‪แกล้งแสดงว่าทุกอย่างปกติดี 626 00:41:52,365 --> 00:41:54,245 ‪แต่ไม่มีอะไรปกติสักอย่าง 627 00:41:57,845 --> 00:41:59,765 ‪โดยเฉพาะกับกุซมาน 628 00:42:04,805 --> 00:42:06,685 ‪เราเลิกกันแล้ว 629 00:42:10,845 --> 00:42:13,085 ‪ฉันขอโทษค่ะ ลอร่า ฉันพยายามแล้วจริงๆ 630 00:42:15,845 --> 00:42:17,165 ‪แต่มันไปไม่รอด 631 00:42:18,725 --> 00:42:20,165 ‪มันยากเย็นเกินไป 632 00:42:21,045 --> 00:42:25,685 ‪เพราะลูกชายที่น่ารักของคุณนอกใจฉัน ‪กับสาวอาหรับเบดูอิน 633 00:42:28,205 --> 00:42:30,325 ‪ใช่ เขานอกใจฉัน เชื่อเลยไหมล่ะ 634 00:42:32,365 --> 00:42:35,765 ‪ฉันไม่รู้ว่าฉันทำยังไง ‪สุดท้ายถึงได้ถูกหักหลังเสมอ 635 00:42:36,525 --> 00:42:40,725 ‪และต้องผิดหวังโดยคนที่ฉันเคยช่วยเต็มที่ ‪จริงไหม คาร์ล่า 636 00:42:44,605 --> 00:42:46,165 ‪แต่ฉันพอแล้วล่ะ 637 00:42:48,285 --> 00:42:50,405 ‪ทุกคนเข้าใจผิดถ้าคิดว่า 638 00:42:51,405 --> 00:42:56,245 ‪จะทำให้ฉันเป็นตัวตลกแล้วรอดตัวไปได้ 639 00:42:57,725 --> 00:42:58,965 ‪เพราะมันจะไม่เป็นแบบนั้น 640 00:42:59,965 --> 00:43:01,525 ‪ตอนนี้ฉันอยากยกแก้วดื่ม 641 00:43:02,125 --> 00:43:04,005 ‪ให้ค่ำคืนอันวิเศษนี้ 642 00:43:08,005 --> 00:43:09,485 ‪คาร์ล่าอึ๊บกับซามูเอล 643 00:43:09,565 --> 00:43:10,445 ‪อะไรนะ 644 00:43:17,565 --> 00:43:18,405 ‪ดื่ม 645 00:43:46,245 --> 00:43:49,525 ‪อย่าอยู่ดึกนักนะ รีบเข้านอนล่ะ 646 00:43:53,845 --> 00:43:54,725 ‪พ่อคะ 647 00:43:56,365 --> 00:43:57,485 ‪ว่าไงลูก 648 00:43:59,005 --> 00:44:00,645 ‪ก่อนหน้านี้หนูไม่ได้บอกความจริง 649 00:44:00,725 --> 00:44:01,565 ‪อะไร 650 00:44:02,285 --> 00:44:03,205 ‪ฮิญาบนั่น 651 00:44:03,685 --> 00:44:05,485 ‪ไม่ใช่จากเพื่อนค่ะ 652 00:44:06,645 --> 00:44:08,525 ‪และหนูอยากซื่อสัตย์กับพ่อ 653 00:44:08,605 --> 00:44:11,925 ‪หนูไม่อยากปิดบัง ไม่อยากต้องหลบซ่อน 654 00:44:13,765 --> 00:44:15,125 ‪ลูกพูดอะไรของลูก 655 00:44:16,005 --> 00:44:17,005 ‪ฮิญาบนี้... 656 00:44:18,405 --> 00:44:21,525 {\an8}‪(สวัสดีจ้ะ นี่ลูนะ เธออาจอยากดูนี่) 657 00:44:23,045 --> 00:44:24,245 ‪มีเรื่องอะไร นาเดีย 658 00:44:26,125 --> 00:44:27,365 ‪ไม่มีอะไรค่ะพ่อ ไม่มีอะไร 659 00:44:28,005 --> 00:44:28,885 ‪ราตรีสวัสดิ์ 660 00:44:30,925 --> 00:44:32,125 ‪หมายความว่ายังไง "ไม่มีอะไร" 661 00:44:37,885 --> 00:44:39,565 ‪อย่าอยู่ดึก รีบเข้านอนล่ะ 662 00:44:46,165 --> 00:44:48,285 {\an8}‪(โพสต์อินเทอร์เน็ตแล้ว) 663 00:44:48,365 --> 00:44:52,045 {\an8}‪(คนทั้งโรงเรียนคงได้เห็นหมดแล้ว) 664 00:45:00,845 --> 00:45:01,805 ‪จะกลับแล้วเหรอ 665 00:45:04,965 --> 00:45:06,605 ‪ใช่ ไม่มีอะไรให้ทำแล้วนี่ 666 00:45:08,645 --> 00:45:10,285 ‪เสียใจด้วยนะ พังไปหมด 667 00:45:10,365 --> 00:45:13,365 ‪ช่างเถอะ ฉันรู้อยู่แล้วว่าจะเป็นแบบนี้ 668 00:45:15,565 --> 00:45:18,365 ‪สุดท้ายความจริง ‪ก็จะปรากฏออกมาเสมอ จริงไหม 669 00:45:21,245 --> 00:45:22,085 ‪ไปกันเถอะ 670 00:45:24,485 --> 00:45:25,445 ‪อันเดร์ 671 00:45:29,165 --> 00:45:30,045 ‪อะไร 672 00:45:31,965 --> 00:45:33,445 ‪มองตาฉันนี่ 673 00:45:34,685 --> 00:45:35,565 ‪อะไร 674 00:45:38,125 --> 00:45:39,685 ‪โปโลฆ่ามาริน่าหรือเปล่า 675 00:45:47,125 --> 00:45:48,165 ‪นายพูดอะไรเนี่ย 676 00:45:48,245 --> 00:45:53,485 ‪อันเดร์ ขอร้องล่ะ ‪มองตาฉันแล้วตอบคำถามมา 677 00:45:59,805 --> 00:46:01,365 ‪โปโลฆ่ามาริน่าหรือเปล่า 678 00:46:07,725 --> 00:46:08,645 ‪เปล่า 679 00:46:09,325 --> 00:46:10,325 ‪ไม่ใช่หรอก 680 00:46:16,365 --> 00:46:17,325 ‪เฮ้อ โล่งอก 681 00:46:18,045 --> 00:46:19,165 ‪ฉันขอโทษ 682 00:46:19,965 --> 00:46:21,405 ‪พับผ่าสิ 683 00:46:22,245 --> 00:46:24,325 ‪ฉันขอโทษ โปรดอย่าคิดว่าฉันบ้านะ 684 00:46:24,805 --> 00:46:29,365 ‪ฉันสลัดมันออกจากหัวไม่ได้ ‪ฉันต้องถาม ฉันอดถามไม่ได้จริงๆ 685 00:46:37,045 --> 00:46:38,725 ‪อย่าบอกโปโลนะ 686 00:46:40,685 --> 00:46:41,965 ‪ฉันไว้ใจนายได้ไหม 687 00:46:46,205 --> 00:46:47,085 ‪ได้แน่นอน 688 00:46:55,845 --> 00:46:56,885 ‪งั้น... 689 00:49:55,005 --> 00:49:56,045 ‪รับสิ 690 00:49:59,325 --> 00:50:00,965 ‪ซามูเอล รับสิ 691 00:50:05,925 --> 00:50:07,205 ‪ไม่นะ 692 00:52:00,685 --> 00:52:02,685 ‪คำบรรยายโดย ‪สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช