1 00:00:07,325 --> 00:00:08,685 Если ты продолжишь расследование - 2 00:00:08,765 --> 00:00:11,285 единственное, чего добьешься, - закончишь как Кристиан. 3 00:00:16,245 --> 00:00:19,525 Самуэль, этого мало, чтобы изменить ход расследования. 4 00:00:20,205 --> 00:00:22,445 Чтобы посадить моего брата, понадобилось еще меньше. 5 00:00:22,525 --> 00:00:24,405 - Твой брат соответствовал характеру. - Характеру? 6 00:00:24,485 --> 00:00:26,565 Того, кто мог совершить такое преступление. 7 00:00:26,645 --> 00:00:29,365 - С судимостью. Агрессивный... - Он не убийца. 8 00:00:29,445 --> 00:00:31,605 - А теперь он в бегах. - Он пропал. 9 00:00:31,685 --> 00:00:33,365 Мы считаем, что он в бегах, 10 00:00:33,445 --> 00:00:36,045 и сейчас выпущен ордер на его арест. 11 00:00:36,125 --> 00:00:37,605 Понимаешь разницу? 12 00:00:42,925 --> 00:00:44,205 Самуэль, иди домой. 13 00:00:45,125 --> 00:00:46,245 Займись учебой. 14 00:00:49,645 --> 00:00:50,805 Не лезь на рожон. 15 00:00:51,765 --> 00:00:54,565 Отвернись от прошлого, сосредоточься на будущем. 16 00:00:57,165 --> 00:00:59,925 {\an8}84 ЧАСА ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ 17 00:01:03,885 --> 00:01:04,885 Скажите вы мне. 18 00:01:06,805 --> 00:01:09,645 Вчера кто-то позвонил на горячую линию 19 00:01:09,725 --> 00:01:11,325 для сведений о Самуэле 20 00:01:11,405 --> 00:01:15,365 и после 30 секунд молчания положил трубку. 21 00:01:16,485 --> 00:01:17,605 И? 22 00:01:17,685 --> 00:01:21,605 Мы отследили звонок. Это был человек, знавший Самуэля очень хорошо. 23 00:01:22,765 --> 00:01:23,765 Кто? 24 00:01:50,245 --> 00:01:53,645 Нам нужен еще лед. Тебе что-нибудь еще нужно? 25 00:01:56,165 --> 00:01:57,325 Нет. 26 00:01:59,205 --> 00:02:01,845 Ты дружишь с велосипедистом? С Саму. 27 00:02:01,925 --> 00:02:04,285 С тем, что живет у площади с лестницей. 28 00:02:04,365 --> 00:02:05,525 А что? 29 00:02:06,045 --> 00:02:08,725 Предупреди его как друг, чтобы был осторожен. 30 00:02:08,805 --> 00:02:10,565 Он связался с плохими людьми. 31 00:02:10,645 --> 00:02:13,845 Чушь. Займись своей работой. У нас еще много дел. 32 00:02:14,565 --> 00:02:17,525 Помни, я предупредил. Не приходи ко мне плакаться. 33 00:02:44,805 --> 00:02:46,725 {\an8}У полиции нет времени выслушивать твои сказки. 34 00:02:46,805 --> 00:02:48,445 {\an8}- Это не сказки. - Но они тебе не верят. 35 00:02:48,525 --> 00:02:50,045 {\an8}- И я тоже. - Нет. 36 00:02:50,125 --> 00:02:51,285 {\an8}Не хочешь верить, 37 00:02:51,365 --> 00:02:53,685 {\an8}так как боишься, что друзья тебе враги 38 00:02:53,765 --> 00:02:55,965 {\an8}и лишь я говорю тебе правду, блин. 39 00:02:56,045 --> 00:02:57,485 {\an8}Послушай, прекрати... 40 00:03:03,805 --> 00:03:05,325 {\an8}Прекрати поднимать волну. 41 00:03:18,205 --> 00:03:19,365 Привет, дорогая! 42 00:03:19,445 --> 00:03:21,885 - Привет! Извини. - Ничего. Есть минутка? 43 00:03:21,965 --> 00:03:25,125 - Конечно. - Я хотела поговорить кое о чём. 44 00:03:25,205 --> 00:03:30,085 Есть одна НПО, «Улыбнись ребенку», которая недавно прибыла в нашу страну. 45 00:03:30,165 --> 00:03:31,765 Меня назначили послом. 46 00:03:31,845 --> 00:03:32,805 - Правда? - Да. 47 00:03:32,885 --> 00:03:34,165 - Это круто. - Правда, 48 00:03:34,245 --> 00:03:39,005 они здорово помогают бедным детям в развивающихся странах. 49 00:03:39,085 --> 00:03:40,605 - Потрясающе. - Круто. 50 00:03:40,685 --> 00:03:43,765 Я хочу организовать небольшое мероприятие. 51 00:03:43,845 --> 00:03:46,645 Благотворительный ужин для начала - может, с 10-15 гостями. 52 00:03:46,725 --> 00:03:50,565 - Ясно. - Но у меня пока мало контактов здесь. 53 00:03:50,645 --> 00:03:52,325 И тебе нужна моя помощь, да? 54 00:03:52,405 --> 00:03:54,285 - Да. - И ты знаешь, я помогу. 55 00:03:54,925 --> 00:03:56,645 Спасибо, детка. Ты лучшая. 56 00:03:56,725 --> 00:03:58,845 Я знаю! Ты тоже. 57 00:03:59,565 --> 00:04:02,525 - Я сделаю пару звонков и сообщу. - Ладно, дорогая. 58 00:04:02,605 --> 00:04:04,205 - Спасибо, детка. - Успокойся. Всё будет здорово. 59 00:04:04,285 --> 00:04:05,285 - Пока. - Пока. 60 00:04:07,085 --> 00:04:10,045 Скажи за меня Маркосу, что вам обоим надо перестать психовать. 61 00:04:10,125 --> 00:04:11,925 Никто за мной не придет, потому что я невелика птица. 62 00:04:12,765 --> 00:04:14,125 Ты не видел в кино, 63 00:04:14,205 --> 00:04:16,445 как, когда хотят кого-то напугать, убивают пса? 64 00:04:16,525 --> 00:04:17,645 Ты, по сути, пес. 65 00:04:19,245 --> 00:04:20,765 Я видел такое, когда сам торговал. 66 00:04:20,845 --> 00:04:23,084 Они не хотят, чтобы кто-то пришел и испортил им бизнес. 67 00:04:24,404 --> 00:04:26,844 Ведь в этом дело, так? Ты торгуешь. 68 00:04:27,645 --> 00:04:28,925 Я только доставляю. 69 00:04:29,005 --> 00:04:32,085 Ты мне плешь проел, чтобы я бросил это дерьмо, а сам-то теперь что? 70 00:04:32,165 --> 00:04:33,485 Нам не вернут залог. 71 00:04:33,565 --> 00:04:36,045 Мы должны заплатить адвокату. Того, что я зарабатываю, мало. 72 00:04:36,125 --> 00:04:38,845 - Мне нужны деньги. - Мне тоже они были нужны! 73 00:04:39,485 --> 00:04:41,805 Но друг наехал на меня и сказал, что меня ждет тюрьма или что хуже. 74 00:04:41,885 --> 00:04:43,725 Может, твой друг не знал, о чём толковал. 75 00:04:43,805 --> 00:04:45,645 Может, он спас мне жизнь. 76 00:04:50,525 --> 00:04:54,085 Саму, как-то мой дилер травки Фер перестал брать трубку. 77 00:04:54,165 --> 00:04:56,725 Через неделю он позвонил мне и сказал, что был в больнице. 78 00:04:56,805 --> 00:04:58,085 Ему прострелили ногу. 79 00:05:00,605 --> 00:05:03,725 Эти деньги кажутся легкими, но они только усложнят тебе жизнь. 80 00:05:14,125 --> 00:05:16,125 Почему ты позвонил и молчал? 81 00:05:17,725 --> 00:05:19,725 Кого ты боишься? 82 00:05:27,485 --> 00:05:30,645 - Что у тебя с Самуэлем? - С каким Самуэлем? 83 00:05:31,205 --> 00:05:35,525 - С тем, что из твоего класса. - Ничего у меня с ним нет. А что? 84 00:05:36,645 --> 00:05:38,045 Он обратился в полицию. 85 00:05:38,565 --> 00:05:40,565 Говорил о тебе, обо мне, о Поло. 86 00:05:41,805 --> 00:05:44,005 Судя по всему, он даже записал тебя. 87 00:05:46,205 --> 00:05:48,645 И что я говорила на той записи? 88 00:05:50,485 --> 00:05:53,565 Ничего важного, наверное. 89 00:05:54,845 --> 00:05:56,965 Его проигнорировали. Но будь с ним осторожна. 90 00:06:08,725 --> 00:06:11,485 Окажи мне услугу - встреться с братом и передай ему это. 91 00:06:13,045 --> 00:06:14,885 Не говори, что я послал его. 92 00:06:16,165 --> 00:06:17,925 У него есть одежда, ему это не нужно. 93 00:06:18,605 --> 00:06:20,165 Омар не дома. 94 00:06:20,925 --> 00:06:23,645 А вне дома всегда холоднее. 95 00:06:34,205 --> 00:06:35,405 И... 96 00:06:38,725 --> 00:06:41,005 ...скажи ему, что его мать тоже сильно по нему скучает. 97 00:06:45,325 --> 00:06:47,645 Ну, рыбалка прошла отлично. 98 00:06:47,725 --> 00:06:50,725 У меня где-то 80 человек заинтересованы в сотрудничестве. Они уже подтвердили. 99 00:06:50,805 --> 00:06:53,885 Большинство - родители учеников этого класса. 100 00:06:53,965 --> 00:06:56,965 Ну, те, у кого есть что внести, конечно же. 101 00:06:57,045 --> 00:06:58,805 Надо же, Лу, это куча народу. 102 00:06:58,885 --> 00:07:00,845 В ресторане, который я арендовала, недостаточно места. 103 00:07:00,925 --> 00:07:02,445 Мы найдем другое место. 104 00:07:02,525 --> 00:07:04,205 Но завтра времени не будет. 105 00:07:05,005 --> 00:07:08,405 Дорогая, ты знаешь, с кем говоришь? 106 00:07:09,205 --> 00:07:11,645 Я обожаю это говорить. Звучит так драматично. 107 00:07:11,725 --> 00:07:15,965 Я тебя в это впутала, я и выручу. Хорошо? 108 00:07:16,525 --> 00:07:19,125 Мой отец знает владельца отеля «Старлайт». 109 00:07:19,205 --> 00:07:21,845 Там прекрасная терраса. 110 00:07:21,925 --> 00:07:23,125 Можешь на меня рассчитывать. 111 00:07:23,885 --> 00:07:27,325 Я забыла, как это приятно - помогать нуждающимся. 112 00:07:27,805 --> 00:07:29,845 И я обожаю вечеринки. Как и ты. 113 00:07:29,925 --> 00:07:31,965 Я не хочу нагружать тебя работой. 114 00:07:32,045 --> 00:07:34,325 Может, поговорим с твоей мамой и попросим ее помочь? 115 00:07:34,405 --> 00:07:36,725 Нет! Она ничего не знает. 116 00:07:37,365 --> 00:07:39,125 Я не хотела, чтобы она ради меня прерывала свои поездки. 117 00:07:39,205 --> 00:07:40,565 Это просто глупость. 118 00:07:41,485 --> 00:07:42,645 Ты такая милая. 119 00:07:45,565 --> 00:07:46,845 Это слегка чересчур. 120 00:07:47,885 --> 00:07:48,965 Совсем уж чересчур. 121 00:07:49,045 --> 00:07:52,925 Да ладно! Чересчур, чтобы помочь нуждающимся? 122 00:07:54,365 --> 00:07:57,565 Чем больше народу придет - тем лучше. 123 00:07:57,645 --> 00:08:00,965 И это будет классная вечеринка. Успокойся. 124 00:08:02,805 --> 00:08:05,485 Парни, может, позубрим вместе сегодня днем? 125 00:08:06,205 --> 00:08:08,525 Да ладно, Поло, ты всё равно едва дотянешь до проходного балла, 126 00:08:08,605 --> 00:08:10,285 но так мы хотя бы посмеемся. 127 00:08:10,365 --> 00:08:11,805 - Я за. - Андер. 128 00:08:12,645 --> 00:08:13,805 Андер не может. 129 00:08:14,365 --> 00:08:16,205 Андер встречается с Омаром, Андеру нужно переехать. 130 00:08:16,285 --> 00:08:18,605 Что теперь? Откроешь курсы бальных танцев? 131 00:08:19,245 --> 00:08:20,485 Я встречаюсь с папой. 132 00:08:20,565 --> 00:08:22,965 Ну блин! Это что-то новенькое! 133 00:08:23,045 --> 00:08:24,965 Но не лучшее из лучших. 134 00:08:25,645 --> 00:08:27,725 Может, чуток поработаешь над этим. 135 00:08:27,805 --> 00:08:28,765 До встречи. 136 00:08:31,125 --> 00:08:32,685 Что это с ним, блин? 137 00:08:33,565 --> 00:08:36,325 - Вся эта история с разводом. - Нет, дело не в этом. 138 00:08:44,845 --> 00:08:47,564 Лу, можно тебя побеспокоить на секунду? 139 00:08:47,645 --> 00:08:50,765 Гусман, ты никогда меня не беспокоишь. Ты не настолько важен. 140 00:08:51,885 --> 00:08:54,685 Всего один вопрос. Почему ты пригласила моих родителей на ужин? 141 00:08:56,085 --> 00:08:58,285 Мне они по-прежнему нравятся. 142 00:08:58,365 --> 00:09:01,165 - Надо было сначала спросить меня. - Мне не нужно твое разрешение. 143 00:09:01,245 --> 00:09:03,845 При обычных обстоятельствах - нет. Но теперь, когда... 144 00:09:05,405 --> 00:09:08,605 Теперь, когда мы не... Послушай, я не сказал им, что мы расстались. 145 00:09:10,045 --> 00:09:12,405 - Не сказал? - Нет. 146 00:09:13,885 --> 00:09:16,565 Так. Почему? 147 00:09:17,085 --> 00:09:21,125 Ты им тоже нравишься. Они бы переживали за меня. Пришлось бы объяснять. 148 00:09:21,205 --> 00:09:23,885 - У меня нет времени с кем-то говорить. - Конечно. 149 00:09:24,885 --> 00:09:27,525 Слишком поздно придумать повод, чтобы они не пришли? 150 00:09:29,245 --> 00:09:30,325 Нет. 151 00:09:31,805 --> 00:09:33,445 Давай сделаем кое-что. 152 00:09:33,525 --> 00:09:35,845 Ты пойдешь со мной на благотворительный ужин. 153 00:09:35,925 --> 00:09:39,765 Будем весь вечер притворяться. И я не скажу правду. 154 00:09:39,845 --> 00:09:41,365 - Что? - Ты меня слышал. 155 00:09:41,445 --> 00:09:45,685 Поскольку мы весь вечер будем вместе, лучше нарядись как положено. 156 00:09:45,765 --> 00:09:48,845 В костюм, пожалуйста. Никаких маек в клеточку. 157 00:09:49,565 --> 00:09:50,445 Ладно? 158 00:09:51,165 --> 00:09:52,165 Ладно. 159 00:09:52,805 --> 00:09:54,565 Спасибо. Я искренне. 160 00:09:55,725 --> 00:09:56,885 Не за что. 161 00:10:05,485 --> 00:10:07,525 Я сказал тебе организовать небольшой ужин с незнакомцами, 162 00:10:07,605 --> 00:10:10,205 чтобы собрать немного денег на счета. 163 00:10:11,245 --> 00:10:13,365 Но Лу пригласила всех. 164 00:10:13,445 --> 00:10:14,885 - Даже моих мам! - Я знаю. 165 00:10:15,965 --> 00:10:18,565 - Ну, если дело в деньгах... - Дело не в деньгах! 166 00:10:18,645 --> 00:10:20,245 - С чего бы дело было в деньгах? - Ты меня услышал. 167 00:10:20,325 --> 00:10:21,485 Денег им не занимать. 168 00:10:22,325 --> 00:10:24,845 Но моя мама - редактор журнала. Она рассказала об этом журналистам. 169 00:10:24,925 --> 00:10:27,645 Они придут обозревать вечер и снимать фото. 170 00:10:28,165 --> 00:10:29,485 Что, если они узнают о тебе? 171 00:10:34,405 --> 00:10:35,765 Я рискну. 172 00:10:38,205 --> 00:10:39,805 Ведь у меня нет другого выхода. 173 00:10:40,925 --> 00:10:43,165 Если мою мать не наймут убирать дома в округе, 174 00:10:43,245 --> 00:10:45,405 нам придется уехать через месяц, может, через два. 175 00:10:46,725 --> 00:10:49,725 Мне придется бросить школу. Я всё потеряю. 176 00:10:51,765 --> 00:10:53,685 Мы говорим не только об оплате пары счетов. 177 00:10:53,765 --> 00:10:55,845 - Я знаю. - Это куча денег. 178 00:10:55,925 --> 00:10:57,245 - Это незаконно. - Это правда. 179 00:10:57,325 --> 00:10:59,285 Но это также может обеспечить мое будущее. 180 00:11:00,245 --> 00:11:02,485 С такими деньгами 181 00:11:03,525 --> 00:11:06,165 я смогу оплатить сиделку для дедушки, 182 00:11:06,725 --> 00:11:09,525 смогу поступить в университет и в магистратуру. 183 00:11:12,045 --> 00:11:14,565 Это будет всего раз и больше не повторится, клянусь. 184 00:11:18,405 --> 00:11:22,085 Но моя жизнь может измениться навсегда. 185 00:11:25,365 --> 00:11:26,565 Что я могу сделать? 186 00:11:30,365 --> 00:11:33,085 Возьми меня за руку и скажи, что всё будет хорошо. 187 00:11:46,485 --> 00:11:47,565 Что случилось? 188 00:11:49,765 --> 00:11:50,845 Это не от мамы. 189 00:11:52,965 --> 00:11:55,245 Это папа всегда говорит, что я простужусь 190 00:11:55,845 --> 00:11:58,725 и что надо надеть его пальто, потому что от моего толку мало. 191 00:12:00,885 --> 00:12:02,045 Ты прав. 192 00:12:03,245 --> 00:12:06,525 Папа попросил меня соврать, и я соврала, 193 00:12:08,445 --> 00:12:11,085 потому что я идиотка, которая выполняет все их приказы. 194 00:12:11,645 --> 00:12:13,365 Знаешь что? 195 00:12:13,445 --> 00:12:14,485 С меня хватит. 196 00:12:16,605 --> 00:12:19,765 - Они хотят, чтобы ты вернулся. - Тебя это бесит? 197 00:12:21,285 --> 00:12:23,325 Неважно, что ты делаешь, чтобы разочаровать родителей, 198 00:12:23,405 --> 00:12:24,765 или то, как ты заставляешь их страдать. 199 00:12:25,445 --> 00:12:26,925 В итоге они тебя прощают. 200 00:12:27,805 --> 00:12:31,605 Так что к чёрту тех, которые слушаются и идут на жертвы. 201 00:12:33,765 --> 00:12:35,005 Надя, я не вернусь. 202 00:12:35,525 --> 00:12:37,645 И что до тебя - да, ты работаешь в магазине, 203 00:12:37,725 --> 00:12:39,125 но ты всё же ходишь в школу, 204 00:12:39,205 --> 00:12:41,085 и твою личную жизнь бурной не назовешь. 205 00:12:41,685 --> 00:12:43,285 Что за большую жертву ты принесла? 206 00:12:54,765 --> 00:12:57,445 Не знаю, может, Омар любит драматизировать, нет? 207 00:12:57,525 --> 00:12:59,365 Он волнуется за меня. 208 00:13:02,445 --> 00:13:03,765 У него есть на то причины? 209 00:13:06,725 --> 00:13:08,005 Не знаю, Саму. 210 00:13:09,245 --> 00:13:11,205 Моя мать в последнее время ведет себя реально странно. 211 00:13:11,765 --> 00:13:13,965 Если я не отвечаю хоть на один звонок, меня предают трибуналу. 212 00:13:14,045 --> 00:13:16,485 Шофер стал моей тенью. У него пистолет и всё такое. 213 00:13:17,325 --> 00:13:19,325 Как будто она боится, что кто-то может со мной что-то сделать. 214 00:13:22,565 --> 00:13:24,925 Сказать ей, что завтра ты не сможешь доставить товар? 215 00:13:26,005 --> 00:13:27,045 Нет. 216 00:13:28,525 --> 00:13:30,045 Но скажи ей, что это последний раз. 217 00:13:50,365 --> 00:13:51,205 - Проснись. - Что? 218 00:13:51,285 --> 00:13:52,125 Проснись. 219 00:13:53,885 --> 00:13:54,725 Так вот... 220 00:13:56,765 --> 00:13:57,645 В чём дело? 221 00:13:57,725 --> 00:13:59,885 Привет! Где твой папа? 222 00:13:59,965 --> 00:14:02,445 Я сказал ему, что договорился поучиться с друзьями. 223 00:14:04,485 --> 00:14:06,085 Без баловства. Мы реально будем учиться. 224 00:14:06,165 --> 00:14:07,325 Закажи пива. 225 00:14:07,405 --> 00:14:08,485 - Ты уверен? - Да. 226 00:14:08,565 --> 00:14:10,605 Пабло! Три пива, пожалуйста. 227 00:14:16,725 --> 00:14:20,645 Последний раз Самуэля видели на благотворительном ужине в гостинице. 228 00:14:20,725 --> 00:14:21,885 Ты говорил с ним тогда? 229 00:14:23,605 --> 00:14:25,005 Это всё вы виноваты. 230 00:14:27,125 --> 00:14:29,005 И ваше дерьмовое расследование. 231 00:14:31,445 --> 00:14:32,485 Вы это знаете, верно? 232 00:14:35,925 --> 00:14:37,365 Мы всего лишь дети. 233 00:14:39,565 --> 00:14:43,045 Мы играем во взрослых, но в половине случаев не знаем, что творим. 234 00:14:45,405 --> 00:14:49,245 Мы падаем, потому что знаем, что взрослые всегда поднимут нас. 235 00:14:51,325 --> 00:14:53,645 Вы в этой истории взрослая. 236 00:14:56,165 --> 00:14:57,485 И вы подвели нас. 237 00:14:58,445 --> 00:15:01,445 Если бы вы поймали убийцу, ничего не случилось бы. 238 00:15:03,045 --> 00:15:05,085 Вы испоганили всем нам жизнь. 239 00:15:05,685 --> 00:15:06,725 Каждому из нас! 240 00:15:06,805 --> 00:15:09,565 Все - гомофобы. Нас так воспитали. 241 00:15:09,645 --> 00:15:10,805 Но Гусман - чуть больше. 242 00:15:11,605 --> 00:15:12,925 Что? Послушай меня. 243 00:15:13,005 --> 00:15:14,645 Просто вы могли бы предупредить меня, 244 00:15:14,725 --> 00:15:16,725 чтобы я простыни сменил, гады. 245 00:15:16,805 --> 00:15:19,965 - Кто сказал, что мы кончили в постель? - Вот. Мы не такие грязные. 246 00:15:20,525 --> 00:15:21,485 Вообще-то, мы грязные. 247 00:15:21,565 --> 00:15:25,445 Мы кончили в чашку на тумбочке, из которой ты ночью пьешь. 248 00:15:26,405 --> 00:15:28,405 Вы такие забавные! Не волнуйтесь, мы в расчете. 249 00:15:28,485 --> 00:15:30,285 Вы не поверите, что я творил у вас дома. 250 00:15:30,365 --> 00:15:32,085 - Правда? - Например? 251 00:15:32,605 --> 00:15:33,725 Ничего. 252 00:15:33,805 --> 00:15:35,685 Но отныне берегитесь. 253 00:15:35,765 --> 00:15:36,765 Ладно. 254 00:15:41,685 --> 00:15:43,205 Мне не хватало этого. 255 00:15:48,325 --> 00:15:50,845 Если этот козел еще раз что-то скажет о вас, я ему морду набью. 256 00:15:50,925 --> 00:15:52,045 Кто? 257 00:15:53,965 --> 00:15:56,285 - Самуэль. - Что он говорил? 258 00:15:57,125 --> 00:15:59,325 - Ничего. Чушь собачью. - Скажи нам. 259 00:15:59,405 --> 00:16:00,965 - Ты точно хочешь знать? - Да. 260 00:16:02,765 --> 00:16:04,165 Как бы мне выразиться? 261 00:16:07,405 --> 00:16:08,725 Он сказал, ты убил мою сестру. 262 00:16:16,165 --> 00:16:17,405 Правда? 263 00:16:17,485 --> 00:16:20,125 Он не мог придумать что-то еще? 264 00:16:20,205 --> 00:16:22,205 Нет, это не шутка. Сукин сын говорит это серьезно. 265 00:16:22,285 --> 00:16:23,405 Охренеть. 266 00:16:44,365 --> 00:16:45,605 Чего ты хочешь? 267 00:16:54,165 --> 00:16:55,205 Так. 268 00:16:55,285 --> 00:16:57,525 - Твой телефон. - Зачем? 269 00:16:57,605 --> 00:16:59,685 Только так я буду знать, что ты меня не записываешь. 270 00:16:59,765 --> 00:17:02,085 Это неважно. Я мог бы выудить у тебя признание 271 00:17:02,165 --> 00:17:04,085 в том, что ты убила Марину собственными руками, 272 00:17:04,165 --> 00:17:05,845 а мне скажут ту же хрень. 273 00:17:07,245 --> 00:17:08,365 Что ты не соответствуешь характеру. 274 00:17:08,445 --> 00:17:12,165 Так устроен этот мир, если ты не заметил, идиот. 275 00:17:14,765 --> 00:17:15,925 Почему ты так зла? 276 00:17:16,565 --> 00:17:18,844 - Ты меня обманул. - Ты меня обманывала с самого начала. 277 00:17:18,925 --> 00:17:20,045 - И ты не ненавидишь меня за это? - Нет. 278 00:17:21,805 --> 00:17:24,045 - Ну да ладно. Ты победила. Поздравляю. - Нет. 279 00:17:24,765 --> 00:17:26,965 - Мы оба проиграли. - Что ты потеряла? 280 00:17:27,045 --> 00:17:28,405 Тебя. 281 00:17:43,045 --> 00:17:45,725 В какой-то момент я начала верить, что у нас может что-то получиться. 282 00:17:47,005 --> 00:17:48,205 Что-то настоящее. 283 00:17:50,965 --> 00:17:52,925 Что мы можем доверять друг другу, 284 00:17:53,005 --> 00:17:54,805 ходить ужинать, как все, 285 00:17:55,325 --> 00:17:57,645 не прячась каждый раз. 286 00:17:59,605 --> 00:18:01,765 Хотя время от времени мы могли бы оставаться здесь, 287 00:18:02,645 --> 00:18:04,645 и ты готовил бы мне свои макароны. 288 00:18:04,725 --> 00:18:06,605 Кстати, они отвратительные. 289 00:18:09,285 --> 00:18:10,485 Не знаю... 290 00:18:11,845 --> 00:18:15,525 Я даже подумала на мгновение, что мы могли бы забыть обо всём 291 00:18:19,445 --> 00:18:20,965 и что у нас может быть будущее. 292 00:18:24,045 --> 00:18:25,445 Какая я дура, да? 293 00:19:10,005 --> 00:19:12,605 Добрый вечер. Как ты? 294 00:19:12,685 --> 00:19:14,165 Добрый вечер. 295 00:19:14,245 --> 00:19:16,165 Ты в самом деле устроишь спектакль ради Гусмана? 296 00:19:16,245 --> 00:19:17,965 После того, что было с Надей? 297 00:19:18,765 --> 00:19:20,965 Ты сам это сказал. Это было. 298 00:19:21,685 --> 00:19:24,445 Можно съездить на каникулы в экзотическую страну, 299 00:19:24,525 --> 00:19:26,245 но в итоге ты всегда возвращаешься домой. 300 00:19:26,325 --> 00:19:27,205 Конечно. 301 00:19:27,285 --> 00:19:31,125 А мы с Гусманом... всегда будем мы с Гусманом. 302 00:19:31,205 --> 00:19:32,285 Доброй ночи. 303 00:19:41,645 --> 00:19:42,965 Хотя бы поставь на беззвучный режим. 304 00:19:43,605 --> 00:19:44,885 Омар спит. 305 00:19:45,445 --> 00:19:47,405 Бедняга вернулся только час назад. 306 00:19:50,725 --> 00:19:55,445 Мама, я сегодня останусь дома. У меня сильно болит голова. 307 00:19:55,525 --> 00:19:56,845 Он не отвечает. 308 00:20:00,245 --> 00:20:01,245 Поло. 309 00:20:02,365 --> 00:20:04,325 - Ты знаешь, что с Андером? - Что? 310 00:20:04,405 --> 00:20:06,605 - Знаешь, что с Андером? - Не знаю. 311 00:20:07,765 --> 00:20:08,845 Отлично, блин. 312 00:20:10,605 --> 00:20:13,325 - Так, посмотрим. Госпожа посол? - Да. 313 00:20:13,405 --> 00:20:14,245 Я? 314 00:20:14,325 --> 00:20:16,405 Я поговорила с ними утром, и они считают это прекрасной идеей. 315 00:20:16,485 --> 00:20:18,565 Ты так усердно работаешь. Ты это заслужила. 316 00:20:18,645 --> 00:20:20,565 Да, но ты заслуживаешь этого больше. 317 00:20:20,645 --> 00:20:22,125 Я на виду у всех... 318 00:20:22,205 --> 00:20:24,645 - Я не умею произносить речи. - Да ладно! 319 00:20:24,725 --> 00:20:26,285 Тебе это хорошо удается. 320 00:20:26,765 --> 00:20:30,445 Надо сказать небольшую речь, дать интервью и позировать для фото. 321 00:20:31,245 --> 00:20:32,525 Ты же не против, да? 322 00:20:32,605 --> 00:20:34,165 Это моя жизнь. 323 00:20:34,245 --> 00:20:36,125 Конечно! Так, посмотрим. 324 00:20:36,845 --> 00:20:39,725 Но мне жаль, что ты не получишь награды. 325 00:20:39,805 --> 00:20:42,285 - Ты всё организовала и... - Всё нормально. 326 00:20:42,365 --> 00:20:44,845 Ты точно не хочешь, чтобы твоя мама знала? 327 00:20:45,445 --> 00:20:48,645 Точно. Я пойду заканчивать домашнее задание. 328 00:20:48,725 --> 00:20:50,445 - До скорого. - Ладно. 329 00:20:51,885 --> 00:20:54,005 Я хотела попросить вас об огромном одолжении. 330 00:20:54,085 --> 00:20:58,045 Я хочу сделать сюрприз подруге, и мне нужен номер ее матери. 331 00:20:58,605 --> 00:20:59,725 Поможете? 332 00:21:00,765 --> 00:21:03,645 Я в восторге от ваших очков! Они чудесны. 333 00:21:03,725 --> 00:21:05,525 - Спасибо. - Они вам так идут. 334 00:21:06,325 --> 00:21:07,165 Номер. 335 00:21:53,845 --> 00:21:54,725 Блин... 336 00:21:58,965 --> 00:22:00,285 Хочешь? 337 00:22:20,525 --> 00:22:22,045 Лучше, чем в прошлый раз? 338 00:22:23,605 --> 00:22:24,485 Это было бы нетрудно. 339 00:22:25,565 --> 00:22:26,885 В следующий раз будешь поражена. 340 00:22:32,405 --> 00:22:34,645 Первое, что необходимо сделать, - убрать определитель из матрицы. 341 00:22:34,725 --> 00:22:37,125 - Надя... - Но если это не квадратная матрица... 342 00:22:37,205 --> 00:22:38,445 - Надя. - Что? 343 00:22:39,405 --> 00:22:40,285 Я здесь. 344 00:22:40,845 --> 00:22:41,685 Привет. 345 00:22:42,525 --> 00:22:43,485 Я внушаю тебе такое отвращение? 346 00:22:44,165 --> 00:22:45,805 Этот вопрос входит в экзамен? 347 00:22:46,405 --> 00:22:48,125 Ты даже мне в глаза смотреть не можешь. 348 00:22:49,245 --> 00:22:52,645 Но ты не против давать мне уроки, пока я всё еще тебе плачу. 349 00:22:53,405 --> 00:22:55,605 Значит, твои моральные устои имеют цену. 350 00:22:55,685 --> 00:22:57,365 Но при этом долбанутый - я. 351 00:23:04,845 --> 00:23:06,365 Лу всегда была рядом со мной. 352 00:23:08,085 --> 00:23:09,525 Она для меня всё. 353 00:23:11,765 --> 00:23:14,765 - Она чувствует то же ко... - Серьезно, мы тут учимся. 354 00:23:14,845 --> 00:23:16,805 Я больше не хочу ничего знать. 355 00:23:18,005 --> 00:23:19,565 Блин, Андер! 356 00:23:34,285 --> 00:23:36,565 Нельзя обвинять человека за то, что он чувствует. 357 00:23:44,365 --> 00:23:46,725 Я сейчас вернусь. Учи дальше. 358 00:23:48,445 --> 00:23:49,285 Конечно. 359 00:23:52,445 --> 00:23:54,565 Привет, Гусман. Ты в порядке? 360 00:23:54,645 --> 00:23:55,925 - Блин... - Что? 361 00:23:56,005 --> 00:23:56,925 Надя, не надо мне больше 362 00:23:57,005 --> 00:23:59,005 этой хрени в духе «привет, как ты, я твой друг», 363 00:23:59,085 --> 00:24:01,165 будто ничего не было. Мне это надоело. 364 00:24:01,245 --> 00:24:02,725 - Что, прости? - Хватит играть со мной. 365 00:24:02,805 --> 00:24:03,645 Я не хочу играть с тобой. 366 00:24:03,725 --> 00:24:06,245 Тогда попытайся не играть со мной в другой раз. У меня тренировка. 367 00:24:06,325 --> 00:24:09,045 Ладно, ты прав. Я нашла предлог, чтобы подойти. 368 00:24:09,125 --> 00:24:11,005 - Вот... - Я хочу поговорить с тобой. 369 00:24:11,085 --> 00:24:12,805 - Ладно. - Гусман! 370 00:24:12,885 --> 00:24:14,405 Мне нужно переодеваться. 371 00:24:23,085 --> 00:24:26,165 Посмотри, куда я пришла, чтобы ты воспринял меня всерьез. 372 00:24:26,245 --> 00:24:27,765 Я умру, если сюда кто-то войдет. 373 00:24:27,845 --> 00:24:29,165 Отлично, я слушаю. 374 00:24:29,965 --> 00:24:32,605 Я знаю, мы то сходимся, то расходимся... 375 00:24:32,685 --> 00:24:33,965 Это ты то сходишься, то расходишься. 376 00:24:34,525 --> 00:24:36,685 Да, конечно, будто ты всегда был уверен. 377 00:24:39,485 --> 00:24:40,605 Что ты делаешь? 378 00:24:40,685 --> 00:24:42,525 Открывай свое сердце, а я расстегну рубашку. 379 00:24:45,565 --> 00:24:46,845 Перестань. Я не могу сосредоточиться. 380 00:24:47,405 --> 00:24:48,765 Ты тут внизу уже всё видела. 381 00:24:51,005 --> 00:24:51,845 Итак... 382 00:24:52,605 --> 00:24:55,245 Ты говорила, что мы то сходимся, то расходимся. Продолжай. 383 00:24:57,805 --> 00:24:58,965 Надя... 384 00:24:59,045 --> 00:25:02,725 Если ты думаешь, что разрыв с Лу и появление в магазине - неуверенность, 385 00:25:02,805 --> 00:25:05,325 то скажи мне, что сделала ты, чтобы доказать, что уверена? 386 00:25:06,045 --> 00:25:07,245 Если не считать, что пришла сюда... 387 00:25:09,645 --> 00:25:10,525 Я пытаюсь. 388 00:25:10,605 --> 00:25:12,245 Пытайся усерднее. 389 00:25:31,725 --> 00:25:32,565 Блин... 390 00:25:38,405 --> 00:25:41,525 Надя, это неподходящее место для секса. 391 00:25:41,605 --> 00:25:43,125 Некоторые обожают подсматривать. 392 00:26:05,365 --> 00:26:07,165 - Привет. - Привет. 393 00:26:07,245 --> 00:26:08,845 - Ты в порядке? - Да. 394 00:26:52,725 --> 00:26:54,285 Что? Что не так? 395 00:26:54,885 --> 00:26:57,565 Нет... Мне знакомо это молчание. 396 00:26:58,125 --> 00:27:00,045 Оно наступает перед тем, как ты убегаешь. 397 00:27:01,565 --> 00:27:02,405 Нет... 398 00:27:03,165 --> 00:27:04,165 Не в этот раз. 399 00:27:05,285 --> 00:27:06,125 Ты уверена? 400 00:27:08,405 --> 00:27:09,245 Уверена. 401 00:27:11,285 --> 00:27:12,245 А твои родные? 402 00:27:14,805 --> 00:27:16,565 По сравнению с братом и сестрой 403 00:27:17,645 --> 00:27:20,405 мои отношения с христианином - это не так уж плохо. 404 00:27:22,325 --> 00:27:23,445 Это верно. 405 00:27:29,125 --> 00:27:32,485 После вчерашнего меня тошнит. А тебя - нет? 406 00:27:32,565 --> 00:27:34,605 Гусман не верит Самуэлю. 407 00:27:40,525 --> 00:27:42,805 Он изменит свое мнение, если будешь дальше... 408 00:27:42,885 --> 00:27:43,765 Если буду дальше - что? 409 00:27:43,845 --> 00:27:46,685 Чувствовать себя дерьмом каждую секунду и каждую минуту каждого дня? 410 00:27:46,765 --> 00:27:48,605 - Я лишь прошу тебя... - Я не могу! 411 00:27:49,165 --> 00:27:51,245 Я не могу лгать ему в лицо. 412 00:27:53,405 --> 00:27:54,565 Ладно. Скажи ему правду. 413 00:27:55,325 --> 00:27:56,565 Скажи ему правду. 414 00:27:56,645 --> 00:27:58,005 Ты знаешь, в чём правда? 415 00:27:58,085 --> 00:28:00,165 Ты месяцами лгал ему. 416 00:28:00,965 --> 00:28:02,485 Думаешь, он простит тебя? 417 00:28:03,925 --> 00:28:05,605 Ты для него умрешь. 418 00:28:05,685 --> 00:28:09,805 Я окажусь в тюрьме, а у Гусмана не останется друзей. 419 00:28:19,125 --> 00:28:20,085 И ради чего? 420 00:28:21,885 --> 00:28:23,805 Чтобы ты смог очистить совесть? 421 00:28:25,565 --> 00:28:28,005 Ведь брату Самуэля это не нужно. 422 00:28:28,085 --> 00:28:30,565 Сейчас он, наверное, пьет коктейли на Карибах. 423 00:28:38,365 --> 00:28:39,645 Посмотри на меня. 424 00:28:40,685 --> 00:28:41,605 Держись. 425 00:28:42,325 --> 00:28:44,405 Продержись еще немного. Совсем чуть-чуть. 426 00:28:45,925 --> 00:28:46,965 Всё это пройдет. 427 00:28:48,405 --> 00:28:50,085 И мы снова станем какими были. 428 00:28:50,885 --> 00:28:53,045 Этого Гусман хочет уже давно - 429 00:28:53,125 --> 00:28:54,805 чтобы всё снова стало таким, как раньше. 430 00:29:18,005 --> 00:29:18,845 Привет. 431 00:29:21,205 --> 00:29:22,045 Вон они. 432 00:29:23,645 --> 00:29:25,285 Спасибо, красавчик. 433 00:29:30,645 --> 00:29:31,685 Кстати... 434 00:29:32,845 --> 00:29:34,245 ...Ребека уже сказала мне. 435 00:29:35,765 --> 00:29:39,005 Если ты не хочешь работать на меня из-за того мальчишки из клуба, 436 00:29:39,085 --> 00:29:40,765 тебе не о чем беспокоиться. 437 00:29:44,525 --> 00:29:45,845 Я уже поговорила с ним. 438 00:29:54,765 --> 00:29:55,845 Я оставлю их тут, на стойке. 439 00:29:58,085 --> 00:30:01,685 Где Маркос? Я сам делаю всю работу. 440 00:30:01,765 --> 00:30:03,005 Ты разве не слышал? 441 00:30:03,085 --> 00:30:04,645 Нет... Что? 442 00:30:08,845 --> 00:30:10,245 Его избили. 443 00:30:10,325 --> 00:30:13,045 Неизвестно почему, а он не может сказать. Он без сознания в больнице. 444 00:30:13,125 --> 00:30:16,325 Твою мать. Это была Сандра. Или кто-то из ее людей. Я уверен. 445 00:30:16,405 --> 00:30:19,885 Чёрт возьми, Самуэль. Что, если его друзья хотят мести? 446 00:30:19,965 --> 00:30:21,605 Эти люди знают, где ты живешь. 447 00:30:21,685 --> 00:30:22,725 Я тебе перезвоню. 448 00:30:23,245 --> 00:30:24,085 Блин! 449 00:30:26,685 --> 00:30:29,445 Ну же, возьми трубку. Возьми, чёрт! 450 00:30:29,525 --> 00:30:31,445 Аппарат абонента выключен... 451 00:30:31,525 --> 00:30:32,365 Блин! 452 00:30:45,085 --> 00:30:46,765 Мама! 453 00:30:46,845 --> 00:30:47,965 - Что случилось? - Блин... 454 00:30:49,725 --> 00:30:51,045 Ты могла бы взять трубку! 455 00:30:51,125 --> 00:30:52,845 Прости, я не знала... 456 00:30:52,925 --> 00:30:55,245 Ты, наверное, звонил, когда я говорила с полицией. 457 00:30:55,325 --> 00:30:59,325 Внизу позвонили в домофон и сказали, что это почтальон. 458 00:30:59,405 --> 00:31:02,925 Я выглянула в окно и увидела каких-то парней, похожих... 459 00:31:03,005 --> 00:31:05,565 Похожих на людей, которые бьют, а не доставляют письма. 460 00:31:05,645 --> 00:31:06,765 Конечно, я их не впустила, 461 00:31:06,845 --> 00:31:10,565 но они не уходили, пока я не пригрозила вызвать полицию. 462 00:31:11,765 --> 00:31:14,685 Они пришли за твоим братом, я уверена. 463 00:31:15,365 --> 00:31:18,405 Он не дает нам покоя, даже будучи в тысяче километров от нас. 464 00:31:19,085 --> 00:31:20,005 Как прошел твой день? 465 00:31:23,605 --> 00:31:24,525 Самуэль? 466 00:31:25,565 --> 00:31:27,365 Самуэль, я с тобой говорю! 467 00:31:38,445 --> 00:31:40,125 - Я вернусь позже. - Позже? 468 00:31:40,205 --> 00:31:41,165 Я вернусь позже! 469 00:31:43,085 --> 00:31:44,045 Отлично. 470 00:31:48,685 --> 00:31:49,645 Спасибо. 471 00:31:55,565 --> 00:31:58,885 Она скажет речь позже. Но оставь это в центре на потом, ладно? 472 00:31:58,965 --> 00:32:01,045 Скажи диджею, чтобы ставил что-то приятное. 473 00:32:01,125 --> 00:32:03,445 - Хорошо. Сейчас же скажу. - Ладно. Спасибо. 474 00:32:06,765 --> 00:32:08,205 Ты в порядке? 475 00:32:09,045 --> 00:32:10,125 В порядке. 476 00:32:10,205 --> 00:32:12,005 Да, здорово. 477 00:32:21,125 --> 00:32:23,805 {\an8}Сегодня Гусман вернулся в экзотическую страну. 478 00:32:23,885 --> 00:32:25,965 {\an8}Может, он хочет переехать туда навсегда. 479 00:32:49,445 --> 00:32:50,325 Папа... 480 00:32:52,685 --> 00:32:53,685 Очень красиво. 481 00:32:55,245 --> 00:32:56,485 Что? 482 00:32:56,565 --> 00:32:57,405 Хиджаб. 483 00:33:01,565 --> 00:33:02,725 Когда ты его купила? 484 00:33:08,445 --> 00:33:09,325 Это подарок. 485 00:33:09,405 --> 00:33:11,565 Правда? От кого? 486 00:33:17,085 --> 00:33:17,965 От подруги. 487 00:33:20,805 --> 00:33:23,725 Иди в магазин. Маме надо готовить ужин. 488 00:33:33,685 --> 00:33:38,125 Приходи на ужин. Мы редко тебя видим в последнее время. 489 00:33:39,045 --> 00:33:42,405 Знаю... В период экзаменов всегда сложно. 490 00:33:42,485 --> 00:33:44,085 Вы же знаете, я очень прилежная. 491 00:33:44,685 --> 00:33:46,245 Ну, теперь всё кончено. 492 00:33:46,805 --> 00:33:49,685 Что ты делаешь на Рождество? Приезжай в Астуриас! 493 00:33:49,765 --> 00:33:51,565 - Да, приезжай в Астуриас. - Точно. 494 00:33:52,285 --> 00:33:54,445 Вся моя семья приезжает из Мексики. 495 00:33:54,525 --> 00:33:57,525 - Мой брат и отец здесь, так что... - Лу. 496 00:33:58,245 --> 00:33:59,725 - Хочешь коктейль? - Конечно, дорогой. 497 00:33:59,805 --> 00:34:01,765 - Да? - Прошу... Спасибо. 498 00:34:03,725 --> 00:34:05,165 Он обо мне так заботится. 499 00:34:10,525 --> 00:34:12,565 - Привет! Где ты был? - Привет. 500 00:34:12,645 --> 00:34:13,925 Прости, чувак. 501 00:34:14,005 --> 00:34:17,085 Я всё утро бегал от кровати к туалету и обратно. 502 00:34:17,164 --> 00:34:18,045 Ты сейчас в порядке? 503 00:34:19,045 --> 00:34:20,244 Намного лучше. 504 00:34:21,365 --> 00:34:22,325 Итак... 505 00:34:23,204 --> 00:34:24,765 Я рад, что ты приехал. 506 00:34:26,684 --> 00:34:28,405 Ну? Как дела? 507 00:34:28,485 --> 00:34:29,885 - О боже... - Что? 508 00:34:29,965 --> 00:34:32,684 - Невероятно. - Хорошо идет? 509 00:34:32,765 --> 00:34:34,125 Как ты? 510 00:34:34,204 --> 00:34:35,765 И как идет сбор средств? 511 00:34:35,845 --> 00:34:39,805 Я о таком и мечтать не могла. 512 00:34:39,885 --> 00:34:41,805 Всё хорошо. Вам весело? 513 00:34:41,885 --> 00:34:43,644 Да. То, что ты делаешь, достойно восхищения. 514 00:34:43,724 --> 00:34:47,925 Не то слово. Это поразительно - то, как ей всё это удалось... 515 00:34:55,285 --> 00:34:56,445 Алло? 516 00:34:56,525 --> 00:34:57,485 Да? 517 00:34:57,565 --> 00:35:00,644 Здравствуйте, утром мне позвонили с этого номера. 518 00:35:02,725 --> 00:35:04,725 Да? Я не знаю. Кто это? 519 00:35:04,805 --> 00:35:05,645 Виктория. 520 00:35:06,445 --> 00:35:08,245 Я занимаюсь домашним обслуживанием. 521 00:35:08,325 --> 00:35:10,245 Может, кто-то дал вам мой номер, 522 00:35:10,325 --> 00:35:13,605 потому что вы хотите, чтобы я убирала ваш дом или... 523 00:35:13,685 --> 00:35:14,605 Что? 524 00:35:20,365 --> 00:35:22,285 Вы мать Каэтаны? 525 00:35:41,605 --> 00:35:44,925 Лу! Блин... Что происходит? Ты призрака увидела? 526 00:35:45,565 --> 00:35:46,565 Идем со мной. 527 00:35:48,645 --> 00:35:51,085 Как я этого не поняла? 528 00:35:51,765 --> 00:35:55,005 У нее тысячи подписчиков в «Инстаграме»! Как она... 529 00:35:55,085 --> 00:35:57,205 Этот Burberry, что был на ней вчера, - подделка? 530 00:35:57,285 --> 00:35:58,805 Она, наверное, купила подписчиков. 531 00:35:58,885 --> 00:36:02,125 На какие деньги? Она, блин, дочь уборщицы. 532 00:36:02,965 --> 00:36:04,085 Охренеть... 533 00:36:04,165 --> 00:36:05,125 Лу... 534 00:36:06,365 --> 00:36:09,885 На чей счет приходят пожертвования гостей? 535 00:36:15,045 --> 00:36:17,685 Твою мать. Чтоб меня. 536 00:36:19,525 --> 00:36:21,485 Все эти люди здесь из-за меня. 537 00:36:22,405 --> 00:36:24,925 Не из-за нее. Я покажу ей, на что способна... 538 00:36:25,005 --> 00:36:26,405 - Сука проклятая. - Послушай меня. Не надо. 539 00:36:26,485 --> 00:36:30,445 Послушай. Не устраивай сцену. Это будет скандал не только для нее. 540 00:36:30,525 --> 00:36:32,565 Успокойся, подожди, пока не закончится вечер. 541 00:36:32,645 --> 00:36:36,285 Завтра сможешь осторожно разузнать, как людям получить назад деньги. 542 00:36:36,845 --> 00:36:38,645 А пока соблюдай приличия, ладно? 543 00:36:41,445 --> 00:36:44,125 Я забыла, каково это, когда ты за меня волнуешься. 544 00:36:46,805 --> 00:36:47,685 Пойдем. 545 00:36:49,925 --> 00:36:51,565 - Куда ты? - Вашу мать. 546 00:36:51,645 --> 00:36:52,805 Я в списке. 547 00:36:53,845 --> 00:36:56,645 Да ладно... Ты пригласила его? 548 00:36:57,245 --> 00:36:58,325 Я? С чего бы? 549 00:36:58,925 --> 00:37:01,485 Я знаю, что между вами происходит, Карла. 550 00:37:01,565 --> 00:37:03,365 Ты правда считаешь меня такой наивной? 551 00:37:03,445 --> 00:37:05,725 Не знаю, спроси свою подругу Каэтану. 552 00:37:09,365 --> 00:37:13,565 - Тебя нет в списке. - Должен быть. Я знаю Каэтану Грахеру. 553 00:37:14,085 --> 00:37:15,485 Что ты делаешь? 554 00:37:15,565 --> 00:37:17,525 - Что он тут делает? - Сам скажи. 555 00:37:17,605 --> 00:37:19,565 Скажи ему, чтобы ушел. Меня тошнит от него. 556 00:37:19,645 --> 00:37:21,605 Ты знала, что он наговорил Гусману всякую хрень? 557 00:37:21,685 --> 00:37:23,045 А теперь подозревает нас! 558 00:37:23,125 --> 00:37:24,285 Что он сделал? 559 00:37:24,925 --> 00:37:25,805 Карла? 560 00:37:31,005 --> 00:37:32,085 Карла... 561 00:37:34,325 --> 00:37:35,965 - Он со мной. Не волнуйтесь. - Блин! 562 00:37:36,045 --> 00:37:37,565 Что ты здесь делаешь? Тебе надо уйти немедленно. 563 00:37:37,645 --> 00:37:38,565 Где Ребека? 564 00:37:39,605 --> 00:37:41,085 Уходи сейчас же. Прошу, пожалуйста. 565 00:37:41,165 --> 00:37:43,125 Ты говоришь мне «пожалуйста»? Почему ты так озабочена? 566 00:37:43,205 --> 00:37:44,045 Самуэль... 567 00:38:20,605 --> 00:38:22,765 И что? Всё это - ради бедных детей? 568 00:38:22,845 --> 00:38:24,805 Это я постоянно рискую. 569 00:38:24,885 --> 00:38:27,285 Ладно, да, я рассказала ей об этом. 570 00:38:27,365 --> 00:38:30,245 Я хотела, чтобы она поклялась жизнью, что с тобой ничего не случится. 571 00:38:30,325 --> 00:38:32,285 А тот парнишка оказался в больнице из-за вас. 572 00:38:32,365 --> 00:38:33,605 Ты кино насмотрелся. 573 00:38:33,685 --> 00:38:36,525 Теперь ты не хочешь видеть то, что творится у тебя под носом. 574 00:38:37,245 --> 00:38:40,205 Какая нам разница, что его избили? Может, он это заслужил. 575 00:38:40,285 --> 00:38:41,565 Он захочет отплатить нам. 576 00:38:41,645 --> 00:38:45,285 А у меня нет телохранителей, бронированной машины и сигнализации. 577 00:38:45,365 --> 00:38:47,605 Ты сказала, что всё это неопасно! 578 00:38:47,685 --> 00:38:49,645 Если что-то случится с моей мамой, с Омаром или со мной... 579 00:38:49,725 --> 00:38:51,485 - Что? - Во всём будешь виновата ты! 580 00:39:05,085 --> 00:39:08,285 Асусена, где инспектор? Мне нужно с ней поговорить. 581 00:39:08,365 --> 00:39:10,765 - Они кое-кого арестовали, Омар. - Кого? 582 00:39:16,925 --> 00:39:18,285 Поло, всё сделано. 583 00:39:18,925 --> 00:39:20,965 Мне хватит на всё. 584 00:39:21,045 --> 00:39:22,285 Это безумие! 585 00:39:22,365 --> 00:39:23,485 Я рад за тебя. 586 00:39:23,965 --> 00:39:25,165 - Я так счастлива. - Каэтана. 587 00:39:25,725 --> 00:39:27,605 Мы можем закончить это сейчас? 588 00:39:27,685 --> 00:39:29,205 Успех был огромный. 589 00:39:29,285 --> 00:39:31,645 Я бы не справилась без тебя. О боже! 590 00:39:31,725 --> 00:39:33,285 Прекрати это говорить, пожалуйста. 591 00:39:33,365 --> 00:39:36,005 - Я серьезно, я люблю тебя! - Извини. 592 00:39:36,085 --> 00:39:37,805 Ты разве не собиралась говорить речь, Лу? 593 00:39:37,885 --> 00:39:39,045 - Только если хотите. - Нет... 594 00:39:39,125 --> 00:39:41,765 Ну же, если ты обещала, то не надо обижать Каэтану. 595 00:39:41,845 --> 00:39:43,405 Я ничего не подготовила. 596 00:39:45,605 --> 00:39:46,685 Я с удовольствием. 597 00:40:02,685 --> 00:40:03,685 Привет! 598 00:40:05,245 --> 00:40:06,405 Добрый вечер. 599 00:40:08,205 --> 00:40:09,565 Что ж... 600 00:40:09,645 --> 00:40:12,405 Искреннее вам спасибо, что пришли сюда сегодня. 601 00:40:12,485 --> 00:40:15,445 От глубины души благодарю вас за вашу доброту. 602 00:40:16,045 --> 00:40:20,285 Трудно поверить, что в мире остались добрые люди, которым можно доверять. 603 00:40:22,285 --> 00:40:25,245 И особое спасибо чудесной девушке... 604 00:40:25,325 --> 00:40:28,165 Щедрой и очень особенной подруге. 605 00:40:29,045 --> 00:40:31,125 Каэтана, поаплодируем ей. 606 00:40:31,205 --> 00:40:34,125 Нет... Пожалуйста, не надо. 607 00:40:35,045 --> 00:40:36,365 Спасибо. 608 00:40:40,605 --> 00:40:42,045 А еще она гребаная лгунья. 609 00:40:48,925 --> 00:40:50,965 Этой НПО вообще не существует, да? 610 00:40:53,645 --> 00:40:58,685 Она, наверное, такая же фальшивая, как твои истории о путешествиях... 611 00:40:59,645 --> 00:41:00,525 Как твой дом. 612 00:41:02,085 --> 00:41:03,245 Как твоя дружба. 613 00:41:05,645 --> 00:41:07,885 Твое платье от Ralph Lauren. Не знаю, у кого ты его украла. 614 00:41:07,965 --> 00:41:09,685 - Лу, прошу... - И твои подписчики в «Инстаграме». 615 00:41:11,125 --> 00:41:12,965 Вся твоя жизнь - гребаная ложь. 616 00:41:15,805 --> 00:41:19,685 Да, Каэтана - дочь уборщицы. 617 00:41:23,245 --> 00:41:24,725 Я правда поверила ей. 618 00:41:25,685 --> 00:41:26,525 Молодец. 619 00:41:28,165 --> 00:41:29,405 Невероятно. 620 00:41:29,485 --> 00:41:31,165 Всё это - огромная ложь. 621 00:41:31,245 --> 00:41:35,645 Не волнуйтесь, она вернет вам деньги, я об этом позабочусь. 622 00:41:38,165 --> 00:41:42,725 Отличный вечер. Меня от этого тошнит. Тошнит от притворства. 623 00:41:43,325 --> 00:41:46,085 Всю ночь деланно улыбаться 624 00:41:47,365 --> 00:41:49,845 и прикидываться, что всё хорошо. 625 00:41:52,365 --> 00:41:54,245 Но всё плохо. 626 00:41:57,845 --> 00:41:59,765 Особенно с Гусманом. 627 00:42:04,805 --> 00:42:06,685 Мы расстались. 628 00:42:10,845 --> 00:42:13,085 Простите, Лаура. Я правда старалась. 629 00:42:15,845 --> 00:42:17,165 Но ничего не вышло. 630 00:42:18,725 --> 00:42:20,165 Было слишком тяжело. 631 00:42:21,045 --> 00:42:25,685 Потому что ваш милый мальчик изменил мне с бедуинкой. 632 00:42:28,205 --> 00:42:30,325 Да, он изменил мне. Невероятно, да? 633 00:42:32,365 --> 00:42:35,765 Не знаю, как мне это удается, но меня всегда предают 634 00:42:36,525 --> 00:42:40,725 и разочаровывают именно те, кого я поддерживала. Да, Карла? 635 00:42:44,605 --> 00:42:46,165 Но с меня хватит. 636 00:42:48,285 --> 00:42:50,405 Вы все ошибаетесь, если считаете... 637 00:42:51,405 --> 00:42:56,245 ...что можете делать из меня дуру, и это вам сойдет с рук. 638 00:42:57,725 --> 00:42:58,965 Этого не будет. 639 00:42:59,965 --> 00:43:01,525 Так что теперь - тост 640 00:43:02,125 --> 00:43:04,005 за этот чудесный вечер. 641 00:43:08,005 --> 00:43:09,485 Карла трахается с Самуэлем. 642 00:43:09,565 --> 00:43:10,445 Что? 643 00:43:17,565 --> 00:43:18,405 Будем здоровы. 644 00:43:46,245 --> 00:43:49,525 Не сиди долго. Ложись спать. 645 00:43:53,845 --> 00:43:54,725 Папа... 646 00:43:56,365 --> 00:43:57,485 Да, дорогая? 647 00:43:59,005 --> 00:44:00,645 Я соврала тебе. 648 00:44:00,725 --> 00:44:01,565 Что? 649 00:44:02,285 --> 00:44:03,205 Хиджаб. 650 00:44:03,685 --> 00:44:05,485 Он не от подруги. 651 00:44:06,645 --> 00:44:08,525 И я хочу быть честной с тобой. 652 00:44:08,605 --> 00:44:11,925 Я не хочу ничего скрывать. Не хочу быть обязанной прятаться. 653 00:44:13,765 --> 00:44:15,125 О чём ты? 654 00:44:16,005 --> 00:44:17,005 Этот хиджаб... 655 00:44:18,405 --> 00:44:21,525 {\an8}Привет, дорогая. Это Лу. Это будет тебе интересно. 656 00:44:23,045 --> 00:44:24,245 Что происходит, Надя? 657 00:44:26,125 --> 00:44:27,365 Ничего, папа. Ничего. 658 00:44:28,005 --> 00:44:28,885 Доброй ночи. 659 00:44:30,925 --> 00:44:32,125 То есть - «ничего»? 660 00:44:37,885 --> 00:44:39,565 Не сиди долго. Ложись спать. 661 00:44:46,165 --> 00:44:48,285 {\an8}Оно выложено в интернет. 662 00:44:48,365 --> 00:44:52,045 {\an8}Наверное, уже вся школа его видела. 663 00:45:00,845 --> 00:45:01,805 Ты уходишь? 664 00:45:04,965 --> 00:45:06,605 Да, здесь больше нечего делать. 665 00:45:08,645 --> 00:45:10,285 Мне жаль. Ну и бардак. 666 00:45:10,365 --> 00:45:13,365 Не волнуйся. Я знал, что это случится. 667 00:45:15,565 --> 00:45:18,365 Правда всегда выходит на свет, верно? 668 00:45:21,245 --> 00:45:22,085 Пойдем. 669 00:45:24,485 --> 00:45:25,445 Андер. 670 00:45:29,165 --> 00:45:30,045 Что? 671 00:45:31,965 --> 00:45:33,445 Посмотри мне в глаза. 672 00:45:34,685 --> 00:45:35,565 Что? 673 00:45:38,125 --> 00:45:39,685 Это Поло убил Марину? 674 00:45:47,125 --> 00:45:48,165 О чём ты? 675 00:45:48,245 --> 00:45:53,485 Андер, ради бога, посмотри мне в глаза и ответь на вопрос. 676 00:45:59,805 --> 00:46:01,365 Это Поло убил Марину? 677 00:46:07,725 --> 00:46:08,645 Нет. 678 00:46:09,325 --> 00:46:10,325 Конечно нет. 679 00:46:16,365 --> 00:46:17,325 Блин, ладно. 680 00:46:18,045 --> 00:46:19,165 Прости. 681 00:46:19,965 --> 00:46:21,405 Твою мать... 682 00:46:22,245 --> 00:46:24,325 Прости, чувак. Не считай меня чокнутым. 683 00:46:24,805 --> 00:46:29,365 Я не мог выкинуть это из головы. Я должен был спросить. Не мог терпеть. 684 00:46:37,045 --> 00:46:38,725 Прошу, не говори Поло. 685 00:46:40,685 --> 00:46:41,965 Я могу тебе доверять? 686 00:46:46,205 --> 00:46:47,085 Конечно. 687 00:46:55,845 --> 00:46:56,885 Ну... 688 00:49:55,005 --> 00:49:56,045 Возьми трубку... 689 00:49:59,325 --> 00:50:00,965 Самуэль, возьми трубку. 690 00:50:05,925 --> 00:50:07,205 Блин.