1
00:00:07,325 --> 00:00:08,685
Если ты продолжишь расследование -
2
00:00:08,765 --> 00:00:11,285
единственное, чего добьешься, -
закончишь как Кристиан.
3
00:00:16,245 --> 00:00:19,525
Самуэль, этого мало,
чтобы изменить ход расследования.
4
00:00:20,205 --> 00:00:22,445
Чтобы посадить моего брата,
понадобилось еще меньше.
5
00:00:22,525 --> 00:00:24,405
- Твой брат соответствовал характеру.
- Характеру?
6
00:00:24,485 --> 00:00:26,565
Того, кто мог совершить
такое преступление.
7
00:00:26,645 --> 00:00:29,365
- С судимостью. Агрессивный...
- Он не убийца.
8
00:00:29,445 --> 00:00:31,605
- А теперь он в бегах.
- Он пропал.
9
00:00:31,685 --> 00:00:33,365
Мы считаем, что он в бегах,
10
00:00:33,445 --> 00:00:36,045
и сейчас выпущен ордер на его арест.
11
00:00:36,125 --> 00:00:37,605
Понимаешь разницу?
12
00:00:42,925 --> 00:00:44,205
Самуэль, иди домой.
13
00:00:45,125 --> 00:00:46,245
Займись учебой.
14
00:00:49,645 --> 00:00:50,805
Не лезь на рожон.
15
00:00:51,765 --> 00:00:54,565
Отвернись от прошлого,
сосредоточься на будущем.
16
00:00:57,165 --> 00:00:59,925
{\an8}84 ЧАСА ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
17
00:01:03,885 --> 00:01:04,885
Скажите вы мне.
18
00:01:06,805 --> 00:01:09,645
Вчера кто-то позвонил на горячую линию
19
00:01:09,725 --> 00:01:11,325
для сведений о Самуэле
20
00:01:11,405 --> 00:01:15,365
и после 30 секунд молчания
положил трубку.
21
00:01:16,485 --> 00:01:17,605
И?
22
00:01:17,685 --> 00:01:21,605
Мы отследили звонок. Это был человек,
знавший Самуэля очень хорошо.
23
00:01:22,765 --> 00:01:23,765
Кто?
24
00:01:50,245 --> 00:01:53,645
Нам нужен еще лед.
Тебе что-нибудь еще нужно?
25
00:01:56,165 --> 00:01:57,325
Нет.
26
00:01:59,205 --> 00:02:01,845
Ты дружишь с велосипедистом? С Саму.
27
00:02:01,925 --> 00:02:04,285
С тем, что живет у площади с лестницей.
28
00:02:04,365 --> 00:02:05,525
А что?
29
00:02:06,045 --> 00:02:08,725
Предупреди его как друг,
чтобы был осторожен.
30
00:02:08,805 --> 00:02:10,565
Он связался с плохими людьми.
31
00:02:10,645 --> 00:02:13,845
Чушь. Займись своей работой.
У нас еще много дел.
32
00:02:14,565 --> 00:02:17,525
Помни, я предупредил.
Не приходи ко мне плакаться.
33
00:02:44,805 --> 00:02:46,725
{\an8}У полиции нет времени
выслушивать твои сказки.
34
00:02:46,805 --> 00:02:48,445
{\an8}- Это не сказки.
- Но они тебе не верят.
35
00:02:48,525 --> 00:02:50,045
{\an8}- И я тоже.
- Нет.
36
00:02:50,125 --> 00:02:51,285
{\an8}Не хочешь верить,
37
00:02:51,365 --> 00:02:53,685
{\an8}так как боишься, что друзья тебе враги
38
00:02:53,765 --> 00:02:55,965
{\an8}и лишь я говорю тебе правду, блин.
39
00:02:56,045 --> 00:02:57,485
{\an8}Послушай, прекрати...
40
00:03:03,805 --> 00:03:05,325
{\an8}Прекрати поднимать волну.
41
00:03:18,205 --> 00:03:19,365
Привет, дорогая!
42
00:03:19,445 --> 00:03:21,885
- Привет! Извини.
- Ничего. Есть минутка?
43
00:03:21,965 --> 00:03:25,125
- Конечно.
- Я хотела поговорить кое о чём.
44
00:03:25,205 --> 00:03:30,085
Есть одна НПО, «Улыбнись ребенку»,
которая недавно прибыла в нашу страну.
45
00:03:30,165 --> 00:03:31,765
Меня назначили послом.
46
00:03:31,845 --> 00:03:32,805
- Правда?
- Да.
47
00:03:32,885 --> 00:03:34,165
- Это круто.
- Правда,
48
00:03:34,245 --> 00:03:39,005
они здорово помогают бедным детям
в развивающихся странах.
49
00:03:39,085 --> 00:03:40,605
- Потрясающе.
- Круто.
50
00:03:40,685 --> 00:03:43,765
Я хочу организовать
небольшое мероприятие.
51
00:03:43,845 --> 00:03:46,645
Благотворительный ужин для начала -
может, с 10-15 гостями.
52
00:03:46,725 --> 00:03:50,565
- Ясно.
- Но у меня пока мало контактов здесь.
53
00:03:50,645 --> 00:03:52,325
И тебе нужна моя помощь, да?
54
00:03:52,405 --> 00:03:54,285
- Да.
- И ты знаешь, я помогу.
55
00:03:54,925 --> 00:03:56,645
Спасибо, детка. Ты лучшая.
56
00:03:56,725 --> 00:03:58,845
Я знаю! Ты тоже.
57
00:03:59,565 --> 00:04:02,525
- Я сделаю пару звонков и сообщу.
- Ладно, дорогая.
58
00:04:02,605 --> 00:04:04,205
- Спасибо, детка.
- Успокойся. Всё будет здорово.
59
00:04:04,285 --> 00:04:05,285
- Пока.
- Пока.
60
00:04:07,085 --> 00:04:10,045
Скажи за меня Маркосу,
что вам обоим надо перестать психовать.
61
00:04:10,125 --> 00:04:11,925
Никто за мной не придет,
потому что я невелика птица.
62
00:04:12,765 --> 00:04:14,125
Ты не видел в кино,
63
00:04:14,205 --> 00:04:16,445
как, когда хотят
кого-то напугать, убивают пса?
64
00:04:16,525 --> 00:04:17,645
Ты, по сути, пес.
65
00:04:19,245 --> 00:04:20,765
Я видел такое, когда сам торговал.
66
00:04:20,845 --> 00:04:23,084
Они не хотят, чтобы кто-то пришел
и испортил им бизнес.
67
00:04:24,404 --> 00:04:26,844
Ведь в этом дело, так? Ты торгуешь.
68
00:04:27,645 --> 00:04:28,925
Я только доставляю.
69
00:04:29,005 --> 00:04:32,085
Ты мне плешь проел, чтобы я бросил
это дерьмо, а сам-то теперь что?
70
00:04:32,165 --> 00:04:33,485
Нам не вернут залог.
71
00:04:33,565 --> 00:04:36,045
Мы должны заплатить адвокату.
Того, что я зарабатываю, мало.
72
00:04:36,125 --> 00:04:38,845
- Мне нужны деньги.
- Мне тоже они были нужны!
73
00:04:39,485 --> 00:04:41,805
Но друг наехал на меня и сказал,
что меня ждет тюрьма или что хуже.
74
00:04:41,885 --> 00:04:43,725
Может, твой друг не знал,
о чём толковал.
75
00:04:43,805 --> 00:04:45,645
Может, он спас мне жизнь.
76
00:04:50,525 --> 00:04:54,085
Саму, как-то мой дилер травки Фер
перестал брать трубку.
77
00:04:54,165 --> 00:04:56,725
Через неделю он позвонил мне и сказал,
что был в больнице.
78
00:04:56,805 --> 00:04:58,085
Ему прострелили ногу.
79
00:05:00,605 --> 00:05:03,725
Эти деньги кажутся легкими,
но они только усложнят тебе жизнь.
80
00:05:14,125 --> 00:05:16,125
Почему ты позвонил и молчал?
81
00:05:17,725 --> 00:05:19,725
Кого ты боишься?
82
00:05:27,485 --> 00:05:30,645
- Что у тебя с Самуэлем?
- С каким Самуэлем?
83
00:05:31,205 --> 00:05:35,525
- С тем, что из твоего класса.
- Ничего у меня с ним нет. А что?
84
00:05:36,645 --> 00:05:38,045
Он обратился в полицию.
85
00:05:38,565 --> 00:05:40,565
Говорил о тебе, обо мне, о Поло.
86
00:05:41,805 --> 00:05:44,005
Судя по всему, он даже записал тебя.
87
00:05:46,205 --> 00:05:48,645
И что я говорила на той записи?
88
00:05:50,485 --> 00:05:53,565
Ничего важного, наверное.
89
00:05:54,845 --> 00:05:56,965
Его проигнорировали.
Но будь с ним осторожна.
90
00:06:08,725 --> 00:06:11,485
Окажи мне услугу -
встреться с братом и передай ему это.
91
00:06:13,045 --> 00:06:14,885
Не говори, что я послал его.
92
00:06:16,165 --> 00:06:17,925
У него есть одежда, ему это не нужно.
93
00:06:18,605 --> 00:06:20,165
Омар не дома.
94
00:06:20,925 --> 00:06:23,645
А вне дома всегда холоднее.
95
00:06:34,205 --> 00:06:35,405
И...
96
00:06:38,725 --> 00:06:41,005
...скажи ему, что его мать
тоже сильно по нему скучает.
97
00:06:45,325 --> 00:06:47,645
Ну, рыбалка прошла отлично.
98
00:06:47,725 --> 00:06:50,725
У меня где-то 80 человек заинтересованы
в сотрудничестве. Они уже подтвердили.
99
00:06:50,805 --> 00:06:53,885
Большинство - родители
учеников этого класса.
100
00:06:53,965 --> 00:06:56,965
Ну, те, у кого есть
что внести, конечно же.
101
00:06:57,045 --> 00:06:58,805
Надо же, Лу, это куча народу.
102
00:06:58,885 --> 00:07:00,845
В ресторане, который я арендовала,
недостаточно места.
103
00:07:00,925 --> 00:07:02,445
Мы найдем другое место.
104
00:07:02,525 --> 00:07:04,205
Но завтра времени не будет.
105
00:07:05,005 --> 00:07:08,405
Дорогая, ты знаешь, с кем говоришь?
106
00:07:09,205 --> 00:07:11,645
Я обожаю это говорить.
Звучит так драматично.
107
00:07:11,725 --> 00:07:15,965
Я тебя в это впутала,
я и выручу. Хорошо?
108
00:07:16,525 --> 00:07:19,125
Мой отец знает владельца
отеля «Старлайт».
109
00:07:19,205 --> 00:07:21,845
Там прекрасная терраса.
110
00:07:21,925 --> 00:07:23,125
Можешь на меня рассчитывать.
111
00:07:23,885 --> 00:07:27,325
Я забыла, как это приятно -
помогать нуждающимся.
112
00:07:27,805 --> 00:07:29,845
И я обожаю вечеринки. Как и ты.
113
00:07:29,925 --> 00:07:31,965
Я не хочу нагружать тебя работой.
114
00:07:32,045 --> 00:07:34,325
Может, поговорим с твоей мамой
и попросим ее помочь?
115
00:07:34,405 --> 00:07:36,725
Нет! Она ничего не знает.
116
00:07:37,365 --> 00:07:39,125
Я не хотела, чтобы она ради меня
прерывала свои поездки.
117
00:07:39,205 --> 00:07:40,565
Это просто глупость.
118
00:07:41,485 --> 00:07:42,645
Ты такая милая.
119
00:07:45,565 --> 00:07:46,845
Это слегка чересчур.
120
00:07:47,885 --> 00:07:48,965
Совсем уж чересчур.
121
00:07:49,045 --> 00:07:52,925
Да ладно! Чересчур,
чтобы помочь нуждающимся?
122
00:07:54,365 --> 00:07:57,565
Чем больше народу придет - тем лучше.
123
00:07:57,645 --> 00:08:00,965
И это будет
классная вечеринка. Успокойся.
124
00:08:02,805 --> 00:08:05,485
Парни, может,
позубрим вместе сегодня днем?
125
00:08:06,205 --> 00:08:08,525
Да ладно, Поло, ты всё равно
едва дотянешь до проходного балла,
126
00:08:08,605 --> 00:08:10,285
но так мы хотя бы посмеемся.
127
00:08:10,365 --> 00:08:11,805
- Я за.
- Андер.
128
00:08:12,645 --> 00:08:13,805
Андер не может.
129
00:08:14,365 --> 00:08:16,205
Андер встречается с Омаром,
Андеру нужно переехать.
130
00:08:16,285 --> 00:08:18,605
Что теперь?
Откроешь курсы бальных танцев?
131
00:08:19,245 --> 00:08:20,485
Я встречаюсь с папой.
132
00:08:20,565 --> 00:08:22,965
Ну блин! Это что-то новенькое!
133
00:08:23,045 --> 00:08:24,965
Но не лучшее из лучших.
134
00:08:25,645 --> 00:08:27,725
Может, чуток поработаешь над этим.
135
00:08:27,805 --> 00:08:28,765
До встречи.
136
00:08:31,125 --> 00:08:32,685
Что это с ним, блин?
137
00:08:33,565 --> 00:08:36,325
- Вся эта история с разводом.
- Нет, дело не в этом.
138
00:08:44,845 --> 00:08:47,564
Лу, можно тебя побеспокоить на секунду?
139
00:08:47,645 --> 00:08:50,765
Гусман, ты никогда меня не беспокоишь.
Ты не настолько важен.
140
00:08:51,885 --> 00:08:54,685
Всего один вопрос. Почему ты
пригласила моих родителей на ужин?
141
00:08:56,085 --> 00:08:58,285
Мне они по-прежнему нравятся.
142
00:08:58,365 --> 00:09:01,165
- Надо было сначала спросить меня.
- Мне не нужно твое разрешение.
143
00:09:01,245 --> 00:09:03,845
При обычных обстоятельствах - нет.
Но теперь, когда...
144
00:09:05,405 --> 00:09:08,605
Теперь, когда мы не... Послушай,
я не сказал им, что мы расстались.
145
00:09:10,045 --> 00:09:12,405
- Не сказал?
- Нет.
146
00:09:13,885 --> 00:09:16,565
Так. Почему?
147
00:09:17,085 --> 00:09:21,125
Ты им тоже нравишься. Они бы переживали
за меня. Пришлось бы объяснять.
148
00:09:21,205 --> 00:09:23,885
- У меня нет времени с кем-то говорить.
- Конечно.
149
00:09:24,885 --> 00:09:27,525
Слишком поздно придумать повод,
чтобы они не пришли?
150
00:09:29,245 --> 00:09:30,325
Нет.
151
00:09:31,805 --> 00:09:33,445
Давай сделаем кое-что.
152
00:09:33,525 --> 00:09:35,845
Ты пойдешь со мной
на благотворительный ужин.
153
00:09:35,925 --> 00:09:39,765
Будем весь вечер притворяться.
И я не скажу правду.
154
00:09:39,845 --> 00:09:41,365
- Что?
- Ты меня слышал.
155
00:09:41,445 --> 00:09:45,685
Поскольку мы весь вечер будем вместе,
лучше нарядись как положено.
156
00:09:45,765 --> 00:09:48,845
В костюм, пожалуйста.
Никаких маек в клеточку.
157
00:09:49,565 --> 00:09:50,445
Ладно?
158
00:09:51,165 --> 00:09:52,165
Ладно.
159
00:09:52,805 --> 00:09:54,565
Спасибо. Я искренне.
160
00:09:55,725 --> 00:09:56,885
Не за что.
161
00:10:05,485 --> 00:10:07,525
Я сказал тебе организовать
небольшой ужин с незнакомцами,
162
00:10:07,605 --> 00:10:10,205
чтобы собрать немного денег на счета.
163
00:10:11,245 --> 00:10:13,365
Но Лу пригласила всех.
164
00:10:13,445 --> 00:10:14,885
- Даже моих мам!
- Я знаю.
165
00:10:15,965 --> 00:10:18,565
- Ну, если дело в деньгах...
- Дело не в деньгах!
166
00:10:18,645 --> 00:10:20,245
- С чего бы дело было в деньгах?
- Ты меня услышал.
167
00:10:20,325 --> 00:10:21,485
Денег им не занимать.
168
00:10:22,325 --> 00:10:24,845
Но моя мама - редактор журнала.
Она рассказала об этом журналистам.
169
00:10:24,925 --> 00:10:27,645
Они придут обозревать вечер
и снимать фото.
170
00:10:28,165 --> 00:10:29,485
Что, если они узнают о тебе?
171
00:10:34,405 --> 00:10:35,765
Я рискну.
172
00:10:38,205 --> 00:10:39,805
Ведь у меня нет другого выхода.
173
00:10:40,925 --> 00:10:43,165
Если мою мать не наймут убирать
дома в округе,
174
00:10:43,245 --> 00:10:45,405
нам придется уехать через месяц,
может, через два.
175
00:10:46,725 --> 00:10:49,725
Мне придется бросить школу.
Я всё потеряю.
176
00:10:51,765 --> 00:10:53,685
Мы говорим не только
об оплате пары счетов.
177
00:10:53,765 --> 00:10:55,845
- Я знаю.
- Это куча денег.
178
00:10:55,925 --> 00:10:57,245
- Это незаконно.
- Это правда.
179
00:10:57,325 --> 00:10:59,285
Но это также может
обеспечить мое будущее.
180
00:11:00,245 --> 00:11:02,485
С такими деньгами
181
00:11:03,525 --> 00:11:06,165
я смогу оплатить сиделку для дедушки,
182
00:11:06,725 --> 00:11:09,525
смогу поступить
в университет и в магистратуру.
183
00:11:12,045 --> 00:11:14,565
Это будет всего раз
и больше не повторится, клянусь.
184
00:11:18,405 --> 00:11:22,085
Но моя жизнь может измениться навсегда.
185
00:11:25,365 --> 00:11:26,565
Что я могу сделать?
186
00:11:30,365 --> 00:11:33,085
Возьми меня за руку и скажи,
что всё будет хорошо.
187
00:11:46,485 --> 00:11:47,565
Что случилось?
188
00:11:49,765 --> 00:11:50,845
Это не от мамы.
189
00:11:52,965 --> 00:11:55,245
Это папа всегда говорит,
что я простужусь
190
00:11:55,845 --> 00:11:58,725
и что надо надеть его пальто,
потому что от моего толку мало.
191
00:12:00,885 --> 00:12:02,045
Ты прав.
192
00:12:03,245 --> 00:12:06,525
Папа попросил меня соврать,
и я соврала,
193
00:12:08,445 --> 00:12:11,085
потому что я идиотка,
которая выполняет все их приказы.
194
00:12:11,645 --> 00:12:13,365
Знаешь что?
195
00:12:13,445 --> 00:12:14,485
С меня хватит.
196
00:12:16,605 --> 00:12:19,765
- Они хотят, чтобы ты вернулся.
- Тебя это бесит?
197
00:12:21,285 --> 00:12:23,325
Неважно, что ты делаешь,
чтобы разочаровать родителей,
198
00:12:23,405 --> 00:12:24,765
или то, как ты заставляешь их страдать.
199
00:12:25,445 --> 00:12:26,925
В итоге они тебя прощают.
200
00:12:27,805 --> 00:12:31,605
Так что к чёрту тех,
которые слушаются и идут на жертвы.
201
00:12:33,765 --> 00:12:35,005
Надя, я не вернусь.
202
00:12:35,525 --> 00:12:37,645
И что до тебя -
да, ты работаешь в магазине,
203
00:12:37,725 --> 00:12:39,125
но ты всё же ходишь в школу,
204
00:12:39,205 --> 00:12:41,085
и твою личную жизнь бурной не назовешь.
205
00:12:41,685 --> 00:12:43,285
Что за большую жертву ты принесла?
206
00:12:54,765 --> 00:12:57,445
Не знаю, может, Омар
любит драматизировать, нет?
207
00:12:57,525 --> 00:12:59,365
Он волнуется за меня.
208
00:13:02,445 --> 00:13:03,765
У него есть на то причины?
209
00:13:06,725 --> 00:13:08,005
Не знаю, Саму.
210
00:13:09,245 --> 00:13:11,205
Моя мать в последнее время
ведет себя реально странно.
211
00:13:11,765 --> 00:13:13,965
Если я не отвечаю хоть на один звонок,
меня предают трибуналу.
212
00:13:14,045 --> 00:13:16,485
Шофер стал моей тенью.
У него пистолет и всё такое.
213
00:13:17,325 --> 00:13:19,325
Как будто она боится, что кто-то
может со мной что-то сделать.
214
00:13:22,565 --> 00:13:24,925
Сказать ей, что завтра
ты не сможешь доставить товар?
215
00:13:26,005 --> 00:13:27,045
Нет.
216
00:13:28,525 --> 00:13:30,045
Но скажи ей, что это последний раз.
217
00:13:50,365 --> 00:13:51,205
- Проснись.
- Что?
218
00:13:51,285 --> 00:13:52,125
Проснись.
219
00:13:53,885 --> 00:13:54,725
Так вот...
220
00:13:56,765 --> 00:13:57,645
В чём дело?
221
00:13:57,725 --> 00:13:59,885
Привет! Где твой папа?
222
00:13:59,965 --> 00:14:02,445
Я сказал ему, что договорился
поучиться с друзьями.
223
00:14:04,485 --> 00:14:06,085
Без баловства.
Мы реально будем учиться.
224
00:14:06,165 --> 00:14:07,325
Закажи пива.
225
00:14:07,405 --> 00:14:08,485
- Ты уверен?
- Да.
226
00:14:08,565 --> 00:14:10,605
Пабло! Три пива, пожалуйста.
227
00:14:16,725 --> 00:14:20,645
Последний раз Самуэля видели
на благотворительном ужине в гостинице.
228
00:14:20,725 --> 00:14:21,885
Ты говорил с ним тогда?
229
00:14:23,605 --> 00:14:25,005
Это всё вы виноваты.
230
00:14:27,125 --> 00:14:29,005
И ваше дерьмовое расследование.
231
00:14:31,445 --> 00:14:32,485
Вы это знаете, верно?
232
00:14:35,925 --> 00:14:37,365
Мы всего лишь дети.
233
00:14:39,565 --> 00:14:43,045
Мы играем во взрослых, но в половине
случаев не знаем, что творим.
234
00:14:45,405 --> 00:14:49,245
Мы падаем, потому что знаем,
что взрослые всегда поднимут нас.
235
00:14:51,325 --> 00:14:53,645
Вы в этой истории взрослая.
236
00:14:56,165 --> 00:14:57,485
И вы подвели нас.
237
00:14:58,445 --> 00:15:01,445
Если бы вы поймали убийцу,
ничего не случилось бы.
238
00:15:03,045 --> 00:15:05,085
Вы испоганили всем нам жизнь.
239
00:15:05,685 --> 00:15:06,725
Каждому из нас!
240
00:15:06,805 --> 00:15:09,565
Все - гомофобы. Нас так воспитали.
241
00:15:09,645 --> 00:15:10,805
Но Гусман - чуть больше.
242
00:15:11,605 --> 00:15:12,925
Что? Послушай меня.
243
00:15:13,005 --> 00:15:14,645
Просто вы могли бы предупредить меня,
244
00:15:14,725 --> 00:15:16,725
чтобы я простыни сменил, гады.
245
00:15:16,805 --> 00:15:19,965
- Кто сказал, что мы кончили в постель?
- Вот. Мы не такие грязные.
246
00:15:20,525 --> 00:15:21,485
Вообще-то, мы грязные.
247
00:15:21,565 --> 00:15:25,445
Мы кончили в чашку на тумбочке,
из которой ты ночью пьешь.
248
00:15:26,405 --> 00:15:28,405
Вы такие забавные!
Не волнуйтесь, мы в расчете.
249
00:15:28,485 --> 00:15:30,285
Вы не поверите,
что я творил у вас дома.
250
00:15:30,365 --> 00:15:32,085
- Правда?
- Например?
251
00:15:32,605 --> 00:15:33,725
Ничего.
252
00:15:33,805 --> 00:15:35,685
Но отныне берегитесь.
253
00:15:35,765 --> 00:15:36,765
Ладно.
254
00:15:41,685 --> 00:15:43,205
Мне не хватало этого.
255
00:15:48,325 --> 00:15:50,845
Если этот козел еще раз что-то
скажет о вас, я ему морду набью.
256
00:15:50,925 --> 00:15:52,045
Кто?
257
00:15:53,965 --> 00:15:56,285
- Самуэль.
- Что он говорил?
258
00:15:57,125 --> 00:15:59,325
- Ничего. Чушь собачью.
- Скажи нам.
259
00:15:59,405 --> 00:16:00,965
- Ты точно хочешь знать?
- Да.
260
00:16:02,765 --> 00:16:04,165
Как бы мне выразиться?
261
00:16:07,405 --> 00:16:08,725
Он сказал, ты убил мою сестру.
262
00:16:16,165 --> 00:16:17,405
Правда?
263
00:16:17,485 --> 00:16:20,125
Он не мог придумать что-то еще?
264
00:16:20,205 --> 00:16:22,205
Нет, это не шутка.
Сукин сын говорит это серьезно.
265
00:16:22,285 --> 00:16:23,405
Охренеть.
266
00:16:44,365 --> 00:16:45,605
Чего ты хочешь?
267
00:16:54,165 --> 00:16:55,205
Так.
268
00:16:55,285 --> 00:16:57,525
- Твой телефон.
- Зачем?
269
00:16:57,605 --> 00:16:59,685
Только так я буду знать,
что ты меня не записываешь.
270
00:16:59,765 --> 00:17:02,085
Это неважно.
Я мог бы выудить у тебя признание
271
00:17:02,165 --> 00:17:04,085
в том, что ты убила Марину
собственными руками,
272
00:17:04,165 --> 00:17:05,845
а мне скажут ту же хрень.
273
00:17:07,245 --> 00:17:08,365
Что ты не соответствуешь характеру.
274
00:17:08,445 --> 00:17:12,165
Так устроен этот мир,
если ты не заметил, идиот.
275
00:17:14,765 --> 00:17:15,925
Почему ты так зла?
276
00:17:16,565 --> 00:17:18,844
- Ты меня обманул.
- Ты меня обманывала с самого начала.
277
00:17:18,925 --> 00:17:20,045
- И ты не ненавидишь меня за это?
- Нет.
278
00:17:21,805 --> 00:17:24,045
- Ну да ладно. Ты победила. Поздравляю.
- Нет.
279
00:17:24,765 --> 00:17:26,965
- Мы оба проиграли.
- Что ты потеряла?
280
00:17:27,045 --> 00:17:28,405
Тебя.
281
00:17:43,045 --> 00:17:45,725
В какой-то момент я начала верить,
что у нас может что-то получиться.
282
00:17:47,005 --> 00:17:48,205
Что-то настоящее.
283
00:17:50,965 --> 00:17:52,925
Что мы можем доверять друг другу,
284
00:17:53,005 --> 00:17:54,805
ходить ужинать, как все,
285
00:17:55,325 --> 00:17:57,645
не прячась каждый раз.
286
00:17:59,605 --> 00:18:01,765
Хотя время от времени
мы могли бы оставаться здесь,
287
00:18:02,645 --> 00:18:04,645
и ты готовил бы мне свои макароны.
288
00:18:04,725 --> 00:18:06,605
Кстати, они отвратительные.
289
00:18:09,285 --> 00:18:10,485
Не знаю...
290
00:18:11,845 --> 00:18:15,525
Я даже подумала на мгновение,
что мы могли бы забыть обо всём
291
00:18:19,445 --> 00:18:20,965
и что у нас может быть будущее.
292
00:18:24,045 --> 00:18:25,445
Какая я дура, да?
293
00:19:10,005 --> 00:19:12,605
Добрый вечер. Как ты?
294
00:19:12,685 --> 00:19:14,165
Добрый вечер.
295
00:19:14,245 --> 00:19:16,165
Ты в самом деле устроишь
спектакль ради Гусмана?
296
00:19:16,245 --> 00:19:17,965
После того, что было с Надей?
297
00:19:18,765 --> 00:19:20,965
Ты сам это сказал. Это было.
298
00:19:21,685 --> 00:19:24,445
Можно съездить на каникулы
в экзотическую страну,
299
00:19:24,525 --> 00:19:26,245
но в итоге
ты всегда возвращаешься домой.
300
00:19:26,325 --> 00:19:27,205
Конечно.
301
00:19:27,285 --> 00:19:31,125
А мы с Гусманом...
всегда будем мы с Гусманом.
302
00:19:31,205 --> 00:19:32,285
Доброй ночи.
303
00:19:41,645 --> 00:19:42,965
Хотя бы поставь на беззвучный режим.
304
00:19:43,605 --> 00:19:44,885
Омар спит.
305
00:19:45,445 --> 00:19:47,405
Бедняга вернулся только час назад.
306
00:19:50,725 --> 00:19:55,445
Мама, я сегодня останусь дома.
У меня сильно болит голова.
307
00:19:55,525 --> 00:19:56,845
Он не отвечает.
308
00:20:00,245 --> 00:20:01,245
Поло.
309
00:20:02,365 --> 00:20:04,325
- Ты знаешь, что с Андером?
- Что?
310
00:20:04,405 --> 00:20:06,605
- Знаешь, что с Андером?
- Не знаю.
311
00:20:07,765 --> 00:20:08,845
Отлично, блин.
312
00:20:10,605 --> 00:20:13,325
- Так, посмотрим. Госпожа посол?
- Да.
313
00:20:13,405 --> 00:20:14,245
Я?
314
00:20:14,325 --> 00:20:16,405
Я поговорила с ними утром,
и они считают это прекрасной идеей.
315
00:20:16,485 --> 00:20:18,565
Ты так усердно работаешь.
Ты это заслужила.
316
00:20:18,645 --> 00:20:20,565
Да, но ты заслуживаешь этого больше.
317
00:20:20,645 --> 00:20:22,125
Я на виду у всех...
318
00:20:22,205 --> 00:20:24,645
- Я не умею произносить речи.
- Да ладно!
319
00:20:24,725 --> 00:20:26,285
Тебе это хорошо удается.
320
00:20:26,765 --> 00:20:30,445
Надо сказать небольшую речь,
дать интервью и позировать для фото.
321
00:20:31,245 --> 00:20:32,525
Ты же не против, да?
322
00:20:32,605 --> 00:20:34,165
Это моя жизнь.
323
00:20:34,245 --> 00:20:36,125
Конечно! Так, посмотрим.
324
00:20:36,845 --> 00:20:39,725
Но мне жаль,
что ты не получишь награды.
325
00:20:39,805 --> 00:20:42,285
- Ты всё организовала и...
- Всё нормально.
326
00:20:42,365 --> 00:20:44,845
Ты точно не хочешь,
чтобы твоя мама знала?
327
00:20:45,445 --> 00:20:48,645
Точно. Я пойду заканчивать
домашнее задание.
328
00:20:48,725 --> 00:20:50,445
- До скорого.
- Ладно.
329
00:20:51,885 --> 00:20:54,005
Я хотела попросить вас
об огромном одолжении.
330
00:20:54,085 --> 00:20:58,045
Я хочу сделать сюрприз подруге,
и мне нужен номер ее матери.
331
00:20:58,605 --> 00:20:59,725
Поможете?
332
00:21:00,765 --> 00:21:03,645
Я в восторге от ваших очков!
Они чудесны.
333
00:21:03,725 --> 00:21:05,525
- Спасибо.
- Они вам так идут.
334
00:21:06,325 --> 00:21:07,165
Номер.
335
00:21:53,845 --> 00:21:54,725
Блин...
336
00:21:58,965 --> 00:22:00,285
Хочешь?
337
00:22:20,525 --> 00:22:22,045
Лучше, чем в прошлый раз?
338
00:22:23,605 --> 00:22:24,485
Это было бы нетрудно.
339
00:22:25,565 --> 00:22:26,885
В следующий раз будешь поражена.
340
00:22:32,405 --> 00:22:34,645
Первое, что необходимо сделать, -
убрать определитель из матрицы.
341
00:22:34,725 --> 00:22:37,125
- Надя...
- Но если это не квадратная матрица...
342
00:22:37,205 --> 00:22:38,445
- Надя.
- Что?
343
00:22:39,405 --> 00:22:40,285
Я здесь.
344
00:22:40,845 --> 00:22:41,685
Привет.
345
00:22:42,525 --> 00:22:43,485
Я внушаю тебе такое отвращение?
346
00:22:44,165 --> 00:22:45,805
Этот вопрос входит в экзамен?
347
00:22:46,405 --> 00:22:48,125
Ты даже мне в глаза смотреть не можешь.
348
00:22:49,245 --> 00:22:52,645
Но ты не против давать мне уроки,
пока я всё еще тебе плачу.
349
00:22:53,405 --> 00:22:55,605
Значит, твои моральные устои
имеют цену.
350
00:22:55,685 --> 00:22:57,365
Но при этом долбанутый - я.
351
00:23:04,845 --> 00:23:06,365
Лу всегда была рядом со мной.
352
00:23:08,085 --> 00:23:09,525
Она для меня всё.
353
00:23:11,765 --> 00:23:14,765
- Она чувствует то же ко...
- Серьезно, мы тут учимся.
354
00:23:14,845 --> 00:23:16,805
Я больше не хочу ничего знать.
355
00:23:18,005 --> 00:23:19,565
Блин, Андер!
356
00:23:34,285 --> 00:23:36,565
Нельзя обвинять человека
за то, что он чувствует.
357
00:23:44,365 --> 00:23:46,725
Я сейчас вернусь. Учи дальше.
358
00:23:48,445 --> 00:23:49,285
Конечно.
359
00:23:52,445 --> 00:23:54,565
Привет, Гусман. Ты в порядке?
360
00:23:54,645 --> 00:23:55,925
- Блин...
- Что?
361
00:23:56,005 --> 00:23:56,925
Надя, не надо мне больше
362
00:23:57,005 --> 00:23:59,005
этой хрени в духе
«привет, как ты, я твой друг»,
363
00:23:59,085 --> 00:24:01,165
будто ничего не было. Мне это надоело.
364
00:24:01,245 --> 00:24:02,725
- Что, прости?
- Хватит играть со мной.
365
00:24:02,805 --> 00:24:03,645
Я не хочу играть с тобой.
366
00:24:03,725 --> 00:24:06,245
Тогда попытайся не играть со мной
в другой раз. У меня тренировка.
367
00:24:06,325 --> 00:24:09,045
Ладно, ты прав.
Я нашла предлог, чтобы подойти.
368
00:24:09,125 --> 00:24:11,005
- Вот...
- Я хочу поговорить с тобой.
369
00:24:11,085 --> 00:24:12,805
- Ладно.
- Гусман!
370
00:24:12,885 --> 00:24:14,405
Мне нужно переодеваться.
371
00:24:23,085 --> 00:24:26,165
Посмотри, куда я пришла,
чтобы ты воспринял меня всерьез.
372
00:24:26,245 --> 00:24:27,765
Я умру, если сюда кто-то войдет.
373
00:24:27,845 --> 00:24:29,165
Отлично, я слушаю.
374
00:24:29,965 --> 00:24:32,605
Я знаю, мы то сходимся,
то расходимся...
375
00:24:32,685 --> 00:24:33,965
Это ты то сходишься, то расходишься.
376
00:24:34,525 --> 00:24:36,685
Да, конечно,
будто ты всегда был уверен.
377
00:24:39,485 --> 00:24:40,605
Что ты делаешь?
378
00:24:40,685 --> 00:24:42,525
Открывай свое сердце,
а я расстегну рубашку.
379
00:24:45,565 --> 00:24:46,845
Перестань. Я не могу сосредоточиться.
380
00:24:47,405 --> 00:24:48,765
Ты тут внизу уже всё видела.
381
00:24:51,005 --> 00:24:51,845
Итак...
382
00:24:52,605 --> 00:24:55,245
Ты говорила, что мы то сходимся,
то расходимся. Продолжай.
383
00:24:57,805 --> 00:24:58,965
Надя...
384
00:24:59,045 --> 00:25:02,725
Если ты думаешь, что разрыв с Лу
и появление в магазине - неуверенность,
385
00:25:02,805 --> 00:25:05,325
то скажи мне, что сделала ты,
чтобы доказать, что уверена?
386
00:25:06,045 --> 00:25:07,245
Если не считать, что пришла сюда...
387
00:25:09,645 --> 00:25:10,525
Я пытаюсь.
388
00:25:10,605 --> 00:25:12,245
Пытайся усерднее.
389
00:25:31,725 --> 00:25:32,565
Блин...
390
00:25:38,405 --> 00:25:41,525
Надя, это неподходящее место для секса.
391
00:25:41,605 --> 00:25:43,125
Некоторые обожают подсматривать.
392
00:26:05,365 --> 00:26:07,165
- Привет.
- Привет.
393
00:26:07,245 --> 00:26:08,845
- Ты в порядке?
- Да.
394
00:26:52,725 --> 00:26:54,285
Что? Что не так?
395
00:26:54,885 --> 00:26:57,565
Нет... Мне знакомо это молчание.
396
00:26:58,125 --> 00:27:00,045
Оно наступает перед тем,
как ты убегаешь.
397
00:27:01,565 --> 00:27:02,405
Нет...
398
00:27:03,165 --> 00:27:04,165
Не в этот раз.
399
00:27:05,285 --> 00:27:06,125
Ты уверена?
400
00:27:08,405 --> 00:27:09,245
Уверена.
401
00:27:11,285 --> 00:27:12,245
А твои родные?
402
00:27:14,805 --> 00:27:16,565
По сравнению с братом и сестрой
403
00:27:17,645 --> 00:27:20,405
мои отношения с христианином -
это не так уж плохо.
404
00:27:22,325 --> 00:27:23,445
Это верно.
405
00:27:29,125 --> 00:27:32,485
После вчерашнего меня тошнит.
А тебя - нет?
406
00:27:32,565 --> 00:27:34,605
Гусман не верит Самуэлю.
407
00:27:40,525 --> 00:27:42,805
Он изменит свое мнение,
если будешь дальше...
408
00:27:42,885 --> 00:27:43,765
Если буду дальше - что?
409
00:27:43,845 --> 00:27:46,685
Чувствовать себя дерьмом каждую секунду
и каждую минуту каждого дня?
410
00:27:46,765 --> 00:27:48,605
- Я лишь прошу тебя...
- Я не могу!
411
00:27:49,165 --> 00:27:51,245
Я не могу лгать ему в лицо.
412
00:27:53,405 --> 00:27:54,565
Ладно. Скажи ему правду.
413
00:27:55,325 --> 00:27:56,565
Скажи ему правду.
414
00:27:56,645 --> 00:27:58,005
Ты знаешь, в чём правда?
415
00:27:58,085 --> 00:28:00,165
Ты месяцами лгал ему.
416
00:28:00,965 --> 00:28:02,485
Думаешь, он простит тебя?
417
00:28:03,925 --> 00:28:05,605
Ты для него умрешь.
418
00:28:05,685 --> 00:28:09,805
Я окажусь в тюрьме,
а у Гусмана не останется друзей.
419
00:28:19,125 --> 00:28:20,085
И ради чего?
420
00:28:21,885 --> 00:28:23,805
Чтобы ты смог очистить совесть?
421
00:28:25,565 --> 00:28:28,005
Ведь брату Самуэля это не нужно.
422
00:28:28,085 --> 00:28:30,565
Сейчас он, наверное,
пьет коктейли на Карибах.
423
00:28:38,365 --> 00:28:39,645
Посмотри на меня.
424
00:28:40,685 --> 00:28:41,605
Держись.
425
00:28:42,325 --> 00:28:44,405
Продержись еще немного.
Совсем чуть-чуть.
426
00:28:45,925 --> 00:28:46,965
Всё это пройдет.
427
00:28:48,405 --> 00:28:50,085
И мы снова станем какими были.
428
00:28:50,885 --> 00:28:53,045
Этого Гусман хочет уже давно -
429
00:28:53,125 --> 00:28:54,805
чтобы всё снова стало таким,
как раньше.
430
00:29:18,005 --> 00:29:18,845
Привет.
431
00:29:21,205 --> 00:29:22,045
Вон они.
432
00:29:23,645 --> 00:29:25,285
Спасибо, красавчик.
433
00:29:30,645 --> 00:29:31,685
Кстати...
434
00:29:32,845 --> 00:29:34,245
...Ребека уже сказала мне.
435
00:29:35,765 --> 00:29:39,005
Если ты не хочешь работать на меня
из-за того мальчишки из клуба,
436
00:29:39,085 --> 00:29:40,765
тебе не о чем беспокоиться.
437
00:29:44,525 --> 00:29:45,845
Я уже поговорила с ним.
438
00:29:54,765 --> 00:29:55,845
Я оставлю их тут, на стойке.
439
00:29:58,085 --> 00:30:01,685
Где Маркос? Я сам делаю всю работу.
440
00:30:01,765 --> 00:30:03,005
Ты разве не слышал?
441
00:30:03,085 --> 00:30:04,645
Нет... Что?
442
00:30:08,845 --> 00:30:10,245
Его избили.
443
00:30:10,325 --> 00:30:13,045
Неизвестно почему, а он не может
сказать. Он без сознания в больнице.
444
00:30:13,125 --> 00:30:16,325
Твою мать. Это была Сандра.
Или кто-то из ее людей. Я уверен.
445
00:30:16,405 --> 00:30:19,885
Чёрт возьми, Самуэль.
Что, если его друзья хотят мести?
446
00:30:19,965 --> 00:30:21,605
Эти люди знают, где ты живешь.
447
00:30:21,685 --> 00:30:22,725
Я тебе перезвоню.
448
00:30:23,245 --> 00:30:24,085
Блин!
449
00:30:26,685 --> 00:30:29,445
Ну же, возьми трубку. Возьми, чёрт!
450
00:30:29,525 --> 00:30:31,445
Аппарат абонента выключен...
451
00:30:31,525 --> 00:30:32,365
Блин!
452
00:30:45,085 --> 00:30:46,765
Мама!
453
00:30:46,845 --> 00:30:47,965
- Что случилось?
- Блин...
454
00:30:49,725 --> 00:30:51,045
Ты могла бы взять трубку!
455
00:30:51,125 --> 00:30:52,845
Прости, я не знала...
456
00:30:52,925 --> 00:30:55,245
Ты, наверное, звонил,
когда я говорила с полицией.
457
00:30:55,325 --> 00:30:59,325
Внизу позвонили в домофон
и сказали, что это почтальон.
458
00:30:59,405 --> 00:31:02,925
Я выглянула в окно
и увидела каких-то парней, похожих...
459
00:31:03,005 --> 00:31:05,565
Похожих на людей, которые бьют,
а не доставляют письма.
460
00:31:05,645 --> 00:31:06,765
Конечно, я их не впустила,
461
00:31:06,845 --> 00:31:10,565
но они не уходили,
пока я не пригрозила вызвать полицию.
462
00:31:11,765 --> 00:31:14,685
Они пришли за твоим братом, я уверена.
463
00:31:15,365 --> 00:31:18,405
Он не дает нам покоя,
даже будучи в тысяче километров от нас.
464
00:31:19,085 --> 00:31:20,005
Как прошел твой день?
465
00:31:23,605 --> 00:31:24,525
Самуэль?
466
00:31:25,565 --> 00:31:27,365
Самуэль, я с тобой говорю!
467
00:31:38,445 --> 00:31:40,125
- Я вернусь позже.
- Позже?
468
00:31:40,205 --> 00:31:41,165
Я вернусь позже!
469
00:31:43,085 --> 00:31:44,045
Отлично.
470
00:31:48,685 --> 00:31:49,645
Спасибо.
471
00:31:55,565 --> 00:31:58,885
Она скажет речь позже.
Но оставь это в центре на потом, ладно?
472
00:31:58,965 --> 00:32:01,045
Скажи диджею,
чтобы ставил что-то приятное.
473
00:32:01,125 --> 00:32:03,445
- Хорошо. Сейчас же скажу.
- Ладно. Спасибо.
474
00:32:06,765 --> 00:32:08,205
Ты в порядке?
475
00:32:09,045 --> 00:32:10,125
В порядке.
476
00:32:10,205 --> 00:32:12,005
Да, здорово.
477
00:32:21,125 --> 00:32:23,805
{\an8}Сегодня Гусман вернулся
в экзотическую страну.
478
00:32:23,885 --> 00:32:25,965
{\an8}Может, он хочет
переехать туда навсегда.
479
00:32:49,445 --> 00:32:50,325
Папа...
480
00:32:52,685 --> 00:32:53,685
Очень красиво.
481
00:32:55,245 --> 00:32:56,485
Что?
482
00:32:56,565 --> 00:32:57,405
Хиджаб.
483
00:33:01,565 --> 00:33:02,725
Когда ты его купила?
484
00:33:08,445 --> 00:33:09,325
Это подарок.
485
00:33:09,405 --> 00:33:11,565
Правда? От кого?
486
00:33:17,085 --> 00:33:17,965
От подруги.
487
00:33:20,805 --> 00:33:23,725
Иди в магазин. Маме надо готовить ужин.
488
00:33:33,685 --> 00:33:38,125
Приходи на ужин.
Мы редко тебя видим в последнее время.
489
00:33:39,045 --> 00:33:42,405
Знаю... В период экзаменов
всегда сложно.
490
00:33:42,485 --> 00:33:44,085
Вы же знаете, я очень прилежная.
491
00:33:44,685 --> 00:33:46,245
Ну, теперь всё кончено.
492
00:33:46,805 --> 00:33:49,685
Что ты делаешь на Рождество?
Приезжай в Астуриас!
493
00:33:49,765 --> 00:33:51,565
- Да, приезжай в Астуриас.
- Точно.
494
00:33:52,285 --> 00:33:54,445
Вся моя семья приезжает из Мексики.
495
00:33:54,525 --> 00:33:57,525
- Мой брат и отец здесь, так что...
- Лу.
496
00:33:58,245 --> 00:33:59,725
- Хочешь коктейль?
- Конечно, дорогой.
497
00:33:59,805 --> 00:34:01,765
- Да?
- Прошу... Спасибо.
498
00:34:03,725 --> 00:34:05,165
Он обо мне так заботится.
499
00:34:10,525 --> 00:34:12,565
- Привет! Где ты был?
- Привет.
500
00:34:12,645 --> 00:34:13,925
Прости, чувак.
501
00:34:14,005 --> 00:34:17,085
Я всё утро бегал
от кровати к туалету и обратно.
502
00:34:17,164 --> 00:34:18,045
Ты сейчас в порядке?
503
00:34:19,045 --> 00:34:20,244
Намного лучше.
504
00:34:21,365 --> 00:34:22,325
Итак...
505
00:34:23,204 --> 00:34:24,765
Я рад, что ты приехал.
506
00:34:26,684 --> 00:34:28,405
Ну? Как дела?
507
00:34:28,485 --> 00:34:29,885
- О боже...
- Что?
508
00:34:29,965 --> 00:34:32,684
- Невероятно.
- Хорошо идет?
509
00:34:32,765 --> 00:34:34,125
Как ты?
510
00:34:34,204 --> 00:34:35,765
И как идет сбор средств?
511
00:34:35,845 --> 00:34:39,805
Я о таком и мечтать не могла.
512
00:34:39,885 --> 00:34:41,805
Всё хорошо. Вам весело?
513
00:34:41,885 --> 00:34:43,644
Да. То, что ты делаешь,
достойно восхищения.
514
00:34:43,724 --> 00:34:47,925
Не то слово. Это поразительно -
то, как ей всё это удалось...
515
00:34:55,285 --> 00:34:56,445
Алло?
516
00:34:56,525 --> 00:34:57,485
Да?
517
00:34:57,565 --> 00:35:00,644
Здравствуйте, утром
мне позвонили с этого номера.
518
00:35:02,725 --> 00:35:04,725
Да? Я не знаю. Кто это?
519
00:35:04,805 --> 00:35:05,645
Виктория.
520
00:35:06,445 --> 00:35:08,245
Я занимаюсь домашним обслуживанием.
521
00:35:08,325 --> 00:35:10,245
Может, кто-то дал вам мой номер,
522
00:35:10,325 --> 00:35:13,605
потому что вы хотите,
чтобы я убирала ваш дом или...
523
00:35:13,685 --> 00:35:14,605
Что?
524
00:35:20,365 --> 00:35:22,285
Вы мать Каэтаны?
525
00:35:41,605 --> 00:35:44,925
Лу! Блин... Что происходит?
Ты призрака увидела?
526
00:35:45,565 --> 00:35:46,565
Идем со мной.
527
00:35:48,645 --> 00:35:51,085
Как я этого не поняла?
528
00:35:51,765 --> 00:35:55,005
У нее тысячи подписчиков
в «Инстаграме»! Как она...
529
00:35:55,085 --> 00:35:57,205
Этот Burberry,
что был на ней вчера, - подделка?
530
00:35:57,285 --> 00:35:58,805
Она, наверное, купила подписчиков.
531
00:35:58,885 --> 00:36:02,125
На какие деньги?
Она, блин, дочь уборщицы.
532
00:36:02,965 --> 00:36:04,085
Охренеть...
533
00:36:04,165 --> 00:36:05,125
Лу...
534
00:36:06,365 --> 00:36:09,885
На чей счет приходят
пожертвования гостей?
535
00:36:15,045 --> 00:36:17,685
Твою мать. Чтоб меня.
536
00:36:19,525 --> 00:36:21,485
Все эти люди здесь из-за меня.
537
00:36:22,405 --> 00:36:24,925
Не из-за нее.
Я покажу ей, на что способна...
538
00:36:25,005 --> 00:36:26,405
- Сука проклятая.
- Послушай меня. Не надо.
539
00:36:26,485 --> 00:36:30,445
Послушай. Не устраивай сцену.
Это будет скандал не только для нее.
540
00:36:30,525 --> 00:36:32,565
Успокойся, подожди,
пока не закончится вечер.
541
00:36:32,645 --> 00:36:36,285
Завтра сможешь осторожно разузнать,
как людям получить назад деньги.
542
00:36:36,845 --> 00:36:38,645
А пока соблюдай приличия, ладно?
543
00:36:41,445 --> 00:36:44,125
Я забыла, каково это,
когда ты за меня волнуешься.
544
00:36:46,805 --> 00:36:47,685
Пойдем.
545
00:36:49,925 --> 00:36:51,565
- Куда ты?
- Вашу мать.
546
00:36:51,645 --> 00:36:52,805
Я в списке.
547
00:36:53,845 --> 00:36:56,645
Да ладно... Ты пригласила его?
548
00:36:57,245 --> 00:36:58,325
Я? С чего бы?
549
00:36:58,925 --> 00:37:01,485
Я знаю, что между вами
происходит, Карла.
550
00:37:01,565 --> 00:37:03,365
Ты правда считаешь меня такой наивной?
551
00:37:03,445 --> 00:37:05,725
Не знаю, спроси свою подругу Каэтану.
552
00:37:09,365 --> 00:37:13,565
- Тебя нет в списке.
- Должен быть. Я знаю Каэтану Грахеру.
553
00:37:14,085 --> 00:37:15,485
Что ты делаешь?
554
00:37:15,565 --> 00:37:17,525
- Что он тут делает?
- Сам скажи.
555
00:37:17,605 --> 00:37:19,565
Скажи ему, чтобы ушел.
Меня тошнит от него.
556
00:37:19,645 --> 00:37:21,605
Ты знала, что он наговорил
Гусману всякую хрень?
557
00:37:21,685 --> 00:37:23,045
А теперь подозревает нас!
558
00:37:23,125 --> 00:37:24,285
Что он сделал?
559
00:37:24,925 --> 00:37:25,805
Карла?
560
00:37:31,005 --> 00:37:32,085
Карла...
561
00:37:34,325 --> 00:37:35,965
- Он со мной. Не волнуйтесь.
- Блин!
562
00:37:36,045 --> 00:37:37,565
Что ты здесь делаешь?
Тебе надо уйти немедленно.
563
00:37:37,645 --> 00:37:38,565
Где Ребека?
564
00:37:39,605 --> 00:37:41,085
Уходи сейчас же. Прошу, пожалуйста.
565
00:37:41,165 --> 00:37:43,125
Ты говоришь мне «пожалуйста»?
Почему ты так озабочена?
566
00:37:43,205 --> 00:37:44,045
Самуэль...
567
00:38:20,605 --> 00:38:22,765
И что? Всё это - ради бедных детей?
568
00:38:22,845 --> 00:38:24,805
Это я постоянно рискую.
569
00:38:24,885 --> 00:38:27,285
Ладно, да, я рассказала ей об этом.
570
00:38:27,365 --> 00:38:30,245
Я хотела, чтобы она поклялась жизнью,
что с тобой ничего не случится.
571
00:38:30,325 --> 00:38:32,285
А тот парнишка оказался
в больнице из-за вас.
572
00:38:32,365 --> 00:38:33,605
Ты кино насмотрелся.
573
00:38:33,685 --> 00:38:36,525
Теперь ты не хочешь видеть то,
что творится у тебя под носом.
574
00:38:37,245 --> 00:38:40,205
Какая нам разница, что его избили?
Может, он это заслужил.
575
00:38:40,285 --> 00:38:41,565
Он захочет отплатить нам.
576
00:38:41,645 --> 00:38:45,285
А у меня нет телохранителей,
бронированной машины и сигнализации.
577
00:38:45,365 --> 00:38:47,605
Ты сказала, что всё это неопасно!
578
00:38:47,685 --> 00:38:49,645
Если что-то случится с моей мамой,
с Омаром или со мной...
579
00:38:49,725 --> 00:38:51,485
- Что?
- Во всём будешь виновата ты!
580
00:39:05,085 --> 00:39:08,285
Асусена, где инспектор?
Мне нужно с ней поговорить.
581
00:39:08,365 --> 00:39:10,765
- Они кое-кого арестовали, Омар.
- Кого?
582
00:39:16,925 --> 00:39:18,285
Поло, всё сделано.
583
00:39:18,925 --> 00:39:20,965
Мне хватит на всё.
584
00:39:21,045 --> 00:39:22,285
Это безумие!
585
00:39:22,365 --> 00:39:23,485
Я рад за тебя.
586
00:39:23,965 --> 00:39:25,165
- Я так счастлива.
- Каэтана.
587
00:39:25,725 --> 00:39:27,605
Мы можем закончить это сейчас?
588
00:39:27,685 --> 00:39:29,205
Успех был огромный.
589
00:39:29,285 --> 00:39:31,645
Я бы не справилась без тебя. О боже!
590
00:39:31,725 --> 00:39:33,285
Прекрати это говорить, пожалуйста.
591
00:39:33,365 --> 00:39:36,005
- Я серьезно, я люблю тебя!
- Извини.
592
00:39:36,085 --> 00:39:37,805
Ты разве не собиралась
говорить речь, Лу?
593
00:39:37,885 --> 00:39:39,045
- Только если хотите.
- Нет...
594
00:39:39,125 --> 00:39:41,765
Ну же, если ты обещала,
то не надо обижать Каэтану.
595
00:39:41,845 --> 00:39:43,405
Я ничего не подготовила.
596
00:39:45,605 --> 00:39:46,685
Я с удовольствием.
597
00:40:02,685 --> 00:40:03,685
Привет!
598
00:40:05,245 --> 00:40:06,405
Добрый вечер.
599
00:40:08,205 --> 00:40:09,565
Что ж...
600
00:40:09,645 --> 00:40:12,405
Искреннее вам спасибо,
что пришли сюда сегодня.
601
00:40:12,485 --> 00:40:15,445
От глубины души благодарю вас
за вашу доброту.
602
00:40:16,045 --> 00:40:20,285
Трудно поверить, что в мире остались
добрые люди, которым можно доверять.
603
00:40:22,285 --> 00:40:25,245
И особое спасибо чудесной девушке...
604
00:40:25,325 --> 00:40:28,165
Щедрой и очень особенной подруге.
605
00:40:29,045 --> 00:40:31,125
Каэтана, поаплодируем ей.
606
00:40:31,205 --> 00:40:34,125
Нет... Пожалуйста, не надо.
607
00:40:35,045 --> 00:40:36,365
Спасибо.
608
00:40:40,605 --> 00:40:42,045
А еще она гребаная лгунья.
609
00:40:48,925 --> 00:40:50,965
Этой НПО вообще не существует, да?
610
00:40:53,645 --> 00:40:58,685
Она, наверное, такая же фальшивая,
как твои истории о путешествиях...
611
00:40:59,645 --> 00:41:00,525
Как твой дом.
612
00:41:02,085 --> 00:41:03,245
Как твоя дружба.
613
00:41:05,645 --> 00:41:07,885
Твое платье от Ralph Lauren.
Не знаю, у кого ты его украла.
614
00:41:07,965 --> 00:41:09,685
- Лу, прошу...
- И твои подписчики в «Инстаграме».
615
00:41:11,125 --> 00:41:12,965
Вся твоя жизнь - гребаная ложь.
616
00:41:15,805 --> 00:41:19,685
Да, Каэтана - дочь уборщицы.
617
00:41:23,245 --> 00:41:24,725
Я правда поверила ей.
618
00:41:25,685 --> 00:41:26,525
Молодец.
619
00:41:28,165 --> 00:41:29,405
Невероятно.
620
00:41:29,485 --> 00:41:31,165
Всё это - огромная ложь.
621
00:41:31,245 --> 00:41:35,645
Не волнуйтесь, она вернет вам деньги,
я об этом позабочусь.
622
00:41:38,165 --> 00:41:42,725
Отличный вечер. Меня от этого тошнит.
Тошнит от притворства.
623
00:41:43,325 --> 00:41:46,085
Всю ночь деланно улыбаться
624
00:41:47,365 --> 00:41:49,845
и прикидываться, что всё хорошо.
625
00:41:52,365 --> 00:41:54,245
Но всё плохо.
626
00:41:57,845 --> 00:41:59,765
Особенно с Гусманом.
627
00:42:04,805 --> 00:42:06,685
Мы расстались.
628
00:42:10,845 --> 00:42:13,085
Простите, Лаура. Я правда старалась.
629
00:42:15,845 --> 00:42:17,165
Но ничего не вышло.
630
00:42:18,725 --> 00:42:20,165
Было слишком тяжело.
631
00:42:21,045 --> 00:42:25,685
Потому что ваш милый мальчик
изменил мне с бедуинкой.
632
00:42:28,205 --> 00:42:30,325
Да, он изменил мне. Невероятно, да?
633
00:42:32,365 --> 00:42:35,765
Не знаю, как мне это удается,
но меня всегда предают
634
00:42:36,525 --> 00:42:40,725
и разочаровывают именно те,
кого я поддерживала. Да, Карла?
635
00:42:44,605 --> 00:42:46,165
Но с меня хватит.
636
00:42:48,285 --> 00:42:50,405
Вы все ошибаетесь, если считаете...
637
00:42:51,405 --> 00:42:56,245
...что можете делать из меня дуру,
и это вам сойдет с рук.
638
00:42:57,725 --> 00:42:58,965
Этого не будет.
639
00:42:59,965 --> 00:43:01,525
Так что теперь - тост
640
00:43:02,125 --> 00:43:04,005
за этот чудесный вечер.
641
00:43:08,005 --> 00:43:09,485
Карла трахается с Самуэлем.
642
00:43:09,565 --> 00:43:10,445
Что?
643
00:43:17,565 --> 00:43:18,405
Будем здоровы.
644
00:43:46,245 --> 00:43:49,525
Не сиди долго. Ложись спать.
645
00:43:53,845 --> 00:43:54,725
Папа...
646
00:43:56,365 --> 00:43:57,485
Да, дорогая?
647
00:43:59,005 --> 00:44:00,645
Я соврала тебе.
648
00:44:00,725 --> 00:44:01,565
Что?
649
00:44:02,285 --> 00:44:03,205
Хиджаб.
650
00:44:03,685 --> 00:44:05,485
Он не от подруги.
651
00:44:06,645 --> 00:44:08,525
И я хочу быть честной с тобой.
652
00:44:08,605 --> 00:44:11,925
Я не хочу ничего скрывать.
Не хочу быть обязанной прятаться.
653
00:44:13,765 --> 00:44:15,125
О чём ты?
654
00:44:16,005 --> 00:44:17,005
Этот хиджаб...
655
00:44:18,405 --> 00:44:21,525
{\an8}Привет, дорогая. Это Лу.
Это будет тебе интересно.
656
00:44:23,045 --> 00:44:24,245
Что происходит, Надя?
657
00:44:26,125 --> 00:44:27,365
Ничего, папа. Ничего.
658
00:44:28,005 --> 00:44:28,885
Доброй ночи.
659
00:44:30,925 --> 00:44:32,125
То есть - «ничего»?
660
00:44:37,885 --> 00:44:39,565
Не сиди долго. Ложись спать.
661
00:44:46,165 --> 00:44:48,285
{\an8}Оно выложено в интернет.
662
00:44:48,365 --> 00:44:52,045
{\an8}Наверное, уже вся школа его видела.
663
00:45:00,845 --> 00:45:01,805
Ты уходишь?
664
00:45:04,965 --> 00:45:06,605
Да, здесь больше нечего делать.
665
00:45:08,645 --> 00:45:10,285
Мне жаль. Ну и бардак.
666
00:45:10,365 --> 00:45:13,365
Не волнуйся. Я знал, что это случится.
667
00:45:15,565 --> 00:45:18,365
Правда всегда выходит на свет, верно?
668
00:45:21,245 --> 00:45:22,085
Пойдем.
669
00:45:24,485 --> 00:45:25,445
Андер.
670
00:45:29,165 --> 00:45:30,045
Что?
671
00:45:31,965 --> 00:45:33,445
Посмотри мне в глаза.
672
00:45:34,685 --> 00:45:35,565
Что?
673
00:45:38,125 --> 00:45:39,685
Это Поло убил Марину?
674
00:45:47,125 --> 00:45:48,165
О чём ты?
675
00:45:48,245 --> 00:45:53,485
Андер, ради бога, посмотри мне
в глаза и ответь на вопрос.
676
00:45:59,805 --> 00:46:01,365
Это Поло убил Марину?
677
00:46:07,725 --> 00:46:08,645
Нет.
678
00:46:09,325 --> 00:46:10,325
Конечно нет.
679
00:46:16,365 --> 00:46:17,325
Блин, ладно.
680
00:46:18,045 --> 00:46:19,165
Прости.
681
00:46:19,965 --> 00:46:21,405
Твою мать...
682
00:46:22,245 --> 00:46:24,325
Прости, чувак. Не считай меня чокнутым.
683
00:46:24,805 --> 00:46:29,365
Я не мог выкинуть это из головы.
Я должен был спросить. Не мог терпеть.
684
00:46:37,045 --> 00:46:38,725
Прошу, не говори Поло.
685
00:46:40,685 --> 00:46:41,965
Я могу тебе доверять?
686
00:46:46,205 --> 00:46:47,085
Конечно.
687
00:46:55,845 --> 00:46:56,885
Ну...
688
00:49:55,005 --> 00:49:56,045
Возьми трубку...
689
00:49:59,325 --> 00:50:00,965
Самуэль, возьми трубку.
690
00:50:05,925 --> 00:50:07,205
Блин.