1 00:00:07,325 --> 00:00:08,685 Se continuar investigando, 2 00:00:08,765 --> 00:00:11,285 vai acabar igual ao Christian. 3 00:00:16,245 --> 00:00:19,525 Não é suficiente para mudar o rumo da investigação. 4 00:00:20,205 --> 00:00:22,445 Com menos do que isto, prenderam meu irmão. 5 00:00:22,525 --> 00:00:24,405 -Ele se encaixava no perfil. -Que perfil? 6 00:00:24,485 --> 00:00:26,565 De alguém capaz de cometer um crime assim. 7 00:00:26,645 --> 00:00:29,365 -Com antecedentes criminais, violento... -Ele não é assassino. 8 00:00:29,445 --> 00:00:31,605 -E que agora fugiu. -Ele desapareceu. 9 00:00:31,685 --> 00:00:33,365 Acreditamos que fugiu, 10 00:00:33,445 --> 00:00:36,045 e há um mandado de prisão pra ele. 11 00:00:36,125 --> 00:00:37,605 Entende a diferença? 12 00:00:42,925 --> 00:00:44,205 Samuel, vá pra casa. 13 00:00:45,125 --> 00:00:46,245 Estude. 14 00:00:49,645 --> 00:00:50,805 Não se meta em confusão. 15 00:00:51,765 --> 00:00:54,565 Pare de olhar para trás e se concentre no seu futuro. 16 00:01:03,885 --> 00:01:04,885 Pode falar. 17 00:01:06,805 --> 00:01:09,645 Ontem, alguém ligou pro número 18 00:01:09,725 --> 00:01:11,325 para informações sobre o Samuel, 19 00:01:11,405 --> 00:01:15,365 e depois de 30 segundos de silêncio, a pessoa desligou. 20 00:01:16,485 --> 00:01:17,605 E? 21 00:01:17,685 --> 00:01:21,605 Rastreamos a ligação. Era alguém que conhecia bem o Samuel. 22 00:01:22,765 --> 00:01:23,765 Quem? 23 00:01:50,245 --> 00:01:53,645 Precisamos de mais gelo. Precisa de mais alguma coisa? 24 00:01:56,165 --> 00:01:57,325 Não. 25 00:01:59,205 --> 00:02:01,845 Você é amigo do cara da bicicleta? O Samu. 26 00:02:01,925 --> 00:02:04,285 Aquele que mora na praça com escadas. 27 00:02:04,365 --> 00:02:05,525 Por quê? 28 00:02:06,045 --> 00:02:08,725 Devia avisá-lo como amigo para tomar cuidado. 29 00:02:08,805 --> 00:02:10,565 Ele se meteu com as pessoas erradas. 30 00:02:10,645 --> 00:02:13,845 Bobagem. Vamos trabalhar. Ainda temos muito a fazer. 31 00:02:14,565 --> 00:02:17,525 Lembre que te avisei. Depois não venha chorando. 32 00:02:44,805 --> 00:02:46,725 {\an8}A polícia não tem tempo pras suas histórias. 33 00:02:46,805 --> 00:02:48,445 {\an8}-Não são histórias. -Mas não acreditaram. 34 00:02:48,525 --> 00:02:50,045 {\an8}-Eu também não. -Não. 35 00:02:50,125 --> 00:02:51,285 {\an8}Não quer acreditar 36 00:02:51,365 --> 00:02:53,685 {\an8}porque tem medo de que seus amigos virem inimigos 37 00:02:53,765 --> 00:02:55,965 {\an8}e que só eu esteja dizendo a verdade. 38 00:02:56,045 --> 00:02:57,485 {\an8}Escute, pare... 39 00:03:03,805 --> 00:03:05,325 {\an8}Pare de falar merda. 40 00:03:18,205 --> 00:03:19,365 Oi, querida! 41 00:03:19,445 --> 00:03:21,885 -Oi! Desculpe. -Tudo bem. Tem um segundo? 42 00:03:21,965 --> 00:03:25,125 -Claro. -Queria falar sobre... uma coisa. 43 00:03:25,205 --> 00:03:30,085 Há uma ONG, Sorrisos às Crianças, que acabou de chegar à Espanha. 44 00:03:30,165 --> 00:03:31,765 E me nomearam embaixadora. 45 00:03:31,845 --> 00:03:32,805 -Sério? -Sim. 46 00:03:32,885 --> 00:03:34,165 -Que bom. -Bem, 47 00:03:34,245 --> 00:03:39,005 eles fazem um trabalho incrível com crianças em países em desenvolvimento. 48 00:03:39,085 --> 00:03:40,605 -É extraordinário. -Legal. 49 00:03:40,685 --> 00:03:43,765 Eu queria fazer um pequeno evento. 50 00:03:43,845 --> 00:03:46,645 Um jantar de caridade, com dez ou 15 pessoas. 51 00:03:46,725 --> 00:03:50,565 -Está bem. -Mas ainda não tenho muitos contatos aqui. 52 00:03:50,645 --> 00:03:52,325 E quer minha ajuda, certo? 53 00:03:52,405 --> 00:03:54,285 -Sim. -E sabe que a terá. 54 00:03:54,925 --> 00:03:56,645 Obrigada, querida. Você é demais. 55 00:03:56,725 --> 00:03:58,845 Eu sei! Você também é. 56 00:03:59,565 --> 00:04:02,525 -Farei umas ligações e depois te falo. -Está bem. 57 00:04:02,605 --> 00:04:04,205 -Obrigada. -Vai sair tudo bem. 58 00:04:04,285 --> 00:04:05,285 -Tchau. -Tchau. 59 00:04:07,085 --> 00:04:10,045 Diga pro Marcos que vocês estão surtando. 60 00:04:10,125 --> 00:04:11,925 Ninguém está atrás de mim, não sou ninguém. 61 00:04:12,765 --> 00:04:14,125 Já viu nos filmes 62 00:04:14,205 --> 00:04:16,445 que quando querem assustar alguém, matam o cachorro? 63 00:04:16,525 --> 00:04:17,645 Você é o cachorro. 64 00:04:19,245 --> 00:04:20,765 Eu os via quando vendia drogas. 65 00:04:20,845 --> 00:04:23,085 Não querem que ninguém se meta nos negócios deles. 66 00:04:24,405 --> 00:04:26,845 É isso, não é? Está vendendo. 67 00:04:27,645 --> 00:04:28,925 Só faço entregas. 68 00:04:29,005 --> 00:04:32,085 Depois de tudo que me falou pra largar, agora se mete nisso! 69 00:04:32,165 --> 00:04:33,485 Não nos devolverão a fiança. 70 00:04:33,565 --> 00:04:36,045 Tenho que pagar um advogado. O que ganho não dá. 71 00:04:36,125 --> 00:04:38,845 -Preciso do dinheiro. -Eu também precisava! 72 00:04:39,485 --> 00:04:41,805 Um amigo disse que eu acabaria preso ou pior. 73 00:04:41,885 --> 00:04:43,725 Talvez seu amigo não soubesse o que dizia. 74 00:04:43,805 --> 00:04:45,645 Talvez tenha salvado minha vida. 75 00:04:50,525 --> 00:04:54,085 Um dia, o cara que me vendia maconha parou de atender ao telefone. 76 00:04:54,165 --> 00:04:56,725 Uma semana depois, ele me ligou do hospital. 77 00:04:56,805 --> 00:04:58,085 Tinha levado um tiro na perna. 78 00:05:00,605 --> 00:05:03,725 Parece dinheiro fácil, mas só vai dificultar sua vida. 79 00:05:14,125 --> 00:05:16,125 Por que você ligou e não disse nada? 80 00:05:17,725 --> 00:05:19,725 De quem tem medo? 81 00:05:27,485 --> 00:05:30,645 -O que há com Samuel? -Que Samuel? 82 00:05:31,205 --> 00:05:35,525 -O da sua turma. -Não há nada. Por quê? 83 00:05:36,645 --> 00:05:38,045 Ele foi à polícia. 84 00:05:38,565 --> 00:05:40,565 Falou de você, de mim, do Polo. 85 00:05:41,805 --> 00:05:44,005 Parece que tinha uma gravação sua. 86 00:05:46,205 --> 00:05:48,645 E o que eu dizia nessa gravação? 87 00:05:50,485 --> 00:05:53,565 Nada importante, suponho. 88 00:05:54,845 --> 00:05:56,965 Eles o ignoraram. Mas tome cuidado. 89 00:06:08,725 --> 00:06:11,485 Pode fazer um favor e entregar isto ao seu irmão? 90 00:06:13,045 --> 00:06:14,885 Não diga que eu o mandei. 91 00:06:16,165 --> 00:06:17,925 Ele tem roupas, não precisa. 92 00:06:18,605 --> 00:06:20,165 Omar não está em casa. 93 00:06:20,925 --> 00:06:23,645 E é sempre mais frio fora de casa. 94 00:06:34,205 --> 00:06:35,405 E... 95 00:06:38,725 --> 00:06:41,005 diga que a mãe dele está com saudades. 96 00:06:45,325 --> 00:06:47,645 A busca foi excelente. 97 00:06:47,725 --> 00:06:50,725 Há umas 80 pessoas interessadas e que já confirmaram. 98 00:06:50,805 --> 00:06:53,885 A maioria é de pais desta turma. 99 00:06:53,965 --> 00:06:56,965 São aqueles que podem colaborar, é claro. 100 00:06:57,045 --> 00:06:58,805 Nossa, Lu, é muita gente. 101 00:06:58,885 --> 00:07:00,845 Não vão caber no lugar que arrumei. 102 00:07:00,925 --> 00:07:02,445 Vamos achar outro lugar. 103 00:07:02,525 --> 00:07:04,205 Não há tempo até amanhã. 104 00:07:05,005 --> 00:07:08,405 Querida, sabe com quem está falando? 105 00:07:09,205 --> 00:07:11,645 Adoro dizer isso. É tão dramático. 106 00:07:11,725 --> 00:07:15,965 Eu te meti nisso e vou te tirar disso. Está bem? 107 00:07:16,525 --> 00:07:19,125 Meu pai conhece o dono do Hotel Starlight. 108 00:07:19,205 --> 00:07:21,845 O terraço deles é lindo. 109 00:07:21,925 --> 00:07:23,125 Confie em mim. 110 00:07:23,885 --> 00:07:27,325 Havia esquecido como é bom quando ajudamos os necessitados. 111 00:07:27,805 --> 00:07:29,845 E adoro festas. Você também. 112 00:07:29,925 --> 00:07:31,965 Não quero te dar tanto trabalho. 113 00:07:32,045 --> 00:07:34,325 Vamos pedir pra sua mãe nos ajudar? 114 00:07:34,405 --> 00:07:36,725 Não! Ela não sabe de nada. 115 00:07:37,365 --> 00:07:39,125 Não quero atrapalhar as viagens dela. 116 00:07:39,205 --> 00:07:40,565 Por uma bobagem. 117 00:07:41,485 --> 00:07:42,645 Você é um amor. 118 00:07:45,565 --> 00:07:46,845 É muita coisa, Lu. 119 00:07:47,885 --> 00:07:48,965 É muita coisa. 120 00:07:49,045 --> 00:07:52,925 Qual é! É muito para ajudar quem precisa? 121 00:07:54,365 --> 00:07:57,565 Quanto mais gente vier, melhor. 122 00:07:57,645 --> 00:08:00,965 Vai ser uma ótima festa. Não se preocupe. 123 00:08:02,805 --> 00:08:05,485 Pessoal, que tal estudarmos juntos hoje? 124 00:08:06,205 --> 00:08:08,525 Vamos, Polo, você vai passar por um triz, 125 00:08:08,605 --> 00:08:10,285 mas vamos nos divertir pelo menos. 126 00:08:10,365 --> 00:08:11,805 -Conte comigo. -Ander. 127 00:08:12,645 --> 00:08:13,805 O Ander não pode. 128 00:08:14,365 --> 00:08:16,205 Ele vai encontrar o Omar ou vai se mudar. 129 00:08:16,285 --> 00:08:18,605 E agora? Se inscreveu em aulas de dança? 130 00:08:19,245 --> 00:08:20,485 Vou encontrar meu pai. 131 00:08:20,565 --> 00:08:22,965 Nossa! Essa é nova! 132 00:08:23,045 --> 00:08:24,965 Mas não é das melhores. 133 00:08:25,645 --> 00:08:27,725 Vamos ver se pode melhorar. 134 00:08:27,805 --> 00:08:28,765 Até mais. 135 00:08:31,125 --> 00:08:32,685 O que há com ele? 136 00:08:33,565 --> 00:08:36,325 -É o divórcio. -Não é isso. 137 00:08:44,845 --> 00:08:47,565 Lu, espere, desculpe te incomodar. 138 00:08:47,645 --> 00:08:50,765 Guzmán, você não me incomoda, nem é tão importante. 139 00:08:51,885 --> 00:08:54,685 Por que convidou meus pais pro jantar? 140 00:08:56,085 --> 00:08:58,285 Porque ainda gosto muito deles. 141 00:08:58,365 --> 00:09:01,165 -Devia ter me falado antes. -Não tenho que pedir permissão. 142 00:09:01,245 --> 00:09:03,845 Normalmente, não. Mas agora que... 143 00:09:05,405 --> 00:09:08,605 Escute, ainda não contei que nos separamos. 144 00:09:10,045 --> 00:09:12,405 -Não contou? -Não. 145 00:09:13,885 --> 00:09:16,565 Está bem. Por quê? 146 00:09:17,085 --> 00:09:21,125 Gostam de você. E se preocupam comigo. Teria que me explicar. 147 00:09:21,205 --> 00:09:23,885 -Não tenho tempo pra falar com ninguém. -Sim. 148 00:09:24,885 --> 00:09:27,525 É tarde demais pra inventar uma desculpa pra não irem? 149 00:09:29,245 --> 00:09:30,325 Não. 150 00:09:31,805 --> 00:09:33,445 Vamos fazer uma coisa. 151 00:09:33,525 --> 00:09:35,845 Você vai comigo ao jantar beneficente. 152 00:09:35,925 --> 00:09:39,765 Vamos fingir a noite toda. E não contarei a verdade. 153 00:09:39,845 --> 00:09:41,365 -Como? -Isso mesmo. 154 00:09:41,445 --> 00:09:45,685 Já que vamos estar juntos a noite toda, vá bem vestido. 155 00:09:45,765 --> 00:09:48,845 Bem bonito, por favor. Nada de blusa xadrez. 156 00:09:49,565 --> 00:09:50,445 Está bem? 157 00:09:51,165 --> 00:09:52,165 Está bem. 158 00:09:52,805 --> 00:09:54,565 Obrigado. De verdade. 159 00:09:55,725 --> 00:09:56,885 É um prazer. 160 00:10:05,485 --> 00:10:07,525 Disse pra fazer algo pequeno com desconhecidos 161 00:10:07,605 --> 00:10:10,205 pra arrumar dinheiro pra pagar suas contas. 162 00:10:11,245 --> 00:10:13,365 Mas a Lu convidou todo mundo. 163 00:10:13,445 --> 00:10:14,885 -Até minhas mães! -Eu sei. 164 00:10:15,965 --> 00:10:18,565 -Bem, se for o dinheiro... -Não é o dinheiro! 165 00:10:18,645 --> 00:10:20,245 -Por que seria? -Você ouviu. 166 00:10:20,325 --> 00:10:21,485 Eles têm dinheiro. 167 00:10:22,325 --> 00:10:24,845 Mas minha mãe é editora de moda e convidou jornalistas. 168 00:10:24,925 --> 00:10:27,645 Vão cobrir o jantar e tirar fotos. 169 00:10:28,165 --> 00:10:29,485 E se descobrirem? 170 00:10:34,405 --> 00:10:35,765 Vou correr o risco. 171 00:10:38,205 --> 00:10:39,805 Não tenho outra opção. 172 00:10:40,925 --> 00:10:43,165 Se alguma casa por aqui não contratar minha mãe, 173 00:10:43,245 --> 00:10:45,405 teremos que ir embora em um mês ou dois. 174 00:10:46,725 --> 00:10:49,725 Terei que deixar a escola. Perderei tudo. 175 00:10:51,765 --> 00:10:53,685 Não é dinheiro só pra pagar as contas. 176 00:10:53,765 --> 00:10:55,845 -Eu sei. -É muito dinheiro. 177 00:10:55,925 --> 00:10:57,245 -É ilegal. -É verdade. 178 00:10:57,325 --> 00:10:59,285 Mas pode ser meu futuro. 179 00:11:00,245 --> 00:11:02,485 Com esse dinheiro, 180 00:11:03,525 --> 00:11:06,165 poderia contratar um cuidador pro meu avô, 181 00:11:06,725 --> 00:11:09,525 poderia ir a uma boa universidade, fazer um mestrado. 182 00:11:12,045 --> 00:11:14,565 Seria só desta vez, nunca mais. Eu juro. 183 00:11:18,405 --> 00:11:22,085 Mas isso mudaria minha vida pra sempre. 184 00:11:25,365 --> 00:11:26,565 O que posso fazer? 185 00:11:30,365 --> 00:11:33,085 Segurar minha mão e me dizer que vai dar tudo certo. 186 00:11:46,485 --> 00:11:47,565 O que foi? 187 00:11:49,765 --> 00:11:50,845 Não é da mamãe. 188 00:11:52,965 --> 00:11:55,245 É o papai quem sempre diz que terei frio, 189 00:11:55,845 --> 00:11:58,725 pra colocar o casaco dele e que o meu não presta. 190 00:12:00,885 --> 00:12:02,045 Tem razão. 191 00:12:03,245 --> 00:12:06,525 O papai me pediu pra mentir pra você 192 00:12:08,445 --> 00:12:11,085 porque sou a idiota que faz tudo que pedem. 193 00:12:11,645 --> 00:12:13,365 Mas quer saber? 194 00:12:13,445 --> 00:12:14,485 Acabou. 195 00:12:16,605 --> 00:12:19,765 -Querem que você volte. -E está brava com isso? 196 00:12:21,285 --> 00:12:23,325 Não importa que decepcione seus pais 197 00:12:23,405 --> 00:12:24,765 ou que os faça sofrer. 198 00:12:25,445 --> 00:12:26,925 No final, eles perdoam. 199 00:12:27,805 --> 00:12:31,605 E danem-se os que obedecem e se sacrificam. 200 00:12:33,765 --> 00:12:35,005 Nadia, não vou voltar. 201 00:12:35,525 --> 00:12:37,645 Tudo bem, você trabalha na loja, 202 00:12:37,725 --> 00:12:39,125 mas está indo pra escola 203 00:12:39,205 --> 00:12:41,085 e não tinha muita vida social mesmo. 204 00:12:41,685 --> 00:12:43,285 Qual foi o grande sacrifício? 205 00:12:54,765 --> 00:12:57,445 Sei lá, talvez o Omar seja melodramático. 206 00:12:57,525 --> 00:12:59,365 Ele está preocupado comigo. 207 00:13:02,445 --> 00:13:03,765 Ele tem motivos pra isso? 208 00:13:06,725 --> 00:13:08,005 Não sei, Samu. 209 00:13:09,245 --> 00:13:11,205 Minha mãe anda esquisita. 210 00:13:11,765 --> 00:13:13,965 Se não atendo ao celular, quase me prendem. 211 00:13:14,045 --> 00:13:16,485 O chofer virou minha sombra. Anda armado e tudo. 212 00:13:17,325 --> 00:13:19,325 É como se ela tivesse medo de algo. 213 00:13:22,565 --> 00:13:24,925 Digo a ela que não pode fazer a entrega amanhã? 214 00:13:26,005 --> 00:13:27,045 Não. 215 00:13:28,525 --> 00:13:30,045 Mas diga que é a última. 216 00:13:50,365 --> 00:13:51,205 -Acorde. -O quê? 217 00:13:51,285 --> 00:13:52,125 Acorde. 218 00:13:53,885 --> 00:13:54,725 Vejamos... 219 00:13:56,765 --> 00:13:57,645 Tudo bem? 220 00:13:57,725 --> 00:13:59,885 Ei! Cadê seu pai? 221 00:13:59,965 --> 00:14:02,445 Disse que tinha combinado de estudar com os amigos. 222 00:14:04,485 --> 00:14:06,085 Sem sacanagem. Vamos estudar. 223 00:14:06,165 --> 00:14:07,325 Vamos pedir cervejas. 224 00:14:07,405 --> 00:14:08,485 -Sério? -Claro. 225 00:14:08,565 --> 00:14:10,605 Pablo! Três cervejas, por favor. 226 00:14:16,725 --> 00:14:20,645 A última vez que viram Samuel foi no evento beneficente no hotel. 227 00:14:20,725 --> 00:14:21,885 Você falou com ele? 228 00:14:23,605 --> 00:14:25,005 Isto é tudo culpa sua. 229 00:14:27,125 --> 00:14:29,005 E da sua investigação de merda. 230 00:14:31,445 --> 00:14:32,485 Sabe disso, não? 231 00:14:35,925 --> 00:14:37,365 Somos só garotos. 232 00:14:39,565 --> 00:14:43,045 Fingimos ser adultos, mas mal sabemos o que estamos fazendo. 233 00:14:45,405 --> 00:14:49,245 Nós caímos porque sabemos que um adulto sempre vai nos levantar. 234 00:14:51,325 --> 00:14:53,645 E a adulta nisso tudo era você. 235 00:14:56,165 --> 00:14:57,485 E você fracassou. 236 00:14:58,445 --> 00:15:01,445 Se tivesse pegado o assassino, nada disto teria acontecido. 237 00:15:03,045 --> 00:15:05,085 Você fodeu a vida de todos nós. 238 00:15:05,685 --> 00:15:06,725 Todos nós! 239 00:15:06,805 --> 00:15:09,565 Todos somos homofóbicos. Fomos criados assim. 240 00:15:09,645 --> 00:15:10,805 Mas o Guzmán é mais. 241 00:15:11,605 --> 00:15:12,925 Como? Vejam só. 242 00:15:13,005 --> 00:15:14,645 Eu só disse que podiam ter avisado 243 00:15:14,725 --> 00:15:16,725 pra eu trocar os lençóis. 244 00:15:16,805 --> 00:15:19,965 -Quem disse que gozamos na cama? -É. Não somos tão porcos. 245 00:15:20,525 --> 00:15:21,485 Na verdade, somos. 246 00:15:21,565 --> 00:15:25,445 Gozamos no copo na sua cabeceira que você usa à noite. 247 00:15:26,405 --> 00:15:28,405 Que engraçado! Tudo bem, estamos quites. 248 00:15:28,485 --> 00:15:30,285 Não sabem o que já fiz na casa de vocês. 249 00:15:30,365 --> 00:15:32,085 -É mesmo? -Como o quê? 250 00:15:32,605 --> 00:15:33,725 Nada. 251 00:15:33,805 --> 00:15:35,685 Mas fiquem espertos daqui em diante. 252 00:15:35,765 --> 00:15:36,765 Está bem. 253 00:15:41,685 --> 00:15:43,205 Senti falta disto. 254 00:15:48,325 --> 00:15:50,845 Se aquele desgraçado falar de vocês de novo, arrebento ele. 255 00:15:50,925 --> 00:15:52,045 Quem? 256 00:15:53,965 --> 00:15:56,285 -Samuel. -O que ele disse? 257 00:15:57,125 --> 00:15:59,325 -Nada. Um monte de merda. -Vamos, fale. 258 00:15:59,405 --> 00:16:00,965 -Quer mesmo saber? -Claro. 259 00:16:02,765 --> 00:16:04,165 Como posso dizer? 260 00:16:07,405 --> 00:16:08,725 Que você matou minha irmã. 261 00:16:16,165 --> 00:16:17,405 Sério? 262 00:16:17,485 --> 00:16:20,125 Ele não tem mais nada pra inventar? 263 00:16:20,205 --> 00:16:22,205 Não foi piada. Ele falou sério. 264 00:16:22,285 --> 00:16:23,405 Puta merda. 265 00:16:44,365 --> 00:16:45,605 O que você quer? 266 00:16:54,165 --> 00:16:55,205 Certo. 267 00:16:55,285 --> 00:16:57,525 -Seu celular. -Para quê? 268 00:16:57,605 --> 00:16:59,685 É o único jeito de saber que não está me gravando. 269 00:16:59,765 --> 00:17:02,085 Não importa. Se tivesse uma confissão sua 270 00:17:02,165 --> 00:17:04,085 dizendo que matou a Marina com as próprias mãos, 271 00:17:04,165 --> 00:17:05,845 teriam me falado a mesma coisa. 272 00:17:07,245 --> 00:17:08,365 Que você não se encaixa no perfil. 273 00:17:08,445 --> 00:17:12,165 É assim que o mundo funciona, se ainda não percebeu, imbecil. 274 00:17:14,765 --> 00:17:15,925 Por que está tão brava? 275 00:17:16,565 --> 00:17:18,845 -Você me enganou. -Você me engana desde o começo. 276 00:17:18,925 --> 00:17:20,045 -E não me odeia? -Não. 277 00:17:21,805 --> 00:17:24,045 -Bem, você venceu. Parabéns. -Não. 278 00:17:24,765 --> 00:17:26,965 -Nós dois perdemos. -O que você perdeu? 279 00:17:27,045 --> 00:17:28,405 Você. 280 00:17:43,045 --> 00:17:45,725 Por um momento, achei que podíamos ter algo. 281 00:17:47,005 --> 00:17:48,205 Algo de verdade. 282 00:17:50,965 --> 00:17:52,925 Que podíamos confiar um no outro, 283 00:17:53,005 --> 00:17:54,805 sair pra jantar como todo mundo, 284 00:17:55,325 --> 00:17:57,645 sem ter que nos esconder. 285 00:17:59,605 --> 00:18:01,765 Mas, às vezes, podíamos ficar aqui 286 00:18:02,645 --> 00:18:04,645 pra você me fazer o seu macarrão. 287 00:18:04,725 --> 00:18:06,605 Que, aliás, é horrível. 288 00:18:09,285 --> 00:18:10,485 Não sei... 289 00:18:11,845 --> 00:18:15,525 Até mesmo pensei que podíamos esquecer toda essa merda 290 00:18:19,445 --> 00:18:20,965 e ter um futuro. 291 00:18:24,045 --> 00:18:25,445 Como sou idiota, não? 292 00:19:10,005 --> 00:19:12,605 Boa noite. Tudo bem? 293 00:19:12,685 --> 00:19:14,165 Oi, boa noite. 294 00:19:14,245 --> 00:19:16,165 Vai mesmo fingir pelo Guzmán? 295 00:19:16,245 --> 00:19:17,965 Depois do que aconteceu com a Nadia? 296 00:19:18,765 --> 00:19:20,965 Como você mesmo disse, aconteceu. 297 00:19:21,685 --> 00:19:24,445 Quando a gente vai de férias a um país exótico, 298 00:19:24,525 --> 00:19:26,245 sempre voltamos pra casa. 299 00:19:26,325 --> 00:19:27,205 Claro. 300 00:19:27,285 --> 00:19:31,125 E Guzmán e eu... sempre seremos Guzmán e eu. 301 00:19:31,205 --> 00:19:32,285 Boa noite. 302 00:19:41,645 --> 00:19:42,965 Pelo menos deixe mudo. 303 00:19:43,605 --> 00:19:44,885 O Omar está dormindo. 304 00:19:45,445 --> 00:19:47,405 O coitado chegou há uma hora. 305 00:19:50,725 --> 00:19:55,445 Mãe, vou ficar em casa hoje. Tenho uma dor de cabeça horrível. 306 00:19:55,525 --> 00:19:56,845 Ele não atende. 307 00:20:00,245 --> 00:20:01,245 Polo. 308 00:20:02,365 --> 00:20:04,325 -Sabe alguma coisa do Ander? -Como? 309 00:20:04,405 --> 00:20:06,605 -Sabe algo do Ander? -Não. 310 00:20:07,765 --> 00:20:08,845 Que merda. 311 00:20:10,605 --> 00:20:13,325 -Vejamos. Embaixadora? -Sim. 312 00:20:13,405 --> 00:20:14,245 Eu? 313 00:20:14,325 --> 00:20:16,405 Falei com eles hoje, e acharam uma ótima ideia. 314 00:20:16,485 --> 00:20:18,565 Está se esforçando muito. Você merece. 315 00:20:18,645 --> 00:20:20,565 Sim, mas não mais que você. 316 00:20:20,645 --> 00:20:22,125 Eu sob os holofotes... 317 00:20:22,205 --> 00:20:24,645 -Não falo bem em público. -Qual é! 318 00:20:24,725 --> 00:20:26,285 E você é muito boa nisso. 319 00:20:26,765 --> 00:20:30,445 Só teria que dar um discurso, uma entrevista e tirar fotos. 320 00:20:31,245 --> 00:20:32,525 Se importaria? 321 00:20:32,605 --> 00:20:34,165 É a minha vida. 322 00:20:34,245 --> 00:20:36,125 Claro que não! Vamos ver. 323 00:20:36,845 --> 00:20:39,725 Mas é uma pena que não leve nenhum mérito. 324 00:20:39,805 --> 00:20:42,285 -Você cuidou de tudo e... -Tudo bem. 325 00:20:42,365 --> 00:20:44,845 Tem certeza de que não quer contar pra sua mãe? 326 00:20:45,445 --> 00:20:48,645 Certeza. Vou terminar a lição. 327 00:20:48,725 --> 00:20:50,445 -Até mais. -Até. 328 00:20:51,885 --> 00:20:54,005 Queria te pedir um favor. 329 00:20:54,085 --> 00:20:58,045 Quero fazer uma surpresa pra minha amiga e preciso do telefone da mãe dela. 330 00:20:58,605 --> 00:20:59,725 Pode me ajudar? 331 00:21:00,765 --> 00:21:03,645 Adoro seus óculos! São lindos. 332 00:21:03,725 --> 00:21:05,525 -Obrigada. -Ficam bem em você. 333 00:21:06,325 --> 00:21:07,165 O número. 334 00:21:53,845 --> 00:21:54,725 Merda... 335 00:21:58,965 --> 00:22:00,285 Quer um pouco? 336 00:22:20,525 --> 00:22:22,045 Melhor que da última vez? 337 00:22:23,605 --> 00:22:24,485 Não seria tão difícil. 338 00:22:25,565 --> 00:22:26,885 Na próxima, ficará de queixo caído. 339 00:22:32,405 --> 00:22:34,645 Primeiro, removemos o determinante da matriz. 340 00:22:34,725 --> 00:22:37,125 -Nadia... -Se não for uma matriz quadrada... 341 00:22:37,205 --> 00:22:38,445 -Nadia. -O quê? 342 00:22:39,405 --> 00:22:40,285 Eu estou aqui. 343 00:22:40,845 --> 00:22:41,685 Oi. 344 00:22:42,525 --> 00:22:43,485 Tem tanto nojo de mim? 345 00:22:44,165 --> 00:22:45,805 Essa pergunta vai cair na prova? 346 00:22:46,405 --> 00:22:48,125 Você nem me olha nos olhos. 347 00:22:49,245 --> 00:22:52,645 Mas não se incomoda em me dar aulas desde que eu pague. 348 00:22:53,405 --> 00:22:55,605 Suponho que sua moral tenha um preço. 349 00:22:55,685 --> 00:22:57,365 Mas sou eu o imoral. 350 00:23:04,845 --> 00:23:06,365 A Lu sempre esteve do meu lado. 351 00:23:08,085 --> 00:23:09,525 Ela é tudo para mim. 352 00:23:11,765 --> 00:23:14,765 -E ela sente o mesmo... -Valerio, estamos aqui pra estudar. 353 00:23:14,845 --> 00:23:16,805 Não quero saber mais nada. 354 00:23:18,005 --> 00:23:19,565 Merda, Ander! 355 00:23:34,285 --> 00:23:36,565 Ninguém tem culpa de sentir o que sente. 356 00:23:44,365 --> 00:23:46,725 Já volto. Continue estudando. 357 00:23:48,445 --> 00:23:49,285 Claro. 358 00:23:52,445 --> 00:23:54,565 Oi, Guzmán. Tudo bem? 359 00:23:54,645 --> 00:23:55,925 -Puta merda... -O quê? 360 00:23:56,005 --> 00:23:56,925 Nadia, não me venha 361 00:23:57,005 --> 00:23:59,005 com essa de que é minha amiga, 362 00:23:59,085 --> 00:24:01,165 como se nada tivesse acontecido. Estou farto disso. 363 00:24:01,245 --> 00:24:02,725 -Como assim? -Pare de brincar comigo. 364 00:24:02,805 --> 00:24:03,645 Não estou brincando. 365 00:24:03,725 --> 00:24:06,245 Então tente não brincar outra hora. Tenho que treinar. 366 00:24:06,325 --> 00:24:09,045 Tem razão. Usei uma desculpa pra falar com você. 367 00:24:09,125 --> 00:24:11,005 -Isso... -Quero falar com você. 368 00:24:11,085 --> 00:24:12,805 -Está bem. -Guzmán! 369 00:24:12,885 --> 00:24:14,405 Tenho que me trocar. 370 00:24:23,085 --> 00:24:26,165 Veja onde estou pra me levar a sério. 371 00:24:26,245 --> 00:24:27,765 Se alguém entrar, morro. 372 00:24:27,845 --> 00:24:29,165 Sou todo ouvidos. 373 00:24:29,965 --> 00:24:32,605 Sei que sempre tivemos altos e baixos... 374 00:24:32,685 --> 00:24:33,965 Você tem altos e baixos. 375 00:24:34,525 --> 00:24:36,685 Como se você sempre tivesse tido certeza. 376 00:24:39,485 --> 00:24:40,605 O que está fazendo? 377 00:24:40,685 --> 00:24:42,525 Abra seu coração enquanto abro a camisa. 378 00:24:45,565 --> 00:24:46,845 Pare. Não consigo me concentrar. 379 00:24:47,405 --> 00:24:48,765 Não tem nada novo pra ver. 380 00:24:51,005 --> 00:24:51,845 Então... 381 00:24:52,605 --> 00:24:55,245 Disse que temos altos e baixos. Continue. 382 00:24:57,805 --> 00:24:58,965 Nadia... 383 00:24:59,045 --> 00:25:02,725 Se acha que deixar a Lu e aparecer na sua loja não é ter certeza, 384 00:25:02,805 --> 00:25:05,325 me diga o que fez pra me mostrar que tem certeza? 385 00:25:06,045 --> 00:25:07,245 Além de vir aqui... 386 00:25:09,645 --> 00:25:10,525 Estou tentando. 387 00:25:10,605 --> 00:25:12,245 Se esforce mais. 388 00:25:31,725 --> 00:25:32,565 Merda... 389 00:25:38,405 --> 00:25:41,525 Nadia, aqui não é um bom lugar pra transar. 390 00:25:41,605 --> 00:25:43,125 Tem gente que gosta de ver. 391 00:26:05,365 --> 00:26:07,165 -Oi. -Oi. 392 00:26:07,245 --> 00:26:08,845 -Tudo bem? -Sim. 393 00:26:52,725 --> 00:26:54,285 O que foi? 394 00:26:54,885 --> 00:26:57,565 Não... Conheço esse silêncio. 395 00:26:58,125 --> 00:27:00,045 É o silêncio antes de você sair correndo. 396 00:27:01,565 --> 00:27:02,405 Não... 397 00:27:03,165 --> 00:27:04,165 Não desta vez. 398 00:27:05,285 --> 00:27:06,125 Tem certeza? 399 00:27:08,405 --> 00:27:09,245 Tenho. 400 00:27:11,285 --> 00:27:12,245 E a sua família? 401 00:27:14,805 --> 00:27:16,565 Comparando com meus irmãos, 402 00:27:17,645 --> 00:27:20,405 estar com um cristão não é tão ruim. 403 00:27:22,325 --> 00:27:23,445 É verdade. 404 00:27:29,125 --> 00:27:32,485 Me sinto mal depois de ontem. Você não? 405 00:27:32,565 --> 00:27:34,605 O Guzmán não acredita no Samuel. 406 00:27:40,525 --> 00:27:42,805 O único jeito de ele mudar de opinião é se você... 407 00:27:42,885 --> 00:27:43,765 Se eu o quê? 408 00:27:43,845 --> 00:27:46,685 Se continuar me sentindo uma merda o tempo todo? 409 00:27:46,765 --> 00:27:48,605 -Só estou te pedindo pra... -Não posso! 410 00:27:49,165 --> 00:27:51,245 Não posso mentir na cara dele. 411 00:27:53,405 --> 00:27:54,565 Tudo bem. Diga a verdade. 412 00:27:55,325 --> 00:27:56,565 Diga a verdade. 413 00:27:56,645 --> 00:27:58,005 Sabe qual é a verdade? 414 00:27:58,085 --> 00:28:00,165 Que está mentindo há meses pra ele. 415 00:28:00,965 --> 00:28:02,485 Acha que ele vai te perdoar? 416 00:28:03,925 --> 00:28:05,605 Ele vai odiar você. 417 00:28:05,685 --> 00:28:09,805 Vou acabar na prisão, e Guzmán não vai ter nenhum amigo. 418 00:28:19,125 --> 00:28:20,085 E para quê? 419 00:28:21,885 --> 00:28:23,805 Para você ter a consciência tranquila? 420 00:28:25,565 --> 00:28:28,005 Porque o irmão do Samuel não precisa disso. 421 00:28:28,085 --> 00:28:30,565 Ele deve estar tomando coquetéis no Caribe. 422 00:28:38,365 --> 00:28:39,645 Ander, olhe para mim. 423 00:28:40,685 --> 00:28:41,605 Aguente firme. 424 00:28:42,325 --> 00:28:44,405 Aguente só mais um pouco. 425 00:28:45,925 --> 00:28:46,965 Tudo isso vai passar. 426 00:28:48,405 --> 00:28:50,085 Vamos voltar ao que éramos. 427 00:28:50,885 --> 00:28:53,045 É o que o Guzmán quer há meses, 428 00:28:53,125 --> 00:28:54,805 que tudo volte ao normal. 429 00:29:18,005 --> 00:29:18,845 Oi. 430 00:29:21,205 --> 00:29:22,045 Está bem aí. 431 00:29:23,645 --> 00:29:25,285 Obrigada, lindo. 432 00:29:30,645 --> 00:29:31,685 Aliás... 433 00:29:32,845 --> 00:29:34,245 A Rebeka já me disse. 434 00:29:35,765 --> 00:29:39,005 Se queria parar de trabalhar por causa do rapaz do clube, 435 00:29:39,085 --> 00:29:40,765 não precisa se preocupar. 436 00:29:44,525 --> 00:29:45,845 Já falei com ele. 437 00:29:54,765 --> 00:29:55,845 Estão aqui no balcão. 438 00:29:58,085 --> 00:30:01,685 Oi, cadê o Marcos? Estou fazendo tudo sozinho. 439 00:30:01,765 --> 00:30:03,005 Não ficou sabendo? 440 00:30:03,085 --> 00:30:04,645 Não... O quê? 441 00:30:08,845 --> 00:30:10,245 Ele levou uma surra. 442 00:30:10,325 --> 00:30:13,045 Não sabem por que, e ele está inconsciente no hospital. 443 00:30:13,125 --> 00:30:16,325 Merda. Foi a Sandra ou alguém que trabalha pra ela, com certeza. 444 00:30:16,405 --> 00:30:19,885 Merda, Samuel. E se os amigos dele quiserem se vingar? 445 00:30:19,965 --> 00:30:21,605 Eles sabem onde você mora. 446 00:30:21,685 --> 00:30:22,725 Te ligo depois. 447 00:30:23,245 --> 00:30:24,085 Merda! 448 00:30:26,685 --> 00:30:29,445 Vamos, atenda o telefone, droga! 449 00:30:29,525 --> 00:30:31,445 O número que você discou está desligado... 450 00:30:31,525 --> 00:30:32,365 Merda! 451 00:30:45,085 --> 00:30:46,765 Mãe! 452 00:30:46,845 --> 00:30:47,965 -O que houve? -Merda... 453 00:30:49,725 --> 00:30:51,045 Podia ter atendido o telefone! 454 00:30:51,125 --> 00:30:52,845 Desculpe, não ouvi... 455 00:30:52,925 --> 00:30:55,245 Deve ter ligado quando estava falando com a polícia. 456 00:30:55,325 --> 00:30:59,325 Tocaram a campainha e disseram que eram do correio. 457 00:30:59,405 --> 00:31:02,925 Olhei pela janela e vi uns caras com uma cara... 458 00:31:03,005 --> 00:31:05,565 Pareciam bandidos, não carteiros. 459 00:31:05,645 --> 00:31:06,765 É claro que não abri a porta, 460 00:31:06,845 --> 00:31:10,565 mas só foram embora quando eu disse que chamaria a polícia. 461 00:31:11,765 --> 00:31:14,685 Vieram por causa do seu irmão, claro. 462 00:31:15,365 --> 00:31:18,405 Ele não nos deixa em paz nem a milhares de quilômetros. 463 00:31:19,085 --> 00:31:20,005 Como foi seu dia? 464 00:31:23,605 --> 00:31:24,525 Samuel? 465 00:31:25,565 --> 00:31:27,365 Estou falando com você! 466 00:31:38,445 --> 00:31:40,125 -Volto mais tarde. -Mais tarde? 467 00:31:40,205 --> 00:31:41,165 Volto mais tarde! 468 00:31:43,085 --> 00:31:44,045 Ótimo. 469 00:31:48,685 --> 00:31:49,645 Obrigado. 470 00:31:55,565 --> 00:31:58,885 Ela dará um discurso mais tarde. Deixe preparado pra depois. 471 00:31:58,965 --> 00:32:01,045 Diga pro DJ tocar música suave. 472 00:32:01,125 --> 00:32:03,445 -Direi agora mesmo. -Obrigada. 473 00:32:06,765 --> 00:32:08,205 Tudo bem? 474 00:32:09,045 --> 00:32:10,125 Tudo. 475 00:32:10,205 --> 00:32:12,005 Sim, ótimo. 476 00:32:21,125 --> 00:32:23,805 {\an8}O Guzmán voltou para aquele país exótico hoje. 477 00:32:23,885 --> 00:32:25,965 {\an8}Talvez ele queira viver lá pra sempre. 478 00:32:49,445 --> 00:32:50,325 Papai... 479 00:32:52,685 --> 00:32:53,685 É muito bonito. 480 00:32:55,245 --> 00:32:56,485 O quê? 481 00:32:56,565 --> 00:32:57,405 O véu. 482 00:33:01,565 --> 00:33:02,725 Quando o comprou? 483 00:33:08,445 --> 00:33:09,325 Foi um presente. 484 00:33:09,405 --> 00:33:11,565 É mesmo? De quem? 485 00:33:17,085 --> 00:33:17,965 Uma amiga. 486 00:33:20,805 --> 00:33:23,725 Vá para a loja. Sua mãe tem que fazer o jantar. 487 00:33:33,685 --> 00:33:38,125 Você precisa aparecer para jantar. Quase não a vemos mais. 488 00:33:39,045 --> 00:33:42,405 Eu sei... É o período de provas. 489 00:33:42,485 --> 00:33:44,085 Sabem que sou muito estudiosa. 490 00:33:44,685 --> 00:33:46,245 Bem, mas já acabou. 491 00:33:46,805 --> 00:33:49,685 O que vai fazer no Natal? Venha pra Astúrias! 492 00:33:49,765 --> 00:33:51,565 -Sim, isso mesmo. -Claro. 493 00:33:52,285 --> 00:33:54,445 Toda minha família vai vir do México. 494 00:33:54,525 --> 00:33:57,525 -Com meu irmão e meu pai aqui... -Lu. 495 00:33:58,245 --> 00:33:59,725 -Quer uma bebida? -Sim, querido. 496 00:33:59,805 --> 00:34:01,765 -Sim? -Por favor... Obrigada. 497 00:34:03,725 --> 00:34:05,165 Como ele cuida de mim. 498 00:34:10,525 --> 00:34:12,565 -Oi! Onde esteve? -Oi. 499 00:34:12,645 --> 00:34:13,925 Desculpe, cara. 500 00:34:14,005 --> 00:34:17,085 Passei a manhã toda entre minha cama e o banheiro. 501 00:34:17,165 --> 00:34:18,045 Como está agora? 502 00:34:19,045 --> 00:34:20,245 Bem melhor. 503 00:34:21,365 --> 00:34:22,325 Então... 504 00:34:23,205 --> 00:34:24,765 Que bom que você veio. 505 00:34:26,685 --> 00:34:28,405 Então? Como vai? 506 00:34:28,485 --> 00:34:29,885 -Meu Deus... -O quê? 507 00:34:29,965 --> 00:34:32,685 -É inacreditável. -Está indo bem? 508 00:34:32,765 --> 00:34:34,125 Tudo bem? 509 00:34:34,205 --> 00:34:35,765 Como vai a arrecadação? 510 00:34:35,845 --> 00:34:39,805 Melhor do que imaginávamos. 511 00:34:39,885 --> 00:34:41,805 Tudo ótimo. Estão se divertindo? 512 00:34:41,885 --> 00:34:43,645 Estamos. É admirável o que está fazendo. 513 00:34:43,725 --> 00:34:47,925 É mais do que isso. É incrível como ela organizou tudo... 514 00:34:55,285 --> 00:34:56,445 Alô? 515 00:34:56,525 --> 00:34:57,485 Sim? 516 00:34:57,565 --> 00:35:00,645 Alô, eu recebi uma chamada do seu número pela manhã. 517 00:35:02,725 --> 00:35:04,725 Sim? Desculpe, quem fala? 518 00:35:04,805 --> 00:35:05,645 Victoria. 519 00:35:06,445 --> 00:35:08,245 Eu trabalho em limpeza. 520 00:35:08,325 --> 00:35:10,245 Talvez alguém tenha te dado meu número 521 00:35:10,325 --> 00:35:13,605 porque queria alguém para limpar sua casa ou... 522 00:35:13,685 --> 00:35:14,605 Como? 523 00:35:20,365 --> 00:35:22,285 É a mãe da Cayetana? 524 00:35:41,605 --> 00:35:44,925 Lu! Nossa... O que foi? Parece que viu um fantasma. 525 00:35:45,565 --> 00:35:46,565 Venha comigo. 526 00:35:48,645 --> 00:35:51,085 Como não percebi nada? 527 00:35:51,765 --> 00:35:55,005 Ela tem milhares de seguidores no Instagram! Como ela... 528 00:35:55,085 --> 00:35:57,205 O Burberry que ela usava esses dias era falso? 529 00:35:57,285 --> 00:35:58,805 Ela deve ter comprado. 530 00:35:58,885 --> 00:36:02,125 Com que dinheiro? Ela é a filha da faxineira. 531 00:36:02,965 --> 00:36:04,085 Puta merda... 532 00:36:04,165 --> 00:36:05,125 Lu... 533 00:36:06,365 --> 00:36:09,885 O dinheiro das doações está indo para que conta? 534 00:36:15,045 --> 00:36:17,685 Puta que o pariu. 535 00:36:19,525 --> 00:36:21,485 Todos vieram por minha causa. 536 00:36:22,405 --> 00:36:24,925 Não por ela. Vou mostrar do que sou capaz. 537 00:36:25,005 --> 00:36:26,405 -Filha da puta. -Escute. Não faça isso. 538 00:36:26,485 --> 00:36:30,445 Não faça uma cena. Seria um escândalo, e não só para ela. 539 00:36:30,525 --> 00:36:32,565 Calma, espere até o fim da festa. 540 00:36:32,645 --> 00:36:36,285 Amanhã você vai discretamente ver como recuperar o dinheiro. 541 00:36:36,845 --> 00:36:38,645 Agora vai manter as aparências. 542 00:36:41,445 --> 00:36:44,125 Havia esquecido que você se preocupa comigo. 543 00:36:46,805 --> 00:36:47,685 Vamos. 544 00:36:49,925 --> 00:36:51,565 -Aonde você vai? -Puta merda. 545 00:36:51,645 --> 00:36:52,805 Estou na lista. 546 00:36:53,845 --> 00:36:56,645 Nossa... Você o convidou? 547 00:36:57,245 --> 00:36:58,325 Eu? Por quê? 548 00:36:58,925 --> 00:37:01,485 Sei o que está rolando entre vocês, Carla. 549 00:37:01,565 --> 00:37:03,365 Acha mesmo que sou tão ingênua? 550 00:37:03,445 --> 00:37:05,725 Não sei, pergunte à Cayetana. 551 00:37:09,365 --> 00:37:13,565 -Não está na lista. -Devo estar. Conheço Cayetana Grajera. 552 00:37:14,085 --> 00:37:15,485 O que está fazendo? 553 00:37:15,565 --> 00:37:17,525 -O que ele faz aqui? -Me diga você. 554 00:37:17,605 --> 00:37:19,565 Mande-o embora. Estou farto dele! 555 00:37:19,645 --> 00:37:21,605 Sabia que ele anda falando merda pro Guzmán? 556 00:37:21,685 --> 00:37:23,045 E agora ele suspeita de nós! 557 00:37:23,125 --> 00:37:24,285 Ele anda fazendo o quê? 558 00:37:24,925 --> 00:37:25,805 Carla? 559 00:37:31,005 --> 00:37:32,085 Carla... 560 00:37:34,325 --> 00:37:35,965 -Ele está comigo. Tudo bem. -Merda! 561 00:37:36,045 --> 00:37:37,565 O que está fazendo aqui? Tem que ir embora. 562 00:37:37,645 --> 00:37:38,565 Cadê a Rebeka? 563 00:37:39,605 --> 00:37:41,085 Vá embora. Por favor. 564 00:37:41,165 --> 00:37:43,125 "Por favor"? Por que está tão preocupada? 565 00:37:43,205 --> 00:37:44,045 Samuel... 566 00:38:20,605 --> 00:38:22,765 Isto tudo é para crianças pobres? 567 00:38:22,845 --> 00:38:24,805 Sou eu quem está se arriscando. 568 00:38:24,885 --> 00:38:27,285 Sim, eu disse isso a ela. 569 00:38:27,365 --> 00:38:30,245 Eu a fiz jurar pela vida dela que nada aconteceria a você. 570 00:38:30,325 --> 00:38:32,285 Aquele cara acabou no hospital por sua causa. 571 00:38:32,365 --> 00:38:33,605 Você anda vendo muito filme. 572 00:38:33,685 --> 00:38:36,525 Agora é você que não quer ver o que está debaixo do seu nariz. 573 00:38:37,245 --> 00:38:40,205 E daí se o cara levou uma surra? Talvez tenha merecido. 574 00:38:40,285 --> 00:38:41,565 Ele pode querer se vingar. 575 00:38:41,645 --> 00:38:45,285 E não tenho guarda-costas nem carro blindado nem nada. 576 00:38:45,365 --> 00:38:47,605 Você disse que não havia perigo! 577 00:38:47,685 --> 00:38:49,645 Se acontecer algo com minha mãe, comigo ou com Omar... 578 00:38:49,725 --> 00:38:51,485 -O quê? -Vai ser culpa sua! 579 00:39:05,085 --> 00:39:08,285 Azucena, onde está a inspetora? Preciso falar com ela. 580 00:39:08,365 --> 00:39:10,765 -Prenderam alguém, Omar. -Quem? 581 00:39:16,925 --> 00:39:18,285 Polo, tudo pronto. 582 00:39:18,925 --> 00:39:20,965 Consegui o suficiente para tudo. 583 00:39:21,045 --> 00:39:22,285 Que loucura! 584 00:39:22,365 --> 00:39:23,485 Fico feliz por você. 585 00:39:23,965 --> 00:39:25,165 -Muito feliz. -Cayetana. 586 00:39:25,725 --> 00:39:27,605 Podemos acabar com isto agora? 587 00:39:27,685 --> 00:39:29,205 Foi um grande sucesso. 588 00:39:29,285 --> 00:39:31,645 Não teria conseguido sem você. Meu Deus! 589 00:39:31,725 --> 00:39:33,285 Não diga isso, por favor. 590 00:39:33,365 --> 00:39:36,005 -É sério, eu te amo! -Com licença. 591 00:39:36,085 --> 00:39:37,805 Lu, você não ia dar um discurso? 592 00:39:37,885 --> 00:39:39,045 -Só se quiser. -Não... 593 00:39:39,125 --> 00:39:41,765 Vamos, você prometeu, não faça essa desfeita. 594 00:39:41,845 --> 00:39:43,405 Não preparei nada. 595 00:39:45,605 --> 00:39:46,685 Será um prazer. 596 00:40:02,685 --> 00:40:03,685 Olá. 597 00:40:05,245 --> 00:40:06,405 Boa noite. 598 00:40:08,205 --> 00:40:09,565 Bem... 599 00:40:09,645 --> 00:40:12,405 Quero lhes agradecer por estarem aqui hoje. 600 00:40:12,485 --> 00:40:15,445 Por sua bondade, do fundo do meu coração. 601 00:40:16,045 --> 00:40:20,285 É incrível que ainda haja gente boa em quem podemos confiar neste mundo. 602 00:40:22,285 --> 00:40:25,245 Quero agradecer uma mulher maravilhosa... 603 00:40:25,325 --> 00:40:28,165 generosa e uma grande amiga. 604 00:40:29,045 --> 00:40:31,125 Cayetana, por favor, palmas pra ela. 605 00:40:31,205 --> 00:40:34,125 Não... Por favor, não. 606 00:40:35,045 --> 00:40:36,365 Obrigada. 607 00:40:40,605 --> 00:40:42,045 E uma puta mentirosa. 608 00:40:48,925 --> 00:40:50,965 Essa ONG nem existe, certo? 609 00:40:53,645 --> 00:40:58,685 Deve ser tão falsa quanto suas histórias de viagens pelo mundo... 610 00:40:59,645 --> 00:41:00,525 Sua casa. 611 00:41:02,085 --> 00:41:03,245 Sua amizade. 612 00:41:05,645 --> 00:41:07,885 Seu vestido Ralph Lauren, que não sei de quem roubou. 613 00:41:07,965 --> 00:41:09,685 -Lu, por favor... -E seus seguidores no Instagram. 614 00:41:11,125 --> 00:41:12,965 Toda sua vida é uma mentira. 615 00:41:15,805 --> 00:41:19,685 Sim, Cayetana é filha de uma faxineira. 616 00:41:23,245 --> 00:41:24,725 Eu acreditei nela. 617 00:41:25,685 --> 00:41:26,525 Muito bem. 618 00:41:28,165 --> 00:41:29,405 Inacreditável. 619 00:41:29,485 --> 00:41:31,165 Foi tudo uma grande farsa. 620 00:41:31,245 --> 00:41:35,645 Não se preocupem, ela vai devolver cada centavo, vou garantir isso. 621 00:41:38,165 --> 00:41:42,725 Que noite linda. Estou farta de fingir. 622 00:41:43,325 --> 00:41:46,085 Com um sorriso falso a noite toda, 623 00:41:47,365 --> 00:41:49,845 fingindo que está tudo bem. 624 00:41:52,365 --> 00:41:54,245 Mas nada está bem. 625 00:41:57,845 --> 00:41:59,765 Principalmente com Guzmán. 626 00:42:04,805 --> 00:42:06,685 Já não estamos juntos. 627 00:42:10,845 --> 00:42:13,085 Sinto muito, Laura. Eu tentei. 628 00:42:15,845 --> 00:42:17,165 Mas não consegui. 629 00:42:18,725 --> 00:42:20,165 Foi muito difícil. 630 00:42:21,045 --> 00:42:25,685 Porque seu filhinho querido me traiu com uma beduína. 631 00:42:28,205 --> 00:42:30,325 Sim, ele me traiu. Dá pra acreditar? 632 00:42:32,365 --> 00:42:35,765 Não sei o que faço para acabar sendo traída 633 00:42:36,525 --> 00:42:40,725 e decepcionada com as pessoas que mais apoio. Não é, Carla? 634 00:42:44,605 --> 00:42:46,165 Mas isso acabou. 635 00:42:48,285 --> 00:42:50,405 Estão enganados se acham... 636 00:42:51,405 --> 00:42:56,245 que vão me fazer de boba e se safar. 637 00:42:57,725 --> 00:42:58,965 Isso não vai acontecer. 638 00:42:59,965 --> 00:43:01,525 Quero fazer um brinde 639 00:43:02,125 --> 00:43:04,005 a esta noite maravilhosa. 640 00:43:08,005 --> 00:43:09,485 A Carla está transando com Samuel. 641 00:43:09,565 --> 00:43:10,445 O quê? 642 00:43:17,565 --> 00:43:18,405 Saúde. 643 00:43:46,245 --> 00:43:49,525 Não demore. Vá pra cama cedo. 644 00:43:53,845 --> 00:43:54,725 Papai... 645 00:43:56,365 --> 00:43:57,485 Sim, querida? 646 00:43:59,005 --> 00:44:00,645 Não falei a verdade antes. 647 00:44:00,725 --> 00:44:01,565 O quê? 648 00:44:02,285 --> 00:44:03,205 O véu. 649 00:44:03,685 --> 00:44:05,485 Não é de uma amiga. 650 00:44:06,645 --> 00:44:08,525 Quero ser sincera com você. 651 00:44:08,605 --> 00:44:11,925 Não quero esconder nada. Não quero ter nada a esconder. 652 00:44:13,765 --> 00:44:15,125 Do que está falando? 653 00:44:16,005 --> 00:44:17,005 Este véu... 654 00:44:18,405 --> 00:44:21,525 {\an8}Olá, querida. É a Lu. Isto pode te interessar. 655 00:44:23,045 --> 00:44:24,245 O que está havendo, Nadia? 656 00:44:26,125 --> 00:44:27,365 Nada, papai. Nada. 657 00:44:28,005 --> 00:44:28,885 Boa noite. 658 00:44:30,925 --> 00:44:32,125 Como assim, "nada"? 659 00:44:37,885 --> 00:44:39,565 Não demore. Vá dormir logo. 660 00:44:46,165 --> 00:44:48,285 {\an8}Foi postado na internet. 661 00:44:48,365 --> 00:44:52,045 {\an8}A escola toda já deve ter visto. 662 00:45:00,845 --> 00:45:01,805 Já vai? 663 00:45:04,965 --> 00:45:06,605 Sim, não há muito que fazer aqui. 664 00:45:08,645 --> 00:45:10,285 Sinto muito. Que bagunça. 665 00:45:10,365 --> 00:45:13,365 Não se preocupe. Sabia que isso aconteceria. 666 00:45:15,565 --> 00:45:18,365 A verdade sempre acaba aparecendo, não? 667 00:45:21,245 --> 00:45:22,085 Vamos. 668 00:45:24,485 --> 00:45:25,445 Ander. 669 00:45:29,165 --> 00:45:30,045 O que foi? 670 00:45:31,965 --> 00:45:33,445 Me olhe nos olhos. 671 00:45:34,685 --> 00:45:35,565 O que foi? 672 00:45:38,125 --> 00:45:39,685 O Polo matou a Marina? 673 00:45:47,125 --> 00:45:48,165 O que está dizendo? 674 00:45:48,245 --> 00:45:53,485 Ander, pelo amor de Deus, me responda isso olhando nos meus olhos. 675 00:45:59,805 --> 00:46:01,365 O Polo matou a Marina? 676 00:46:07,725 --> 00:46:08,645 Não. 677 00:46:09,325 --> 00:46:10,325 É claro que não. 678 00:46:16,365 --> 00:46:17,325 Merda, tudo bem. 679 00:46:18,045 --> 00:46:19,165 Desculpe. 680 00:46:19,965 --> 00:46:21,405 Puta merda... 681 00:46:22,245 --> 00:46:24,325 Foi mal, cara. Não pense que estou louco. 682 00:46:24,805 --> 00:46:29,365 Não podia tirar isso da cabeça. Tinha que perguntar. Não aguentava mais. 683 00:46:37,045 --> 00:46:38,725 Por favor, não diga nada ao Polo. 684 00:46:40,685 --> 00:46:41,965 Posso confiar em você? 685 00:46:46,205 --> 00:46:47,085 É claro. 686 00:46:55,845 --> 00:46:56,885 Bem... 687 00:49:55,005 --> 00:49:56,045 Atenda... 688 00:49:59,325 --> 00:50:00,965 Samuel, atenda. 689 00:50:05,925 --> 00:50:07,205 Merda. 690 00:52:00,685 --> 00:52:02,685 Legendas: Larissa Inoue