1
00:00:07,325 --> 00:00:08,685
Se continuar investigando,
2
00:00:08,765 --> 00:00:11,285
vai acabar igual ao Christian.
3
00:00:16,245 --> 00:00:19,525
Não é suficiente
para mudar o rumo da investigação.
4
00:00:20,205 --> 00:00:22,445
Com menos do que isto,
prenderam meu irmão.
5
00:00:22,525 --> 00:00:24,405
-Ele se encaixava no perfil.
-Que perfil?
6
00:00:24,485 --> 00:00:26,565
De alguém capaz de cometer um crime assim.
7
00:00:26,645 --> 00:00:29,365
-Com antecedentes criminais, violento...
-Ele não é assassino.
8
00:00:29,445 --> 00:00:31,605
-E que agora fugiu.
-Ele desapareceu.
9
00:00:31,685 --> 00:00:33,365
Acreditamos que fugiu,
10
00:00:33,445 --> 00:00:36,045
e há um mandado de prisão pra ele.
11
00:00:36,125 --> 00:00:37,605
Entende a diferença?
12
00:00:42,925 --> 00:00:44,205
Samuel, vá pra casa.
13
00:00:45,125 --> 00:00:46,245
Estude.
14
00:00:49,645 --> 00:00:50,805
Não se meta em confusão.
15
00:00:51,765 --> 00:00:54,565
Pare de olhar para trás
e se concentre no seu futuro.
16
00:01:03,885 --> 00:01:04,885
Pode falar.
17
00:01:06,805 --> 00:01:09,645
Ontem, alguém ligou pro número
18
00:01:09,725 --> 00:01:11,325
para informações sobre o Samuel,
19
00:01:11,405 --> 00:01:15,365
e depois de 30 segundos de silêncio,
a pessoa desligou.
20
00:01:16,485 --> 00:01:17,605
E?
21
00:01:17,685 --> 00:01:21,605
Rastreamos a ligação.
Era alguém que conhecia bem o Samuel.
22
00:01:22,765 --> 00:01:23,765
Quem?
23
00:01:50,245 --> 00:01:53,645
Precisamos de mais gelo.
Precisa de mais alguma coisa?
24
00:01:56,165 --> 00:01:57,325
Não.
25
00:01:59,205 --> 00:02:01,845
Você é amigo do cara da bicicleta? O Samu.
26
00:02:01,925 --> 00:02:04,285
Aquele que mora na praça com escadas.
27
00:02:04,365 --> 00:02:05,525
Por quê?
28
00:02:06,045 --> 00:02:08,725
Devia avisá-lo como amigo
para tomar cuidado.
29
00:02:08,805 --> 00:02:10,565
Ele se meteu com as pessoas erradas.
30
00:02:10,645 --> 00:02:13,845
Bobagem. Vamos trabalhar.
Ainda temos muito a fazer.
31
00:02:14,565 --> 00:02:17,525
Lembre que te avisei.
Depois não venha chorando.
32
00:02:44,805 --> 00:02:46,725
{\an8}A polícia não tem tempo
pras suas histórias.
33
00:02:46,805 --> 00:02:48,445
{\an8}-Não são histórias.
-Mas não acreditaram.
34
00:02:48,525 --> 00:02:50,045
{\an8}-Eu também não.
-Não.
35
00:02:50,125 --> 00:02:51,285
{\an8}Não quer acreditar
36
00:02:51,365 --> 00:02:53,685
{\an8}porque tem medo
de que seus amigos virem inimigos
37
00:02:53,765 --> 00:02:55,965
{\an8}e que só eu esteja dizendo a verdade.
38
00:02:56,045 --> 00:02:57,485
{\an8}Escute, pare...
39
00:03:03,805 --> 00:03:05,325
{\an8}Pare de falar merda.
40
00:03:18,205 --> 00:03:19,365
Oi, querida!
41
00:03:19,445 --> 00:03:21,885
-Oi! Desculpe.
-Tudo bem. Tem um segundo?
42
00:03:21,965 --> 00:03:25,125
-Claro.
-Queria falar sobre... uma coisa.
43
00:03:25,205 --> 00:03:30,085
Há uma ONG, Sorrisos às Crianças,
que acabou de chegar à Espanha.
44
00:03:30,165 --> 00:03:31,765
E me nomearam embaixadora.
45
00:03:31,845 --> 00:03:32,805
-Sério?
-Sim.
46
00:03:32,885 --> 00:03:34,165
-Que bom.
-Bem,
47
00:03:34,245 --> 00:03:39,005
eles fazem um trabalho incrível
com crianças em países em desenvolvimento.
48
00:03:39,085 --> 00:03:40,605
-É extraordinário.
-Legal.
49
00:03:40,685 --> 00:03:43,765
Eu queria fazer um pequeno evento.
50
00:03:43,845 --> 00:03:46,645
Um jantar de caridade,
com dez ou 15 pessoas.
51
00:03:46,725 --> 00:03:50,565
-Está bem.
-Mas ainda não tenho muitos contatos aqui.
52
00:03:50,645 --> 00:03:52,325
E quer minha ajuda, certo?
53
00:03:52,405 --> 00:03:54,285
-Sim.
-E sabe que a terá.
54
00:03:54,925 --> 00:03:56,645
Obrigada, querida. Você é demais.
55
00:03:56,725 --> 00:03:58,845
Eu sei! Você também é.
56
00:03:59,565 --> 00:04:02,525
-Farei umas ligações e depois te falo.
-Está bem.
57
00:04:02,605 --> 00:04:04,205
-Obrigada.
-Vai sair tudo bem.
58
00:04:04,285 --> 00:04:05,285
-Tchau.
-Tchau.
59
00:04:07,085 --> 00:04:10,045
Diga pro Marcos que vocês estão surtando.
60
00:04:10,125 --> 00:04:11,925
Ninguém está atrás de mim,
não sou ninguém.
61
00:04:12,765 --> 00:04:14,125
Já viu nos filmes
62
00:04:14,205 --> 00:04:16,445
que quando querem assustar alguém,
matam o cachorro?
63
00:04:16,525 --> 00:04:17,645
Você é o cachorro.
64
00:04:19,245 --> 00:04:20,765
Eu os via quando vendia drogas.
65
00:04:20,845 --> 00:04:23,085
Não querem que ninguém
se meta nos negócios deles.
66
00:04:24,405 --> 00:04:26,845
É isso, não é? Está vendendo.
67
00:04:27,645 --> 00:04:28,925
Só faço entregas.
68
00:04:29,005 --> 00:04:32,085
Depois de tudo que me falou pra largar,
agora se mete nisso!
69
00:04:32,165 --> 00:04:33,485
Não nos devolverão a fiança.
70
00:04:33,565 --> 00:04:36,045
Tenho que pagar um advogado.
O que ganho não dá.
71
00:04:36,125 --> 00:04:38,845
-Preciso do dinheiro.
-Eu também precisava!
72
00:04:39,485 --> 00:04:41,805
Um amigo disse
que eu acabaria preso ou pior.
73
00:04:41,885 --> 00:04:43,725
Talvez seu amigo não soubesse o que dizia.
74
00:04:43,805 --> 00:04:45,645
Talvez tenha salvado minha vida.
75
00:04:50,525 --> 00:04:54,085
Um dia, o cara que me vendia maconha
parou de atender ao telefone.
76
00:04:54,165 --> 00:04:56,725
Uma semana depois,
ele me ligou do hospital.
77
00:04:56,805 --> 00:04:58,085
Tinha levado um tiro na perna.
78
00:05:00,605 --> 00:05:03,725
Parece dinheiro fácil,
mas só vai dificultar sua vida.
79
00:05:14,125 --> 00:05:16,125
Por que você ligou e não disse nada?
80
00:05:17,725 --> 00:05:19,725
De quem tem medo?
81
00:05:27,485 --> 00:05:30,645
-O que há com Samuel?
-Que Samuel?
82
00:05:31,205 --> 00:05:35,525
-O da sua turma.
-Não há nada. Por quê?
83
00:05:36,645 --> 00:05:38,045
Ele foi à polícia.
84
00:05:38,565 --> 00:05:40,565
Falou de você, de mim, do Polo.
85
00:05:41,805 --> 00:05:44,005
Parece que tinha uma gravação sua.
86
00:05:46,205 --> 00:05:48,645
E o que eu dizia nessa gravação?
87
00:05:50,485 --> 00:05:53,565
Nada importante, suponho.
88
00:05:54,845 --> 00:05:56,965
Eles o ignoraram. Mas tome cuidado.
89
00:06:08,725 --> 00:06:11,485
Pode fazer um favor
e entregar isto ao seu irmão?
90
00:06:13,045 --> 00:06:14,885
Não diga que eu o mandei.
91
00:06:16,165 --> 00:06:17,925
Ele tem roupas, não precisa.
92
00:06:18,605 --> 00:06:20,165
Omar não está em casa.
93
00:06:20,925 --> 00:06:23,645
E é sempre mais frio fora de casa.
94
00:06:34,205 --> 00:06:35,405
E...
95
00:06:38,725 --> 00:06:41,005
diga que a mãe dele está com saudades.
96
00:06:45,325 --> 00:06:47,645
A busca foi excelente.
97
00:06:47,725 --> 00:06:50,725
Há umas 80 pessoas interessadas
e que já confirmaram.
98
00:06:50,805 --> 00:06:53,885
A maioria é de pais desta turma.
99
00:06:53,965 --> 00:06:56,965
São aqueles que podem colaborar, é claro.
100
00:06:57,045 --> 00:06:58,805
Nossa, Lu, é muita gente.
101
00:06:58,885 --> 00:07:00,845
Não vão caber no lugar que arrumei.
102
00:07:00,925 --> 00:07:02,445
Vamos achar outro lugar.
103
00:07:02,525 --> 00:07:04,205
Não há tempo até amanhã.
104
00:07:05,005 --> 00:07:08,405
Querida, sabe com quem está falando?
105
00:07:09,205 --> 00:07:11,645
Adoro dizer isso. É tão dramático.
106
00:07:11,725 --> 00:07:15,965
Eu te meti nisso e vou te tirar disso.
Está bem?
107
00:07:16,525 --> 00:07:19,125
Meu pai conhece o dono do Hotel Starlight.
108
00:07:19,205 --> 00:07:21,845
O terraço deles é lindo.
109
00:07:21,925 --> 00:07:23,125
Confie em mim.
110
00:07:23,885 --> 00:07:27,325
Havia esquecido como é bom
quando ajudamos os necessitados.
111
00:07:27,805 --> 00:07:29,845
E adoro festas. Você também.
112
00:07:29,925 --> 00:07:31,965
Não quero te dar tanto trabalho.
113
00:07:32,045 --> 00:07:34,325
Vamos pedir pra sua mãe nos ajudar?
114
00:07:34,405 --> 00:07:36,725
Não! Ela não sabe de nada.
115
00:07:37,365 --> 00:07:39,125
Não quero atrapalhar as viagens dela.
116
00:07:39,205 --> 00:07:40,565
Por uma bobagem.
117
00:07:41,485 --> 00:07:42,645
Você é um amor.
118
00:07:45,565 --> 00:07:46,845
É muita coisa, Lu.
119
00:07:47,885 --> 00:07:48,965
É muita coisa.
120
00:07:49,045 --> 00:07:52,925
Qual é! É muito para ajudar quem precisa?
121
00:07:54,365 --> 00:07:57,565
Quanto mais gente vier, melhor.
122
00:07:57,645 --> 00:08:00,965
Vai ser uma ótima festa. Não se preocupe.
123
00:08:02,805 --> 00:08:05,485
Pessoal, que tal estudarmos juntos hoje?
124
00:08:06,205 --> 00:08:08,525
Vamos, Polo, você vai passar por um triz,
125
00:08:08,605 --> 00:08:10,285
mas vamos nos divertir pelo menos.
126
00:08:10,365 --> 00:08:11,805
-Conte comigo.
-Ander.
127
00:08:12,645 --> 00:08:13,805
O Ander não pode.
128
00:08:14,365 --> 00:08:16,205
Ele vai encontrar o Omar ou vai se mudar.
129
00:08:16,285 --> 00:08:18,605
E agora? Se inscreveu em aulas de dança?
130
00:08:19,245 --> 00:08:20,485
Vou encontrar meu pai.
131
00:08:20,565 --> 00:08:22,965
Nossa! Essa é nova!
132
00:08:23,045 --> 00:08:24,965
Mas não é das melhores.
133
00:08:25,645 --> 00:08:27,725
Vamos ver se pode melhorar.
134
00:08:27,805 --> 00:08:28,765
Até mais.
135
00:08:31,125 --> 00:08:32,685
O que há com ele?
136
00:08:33,565 --> 00:08:36,325
-É o divórcio.
-Não é isso.
137
00:08:44,845 --> 00:08:47,565
Lu, espere, desculpe te incomodar.
138
00:08:47,645 --> 00:08:50,765
Guzmán, você não me incomoda,
nem é tão importante.
139
00:08:51,885 --> 00:08:54,685
Por que convidou meus pais pro jantar?
140
00:08:56,085 --> 00:08:58,285
Porque ainda gosto muito deles.
141
00:08:58,365 --> 00:09:01,165
-Devia ter me falado antes.
-Não tenho que pedir permissão.
142
00:09:01,245 --> 00:09:03,845
Normalmente, não. Mas agora que...
143
00:09:05,405 --> 00:09:08,605
Escute, ainda não contei
que nos separamos.
144
00:09:10,045 --> 00:09:12,405
-Não contou?
-Não.
145
00:09:13,885 --> 00:09:16,565
Está bem. Por quê?
146
00:09:17,085 --> 00:09:21,125
Gostam de você. E se preocupam comigo.
Teria que me explicar.
147
00:09:21,205 --> 00:09:23,885
-Não tenho tempo pra falar com ninguém.
-Sim.
148
00:09:24,885 --> 00:09:27,525
É tarde demais pra inventar
uma desculpa pra não irem?
149
00:09:29,245 --> 00:09:30,325
Não.
150
00:09:31,805 --> 00:09:33,445
Vamos fazer uma coisa.
151
00:09:33,525 --> 00:09:35,845
Você vai comigo ao jantar beneficente.
152
00:09:35,925 --> 00:09:39,765
Vamos fingir a noite toda.
E não contarei a verdade.
153
00:09:39,845 --> 00:09:41,365
-Como?
-Isso mesmo.
154
00:09:41,445 --> 00:09:45,685
Já que vamos estar juntos a noite toda,
vá bem vestido.
155
00:09:45,765 --> 00:09:48,845
Bem bonito, por favor.
Nada de blusa xadrez.
156
00:09:49,565 --> 00:09:50,445
Está bem?
157
00:09:51,165 --> 00:09:52,165
Está bem.
158
00:09:52,805 --> 00:09:54,565
Obrigado. De verdade.
159
00:09:55,725 --> 00:09:56,885
É um prazer.
160
00:10:05,485 --> 00:10:07,525
Disse pra fazer algo pequeno
com desconhecidos
161
00:10:07,605 --> 00:10:10,205
pra arrumar dinheiro
pra pagar suas contas.
162
00:10:11,245 --> 00:10:13,365
Mas a Lu convidou todo mundo.
163
00:10:13,445 --> 00:10:14,885
-Até minhas mães!
-Eu sei.
164
00:10:15,965 --> 00:10:18,565
-Bem, se for o dinheiro...
-Não é o dinheiro!
165
00:10:18,645 --> 00:10:20,245
-Por que seria?
-Você ouviu.
166
00:10:20,325 --> 00:10:21,485
Eles têm dinheiro.
167
00:10:22,325 --> 00:10:24,845
Mas minha mãe é editora de moda
e convidou jornalistas.
168
00:10:24,925 --> 00:10:27,645
Vão cobrir o jantar e tirar fotos.
169
00:10:28,165 --> 00:10:29,485
E se descobrirem?
170
00:10:34,405 --> 00:10:35,765
Vou correr o risco.
171
00:10:38,205 --> 00:10:39,805
Não tenho outra opção.
172
00:10:40,925 --> 00:10:43,165
Se alguma casa por aqui
não contratar minha mãe,
173
00:10:43,245 --> 00:10:45,405
teremos que ir embora em um mês ou dois.
174
00:10:46,725 --> 00:10:49,725
Terei que deixar a escola. Perderei tudo.
175
00:10:51,765 --> 00:10:53,685
Não é dinheiro só pra pagar as contas.
176
00:10:53,765 --> 00:10:55,845
-Eu sei.
-É muito dinheiro.
177
00:10:55,925 --> 00:10:57,245
-É ilegal.
-É verdade.
178
00:10:57,325 --> 00:10:59,285
Mas pode ser meu futuro.
179
00:11:00,245 --> 00:11:02,485
Com esse dinheiro,
180
00:11:03,525 --> 00:11:06,165
poderia contratar um cuidador pro meu avô,
181
00:11:06,725 --> 00:11:09,525
poderia ir a uma boa universidade,
fazer um mestrado.
182
00:11:12,045 --> 00:11:14,565
Seria só desta vez, nunca mais. Eu juro.
183
00:11:18,405 --> 00:11:22,085
Mas isso mudaria minha vida pra sempre.
184
00:11:25,365 --> 00:11:26,565
O que posso fazer?
185
00:11:30,365 --> 00:11:33,085
Segurar minha mão
e me dizer que vai dar tudo certo.
186
00:11:46,485 --> 00:11:47,565
O que foi?
187
00:11:49,765 --> 00:11:50,845
Não é da mamãe.
188
00:11:52,965 --> 00:11:55,245
É o papai quem sempre diz que terei frio,
189
00:11:55,845 --> 00:11:58,725
pra colocar o casaco dele
e que o meu não presta.
190
00:12:00,885 --> 00:12:02,045
Tem razão.
191
00:12:03,245 --> 00:12:06,525
O papai me pediu pra mentir pra você
192
00:12:08,445 --> 00:12:11,085
porque sou a idiota
que faz tudo que pedem.
193
00:12:11,645 --> 00:12:13,365
Mas quer saber?
194
00:12:13,445 --> 00:12:14,485
Acabou.
195
00:12:16,605 --> 00:12:19,765
-Querem que você volte.
-E está brava com isso?
196
00:12:21,285 --> 00:12:23,325
Não importa que decepcione seus pais
197
00:12:23,405 --> 00:12:24,765
ou que os faça sofrer.
198
00:12:25,445 --> 00:12:26,925
No final, eles perdoam.
199
00:12:27,805 --> 00:12:31,605
E danem-se os que obedecem
e se sacrificam.
200
00:12:33,765 --> 00:12:35,005
Nadia, não vou voltar.
201
00:12:35,525 --> 00:12:37,645
Tudo bem, você trabalha na loja,
202
00:12:37,725 --> 00:12:39,125
mas está indo pra escola
203
00:12:39,205 --> 00:12:41,085
e não tinha muita vida social mesmo.
204
00:12:41,685 --> 00:12:43,285
Qual foi o grande sacrifício?
205
00:12:54,765 --> 00:12:57,445
Sei lá, talvez o Omar seja melodramático.
206
00:12:57,525 --> 00:12:59,365
Ele está preocupado comigo.
207
00:13:02,445 --> 00:13:03,765
Ele tem motivos pra isso?
208
00:13:06,725 --> 00:13:08,005
Não sei, Samu.
209
00:13:09,245 --> 00:13:11,205
Minha mãe anda esquisita.
210
00:13:11,765 --> 00:13:13,965
Se não atendo ao celular,
quase me prendem.
211
00:13:14,045 --> 00:13:16,485
O chofer virou minha sombra.
Anda armado e tudo.
212
00:13:17,325 --> 00:13:19,325
É como se ela tivesse medo de algo.
213
00:13:22,565 --> 00:13:24,925
Digo a ela que não pode fazer
a entrega amanhã?
214
00:13:26,005 --> 00:13:27,045
Não.
215
00:13:28,525 --> 00:13:30,045
Mas diga que é a última.
216
00:13:50,365 --> 00:13:51,205
-Acorde.
-O quê?
217
00:13:51,285 --> 00:13:52,125
Acorde.
218
00:13:53,885 --> 00:13:54,725
Vejamos...
219
00:13:56,765 --> 00:13:57,645
Tudo bem?
220
00:13:57,725 --> 00:13:59,885
Ei! Cadê seu pai?
221
00:13:59,965 --> 00:14:02,445
Disse que tinha combinado
de estudar com os amigos.
222
00:14:04,485 --> 00:14:06,085
Sem sacanagem. Vamos estudar.
223
00:14:06,165 --> 00:14:07,325
Vamos pedir cervejas.
224
00:14:07,405 --> 00:14:08,485
-Sério?
-Claro.
225
00:14:08,565 --> 00:14:10,605
Pablo! Três cervejas, por favor.
226
00:14:16,725 --> 00:14:20,645
A última vez que viram Samuel
foi no evento beneficente no hotel.
227
00:14:20,725 --> 00:14:21,885
Você falou com ele?
228
00:14:23,605 --> 00:14:25,005
Isto é tudo culpa sua.
229
00:14:27,125 --> 00:14:29,005
E da sua investigação de merda.
230
00:14:31,445 --> 00:14:32,485
Sabe disso, não?
231
00:14:35,925 --> 00:14:37,365
Somos só garotos.
232
00:14:39,565 --> 00:14:43,045
Fingimos ser adultos,
mas mal sabemos o que estamos fazendo.
233
00:14:45,405 --> 00:14:49,245
Nós caímos porque sabemos
que um adulto sempre vai nos levantar.
234
00:14:51,325 --> 00:14:53,645
E a adulta nisso tudo era você.
235
00:14:56,165 --> 00:14:57,485
E você fracassou.
236
00:14:58,445 --> 00:15:01,445
Se tivesse pegado o assassino,
nada disto teria acontecido.
237
00:15:03,045 --> 00:15:05,085
Você fodeu a vida de todos nós.
238
00:15:05,685 --> 00:15:06,725
Todos nós!
239
00:15:06,805 --> 00:15:09,565
Todos somos homofóbicos.
Fomos criados assim.
240
00:15:09,645 --> 00:15:10,805
Mas o Guzmán é mais.
241
00:15:11,605 --> 00:15:12,925
Como? Vejam só.
242
00:15:13,005 --> 00:15:14,645
Eu só disse que podiam ter avisado
243
00:15:14,725 --> 00:15:16,725
pra eu trocar os lençóis.
244
00:15:16,805 --> 00:15:19,965
-Quem disse que gozamos na cama?
-É. Não somos tão porcos.
245
00:15:20,525 --> 00:15:21,485
Na verdade, somos.
246
00:15:21,565 --> 00:15:25,445
Gozamos no copo na sua cabeceira
que você usa à noite.
247
00:15:26,405 --> 00:15:28,405
Que engraçado! Tudo bem, estamos quites.
248
00:15:28,485 --> 00:15:30,285
Não sabem o que já fiz na casa de vocês.
249
00:15:30,365 --> 00:15:32,085
-É mesmo?
-Como o quê?
250
00:15:32,605 --> 00:15:33,725
Nada.
251
00:15:33,805 --> 00:15:35,685
Mas fiquem espertos daqui em diante.
252
00:15:35,765 --> 00:15:36,765
Está bem.
253
00:15:41,685 --> 00:15:43,205
Senti falta disto.
254
00:15:48,325 --> 00:15:50,845
Se aquele desgraçado falar
de vocês de novo, arrebento ele.
255
00:15:50,925 --> 00:15:52,045
Quem?
256
00:15:53,965 --> 00:15:56,285
-Samuel.
-O que ele disse?
257
00:15:57,125 --> 00:15:59,325
-Nada. Um monte de merda.
-Vamos, fale.
258
00:15:59,405 --> 00:16:00,965
-Quer mesmo saber?
-Claro.
259
00:16:02,765 --> 00:16:04,165
Como posso dizer?
260
00:16:07,405 --> 00:16:08,725
Que você matou minha irmã.
261
00:16:16,165 --> 00:16:17,405
Sério?
262
00:16:17,485 --> 00:16:20,125
Ele não tem mais nada pra inventar?
263
00:16:20,205 --> 00:16:22,205
Não foi piada. Ele falou sério.
264
00:16:22,285 --> 00:16:23,405
Puta merda.
265
00:16:44,365 --> 00:16:45,605
O que você quer?
266
00:16:54,165 --> 00:16:55,205
Certo.
267
00:16:55,285 --> 00:16:57,525
-Seu celular.
-Para quê?
268
00:16:57,605 --> 00:16:59,685
É o único jeito de saber
que não está me gravando.
269
00:16:59,765 --> 00:17:02,085
Não importa. Se tivesse uma confissão sua
270
00:17:02,165 --> 00:17:04,085
dizendo que matou a Marina
com as próprias mãos,
271
00:17:04,165 --> 00:17:05,845
teriam me falado a mesma coisa.
272
00:17:07,245 --> 00:17:08,365
Que você não se encaixa no perfil.
273
00:17:08,445 --> 00:17:12,165
É assim que o mundo funciona,
se ainda não percebeu, imbecil.
274
00:17:14,765 --> 00:17:15,925
Por que está tão brava?
275
00:17:16,565 --> 00:17:18,845
-Você me enganou.
-Você me engana desde o começo.
276
00:17:18,925 --> 00:17:20,045
-E não me odeia?
-Não.
277
00:17:21,805 --> 00:17:24,045
-Bem, você venceu. Parabéns.
-Não.
278
00:17:24,765 --> 00:17:26,965
-Nós dois perdemos.
-O que você perdeu?
279
00:17:27,045 --> 00:17:28,405
Você.
280
00:17:43,045 --> 00:17:45,725
Por um momento,
achei que podíamos ter algo.
281
00:17:47,005 --> 00:17:48,205
Algo de verdade.
282
00:17:50,965 --> 00:17:52,925
Que podíamos confiar um no outro,
283
00:17:53,005 --> 00:17:54,805
sair pra jantar como todo mundo,
284
00:17:55,325 --> 00:17:57,645
sem ter que nos esconder.
285
00:17:59,605 --> 00:18:01,765
Mas, às vezes, podíamos ficar aqui
286
00:18:02,645 --> 00:18:04,645
pra você me fazer o seu macarrão.
287
00:18:04,725 --> 00:18:06,605
Que, aliás, é horrível.
288
00:18:09,285 --> 00:18:10,485
Não sei...
289
00:18:11,845 --> 00:18:15,525
Até mesmo pensei
que podíamos esquecer toda essa merda
290
00:18:19,445 --> 00:18:20,965
e ter um futuro.
291
00:18:24,045 --> 00:18:25,445
Como sou idiota, não?
292
00:19:10,005 --> 00:19:12,605
Boa noite. Tudo bem?
293
00:19:12,685 --> 00:19:14,165
Oi, boa noite.
294
00:19:14,245 --> 00:19:16,165
Vai mesmo fingir pelo Guzmán?
295
00:19:16,245 --> 00:19:17,965
Depois do que aconteceu com a Nadia?
296
00:19:18,765 --> 00:19:20,965
Como você mesmo disse, aconteceu.
297
00:19:21,685 --> 00:19:24,445
Quando a gente vai de férias
a um país exótico,
298
00:19:24,525 --> 00:19:26,245
sempre voltamos pra casa.
299
00:19:26,325 --> 00:19:27,205
Claro.
300
00:19:27,285 --> 00:19:31,125
E Guzmán e eu...
sempre seremos Guzmán e eu.
301
00:19:31,205 --> 00:19:32,285
Boa noite.
302
00:19:41,645 --> 00:19:42,965
Pelo menos deixe mudo.
303
00:19:43,605 --> 00:19:44,885
O Omar está dormindo.
304
00:19:45,445 --> 00:19:47,405
O coitado chegou há uma hora.
305
00:19:50,725 --> 00:19:55,445
Mãe, vou ficar em casa hoje.
Tenho uma dor de cabeça horrível.
306
00:19:55,525 --> 00:19:56,845
Ele não atende.
307
00:20:00,245 --> 00:20:01,245
Polo.
308
00:20:02,365 --> 00:20:04,325
-Sabe alguma coisa do Ander?
-Como?
309
00:20:04,405 --> 00:20:06,605
-Sabe algo do Ander?
-Não.
310
00:20:07,765 --> 00:20:08,845
Que merda.
311
00:20:10,605 --> 00:20:13,325
-Vejamos. Embaixadora?
-Sim.
312
00:20:13,405 --> 00:20:14,245
Eu?
313
00:20:14,325 --> 00:20:16,405
Falei com eles hoje,
e acharam uma ótima ideia.
314
00:20:16,485 --> 00:20:18,565
Está se esforçando muito. Você merece.
315
00:20:18,645 --> 00:20:20,565
Sim, mas não mais que você.
316
00:20:20,645 --> 00:20:22,125
Eu sob os holofotes...
317
00:20:22,205 --> 00:20:24,645
-Não falo bem em público.
-Qual é!
318
00:20:24,725 --> 00:20:26,285
E você é muito boa nisso.
319
00:20:26,765 --> 00:20:30,445
Só teria que dar um discurso,
uma entrevista e tirar fotos.
320
00:20:31,245 --> 00:20:32,525
Se importaria?
321
00:20:32,605 --> 00:20:34,165
É a minha vida.
322
00:20:34,245 --> 00:20:36,125
Claro que não! Vamos ver.
323
00:20:36,845 --> 00:20:39,725
Mas é uma pena que não leve nenhum mérito.
324
00:20:39,805 --> 00:20:42,285
-Você cuidou de tudo e...
-Tudo bem.
325
00:20:42,365 --> 00:20:44,845
Tem certeza de que não quer
contar pra sua mãe?
326
00:20:45,445 --> 00:20:48,645
Certeza. Vou terminar a lição.
327
00:20:48,725 --> 00:20:50,445
-Até mais.
-Até.
328
00:20:51,885 --> 00:20:54,005
Queria te pedir um favor.
329
00:20:54,085 --> 00:20:58,045
Quero fazer uma surpresa pra minha amiga
e preciso do telefone da mãe dela.
330
00:20:58,605 --> 00:20:59,725
Pode me ajudar?
331
00:21:00,765 --> 00:21:03,645
Adoro seus óculos! São lindos.
332
00:21:03,725 --> 00:21:05,525
-Obrigada.
-Ficam bem em você.
333
00:21:06,325 --> 00:21:07,165
O número.
334
00:21:53,845 --> 00:21:54,725
Merda...
335
00:21:58,965 --> 00:22:00,285
Quer um pouco?
336
00:22:20,525 --> 00:22:22,045
Melhor que da última vez?
337
00:22:23,605 --> 00:22:24,485
Não seria tão difícil.
338
00:22:25,565 --> 00:22:26,885
Na próxima, ficará de queixo caído.
339
00:22:32,405 --> 00:22:34,645
Primeiro, removemos
o determinante da matriz.
340
00:22:34,725 --> 00:22:37,125
-Nadia...
-Se não for uma matriz quadrada...
341
00:22:37,205 --> 00:22:38,445
-Nadia.
-O quê?
342
00:22:39,405 --> 00:22:40,285
Eu estou aqui.
343
00:22:40,845 --> 00:22:41,685
Oi.
344
00:22:42,525 --> 00:22:43,485
Tem tanto nojo de mim?
345
00:22:44,165 --> 00:22:45,805
Essa pergunta vai cair na prova?
346
00:22:46,405 --> 00:22:48,125
Você nem me olha nos olhos.
347
00:22:49,245 --> 00:22:52,645
Mas não se incomoda em me dar aulas
desde que eu pague.
348
00:22:53,405 --> 00:22:55,605
Suponho que sua moral tenha um preço.
349
00:22:55,685 --> 00:22:57,365
Mas sou eu o imoral.
350
00:23:04,845 --> 00:23:06,365
A Lu sempre esteve do meu lado.
351
00:23:08,085 --> 00:23:09,525
Ela é tudo para mim.
352
00:23:11,765 --> 00:23:14,765
-E ela sente o mesmo...
-Valerio, estamos aqui pra estudar.
353
00:23:14,845 --> 00:23:16,805
Não quero saber mais nada.
354
00:23:18,005 --> 00:23:19,565
Merda, Ander!
355
00:23:34,285 --> 00:23:36,565
Ninguém tem culpa de sentir o que sente.
356
00:23:44,365 --> 00:23:46,725
Já volto. Continue estudando.
357
00:23:48,445 --> 00:23:49,285
Claro.
358
00:23:52,445 --> 00:23:54,565
Oi, Guzmán. Tudo bem?
359
00:23:54,645 --> 00:23:55,925
-Puta merda...
-O quê?
360
00:23:56,005 --> 00:23:56,925
Nadia, não me venha
361
00:23:57,005 --> 00:23:59,005
com essa de que é minha amiga,
362
00:23:59,085 --> 00:24:01,165
como se nada tivesse acontecido.
Estou farto disso.
363
00:24:01,245 --> 00:24:02,725
-Como assim?
-Pare de brincar comigo.
364
00:24:02,805 --> 00:24:03,645
Não estou brincando.
365
00:24:03,725 --> 00:24:06,245
Então tente não brincar outra hora.
Tenho que treinar.
366
00:24:06,325 --> 00:24:09,045
Tem razão. Usei uma desculpa
pra falar com você.
367
00:24:09,125 --> 00:24:11,005
-Isso...
-Quero falar com você.
368
00:24:11,085 --> 00:24:12,805
-Está bem.
-Guzmán!
369
00:24:12,885 --> 00:24:14,405
Tenho que me trocar.
370
00:24:23,085 --> 00:24:26,165
Veja onde estou pra me levar a sério.
371
00:24:26,245 --> 00:24:27,765
Se alguém entrar, morro.
372
00:24:27,845 --> 00:24:29,165
Sou todo ouvidos.
373
00:24:29,965 --> 00:24:32,605
Sei que sempre tivemos altos e baixos...
374
00:24:32,685 --> 00:24:33,965
Você tem altos e baixos.
375
00:24:34,525 --> 00:24:36,685
Como se você sempre tivesse tido certeza.
376
00:24:39,485 --> 00:24:40,605
O que está fazendo?
377
00:24:40,685 --> 00:24:42,525
Abra seu coração enquanto abro a camisa.
378
00:24:45,565 --> 00:24:46,845
Pare. Não consigo me concentrar.
379
00:24:47,405 --> 00:24:48,765
Não tem nada novo pra ver.
380
00:24:51,005 --> 00:24:51,845
Então...
381
00:24:52,605 --> 00:24:55,245
Disse que temos altos e baixos. Continue.
382
00:24:57,805 --> 00:24:58,965
Nadia...
383
00:24:59,045 --> 00:25:02,725
Se acha que deixar a Lu
e aparecer na sua loja não é ter certeza,
384
00:25:02,805 --> 00:25:05,325
me diga o que fez
pra me mostrar que tem certeza?
385
00:25:06,045 --> 00:25:07,245
Além de vir aqui...
386
00:25:09,645 --> 00:25:10,525
Estou tentando.
387
00:25:10,605 --> 00:25:12,245
Se esforce mais.
388
00:25:31,725 --> 00:25:32,565
Merda...
389
00:25:38,405 --> 00:25:41,525
Nadia, aqui não é
um bom lugar pra transar.
390
00:25:41,605 --> 00:25:43,125
Tem gente que gosta de ver.
391
00:26:05,365 --> 00:26:07,165
-Oi.
-Oi.
392
00:26:07,245 --> 00:26:08,845
-Tudo bem?
-Sim.
393
00:26:52,725 --> 00:26:54,285
O que foi?
394
00:26:54,885 --> 00:26:57,565
Não... Conheço esse silêncio.
395
00:26:58,125 --> 00:27:00,045
É o silêncio antes de você sair correndo.
396
00:27:01,565 --> 00:27:02,405
Não...
397
00:27:03,165 --> 00:27:04,165
Não desta vez.
398
00:27:05,285 --> 00:27:06,125
Tem certeza?
399
00:27:08,405 --> 00:27:09,245
Tenho.
400
00:27:11,285 --> 00:27:12,245
E a sua família?
401
00:27:14,805 --> 00:27:16,565
Comparando com meus irmãos,
402
00:27:17,645 --> 00:27:20,405
estar com um cristão não é tão ruim.
403
00:27:22,325 --> 00:27:23,445
É verdade.
404
00:27:29,125 --> 00:27:32,485
Me sinto mal depois de ontem. Você não?
405
00:27:32,565 --> 00:27:34,605
O Guzmán não acredita no Samuel.
406
00:27:40,525 --> 00:27:42,805
O único jeito de ele mudar
de opinião é se você...
407
00:27:42,885 --> 00:27:43,765
Se eu o quê?
408
00:27:43,845 --> 00:27:46,685
Se continuar me sentindo
uma merda o tempo todo?
409
00:27:46,765 --> 00:27:48,605
-Só estou te pedindo pra...
-Não posso!
410
00:27:49,165 --> 00:27:51,245
Não posso mentir na cara dele.
411
00:27:53,405 --> 00:27:54,565
Tudo bem. Diga a verdade.
412
00:27:55,325 --> 00:27:56,565
Diga a verdade.
413
00:27:56,645 --> 00:27:58,005
Sabe qual é a verdade?
414
00:27:58,085 --> 00:28:00,165
Que está mentindo há meses pra ele.
415
00:28:00,965 --> 00:28:02,485
Acha que ele vai te perdoar?
416
00:28:03,925 --> 00:28:05,605
Ele vai odiar você.
417
00:28:05,685 --> 00:28:09,805
Vou acabar na prisão,
e Guzmán não vai ter nenhum amigo.
418
00:28:19,125 --> 00:28:20,085
E para quê?
419
00:28:21,885 --> 00:28:23,805
Para você ter a consciência tranquila?
420
00:28:25,565 --> 00:28:28,005
Porque o irmão do Samuel
não precisa disso.
421
00:28:28,085 --> 00:28:30,565
Ele deve estar
tomando coquetéis no Caribe.
422
00:28:38,365 --> 00:28:39,645
Ander, olhe para mim.
423
00:28:40,685 --> 00:28:41,605
Aguente firme.
424
00:28:42,325 --> 00:28:44,405
Aguente só mais um pouco.
425
00:28:45,925 --> 00:28:46,965
Tudo isso vai passar.
426
00:28:48,405 --> 00:28:50,085
Vamos voltar ao que éramos.
427
00:28:50,885 --> 00:28:53,045
É o que o Guzmán quer há meses,
428
00:28:53,125 --> 00:28:54,805
que tudo volte ao normal.
429
00:29:18,005 --> 00:29:18,845
Oi.
430
00:29:21,205 --> 00:29:22,045
Está bem aí.
431
00:29:23,645 --> 00:29:25,285
Obrigada, lindo.
432
00:29:30,645 --> 00:29:31,685
Aliás...
433
00:29:32,845 --> 00:29:34,245
A Rebeka já me disse.
434
00:29:35,765 --> 00:29:39,005
Se queria parar de trabalhar
por causa do rapaz do clube,
435
00:29:39,085 --> 00:29:40,765
não precisa se preocupar.
436
00:29:44,525 --> 00:29:45,845
Já falei com ele.
437
00:29:54,765 --> 00:29:55,845
Estão aqui no balcão.
438
00:29:58,085 --> 00:30:01,685
Oi, cadê o Marcos?
Estou fazendo tudo sozinho.
439
00:30:01,765 --> 00:30:03,005
Não ficou sabendo?
440
00:30:03,085 --> 00:30:04,645
Não... O quê?
441
00:30:08,845 --> 00:30:10,245
Ele levou uma surra.
442
00:30:10,325 --> 00:30:13,045
Não sabem por que,
e ele está inconsciente no hospital.
443
00:30:13,125 --> 00:30:16,325
Merda. Foi a Sandra ou alguém
que trabalha pra ela, com certeza.
444
00:30:16,405 --> 00:30:19,885
Merda, Samuel.
E se os amigos dele quiserem se vingar?
445
00:30:19,965 --> 00:30:21,605
Eles sabem onde você mora.
446
00:30:21,685 --> 00:30:22,725
Te ligo depois.
447
00:30:23,245 --> 00:30:24,085
Merda!
448
00:30:26,685 --> 00:30:29,445
Vamos, atenda o telefone, droga!
449
00:30:29,525 --> 00:30:31,445
O número que você discou está desligado...
450
00:30:31,525 --> 00:30:32,365
Merda!
451
00:30:45,085 --> 00:30:46,765
Mãe!
452
00:30:46,845 --> 00:30:47,965
-O que houve?
-Merda...
453
00:30:49,725 --> 00:30:51,045
Podia ter atendido o telefone!
454
00:30:51,125 --> 00:30:52,845
Desculpe, não ouvi...
455
00:30:52,925 --> 00:30:55,245
Deve ter ligado
quando estava falando com a polícia.
456
00:30:55,325 --> 00:30:59,325
Tocaram a campainha
e disseram que eram do correio.
457
00:30:59,405 --> 00:31:02,925
Olhei pela janela
e vi uns caras com uma cara...
458
00:31:03,005 --> 00:31:05,565
Pareciam bandidos, não carteiros.
459
00:31:05,645 --> 00:31:06,765
É claro que não abri a porta,
460
00:31:06,845 --> 00:31:10,565
mas só foram embora
quando eu disse que chamaria a polícia.
461
00:31:11,765 --> 00:31:14,685
Vieram por causa do seu irmão, claro.
462
00:31:15,365 --> 00:31:18,405
Ele não nos deixa em paz
nem a milhares de quilômetros.
463
00:31:19,085 --> 00:31:20,005
Como foi seu dia?
464
00:31:23,605 --> 00:31:24,525
Samuel?
465
00:31:25,565 --> 00:31:27,365
Estou falando com você!
466
00:31:38,445 --> 00:31:40,125
-Volto mais tarde.
-Mais tarde?
467
00:31:40,205 --> 00:31:41,165
Volto mais tarde!
468
00:31:43,085 --> 00:31:44,045
Ótimo.
469
00:31:48,685 --> 00:31:49,645
Obrigado.
470
00:31:55,565 --> 00:31:58,885
Ela dará um discurso mais tarde.
Deixe preparado pra depois.
471
00:31:58,965 --> 00:32:01,045
Diga pro DJ tocar música suave.
472
00:32:01,125 --> 00:32:03,445
-Direi agora mesmo.
-Obrigada.
473
00:32:06,765 --> 00:32:08,205
Tudo bem?
474
00:32:09,045 --> 00:32:10,125
Tudo.
475
00:32:10,205 --> 00:32:12,005
Sim, ótimo.
476
00:32:21,125 --> 00:32:23,805
{\an8}O Guzmán voltou
para aquele país exótico hoje.
477
00:32:23,885 --> 00:32:25,965
{\an8}Talvez ele queira viver lá pra sempre.
478
00:32:49,445 --> 00:32:50,325
Papai...
479
00:32:52,685 --> 00:32:53,685
É muito bonito.
480
00:32:55,245 --> 00:32:56,485
O quê?
481
00:32:56,565 --> 00:32:57,405
O véu.
482
00:33:01,565 --> 00:33:02,725
Quando o comprou?
483
00:33:08,445 --> 00:33:09,325
Foi um presente.
484
00:33:09,405 --> 00:33:11,565
É mesmo? De quem?
485
00:33:17,085 --> 00:33:17,965
Uma amiga.
486
00:33:20,805 --> 00:33:23,725
Vá para a loja.
Sua mãe tem que fazer o jantar.
487
00:33:33,685 --> 00:33:38,125
Você precisa aparecer para jantar.
Quase não a vemos mais.
488
00:33:39,045 --> 00:33:42,405
Eu sei... É o período de provas.
489
00:33:42,485 --> 00:33:44,085
Sabem que sou muito estudiosa.
490
00:33:44,685 --> 00:33:46,245
Bem, mas já acabou.
491
00:33:46,805 --> 00:33:49,685
O que vai fazer no Natal?
Venha pra Astúrias!
492
00:33:49,765 --> 00:33:51,565
-Sim, isso mesmo.
-Claro.
493
00:33:52,285 --> 00:33:54,445
Toda minha família vai vir do México.
494
00:33:54,525 --> 00:33:57,525
-Com meu irmão e meu pai aqui...
-Lu.
495
00:33:58,245 --> 00:33:59,725
-Quer uma bebida?
-Sim, querido.
496
00:33:59,805 --> 00:34:01,765
-Sim?
-Por favor... Obrigada.
497
00:34:03,725 --> 00:34:05,165
Como ele cuida de mim.
498
00:34:10,525 --> 00:34:12,565
-Oi! Onde esteve?
-Oi.
499
00:34:12,645 --> 00:34:13,925
Desculpe, cara.
500
00:34:14,005 --> 00:34:17,085
Passei a manhã toda
entre minha cama e o banheiro.
501
00:34:17,165 --> 00:34:18,045
Como está agora?
502
00:34:19,045 --> 00:34:20,245
Bem melhor.
503
00:34:21,365 --> 00:34:22,325
Então...
504
00:34:23,205 --> 00:34:24,765
Que bom que você veio.
505
00:34:26,685 --> 00:34:28,405
Então? Como vai?
506
00:34:28,485 --> 00:34:29,885
-Meu Deus...
-O quê?
507
00:34:29,965 --> 00:34:32,685
-É inacreditável.
-Está indo bem?
508
00:34:32,765 --> 00:34:34,125
Tudo bem?
509
00:34:34,205 --> 00:34:35,765
Como vai a arrecadação?
510
00:34:35,845 --> 00:34:39,805
Melhor do que imaginávamos.
511
00:34:39,885 --> 00:34:41,805
Tudo ótimo. Estão se divertindo?
512
00:34:41,885 --> 00:34:43,645
Estamos. É admirável o que está fazendo.
513
00:34:43,725 --> 00:34:47,925
É mais do que isso.
É incrível como ela organizou tudo...
514
00:34:55,285 --> 00:34:56,445
Alô?
515
00:34:56,525 --> 00:34:57,485
Sim?
516
00:34:57,565 --> 00:35:00,645
Alô, eu recebi uma chamada
do seu número pela manhã.
517
00:35:02,725 --> 00:35:04,725
Sim? Desculpe, quem fala?
518
00:35:04,805 --> 00:35:05,645
Victoria.
519
00:35:06,445 --> 00:35:08,245
Eu trabalho em limpeza.
520
00:35:08,325 --> 00:35:10,245
Talvez alguém tenha te dado meu número
521
00:35:10,325 --> 00:35:13,605
porque queria alguém
para limpar sua casa ou...
522
00:35:13,685 --> 00:35:14,605
Como?
523
00:35:20,365 --> 00:35:22,285
É a mãe da Cayetana?
524
00:35:41,605 --> 00:35:44,925
Lu! Nossa... O que foi?
Parece que viu um fantasma.
525
00:35:45,565 --> 00:35:46,565
Venha comigo.
526
00:35:48,645 --> 00:35:51,085
Como não percebi nada?
527
00:35:51,765 --> 00:35:55,005
Ela tem milhares de seguidores
no Instagram! Como ela...
528
00:35:55,085 --> 00:35:57,205
O Burberry que ela usava
esses dias era falso?
529
00:35:57,285 --> 00:35:58,805
Ela deve ter comprado.
530
00:35:58,885 --> 00:36:02,125
Com que dinheiro?
Ela é a filha da faxineira.
531
00:36:02,965 --> 00:36:04,085
Puta merda...
532
00:36:04,165 --> 00:36:05,125
Lu...
533
00:36:06,365 --> 00:36:09,885
O dinheiro das doações
está indo para que conta?
534
00:36:15,045 --> 00:36:17,685
Puta que o pariu.
535
00:36:19,525 --> 00:36:21,485
Todos vieram por minha causa.
536
00:36:22,405 --> 00:36:24,925
Não por ela. Vou mostrar do que sou capaz.
537
00:36:25,005 --> 00:36:26,405
-Filha da puta.
-Escute. Não faça isso.
538
00:36:26,485 --> 00:36:30,445
Não faça uma cena.
Seria um escândalo, e não só para ela.
539
00:36:30,525 --> 00:36:32,565
Calma, espere até o fim da festa.
540
00:36:32,645 --> 00:36:36,285
Amanhã você vai discretamente
ver como recuperar o dinheiro.
541
00:36:36,845 --> 00:36:38,645
Agora vai manter as aparências.
542
00:36:41,445 --> 00:36:44,125
Havia esquecido
que você se preocupa comigo.
543
00:36:46,805 --> 00:36:47,685
Vamos.
544
00:36:49,925 --> 00:36:51,565
-Aonde você vai?
-Puta merda.
545
00:36:51,645 --> 00:36:52,805
Estou na lista.
546
00:36:53,845 --> 00:36:56,645
Nossa... Você o convidou?
547
00:36:57,245 --> 00:36:58,325
Eu? Por quê?
548
00:36:58,925 --> 00:37:01,485
Sei o que está rolando entre vocês, Carla.
549
00:37:01,565 --> 00:37:03,365
Acha mesmo que sou tão ingênua?
550
00:37:03,445 --> 00:37:05,725
Não sei, pergunte à Cayetana.
551
00:37:09,365 --> 00:37:13,565
-Não está na lista.
-Devo estar. Conheço Cayetana Grajera.
552
00:37:14,085 --> 00:37:15,485
O que está fazendo?
553
00:37:15,565 --> 00:37:17,525
-O que ele faz aqui?
-Me diga você.
554
00:37:17,605 --> 00:37:19,565
Mande-o embora. Estou farto dele!
555
00:37:19,645 --> 00:37:21,605
Sabia que ele anda
falando merda pro Guzmán?
556
00:37:21,685 --> 00:37:23,045
E agora ele suspeita de nós!
557
00:37:23,125 --> 00:37:24,285
Ele anda fazendo o quê?
558
00:37:24,925 --> 00:37:25,805
Carla?
559
00:37:31,005 --> 00:37:32,085
Carla...
560
00:37:34,325 --> 00:37:35,965
-Ele está comigo. Tudo bem.
-Merda!
561
00:37:36,045 --> 00:37:37,565
O que está fazendo aqui?
Tem que ir embora.
562
00:37:37,645 --> 00:37:38,565
Cadê a Rebeka?
563
00:37:39,605 --> 00:37:41,085
Vá embora. Por favor.
564
00:37:41,165 --> 00:37:43,125
"Por favor"? Por que está tão preocupada?
565
00:37:43,205 --> 00:37:44,045
Samuel...
566
00:38:20,605 --> 00:38:22,765
Isto tudo é para crianças pobres?
567
00:38:22,845 --> 00:38:24,805
Sou eu quem está se arriscando.
568
00:38:24,885 --> 00:38:27,285
Sim, eu disse isso a ela.
569
00:38:27,365 --> 00:38:30,245
Eu a fiz jurar pela vida dela
que nada aconteceria a você.
570
00:38:30,325 --> 00:38:32,285
Aquele cara acabou
no hospital por sua causa.
571
00:38:32,365 --> 00:38:33,605
Você anda vendo muito filme.
572
00:38:33,685 --> 00:38:36,525
Agora é você que não quer ver
o que está debaixo do seu nariz.
573
00:38:37,245 --> 00:38:40,205
E daí se o cara levou uma surra?
Talvez tenha merecido.
574
00:38:40,285 --> 00:38:41,565
Ele pode querer se vingar.
575
00:38:41,645 --> 00:38:45,285
E não tenho guarda-costas
nem carro blindado nem nada.
576
00:38:45,365 --> 00:38:47,605
Você disse que não havia perigo!
577
00:38:47,685 --> 00:38:49,645
Se acontecer algo com minha mãe,
comigo ou com Omar...
578
00:38:49,725 --> 00:38:51,485
-O quê?
-Vai ser culpa sua!
579
00:39:05,085 --> 00:39:08,285
Azucena, onde está a inspetora?
Preciso falar com ela.
580
00:39:08,365 --> 00:39:10,765
-Prenderam alguém, Omar.
-Quem?
581
00:39:16,925 --> 00:39:18,285
Polo, tudo pronto.
582
00:39:18,925 --> 00:39:20,965
Consegui o suficiente para tudo.
583
00:39:21,045 --> 00:39:22,285
Que loucura!
584
00:39:22,365 --> 00:39:23,485
Fico feliz por você.
585
00:39:23,965 --> 00:39:25,165
-Muito feliz.
-Cayetana.
586
00:39:25,725 --> 00:39:27,605
Podemos acabar com isto agora?
587
00:39:27,685 --> 00:39:29,205
Foi um grande sucesso.
588
00:39:29,285 --> 00:39:31,645
Não teria conseguido sem você. Meu Deus!
589
00:39:31,725 --> 00:39:33,285
Não diga isso, por favor.
590
00:39:33,365 --> 00:39:36,005
-É sério, eu te amo!
-Com licença.
591
00:39:36,085 --> 00:39:37,805
Lu, você não ia dar um discurso?
592
00:39:37,885 --> 00:39:39,045
-Só se quiser.
-Não...
593
00:39:39,125 --> 00:39:41,765
Vamos, você prometeu,
não faça essa desfeita.
594
00:39:41,845 --> 00:39:43,405
Não preparei nada.
595
00:39:45,605 --> 00:39:46,685
Será um prazer.
596
00:40:02,685 --> 00:40:03,685
Olá.
597
00:40:05,245 --> 00:40:06,405
Boa noite.
598
00:40:08,205 --> 00:40:09,565
Bem...
599
00:40:09,645 --> 00:40:12,405
Quero lhes agradecer
por estarem aqui hoje.
600
00:40:12,485 --> 00:40:15,445
Por sua bondade, do fundo do meu coração.
601
00:40:16,045 --> 00:40:20,285
É incrível que ainda haja gente boa
em quem podemos confiar neste mundo.
602
00:40:22,285 --> 00:40:25,245
Quero agradecer uma mulher maravilhosa...
603
00:40:25,325 --> 00:40:28,165
generosa e uma grande amiga.
604
00:40:29,045 --> 00:40:31,125
Cayetana, por favor, palmas pra ela.
605
00:40:31,205 --> 00:40:34,125
Não... Por favor, não.
606
00:40:35,045 --> 00:40:36,365
Obrigada.
607
00:40:40,605 --> 00:40:42,045
E uma puta mentirosa.
608
00:40:48,925 --> 00:40:50,965
Essa ONG nem existe, certo?
609
00:40:53,645 --> 00:40:58,685
Deve ser tão falsa quanto suas histórias
de viagens pelo mundo...
610
00:40:59,645 --> 00:41:00,525
Sua casa.
611
00:41:02,085 --> 00:41:03,245
Sua amizade.
612
00:41:05,645 --> 00:41:07,885
Seu vestido Ralph Lauren,
que não sei de quem roubou.
613
00:41:07,965 --> 00:41:09,685
-Lu, por favor...
-E seus seguidores no Instagram.
614
00:41:11,125 --> 00:41:12,965
Toda sua vida é uma mentira.
615
00:41:15,805 --> 00:41:19,685
Sim, Cayetana é filha de uma faxineira.
616
00:41:23,245 --> 00:41:24,725
Eu acreditei nela.
617
00:41:25,685 --> 00:41:26,525
Muito bem.
618
00:41:28,165 --> 00:41:29,405
Inacreditável.
619
00:41:29,485 --> 00:41:31,165
Foi tudo uma grande farsa.
620
00:41:31,245 --> 00:41:35,645
Não se preocupem, ela vai devolver
cada centavo, vou garantir isso.
621
00:41:38,165 --> 00:41:42,725
Que noite linda. Estou farta de fingir.
622
00:41:43,325 --> 00:41:46,085
Com um sorriso falso a noite toda,
623
00:41:47,365 --> 00:41:49,845
fingindo que está tudo bem.
624
00:41:52,365 --> 00:41:54,245
Mas nada está bem.
625
00:41:57,845 --> 00:41:59,765
Principalmente com Guzmán.
626
00:42:04,805 --> 00:42:06,685
Já não estamos juntos.
627
00:42:10,845 --> 00:42:13,085
Sinto muito, Laura. Eu tentei.
628
00:42:15,845 --> 00:42:17,165
Mas não consegui.
629
00:42:18,725 --> 00:42:20,165
Foi muito difícil.
630
00:42:21,045 --> 00:42:25,685
Porque seu filhinho querido
me traiu com uma beduína.
631
00:42:28,205 --> 00:42:30,325
Sim, ele me traiu. Dá pra acreditar?
632
00:42:32,365 --> 00:42:35,765
Não sei o que faço
para acabar sendo traída
633
00:42:36,525 --> 00:42:40,725
e decepcionada com as pessoas
que mais apoio. Não é, Carla?
634
00:42:44,605 --> 00:42:46,165
Mas isso acabou.
635
00:42:48,285 --> 00:42:50,405
Estão enganados se acham...
636
00:42:51,405 --> 00:42:56,245
que vão me fazer de boba e se safar.
637
00:42:57,725 --> 00:42:58,965
Isso não vai acontecer.
638
00:42:59,965 --> 00:43:01,525
Quero fazer um brinde
639
00:43:02,125 --> 00:43:04,005
a esta noite maravilhosa.
640
00:43:08,005 --> 00:43:09,485
A Carla está transando com Samuel.
641
00:43:09,565 --> 00:43:10,445
O quê?
642
00:43:17,565 --> 00:43:18,405
Saúde.
643
00:43:46,245 --> 00:43:49,525
Não demore. Vá pra cama cedo.
644
00:43:53,845 --> 00:43:54,725
Papai...
645
00:43:56,365 --> 00:43:57,485
Sim, querida?
646
00:43:59,005 --> 00:44:00,645
Não falei a verdade antes.
647
00:44:00,725 --> 00:44:01,565
O quê?
648
00:44:02,285 --> 00:44:03,205
O véu.
649
00:44:03,685 --> 00:44:05,485
Não é de uma amiga.
650
00:44:06,645 --> 00:44:08,525
Quero ser sincera com você.
651
00:44:08,605 --> 00:44:11,925
Não quero esconder nada.
Não quero ter nada a esconder.
652
00:44:13,765 --> 00:44:15,125
Do que está falando?
653
00:44:16,005 --> 00:44:17,005
Este véu...
654
00:44:18,405 --> 00:44:21,525
{\an8}Olá, querida. É a Lu.
Isto pode te interessar.
655
00:44:23,045 --> 00:44:24,245
O que está havendo, Nadia?
656
00:44:26,125 --> 00:44:27,365
Nada, papai. Nada.
657
00:44:28,005 --> 00:44:28,885
Boa noite.
658
00:44:30,925 --> 00:44:32,125
Como assim, "nada"?
659
00:44:37,885 --> 00:44:39,565
Não demore. Vá dormir logo.
660
00:44:46,165 --> 00:44:48,285
{\an8}Foi postado na internet.
661
00:44:48,365 --> 00:44:52,045
{\an8}A escola toda já deve ter visto.
662
00:45:00,845 --> 00:45:01,805
Já vai?
663
00:45:04,965 --> 00:45:06,605
Sim, não há muito que fazer aqui.
664
00:45:08,645 --> 00:45:10,285
Sinto muito. Que bagunça.
665
00:45:10,365 --> 00:45:13,365
Não se preocupe.
Sabia que isso aconteceria.
666
00:45:15,565 --> 00:45:18,365
A verdade sempre acaba aparecendo, não?
667
00:45:21,245 --> 00:45:22,085
Vamos.
668
00:45:24,485 --> 00:45:25,445
Ander.
669
00:45:29,165 --> 00:45:30,045
O que foi?
670
00:45:31,965 --> 00:45:33,445
Me olhe nos olhos.
671
00:45:34,685 --> 00:45:35,565
O que foi?
672
00:45:38,125 --> 00:45:39,685
O Polo matou a Marina?
673
00:45:47,125 --> 00:45:48,165
O que está dizendo?
674
00:45:48,245 --> 00:45:53,485
Ander, pelo amor de Deus,
me responda isso olhando nos meus olhos.
675
00:45:59,805 --> 00:46:01,365
O Polo matou a Marina?
676
00:46:07,725 --> 00:46:08,645
Não.
677
00:46:09,325 --> 00:46:10,325
É claro que não.
678
00:46:16,365 --> 00:46:17,325
Merda, tudo bem.
679
00:46:18,045 --> 00:46:19,165
Desculpe.
680
00:46:19,965 --> 00:46:21,405
Puta merda...
681
00:46:22,245 --> 00:46:24,325
Foi mal, cara. Não pense que estou louco.
682
00:46:24,805 --> 00:46:29,365
Não podia tirar isso da cabeça.
Tinha que perguntar. Não aguentava mais.
683
00:46:37,045 --> 00:46:38,725
Por favor, não diga nada ao Polo.
684
00:46:40,685 --> 00:46:41,965
Posso confiar em você?
685
00:46:46,205 --> 00:46:47,085
É claro.
686
00:46:55,845 --> 00:46:56,885
Bem...
687
00:49:55,005 --> 00:49:56,045
Atenda...
688
00:49:59,325 --> 00:50:00,965
Samuel, atenda.
689
00:50:05,925 --> 00:50:07,205
Merda.
690
00:52:00,685 --> 00:52:02,685
Legendas: Larissa Inoue