1 00:00:07,325 --> 00:00:08,685 Se continuares com a tua investigação, 2 00:00:08,765 --> 00:00:11,285 só conseguirás acabar como o Christian. 3 00:00:16,245 --> 00:00:19,525 Samuel, isto não chega para mudar o rumo da investigação. 4 00:00:20,205 --> 00:00:22,445 Chegou menos que isto para prender o meu irmão. 5 00:00:22,525 --> 00:00:24,405 - O teu irmão enquadrava-se no perfil. - No perfil? 6 00:00:24,485 --> 00:00:26,565 De alguém capaz de cometer um crime assim. 7 00:00:26,645 --> 00:00:29,365 - Com antecedentes. Violento... - Ele não é um assassino. 8 00:00:29,445 --> 00:00:31,605 - E agora fugiu. - Desapareceu. 9 00:00:31,685 --> 00:00:33,365 Cremos que fugiu 10 00:00:33,445 --> 00:00:36,045 e emitimos um mandado de captura. 11 00:00:36,125 --> 00:00:37,605 Percebes a diferença? 12 00:00:42,925 --> 00:00:44,205 Samuel, vai para casa. 13 00:00:45,125 --> 00:00:46,245 Concentra-te nos estudos. 14 00:00:49,645 --> 00:00:50,805 Não te metas em sarilhos. 15 00:00:51,765 --> 00:00:54,565 Esquece o passado e concentra-te no teu futuro. 16 00:00:57,165 --> 00:00:59,925 {\an8}DESAPARECIDO HÁ 84 HORAS 17 00:01:03,885 --> 00:01:04,885 Diga-me. 18 00:01:06,805 --> 00:01:09,645 Ontem alguém ligou para a linha telefónica 19 00:01:09,725 --> 00:01:11,325 para dar informações sobre o Samuel 20 00:01:11,405 --> 00:01:15,365 e, após 30 segundos de silêncio, desligou. 21 00:01:16,485 --> 00:01:17,605 E? 22 00:01:17,685 --> 00:01:21,605 Localizámos a chamada. Era alguém que o conhecia muito bem. 23 00:01:22,765 --> 00:01:23,765 Quem? 24 00:01:50,245 --> 00:01:53,645 Só precisamos de mais gelo. Precisas de mais alguma coisa? 25 00:01:56,165 --> 00:01:57,325 Não. 26 00:01:59,205 --> 00:02:01,845 Ouve, és amigo do tipo da bicicleta? O Samu. 27 00:02:01,925 --> 00:02:04,285 O que vive naquela praça com os degraus. 28 00:02:04,365 --> 00:02:05,525 Porquê? 29 00:02:06,045 --> 00:02:08,725 Porque o devias avisar para ter cuidado. 30 00:02:08,805 --> 00:02:10,565 Ele meteu-se com as pessoas erradas. 31 00:02:10,645 --> 00:02:13,845 Deixa-te de tretas. Temos muito que fazer. 32 00:02:14,565 --> 00:02:17,525 Eu avisei-te, lembra-te. Depois, não te queixes. 33 00:02:44,805 --> 00:02:46,725 {\an8}A Polícia não tem tempo para as tuas histórias. 34 00:02:46,805 --> 00:02:48,445 {\an8}- Não são histórias. - Mas não acreditam em ti. 35 00:02:48,525 --> 00:02:50,045 {\an8}- E eu também não. - Não. 36 00:02:50,125 --> 00:02:51,285 {\an8}Tu não queres acreditar 37 00:02:51,365 --> 00:02:53,685 {\an8}porque temes que os teus amigos sejam teus inimigos 38 00:02:53,765 --> 00:02:55,965 {\an8}e que só eu te diga a verdade. 39 00:02:56,045 --> 00:02:57,485 {\an8}Estou quase a... 40 00:03:03,805 --> 00:03:05,325 {\an8}Deixa-te de merdas. 41 00:03:18,205 --> 00:03:19,365 Olá, querida! 42 00:03:19,445 --> 00:03:21,885 - Olá! Desculpa. - Não faz mal. Tens um instante? 43 00:03:21,965 --> 00:03:25,125 - Claro. - Queria falar de... algo. 44 00:03:25,205 --> 00:03:30,085 Há uma ONG, a Smile 4 the Child, que acabou de chegar a Espanha. 45 00:03:30,165 --> 00:03:31,765 Tornaram-me embaixadora. 46 00:03:31,845 --> 00:03:32,805 - A sério? - Sim. 47 00:03:32,885 --> 00:03:34,165 - Muito bem. - A sério, 48 00:03:34,245 --> 00:03:39,005 são fantásticos com crianças pobres em países em desenvolvimento. 49 00:03:39,085 --> 00:03:40,605 - Fantásticos. - Porreiro. 50 00:03:40,685 --> 00:03:43,765 Eu queria organizar um pequeno evento. 51 00:03:43,845 --> 00:03:46,645 Um jantar solidário com talvez 10 a 15 pessoas. 52 00:03:46,725 --> 00:03:50,565 - Está bem. - Mas ainda não tenho muitos contactos. 53 00:03:50,645 --> 00:03:52,325 E precisas da minha ajuda? 54 00:03:52,405 --> 00:03:54,285 - Sim. - Sabes que a terás. 55 00:03:54,925 --> 00:03:56,645 Obrigada. És a maior. 56 00:03:56,725 --> 00:03:58,845 Eu sei! Tu também. 57 00:03:59,565 --> 00:04:02,525 - Farei uns telefonemas e depois digo-te. - Está bem, querida. 58 00:04:02,605 --> 00:04:04,205 - Obrigada. - Calma. Correrá lindamente. 59 00:04:04,285 --> 00:04:05,285 - Adeus. - Adeus. 60 00:04:07,085 --> 00:04:10,045 Diz ao Marcos que não é preciso preocuparem-se comigo. 61 00:04:10,125 --> 00:04:11,925 Sou irrelevante. Ninguém me atacará. 62 00:04:12,765 --> 00:04:14,125 Nunca viste nos filmes 63 00:04:14,205 --> 00:04:16,445 que, quando querem assustar alguém, matam o cão? 64 00:04:16,525 --> 00:04:17,645 Basicamente, és o cão. 65 00:04:19,245 --> 00:04:20,765 Eu via-os quando passava. 66 00:04:20,845 --> 00:04:23,085 Não querem que ninguém lhes lixe o negócio. 67 00:04:24,405 --> 00:04:26,845 Porque é isso, certo? Estás a passar droga. 68 00:04:27,645 --> 00:04:28,925 Só transporto coisas. 69 00:04:29,005 --> 00:04:32,085 Chateaste-me para deixar isso e agora estás tu metido nisso! 70 00:04:32,165 --> 00:04:33,485 Omar, não vamos reaver a fiança. 71 00:04:33,565 --> 00:04:36,045 Temos de pagar ao advogado. Não ganho o suficiente. 72 00:04:36,125 --> 00:04:38,845 - Preciso do dinheiro. - Eu também precisava. 73 00:04:39,485 --> 00:04:41,805 Mas um amigo disse-me que ainda ia parar à prisão. 74 00:04:41,885 --> 00:04:43,725 Talvez o teu amigo não soubesse o que dizia. 75 00:04:43,805 --> 00:04:45,645 Talvez ele me tenha salvado a vida. 76 00:04:50,525 --> 00:04:54,085 Um dia, o Fer, o meu fornecedor, deixou de atender o telemóvel. 77 00:04:54,165 --> 00:04:56,725 Uma semana depois, disse-me que esteve no hospital. 78 00:04:56,805 --> 00:04:58,085 Levou um tiro na perna. 79 00:05:00,605 --> 00:05:03,725 Parece dinheiro fácil, mas só nos dificulta a vida. 80 00:05:14,125 --> 00:05:16,125 Porque ligaste e não falaste? 81 00:05:17,725 --> 00:05:19,725 Quem temes? 82 00:05:27,485 --> 00:05:30,645 - O que se passa com o Samuel? - Que Samuel? 83 00:05:31,205 --> 00:05:35,525 - O da tua turma. - Nada. Porquê? 84 00:05:36,645 --> 00:05:38,045 Ele foi à Polícia. 85 00:05:38,565 --> 00:05:40,565 Falou em ti, em mim e no Polo. 86 00:05:41,805 --> 00:05:44,005 Parece que até te tinha gravado. 87 00:05:46,205 --> 00:05:48,645 E o que dizia eu na gravação? 88 00:05:50,485 --> 00:05:53,565 Nada de importante, creio eu. 89 00:05:54,845 --> 00:05:56,965 Ignoraram-no. Mas fica de olho nele. 90 00:06:08,725 --> 00:06:11,485 Fazes-me o favor de entregar isto ao teu irmão? 91 00:06:13,045 --> 00:06:14,885 Não lhe digas que fui eu. 92 00:06:16,165 --> 00:06:17,925 Ele tem roupa, não precisa. 93 00:06:18,605 --> 00:06:20,165 O Omar não está em casa dele. 94 00:06:20,925 --> 00:06:23,645 E passa-se sempre mais frio fora de casa. 95 00:06:34,205 --> 00:06:35,405 E... 96 00:06:38,725 --> 00:06:41,005 ... diz-lhe que a mãe também sente muito a falta dele. 97 00:06:45,325 --> 00:06:47,645 A pescaria foi excelente. 98 00:06:47,725 --> 00:06:50,725 Tenho cerca de 80 interessados em colaborar, confirmados. 99 00:06:50,805 --> 00:06:53,885 Na maioria, pais de alunos. 100 00:06:53,965 --> 00:06:56,965 Aqueles que têm algo a contribuir, claro. 101 00:06:57,045 --> 00:06:58,805 Lu, é muita gente. 102 00:06:58,885 --> 00:07:00,845 O local que aluguei é pequeno. 103 00:07:00,925 --> 00:07:02,445 Arranjamos outro local. 104 00:07:02,525 --> 00:07:04,205 É amanhã, não dá tempo. 105 00:07:05,005 --> 00:07:08,405 Querida, sabes com quem estás a falar? 106 00:07:09,205 --> 00:07:11,645 Adoro dizer isso. É tão dramático. 107 00:07:11,725 --> 00:07:15,965 Eu meti-te nesta alhada e vou livrar-te dela. Está bem? 108 00:07:16,525 --> 00:07:19,125 O meu pai conhece o dono do Hotel Starlight. 109 00:07:19,205 --> 00:07:21,845 O terraço é lindo. 110 00:07:21,925 --> 00:07:23,125 Confia em mim. 111 00:07:23,885 --> 00:07:27,325 Já não me lembrava como é bom ajudar os necessitados. 112 00:07:27,805 --> 00:07:29,845 E adoro festas. E tu também. 113 00:07:29,925 --> 00:07:31,965 Mas não te quero dar tanto trabalho. 114 00:07:32,045 --> 00:07:34,325 Porque não pedimos ajuda à tua mãe? 115 00:07:34,405 --> 00:07:36,725 Não! Ela não sabe de nada. 116 00:07:37,365 --> 00:07:39,125 Não lhe quero interromper as viagens. 117 00:07:39,205 --> 00:07:40,565 É uma palermice. 118 00:07:41,485 --> 00:07:42,645 És tão querida. 119 00:07:45,565 --> 00:07:46,845 É demasiado. 120 00:07:47,885 --> 00:07:48,965 É demasiado. 121 00:07:49,045 --> 00:07:52,925 Vá lá! Demasiado para ajudar os necessitados? 122 00:07:54,365 --> 00:07:57,565 Quantos mais forem, melhor. 123 00:07:57,645 --> 00:08:00,965 E será uma festa fantástica. Relaxa. 124 00:08:02,805 --> 00:08:05,485 Malta, que tal estudarmos juntos à tarde? 125 00:08:06,205 --> 00:08:08,525 Vá, Polo, vais passar à rasca, 126 00:08:08,605 --> 00:08:10,285 mas, pelo menos, divertimo-nos. 127 00:08:10,365 --> 00:08:11,805 - Conta comigo. - Ander. 128 00:08:12,645 --> 00:08:13,805 O Ander não pode. 129 00:08:14,365 --> 00:08:16,205 Tem de ir ter com o Omar. Tem a mudança. 130 00:08:16,285 --> 00:08:18,605 O que é agora? Tens aula de danças de salão? 131 00:08:19,245 --> 00:08:20,485 Vou ter com o meu pai. 132 00:08:20,565 --> 00:08:22,965 Caramba! Essa é nova! 133 00:08:23,045 --> 00:08:24,965 Mas não tão boa como as outras. 134 00:08:25,645 --> 00:08:27,725 Para a próxima, esforça-te mais. 135 00:08:27,805 --> 00:08:28,765 Até logo. 136 00:08:31,125 --> 00:08:32,685 Que raio se passa com ele? 137 00:08:33,565 --> 00:08:36,325 - É o divórcio. - Não é isso. 138 00:08:44,845 --> 00:08:47,565 Lu, posso incomodar-te um segundo? 139 00:08:47,645 --> 00:08:50,765 Guzmán, nunca me incomodas. Não és assim tão importante. 140 00:08:51,885 --> 00:08:54,685 Uma pergunta. Porque convidaste os meus pais para o jantar solidário? 141 00:08:56,085 --> 00:08:58,285 Continuo a gostar deles. 142 00:08:58,365 --> 00:09:01,165 - Devias ter-me perguntado. - Não preciso da tua permissão. 143 00:09:01,245 --> 00:09:03,845 Em circunstâncias normais, não. Mas agora que... 144 00:09:05,405 --> 00:09:08,605 Agora que não somos... Eu não lhes disse que não estamos juntos. 145 00:09:10,045 --> 00:09:12,405 - Não? - Não. 146 00:09:13,885 --> 00:09:16,565 Certo. Porquê? 147 00:09:17,085 --> 00:09:21,125 Porque eles também gostam de ti. Ficariam preocupados. Teria de explicar. 148 00:09:21,205 --> 00:09:23,885 - Não tenho tempo para conversas. - Claro. 149 00:09:24,885 --> 00:09:27,525 É tarde de mais para inventares uma desculpa e eles não irem? 150 00:09:29,245 --> 00:09:30,325 Não. 151 00:09:31,805 --> 00:09:33,445 Vamos fazer uma coisa. 152 00:09:33,525 --> 00:09:35,845 Vais comigo ao jantar. 153 00:09:35,925 --> 00:09:39,765 Fingimos a noite toda. E eu não digo a verdade. 154 00:09:39,845 --> 00:09:41,365 - O quê? - Tu ouviste. 155 00:09:41,445 --> 00:09:45,685 Já que vamos estar juntos, vê se te aperaltas. 156 00:09:45,765 --> 00:09:48,845 Um fato, por favor. Nada de t-shirts. 157 00:09:49,565 --> 00:09:50,445 Está bem? 158 00:09:51,165 --> 00:09:52,165 Sim. 159 00:09:52,805 --> 00:09:54,565 Obrigado. A sério. 160 00:09:55,725 --> 00:09:56,885 É um prazer. 161 00:10:05,485 --> 00:10:07,525 Eu disse-te para organizares um jantar pequeno com desconhecidos 162 00:10:07,605 --> 00:10:10,205 para ganhares algum dinheiro e pagares as contas. 163 00:10:11,245 --> 00:10:13,365 Mas a Lu convidou todos. 164 00:10:13,445 --> 00:10:14,885 - Até as minhas mães! - Eu sei. 165 00:10:15,965 --> 00:10:18,565 - Se é pelo dinheiro... - Não é por isso! 166 00:10:18,645 --> 00:10:20,245 - Porque seria? - Tu ouviste. 167 00:10:20,325 --> 00:10:21,485 Têm dinheiro de sobra. 168 00:10:22,325 --> 00:10:24,845 Mas a minha mãe é editora de moda e convidou jornalistas. 169 00:10:24,925 --> 00:10:27,645 Vão cobrir o evento e tirar fotos. 170 00:10:28,165 --> 00:10:29,485 E se te descobrem? 171 00:10:34,405 --> 00:10:35,765 Eu corro o risco. 172 00:10:38,205 --> 00:10:39,805 Não tenho alternativa. 173 00:10:40,925 --> 00:10:43,165 Se a minha mãe não tiver trabalho cá, 174 00:10:43,245 --> 00:10:45,405 iremos embora daqui a um ou dois meses. 175 00:10:46,725 --> 00:10:49,725 Deixarei esta escola. Perderei tudo. 176 00:10:51,765 --> 00:10:53,685 Não se trata só de pagar contas. 177 00:10:53,765 --> 00:10:55,845 - Eu sei. - É muito dinheiro. 178 00:10:55,925 --> 00:10:57,245 - É ilegal. - Sim. 179 00:10:57,325 --> 00:10:59,285 Mas também pode ser o meu futuro. 180 00:11:00,245 --> 00:11:02,485 Com tanto dinheiro, 181 00:11:03,525 --> 00:11:06,165 poderia arranjar um cuidador para o meu avô 182 00:11:06,725 --> 00:11:09,525 e ir para uma boa universidade tirar o mestrado. 183 00:11:12,045 --> 00:11:14,565 Seria só desta vez. Juro. 184 00:11:18,405 --> 00:11:22,085 Mas mudaria a minha vida para sempre. 185 00:11:25,365 --> 00:11:26,565 O que posso fazer? 186 00:11:30,365 --> 00:11:33,085 Dar-me a mão e dizer que tudo correrá bem. 187 00:11:46,485 --> 00:11:47,565 O que se passa? 188 00:11:49,765 --> 00:11:50,845 Não foi a mãe. 189 00:11:52,965 --> 00:11:55,245 É o pai que diz sempre que terei frio 190 00:11:55,845 --> 00:11:58,725 e que devia vestir o casaco dele porque o meu não presta. 191 00:12:00,885 --> 00:12:02,045 Tens razão. 192 00:12:03,245 --> 00:12:06,525 O pai pediu-me que mentisse e eu menti 193 00:12:08,445 --> 00:12:11,085 porque sou a idiota que faz o que lhe mandam. 194 00:12:11,645 --> 00:12:13,365 Sabes uma coisa? 195 00:12:13,445 --> 00:12:14,485 Isso acabou. 196 00:12:16,605 --> 00:12:19,765 - Eles querem que voltes. - E isso enfurece-te? 197 00:12:21,285 --> 00:12:23,325 Não importa o que fazes para desiludir os pais 198 00:12:23,405 --> 00:12:24,765 ou como os fazes sofrer. 199 00:12:25,445 --> 00:12:26,925 No final, eles perdoam-te. 200 00:12:27,805 --> 00:12:31,605 Que se lixem os que obedecem e fazem sacrifícios. 201 00:12:33,765 --> 00:12:35,005 Nadia, eu não vou voltar. 202 00:12:35,525 --> 00:12:37,645 E quanto a ti, sim, trabalhas na loja, 203 00:12:37,725 --> 00:12:39,125 mas continuas na escola 204 00:12:39,205 --> 00:12:41,085 e não deixaste de ter vida social. 205 00:12:41,685 --> 00:12:43,285 Qual é o grande sacrifício? 206 00:12:54,765 --> 00:12:57,445 Não sei, talvez o Omar seja dramático, certo? 207 00:12:57,525 --> 00:12:59,365 Ele está preocupado comigo. 208 00:13:02,445 --> 00:13:03,765 Há motivos para isso? 209 00:13:06,725 --> 00:13:08,005 Não sei, Samu. 210 00:13:09,245 --> 00:13:11,205 A minha mãe anda muito estranha. 211 00:13:11,765 --> 00:13:13,965 Se eu não atender o telemóvel à primeira, quase me fuzila. 212 00:13:14,045 --> 00:13:16,485 O motorista é a minha sombra. Anda armado e tudo. 213 00:13:17,325 --> 00:13:19,325 Parece que ela teme que alguém me faça algo. 214 00:13:22,565 --> 00:13:24,925 Digo-lhe que não podes fazer a entrega amanhã? 215 00:13:26,005 --> 00:13:27,045 Não. 216 00:13:28,525 --> 00:13:30,045 Mas diz-lhe que é a última. 217 00:13:50,365 --> 00:13:51,205 - Acorda. - O quê? 218 00:13:51,285 --> 00:13:52,125 Acorda. 219 00:13:53,885 --> 00:13:54,725 Vá... 220 00:13:56,765 --> 00:13:57,645 O que se passa? 221 00:13:57,725 --> 00:13:59,885 Olá! E o teu pai? 222 00:13:59,965 --> 00:14:02,445 Disse-lhe que ia estudar com amigos. 223 00:14:04,485 --> 00:14:06,085 Sem tretas. Vamos estudar. 224 00:14:06,165 --> 00:14:07,325 Vá, pede umas cervejas. 225 00:14:07,405 --> 00:14:08,485 - De certeza? - Sim. 226 00:14:08,565 --> 00:14:10,605 Pablo! Três cervejas, por favor. 227 00:14:16,725 --> 00:14:20,645 O Samuel foi visto pela última vez na festa de beneficência no hotel. 228 00:14:20,725 --> 00:14:21,885 Falaste com ele naquela noite? 229 00:14:23,605 --> 00:14:25,005 Isto é culpa sua. 230 00:14:27,125 --> 00:14:29,005 E da merda da sua investigação. 231 00:14:31,445 --> 00:14:32,485 Sabe isso, certo? 232 00:14:35,925 --> 00:14:37,365 Somos apenas miúdos. 233 00:14:39,565 --> 00:14:43,045 Fingimos ser adultos, mas não sabemos o que fazemos. 234 00:14:45,405 --> 00:14:49,245 Caímos porque sabemos que um adulto nos levantará. 235 00:14:51,325 --> 00:14:53,645 Era a adulta no meio disto. 236 00:14:56,165 --> 00:14:57,485 E falhou-nos. 237 00:14:58,445 --> 00:15:01,445 Se tivesse apanhado o assassino, nada disto teria acontecido. 238 00:15:03,045 --> 00:15:05,085 Lixou-nos a vida. 239 00:15:05,685 --> 00:15:06,725 A todos nós! 240 00:15:06,805 --> 00:15:09,565 Todos são homofóbicos. Fomos criados assim. 241 00:15:09,645 --> 00:15:10,805 Mas o Guzmán é um pouco mais. 242 00:15:11,605 --> 00:15:12,925 O quê? Escuta. 243 00:15:13,005 --> 00:15:14,645 Eu só disse que me podiam ter avisado 244 00:15:14,725 --> 00:15:16,725 para mudar os lençóis, seus sacanas. 245 00:15:16,805 --> 00:15:19,965 - Quem disse que nos viemos na cama? - Exato. Não somos assim tão nojentos. 246 00:15:20,525 --> 00:15:21,485 Na verdade, somos. 247 00:15:21,565 --> 00:15:25,445 Viemo-nos no copo que tens lá para beberes à noite. 248 00:15:26,405 --> 00:15:28,405 Que engraçadinhos! Tudo bem, estamos quites. 249 00:15:28,485 --> 00:15:30,285 Nem imaginam o que fiz nas vossas casas. 250 00:15:30,365 --> 00:15:32,085 - A sério? - O quê? 251 00:15:32,605 --> 00:15:33,725 Nada. 252 00:15:33,805 --> 00:15:35,685 Mas, agora, ponham-se a pau. 253 00:15:35,765 --> 00:15:36,765 Certo. 254 00:15:41,685 --> 00:15:43,205 Sentia a falta disto. 255 00:15:48,325 --> 00:15:50,845 Se aquele cabrão voltar a dizer algo sobre vocês, parto-lhe a cara. 256 00:15:50,925 --> 00:15:52,045 Quem? 257 00:15:53,965 --> 00:15:56,285 - O Samuel. - O que tem dito? 258 00:15:57,125 --> 00:15:59,325 - Nada. Tretas. - Vá, diz-nos. 259 00:15:59,405 --> 00:16:00,965 - Queres mesmo saber? - Sim. 260 00:16:02,765 --> 00:16:04,165 Como te digo isto? 261 00:16:07,405 --> 00:16:08,725 Que mataste a minha irmã. 262 00:16:16,165 --> 00:16:17,405 A sério? 263 00:16:17,485 --> 00:16:20,125 Ele não podia ter inventado outra coisa? 264 00:16:20,205 --> 00:16:22,205 Não é a brincar. Ele está a falar a sério. 265 00:16:22,285 --> 00:16:23,405 Porra. 266 00:16:44,365 --> 00:16:45,605 O que queres? 267 00:16:54,165 --> 00:16:55,205 Certo. 268 00:16:55,285 --> 00:16:57,525 - O teu telemóvel. - Para quê? 269 00:16:57,605 --> 00:16:59,685 É a única forma de saber que não me estás a gravar. 270 00:16:59,765 --> 00:17:02,085 Não importa. Até podias confessar 271 00:17:02,165 --> 00:17:04,085 que mataste a Marina com as tuas próprias mãos 272 00:17:04,165 --> 00:17:05,845 e dir-me-iam o mesmo. 273 00:17:07,245 --> 00:17:08,365 Tu não te enquadras no perfil. 274 00:17:08,445 --> 00:17:12,165 É assim que o mundo funciona, caso não tenhas reparado, idiota. 275 00:17:14,765 --> 00:17:15,925 Porque estás assim? 276 00:17:16,565 --> 00:17:18,845 - Enganaste-me. - Tu enganas-me desde o início. 277 00:17:18,925 --> 00:17:20,045 - E não me odeias por isso? - Não. 278 00:17:21,805 --> 00:17:24,045 - Mas chega. Ganhaste. Parabéns. - Não. 279 00:17:24,765 --> 00:17:26,965 - Ambos perdemos. - O que perdeste tu? 280 00:17:27,045 --> 00:17:28,405 A ti. 281 00:17:43,045 --> 00:17:45,725 Por um momento, acreditei que podia acontecer algo entre nós. 282 00:17:47,005 --> 00:17:48,205 Algo verdadeiro. 283 00:17:50,965 --> 00:17:52,925 Que podíamos confiar um no outro 284 00:17:53,005 --> 00:17:54,805 e ir jantar fora como todos, 285 00:17:55,325 --> 00:17:57,645 sem nos termos de esconder. 286 00:17:59,605 --> 00:18:01,765 Mas, de vez em quando, ficaríamos aqui 287 00:18:02,645 --> 00:18:04,645 para fazeres o teu macarrão. 288 00:18:04,725 --> 00:18:06,605 Que, a propósito, é nojento. 289 00:18:09,285 --> 00:18:10,485 Não sei... 290 00:18:11,845 --> 00:18:15,525 Por um momento, até pensei que podíamos esquecer esta merda 291 00:18:19,445 --> 00:18:20,965 e ter um futuro. 292 00:18:24,045 --> 00:18:25,445 Que estúpida, não? 293 00:19:10,005 --> 00:19:12,605 Boa noite. Como estás? 294 00:19:12,685 --> 00:19:14,165 Olá, boa noite. 295 00:19:14,245 --> 00:19:16,165 Vais mesmo fingir pelo Guzmán 296 00:19:16,245 --> 00:19:17,965 depois do que se passou com a Nadia? 297 00:19:18,765 --> 00:19:20,965 Tu mesmo disseste. Passou. 298 00:19:21,685 --> 00:19:24,445 Podemos ir de férias a um país exótico, 299 00:19:24,525 --> 00:19:26,245 mas voltamos sempre para casa. 300 00:19:26,325 --> 00:19:27,205 Pois. 301 00:19:27,285 --> 00:19:31,125 E eu e o Guzmán seremos sempre eu e o Guzmán. 302 00:19:31,205 --> 00:19:32,285 Boa noite. 303 00:19:41,645 --> 00:19:42,965 Pelo menos, tira-lhe o som. 304 00:19:43,605 --> 00:19:44,885 O Omar está a dormir. 305 00:19:45,445 --> 00:19:47,405 Coitado, só chegou há uma hora. 306 00:19:50,725 --> 00:19:55,445 Mãe, vou ficar em casa hoje. Dói-me muito a cabeça. 307 00:19:55,525 --> 00:19:56,845 Ele não atende. 308 00:20:00,245 --> 00:20:01,245 Polo. 309 00:20:02,365 --> 00:20:04,325 - Sabes algo do Ander? - O quê? 310 00:20:04,405 --> 00:20:06,605 - Sabes algo do Ander? - Não. 311 00:20:07,765 --> 00:20:08,845 Fantástico. 312 00:20:10,605 --> 00:20:13,325 - Vejamos. Embaixadora? - Sim. 313 00:20:13,405 --> 00:20:14,245 Eu? 314 00:20:14,325 --> 00:20:16,405 Falei com eles esta manhã e acharam ótimo. 315 00:20:16,485 --> 00:20:18,565 Estás a trabalhar muito. Mereces. 316 00:20:18,645 --> 00:20:20,565 Sim, mas tu mereces mais. 317 00:20:20,645 --> 00:20:22,125 Eu, no centro das atenções... 318 00:20:22,205 --> 00:20:24,645 - Não tenho jeito para falar em público. - Vá lá! 319 00:20:24,725 --> 00:20:26,285 Tu tens muito jeito. 320 00:20:26,765 --> 00:20:30,445 Terás de fazer um pequeno discurso, a entrevista e posar para umas fotos. 321 00:20:31,245 --> 00:20:32,525 Não te importas, pois não? 322 00:20:32,605 --> 00:20:34,165 É a minha vida. 323 00:20:34,245 --> 00:20:36,125 Claro! Vejamos. 324 00:20:36,845 --> 00:20:39,725 Mas lamento que não fiques com os louros. 325 00:20:39,805 --> 00:20:42,285 - Também organizaste isto e... - Não faz mal. 326 00:20:42,365 --> 00:20:44,845 De certeza que não queres que a tua mãe saiba? 327 00:20:45,445 --> 00:20:48,645 Absoluta. Vou acabar os trabalhos de casa. 328 00:20:48,725 --> 00:20:50,445 - Até logo. - Certo. 329 00:20:51,885 --> 00:20:54,005 Queria pedir-lhe um favor enorme. 330 00:20:54,085 --> 00:20:58,045 Quero surpreender a minha amiga Cayetana e preciso do número da mãe dela. 331 00:20:58,605 --> 00:20:59,725 Pode ajudar-me? 332 00:21:00,765 --> 00:21:03,645 Adoro os seus óculos! São fantásticos. 333 00:21:03,725 --> 00:21:05,525 - Obrigada. - Ficam-lhe muito bem. 334 00:21:06,325 --> 00:21:07,165 O número. 335 00:21:53,845 --> 00:21:54,725 Porra... 336 00:21:58,965 --> 00:22:00,285 Queres? 337 00:22:20,525 --> 00:22:22,045 É melhor do que da última vez? 338 00:22:23,605 --> 00:22:24,485 Não seria difícil. 339 00:22:25,565 --> 00:22:26,885 Para a próxima, maravilho-te. 340 00:22:32,405 --> 00:22:34,645 Primeiro, retiramos o determinante da matriz. 341 00:22:34,725 --> 00:22:37,125 - Nadia... - Mas se não for uma matriz quadrada... 342 00:22:37,205 --> 00:22:38,445 - Nadia. - O que foi? 343 00:22:39,405 --> 00:22:40,285 Eu estou aqui. 344 00:22:40,845 --> 00:22:41,685 Olá. 345 00:22:42,525 --> 00:22:43,485 Enojo-te assim tanto? 346 00:22:44,165 --> 00:22:45,805 Isso vai sair no exame? 347 00:22:46,405 --> 00:22:48,125 Nem me consegues olhar nos olhos. 348 00:22:49,245 --> 00:22:52,645 Mas não te importas de me dar explicações, desde que pague. 349 00:22:53,405 --> 00:22:55,605 Parece que a tua moral tem um preço. 350 00:22:55,685 --> 00:22:57,365 Mas eu é que sou marado. 351 00:23:04,845 --> 00:23:06,365 A Lu apoiou-me sempre. 352 00:23:08,085 --> 00:23:09,525 Ela é tudo para mim. 353 00:23:11,765 --> 00:23:14,765 - E sente o mesmo por... - A sério. Estamos aqui para estudar. 354 00:23:14,845 --> 00:23:16,805 Não quero saber mais, está bem? 355 00:23:18,005 --> 00:23:19,565 Porra, Ander! 356 00:23:34,285 --> 00:23:36,565 Ninguém tem culpa do que sente. 357 00:23:44,365 --> 00:23:46,725 Volto já. Continua a estudar. 358 00:23:48,445 --> 00:23:49,285 Claro. 359 00:23:52,445 --> 00:23:54,565 Olá, Guzmán. Estás bem? 360 00:23:54,645 --> 00:23:55,925 - Porra... - O que foi? 361 00:23:56,005 --> 00:23:56,925 Nadia, não me venhas 362 00:23:57,005 --> 00:23:59,005 com a treta do: "Olá, como estás? Sou tua amiga." 363 00:23:59,085 --> 00:24:01,165 Como se nada tivesse acontecido. Estou farto. 364 00:24:01,245 --> 00:24:02,725 - Desculpa? - Não brinques comigo. 365 00:24:02,805 --> 00:24:03,645 Não quero brincar contigo. 366 00:24:03,725 --> 00:24:06,245 Então, fica para outra altura. Tenho de treinar. 367 00:24:06,325 --> 00:24:09,045 Tens razão. Era uma desculpa. 368 00:24:09,125 --> 00:24:11,005 - Pois... - Porque quero falar contigo. 369 00:24:11,085 --> 00:24:12,805 - Certo. - Guzmán! 370 00:24:12,885 --> 00:24:14,405 Tenho de ir mudar de roupa. 371 00:24:23,085 --> 00:24:26,165 Repara onde estou para que me leves a sério. 372 00:24:26,245 --> 00:24:27,765 Se entrar alguém, morro. 373 00:24:27,845 --> 00:24:29,165 Boa, sou todo ouvidos. 374 00:24:29,965 --> 00:24:32,605 Sei que temos tido altos e baixos... 375 00:24:32,685 --> 00:24:33,965 Tu é que tens altos e baixos. 376 00:24:34,525 --> 00:24:36,685 Até parece que tu sempre tiveste a certeza. 377 00:24:39,485 --> 00:24:40,605 O que estás a fazer? 378 00:24:40,685 --> 00:24:42,525 Tu abres o coração e eu abro a camisa. 379 00:24:45,565 --> 00:24:46,845 Para, vá lá. Não me consigo concentrar. 380 00:24:47,405 --> 00:24:48,765 Não é nada de novo. 381 00:24:51,005 --> 00:24:51,845 Então... 382 00:24:52,605 --> 00:24:55,245 Disseste que tínhamos altos e baixos. Podes continuar. 383 00:24:57,805 --> 00:24:58,965 Nadia... 384 00:24:59,045 --> 00:25:02,725 Se achas que deixar a Lu e aparecer na loja não é ter a certeza, 385 00:25:02,805 --> 00:25:05,325 o que fizeste tu para me mostrares que a tens? 386 00:25:06,045 --> 00:25:07,245 Além de entrar aqui... 387 00:25:09,645 --> 00:25:10,525 Estou a tentar. 388 00:25:10,605 --> 00:25:12,245 Então, tenta mais. 389 00:25:31,725 --> 00:25:32,565 Porra... 390 00:25:38,405 --> 00:25:41,525 Nadia, não é um bom sítio para fazermos sexo. 391 00:25:41,605 --> 00:25:43,125 Há quem adore ver. 392 00:26:05,365 --> 00:26:07,165 - Olá. - Olá. 393 00:26:07,245 --> 00:26:08,845 - Estás bem? - Sim. 394 00:26:52,725 --> 00:26:54,285 O que se passa? 395 00:26:54,885 --> 00:26:57,565 Não... Eu conheço este silêncio. 396 00:26:58,125 --> 00:27:00,045 É o silêncio antes de fugires. 397 00:27:01,565 --> 00:27:02,405 Não... 398 00:27:03,165 --> 00:27:04,165 Desta vez, não. 399 00:27:05,285 --> 00:27:06,125 Tens a certeza? 400 00:27:08,405 --> 00:27:09,245 Sim. 401 00:27:11,285 --> 00:27:12,245 E a tua família? 402 00:27:14,805 --> 00:27:16,565 Em comparação com os meus irmãos, 403 00:27:17,645 --> 00:27:20,405 eu estar com um cristão não é assim tão mau. 404 00:27:22,325 --> 00:27:23,445 É verdade. 405 00:27:29,125 --> 00:27:32,485 Depois de ontem, sinto-me doente. Tu não? 406 00:27:32,565 --> 00:27:34,605 O Guzmán não acredita no Samuel. 407 00:27:40,525 --> 00:27:42,805 A única forma de ele mudar de opinião é se tu continuares... 408 00:27:42,885 --> 00:27:43,765 Continuar como? 409 00:27:43,845 --> 00:27:46,685 A sentir-me uma merda o dia todo? 410 00:27:46,765 --> 00:27:48,605 - Só te peço... - Não posso. 411 00:27:49,165 --> 00:27:51,245 Não lhe posso mentir na cara. 412 00:27:53,405 --> 00:27:54,565 Está bem. Diz-lhe a verdade. 413 00:27:55,325 --> 00:27:56,565 Diz-lhe a verdade. 414 00:27:56,645 --> 00:27:58,005 Sabes qual é a verdade? 415 00:27:58,085 --> 00:28:00,165 Que lhe mentes há meses. 416 00:28:00,965 --> 00:28:02,485 Achas que te perdoará? 417 00:28:03,925 --> 00:28:05,605 Para ele, estarás morto. 418 00:28:05,685 --> 00:28:09,805 Eu serei preso e o Guzmán ficará sem amigos. 419 00:28:19,125 --> 00:28:20,085 E para quê? 420 00:28:21,885 --> 00:28:23,805 Para ficares de consciência tranquila? 421 00:28:25,565 --> 00:28:28,005 O irmão do Samuel não precisa disso. 422 00:28:28,085 --> 00:28:30,565 Já deve estar a beber piña coladas nas Caraíbas. 423 00:28:38,365 --> 00:28:39,645 Ander, olha para mim. 424 00:28:40,685 --> 00:28:41,605 Aguenta. 425 00:28:42,325 --> 00:28:44,405 Aguenta um pouco mais. Só um pouco. 426 00:28:45,925 --> 00:28:46,965 Isto vai passar. 427 00:28:48,405 --> 00:28:50,085 E voltaremos a ser como antes. 428 00:28:50,885 --> 00:28:53,045 É o que o Guzmán quer há meses, 429 00:28:53,125 --> 00:28:54,805 que tudo volte a ser como antes. 430 00:29:18,005 --> 00:29:18,845 Olá. 431 00:29:21,205 --> 00:29:22,045 Está aí. 432 00:29:23,645 --> 00:29:25,285 Muito obrigada, jeitoso. 433 00:29:30,645 --> 00:29:31,685 Já agora... 434 00:29:32,845 --> 00:29:34,245 A Rebeka já me disse. 435 00:29:35,765 --> 00:29:39,005 Se ias deixar isto por causa do rapaz da discoteca, 436 00:29:39,085 --> 00:29:40,765 não tens nada com que te preocupar. 437 00:29:44,525 --> 00:29:45,845 Eu já falei com ele. 438 00:29:54,765 --> 00:29:55,845 Vou deixá-los no bar. 439 00:29:58,085 --> 00:30:01,685 Onde está o Marcos? Estou a fazer tudo sozinho. 440 00:30:01,765 --> 00:30:03,005 Não soubeste? 441 00:30:03,085 --> 00:30:04,645 Não... O quê? 442 00:30:08,845 --> 00:30:10,245 Ele foi espancado. 443 00:30:10,325 --> 00:30:13,045 Não sabem porquê e ele não pode dizer porque está inconsciente no hospital. 444 00:30:13,125 --> 00:30:16,325 Raios. Foi a Sandra. Ou alguém que trabalha para ela. 445 00:30:16,405 --> 00:30:19,885 Porra, Samuel. E se os amigos dele se quiserem vingar? 446 00:30:19,965 --> 00:30:21,605 Eles sabem onde vives. 447 00:30:21,685 --> 00:30:22,725 Ligo-te mais logo. 448 00:30:23,245 --> 00:30:24,085 Porra! 449 00:30:26,685 --> 00:30:29,445 Vá, atende. Atende a porra do telemóvel! 450 00:30:29,525 --> 00:30:31,445 O número para o qual ligou não está disponível... 451 00:30:31,525 --> 00:30:32,365 Porra! 452 00:30:45,085 --> 00:30:46,765 Mãe! 453 00:30:46,845 --> 00:30:47,965 - O que se passa? - Porra... 454 00:30:49,725 --> 00:30:51,045 Podias ter atendido o telemóvel! 455 00:30:51,125 --> 00:30:52,845 Desculpa, não o ouvi... 456 00:30:52,925 --> 00:30:55,245 Deves ter ligado quando estava a falar com a Polícia. 457 00:30:55,325 --> 00:30:59,325 Tocaram a campainha e disseram que era o carteiro. 458 00:30:59,405 --> 00:31:02,925 Espreitei pela janela e vi uns tipos que pareciam 459 00:31:03,005 --> 00:31:05,565 distribuir porrada e não correio. 460 00:31:05,645 --> 00:31:06,765 Não os deixei entrar, 461 00:31:06,845 --> 00:31:10,565 mas só se foram embora quando disse que ia chamar a Polícia. 462 00:31:11,765 --> 00:31:14,685 De certeza que vinham à procura do teu irmão. 463 00:31:15,365 --> 00:31:18,405 Nem com ele a mil quilómetros daqui temos paz. 464 00:31:19,085 --> 00:31:20,005 Como foi o teu dia? 465 00:31:23,605 --> 00:31:24,525 Samuel? 466 00:31:25,565 --> 00:31:27,365 Samuel, estou a falar contigo! 467 00:31:38,445 --> 00:31:40,125 - Volto mais logo. - Logo? 468 00:31:40,205 --> 00:31:41,165 Volto mais logo! 469 00:31:43,085 --> 00:31:44,045 Muito bem. 470 00:31:48,685 --> 00:31:49,645 Obrigado. 471 00:31:55,565 --> 00:31:58,885 O discurso dela será mais tarde. Mas deixe-o já centrado. 472 00:31:58,965 --> 00:32:01,045 E diga ao DJ para manter a música suave. 473 00:32:01,125 --> 00:32:03,445 - Certo. Vou já dizer-lhe. - Obrigada. 474 00:32:06,765 --> 00:32:08,205 Estás bem? 475 00:32:09,045 --> 00:32:10,125 Estou. 476 00:32:10,205 --> 00:32:12,005 Sim, estou bem. 477 00:32:21,125 --> 00:32:23,805 {\an8}O guzmán voltou ao tal país exótico. 478 00:32:23,885 --> 00:32:25,965 {\an8}Talvez se queira mudar para lá. 479 00:32:49,445 --> 00:32:50,325 Pai... 480 00:32:52,685 --> 00:32:53,685 É muito bonito. 481 00:32:55,245 --> 00:32:56,485 O quê? 482 00:32:56,565 --> 00:32:57,405 O hijabe. 483 00:33:01,565 --> 00:33:02,725 Quando o compraste? 484 00:33:08,445 --> 00:33:09,325 Foi uma prenda. 485 00:33:09,405 --> 00:33:11,565 A sério? De quem? 486 00:33:17,085 --> 00:33:17,965 De uma amiga. 487 00:33:20,805 --> 00:33:23,725 Vai para a loja. A tua mãe tem de fazer o jantar. 488 00:33:33,685 --> 00:33:38,125 Tens de ir jantar lá a casa. Há muito tempo que não te vemos. 489 00:33:39,045 --> 00:33:42,405 É verdade... A época de exames é complicada. 490 00:33:42,485 --> 00:33:44,085 Sou a mais aplicada, já sabem. 491 00:33:44,685 --> 00:33:46,245 Mas já acabou. 492 00:33:46,805 --> 00:33:49,685 O que vais fazer no Natal? Vem para as Astúrias! 493 00:33:49,765 --> 00:33:51,565 - Sim, vem para as Astúrias. - Claro. 494 00:33:52,285 --> 00:33:54,445 A minha família vem do México. 495 00:33:54,525 --> 00:33:57,525 - Com o meu irmão e o meu pai cá... - Lu. 496 00:33:58,245 --> 00:33:59,725 - Queres uma bebida? - Sim, querido. 497 00:33:59,805 --> 00:34:01,765 - Sim? - Por favor... Obrigada. 498 00:34:03,725 --> 00:34:05,165 Ele cuida tão bem de mim. 499 00:34:10,525 --> 00:34:12,565 - Viva, desaparecido. - Olá. 500 00:34:12,645 --> 00:34:13,925 Desculpa. 501 00:34:14,005 --> 00:34:17,085 Passei a manhã a correr entre a casa de banho e a cama. 502 00:34:17,165 --> 00:34:18,045 E como estás agora? 503 00:34:19,045 --> 00:34:20,245 Muito melhor. 504 00:34:21,365 --> 00:34:22,325 Então... 505 00:34:23,205 --> 00:34:24,765 Ainda bem que vieste. 506 00:34:26,685 --> 00:34:28,405 Então? Como está a correr? 507 00:34:28,485 --> 00:34:29,885 - Meu Deus... - O que foi? 508 00:34:29,965 --> 00:34:32,685 - Incrível. - Está a correr bem? 509 00:34:32,765 --> 00:34:34,125 Como estás? 510 00:34:34,205 --> 00:34:35,765 Como está a correr a angariação? 511 00:34:35,845 --> 00:34:39,805 Melhor do que podia ter imaginado. 512 00:34:39,885 --> 00:34:41,805 Muito bem. Estão a divertir-se? 513 00:34:41,885 --> 00:34:43,645 Sim. O que estás a fazer é admirável. 514 00:34:43,725 --> 00:34:47,925 É muito mais do que isso. É incrível ter feito isto tudo... 515 00:34:55,285 --> 00:34:56,445 Estou. 516 00:34:56,525 --> 00:34:57,485 Diga? 517 00:34:57,565 --> 00:35:00,645 Olá. Esta manhã, recebi uma chamada deste número. 518 00:35:02,725 --> 00:35:04,725 Desculpe, mas não sei quem fala. 519 00:35:04,805 --> 00:35:05,645 Victoria. 520 00:35:06,445 --> 00:35:08,245 Trabalho como empregada doméstica. 521 00:35:08,325 --> 00:35:10,245 Talvez alguém lhe tenha dado este número 522 00:35:10,325 --> 00:35:13,605 para que lhe limpe a casa ou isso... 523 00:35:13,685 --> 00:35:14,605 Como? 524 00:35:20,365 --> 00:35:22,285 É a mãe da Cayetana? 525 00:35:41,605 --> 00:35:44,925 Lu! Caramba... Viste um fantasma? O que se passa? 526 00:35:45,565 --> 00:35:46,565 Vem comigo. 527 00:35:48,645 --> 00:35:51,085 Como não percebi antes? 528 00:35:51,765 --> 00:35:55,005 Ela tem milhares de seguidores no Instagram! Como... 529 00:35:55,085 --> 00:35:57,205 O Burberry que vestiu há dias era falso? 530 00:35:57,285 --> 00:35:58,805 Deve tê-los comprado. 531 00:35:58,885 --> 00:36:02,125 Como? É filha de uma empregada, porra. 532 00:36:02,965 --> 00:36:04,085 Porra... 533 00:36:04,165 --> 00:36:05,125 Lu... 534 00:36:06,365 --> 00:36:09,885 Para que conta são feitos os donativos? 535 00:36:15,045 --> 00:36:17,685 Cum caraças. Porra para isto. 536 00:36:19,525 --> 00:36:21,485 Estas pessoas estão cá por mim. 537 00:36:22,405 --> 00:36:24,925 Não por ela. Vou mostrar-lhe do que sou capaz... 538 00:36:25,005 --> 00:36:26,405 - Maldita cabra. - Ouve. Não. 539 00:36:26,485 --> 00:36:30,445 Não faças uma cena. Seria um escândalo, não só para ela. 540 00:36:30,525 --> 00:36:32,565 Acalma-te e espera pelo fim da festa. 541 00:36:32,645 --> 00:36:36,285 Amanhã podes averiguar discretamente como devolver o dinheiro. 542 00:36:36,845 --> 00:36:38,645 Por agora, mantém as aparências, sim? 543 00:36:41,445 --> 00:36:44,125 Já não sabia como era ter-te preocupada comigo. 544 00:36:46,805 --> 00:36:47,685 Vamos. 545 00:36:49,925 --> 00:36:51,565 - Aonde vai? - Porra. 546 00:36:51,645 --> 00:36:52,805 Estou na lista. 547 00:36:53,845 --> 00:36:56,645 Por favor... Convidaste-o? 548 00:36:57,245 --> 00:36:58,325 Eu? Porquê? 549 00:36:58,925 --> 00:37:01,485 Eu sei o que se passa entre vocês, Carla. 550 00:37:01,565 --> 00:37:03,365 Achas-me assim tão ingénua? 551 00:37:03,445 --> 00:37:05,725 Não sei, pergunta à tua amiga Cayetana. 552 00:37:09,365 --> 00:37:13,565 - Não está na lista. - Tenho de estar. Conheço a Cayetana. 553 00:37:14,085 --> 00:37:15,485 O que estás a fazer? 554 00:37:15,565 --> 00:37:17,525 - O que faz ele aqui? - Diz-me tu. 555 00:37:17,605 --> 00:37:19,565 Manda-o embora. Estou farto dele! 556 00:37:19,645 --> 00:37:21,605 Sabias que anda a dizer merdas ao Guzmán? 557 00:37:21,685 --> 00:37:23,045 E agora ele suspeita de nós! 558 00:37:23,125 --> 00:37:24,285 Ele está a fazer o quê? 559 00:37:24,925 --> 00:37:25,805 Carla? 560 00:37:31,005 --> 00:37:32,085 Carla... 561 00:37:34,325 --> 00:37:35,965 - Ele está comigo. Calma. - Porra! 562 00:37:36,045 --> 00:37:37,565 O que fazes aqui? Tens de te ir embora. 563 00:37:37,645 --> 00:37:38,565 Onde está a Rebeka? 564 00:37:39,605 --> 00:37:41,085 Vai-te embora. Por favor. 565 00:37:41,165 --> 00:37:43,125 "Por favor"? Porquê tanta preocupação? 566 00:37:43,205 --> 00:37:44,045 Samuel... 567 00:38:20,605 --> 00:38:22,765 Então, isto é para as crianças pobres? 568 00:38:22,845 --> 00:38:24,805 Eu é que corro os riscos. 569 00:38:24,885 --> 00:38:27,285 Sim, eu contei-lhe. 570 00:38:27,365 --> 00:38:30,245 Porque queria que ela jurasse que nada te aconteceria. 571 00:38:30,325 --> 00:38:32,285 E aquele tipo foi parar ao hospital por tua causa. 572 00:38:32,365 --> 00:38:33,605 Vês muitos filmes. 573 00:38:33,685 --> 00:38:36,525 Agora és tu que não vês o que tens diante do nariz. 574 00:38:37,245 --> 00:38:40,205 Que importa se o tipo levou uma sova? Talvez merecesse. 575 00:38:40,285 --> 00:38:41,565 Ele quererá retribuir. 576 00:38:41,645 --> 00:38:45,285 E não tenho guarda-costas, carro à prova de bala ou segurança. 577 00:38:45,365 --> 00:38:47,605 Disseste que não havia perigo! 578 00:38:47,685 --> 00:38:49,645 Se acontecer algo à minha mãe, ao Omar ou a mim... 579 00:38:49,725 --> 00:38:51,485 - Que tem? - A culpa será tua! 580 00:39:05,085 --> 00:39:08,285 Azucena, onde está a inspetora? Tenho de falar com ela. 581 00:39:08,365 --> 00:39:10,765 - Prenderam alguém, Omar. - Quem? 582 00:39:16,925 --> 00:39:18,285 Polo, já está. 583 00:39:18,925 --> 00:39:20,965 Tenho dinheiro para tudo. 584 00:39:21,045 --> 00:39:22,285 Isto é uma loucura. 585 00:39:22,365 --> 00:39:23,485 Fico feliz por ti. 586 00:39:23,965 --> 00:39:25,165 - Tão feliz. - Cayetana. 587 00:39:25,725 --> 00:39:27,605 Podemos acabar com isto de uma vez? 588 00:39:27,685 --> 00:39:29,205 Foi um êxito. 589 00:39:29,285 --> 00:39:31,645 Não teria conseguido sem ti. Céus! 590 00:39:31,725 --> 00:39:33,285 Para de dizer isso. 591 00:39:33,365 --> 00:39:36,005 - A sério, adoro-te! - Desculpem. 592 00:39:36,085 --> 00:39:37,805 Não ias discursar, Lu? 593 00:39:37,885 --> 00:39:39,045 - Só se quiseres. - Não... 594 00:39:39,125 --> 00:39:41,765 Vá. Se prometeste, não deixes a Cayetana ficar mal. 595 00:39:41,845 --> 00:39:43,405 Não tenho nada preparado. 596 00:39:45,605 --> 00:39:46,685 Será um prazer. 597 00:40:02,685 --> 00:40:03,685 Olá. 598 00:40:05,245 --> 00:40:06,405 Boa noite. 599 00:40:08,205 --> 00:40:09,565 Bem... 600 00:40:09,645 --> 00:40:12,405 Muito obrigada por estarem cá esta noite. 601 00:40:12,485 --> 00:40:15,445 Obrigada pela vossa generosidade, do fundo do coração. 602 00:40:16,045 --> 00:40:20,285 É difícil acreditar que ainda há pessoas boas em quem podemos confiar. 603 00:40:22,285 --> 00:40:25,245 E agradeço sobretudo a uma mulher maravilhosa... 604 00:40:25,325 --> 00:40:28,165 A uma amiga generosa e muito especial. 605 00:40:29,045 --> 00:40:31,125 A Cayetana. Um aplauso, por favor. 606 00:40:31,205 --> 00:40:34,125 Não... Por favor, não. 607 00:40:35,045 --> 00:40:36,365 Muito obrigada. 608 00:40:40,605 --> 00:40:42,045 E uma mentirosa do caraças. 609 00:40:48,925 --> 00:40:50,965 Esta ONG sequer existe? 610 00:40:53,645 --> 00:40:58,685 Deve ser tão falsa como as tuas histórias de viagens pelo mundo... 611 00:40:59,645 --> 00:41:00,525 A tua casa. 612 00:41:02,085 --> 00:41:03,245 A tua amizade. 613 00:41:05,645 --> 00:41:07,885 O teu vestido Ralph Lauren. Não sei a quem o roubaste. 614 00:41:07,965 --> 00:41:09,685 - Lu, por favor... - E os teus seguidores no Instagram. 615 00:41:11,125 --> 00:41:12,965 Toda a tua vida é uma mentira. 616 00:41:15,805 --> 00:41:19,685 Sim, a Cayetana é filha de uma empregada de limpeza. 617 00:41:23,245 --> 00:41:24,725 Eu acreditei mesmo nela. 618 00:41:25,685 --> 00:41:26,525 Muito bem. 619 00:41:28,165 --> 00:41:29,405 Inacreditável. 620 00:41:29,485 --> 00:41:31,165 Foi tudo uma grande mentira. 621 00:41:31,245 --> 00:41:35,645 Não se preocupem, ela vai devolver tudo. Garantirei isso. 622 00:41:38,165 --> 00:41:42,725 Que noite fantástica. Estou farta de fingir. 623 00:41:43,325 --> 00:41:46,085 Com um sorriso falso a noite toda, 624 00:41:47,365 --> 00:41:49,845 a fingir que estava tudo bem. 625 00:41:52,365 --> 00:41:54,245 Mas nada está bem. 626 00:41:57,845 --> 00:41:59,765 Sobretudo com o Guzmán. 627 00:42:04,805 --> 00:42:06,685 Já não estamos juntos. 628 00:42:10,845 --> 00:42:13,085 Lamento, Laura. Eu tentei. 629 00:42:15,845 --> 00:42:17,165 Mas não resultou. 630 00:42:18,725 --> 00:42:20,165 Foi muito difícil. 631 00:42:21,045 --> 00:42:25,685 Porque o seu filho querido me pôs os cornos com uma beduína. 632 00:42:28,205 --> 00:42:30,325 Sim, a mim. Acreditam? 633 00:42:32,365 --> 00:42:35,765 Não sei o que faço, mas acabo sempre traída 634 00:42:36,525 --> 00:42:40,725 e desiludida pelas pessoas que apoiei totalmente. Certo, Carla? 635 00:42:44,605 --> 00:42:46,165 Mas estou farta. 636 00:42:48,285 --> 00:42:50,405 Estão todos enganados se acreditam 637 00:42:51,405 --> 00:42:56,245 que me podem enganar e ficar impunes. 638 00:42:57,725 --> 00:42:58,965 Porque isso não acontecerá. 639 00:42:59,965 --> 00:43:01,525 E agora, um brinde 640 00:43:02,125 --> 00:43:04,005 a esta noite maravilhosa. 641 00:43:08,005 --> 00:43:09,485 A Carla anda a foder com o Samuel. 642 00:43:09,565 --> 00:43:10,445 O quê? 643 00:43:17,565 --> 00:43:18,405 Saúde. 644 00:43:46,245 --> 00:43:49,525 Não demores a deitar-te. 645 00:43:53,845 --> 00:43:54,725 Pai... 646 00:43:56,365 --> 00:43:57,485 Sim, querida? 647 00:43:59,005 --> 00:44:00,645 Não te disse a verdade. 648 00:44:00,725 --> 00:44:01,565 O quê? 649 00:44:02,285 --> 00:44:03,205 Sobre o hijabe. 650 00:44:03,685 --> 00:44:05,485 Não foi uma amiga. 651 00:44:06,645 --> 00:44:08,525 Quero ser sincera contigo. 652 00:44:08,605 --> 00:44:11,925 Não quero ocultar nada. Não quero ter de esconder. 653 00:44:13,765 --> 00:44:15,125 De que estás a falar? 654 00:44:16,005 --> 00:44:17,005 Este hijabe... 655 00:44:18,405 --> 00:44:21,525 {\an8}Olá querida. É a lu. Isto pode interessar-te. 656 00:44:23,045 --> 00:44:24,245 O que se passa, Nadia? 657 00:44:26,125 --> 00:44:27,365 Nada, pai. 658 00:44:28,005 --> 00:44:28,885 Boa noite. 659 00:44:30,925 --> 00:44:32,125 Como assim? 660 00:44:37,885 --> 00:44:39,565 Não demores a deitar-te. 661 00:44:46,165 --> 00:44:48,285 {\an8}Está na internet. 662 00:44:48,365 --> 00:44:52,045 {\an8}Toda a escola já o deve ter visto. 663 00:45:00,845 --> 00:45:01,805 Vais-te embora? 664 00:45:04,965 --> 00:45:06,605 Sim, não há muito a fazer aqui. 665 00:45:08,645 --> 00:45:10,285 Lamento. Que confusão. 666 00:45:10,365 --> 00:45:13,365 Não te preocupes. Eu sabia que isto ia acontecer. 667 00:45:15,565 --> 00:45:18,365 A verdade acaba sempre por vir à tona, certo? 668 00:45:21,245 --> 00:45:22,085 Vamos. 669 00:45:24,485 --> 00:45:25,445 Ander. 670 00:45:29,165 --> 00:45:30,045 O que foi? 671 00:45:31,965 --> 00:45:33,445 Olha-me nos olhos. 672 00:45:34,685 --> 00:45:35,565 O quê? 673 00:45:38,125 --> 00:45:39,685 O Polo matou a Marina? 674 00:45:47,125 --> 00:45:48,165 O que estás a dizer? 675 00:45:48,245 --> 00:45:53,485 Ander, por amor de Deus, responde-me a olhar-me nos olhos. 676 00:45:59,805 --> 00:46:01,365 O Polo matou a Marina? 677 00:46:07,725 --> 00:46:08,645 Não. 678 00:46:09,325 --> 00:46:10,325 Claro que não. 679 00:46:16,365 --> 00:46:17,325 Porra. Está bem. 680 00:46:18,045 --> 00:46:19,165 Desculpa. 681 00:46:19,965 --> 00:46:21,405 C'um caraças... 682 00:46:22,245 --> 00:46:24,325 Desculpa. Não penses que enlouqueci. 683 00:46:24,805 --> 00:46:29,365 Não conseguia tirar isto da cabeça. Tinha de perguntar. Não aguentava mais. 684 00:46:37,045 --> 00:46:38,725 Por favor, não digas ao Polo. 685 00:46:40,685 --> 00:46:41,965 Posso confiar em ti? 686 00:46:46,205 --> 00:46:47,085 Claro. 687 00:46:55,845 --> 00:46:56,885 Bem... 688 00:49:55,005 --> 00:49:56,045 Atende... 689 00:49:59,325 --> 00:50:00,965 Samuel, atende. 690 00:50:05,925 --> 00:50:07,205 Porra. 691 00:52:00,685 --> 00:52:02,685 Legendas: Lígia Teixeira