1
00:00:07,325 --> 00:00:08,685
Se continuares com a tua investigação,
2
00:00:08,765 --> 00:00:11,285
só conseguirás acabar como o Christian.
3
00:00:16,245 --> 00:00:19,525
Samuel, isto não chega
para mudar o rumo da investigação.
4
00:00:20,205 --> 00:00:22,445
Chegou menos que isto
para prender o meu irmão.
5
00:00:22,525 --> 00:00:24,405
- O teu irmão enquadrava-se no perfil.
- No perfil?
6
00:00:24,485 --> 00:00:26,565
De alguém capaz de cometer um crime assim.
7
00:00:26,645 --> 00:00:29,365
- Com antecedentes. Violento...
- Ele não é um assassino.
8
00:00:29,445 --> 00:00:31,605
- E agora fugiu.
- Desapareceu.
9
00:00:31,685 --> 00:00:33,365
Cremos que fugiu
10
00:00:33,445 --> 00:00:36,045
e emitimos um mandado de captura.
11
00:00:36,125 --> 00:00:37,605
Percebes a diferença?
12
00:00:42,925 --> 00:00:44,205
Samuel, vai para casa.
13
00:00:45,125 --> 00:00:46,245
Concentra-te nos estudos.
14
00:00:49,645 --> 00:00:50,805
Não te metas em sarilhos.
15
00:00:51,765 --> 00:00:54,565
Esquece o passado
e concentra-te no teu futuro.
16
00:00:57,165 --> 00:00:59,925
{\an8}DESAPARECIDO HÁ 84 HORAS
17
00:01:03,885 --> 00:01:04,885
Diga-me.
18
00:01:06,805 --> 00:01:09,645
Ontem alguém ligou para a linha telefónica
19
00:01:09,725 --> 00:01:11,325
para dar informações sobre o Samuel
20
00:01:11,405 --> 00:01:15,365
e, após 30 segundos de silêncio, desligou.
21
00:01:16,485 --> 00:01:17,605
E?
22
00:01:17,685 --> 00:01:21,605
Localizámos a chamada.
Era alguém que o conhecia muito bem.
23
00:01:22,765 --> 00:01:23,765
Quem?
24
00:01:50,245 --> 00:01:53,645
Só precisamos de mais gelo.
Precisas de mais alguma coisa?
25
00:01:56,165 --> 00:01:57,325
Não.
26
00:01:59,205 --> 00:02:01,845
Ouve, és amigo do tipo da bicicleta?
O Samu.
27
00:02:01,925 --> 00:02:04,285
O que vive naquela praça com os degraus.
28
00:02:04,365 --> 00:02:05,525
Porquê?
29
00:02:06,045 --> 00:02:08,725
Porque o devias avisar para ter cuidado.
30
00:02:08,805 --> 00:02:10,565
Ele meteu-se com as pessoas erradas.
31
00:02:10,645 --> 00:02:13,845
Deixa-te de tretas. Temos muito que fazer.
32
00:02:14,565 --> 00:02:17,525
Eu avisei-te, lembra-te.
Depois, não te queixes.
33
00:02:44,805 --> 00:02:46,725
{\an8}A Polícia não tem tempo
para as tuas histórias.
34
00:02:46,805 --> 00:02:48,445
{\an8}- Não são histórias.
- Mas não acreditam em ti.
35
00:02:48,525 --> 00:02:50,045
{\an8}- E eu também não.
- Não.
36
00:02:50,125 --> 00:02:51,285
{\an8}Tu não queres acreditar
37
00:02:51,365 --> 00:02:53,685
{\an8}porque temes que os teus amigos
sejam teus inimigos
38
00:02:53,765 --> 00:02:55,965
{\an8}e que só eu te diga a verdade.
39
00:02:56,045 --> 00:02:57,485
{\an8}Estou quase a...
40
00:03:03,805 --> 00:03:05,325
{\an8}Deixa-te de merdas.
41
00:03:18,205 --> 00:03:19,365
Olá, querida!
42
00:03:19,445 --> 00:03:21,885
- Olá! Desculpa.
- Não faz mal. Tens um instante?
43
00:03:21,965 --> 00:03:25,125
- Claro.
- Queria falar de... algo.
44
00:03:25,205 --> 00:03:30,085
Há uma ONG, a Smile 4 the Child,
que acabou de chegar a Espanha.
45
00:03:30,165 --> 00:03:31,765
Tornaram-me embaixadora.
46
00:03:31,845 --> 00:03:32,805
- A sério?
- Sim.
47
00:03:32,885 --> 00:03:34,165
- Muito bem.
- A sério,
48
00:03:34,245 --> 00:03:39,005
são fantásticos com crianças pobres
em países em desenvolvimento.
49
00:03:39,085 --> 00:03:40,605
- Fantásticos.
- Porreiro.
50
00:03:40,685 --> 00:03:43,765
Eu queria organizar um pequeno evento.
51
00:03:43,845 --> 00:03:46,645
Um jantar solidário
com talvez 10 a 15 pessoas.
52
00:03:46,725 --> 00:03:50,565
- Está bem.
- Mas ainda não tenho muitos contactos.
53
00:03:50,645 --> 00:03:52,325
E precisas da minha ajuda?
54
00:03:52,405 --> 00:03:54,285
- Sim.
- Sabes que a terás.
55
00:03:54,925 --> 00:03:56,645
Obrigada. És a maior.
56
00:03:56,725 --> 00:03:58,845
Eu sei! Tu também.
57
00:03:59,565 --> 00:04:02,525
- Farei uns telefonemas e depois digo-te.
- Está bem, querida.
58
00:04:02,605 --> 00:04:04,205
- Obrigada.
- Calma. Correrá lindamente.
59
00:04:04,285 --> 00:04:05,285
- Adeus.
- Adeus.
60
00:04:07,085 --> 00:04:10,045
Diz ao Marcos que não é preciso
preocuparem-se comigo.
61
00:04:10,125 --> 00:04:11,925
Sou irrelevante. Ninguém me atacará.
62
00:04:12,765 --> 00:04:14,125
Nunca viste nos filmes
63
00:04:14,205 --> 00:04:16,445
que, quando querem assustar alguém,
matam o cão?
64
00:04:16,525 --> 00:04:17,645
Basicamente, és o cão.
65
00:04:19,245 --> 00:04:20,765
Eu via-os quando passava.
66
00:04:20,845 --> 00:04:23,085
Não querem que ninguém
lhes lixe o negócio.
67
00:04:24,405 --> 00:04:26,845
Porque é isso, certo?
Estás a passar droga.
68
00:04:27,645 --> 00:04:28,925
Só transporto coisas.
69
00:04:29,005 --> 00:04:32,085
Chateaste-me para deixar isso
e agora estás tu metido nisso!
70
00:04:32,165 --> 00:04:33,485
Omar, não vamos reaver a fiança.
71
00:04:33,565 --> 00:04:36,045
Temos de pagar ao advogado.
Não ganho o suficiente.
72
00:04:36,125 --> 00:04:38,845
- Preciso do dinheiro.
- Eu também precisava.
73
00:04:39,485 --> 00:04:41,805
Mas um amigo disse-me
que ainda ia parar à prisão.
74
00:04:41,885 --> 00:04:43,725
Talvez o teu amigo
não soubesse o que dizia.
75
00:04:43,805 --> 00:04:45,645
Talvez ele me tenha salvado a vida.
76
00:04:50,525 --> 00:04:54,085
Um dia, o Fer, o meu fornecedor,
deixou de atender o telemóvel.
77
00:04:54,165 --> 00:04:56,725
Uma semana depois,
disse-me que esteve no hospital.
78
00:04:56,805 --> 00:04:58,085
Levou um tiro na perna.
79
00:05:00,605 --> 00:05:03,725
Parece dinheiro fácil,
mas só nos dificulta a vida.
80
00:05:14,125 --> 00:05:16,125
Porque ligaste e não falaste?
81
00:05:17,725 --> 00:05:19,725
Quem temes?
82
00:05:27,485 --> 00:05:30,645
- O que se passa com o Samuel?
- Que Samuel?
83
00:05:31,205 --> 00:05:35,525
- O da tua turma.
- Nada. Porquê?
84
00:05:36,645 --> 00:05:38,045
Ele foi à Polícia.
85
00:05:38,565 --> 00:05:40,565
Falou em ti, em mim e no Polo.
86
00:05:41,805 --> 00:05:44,005
Parece que até te tinha gravado.
87
00:05:46,205 --> 00:05:48,645
E o que dizia eu na gravação?
88
00:05:50,485 --> 00:05:53,565
Nada de importante, creio eu.
89
00:05:54,845 --> 00:05:56,965
Ignoraram-no. Mas fica de olho nele.
90
00:06:08,725 --> 00:06:11,485
Fazes-me o favor
de entregar isto ao teu irmão?
91
00:06:13,045 --> 00:06:14,885
Não lhe digas que fui eu.
92
00:06:16,165 --> 00:06:17,925
Ele tem roupa, não precisa.
93
00:06:18,605 --> 00:06:20,165
O Omar não está em casa dele.
94
00:06:20,925 --> 00:06:23,645
E passa-se sempre mais frio fora de casa.
95
00:06:34,205 --> 00:06:35,405
E...
96
00:06:38,725 --> 00:06:41,005
... diz-lhe que a mãe
também sente muito a falta dele.
97
00:06:45,325 --> 00:06:47,645
A pescaria foi excelente.
98
00:06:47,725 --> 00:06:50,725
Tenho cerca de 80 interessados
em colaborar, confirmados.
99
00:06:50,805 --> 00:06:53,885
Na maioria, pais de alunos.
100
00:06:53,965 --> 00:06:56,965
Aqueles que têm algo a contribuir, claro.
101
00:06:57,045 --> 00:06:58,805
Lu, é muita gente.
102
00:06:58,885 --> 00:07:00,845
O local que aluguei é pequeno.
103
00:07:00,925 --> 00:07:02,445
Arranjamos outro local.
104
00:07:02,525 --> 00:07:04,205
É amanhã, não dá tempo.
105
00:07:05,005 --> 00:07:08,405
Querida, sabes com quem estás a falar?
106
00:07:09,205 --> 00:07:11,645
Adoro dizer isso. É tão dramático.
107
00:07:11,725 --> 00:07:15,965
Eu meti-te nesta alhada
e vou livrar-te dela. Está bem?
108
00:07:16,525 --> 00:07:19,125
O meu pai conhece
o dono do Hotel Starlight.
109
00:07:19,205 --> 00:07:21,845
O terraço é lindo.
110
00:07:21,925 --> 00:07:23,125
Confia em mim.
111
00:07:23,885 --> 00:07:27,325
Já não me lembrava como é bom
ajudar os necessitados.
112
00:07:27,805 --> 00:07:29,845
E adoro festas. E tu também.
113
00:07:29,925 --> 00:07:31,965
Mas não te quero dar tanto trabalho.
114
00:07:32,045 --> 00:07:34,325
Porque não pedimos ajuda à tua mãe?
115
00:07:34,405 --> 00:07:36,725
Não! Ela não sabe de nada.
116
00:07:37,365 --> 00:07:39,125
Não lhe quero interromper as viagens.
117
00:07:39,205 --> 00:07:40,565
É uma palermice.
118
00:07:41,485 --> 00:07:42,645
És tão querida.
119
00:07:45,565 --> 00:07:46,845
É demasiado.
120
00:07:47,885 --> 00:07:48,965
É demasiado.
121
00:07:49,045 --> 00:07:52,925
Vá lá! Demasiado
para ajudar os necessitados?
122
00:07:54,365 --> 00:07:57,565
Quantos mais forem, melhor.
123
00:07:57,645 --> 00:08:00,965
E será uma festa fantástica. Relaxa.
124
00:08:02,805 --> 00:08:05,485
Malta, que tal estudarmos juntos à tarde?
125
00:08:06,205 --> 00:08:08,525
Vá, Polo, vais passar à rasca,
126
00:08:08,605 --> 00:08:10,285
mas, pelo menos, divertimo-nos.
127
00:08:10,365 --> 00:08:11,805
- Conta comigo.
- Ander.
128
00:08:12,645 --> 00:08:13,805
O Ander não pode.
129
00:08:14,365 --> 00:08:16,205
Tem de ir ter com o Omar. Tem a mudança.
130
00:08:16,285 --> 00:08:18,605
O que é agora?
Tens aula de danças de salão?
131
00:08:19,245 --> 00:08:20,485
Vou ter com o meu pai.
132
00:08:20,565 --> 00:08:22,965
Caramba! Essa é nova!
133
00:08:23,045 --> 00:08:24,965
Mas não tão boa como as outras.
134
00:08:25,645 --> 00:08:27,725
Para a próxima, esforça-te mais.
135
00:08:27,805 --> 00:08:28,765
Até logo.
136
00:08:31,125 --> 00:08:32,685
Que raio se passa com ele?
137
00:08:33,565 --> 00:08:36,325
- É o divórcio.
- Não é isso.
138
00:08:44,845 --> 00:08:47,565
Lu, posso incomodar-te um segundo?
139
00:08:47,645 --> 00:08:50,765
Guzmán, nunca me incomodas.
Não és assim tão importante.
140
00:08:51,885 --> 00:08:54,685
Uma pergunta. Porque convidaste
os meus pais para o jantar solidário?
141
00:08:56,085 --> 00:08:58,285
Continuo a gostar deles.
142
00:08:58,365 --> 00:09:01,165
- Devias ter-me perguntado.
- Não preciso da tua permissão.
143
00:09:01,245 --> 00:09:03,845
Em circunstâncias normais, não.
Mas agora que...
144
00:09:05,405 --> 00:09:08,605
Agora que não somos...
Eu não lhes disse que não estamos juntos.
145
00:09:10,045 --> 00:09:12,405
- Não?
- Não.
146
00:09:13,885 --> 00:09:16,565
Certo. Porquê?
147
00:09:17,085 --> 00:09:21,125
Porque eles também gostam de ti.
Ficariam preocupados. Teria de explicar.
148
00:09:21,205 --> 00:09:23,885
- Não tenho tempo para conversas.
- Claro.
149
00:09:24,885 --> 00:09:27,525
É tarde de mais para inventares
uma desculpa e eles não irem?
150
00:09:29,245 --> 00:09:30,325
Não.
151
00:09:31,805 --> 00:09:33,445
Vamos fazer uma coisa.
152
00:09:33,525 --> 00:09:35,845
Vais comigo ao jantar.
153
00:09:35,925 --> 00:09:39,765
Fingimos a noite toda.
E eu não digo a verdade.
154
00:09:39,845 --> 00:09:41,365
- O quê?
- Tu ouviste.
155
00:09:41,445 --> 00:09:45,685
Já que vamos estar juntos,
vê se te aperaltas.
156
00:09:45,765 --> 00:09:48,845
Um fato, por favor. Nada de t-shirts.
157
00:09:49,565 --> 00:09:50,445
Está bem?
158
00:09:51,165 --> 00:09:52,165
Sim.
159
00:09:52,805 --> 00:09:54,565
Obrigado. A sério.
160
00:09:55,725 --> 00:09:56,885
É um prazer.
161
00:10:05,485 --> 00:10:07,525
Eu disse-te para organizares
um jantar pequeno com desconhecidos
162
00:10:07,605 --> 00:10:10,205
para ganhares algum dinheiro
e pagares as contas.
163
00:10:11,245 --> 00:10:13,365
Mas a Lu convidou todos.
164
00:10:13,445 --> 00:10:14,885
- Até as minhas mães!
- Eu sei.
165
00:10:15,965 --> 00:10:18,565
- Se é pelo dinheiro...
- Não é por isso!
166
00:10:18,645 --> 00:10:20,245
- Porque seria?
- Tu ouviste.
167
00:10:20,325 --> 00:10:21,485
Têm dinheiro de sobra.
168
00:10:22,325 --> 00:10:24,845
Mas a minha mãe é editora de moda
e convidou jornalistas.
169
00:10:24,925 --> 00:10:27,645
Vão cobrir o evento e tirar fotos.
170
00:10:28,165 --> 00:10:29,485
E se te descobrem?
171
00:10:34,405 --> 00:10:35,765
Eu corro o risco.
172
00:10:38,205 --> 00:10:39,805
Não tenho alternativa.
173
00:10:40,925 --> 00:10:43,165
Se a minha mãe não tiver trabalho cá,
174
00:10:43,245 --> 00:10:45,405
iremos embora daqui a um ou dois meses.
175
00:10:46,725 --> 00:10:49,725
Deixarei esta escola. Perderei tudo.
176
00:10:51,765 --> 00:10:53,685
Não se trata só de pagar contas.
177
00:10:53,765 --> 00:10:55,845
- Eu sei.
- É muito dinheiro.
178
00:10:55,925 --> 00:10:57,245
- É ilegal.
- Sim.
179
00:10:57,325 --> 00:10:59,285
Mas também pode ser o meu futuro.
180
00:11:00,245 --> 00:11:02,485
Com tanto dinheiro,
181
00:11:03,525 --> 00:11:06,165
poderia arranjar
um cuidador para o meu avô
182
00:11:06,725 --> 00:11:09,525
e ir para uma boa universidade
tirar o mestrado.
183
00:11:12,045 --> 00:11:14,565
Seria só desta vez. Juro.
184
00:11:18,405 --> 00:11:22,085
Mas mudaria a minha vida para sempre.
185
00:11:25,365 --> 00:11:26,565
O que posso fazer?
186
00:11:30,365 --> 00:11:33,085
Dar-me a mão e dizer que tudo correrá bem.
187
00:11:46,485 --> 00:11:47,565
O que se passa?
188
00:11:49,765 --> 00:11:50,845
Não foi a mãe.
189
00:11:52,965 --> 00:11:55,245
É o pai que diz sempre que terei frio
190
00:11:55,845 --> 00:11:58,725
e que devia vestir o casaco dele
porque o meu não presta.
191
00:12:00,885 --> 00:12:02,045
Tens razão.
192
00:12:03,245 --> 00:12:06,525
O pai pediu-me que mentisse e eu menti
193
00:12:08,445 --> 00:12:11,085
porque sou a idiota
que faz o que lhe mandam.
194
00:12:11,645 --> 00:12:13,365
Sabes uma coisa?
195
00:12:13,445 --> 00:12:14,485
Isso acabou.
196
00:12:16,605 --> 00:12:19,765
- Eles querem que voltes.
- E isso enfurece-te?
197
00:12:21,285 --> 00:12:23,325
Não importa o que fazes
para desiludir os pais
198
00:12:23,405 --> 00:12:24,765
ou como os fazes sofrer.
199
00:12:25,445 --> 00:12:26,925
No final, eles perdoam-te.
200
00:12:27,805 --> 00:12:31,605
Que se lixem os que obedecem
e fazem sacrifícios.
201
00:12:33,765 --> 00:12:35,005
Nadia, eu não vou voltar.
202
00:12:35,525 --> 00:12:37,645
E quanto a ti, sim, trabalhas na loja,
203
00:12:37,725 --> 00:12:39,125
mas continuas na escola
204
00:12:39,205 --> 00:12:41,085
e não deixaste de ter vida social.
205
00:12:41,685 --> 00:12:43,285
Qual é o grande sacrifício?
206
00:12:54,765 --> 00:12:57,445
Não sei,
talvez o Omar seja dramático, certo?
207
00:12:57,525 --> 00:12:59,365
Ele está preocupado comigo.
208
00:13:02,445 --> 00:13:03,765
Há motivos para isso?
209
00:13:06,725 --> 00:13:08,005
Não sei, Samu.
210
00:13:09,245 --> 00:13:11,205
A minha mãe anda muito estranha.
211
00:13:11,765 --> 00:13:13,965
Se eu não atender o telemóvel à primeira,
quase me fuzila.
212
00:13:14,045 --> 00:13:16,485
O motorista é a minha sombra.
Anda armado e tudo.
213
00:13:17,325 --> 00:13:19,325
Parece que ela teme
que alguém me faça algo.
214
00:13:22,565 --> 00:13:24,925
Digo-lhe que não podes
fazer a entrega amanhã?
215
00:13:26,005 --> 00:13:27,045
Não.
216
00:13:28,525 --> 00:13:30,045
Mas diz-lhe que é a última.
217
00:13:50,365 --> 00:13:51,205
- Acorda.
- O quê?
218
00:13:51,285 --> 00:13:52,125
Acorda.
219
00:13:53,885 --> 00:13:54,725
Vá...
220
00:13:56,765 --> 00:13:57,645
O que se passa?
221
00:13:57,725 --> 00:13:59,885
Olá! E o teu pai?
222
00:13:59,965 --> 00:14:02,445
Disse-lhe que ia estudar com amigos.
223
00:14:04,485 --> 00:14:06,085
Sem tretas. Vamos estudar.
224
00:14:06,165 --> 00:14:07,325
Vá, pede umas cervejas.
225
00:14:07,405 --> 00:14:08,485
- De certeza?
- Sim.
226
00:14:08,565 --> 00:14:10,605
Pablo! Três cervejas, por favor.
227
00:14:16,725 --> 00:14:20,645
O Samuel foi visto pela última vez
na festa de beneficência no hotel.
228
00:14:20,725 --> 00:14:21,885
Falaste com ele naquela noite?
229
00:14:23,605 --> 00:14:25,005
Isto é culpa sua.
230
00:14:27,125 --> 00:14:29,005
E da merda da sua investigação.
231
00:14:31,445 --> 00:14:32,485
Sabe isso, certo?
232
00:14:35,925 --> 00:14:37,365
Somos apenas miúdos.
233
00:14:39,565 --> 00:14:43,045
Fingimos ser adultos,
mas não sabemos o que fazemos.
234
00:14:45,405 --> 00:14:49,245
Caímos porque sabemos
que um adulto nos levantará.
235
00:14:51,325 --> 00:14:53,645
Era a adulta no meio disto.
236
00:14:56,165 --> 00:14:57,485
E falhou-nos.
237
00:14:58,445 --> 00:15:01,445
Se tivesse apanhado o assassino,
nada disto teria acontecido.
238
00:15:03,045 --> 00:15:05,085
Lixou-nos a vida.
239
00:15:05,685 --> 00:15:06,725
A todos nós!
240
00:15:06,805 --> 00:15:09,565
Todos são homofóbicos.
Fomos criados assim.
241
00:15:09,645 --> 00:15:10,805
Mas o Guzmán é um pouco mais.
242
00:15:11,605 --> 00:15:12,925
O quê? Escuta.
243
00:15:13,005 --> 00:15:14,645
Eu só disse que me podiam ter avisado
244
00:15:14,725 --> 00:15:16,725
para mudar os lençóis, seus sacanas.
245
00:15:16,805 --> 00:15:19,965
- Quem disse que nos viemos na cama?
- Exato. Não somos assim tão nojentos.
246
00:15:20,525 --> 00:15:21,485
Na verdade, somos.
247
00:15:21,565 --> 00:15:25,445
Viemo-nos no copo que tens lá
para beberes à noite.
248
00:15:26,405 --> 00:15:28,405
Que engraçadinhos!
Tudo bem, estamos quites.
249
00:15:28,485 --> 00:15:30,285
Nem imaginam o que fiz nas vossas casas.
250
00:15:30,365 --> 00:15:32,085
- A sério?
- O quê?
251
00:15:32,605 --> 00:15:33,725
Nada.
252
00:15:33,805 --> 00:15:35,685
Mas, agora, ponham-se a pau.
253
00:15:35,765 --> 00:15:36,765
Certo.
254
00:15:41,685 --> 00:15:43,205
Sentia a falta disto.
255
00:15:48,325 --> 00:15:50,845
Se aquele cabrão voltar a dizer algo
sobre vocês, parto-lhe a cara.
256
00:15:50,925 --> 00:15:52,045
Quem?
257
00:15:53,965 --> 00:15:56,285
- O Samuel.
- O que tem dito?
258
00:15:57,125 --> 00:15:59,325
- Nada. Tretas.
- Vá, diz-nos.
259
00:15:59,405 --> 00:16:00,965
- Queres mesmo saber?
- Sim.
260
00:16:02,765 --> 00:16:04,165
Como te digo isto?
261
00:16:07,405 --> 00:16:08,725
Que mataste a minha irmã.
262
00:16:16,165 --> 00:16:17,405
A sério?
263
00:16:17,485 --> 00:16:20,125
Ele não podia ter inventado outra coisa?
264
00:16:20,205 --> 00:16:22,205
Não é a brincar. Ele está a falar a sério.
265
00:16:22,285 --> 00:16:23,405
Porra.
266
00:16:44,365 --> 00:16:45,605
O que queres?
267
00:16:54,165 --> 00:16:55,205
Certo.
268
00:16:55,285 --> 00:16:57,525
- O teu telemóvel.
- Para quê?
269
00:16:57,605 --> 00:16:59,685
É a única forma de saber
que não me estás a gravar.
270
00:16:59,765 --> 00:17:02,085
Não importa. Até podias confessar
271
00:17:02,165 --> 00:17:04,085
que mataste a Marina
com as tuas próprias mãos
272
00:17:04,165 --> 00:17:05,845
e dir-me-iam o mesmo.
273
00:17:07,245 --> 00:17:08,365
Tu não te enquadras no perfil.
274
00:17:08,445 --> 00:17:12,165
É assim que o mundo funciona,
caso não tenhas reparado, idiota.
275
00:17:14,765 --> 00:17:15,925
Porque estás assim?
276
00:17:16,565 --> 00:17:18,845
- Enganaste-me.
- Tu enganas-me desde o início.
277
00:17:18,925 --> 00:17:20,045
- E não me odeias por isso?
- Não.
278
00:17:21,805 --> 00:17:24,045
- Mas chega. Ganhaste. Parabéns.
- Não.
279
00:17:24,765 --> 00:17:26,965
- Ambos perdemos.
- O que perdeste tu?
280
00:17:27,045 --> 00:17:28,405
A ti.
281
00:17:43,045 --> 00:17:45,725
Por um momento, acreditei
que podia acontecer algo entre nós.
282
00:17:47,005 --> 00:17:48,205
Algo verdadeiro.
283
00:17:50,965 --> 00:17:52,925
Que podíamos confiar um no outro
284
00:17:53,005 --> 00:17:54,805
e ir jantar fora como todos,
285
00:17:55,325 --> 00:17:57,645
sem nos termos de esconder.
286
00:17:59,605 --> 00:18:01,765
Mas, de vez em quando, ficaríamos aqui
287
00:18:02,645 --> 00:18:04,645
para fazeres o teu macarrão.
288
00:18:04,725 --> 00:18:06,605
Que, a propósito, é nojento.
289
00:18:09,285 --> 00:18:10,485
Não sei...
290
00:18:11,845 --> 00:18:15,525
Por um momento, até pensei
que podíamos esquecer esta merda
291
00:18:19,445 --> 00:18:20,965
e ter um futuro.
292
00:18:24,045 --> 00:18:25,445
Que estúpida, não?
293
00:19:10,005 --> 00:19:12,605
Boa noite. Como estás?
294
00:19:12,685 --> 00:19:14,165
Olá, boa noite.
295
00:19:14,245 --> 00:19:16,165
Vais mesmo fingir pelo Guzmán
296
00:19:16,245 --> 00:19:17,965
depois do que se passou com a Nadia?
297
00:19:18,765 --> 00:19:20,965
Tu mesmo disseste. Passou.
298
00:19:21,685 --> 00:19:24,445
Podemos ir de férias a um país exótico,
299
00:19:24,525 --> 00:19:26,245
mas voltamos sempre para casa.
300
00:19:26,325 --> 00:19:27,205
Pois.
301
00:19:27,285 --> 00:19:31,125
E eu e o Guzmán
seremos sempre eu e o Guzmán.
302
00:19:31,205 --> 00:19:32,285
Boa noite.
303
00:19:41,645 --> 00:19:42,965
Pelo menos, tira-lhe o som.
304
00:19:43,605 --> 00:19:44,885
O Omar está a dormir.
305
00:19:45,445 --> 00:19:47,405
Coitado, só chegou há uma hora.
306
00:19:50,725 --> 00:19:55,445
Mãe, vou ficar em casa hoje.
Dói-me muito a cabeça.
307
00:19:55,525 --> 00:19:56,845
Ele não atende.
308
00:20:00,245 --> 00:20:01,245
Polo.
309
00:20:02,365 --> 00:20:04,325
- Sabes algo do Ander?
- O quê?
310
00:20:04,405 --> 00:20:06,605
- Sabes algo do Ander?
- Não.
311
00:20:07,765 --> 00:20:08,845
Fantástico.
312
00:20:10,605 --> 00:20:13,325
- Vejamos. Embaixadora?
- Sim.
313
00:20:13,405 --> 00:20:14,245
Eu?
314
00:20:14,325 --> 00:20:16,405
Falei com eles esta manhã e acharam ótimo.
315
00:20:16,485 --> 00:20:18,565
Estás a trabalhar muito. Mereces.
316
00:20:18,645 --> 00:20:20,565
Sim, mas tu mereces mais.
317
00:20:20,645 --> 00:20:22,125
Eu, no centro das atenções...
318
00:20:22,205 --> 00:20:24,645
- Não tenho jeito para falar em público.
- Vá lá!
319
00:20:24,725 --> 00:20:26,285
Tu tens muito jeito.
320
00:20:26,765 --> 00:20:30,445
Terás de fazer um pequeno discurso,
a entrevista e posar para umas fotos.
321
00:20:31,245 --> 00:20:32,525
Não te importas, pois não?
322
00:20:32,605 --> 00:20:34,165
É a minha vida.
323
00:20:34,245 --> 00:20:36,125
Claro! Vejamos.
324
00:20:36,845 --> 00:20:39,725
Mas lamento que não fiques com os louros.
325
00:20:39,805 --> 00:20:42,285
- Também organizaste isto e...
- Não faz mal.
326
00:20:42,365 --> 00:20:44,845
De certeza que não queres
que a tua mãe saiba?
327
00:20:45,445 --> 00:20:48,645
Absoluta. Vou acabar os trabalhos de casa.
328
00:20:48,725 --> 00:20:50,445
- Até logo.
- Certo.
329
00:20:51,885 --> 00:20:54,005
Queria pedir-lhe um favor enorme.
330
00:20:54,085 --> 00:20:58,045
Quero surpreender a minha amiga Cayetana
e preciso do número da mãe dela.
331
00:20:58,605 --> 00:20:59,725
Pode ajudar-me?
332
00:21:00,765 --> 00:21:03,645
Adoro os seus óculos! São fantásticos.
333
00:21:03,725 --> 00:21:05,525
- Obrigada.
- Ficam-lhe muito bem.
334
00:21:06,325 --> 00:21:07,165
O número.
335
00:21:53,845 --> 00:21:54,725
Porra...
336
00:21:58,965 --> 00:22:00,285
Queres?
337
00:22:20,525 --> 00:22:22,045
É melhor do que da última vez?
338
00:22:23,605 --> 00:22:24,485
Não seria difícil.
339
00:22:25,565 --> 00:22:26,885
Para a próxima, maravilho-te.
340
00:22:32,405 --> 00:22:34,645
Primeiro, retiramos
o determinante da matriz.
341
00:22:34,725 --> 00:22:37,125
- Nadia...
- Mas se não for uma matriz quadrada...
342
00:22:37,205 --> 00:22:38,445
- Nadia.
- O que foi?
343
00:22:39,405 --> 00:22:40,285
Eu estou aqui.
344
00:22:40,845 --> 00:22:41,685
Olá.
345
00:22:42,525 --> 00:22:43,485
Enojo-te assim tanto?
346
00:22:44,165 --> 00:22:45,805
Isso vai sair no exame?
347
00:22:46,405 --> 00:22:48,125
Nem me consegues olhar nos olhos.
348
00:22:49,245 --> 00:22:52,645
Mas não te importas de me dar explicações,
desde que pague.
349
00:22:53,405 --> 00:22:55,605
Parece que a tua moral tem um preço.
350
00:22:55,685 --> 00:22:57,365
Mas eu é que sou marado.
351
00:23:04,845 --> 00:23:06,365
A Lu apoiou-me sempre.
352
00:23:08,085 --> 00:23:09,525
Ela é tudo para mim.
353
00:23:11,765 --> 00:23:14,765
- E sente o mesmo por...
- A sério. Estamos aqui para estudar.
354
00:23:14,845 --> 00:23:16,805
Não quero saber mais, está bem?
355
00:23:18,005 --> 00:23:19,565
Porra, Ander!
356
00:23:34,285 --> 00:23:36,565
Ninguém tem culpa do que sente.
357
00:23:44,365 --> 00:23:46,725
Volto já. Continua a estudar.
358
00:23:48,445 --> 00:23:49,285
Claro.
359
00:23:52,445 --> 00:23:54,565
Olá, Guzmán. Estás bem?
360
00:23:54,645 --> 00:23:55,925
- Porra...
- O que foi?
361
00:23:56,005 --> 00:23:56,925
Nadia, não me venhas
362
00:23:57,005 --> 00:23:59,005
com a treta do:
"Olá, como estás? Sou tua amiga."
363
00:23:59,085 --> 00:24:01,165
Como se nada tivesse acontecido.
Estou farto.
364
00:24:01,245 --> 00:24:02,725
- Desculpa?
- Não brinques comigo.
365
00:24:02,805 --> 00:24:03,645
Não quero brincar contigo.
366
00:24:03,725 --> 00:24:06,245
Então, fica para outra altura.
Tenho de treinar.
367
00:24:06,325 --> 00:24:09,045
Tens razão. Era uma desculpa.
368
00:24:09,125 --> 00:24:11,005
- Pois...
- Porque quero falar contigo.
369
00:24:11,085 --> 00:24:12,805
- Certo.
- Guzmán!
370
00:24:12,885 --> 00:24:14,405
Tenho de ir mudar de roupa.
371
00:24:23,085 --> 00:24:26,165
Repara onde estou
para que me leves a sério.
372
00:24:26,245 --> 00:24:27,765
Se entrar alguém, morro.
373
00:24:27,845 --> 00:24:29,165
Boa, sou todo ouvidos.
374
00:24:29,965 --> 00:24:32,605
Sei que temos tido altos e baixos...
375
00:24:32,685 --> 00:24:33,965
Tu é que tens altos e baixos.
376
00:24:34,525 --> 00:24:36,685
Até parece que tu
sempre tiveste a certeza.
377
00:24:39,485 --> 00:24:40,605
O que estás a fazer?
378
00:24:40,685 --> 00:24:42,525
Tu abres o coração e eu abro a camisa.
379
00:24:45,565 --> 00:24:46,845
Para, vá lá. Não me consigo concentrar.
380
00:24:47,405 --> 00:24:48,765
Não é nada de novo.
381
00:24:51,005 --> 00:24:51,845
Então...
382
00:24:52,605 --> 00:24:55,245
Disseste que tínhamos altos e baixos.
Podes continuar.
383
00:24:57,805 --> 00:24:58,965
Nadia...
384
00:24:59,045 --> 00:25:02,725
Se achas que deixar a Lu
e aparecer na loja não é ter a certeza,
385
00:25:02,805 --> 00:25:05,325
o que fizeste tu
para me mostrares que a tens?
386
00:25:06,045 --> 00:25:07,245
Além de entrar aqui...
387
00:25:09,645 --> 00:25:10,525
Estou a tentar.
388
00:25:10,605 --> 00:25:12,245
Então, tenta mais.
389
00:25:31,725 --> 00:25:32,565
Porra...
390
00:25:38,405 --> 00:25:41,525
Nadia, não é um bom sítio
para fazermos sexo.
391
00:25:41,605 --> 00:25:43,125
Há quem adore ver.
392
00:26:05,365 --> 00:26:07,165
- Olá.
- Olá.
393
00:26:07,245 --> 00:26:08,845
- Estás bem?
- Sim.
394
00:26:52,725 --> 00:26:54,285
O que se passa?
395
00:26:54,885 --> 00:26:57,565
Não... Eu conheço este silêncio.
396
00:26:58,125 --> 00:27:00,045
É o silêncio antes de fugires.
397
00:27:01,565 --> 00:27:02,405
Não...
398
00:27:03,165 --> 00:27:04,165
Desta vez, não.
399
00:27:05,285 --> 00:27:06,125
Tens a certeza?
400
00:27:08,405 --> 00:27:09,245
Sim.
401
00:27:11,285 --> 00:27:12,245
E a tua família?
402
00:27:14,805 --> 00:27:16,565
Em comparação com os meus irmãos,
403
00:27:17,645 --> 00:27:20,405
eu estar com um cristão
não é assim tão mau.
404
00:27:22,325 --> 00:27:23,445
É verdade.
405
00:27:29,125 --> 00:27:32,485
Depois de ontem, sinto-me doente. Tu não?
406
00:27:32,565 --> 00:27:34,605
O Guzmán não acredita no Samuel.
407
00:27:40,525 --> 00:27:42,805
A única forma de ele mudar de opinião
é se tu continuares...
408
00:27:42,885 --> 00:27:43,765
Continuar como?
409
00:27:43,845 --> 00:27:46,685
A sentir-me uma merda o dia todo?
410
00:27:46,765 --> 00:27:48,605
- Só te peço...
- Não posso.
411
00:27:49,165 --> 00:27:51,245
Não lhe posso mentir na cara.
412
00:27:53,405 --> 00:27:54,565
Está bem. Diz-lhe a verdade.
413
00:27:55,325 --> 00:27:56,565
Diz-lhe a verdade.
414
00:27:56,645 --> 00:27:58,005
Sabes qual é a verdade?
415
00:27:58,085 --> 00:28:00,165
Que lhe mentes há meses.
416
00:28:00,965 --> 00:28:02,485
Achas que te perdoará?
417
00:28:03,925 --> 00:28:05,605
Para ele, estarás morto.
418
00:28:05,685 --> 00:28:09,805
Eu serei preso
e o Guzmán ficará sem amigos.
419
00:28:19,125 --> 00:28:20,085
E para quê?
420
00:28:21,885 --> 00:28:23,805
Para ficares de consciência tranquila?
421
00:28:25,565 --> 00:28:28,005
O irmão do Samuel não precisa disso.
422
00:28:28,085 --> 00:28:30,565
Já deve estar a beber piña coladas
nas Caraíbas.
423
00:28:38,365 --> 00:28:39,645
Ander, olha para mim.
424
00:28:40,685 --> 00:28:41,605
Aguenta.
425
00:28:42,325 --> 00:28:44,405
Aguenta um pouco mais. Só um pouco.
426
00:28:45,925 --> 00:28:46,965
Isto vai passar.
427
00:28:48,405 --> 00:28:50,085
E voltaremos a ser como antes.
428
00:28:50,885 --> 00:28:53,045
É o que o Guzmán quer há meses,
429
00:28:53,125 --> 00:28:54,805
que tudo volte a ser como antes.
430
00:29:18,005 --> 00:29:18,845
Olá.
431
00:29:21,205 --> 00:29:22,045
Está aí.
432
00:29:23,645 --> 00:29:25,285
Muito obrigada, jeitoso.
433
00:29:30,645 --> 00:29:31,685
Já agora...
434
00:29:32,845 --> 00:29:34,245
A Rebeka já me disse.
435
00:29:35,765 --> 00:29:39,005
Se ias deixar isto
por causa do rapaz da discoteca,
436
00:29:39,085 --> 00:29:40,765
não tens nada com que te preocupar.
437
00:29:44,525 --> 00:29:45,845
Eu já falei com ele.
438
00:29:54,765 --> 00:29:55,845
Vou deixá-los no bar.
439
00:29:58,085 --> 00:30:01,685
Onde está o Marcos?
Estou a fazer tudo sozinho.
440
00:30:01,765 --> 00:30:03,005
Não soubeste?
441
00:30:03,085 --> 00:30:04,645
Não... O quê?
442
00:30:08,845 --> 00:30:10,245
Ele foi espancado.
443
00:30:10,325 --> 00:30:13,045
Não sabem porquê e ele não pode dizer
porque está inconsciente no hospital.
444
00:30:13,125 --> 00:30:16,325
Raios. Foi a Sandra.
Ou alguém que trabalha para ela.
445
00:30:16,405 --> 00:30:19,885
Porra, Samuel.
E se os amigos dele se quiserem vingar?
446
00:30:19,965 --> 00:30:21,605
Eles sabem onde vives.
447
00:30:21,685 --> 00:30:22,725
Ligo-te mais logo.
448
00:30:23,245 --> 00:30:24,085
Porra!
449
00:30:26,685 --> 00:30:29,445
Vá, atende. Atende a porra do telemóvel!
450
00:30:29,525 --> 00:30:31,445
O número para o qual ligou
não está disponível...
451
00:30:31,525 --> 00:30:32,365
Porra!
452
00:30:45,085 --> 00:30:46,765
Mãe!
453
00:30:46,845 --> 00:30:47,965
- O que se passa?
- Porra...
454
00:30:49,725 --> 00:30:51,045
Podias ter atendido o telemóvel!
455
00:30:51,125 --> 00:30:52,845
Desculpa, não o ouvi...
456
00:30:52,925 --> 00:30:55,245
Deves ter ligado
quando estava a falar com a Polícia.
457
00:30:55,325 --> 00:30:59,325
Tocaram a campainha
e disseram que era o carteiro.
458
00:30:59,405 --> 00:31:02,925
Espreitei pela janela
e vi uns tipos que pareciam
459
00:31:03,005 --> 00:31:05,565
distribuir porrada e não correio.
460
00:31:05,645 --> 00:31:06,765
Não os deixei entrar,
461
00:31:06,845 --> 00:31:10,565
mas só se foram embora
quando disse que ia chamar a Polícia.
462
00:31:11,765 --> 00:31:14,685
De certeza que vinham
à procura do teu irmão.
463
00:31:15,365 --> 00:31:18,405
Nem com ele a mil quilómetros daqui
temos paz.
464
00:31:19,085 --> 00:31:20,005
Como foi o teu dia?
465
00:31:23,605 --> 00:31:24,525
Samuel?
466
00:31:25,565 --> 00:31:27,365
Samuel, estou a falar contigo!
467
00:31:38,445 --> 00:31:40,125
- Volto mais logo.
- Logo?
468
00:31:40,205 --> 00:31:41,165
Volto mais logo!
469
00:31:43,085 --> 00:31:44,045
Muito bem.
470
00:31:48,685 --> 00:31:49,645
Obrigado.
471
00:31:55,565 --> 00:31:58,885
O discurso dela será mais tarde.
Mas deixe-o já centrado.
472
00:31:58,965 --> 00:32:01,045
E diga ao DJ para manter a música suave.
473
00:32:01,125 --> 00:32:03,445
- Certo. Vou já dizer-lhe.
- Obrigada.
474
00:32:06,765 --> 00:32:08,205
Estás bem?
475
00:32:09,045 --> 00:32:10,125
Estou.
476
00:32:10,205 --> 00:32:12,005
Sim, estou bem.
477
00:32:21,125 --> 00:32:23,805
{\an8}O guzmán voltou ao tal país exótico.
478
00:32:23,885 --> 00:32:25,965
{\an8}Talvez se queira mudar para lá.
479
00:32:49,445 --> 00:32:50,325
Pai...
480
00:32:52,685 --> 00:32:53,685
É muito bonito.
481
00:32:55,245 --> 00:32:56,485
O quê?
482
00:32:56,565 --> 00:32:57,405
O hijabe.
483
00:33:01,565 --> 00:33:02,725
Quando o compraste?
484
00:33:08,445 --> 00:33:09,325
Foi uma prenda.
485
00:33:09,405 --> 00:33:11,565
A sério? De quem?
486
00:33:17,085 --> 00:33:17,965
De uma amiga.
487
00:33:20,805 --> 00:33:23,725
Vai para a loja.
A tua mãe tem de fazer o jantar.
488
00:33:33,685 --> 00:33:38,125
Tens de ir jantar lá a casa.
Há muito tempo que não te vemos.
489
00:33:39,045 --> 00:33:42,405
É verdade...
A época de exames é complicada.
490
00:33:42,485 --> 00:33:44,085
Sou a mais aplicada, já sabem.
491
00:33:44,685 --> 00:33:46,245
Mas já acabou.
492
00:33:46,805 --> 00:33:49,685
O que vais fazer no Natal?
Vem para as Astúrias!
493
00:33:49,765 --> 00:33:51,565
- Sim, vem para as Astúrias.
- Claro.
494
00:33:52,285 --> 00:33:54,445
A minha família vem do México.
495
00:33:54,525 --> 00:33:57,525
- Com o meu irmão e o meu pai cá...
- Lu.
496
00:33:58,245 --> 00:33:59,725
- Queres uma bebida?
- Sim, querido.
497
00:33:59,805 --> 00:34:01,765
- Sim?
- Por favor... Obrigada.
498
00:34:03,725 --> 00:34:05,165
Ele cuida tão bem de mim.
499
00:34:10,525 --> 00:34:12,565
- Viva, desaparecido.
- Olá.
500
00:34:12,645 --> 00:34:13,925
Desculpa.
501
00:34:14,005 --> 00:34:17,085
Passei a manhã a correr
entre a casa de banho e a cama.
502
00:34:17,165 --> 00:34:18,045
E como estás agora?
503
00:34:19,045 --> 00:34:20,245
Muito melhor.
504
00:34:21,365 --> 00:34:22,325
Então...
505
00:34:23,205 --> 00:34:24,765
Ainda bem que vieste.
506
00:34:26,685 --> 00:34:28,405
Então? Como está a correr?
507
00:34:28,485 --> 00:34:29,885
- Meu Deus...
- O que foi?
508
00:34:29,965 --> 00:34:32,685
- Incrível.
- Está a correr bem?
509
00:34:32,765 --> 00:34:34,125
Como estás?
510
00:34:34,205 --> 00:34:35,765
Como está a correr a angariação?
511
00:34:35,845 --> 00:34:39,805
Melhor do que podia ter imaginado.
512
00:34:39,885 --> 00:34:41,805
Muito bem. Estão a divertir-se?
513
00:34:41,885 --> 00:34:43,645
Sim. O que estás a fazer é admirável.
514
00:34:43,725 --> 00:34:47,925
É muito mais do que isso.
É incrível ter feito isto tudo...
515
00:34:55,285 --> 00:34:56,445
Estou.
516
00:34:56,525 --> 00:34:57,485
Diga?
517
00:34:57,565 --> 00:35:00,645
Olá. Esta manhã,
recebi uma chamada deste número.
518
00:35:02,725 --> 00:35:04,725
Desculpe, mas não sei quem fala.
519
00:35:04,805 --> 00:35:05,645
Victoria.
520
00:35:06,445 --> 00:35:08,245
Trabalho como empregada doméstica.
521
00:35:08,325 --> 00:35:10,245
Talvez alguém lhe tenha dado este número
522
00:35:10,325 --> 00:35:13,605
para que lhe limpe a casa ou isso...
523
00:35:13,685 --> 00:35:14,605
Como?
524
00:35:20,365 --> 00:35:22,285
É a mãe da Cayetana?
525
00:35:41,605 --> 00:35:44,925
Lu! Caramba... Viste um fantasma?
O que se passa?
526
00:35:45,565 --> 00:35:46,565
Vem comigo.
527
00:35:48,645 --> 00:35:51,085
Como não percebi antes?
528
00:35:51,765 --> 00:35:55,005
Ela tem milhares de seguidores
no Instagram! Como...
529
00:35:55,085 --> 00:35:57,205
O Burberry que vestiu há dias era falso?
530
00:35:57,285 --> 00:35:58,805
Deve tê-los comprado.
531
00:35:58,885 --> 00:36:02,125
Como? É filha de uma empregada, porra.
532
00:36:02,965 --> 00:36:04,085
Porra...
533
00:36:04,165 --> 00:36:05,125
Lu...
534
00:36:06,365 --> 00:36:09,885
Para que conta são feitos os donativos?
535
00:36:15,045 --> 00:36:17,685
Cum caraças. Porra para isto.
536
00:36:19,525 --> 00:36:21,485
Estas pessoas estão cá por mim.
537
00:36:22,405 --> 00:36:24,925
Não por ela.
Vou mostrar-lhe do que sou capaz...
538
00:36:25,005 --> 00:36:26,405
- Maldita cabra.
- Ouve. Não.
539
00:36:26,485 --> 00:36:30,445
Não faças uma cena.
Seria um escândalo, não só para ela.
540
00:36:30,525 --> 00:36:32,565
Acalma-te e espera pelo fim da festa.
541
00:36:32,645 --> 00:36:36,285
Amanhã podes averiguar discretamente
como devolver o dinheiro.
542
00:36:36,845 --> 00:36:38,645
Por agora, mantém as aparências, sim?
543
00:36:41,445 --> 00:36:44,125
Já não sabia como era
ter-te preocupada comigo.
544
00:36:46,805 --> 00:36:47,685
Vamos.
545
00:36:49,925 --> 00:36:51,565
- Aonde vai?
- Porra.
546
00:36:51,645 --> 00:36:52,805
Estou na lista.
547
00:36:53,845 --> 00:36:56,645
Por favor... Convidaste-o?
548
00:36:57,245 --> 00:36:58,325
Eu? Porquê?
549
00:36:58,925 --> 00:37:01,485
Eu sei o que se passa entre vocês, Carla.
550
00:37:01,565 --> 00:37:03,365
Achas-me assim tão ingénua?
551
00:37:03,445 --> 00:37:05,725
Não sei, pergunta à tua amiga Cayetana.
552
00:37:09,365 --> 00:37:13,565
- Não está na lista.
- Tenho de estar. Conheço a Cayetana.
553
00:37:14,085 --> 00:37:15,485
O que estás a fazer?
554
00:37:15,565 --> 00:37:17,525
- O que faz ele aqui?
- Diz-me tu.
555
00:37:17,605 --> 00:37:19,565
Manda-o embora. Estou farto dele!
556
00:37:19,645 --> 00:37:21,605
Sabias que anda a dizer merdas ao Guzmán?
557
00:37:21,685 --> 00:37:23,045
E agora ele suspeita de nós!
558
00:37:23,125 --> 00:37:24,285
Ele está a fazer o quê?
559
00:37:24,925 --> 00:37:25,805
Carla?
560
00:37:31,005 --> 00:37:32,085
Carla...
561
00:37:34,325 --> 00:37:35,965
- Ele está comigo. Calma.
- Porra!
562
00:37:36,045 --> 00:37:37,565
O que fazes aqui? Tens de te ir embora.
563
00:37:37,645 --> 00:37:38,565
Onde está a Rebeka?
564
00:37:39,605 --> 00:37:41,085
Vai-te embora. Por favor.
565
00:37:41,165 --> 00:37:43,125
"Por favor"? Porquê tanta preocupação?
566
00:37:43,205 --> 00:37:44,045
Samuel...
567
00:38:20,605 --> 00:38:22,765
Então, isto é para as crianças pobres?
568
00:38:22,845 --> 00:38:24,805
Eu é que corro os riscos.
569
00:38:24,885 --> 00:38:27,285
Sim, eu contei-lhe.
570
00:38:27,365 --> 00:38:30,245
Porque queria que ela jurasse
que nada te aconteceria.
571
00:38:30,325 --> 00:38:32,285
E aquele tipo foi parar ao hospital
por tua causa.
572
00:38:32,365 --> 00:38:33,605
Vês muitos filmes.
573
00:38:33,685 --> 00:38:36,525
Agora és tu que não vês
o que tens diante do nariz.
574
00:38:37,245 --> 00:38:40,205
Que importa se o tipo levou uma sova?
Talvez merecesse.
575
00:38:40,285 --> 00:38:41,565
Ele quererá retribuir.
576
00:38:41,645 --> 00:38:45,285
E não tenho guarda-costas,
carro à prova de bala ou segurança.
577
00:38:45,365 --> 00:38:47,605
Disseste que não havia perigo!
578
00:38:47,685 --> 00:38:49,645
Se acontecer algo à minha mãe,
ao Omar ou a mim...
579
00:38:49,725 --> 00:38:51,485
- Que tem?
- A culpa será tua!
580
00:39:05,085 --> 00:39:08,285
Azucena, onde está a inspetora?
Tenho de falar com ela.
581
00:39:08,365 --> 00:39:10,765
- Prenderam alguém, Omar.
- Quem?
582
00:39:16,925 --> 00:39:18,285
Polo, já está.
583
00:39:18,925 --> 00:39:20,965
Tenho dinheiro para tudo.
584
00:39:21,045 --> 00:39:22,285
Isto é uma loucura.
585
00:39:22,365 --> 00:39:23,485
Fico feliz por ti.
586
00:39:23,965 --> 00:39:25,165
- Tão feliz.
- Cayetana.
587
00:39:25,725 --> 00:39:27,605
Podemos acabar com isto de uma vez?
588
00:39:27,685 --> 00:39:29,205
Foi um êxito.
589
00:39:29,285 --> 00:39:31,645
Não teria conseguido sem ti. Céus!
590
00:39:31,725 --> 00:39:33,285
Para de dizer isso.
591
00:39:33,365 --> 00:39:36,005
- A sério, adoro-te!
- Desculpem.
592
00:39:36,085 --> 00:39:37,805
Não ias discursar, Lu?
593
00:39:37,885 --> 00:39:39,045
- Só se quiseres.
- Não...
594
00:39:39,125 --> 00:39:41,765
Vá. Se prometeste,
não deixes a Cayetana ficar mal.
595
00:39:41,845 --> 00:39:43,405
Não tenho nada preparado.
596
00:39:45,605 --> 00:39:46,685
Será um prazer.
597
00:40:02,685 --> 00:40:03,685
Olá.
598
00:40:05,245 --> 00:40:06,405
Boa noite.
599
00:40:08,205 --> 00:40:09,565
Bem...
600
00:40:09,645 --> 00:40:12,405
Muito obrigada por estarem cá esta noite.
601
00:40:12,485 --> 00:40:15,445
Obrigada pela vossa generosidade,
do fundo do coração.
602
00:40:16,045 --> 00:40:20,285
É difícil acreditar que ainda há
pessoas boas em quem podemos confiar.
603
00:40:22,285 --> 00:40:25,245
E agradeço sobretudo
a uma mulher maravilhosa...
604
00:40:25,325 --> 00:40:28,165
A uma amiga generosa e muito especial.
605
00:40:29,045 --> 00:40:31,125
A Cayetana. Um aplauso, por favor.
606
00:40:31,205 --> 00:40:34,125
Não... Por favor, não.
607
00:40:35,045 --> 00:40:36,365
Muito obrigada.
608
00:40:40,605 --> 00:40:42,045
E uma mentirosa do caraças.
609
00:40:48,925 --> 00:40:50,965
Esta ONG sequer existe?
610
00:40:53,645 --> 00:40:58,685
Deve ser tão falsa como as tuas histórias
de viagens pelo mundo...
611
00:40:59,645 --> 00:41:00,525
A tua casa.
612
00:41:02,085 --> 00:41:03,245
A tua amizade.
613
00:41:05,645 --> 00:41:07,885
O teu vestido Ralph Lauren.
Não sei a quem o roubaste.
614
00:41:07,965 --> 00:41:09,685
- Lu, por favor...
- E os teus seguidores no Instagram.
615
00:41:11,125 --> 00:41:12,965
Toda a tua vida é uma mentira.
616
00:41:15,805 --> 00:41:19,685
Sim, a Cayetana é filha
de uma empregada de limpeza.
617
00:41:23,245 --> 00:41:24,725
Eu acreditei mesmo nela.
618
00:41:25,685 --> 00:41:26,525
Muito bem.
619
00:41:28,165 --> 00:41:29,405
Inacreditável.
620
00:41:29,485 --> 00:41:31,165
Foi tudo uma grande mentira.
621
00:41:31,245 --> 00:41:35,645
Não se preocupem,
ela vai devolver tudo. Garantirei isso.
622
00:41:38,165 --> 00:41:42,725
Que noite fantástica.
Estou farta de fingir.
623
00:41:43,325 --> 00:41:46,085
Com um sorriso falso a noite toda,
624
00:41:47,365 --> 00:41:49,845
a fingir que estava tudo bem.
625
00:41:52,365 --> 00:41:54,245
Mas nada está bem.
626
00:41:57,845 --> 00:41:59,765
Sobretudo com o Guzmán.
627
00:42:04,805 --> 00:42:06,685
Já não estamos juntos.
628
00:42:10,845 --> 00:42:13,085
Lamento, Laura. Eu tentei.
629
00:42:15,845 --> 00:42:17,165
Mas não resultou.
630
00:42:18,725 --> 00:42:20,165
Foi muito difícil.
631
00:42:21,045 --> 00:42:25,685
Porque o seu filho querido
me pôs os cornos com uma beduína.
632
00:42:28,205 --> 00:42:30,325
Sim, a mim. Acreditam?
633
00:42:32,365 --> 00:42:35,765
Não sei o que faço,
mas acabo sempre traída
634
00:42:36,525 --> 00:42:40,725
e desiludida pelas pessoas
que apoiei totalmente. Certo, Carla?
635
00:42:44,605 --> 00:42:46,165
Mas estou farta.
636
00:42:48,285 --> 00:42:50,405
Estão todos enganados se acreditam
637
00:42:51,405 --> 00:42:56,245
que me podem enganar e ficar impunes.
638
00:42:57,725 --> 00:42:58,965
Porque isso não acontecerá.
639
00:42:59,965 --> 00:43:01,525
E agora, um brinde
640
00:43:02,125 --> 00:43:04,005
a esta noite maravilhosa.
641
00:43:08,005 --> 00:43:09,485
A Carla anda a foder com o Samuel.
642
00:43:09,565 --> 00:43:10,445
O quê?
643
00:43:17,565 --> 00:43:18,405
Saúde.
644
00:43:46,245 --> 00:43:49,525
Não demores a deitar-te.
645
00:43:53,845 --> 00:43:54,725
Pai...
646
00:43:56,365 --> 00:43:57,485
Sim, querida?
647
00:43:59,005 --> 00:44:00,645
Não te disse a verdade.
648
00:44:00,725 --> 00:44:01,565
O quê?
649
00:44:02,285 --> 00:44:03,205
Sobre o hijabe.
650
00:44:03,685 --> 00:44:05,485
Não foi uma amiga.
651
00:44:06,645 --> 00:44:08,525
Quero ser sincera contigo.
652
00:44:08,605 --> 00:44:11,925
Não quero ocultar nada.
Não quero ter de esconder.
653
00:44:13,765 --> 00:44:15,125
De que estás a falar?
654
00:44:16,005 --> 00:44:17,005
Este hijabe...
655
00:44:18,405 --> 00:44:21,525
{\an8}Olá querida. É a lu.
Isto pode interessar-te.
656
00:44:23,045 --> 00:44:24,245
O que se passa, Nadia?
657
00:44:26,125 --> 00:44:27,365
Nada, pai.
658
00:44:28,005 --> 00:44:28,885
Boa noite.
659
00:44:30,925 --> 00:44:32,125
Como assim?
660
00:44:37,885 --> 00:44:39,565
Não demores a deitar-te.
661
00:44:46,165 --> 00:44:48,285
{\an8}Está na internet.
662
00:44:48,365 --> 00:44:52,045
{\an8}Toda a escola já o deve ter visto.
663
00:45:00,845 --> 00:45:01,805
Vais-te embora?
664
00:45:04,965 --> 00:45:06,605
Sim, não há muito a fazer aqui.
665
00:45:08,645 --> 00:45:10,285
Lamento. Que confusão.
666
00:45:10,365 --> 00:45:13,365
Não te preocupes.
Eu sabia que isto ia acontecer.
667
00:45:15,565 --> 00:45:18,365
A verdade acaba sempre
por vir à tona, certo?
668
00:45:21,245 --> 00:45:22,085
Vamos.
669
00:45:24,485 --> 00:45:25,445
Ander.
670
00:45:29,165 --> 00:45:30,045
O que foi?
671
00:45:31,965 --> 00:45:33,445
Olha-me nos olhos.
672
00:45:34,685 --> 00:45:35,565
O quê?
673
00:45:38,125 --> 00:45:39,685
O Polo matou a Marina?
674
00:45:47,125 --> 00:45:48,165
O que estás a dizer?
675
00:45:48,245 --> 00:45:53,485
Ander, por amor de Deus,
responde-me a olhar-me nos olhos.
676
00:45:59,805 --> 00:46:01,365
O Polo matou a Marina?
677
00:46:07,725 --> 00:46:08,645
Não.
678
00:46:09,325 --> 00:46:10,325
Claro que não.
679
00:46:16,365 --> 00:46:17,325
Porra. Está bem.
680
00:46:18,045 --> 00:46:19,165
Desculpa.
681
00:46:19,965 --> 00:46:21,405
C'um caraças...
682
00:46:22,245 --> 00:46:24,325
Desculpa. Não penses que enlouqueci.
683
00:46:24,805 --> 00:46:29,365
Não conseguia tirar isto da cabeça.
Tinha de perguntar. Não aguentava mais.
684
00:46:37,045 --> 00:46:38,725
Por favor, não digas ao Polo.
685
00:46:40,685 --> 00:46:41,965
Posso confiar em ti?
686
00:46:46,205 --> 00:46:47,085
Claro.
687
00:46:55,845 --> 00:46:56,885
Bem...
688
00:49:55,005 --> 00:49:56,045
Atende...
689
00:49:59,325 --> 00:50:00,965
Samuel, atende.
690
00:50:05,925 --> 00:50:07,205
Porra.
691
00:52:00,685 --> 00:52:02,685
Legendas: Lígia Teixeira