1
00:00:07,325 --> 00:00:08,685
네가 계속 파고든다면
2
00:00:08,765 --> 00:00:11,285
크리스티안처럼 되고 말 거야
3
00:00:16,245 --> 00:00:19,525
사무엘, 이것만으로
수사의 방향을 바꿀 순 없어
4
00:00:20,205 --> 00:00:22,445
이것보다 못한 증거로도
형을 감옥에 넣었잖아요
5
00:00:22,525 --> 00:00:24,405
- 네 형은 조건에 부합해
- 조건요?
6
00:00:24,485 --> 00:00:26,565
그런 범죄를
저지를 수 있는 사람이지
7
00:00:26,645 --> 00:00:29,365
- 전과자에 폭력적이고...
- 형은 살인범이 아니에요
8
00:00:29,445 --> 00:00:31,605
- 근데 도망쳤잖아
- 사라진 거죠
9
00:00:31,685 --> 00:00:33,365
우린 도주한 거로
간주하고 있어
10
00:00:33,445 --> 00:00:36,045
체포 영장까지 나왔지
11
00:00:36,125 --> 00:00:37,605
그 차이를 알겠니?
12
00:00:42,925 --> 00:00:44,205
사무엘, 집에 가
13
00:00:45,125 --> 00:00:46,245
공부에 집중해
14
00:00:49,645 --> 00:00:50,805
문제에 휩쓸리지 마
15
00:00:51,765 --> 00:00:54,565
과거는 그만 잊고
미래를 바라봐
16
00:00:57,165 --> 00:00:59,925
{\an8}"실종 84시간째"
17
00:01:03,885 --> 00:01:04,885
말씀하세요
18
00:01:06,805 --> 00:01:09,645
어제 누가
사무엘 사건의 직통 전화로
19
00:01:09,725 --> 00:01:11,325
전화를 걸었는데
20
00:01:11,405 --> 00:01:15,365
30초 동안
말도 안 하고 끊었어요
21
00:01:16,485 --> 00:01:17,605
그런데요?
22
00:01:17,685 --> 00:01:21,605
전화를 추적했더니
사무엘을 잘 아는 사람이더군요
23
00:01:22,765 --> 00:01:23,765
누군데요?
24
00:01:50,245 --> 00:01:53,645
얼음이 부족하네
더 필요한 건 없어?
25
00:01:56,165 --> 00:01:57,325
없어
26
00:01:59,205 --> 00:02:01,845
자전거 타고 다니는 애랑
친구지? 사무 말이야
27
00:02:01,925 --> 00:02:04,285
광장에 있는
계단 딸린 집에 사는 애
28
00:02:04,365 --> 00:02:05,525
왜?
29
00:02:06,045 --> 00:02:08,725
친구로서 걔한테
조심하라고 경고해
30
00:02:08,805 --> 00:02:10,565
나쁜 패거리랑 엮였다고
31
00:02:10,645 --> 00:02:13,845
헛소리 말고 일이나 해
할 일이 산더미야
32
00:02:14,565 --> 00:02:17,525
난 경고했어
나중에 질질 짜지 마
33
00:02:44,805 --> 00:02:46,725
{\an8}경찰은 네 망상을
들어줄 시간 없어
34
00:02:46,805 --> 00:02:48,445
{\an8}- 망상이 아냐
- 경찰은 네 말 안 믿어
35
00:02:48,525 --> 00:02:50,045
{\an8}- 나도 그렇고
- 그래
36
00:02:50,125 --> 00:02:51,285
{\an8}믿고 싶지 않겠지
37
00:02:51,365 --> 00:02:53,685
{\an8}네 친구들이 원수일까 봐
두려울 테니까
38
00:02:53,765 --> 00:02:55,965
{\an8}진실을 말하는 건 나뿐이야
39
00:02:56,045 --> 00:02:57,485
{\an8}잘 들어, 이제...
40
00:03:03,805 --> 00:03:05,325
{\an8}괜히 휘젓고 다니지 마
41
00:03:18,205 --> 00:03:19,365
안녕!
42
00:03:19,445 --> 00:03:21,885
- 안녕! 미안해
- 괜찮아, 시간 있어?
43
00:03:21,965 --> 00:03:25,125
- 그래
- 할 말이 있어서
44
00:03:25,205 --> 00:03:30,085
'아동을 위한 미소'란
비영리 단체가 스페인에 왔는데
45
00:03:30,165 --> 00:03:31,765
나보고 홍보 대사를 해달래
46
00:03:31,845 --> 00:03:32,805
- 진짜?
- 그래
47
00:03:32,885 --> 00:03:34,165
- 잘됐다
- 그 단체는
48
00:03:34,245 --> 00:03:39,005
개발 도상국의
불쌍한 애들을 도와줘
49
00:03:39,085 --> 00:03:40,605
- 대단한 일이지
- 멋지네
50
00:03:40,685 --> 00:03:43,765
작은 행사를 열까 해
51
00:03:43,845 --> 00:03:46,645
10~15명 정도 모아서
자선 파티를 열려고
52
00:03:46,725 --> 00:03:50,565
- 그래
- 근데 아는 사람이 없어서
53
00:03:50,645 --> 00:03:52,325
내 도움이 필요하구나?
54
00:03:52,405 --> 00:03:54,285
- 맞아
- 당연히 도와야지
55
00:03:54,925 --> 00:03:56,645
고마워, 네가 최고야
56
00:03:56,725 --> 00:03:58,845
알아! 너도 그래
57
00:03:59,565 --> 00:04:02,525
- 전화 돌리고 알려줄게
- 알았어
58
00:04:02,605 --> 00:04:04,205
- 고마워
- 재밌을 거야
59
00:04:04,285 --> 00:04:05,285
- 갈게
- 잘 가
60
00:04:07,085 --> 00:04:10,045
걱정할 거 없다고
마르코스한테 말해
61
00:04:10,125 --> 00:04:11,925
내가 뭐라고 날 공격하겠어?
62
00:04:12,765 --> 00:04:14,125
영화에서 남을 협박할 때
63
00:04:14,205 --> 00:04:16,445
개를 죽이는 거 못 봤어?
64
00:04:16,525 --> 00:04:17,645
네가 그 개야
65
00:04:19,245 --> 00:04:20,765
예전에 거래할 때
그 사람들을 봤어
66
00:04:20,845 --> 00:04:23,084
자기 사업에
누가 끼어드는 게 싫은 거지
67
00:04:24,404 --> 00:04:26,844
그것 때문이지?
넌 지금 거래하잖아
68
00:04:27,645 --> 00:04:28,925
난 배달꾼일 뿐이야
69
00:04:29,005 --> 00:04:32,085
나보고 그만두라고 하더니
이젠 네가 하고 있잖아
70
00:04:32,165 --> 00:04:33,485
우린 보석금을 날렸어
71
00:04:33,565 --> 00:04:36,045
변호사 비용도 내야 하는데
내가 버는 거론 부족해
72
00:04:36,125 --> 00:04:38,845
- 난 돈이 필요해
- 나도 그랬어
73
00:04:39,485 --> 00:04:41,805
근데 내 친구가
큰일 난다고 충고해줬지
74
00:04:41,885 --> 00:04:43,725
자기가 무슨 얘길 하는지
몰랐나 보네
75
00:04:43,805 --> 00:04:45,645
내 인생을 구한 걸지도 몰라
76
00:04:50,525 --> 00:04:54,085
사무, 내 마약상 페르는
어느 날 연락이 안 됐어
77
00:04:54,165 --> 00:04:56,725
근데 일주일 후에 전화 와서
병원에 입원했다더라
78
00:04:56,805 --> 00:04:58,085
다리에 총을 맞았다고
79
00:05:00,605 --> 00:05:03,725
쉽게 돈 버는 일은
네 삶을 더 힘들게 할 거야
80
00:05:14,125 --> 00:05:16,125
왜 전화해서
아무 말도 안 했니?
81
00:05:17,725 --> 00:05:19,725
누굴 두려워하는 거야?
82
00:05:27,485 --> 00:05:30,645
- 사무엘과 무슨 일 있니?
- 어떤 사무엘요?
83
00:05:31,205 --> 00:05:35,525
- 너희 반 애 말이야
- 아무 일도 없어요, 왜요?
84
00:05:36,645 --> 00:05:38,045
걔가 경찰을 찾아갔어
85
00:05:38,565 --> 00:05:40,565
너랑 나, 폴로 얘길 했대
86
00:05:41,805 --> 00:05:44,005
네 말을 녹음한 것도 있었고
87
00:05:46,205 --> 00:05:48,645
제가 뭐라고 했는데요?
88
00:05:50,485 --> 00:05:53,565
별로 중요한 건 아닐 거야
89
00:05:54,845 --> 00:05:56,965
경찰이 무시하긴 했는데
아무튼 걜 조심해라
90
00:06:08,725 --> 00:06:11,485
오마르 만나서
이것 좀 전해줄래?
91
00:06:13,045 --> 00:06:14,885
내가 보냈다고 하지 말고
92
00:06:16,165 --> 00:06:17,925
옷 있으니까 괜찮을 거예요
93
00:06:18,605 --> 00:06:20,165
걘 집에 있는 게 아니잖아
94
00:06:20,925 --> 00:06:23,645
집 밖은 더 추운 법이지
95
00:06:34,205 --> 00:06:35,405
그리고
96
00:06:38,725 --> 00:06:41,005
엄마도 그리워한다고 전해라
97
00:06:45,325 --> 00:06:47,645
대어들을 낚았지
98
00:06:47,725 --> 00:06:50,725
80명이나 도와주겠대
다들 온다고 했어
99
00:06:50,805 --> 00:06:53,885
대부분은
우리 반 애들 부모님이지
100
00:06:53,965 --> 00:06:56,965
물론 기부도 해줄 거야
101
00:06:57,045 --> 00:06:58,805
루, 너무 많아
102
00:06:58,885 --> 00:07:00,845
내가 빌린 장소는 좁을걸
103
00:07:00,925 --> 00:07:02,445
다른 곳을 찾아보자
104
00:07:02,525 --> 00:07:04,205
내일인데 시간이 없잖아
105
00:07:05,005 --> 00:07:08,405
날 뭐로 보는 거야?
106
00:07:09,205 --> 00:07:11,645
이 멘트 할 때 좋더라
너무 소름 끼치거든
107
00:07:11,725 --> 00:07:15,965
내가 벌인 일이니까
해결해줄게, 알았지?
108
00:07:16,525 --> 00:07:19,125
스타라이트 호텔 사장과
아빠가 친분이 있어
109
00:07:19,205 --> 00:07:21,845
테라스가 끝내주지
110
00:07:21,925 --> 00:07:23,125
나만 믿어
111
00:07:23,885 --> 00:07:27,325
어려운 사람을 도와줄 때
얼마나 뿌듯한지 잊고 있었네
112
00:07:27,805 --> 00:07:29,845
그리고 우린
파티를 좋아하잖아
113
00:07:29,925 --> 00:07:31,965
너한테 그렇게 많은 걸
부탁할 순 없어
114
00:07:32,045 --> 00:07:34,325
그럼 너희 엄마한테 말해서
도와달라고 하든지
115
00:07:34,405 --> 00:07:36,725
안 돼! 엄마는 아무것도 몰라
116
00:07:37,365 --> 00:07:39,125
여행을 방해하긴 싫어
117
00:07:39,205 --> 00:07:40,565
바보 같지
118
00:07:41,485 --> 00:07:42,645
넌 너무 착해
119
00:07:45,565 --> 00:07:46,845
일이 커졌네
120
00:07:47,885 --> 00:07:48,965
좀 과한 것 같아
121
00:07:49,045 --> 00:07:52,925
어려운 사람을 돕는 데
과한 게 어딨어?
122
00:07:54,365 --> 00:07:57,565
많이 올수록 더 좋을 거야
123
00:07:57,645 --> 00:08:00,965
멋진 파티가 될 테니까
걱정하지 마
124
00:08:02,805 --> 00:08:05,485
얘들아, 오늘 오후에
같이 공부할래?
125
00:08:06,205 --> 00:08:08,525
폴로, 넌 어쨌든
간신히 통과하겠지만
126
00:08:08,605 --> 00:08:10,285
같이 공부하면 재밌잖아
127
00:08:10,365 --> 00:08:11,805
- 알았어
- 안데르는?
128
00:08:12,645 --> 00:08:13,805
넌 안 되겠지
129
00:08:14,365 --> 00:08:16,205
오마르를 만난다거나
이사 핑계를 댈걸
130
00:08:16,285 --> 00:08:18,605
이번엔 뭐야?
사교댄스라도 시작했어?
131
00:08:19,245 --> 00:08:20,485
아빠 만나기로 했어
132
00:08:20,565 --> 00:08:22,965
제길! 새로운 핑계네!
133
00:08:23,045 --> 00:08:24,965
근데 좀 성의 없다
134
00:08:25,645 --> 00:08:27,725
또 어떤 핑계를 대는지 보자고
135
00:08:27,805 --> 00:08:28,765
나중에 봐
136
00:08:31,125 --> 00:08:32,685
쟤 왜 저래?
137
00:08:33,565 --> 00:08:36,325
- 이혼 때문이겠지
- 그게 아냐
138
00:08:44,845 --> 00:08:47,564
루, 잠깐 시간 좀 내줄래?
139
00:08:47,645 --> 00:08:50,765
구스만, 그럴 시간 없어
넌 이제 안 중요하거든
140
00:08:51,885 --> 00:08:54,685
왜 자선 파티에
우리 부모님을 초대했어?
141
00:08:56,085 --> 00:08:58,285
여전히 그분들을 좋아하니까
142
00:08:58,365 --> 00:09:01,165
- 나한테 물어봤어야지
- 네 허락은 필요 없어
143
00:09:01,245 --> 00:09:03,845
보통은 그렇지만 지금은...
144
00:09:05,405 --> 00:09:08,605
우린 헤어졌잖아
아직 부모님께 말씀 안 드렸어
145
00:09:10,045 --> 00:09:12,405
- 얘기 안 했다고?
- 그래
146
00:09:13,885 --> 00:09:16,565
알았어, 이유가 뭘까?
147
00:09:17,085 --> 00:09:21,125
부모님도 널 좋아하셔
걱정하시면 설명해야 하잖아
148
00:09:21,205 --> 00:09:23,885
- 이젠 얘기할 시간도 없어
- 그래
149
00:09:24,885 --> 00:09:27,525
우리 부모님이 못 오게
핑계 대기엔 너무 늦었나?
150
00:09:29,245 --> 00:09:30,325
안 돼
151
00:09:31,805 --> 00:09:33,445
차라리 이건 어때?
152
00:09:33,525 --> 00:09:35,845
자선 파티에 나랑 같이 가
153
00:09:35,925 --> 00:09:39,765
계속 커플인 척하자
나도 말씀 안 드릴게
154
00:09:39,845 --> 00:09:41,365
- 뭐라고?
- 들었잖아
155
00:09:41,445 --> 00:09:45,685
밤새 같이 있을 거니까
잘 차려입는 게 좋을 거야
156
00:09:45,765 --> 00:09:48,845
제대로 입어
체크무늬 탱크톱 말고
157
00:09:49,565 --> 00:09:50,445
알았지?
158
00:09:51,165 --> 00:09:52,165
그래
159
00:09:52,805 --> 00:09:54,565
정말 고마워
160
00:09:55,725 --> 00:09:56,885
별거 아냐
161
00:10:05,485 --> 00:10:07,525
네 공과금을 내기 위해
162
00:10:07,605 --> 00:10:10,205
모르는 사람을 초대해서
작은 파티를 열자는 거였지
163
00:10:11,245 --> 00:10:13,365
근데 루가 다 초대했어
164
00:10:13,445 --> 00:10:14,885
- 우리 엄마들까지도!
- 알아
165
00:10:15,965 --> 00:10:18,565
- 돈이 문제면...
- 돈 때문이 아냐
166
00:10:18,645 --> 00:10:20,245
- 왜 그렇게 생각해?
- 들었잖아
167
00:10:20,325 --> 00:10:21,485
돈이야 쓰면 되지
168
00:10:22,325 --> 00:10:24,845
우리 엄마가 잡지 편집장인데
기자한테도 얘기했어
169
00:10:24,925 --> 00:10:27,645
행사장을 다니면서
사진을 찍을 거야
170
00:10:28,165 --> 00:10:29,485
너에 대해 알게 된다면?
171
00:10:34,405 --> 00:10:35,765
위험을 감수해야지
172
00:10:38,205 --> 00:10:39,805
달리 방법이 없잖아
173
00:10:40,925 --> 00:10:43,165
엄마가 이 동네에서
일을 못 구하면
174
00:10:43,245 --> 00:10:45,405
머지않아 떠나야 할 거야
175
00:10:46,725 --> 00:10:49,725
난 학교도 떠나야 하고
전부 다 잃겠지
176
00:10:51,765 --> 00:10:53,685
공과금 수준의 돈이 아냐
177
00:10:53,765 --> 00:10:55,845
- 알아
- 엄청난 금액일걸
178
00:10:55,925 --> 00:10:57,245
- 불법이잖아
- 맞아
179
00:10:57,325 --> 00:10:59,285
하지만 내 미래가 될 수 있어
180
00:11:00,245 --> 00:11:02,485
그 돈이면
181
00:11:03,525 --> 00:11:06,165
할아버지를 위해
간병인을 고용할 수도 있고
182
00:11:06,725 --> 00:11:09,525
좋은 대학에 가서
석사 학위도 딸 수 있지
183
00:11:12,045 --> 00:11:14,565
이번만이야, 다신 없어
184
00:11:18,405 --> 00:11:22,085
하지만 내 인생을
영원히 바꿀 수 있어
185
00:11:25,365 --> 00:11:26,565
내가 어떻게 할까?
186
00:11:30,365 --> 00:11:33,085
내 손을 잡고
다 괜찮을 거라고 말해줘
187
00:11:46,485 --> 00:11:47,565
왜 그래?
188
00:11:49,765 --> 00:11:50,845
엄마가 보낸 게 아니네
189
00:11:52,965 --> 00:11:55,245
아빠는 항상
내가 춥게 입는다고 하셨지
190
00:11:55,845 --> 00:11:58,725
감기 걸리지 않게
자기 옷을 입으랬어
191
00:12:00,885 --> 00:12:02,045
맞아
192
00:12:03,245 --> 00:12:06,525
아빠가 시킨 대로
거짓말한 거야
193
00:12:08,445 --> 00:12:11,085
난 시키는 대로 하는 바보잖아
194
00:12:11,645 --> 00:12:13,365
그거 알아?
195
00:12:13,445 --> 00:12:14,485
더는 아냐
196
00:12:16,605 --> 00:12:19,765
- 부모님은 기다리고 계셔
- 그게 짜증 나?
197
00:12:21,285 --> 00:12:23,325
부모님을 실망시키려고
무슨 짓을 하든
198
00:12:23,405 --> 00:12:24,765
어떻게 고통을 주든 상관없어
199
00:12:25,445 --> 00:12:26,925
결국엔 다 용서하실걸
200
00:12:27,805 --> 00:12:31,605
그러니까 순종하고
희생해봤자 손해지
201
00:12:33,765 --> 00:12:35,005
나디아, 난 안 돌아가
202
00:12:35,525 --> 00:12:37,645
넌 가게에서 일해도
203
00:12:37,725 --> 00:12:39,125
여전히 학교에 다니잖아
204
00:12:39,205 --> 00:12:41,085
사교 활동을 못 할 뿐이지
205
00:12:41,685 --> 00:12:43,285
그게 엄청난 희생인가?
206
00:12:54,765 --> 00:12:57,445
글쎄, 오마르는 원래
과장이 심하잖아
207
00:12:57,525 --> 00:12:59,365
날 걱정한 거야
208
00:13:02,445 --> 00:13:03,765
걔가 그러는 이유가 있어?
209
00:13:06,725 --> 00:13:08,005
나도 몰라, 사무
210
00:13:09,245 --> 00:13:11,205
최근에 엄마가
이상하게 굴긴 했어
211
00:13:11,765 --> 00:13:13,965
또 전화 안 받으면
아주 난리가 날걸
212
00:13:14,045 --> 00:13:16,485
운전기사는 무장한 채로
날 그림자처럼 따라다녀
213
00:13:17,325 --> 00:13:19,325
나한테 무슨 일이 생길까 봐
걱정하는 것 같아
214
00:13:22,565 --> 00:13:24,925
내일 배달을 못 한다고
말씀드릴까?
215
00:13:26,005 --> 00:13:27,045
아니
216
00:13:28,525 --> 00:13:30,045
그게 마지막이라고 전해줘
217
00:13:50,365 --> 00:13:51,205
- 정신 차려
- 뭐?
218
00:13:51,285 --> 00:13:52,125
정신 차리라고
219
00:13:53,885 --> 00:13:54,725
어디 보자
220
00:13:56,765 --> 00:13:57,645
안녕
221
00:13:57,725 --> 00:13:59,885
왔네, 아빠는 어쩌고?
222
00:13:59,965 --> 00:14:02,445
친구들이랑
공부하기로 했다고 말씀드렸어
223
00:14:04,485 --> 00:14:06,085
빈둥거리지 마
진짜로 공부할 거니까
224
00:14:06,165 --> 00:14:07,325
맥주 시켜
225
00:14:07,405 --> 00:14:08,485
- 진짜?
- 그래
226
00:14:08,565 --> 00:14:10,605
파블로! 맥주 3병 주세요
227
00:14:16,725 --> 00:14:20,645
사무엘이 호텔에서 하는
자선 파티에 왔을 때
228
00:14:20,725 --> 00:14:21,885
그 애랑 얘기했니?
229
00:14:23,605 --> 00:14:25,005
다 형사님 때문이에요
230
00:14:27,125 --> 00:14:29,005
그 망할 수사 때문이죠
231
00:14:31,445 --> 00:14:32,485
형사님도 아시잖아요
232
00:14:35,925 --> 00:14:37,365
우린 애들이에요
233
00:14:39,565 --> 00:14:43,045
어른인 척하지만
우리가 뭘 하는지도 모르죠
234
00:14:45,405 --> 00:14:49,245
어른들이 도와줄 걸 아니까
넘어지는 거고요
235
00:14:51,325 --> 00:14:53,645
이 일에서 어른은 형사님이죠
236
00:14:56,165 --> 00:14:57,485
근데 우릴 실망시켰어요
237
00:14:58,445 --> 00:15:01,445
진짜 살인범을 잡았으면
이런 일은 없었을 거예요
238
00:15:03,045 --> 00:15:05,085
우리 인생을 다 망친 거예요
239
00:15:05,685 --> 00:15:06,725
전부 다요
240
00:15:06,805 --> 00:15:09,565
다들 동성애를 혐오하잖아
우린 그렇게 자랐어
241
00:15:09,645 --> 00:15:10,805
하지만 구스만은 더 심해
242
00:15:11,605 --> 00:15:12,925
뭐라고? 잘 들어
243
00:15:13,005 --> 00:15:14,645
최소한 경고라도 해줘야
244
00:15:14,725 --> 00:15:16,725
침대 시트라도 바꾸지
245
00:15:16,805 --> 00:15:19,965
- 우리가 침대에서 쌌댔어?
- 그렇게 추잡하진 않아
246
00:15:20,525 --> 00:15:21,485
사실이긴 해
247
00:15:21,565 --> 00:15:25,445
네가 잘 때 물 마시려고
놔둔 컵에 쌌거든
248
00:15:26,405 --> 00:15:28,405
진짜 웃긴다! 걱정 마
249
00:15:28,485 --> 00:15:30,285
나도 너희 집에서 그랬어
250
00:15:30,365 --> 00:15:32,085
- 진짜?
- 뭘 했는데?
251
00:15:32,605 --> 00:15:33,725
아무것도 안 했지
252
00:15:33,805 --> 00:15:35,685
하지만 이제부턴
조심하는 게 좋을 거야
253
00:15:35,765 --> 00:15:36,765
알았어
254
00:15:41,685 --> 00:15:43,205
이게 그리웠어
255
00:15:48,325 --> 00:15:50,845
그놈이 또 너희 얘길 하면
얼굴을 박살 낼 거야
256
00:15:50,925 --> 00:15:52,045
누가?
257
00:15:53,965 --> 00:15:56,285
- 사무엘
- 뭐라고 했는데?
258
00:15:57,125 --> 00:15:59,325
- 아냐, 헛소리야
- 말해봐
259
00:15:59,405 --> 00:16:00,965
- 진짜 알고 싶어?
- 그래
260
00:16:02,765 --> 00:16:04,165
어떻게 말해야 할까?
261
00:16:07,405 --> 00:16:08,725
네가 내 동생을 죽였대
262
00:16:16,165 --> 00:16:17,405
진짜야?
263
00:16:17,485 --> 00:16:20,125
또 지어낸 얘기 없어?
264
00:16:20,205 --> 00:16:22,205
장난 아냐
그 자식은 진심이었어
265
00:16:22,285 --> 00:16:23,405
빌어먹을
266
00:16:44,365 --> 00:16:45,605
여긴 왜 왔어?
267
00:16:54,165 --> 00:16:55,205
그래
268
00:16:55,285 --> 00:16:57,525
- 전화 내놔
- 왜?
269
00:16:57,605 --> 00:16:59,685
또 녹음할지도 모르잖아
270
00:16:59,765 --> 00:17:02,085
상관없어, 네 손으로
271
00:17:02,165 --> 00:17:04,085
마리나를 죽였다고
자백한다 해도
272
00:17:04,165 --> 00:17:05,845
결과는 똑같을 거야
273
00:17:07,245 --> 00:17:08,365
넌 조건에 부합하지 않거든
274
00:17:08,445 --> 00:17:12,165
세상은 원래 그래
그것도 몰랐어, 바보야?
275
00:17:14,765 --> 00:17:15,925
왜 화난 거지?
276
00:17:16,565 --> 00:17:18,844
- 날 속였잖아
- 넌 처음부터 날 속였지
277
00:17:18,925 --> 00:17:20,045
- 그래서 날 싫어하잖아
- 아냐
278
00:17:21,805 --> 00:17:24,045
- 어쨌든 네가 이겼어, 축하해
- 아냐
279
00:17:24,765 --> 00:17:26,965
- 우린 둘 다 잃었어
- 넌 뭘 잃었는데?
280
00:17:27,045 --> 00:17:28,405
너 말이야
281
00:17:43,045 --> 00:17:45,725
잠깐이지만 우리 사이에
뭔가 있을지 모른다고 믿었어
282
00:17:47,005 --> 00:17:48,205
진심 말이야
283
00:17:50,965 --> 00:17:52,925
우린 서로를 믿고
284
00:17:53,005 --> 00:17:54,805
아무것도 숨기지 않고
285
00:17:55,325 --> 00:17:57,645
남들처럼 데이트할 수 있었어
286
00:17:59,605 --> 00:18:01,765
가끔은 이 집에 와서
287
00:18:02,645 --> 00:18:04,645
네가 해주는
마카로니 요리도 먹고
288
00:18:04,725 --> 00:18:06,605
물론 맛은 끔찍했지만
289
00:18:09,285 --> 00:18:10,485
모르겠어
290
00:18:11,845 --> 00:18:15,525
난 우리가 모든 걸
잊을 수 있다고 생각했어
291
00:18:19,445 --> 00:18:20,965
미래도 그려봤지
292
00:18:24,045 --> 00:18:25,445
참 바보 같지?
293
00:19:10,005 --> 00:19:12,605
안녕, 좀 어때?
294
00:19:12,685 --> 00:19:14,165
안녕
295
00:19:14,245 --> 00:19:16,165
구스만 때문에
계속 연기할 거야?
296
00:19:16,245 --> 00:19:17,965
나디아랑 그런 일이 있었는데?
297
00:19:18,765 --> 00:19:20,965
그래, 있었어
298
00:19:21,685 --> 00:19:24,445
이국적인 곳으로
휴가를 간다 해도
299
00:19:24,525 --> 00:19:26,245
결국엔 집으로 돌아와야지
300
00:19:26,325 --> 00:19:27,205
그래
301
00:19:27,285 --> 00:19:31,125
나랑 구스만은
언제까지나 함께할 거야
302
00:19:31,205 --> 00:19:32,285
잘 자
303
00:19:41,645 --> 00:19:42,965
무음으로 바꿔
304
00:19:43,605 --> 00:19:44,885
오마르가 자고 있어
305
00:19:45,445 --> 00:19:47,405
불쌍한 녀석
1시간 전에 돌아왔더라
306
00:19:50,725 --> 00:19:55,445
엄마, 두통이 심해서
오늘은 집에 있을게요
307
00:19:55,525 --> 00:19:56,845
전화 안 받네
308
00:20:00,245 --> 00:20:01,245
폴로
309
00:20:02,365 --> 00:20:04,325
- 안데르 소식 알아?
- 뭐라고?
310
00:20:04,405 --> 00:20:06,605
- 안데르 소식 아냐고
- 몰라
311
00:20:07,765 --> 00:20:08,845
미치겠네
312
00:20:10,605 --> 00:20:13,325
- 어디 보자, 대사라고?
- 그래
313
00:20:13,405 --> 00:20:14,245
내가?
314
00:20:14,325 --> 00:20:16,405
오늘 아침에 말했더니
괜찮을 것 같대
315
00:20:16,485 --> 00:20:18,565
네가 노력해줬으니
자격은 충분하지
316
00:20:18,645 --> 00:20:20,565
하지만 네가 공을 차지해야지
317
00:20:20,645 --> 00:20:22,125
난 주목받으면서
318
00:20:22,205 --> 00:20:24,645
- 연설하는 건 못해
- 그러지 마
319
00:20:24,725 --> 00:20:26,285
넌 그런 거 잘하잖아
320
00:20:26,765 --> 00:20:30,445
네가 연설도 하고
인터뷰랑 사진도 찍어야 해
321
00:20:31,245 --> 00:20:32,525
해줄 거지?
322
00:20:32,605 --> 00:20:34,165
그게 내 인생이야
323
00:20:34,245 --> 00:20:36,125
알았어
324
00:20:36,845 --> 00:20:39,725
네 공을 차지하는 것 같아서
괜히 미안하네
325
00:20:39,805 --> 00:20:42,285
- 네가 맡은 일이고...
- 괜찮아
326
00:20:42,365 --> 00:20:44,845
너희 엄마가 몰라도 돼?
327
00:20:45,445 --> 00:20:48,645
당연하지
난 숙제 끝내러 갈게
328
00:20:48,725 --> 00:20:50,445
- 나중에 봐
- 알았어
329
00:20:51,885 --> 00:20:54,005
부탁 하나만 들어주세요
330
00:20:54,085 --> 00:20:58,045
제 절친인 카예타나를 위해
걔 엄마 번호가 필요해요
331
00:20:58,605 --> 00:20:59,725
도와주실 수 있죠?
332
00:21:00,765 --> 00:21:03,645
안경이 예쁘네요, 멋져요
333
00:21:03,725 --> 00:21:05,525
- 고마워
- 잘 어울려요
334
00:21:06,325 --> 00:21:07,165
전화번호 주세요
335
00:21:53,845 --> 00:21:54,725
젠장
336
00:21:58,965 --> 00:22:00,285
좀 먹을래?
337
00:22:20,525 --> 00:22:22,045
지난번보다 낫지?
338
00:22:23,605 --> 00:22:24,485
저번이 워낙 별로여서
339
00:22:25,565 --> 00:22:26,885
다음엔 더 맛있을 거야
340
00:22:32,405 --> 00:22:34,645
일단 행렬식에서
계수부터 제거해야 해
341
00:22:34,725 --> 00:22:37,125
- 나디아
- 정방 행렬이 아니면...
342
00:22:37,205 --> 00:22:38,445
- 나디아
- 왜?
343
00:22:39,405 --> 00:22:40,285
나 여기 있잖아
344
00:22:40,845 --> 00:22:41,685
나 좀 봐
345
00:22:42,525 --> 00:22:43,485
내가 그렇게 역겨워?
346
00:22:44,165 --> 00:22:45,805
그게 시험과 관련 있어?
347
00:22:46,405 --> 00:22:48,125
날 쳐다보지도 않네
348
00:22:49,245 --> 00:22:52,645
그래도 내가 돈을 주는 한
넌 과외를 계속하겠지
349
00:22:53,405 --> 00:22:55,605
네 도덕적 우위엔
값이 매겨져 있나 보다
350
00:22:55,685 --> 00:22:57,365
하지만 난 타락했지
351
00:23:04,845 --> 00:23:06,365
루는 늘 내 편이었어
352
00:23:08,085 --> 00:23:09,525
그 앤 내 전부야
353
00:23:11,765 --> 00:23:14,765
- 걔도 같은 마음이고...
- 우린 공부하러 왔잖아
354
00:23:14,845 --> 00:23:16,805
더는 듣고 싶지 않아
355
00:23:18,005 --> 00:23:19,565
제길, 안데르!
356
00:23:34,285 --> 00:23:36,565
남들이 느끼는 감정 때문에
그들을 비난할 순 없어
357
00:23:44,365 --> 00:23:46,725
금방 올게, 계속 공부해
358
00:23:48,445 --> 00:23:49,285
그래
359
00:23:52,445 --> 00:23:54,565
안녕, 구스만, 괜찮아?
360
00:23:54,645 --> 00:23:55,925
- 미치겠네
- 왜?
361
00:23:56,005 --> 00:23:56,925
나디아
362
00:23:57,005 --> 00:23:59,005
아무 일도 없었던 것처럼
갑자기 나타나서
363
00:23:59,085 --> 00:24:01,165
친구인 척하는 건 그만둬
질렸으니까
364
00:24:01,245 --> 00:24:02,725
- 뭐라고?
- 날 갖고 놀지 마
365
00:24:02,805 --> 00:24:03,645
갖고 노는 거 아냐
366
00:24:03,725 --> 00:24:06,245
그럼 앞으로도 그러지 마
난 훈련하러 가야 해
367
00:24:06,325 --> 00:24:09,045
그래, 네 말이 맞아
접근할 핑계를 댔지
368
00:24:09,125 --> 00:24:11,005
- 거봐
- 너랑 얘기하고 싶어서야
369
00:24:11,085 --> 00:24:12,805
- 알았어
- 구스만!
370
00:24:12,885 --> 00:24:14,405
옷 갈아입어야 해
371
00:24:23,085 --> 00:24:26,165
내 말을 믿어 달라고
탈의실까지 들어왔어
372
00:24:26,245 --> 00:24:27,765
누가 들어오면
창피해 죽을 거야
373
00:24:27,845 --> 00:24:29,165
그래, 듣고 있어
374
00:24:29,965 --> 00:24:32,605
우리가 오락가락하는 거
나도 아는데...
375
00:24:32,685 --> 00:24:33,965
오락가락하는 건 너잖아
376
00:24:34,525 --> 00:24:36,685
그러는 넌 늘 확실했나 보네
377
00:24:39,485 --> 00:24:40,605
뭐 하는 거야?
378
00:24:40,685 --> 00:24:42,525
네 마음을 열었으니
나도 셔츠를 열어야지
379
00:24:45,565 --> 00:24:46,845
그만해, 집중이 안 되잖아
380
00:24:47,405 --> 00:24:48,765
처음 보는 것도 아니잖아
381
00:24:51,005 --> 00:24:51,845
그러니까...
382
00:24:52,605 --> 00:24:55,245
우리가 오락가락한다면서
계속 얘기해봐
383
00:24:57,805 --> 00:24:58,965
나디아
384
00:24:59,045 --> 00:25:02,725
루랑 헤어지고 너희 가게로
달려간 거로 부족했어?
385
00:25:02,805 --> 00:25:05,325
네 마음을 보여주려고
뭘 했는지 말해봐
386
00:25:06,045 --> 00:25:07,245
여기 들어온 거 말고
387
00:25:09,645 --> 00:25:10,525
노력 중이야
388
00:25:10,605 --> 00:25:12,245
더 열심히 노력해봐
389
00:25:31,725 --> 00:25:32,565
젠장
390
00:25:38,405 --> 00:25:41,525
나디아, 여긴
섹스할 만한 곳이 아냐
391
00:25:41,605 --> 00:25:43,125
엿보길
좋아하는 사람도 있거든
392
00:26:05,365 --> 00:26:07,165
- 안녕
- 안녕
393
00:26:07,245 --> 00:26:08,845
- 괜찮아?
- 그래
394
00:26:52,725 --> 00:26:54,285
뭐야? 왜 그래?
395
00:26:54,885 --> 00:26:57,565
그러지 마
이 침묵이 뭔지 알아
396
00:26:58,125 --> 00:27:00,045
넌 도망치기 전에 늘 이러지
397
00:27:01,565 --> 00:27:02,405
아니
398
00:27:03,165 --> 00:27:04,165
이번엔 아냐
399
00:27:05,285 --> 00:27:06,125
확실해?
400
00:27:08,405 --> 00:27:09,245
그래
401
00:27:11,285 --> 00:27:12,245
네 가족은?
402
00:27:14,805 --> 00:27:16,565
내 형제들과 비교하면
403
00:27:17,645 --> 00:27:20,405
내가 기독교도랑 함께하는 게
그리 나쁜 건 아냐
404
00:27:22,325 --> 00:27:23,445
그래
405
00:27:29,125 --> 00:27:32,485
어젯밤부터 구역질이 나
넌 안 그래?
406
00:27:32,565 --> 00:27:34,605
구스만은 사무엘 말을 안 믿어
407
00:27:40,525 --> 00:27:42,805
그 생각을 바꿀
유일한 방법은 네가...
408
00:27:42,885 --> 00:27:43,765
내가 뭘?
409
00:27:43,845 --> 00:27:46,685
하루하루 끔찍해 죽겠어
410
00:27:46,765 --> 00:27:48,605
- 내가 부탁하는 건...
- 싫어!
411
00:27:49,165 --> 00:27:51,245
그 얼굴을 보고
거짓말할 순 없어!
412
00:27:53,405 --> 00:27:54,565
그럼 진실을 말해
413
00:27:55,325 --> 00:27:56,565
사실대로 말해
414
00:27:56,645 --> 00:27:58,005
진실이 뭔지 알아?
415
00:27:58,085 --> 00:28:00,165
네가 몇 달 동안
거짓말했다는 거야
416
00:28:00,965 --> 00:28:02,485
구스만이 널 용서할까?
417
00:28:03,925 --> 00:28:05,605
죽은 사람 취급할걸
418
00:28:05,685 --> 00:28:09,805
난 감옥에 가고
구스만은 친구도 안 남겠지
419
00:28:19,125 --> 00:28:20,085
뭘 위해서?
420
00:28:21,885 --> 00:28:23,805
양심의 가책을 덜려고?
421
00:28:25,565 --> 00:28:28,005
사무엘 형은 그딴 거 없잖아
422
00:28:28,085 --> 00:28:30,565
지금쯤 카리브해에서
피냐 콜라다나 마실걸
423
00:28:38,365 --> 00:28:39,645
안데르, 날 봐
424
00:28:40,685 --> 00:28:41,605
참아봐
425
00:28:42,325 --> 00:28:44,405
조금만 더 참아
아주 조금만
426
00:28:45,925 --> 00:28:46,965
다 지나갈 거야
427
00:28:48,405 --> 00:28:50,085
우린 예전으로 돌아갈 거야
428
00:28:50,885 --> 00:28:53,045
그게 구스만이 원했던 거지
429
00:28:53,125 --> 00:28:54,805
다 예전으로 돌아가는 거
430
00:29:18,005 --> 00:29:18,845
안녕하세요
431
00:29:21,205 --> 00:29:22,045
물건 거기 있어
432
00:29:23,645 --> 00:29:25,285
고마워, 미남
433
00:29:30,645 --> 00:29:31,685
그런데 말이야
434
00:29:32,845 --> 00:29:34,245
레베카한테 들었어
435
00:29:35,765 --> 00:29:39,005
그 클럽 남자 때문에
일을 그만두는 거라면
436
00:29:39,085 --> 00:29:40,765
더는 걱정할 거 없어
437
00:29:44,525 --> 00:29:45,845
내가 잘 얘기해뒀거든
438
00:29:54,765 --> 00:29:55,845
술은 바에 놔둘게요
439
00:29:58,085 --> 00:30:01,685
마르코스는 어딨어요?
저 혼자 다 하고 있는데요
440
00:30:01,765 --> 00:30:03,005
못 들었어?
441
00:30:03,085 --> 00:30:04,645
아뇨, 뭘요?
442
00:30:08,845 --> 00:30:10,245
두들겨 맞았대
443
00:30:10,325 --> 00:30:13,045
다들 그 이유를 몰라
걘 병원에서 의식이 없고
444
00:30:13,125 --> 00:30:16,325
제기랄, 레베카 엄마 짓이야
그 부하가 그랬거나
445
00:30:16,405 --> 00:30:19,885
빌어먹을, 사무엘
그 친구들이 복수하면?
446
00:30:19,965 --> 00:30:21,605
네가 어디 사는지 안다고
447
00:30:21,685 --> 00:30:22,725
나중에 전화할게
448
00:30:23,245 --> 00:30:24,085
제길!
449
00:30:26,685 --> 00:30:29,445
제발 받아요
어서요, 젠장!
450
00:30:29,525 --> 00:30:31,445
전원이 꺼져 있어
연결되지 않으니...
451
00:30:31,525 --> 00:30:32,365
제길!
452
00:30:45,085 --> 00:30:46,765
엄마!
453
00:30:46,845 --> 00:30:47,965
- 왜 그래?
- 젠장
454
00:30:49,725 --> 00:30:51,045
왜 전화 안 받았어요?
455
00:30:51,125 --> 00:30:52,845
미안, 몰랐어
456
00:30:52,925 --> 00:30:55,245
내가 경찰과 얘기할 때
전화했나 보네
457
00:30:55,325 --> 00:30:59,325
우편물이 왔다고
아래층에서 벨을 누르길래
458
00:30:59,405 --> 00:31:02,925
창문으로 봤더니
웬 패거리가 있는 거야
459
00:31:03,005 --> 00:31:05,565
편지가 아니라
누굴 패러 온 것 같더라
460
00:31:05,645 --> 00:31:06,765
들여보내진 않았지만
461
00:31:06,845 --> 00:31:10,565
경찰을 부른다고 할 때까지
떠나지도 않더라
462
00:31:11,765 --> 00:31:14,685
네 형 때문에 왔겠지
463
00:31:15,365 --> 00:31:18,405
걘 멀리 가버려도
우릴 내버려 두지 않네
464
00:31:19,085 --> 00:31:20,005
오늘 어땠니?
465
00:31:23,605 --> 00:31:24,525
사무엘?
466
00:31:25,565 --> 00:31:27,365
사무엘, 내가 얘기하잖아!
467
00:31:38,445 --> 00:31:40,125
- 금방 올게요
- 뭐?
468
00:31:40,205 --> 00:31:41,165
금방 온다고요!
469
00:31:43,085 --> 00:31:44,045
그래
470
00:31:48,685 --> 00:31:49,645
감사합니다
471
00:31:55,565 --> 00:31:58,885
이따가 연설할 거니까
중앙에 마이크 놔두시고
472
00:31:58,965 --> 00:32:01,045
DJ한테 잔잔한 음악
틀라고 해줘요
473
00:32:01,125 --> 00:32:03,445
- 네, 바로 얘기할게요
- 감사합니다
474
00:32:06,765 --> 00:32:08,205
괜찮아?
475
00:32:09,045 --> 00:32:10,125
그래
476
00:32:10,205 --> 00:32:12,005
좋아
477
00:32:21,125 --> 00:32:23,805
{\an8}"구스만이 오늘
이국적인 곳으로 돌아갔어"
478
00:32:23,885 --> 00:32:25,965
{\an8}"영원히 거기에서
살 생각인가 봐"
479
00:32:49,445 --> 00:32:50,325
아빠
480
00:32:52,685 --> 00:32:53,685
예쁘구나
481
00:32:55,245 --> 00:32:56,485
뭐가요?
482
00:32:56,565 --> 00:32:57,405
히잡 말이다
483
00:33:01,565 --> 00:33:02,725
언제 샀니?
484
00:33:08,445 --> 00:33:09,325
선물 받았어요
485
00:33:09,405 --> 00:33:11,565
그래? 누구한테?
486
00:33:17,085 --> 00:33:17,965
친구요
487
00:33:20,805 --> 00:33:23,725
가게로 내려와라
엄마가 저녁 차릴 거야
488
00:33:33,685 --> 00:33:38,125
저녁 먹으러 와
요즘 얼굴도 못 봤잖아
489
00:33:39,045 --> 00:33:42,405
그러게요
시험 기간엔 늘 정신없죠
490
00:33:42,485 --> 00:33:44,085
제가 좀 열심이잖아요
491
00:33:44,685 --> 00:33:46,245
이제 끝났잖아
492
00:33:46,805 --> 00:33:49,685
크리스마스엔 뭐 하니?
아스투리아스에 놀러 오렴
493
00:33:49,765 --> 00:33:51,565
- 그거 좋겠네
- 그렇지?
494
00:33:52,285 --> 00:33:54,445
멕시코에서 가족이 와서요
495
00:33:54,525 --> 00:33:57,525
- 아빠랑 발레리오도 여기 있고...
- 루
496
00:33:58,245 --> 00:33:59,725
- 술 마실래?
- 좋지
497
00:33:59,805 --> 00:34:01,765
- 그래?
- 고마워
498
00:34:03,725 --> 00:34:05,165
얼마나 자상한지 몰라요
499
00:34:10,525 --> 00:34:12,565
- 안녕, 어디 있었어?
- 안녕
500
00:34:12,645 --> 00:34:13,925
미안해
501
00:34:14,005 --> 00:34:17,085
속이 안 좋아서 아침 내내
화장실을 들락거렸어
502
00:34:17,164 --> 00:34:18,045
이제 괜찮아?
503
00:34:19,045 --> 00:34:20,244
좀 나아졌지
504
00:34:21,365 --> 00:34:22,325
그래
505
00:34:23,204 --> 00:34:24,765
잘 왔어
506
00:34:26,684 --> 00:34:28,405
좀 어때?
507
00:34:28,485 --> 00:34:29,885
- 어떡해
- 왜?
508
00:34:29,965 --> 00:34:32,684
- 안 믿겨
- 잘되고 있어?
509
00:34:32,765 --> 00:34:34,125
안녕
510
00:34:34,204 --> 00:34:35,765
기금 모금은 어떠니?
511
00:34:35,845 --> 00:34:39,805
제 생각보다 더 잘되고 있어요
512
00:34:39,885 --> 00:34:41,805
좋아요, 즐기고 계시죠?
513
00:34:41,885 --> 00:34:43,644
물론이지
아주 훌륭한 일을 하는구나
514
00:34:43,724 --> 00:34:47,925
그 이상이죠, 최고예요
얘가 다 주선했어요
515
00:34:55,285 --> 00:34:56,445
여보세요?
516
00:34:56,525 --> 00:34:57,485
말씀하세요
517
00:34:57,565 --> 00:35:00,644
안녕하세요, 오늘 아침에
부재중 전화가 와 있어서요
518
00:35:02,725 --> 00:35:04,725
그래요?
잘 모르겠는데 누구시죠?
519
00:35:04,805 --> 00:35:05,645
빅토리아예요
520
00:35:06,445 --> 00:35:08,245
가사 도우미인데
521
00:35:08,325 --> 00:35:10,245
제 번호를 받으셨나 봐요
522
00:35:10,325 --> 00:35:13,605
집을 청소할 일이 있으시면...
523
00:35:13,685 --> 00:35:14,605
뭐라고요?
524
00:35:20,365 --> 00:35:22,285
혹시 카예타나 엄마예요?
525
00:35:41,605 --> 00:35:44,925
루! 왜 그래?
유령이라도 봤어?
526
00:35:45,565 --> 00:35:46,565
이리 와봐
527
00:35:48,645 --> 00:35:51,085
어떻게 이걸 몰랐지?
528
00:35:51,765 --> 00:35:55,005
걘 인스타그램 팔로워가
수천 명이야, 어떻게...
529
00:35:55,085 --> 00:35:57,205
지난번에 입고 온
바바리코트가 가짜였다고?
530
00:35:57,285 --> 00:35:58,805
샀겠지
531
00:35:58,885 --> 00:36:02,125
무슨 돈으로?
걘 청소부 딸이야
532
00:36:02,965 --> 00:36:04,085
빌어먹을
533
00:36:04,165 --> 00:36:05,125
루
534
00:36:06,365 --> 00:36:09,885
손님들의 기부금이
어떤 계좌로 들어가?
535
00:36:15,045 --> 00:36:17,685
제길, 빌어먹을 내 인생
536
00:36:19,525 --> 00:36:21,485
이 사람들은 나 때문에 왔어
537
00:36:22,405 --> 00:36:24,925
쟤 때문이 아니라
내 능력을 보여줄 거야
538
00:36:25,005 --> 00:36:26,405
- 나쁜 년
- 안 돼
539
00:36:26,485 --> 00:36:30,445
소란 피우지 마
소문나면 너만 손해야
540
00:36:30,525 --> 00:36:32,565
진정하고
파티가 끝날 때까지 기다려
541
00:36:32,645 --> 00:36:36,285
내일 어떻게 돈을 돌려받는지
신중하게 지켜보면 돼
542
00:36:36,845 --> 00:36:38,645
일단 체면부터 차려야지
543
00:36:41,445 --> 00:36:44,125
네가 날 걱정하는 게
어떤 기분인지 잊고 있었어
544
00:36:46,805 --> 00:36:47,685
가자
545
00:36:49,925 --> 00:36:51,565
- 어디 가세요?
- 젠장
546
00:36:51,645 --> 00:36:52,805
전 명단에 있어요
547
00:36:53,845 --> 00:36:56,645
설마 네가 초대했어?
548
00:36:57,245 --> 00:36:58,325
내가? 왜?
549
00:36:58,925 --> 00:37:01,485
둘이 어떤 관계인지
다 알아, 카를라
550
00:37:01,565 --> 00:37:03,365
내가 그렇게 순진해 보여?
551
00:37:03,445 --> 00:37:05,725
난 몰라, 네 친구인
카예타나한테 물어봐
552
00:37:09,365 --> 00:37:13,565
- 명단에 없는데요
- 설마요, 전 카예타나 알아요
553
00:37:14,085 --> 00:37:15,485
뭐 하는 거야?
554
00:37:15,565 --> 00:37:17,525
- 쟤가 왜 왔지?
- 네가 말해봐
555
00:37:17,605 --> 00:37:19,565
어서 가라고 해
꼴 보기 싫으니까
556
00:37:19,645 --> 00:37:21,605
쟤가 구스만한테
헛소리한 거 알아?
557
00:37:21,685 --> 00:37:23,045
이제 우릴 의심한다고
558
00:37:23,125 --> 00:37:24,285
쟤가 뭘 어쨌는데?
559
00:37:24,925 --> 00:37:25,805
카를라?
560
00:37:31,005 --> 00:37:32,085
카를라
561
00:37:34,325 --> 00:37:35,965
- 제 일행이에요
- 젠장
562
00:37:36,045 --> 00:37:37,565
여긴 왜 왔어? 당장 떠나
563
00:37:37,645 --> 00:37:38,565
레베카 어딨어?
564
00:37:39,605 --> 00:37:41,085
어서 가, 부탁할게
565
00:37:41,165 --> 00:37:43,125
부탁한다고?
왜 날 걱정하는 건데?
566
00:37:43,205 --> 00:37:44,045
사무엘
567
00:38:20,605 --> 00:38:22,765
그래서 뭐요?
가난한 애들을 위한 파티라고요?
568
00:38:22,845 --> 00:38:24,805
위험을 감수하는 건
항상 나잖아
569
00:38:24,885 --> 00:38:27,285
그래, 내가 말씀드렸어
570
00:38:27,365 --> 00:38:30,245
너한테 아무 일 없을 거라고
엄마한테 맹세하라고 했거든
571
00:38:30,325 --> 00:38:32,285
그 사람은 너 때문에 입원했어
572
00:38:32,365 --> 00:38:33,605
영화를 너무 많이 봤네
573
00:38:33,685 --> 00:38:36,525
이제 등잔 밑을
못 보는 건 너 같은데
574
00:38:37,245 --> 00:38:40,205
제대로 응징한 걸 수도 있지
그래도 싼 놈일지 몰라
575
00:38:40,285 --> 00:38:41,565
놈이 복수하려 할 거야
576
00:38:41,645 --> 00:38:45,285
난 경호원이나 방탄차도 없고
감시 카메라도 없어
577
00:38:45,365 --> 00:38:47,605
위험한 일 아니랬잖아!
578
00:38:47,685 --> 00:38:49,645
엄마나 오마르
나한테 무슨 일이 생기면...
579
00:38:49,725 --> 00:38:51,485
- 뭐?
- 전부 네 탓이야!
580
00:39:05,085 --> 00:39:08,285
형사님은 어디 계세요?
할 얘기가 있어요
581
00:39:08,365 --> 00:39:10,765
- 누굴 체포했나 봐
- 누구요?
582
00:39:16,925 --> 00:39:18,285
폴로, 다 됐어
583
00:39:18,925 --> 00:39:20,965
돈은 충분히 모였어
584
00:39:21,045 --> 00:39:22,285
말도 안 돼
585
00:39:22,365 --> 00:39:23,485
다행이다
586
00:39:23,965 --> 00:39:25,165
- 너무 좋아
- 카예타나
587
00:39:25,725 --> 00:39:27,605
이제 끝낼까?
588
00:39:27,685 --> 00:39:29,205
대성공이야
589
00:39:29,285 --> 00:39:31,645
네가 없었으면 못 했을 거야
590
00:39:31,725 --> 00:39:33,285
그런 얘기 하지 마
591
00:39:33,365 --> 00:39:36,005
- 진짜야, 사랑해
- 실례할게
592
00:39:36,085 --> 00:39:37,805
네가 연설하기로 했지, 루?
593
00:39:37,885 --> 00:39:39,045
- 원하면 해도 돼
- 아니에요
594
00:39:39,125 --> 00:39:41,765
그래도 약속한 건 지켜야지
595
00:39:41,845 --> 00:39:43,405
전 준비도 안 했어요
596
00:39:45,605 --> 00:39:46,685
나한테 맡겨
597
00:40:02,685 --> 00:40:03,685
안녕하세요
598
00:40:05,245 --> 00:40:06,405
멋진 밤이네요
599
00:40:08,205 --> 00:40:09,565
저기...
600
00:40:09,645 --> 00:40:12,405
여기 와주셔서 감사해요
601
00:40:12,485 --> 00:40:15,445
여러분의 친절함에
진심으로 감사드려요
602
00:40:16,045 --> 00:40:20,285
이렇게 좋은 분들이 많다니
감동적이네요
603
00:40:22,285 --> 00:40:25,245
특히 놀라운 분께
감사 인사를 전할게요
604
00:40:25,325 --> 00:40:28,165
마음씨 넓고
아주 특별한 제 친구죠
605
00:40:29,045 --> 00:40:31,125
카예타나에게 박수 부탁드려요
606
00:40:31,205 --> 00:40:34,125
아냐, 그러지 마
607
00:40:35,045 --> 00:40:36,365
감사합니다
608
00:40:40,605 --> 00:40:42,045
그리고 거짓말쟁이죠
609
00:40:48,925 --> 00:40:50,965
이 단체가 존재하긴 하니?
610
00:40:53,645 --> 00:40:58,685
네 여행 얘기뿐만 아니라
이것도 가짜겠지
611
00:40:59,645 --> 00:41:00,525
네 집이랑
612
00:41:02,085 --> 00:41:03,245
우정까지
613
00:41:05,645 --> 00:41:07,885
네 랠프 로런 드레스도
누구한테 훔친 건지 모르겠다
614
00:41:07,965 --> 00:41:09,685
- 루, 제발...
- 네 인스타그램 팔로워까지
615
00:41:11,125 --> 00:41:12,965
네 인생은 다 가짜야
616
00:41:15,805 --> 00:41:19,685
네, 카예타나는
가사 도우미 딸이에요
617
00:41:23,245 --> 00:41:24,725
전 저 아이를 믿었어요
618
00:41:25,685 --> 00:41:26,525
연기가 끝내줬죠
619
00:41:28,165 --> 00:41:29,405
믿을 수가 없네
620
00:41:29,485 --> 00:41:31,165
다 거짓이었다니
621
00:41:31,245 --> 00:41:35,645
걱정 마세요
여러분 돈은 돌려드릴 거예요
622
00:41:38,165 --> 00:41:42,725
정말 멋진 밤인데
더는 연기도 못 하겠어요
623
00:41:43,325 --> 00:41:46,085
밤새 가짜 미소를 지으며
624
00:41:47,365 --> 00:41:49,845
괜찮은 척하는 거요
625
00:41:52,365 --> 00:41:54,245
근데 다 엉망이에요
626
00:41:57,845 --> 00:41:59,765
특히 구스만요
627
00:42:04,805 --> 00:42:06,685
우린 끝났어요
628
00:42:10,845 --> 00:42:13,085
죄송해요, 아주머니
전 정말 노력했어요
629
00:42:15,845 --> 00:42:17,165
근데 잘 안 됐죠
630
00:42:18,725 --> 00:42:20,165
너무 힘들었어요
631
00:42:21,045 --> 00:42:25,685
구스만이 베두인족 여자애랑
바람이 났거든요
632
00:42:28,205 --> 00:42:30,325
네, 바람피웠어요
믿어지세요?
633
00:42:32,365 --> 00:42:35,765
제가 어떻게 하는지 몰라도
항상 응원해준 사람들한테
634
00:42:36,525 --> 00:42:40,725
배신당하고 실망하죠
안 그래, 카를라?
635
00:42:44,605 --> 00:42:46,165
하지만 다 끝났어
636
00:42:48,285 --> 00:42:50,405
너희들이 착각한 거야
637
00:42:51,405 --> 00:42:56,245
내가 바보처럼
그냥 넘어갈 줄 알았다면 말이야
638
00:42:57,725 --> 00:42:58,965
그런 일은 없거든
639
00:42:59,965 --> 00:43:01,525
그럼 이제 건배할까요?
640
00:43:02,125 --> 00:43:04,005
이 아름다운 밤을 위하여
641
00:43:08,005 --> 00:43:09,485
카를라는 사무엘과 잔대요
642
00:43:09,565 --> 00:43:10,445
뭐라고?
643
00:43:17,565 --> 00:43:18,405
건배
644
00:43:46,245 --> 00:43:49,525
금방 끝내고 어서 자라
645
00:43:53,845 --> 00:43:54,725
아빠
646
00:43:56,365 --> 00:43:57,485
그래
647
00:43:59,005 --> 00:44:00,645
말씀 못 드린 게 있어요
648
00:44:00,725 --> 00:44:01,565
뭔데?
649
00:44:02,285 --> 00:44:03,205
히잡 말이에요
650
00:44:03,685 --> 00:44:05,485
친구가 준 게 아니에요
651
00:44:06,645 --> 00:44:08,525
솔직히 말씀드릴게요
652
00:44:08,605 --> 00:44:11,925
전 감추고 싶지 않고
감출 필요도 없으니까요
653
00:44:13,765 --> 00:44:15,125
무슨 소리니?
654
00:44:16,005 --> 00:44:17,005
이 히잡은...
655
00:44:18,405 --> 00:44:21,525
{\an8}"안녕, 나 루야
네가 관심 있을 것 같아서"
656
00:44:23,045 --> 00:44:24,245
무슨 일이니, 나디아?
657
00:44:26,125 --> 00:44:27,365
아무것도 아니에요, 아빠
658
00:44:28,005 --> 00:44:28,885
안녕히 주무세요
659
00:44:30,925 --> 00:44:32,125
그게 무슨 말이야?
660
00:44:37,885 --> 00:44:39,565
어서 자라
661
00:44:46,165 --> 00:44:48,285
{\an8}"인터넷에 게시됐어"
662
00:44:48,365 --> 00:44:52,045
{\an8}"지금쯤 다들 봤겠다"
663
00:45:00,845 --> 00:45:01,805
가려고?
664
00:45:04,965 --> 00:45:06,605
그래, 더는 할 것도 없잖아
665
00:45:08,645 --> 00:45:10,285
유감이야, 난장판이 됐네
666
00:45:10,365 --> 00:45:13,365
걱정하지 마
이렇게 될 줄 알았어
667
00:45:15,565 --> 00:45:18,365
진실은 언젠가 밝혀지잖아
668
00:45:21,245 --> 00:45:22,085
가자
669
00:45:24,485 --> 00:45:25,445
안데르
670
00:45:29,165 --> 00:45:30,045
왜?
671
00:45:31,965 --> 00:45:33,445
내 눈 똑바로 봐
672
00:45:34,685 --> 00:45:35,565
왜?
673
00:45:38,125 --> 00:45:39,685
폴로가 마리나를 죽였어?
674
00:45:47,125 --> 00:45:48,165
무슨 소리야?
675
00:45:48,245 --> 00:45:53,485
안데르, 날 보고 대답해줘
676
00:45:59,805 --> 00:46:01,365
폴로가 마리나를 죽였어?
677
00:46:07,725 --> 00:46:08,645
아니
678
00:46:09,325 --> 00:46:10,325
그럴 리가 없잖아
679
00:46:16,365 --> 00:46:17,325
제길, 됐어
680
00:46:18,045 --> 00:46:19,165
미안해
681
00:46:19,965 --> 00:46:21,405
빌어먹을
682
00:46:22,245 --> 00:46:24,325
미안해, 내가 미친 것 같지?
683
00:46:24,805 --> 00:46:29,365
자꾸 그 생각이 떠올라서
어쩔 수가 없었어
684
00:46:37,045 --> 00:46:38,725
폴로한텐 말하지 마
685
00:46:40,685 --> 00:46:41,965
넌 믿어도 되지?
686
00:46:46,205 --> 00:46:47,085
당연하지
687
00:46:55,845 --> 00:46:56,885
그래
688
00:49:55,005 --> 00:49:56,045
전화 받아
689
00:49:59,325 --> 00:50:00,965
사무엘, 제발 받아
690
00:50:05,925 --> 00:50:07,205
젠장