1 00:00:07,325 --> 00:00:08,685 Se continui a indagare, 2 00:00:08,765 --> 00:00:11,285 finirai come Christian. 3 00:00:16,245 --> 00:00:19,525 Samuel, questo non cambia il corso di un'indagine. 4 00:00:20,205 --> 00:00:22,445 Avete arrestato mio fratello per molto meno. 5 00:00:22,525 --> 00:00:24,405 - Rientrava nel profilo. - Cosa? 6 00:00:24,485 --> 00:00:26,565 Di una persona capace di un reato simile. 7 00:00:26,645 --> 00:00:29,365 - Era recidivo, violento... - Ma non un assassino. 8 00:00:29,445 --> 00:00:31,605 - E ora è latitante. - È scomparso. 9 00:00:31,685 --> 00:00:33,365 Noi crediamo che sia fuggito 10 00:00:33,445 --> 00:00:36,045 ed è stato emesso un mandato d'arresto. 11 00:00:36,125 --> 00:00:37,605 Capisci la differenza? 12 00:00:42,925 --> 00:00:44,205 Samuel, torna a casa. 13 00:00:45,125 --> 00:00:46,245 Studia. 14 00:00:49,645 --> 00:00:50,805 Non cacciarti nei guai. 15 00:00:51,765 --> 00:00:54,565 Dimentica il passato e concentrati sul futuro. 16 00:00:57,165 --> 00:00:59,925 {\an8}SCOMPARSO DA 84 ORE 17 00:01:03,885 --> 00:01:04,885 Mi dica. 18 00:01:06,805 --> 00:01:09,645 Ieri qualcuno ha chiamato la linea diretta 19 00:01:09,725 --> 00:01:11,325 per fornire informazioni su Samuel 20 00:01:11,405 --> 00:01:15,365 e, dopo aver taciuto per 30 secondi, ha riattaccato. 21 00:01:16,485 --> 00:01:17,605 E? 22 00:01:17,685 --> 00:01:21,605 Abbiamo rintracciato la telefonata ed è stato un amico di Samuel. 23 00:01:22,765 --> 00:01:23,765 Chi? 24 00:01:50,245 --> 00:01:53,645 Ci serve altro ghiaccio. A te serve altro? 25 00:01:56,165 --> 00:01:57,325 No. 26 00:01:59,205 --> 00:02:01,845 Senti, sei amico del tipo che gira in bici? Samu? 27 00:02:01,925 --> 00:02:04,285 Quello che vive nella piazza con la scalinata? 28 00:02:04,365 --> 00:02:05,525 Perché? 29 00:02:06,045 --> 00:02:08,725 Dovresti avvertirlo di fare attenzione. 30 00:02:08,805 --> 00:02:10,565 È entrato nel giro sbagliato. 31 00:02:10,645 --> 00:02:13,845 Stronzate. Continua a lavorare. Abbiamo molto da fare. 32 00:02:14,565 --> 00:02:17,525 Ricorda che ti ho avvertito. Non venire da me a piangere. 33 00:02:44,805 --> 00:02:46,725 {\an8}La polizia non ha tempo per le tue storie. 34 00:02:46,805 --> 00:02:48,445 {\an8}- Non sono storie. - Ma non ti credono. 35 00:02:48,525 --> 00:02:50,045 {\an8}- E neanch'io. - No. 36 00:02:50,125 --> 00:02:51,285 {\an8}Tu non vuoi credermi 37 00:02:51,365 --> 00:02:53,685 {\an8}perché temi che i tuoi amici siano nemici 38 00:02:53,765 --> 00:02:55,965 {\an8}e che io sia il solo che ti dice la verità. 39 00:02:56,045 --> 00:02:57,485 {\an8}Smettila... 40 00:03:03,805 --> 00:03:05,325 {\an8}Smettila di gettare merda. 41 00:03:18,205 --> 00:03:19,365 Ciao, tesoro! 42 00:03:19,445 --> 00:03:21,885 - Ciao! Scusa. - Figurati. Hai un attimo? 43 00:03:21,965 --> 00:03:25,125 - Certo. - Volevo parlarti di una cosa. 44 00:03:25,205 --> 00:03:30,085 Una nuova ONG è giunta in Spagna, si chiama Smile 4 the Child, 45 00:03:30,165 --> 00:03:31,765 e mi vogliono come ambasciatrice. 46 00:03:31,845 --> 00:03:32,805 - Davvero? - Sì. 47 00:03:32,885 --> 00:03:34,165 - È grandioso. - No. 48 00:03:34,245 --> 00:03:39,005 Aiutano i bambini bisognosi nei Paesi in via di sviluppo. 49 00:03:39,085 --> 00:03:40,605 - Sono fantastici. - Bene. 50 00:03:40,685 --> 00:03:43,765 E vorrei organizzare un piccolo evento. 51 00:03:43,845 --> 00:03:46,645 Una cena di beneficenza con una decina di invitati. 52 00:03:46,725 --> 00:03:50,565 - Ok. - Ma io conosco ancora poca gente, qui. 53 00:03:50,645 --> 00:03:52,325 E ti serve il mio aiuto, eh? 54 00:03:52,405 --> 00:03:54,285 - Sì. - E sai che ti aiuterò. 55 00:03:54,925 --> 00:03:56,645 Grazie, tesoro. Sei grande. 56 00:03:56,725 --> 00:03:58,845 Lo so! Anche tu. 57 00:03:59,565 --> 00:04:02,525 - Faccio qualche telefonata e ti dico. - Ok. 58 00:04:02,605 --> 00:04:04,205 - Grazie. - Andrà tutto bene. 59 00:04:04,285 --> 00:04:05,285 - Ciao. - Ciao. 60 00:04:07,085 --> 00:04:10,045 Di' a Marcos da parte mia che non dovete preoccuparvi. 61 00:04:10,125 --> 00:04:11,925 Non mi succederà nulla. Non conto niente. 62 00:04:12,765 --> 00:04:14,125 Sai quando nei film 63 00:04:14,205 --> 00:04:16,445 per spaventare qualcuno uccidono il cane? 64 00:04:16,525 --> 00:04:17,645 Tu sei il cane. 65 00:04:19,245 --> 00:04:20,765 Ho visto quella gente. 66 00:04:20,845 --> 00:04:23,085 Non vogliono che qualcuno gli fotta il giro. 67 00:04:24,405 --> 00:04:26,845 Perché è questo che fai, no? Spacci. 68 00:04:27,645 --> 00:04:28,925 Consegno soltanto. 69 00:04:29,005 --> 00:04:32,085 Dopo aver fatto smettere me, ci sei cascato tu? 70 00:04:32,165 --> 00:04:33,485 Si terranno la cauzione, 71 00:04:33,565 --> 00:04:36,045 dobbiamo pagare l'avvocato e lo stipendio non basta. 72 00:04:36,125 --> 00:04:38,845 - Mi servono soldi. - Servivano anche a me! 73 00:04:39,485 --> 00:04:41,805 Ma un amico mi ha detto che sarei finito in galera o peggio. 74 00:04:41,885 --> 00:04:43,725 Forse non sapeva di cosa parlava. 75 00:04:43,805 --> 00:04:45,645 Forse mi ha salvato la vita. 76 00:04:50,525 --> 00:04:54,085 Un giorno, Fer, il mio spacciatore, non rispondeva più al telefono. 77 00:04:54,165 --> 00:04:56,725 Una settimana dopo mi ha detto che era stato in ospedale. 78 00:04:56,805 --> 00:04:58,085 Gli avevano sparato a una gamba. 79 00:05:00,605 --> 00:05:03,725 Sembrano soldi facili, ma ti complicano la vita. 80 00:05:14,125 --> 00:05:16,125 Perché hai chiamato e non hai detto niente? 81 00:05:17,725 --> 00:05:19,725 Di chi hai paura? 82 00:05:27,485 --> 00:05:30,645 - Che sta succedendo con Samuel? - Quale Samuel? 83 00:05:31,205 --> 00:05:35,525 - Il tuo compagno di classe. - Non succede niente. Perché? 84 00:05:36,645 --> 00:05:38,045 È andato alla polizia. 85 00:05:38,565 --> 00:05:40,565 Ha parlato di me, di te e di Polo. 86 00:05:41,805 --> 00:05:44,005 A quanto pare, ti ha registrata. 87 00:05:46,205 --> 00:05:48,645 E cosa avrei detto? 88 00:05:50,485 --> 00:05:53,565 Niente di importante, immagino. 89 00:05:54,845 --> 00:05:56,965 L'hanno ignorato. Ma tienilo d'occhio. 90 00:06:08,725 --> 00:06:11,485 Daresti questo a tuo fratello? 91 00:06:13,045 --> 00:06:14,885 Non dirgli che glielo mando io. 92 00:06:16,165 --> 00:06:17,925 Ha dei vestiti. Non gli serve. 93 00:06:18,605 --> 00:06:20,165 Omar non è a casa sua. 94 00:06:20,925 --> 00:06:23,645 E fuori fa sempre più freddo. 95 00:06:34,205 --> 00:06:35,405 E... 96 00:06:38,725 --> 00:06:41,005 ...digli che manca tanto alla mamma. 97 00:06:45,325 --> 00:06:47,645 Ho contattato un sacco di gente. 98 00:06:47,725 --> 00:06:50,725 Ottanta persone vogliono collaborare e hanno confermato. 99 00:06:50,805 --> 00:06:53,885 Sono quasi tutti genitori dei nostri compagni. 100 00:06:53,965 --> 00:06:56,965 Quelli che possono contribuire, naturalmente. 101 00:06:57,045 --> 00:06:58,805 Ottanta persone sono troppe. 102 00:06:58,885 --> 00:07:00,845 Non ci staranno nel locale che ho affittato. 103 00:07:00,925 --> 00:07:02,445 Troveremo un altro posto. 104 00:07:02,525 --> 00:07:04,205 Ma non abbiamo tempo. 105 00:07:05,005 --> 00:07:08,405 Tesoro, non sai con chi stai parlando! 106 00:07:09,205 --> 00:07:11,645 Adoro questa frase. È così teatrale. 107 00:07:11,725 --> 00:07:15,965 Ti ho cacciata in questo guaio e te ne tirerò fuori, ok? 108 00:07:16,525 --> 00:07:19,125 Mio padre conosce il proprietario dell'hotel Starlight. 109 00:07:19,205 --> 00:07:21,845 Ha una terrazza splendida. 110 00:07:21,925 --> 00:07:23,125 Fidati di me. 111 00:07:23,885 --> 00:07:27,325 Avevo dimenticato quant'è bello aiutare i bisognosi. 112 00:07:27,805 --> 00:07:29,845 E poi adoro le feste. E anche tu. 113 00:07:29,925 --> 00:07:31,965 Non voglio arrecarti tanto disturbo. 114 00:07:32,045 --> 00:07:34,325 Possiamo chiedere aiuto a tua madre. 115 00:07:34,405 --> 00:07:36,725 No! Lei non sa niente. 116 00:07:37,365 --> 00:07:39,125 Non voglio farla tornare 117 00:07:39,205 --> 00:07:40,565 per una tale sciocchezza. 118 00:07:41,485 --> 00:07:42,645 Come sei dolce. 119 00:07:45,565 --> 00:07:46,845 Così è troppo, Lu. 120 00:07:47,885 --> 00:07:48,965 È troppo. 121 00:07:49,045 --> 00:07:52,925 Per favore! Per chi ha bisogno non esiste il troppo. 122 00:07:54,365 --> 00:07:57,565 Più gente verrà, meglio sarà. 123 00:07:57,645 --> 00:08:00,965 E sarà una festa fantastica. Rilassati. 124 00:08:02,805 --> 00:08:05,485 Ragazzi, vi va di studiare insieme oggi? 125 00:08:06,205 --> 00:08:08,525 Tu, Polo, passerai per il rotto della cuffia, 126 00:08:08,605 --> 00:08:10,285 ma almeno ci divertiremo. 127 00:08:10,365 --> 00:08:11,805 - Ci sto. - Ander. 128 00:08:12,645 --> 00:08:13,805 Ander non può. 129 00:08:14,365 --> 00:08:16,205 Deve vedersi con Omar, cambiare casa. 130 00:08:16,285 --> 00:08:18,605 Altro? Inizi un corso di ballo da sala? 131 00:08:19,245 --> 00:08:20,485 Devo vedere mio padre. 132 00:08:20,565 --> 00:08:22,965 Cazzo! Questa è nuova! 133 00:08:23,045 --> 00:08:24,965 Ma non è convincente. 134 00:08:25,645 --> 00:08:27,725 Vediamo se puoi lavorarci su. 135 00:08:27,805 --> 00:08:28,765 Ci vediamo. 136 00:08:31,125 --> 00:08:32,685 Che cazzo gli prende? 137 00:08:33,565 --> 00:08:36,325 - È per il divorzio. - No, non è per quello. 138 00:08:44,845 --> 00:08:47,565 Lu, posso disturbarti un attimo? 139 00:08:47,645 --> 00:08:50,765 Guzmán, non mi disturbi mai perché non conti niente. 140 00:08:51,885 --> 00:08:54,685 Perché hai invitato i miei alla cena di beneficenza? 141 00:08:56,085 --> 00:08:58,285 Perché mi stanno simpatici. 142 00:08:58,365 --> 00:09:01,165 - Dovevi chiederlo prima a me. - Non devo chiederti niente. 143 00:09:01,245 --> 00:09:03,845 Normalmente avresti ragione, ma ora che... 144 00:09:05,405 --> 00:09:08,605 Non gli ho ancora detto che ci siamo lasciati. 145 00:09:10,045 --> 00:09:12,405 - Ah, no? - No. 146 00:09:13,885 --> 00:09:16,565 Ok. Perché? 147 00:09:17,085 --> 00:09:21,125 Perché anche loro ti trovano simpatica, si preoccuperebbero per me 148 00:09:21,205 --> 00:09:23,885 - e non mi va di dare spiegazioni. - Capisco. 149 00:09:24,885 --> 00:09:27,525 È tardi per trovare una scusa che gli impedisca di venire? 150 00:09:29,245 --> 00:09:30,325 No. 151 00:09:31,805 --> 00:09:33,445 Facciamo così. 152 00:09:33,525 --> 00:09:35,845 Verrai alla cena di beneficenza con me. 153 00:09:35,925 --> 00:09:39,765 Fingeremo tutta la sera di stare insieme e non dirò niente. 154 00:09:39,845 --> 00:09:41,365 - Cosa? - Hai capito. 155 00:09:41,445 --> 00:09:45,685 Ma, visto che fingeremo di stare insieme, vestiti come si deve. 156 00:09:45,765 --> 00:09:48,845 Un completo elegante. Niente canotte a scacchi. 157 00:09:49,565 --> 00:09:50,445 Ok? 158 00:09:51,165 --> 00:09:52,165 Ok. 159 00:09:52,805 --> 00:09:54,565 Grazie. Davvero. 160 00:09:55,725 --> 00:09:56,885 Figurati. 161 00:10:05,485 --> 00:10:07,525 Dovevi organizzare una piccola cena con estranei 162 00:10:07,605 --> 00:10:10,205 per trovare i soldi per pagare le bollette 163 00:10:11,245 --> 00:10:13,365 e Lu ha invitato tutti. 164 00:10:13,445 --> 00:10:14,885 - Persino le mie madri! - Sì. 165 00:10:15,965 --> 00:10:18,565 - Ma se è per i soldi... - Non è per quello! 166 00:10:18,645 --> 00:10:20,245 - Perché dovrebbe? - Hai sentito. 167 00:10:20,325 --> 00:10:21,485 Sono persone ricche. 168 00:10:22,325 --> 00:10:24,845 Ma mia madre dirige una rivista e ha avvertito la stampa. 169 00:10:24,925 --> 00:10:27,645 Scriveranno un articolo e faranno delle foto. 170 00:10:28,165 --> 00:10:29,485 E se ti scoprissero? 171 00:10:34,405 --> 00:10:35,765 Correrò il rischio. 172 00:10:38,205 --> 00:10:39,805 Perché non ho alternative. 173 00:10:40,925 --> 00:10:43,165 Se mia madre non trova lavoro, 174 00:10:43,245 --> 00:10:45,405 dovremo andarcene tra un mese o due. 175 00:10:46,725 --> 00:10:49,725 Dovrò lasciare la scuola e perderò tutto. 176 00:10:51,765 --> 00:10:53,685 Non parliamo solo di qualche bolletta. 177 00:10:53,765 --> 00:10:55,845 - Lo so. - Sono tanti soldi. 178 00:10:55,925 --> 00:10:57,245 - È illegale. - È vero. 179 00:10:57,325 --> 00:10:59,285 Ma è per il mio futuro. 180 00:11:00,245 --> 00:11:02,485 Con una somma simile 181 00:11:03,525 --> 00:11:06,165 potrei pagare una badante a mio nonno, 182 00:11:06,725 --> 00:11:09,525 andare in una buona università, fare un master. 183 00:11:12,045 --> 00:11:14,565 Sarà solo per stavolta, promesso. 184 00:11:18,405 --> 00:11:22,085 Ma cambierà la mia vita per sempre. 185 00:11:25,365 --> 00:11:26,565 Cosa posso fare? 186 00:11:30,365 --> 00:11:33,085 Tienimi la mano e dimmi che andrà tutto bene. 187 00:11:46,485 --> 00:11:47,565 Che c'è? 188 00:11:49,765 --> 00:11:50,845 Non lo manda la mamma. 189 00:11:52,965 --> 00:11:55,245 È papà che teme che prenda freddo 190 00:11:55,845 --> 00:11:58,725 e che mi fa mettere il suo cappotto perché il mio fa schifo. 191 00:12:00,885 --> 00:12:02,045 Hai ragione. 192 00:12:03,245 --> 00:12:06,525 Mi ha chiesto di mentire e l'ho fatto 193 00:12:08,445 --> 00:12:11,085 perché sono l'idiota che fa tutto ciò che dicono. 194 00:12:11,645 --> 00:12:13,365 Ma sai una cosa? 195 00:12:13,445 --> 00:12:14,485 Ora non più. 196 00:12:16,605 --> 00:12:19,765 - Vogliono che torni a casa, Omar. - E questo ti fa incazzare? 197 00:12:21,285 --> 00:12:23,325 Qualunque delusione o dolore 198 00:12:23,405 --> 00:12:24,765 tu dia ai tuoi genitori, 199 00:12:25,445 --> 00:12:26,925 loro ti perdonano. 200 00:12:27,805 --> 00:12:31,605 Quindi al diavolo chi obbedisce e fa dei sacrifici. 201 00:12:33,765 --> 00:12:35,005 Nadia, io non torno. 202 00:12:35,525 --> 00:12:37,645 È vero, tu lavori al negozio, 203 00:12:37,725 --> 00:12:39,125 ma vieni a scuola 204 00:12:39,205 --> 00:12:41,085 e prima non avevi una vita sociale. 205 00:12:41,685 --> 00:12:43,285 Qual è il tuo sacrificio? 206 00:12:54,765 --> 00:12:57,445 Non lo so, forse Omar è un po' drammatico. 207 00:12:57,525 --> 00:12:59,365 È preoccupato per me. 208 00:13:02,445 --> 00:13:03,765 Ha motivo di esserlo? 209 00:13:06,725 --> 00:13:08,005 Non lo so, Samu. 210 00:13:09,245 --> 00:13:11,205 Mia madre è strana ultimamente. 211 00:13:11,765 --> 00:13:13,965 Se non rispondo al telefono, mi fa il terzo grado. 212 00:13:14,045 --> 00:13:16,485 L'autista mi segue ovunque ed è armato. 213 00:13:17,325 --> 00:13:19,325 Sembra temere che qualcuno mi faccia del male. 214 00:13:22,565 --> 00:13:24,925 Devo dirle che domani non farai la consegna? 215 00:13:26,005 --> 00:13:27,045 No. 216 00:13:28,525 --> 00:13:30,045 Ma dille che sarà l'ultima. 217 00:13:50,365 --> 00:13:51,205 - Sveglia! - Che c'è? 218 00:13:51,285 --> 00:13:52,125 Svegliati. 219 00:13:53,885 --> 00:13:54,725 Ora... 220 00:13:56,765 --> 00:13:57,645 Che succede? 221 00:13:57,725 --> 00:13:59,885 Ehi! E tuo padre? 222 00:13:59,965 --> 00:14:02,445 Gli ho detto che avrei studiato con gli amici. 223 00:14:04,485 --> 00:14:06,085 Ma non si cazzeggia. Si studia. 224 00:14:06,165 --> 00:14:07,325 Ordina delle birre. 225 00:14:07,405 --> 00:14:08,485 - Sicuro? - Sì. 226 00:14:08,565 --> 00:14:10,605 Pablo! Tre birre, per favore. 227 00:14:16,725 --> 00:14:20,645 L'ultima volta Samuel è stato visto alla serata di beneficenza. 228 00:14:20,725 --> 00:14:21,885 Gli hai parlato? 229 00:14:23,605 --> 00:14:25,005 È tutta colpa sua. 230 00:14:27,125 --> 00:14:29,005 E delle sue indagini di merda. 231 00:14:31,445 --> 00:14:32,485 Lo sa, vero? 232 00:14:35,925 --> 00:14:37,365 Noi siamo solo ragazzi. 233 00:14:39,565 --> 00:14:43,045 Giochiamo a fare gli adulti, ma spesso non sappiamo cosa facciamo. 234 00:14:45,405 --> 00:14:49,245 Cadiamo perché sappiamo che un adulto ci tirerà su. 235 00:14:51,325 --> 00:14:53,645 Era lei l'adulta in questo caso. 236 00:14:56,165 --> 00:14:57,485 E ci ha traditi. 237 00:14:58,445 --> 00:15:01,445 Se avesse arrestato l'assassino, questo non sarebbe successo. 238 00:15:03,045 --> 00:15:05,085 Ha rovinato la vita a tutti noi. 239 00:15:05,685 --> 00:15:06,725 A tutti noi! 240 00:15:06,805 --> 00:15:09,565 Siamo tutti omofobi. Veniamo cresciuti così. 241 00:15:09,645 --> 00:15:10,805 Ma Guzmán lo è un po' di più. 242 00:15:11,605 --> 00:15:12,925 Cosa? Sentite. 243 00:15:13,005 --> 00:15:14,645 Ho solo detto che sapendolo 244 00:15:14,725 --> 00:15:16,725 avrei cambiato le lenzuola, stronzi. 245 00:15:16,805 --> 00:15:19,965 - Chi ha detto che siamo venuti nel letto? - Non siamo così schifosi. 246 00:15:20,525 --> 00:15:21,485 In realtà, sì. 247 00:15:21,565 --> 00:15:25,445 Siamo venuti nel bicchiere che tieni sul comodino per bere la notte. 248 00:15:26,405 --> 00:15:28,405 Molto divertenti! Siamo pari. 249 00:15:28,485 --> 00:15:30,285 Sapeste cos'ho fatto a casa vostra! 250 00:15:30,365 --> 00:15:32,085 - Davvero? - Cosa? 251 00:15:32,605 --> 00:15:33,725 Niente. 252 00:15:33,805 --> 00:15:35,685 Ma d'ora in poi attenti. 253 00:15:35,765 --> 00:15:36,765 Ok. 254 00:15:41,685 --> 00:15:43,205 Mi è mancato tutto questo. 255 00:15:48,325 --> 00:15:50,845 Se quel bastardo riprova a sputtanarti, lo picchio. 256 00:15:50,925 --> 00:15:52,045 Chi? 257 00:15:53,965 --> 00:15:56,285 - Samuel. - Cos'ha detto? 258 00:15:57,125 --> 00:15:59,325 - Niente. Stronzate. - Dai, diccelo. 259 00:15:59,405 --> 00:16:00,965 - Sicuro? - Sì. 260 00:16:02,765 --> 00:16:04,165 Come posso dirtelo? 261 00:16:07,405 --> 00:16:08,725 Dice che hai ucciso mia sorella. 262 00:16:16,165 --> 00:16:17,405 Davvero? 263 00:16:17,485 --> 00:16:20,125 Non poteva inventarsi qualcos'altro? 264 00:16:20,205 --> 00:16:22,205 Non scherzava. Lo stronzo ne è convinto. 265 00:16:22,285 --> 00:16:23,405 Porca puttana. 266 00:16:44,365 --> 00:16:45,605 Cosa vuoi? 267 00:16:54,165 --> 00:16:55,205 Capisco. 268 00:16:55,285 --> 00:16:57,525 - Dammi il tuo telefono. - Perché? 269 00:16:57,605 --> 00:16:59,685 Così saprò che non mi registri. 270 00:16:59,765 --> 00:17:02,085 Non importa. Anche se confessassi 271 00:17:02,165 --> 00:17:04,085 di aver ucciso tu Marina, 272 00:17:04,165 --> 00:17:05,845 direbbero la stessa puttanata. 273 00:17:07,245 --> 00:17:08,365 Non rientri nel profilo. 274 00:17:08,445 --> 00:17:12,165 Se non te ne fossi accorto, il mondo funziona così, imbecille. 275 00:17:14,765 --> 00:17:15,925 Perché sei così arrabbiata? 276 00:17:16,565 --> 00:17:18,845 - Mi hai ingannata. - Tu l'hai fatto dall'inizio. 277 00:17:18,925 --> 00:17:20,045 - E non mi odi? - No. 278 00:17:21,805 --> 00:17:24,045 - Comunque è finita. Hai vinto. Brava. - No. 279 00:17:24,765 --> 00:17:26,965 - Abbiamo perso entrambi. - Tu cos'hai perso? 280 00:17:27,045 --> 00:17:28,405 Te. 281 00:17:43,045 --> 00:17:45,725 Mi ero quasi convinta che poteva esserci qualcosa tra noi. 282 00:17:47,005 --> 00:17:48,205 Qualcosa di reale. 283 00:17:50,965 --> 00:17:52,925 Che ci saremmo fidati l'uno dell'altra 284 00:17:53,005 --> 00:17:54,805 e che saremmo usciti come tutti, 285 00:17:55,325 --> 00:17:57,645 senza doverci nascondere ogni volta. 286 00:17:59,605 --> 00:18:01,765 E qualche volta saremmo rimasti qui 287 00:18:02,645 --> 00:18:04,645 e tu mi avresti preparato i tuoi maccheroni. 288 00:18:04,725 --> 00:18:06,605 Che tra parentesi fanno schifo. 289 00:18:09,285 --> 00:18:10,485 Non lo so... 290 00:18:11,845 --> 00:18:15,525 Per un attimo ho pensato che avremmo potuto dimenticare tutto 291 00:18:19,445 --> 00:18:20,965 e che avremmo avuto un futuro. 292 00:18:24,045 --> 00:18:25,445 Che stupida, eh? 293 00:19:10,005 --> 00:19:12,605 Buonasera. Come stai? 294 00:19:12,685 --> 00:19:14,165 Buonasera. 295 00:19:14,245 --> 00:19:16,165 Davvero fingerai di stare con Guzmán 296 00:19:16,245 --> 00:19:17,965 dopo quanto è successo con Nadia? 297 00:19:18,765 --> 00:19:20,965 Hai detto bene. "È successo." 298 00:19:21,685 --> 00:19:24,445 Puoi andare in vacanza in un luogo esotico, 299 00:19:24,525 --> 00:19:26,245 ma alla fine torni a casa. 300 00:19:26,325 --> 00:19:27,205 Certo. 301 00:19:27,285 --> 00:19:31,125 E io e Guzmán saremo sempre io e Guzmán. 302 00:19:31,205 --> 00:19:32,285 Buonanotte. 303 00:19:41,645 --> 00:19:42,965 Almeno mettilo silenzioso. 304 00:19:43,605 --> 00:19:44,885 Omar sta dormendo. 305 00:19:45,445 --> 00:19:47,405 Poverino. È tornato un'ora fa. 306 00:19:50,725 --> 00:19:55,445 Mamma, oggi non vado a scuola. Ho un brutto mal di testa. 307 00:19:55,525 --> 00:19:56,845 Non risponde. 308 00:20:00,245 --> 00:20:01,245 Polo. 309 00:20:02,365 --> 00:20:04,325 - Sai qualcosa di Ander? - Cosa? 310 00:20:04,405 --> 00:20:06,605 - Sai qualcosa di Ander? - No. 311 00:20:07,765 --> 00:20:08,845 Magnifico. 312 00:20:10,605 --> 00:20:13,325 - Davvero? Ambasciatrice? - Sì. 313 00:20:13,405 --> 00:20:14,245 Io? 314 00:20:14,325 --> 00:20:16,405 Anche loro concordano. 315 00:20:16,485 --> 00:20:18,565 Stai facendo tanto e te lo meriti. 316 00:20:18,645 --> 00:20:20,565 Ok, ma lo meriti di più tu. 317 00:20:20,645 --> 00:20:22,125 Io sotto i riflettori... 318 00:20:22,205 --> 00:20:24,645 - Non sono brava a parlare in pubblico. - Dai! 319 00:20:24,725 --> 00:20:26,285 Tu sei bravissima. 320 00:20:26,765 --> 00:20:30,445 Terrai un discorso, un'intervista e poserai per qualche foto. 321 00:20:31,245 --> 00:20:32,525 Non ti dispiace, vero? 322 00:20:32,605 --> 00:20:34,165 È la mia vita. 323 00:20:34,245 --> 00:20:36,125 Ma certo! Il fatto è che 324 00:20:36,845 --> 00:20:39,725 non voglio toglierti i tuoi meriti. 325 00:20:39,805 --> 00:20:42,285 - Hai organizzato tu la cosa... - Tranquilla. 326 00:20:42,365 --> 00:20:44,845 Sicura di non voler avvertire tua madre? 327 00:20:45,445 --> 00:20:48,645 Sicurissima. Ora devo finire questo compito. 328 00:20:48,725 --> 00:20:50,445 - Ci vediamo dopo. - Ok. 329 00:20:51,885 --> 00:20:54,005 Mi serve un grosso favore. 330 00:20:54,085 --> 00:20:58,045 Per fare una sorpresa alla mia amica Caye, mi serve il numero di sua madre. 331 00:20:58,605 --> 00:20:59,725 Può aiutarmi? 332 00:21:00,765 --> 00:21:03,645 Ha degli occhiali splendidi! Davvero belli. 333 00:21:03,725 --> 00:21:05,525 - Grazie. - Le stanno benissimo. 334 00:21:06,325 --> 00:21:07,165 Il numero. 335 00:21:53,845 --> 00:21:54,725 Cazzo... 336 00:21:58,965 --> 00:22:00,285 Ne vuoi un po'? 337 00:22:20,525 --> 00:22:22,045 È più buona dell'altra volta? 338 00:22:23,605 --> 00:22:24,485 Non ci voleva molto. 339 00:22:25,565 --> 00:22:26,885 La prossima volta sarà ottima. 340 00:22:32,405 --> 00:22:34,645 Va eliminato il determinante della matrice. 341 00:22:34,725 --> 00:22:37,125 - Nadia... - Ma se la matrice non è quadrata... 342 00:22:37,205 --> 00:22:38,445 - Nadia. - Che c'è? 343 00:22:39,405 --> 00:22:40,285 Sono qui. 344 00:22:40,845 --> 00:22:41,685 Ciao. 345 00:22:42,525 --> 00:22:43,485 Ti faccio così schifo? 346 00:22:44,165 --> 00:22:45,805 La domanda rientra nell'esame? 347 00:22:46,405 --> 00:22:48,125 Non riesci neanche a guardarmi. 348 00:22:49,245 --> 00:22:52,645 Ma accetti di darmi ripetizioni se ti pago. 349 00:22:53,405 --> 00:22:55,605 Forse la tua moralità ha un prezzo. 350 00:22:55,685 --> 00:22:57,365 Però sono io lo schifoso. 351 00:23:04,845 --> 00:23:06,365 Lu è sempre stata dalla mia parte. 352 00:23:08,085 --> 00:23:09,525 Lei è tutto per me. 353 00:23:11,765 --> 00:23:14,765 - E lei prova... - Dobbiamo studiare, Valerio. 354 00:23:14,845 --> 00:23:16,805 Non voglio sapere altro, ok? 355 00:23:18,005 --> 00:23:19,565 Cazzo, Ander! 356 00:23:34,285 --> 00:23:36,565 Non puoi incolpare qualcuno per i suoi sentimenti. 357 00:23:44,365 --> 00:23:46,725 Torno subito. Continua a studiare. 358 00:23:48,445 --> 00:23:49,285 Certo. 359 00:23:52,445 --> 00:23:54,565 Ciao, Guzmán. Va tutto bene? 360 00:23:54,645 --> 00:23:55,925 - Cristo... - Che c'è? 361 00:23:56,005 --> 00:23:56,925 Nadia, basta 362 00:23:57,005 --> 00:23:59,005 con la storia che sei mia amica. 363 00:23:59,085 --> 00:24:01,165 Come se non fosse successo nulla. 364 00:24:01,245 --> 00:24:02,725 - Cosa? - Basta prendermi in giro. 365 00:24:02,805 --> 00:24:03,645 Non ti prendo in giro. 366 00:24:03,725 --> 00:24:06,245 Allora fallo in un altro momento. Devo allenarmi. 367 00:24:06,325 --> 00:24:09,045 Hai ragione. Ho usato una scusa. 368 00:24:09,125 --> 00:24:11,005 - Ecco... - Volevo parlarti. 369 00:24:11,085 --> 00:24:12,805 - Ok. - Guzmán! 370 00:24:12,885 --> 00:24:14,405 Devo andare a cambiarmi. 371 00:24:23,085 --> 00:24:26,165 Guarda dove sono finita perché tu mi prenda sul serio. 372 00:24:26,245 --> 00:24:27,765 Morirei se entrasse qualcuno. 373 00:24:27,845 --> 00:24:29,165 Bene, ti ascolto. 374 00:24:29,965 --> 00:24:32,605 So che tra noi ci sono stati alti e bassi. 375 00:24:32,685 --> 00:24:33,965 Questo vale per te. 376 00:24:34,525 --> 00:24:36,685 Tu invece hai sempre avuto certezze? 377 00:24:39,485 --> 00:24:40,605 Che stai facendo? 378 00:24:40,685 --> 00:24:42,525 Tu apri il tuo cuore e io la camicia. 379 00:24:45,565 --> 00:24:46,845 Smettila o mi deconcentri. 380 00:24:47,405 --> 00:24:48,765 Hai già visto tutto. 381 00:24:51,005 --> 00:24:51,845 Bene... 382 00:24:52,605 --> 00:24:55,245 Eri agli alti e bassi. Continua. 383 00:24:57,805 --> 00:24:58,965 Nadia... 384 00:24:59,045 --> 00:25:02,725 Se io non ti ho convinta lasciando Lu e venendo al tuo negozio, 385 00:25:02,805 --> 00:25:05,325 tu cos'hai fatto per dimostrarti convinta? 386 00:25:06,045 --> 00:25:07,245 A parte venire qui... 387 00:25:09,645 --> 00:25:10,525 Ci sto provando. 388 00:25:10,605 --> 00:25:12,245 Impegnati di più. 389 00:25:31,725 --> 00:25:32,565 Cazzo... 390 00:25:38,405 --> 00:25:41,525 Nadia, non è un buon posto dove fare sesso. 391 00:25:41,605 --> 00:25:43,125 Ad alcuni piace guardare. 392 00:26:05,365 --> 00:26:07,165 - Ciao. - Ciao. 393 00:26:07,245 --> 00:26:08,845 - Tutto bene? - Sì. 394 00:26:52,725 --> 00:26:54,285 Che c'è? Che succede? 395 00:26:54,885 --> 00:26:57,565 No, conosco questo silenzio. 396 00:26:58,125 --> 00:27:00,045 Di solito precede la tua fuga. 397 00:27:01,565 --> 00:27:02,405 No. 398 00:27:03,165 --> 00:27:04,165 Non questa volta. 399 00:27:05,285 --> 00:27:06,125 Ne sei sicura? 400 00:27:08,405 --> 00:27:09,245 Sì. 401 00:27:11,285 --> 00:27:12,245 E la tua famiglia? 402 00:27:14,805 --> 00:27:16,565 Rispetto alle azioni dei miei fratelli, 403 00:27:17,645 --> 00:27:20,405 stare con un cristiano non è così grave. 404 00:27:22,325 --> 00:27:23,445 È vero. 405 00:27:29,125 --> 00:27:32,485 Dopo ieri sera sto malissimo. Tu no? 406 00:27:32,565 --> 00:27:34,605 Guzmán non ha creduto a Samuel. 407 00:27:40,525 --> 00:27:42,805 Cambierà opinione solo se tu... 408 00:27:42,885 --> 00:27:43,765 Se io cosa? 409 00:27:43,845 --> 00:27:46,685 Mi sentirò di merda ogni secondo che passa? 410 00:27:46,765 --> 00:27:48,605 - Ti chiedo solo... - Non posso. 411 00:27:49,165 --> 00:27:51,245 Non posso mentirgli così. 412 00:27:53,405 --> 00:27:54,565 Allora digli la verità. 413 00:27:55,325 --> 00:27:56,565 Digli la verità. 414 00:27:56,645 --> 00:27:58,005 Ma sai qual è la verità? 415 00:27:58,085 --> 00:28:00,165 Gli stai mentendo da mesi. 416 00:28:00,965 --> 00:28:02,485 Credi che ti perdonerà? 417 00:28:03,925 --> 00:28:05,605 Per lui sarai come morto. 418 00:28:05,685 --> 00:28:09,805 Io finirò in galera e Guzmán resterà senza amici. 419 00:28:19,125 --> 00:28:20,085 E per cosa? 420 00:28:21,885 --> 00:28:23,805 Perché tu possa pulirti la coscienza? 421 00:28:25,565 --> 00:28:28,005 Perché al fratello di Samuel non servirà. 422 00:28:28,085 --> 00:28:30,565 Ora starà bevendo piña colada ai Caraibi. 423 00:28:38,365 --> 00:28:39,645 Ander, guardami. 424 00:28:40,685 --> 00:28:41,605 Resisti. 425 00:28:42,325 --> 00:28:44,405 Resisti ancora un po'. Solo un po'. 426 00:28:45,925 --> 00:28:46,965 Passerà tutto. 427 00:28:48,405 --> 00:28:50,085 E le cose torneranno come prima. 428 00:28:50,885 --> 00:28:53,045 È ciò che Guzmán vuole da mesi. 429 00:28:53,125 --> 00:28:54,805 Che tutto torni come prima. 430 00:29:18,005 --> 00:29:18,845 Salve. 431 00:29:21,205 --> 00:29:22,045 Il pacco è lì. 432 00:29:23,645 --> 00:29:25,285 Grazie, splendore. 433 00:29:30,645 --> 00:29:31,685 A proposito, 434 00:29:32,845 --> 00:29:34,245 Rebeka mi ha detto tutto. 435 00:29:35,765 --> 00:29:39,005 Se volevi smettere per ciò che ha detto quel ragazzo in discoteca, 436 00:29:39,085 --> 00:29:40,765 non devi preoccuparti. 437 00:29:44,525 --> 00:29:45,845 Gli ho già parlato. 438 00:29:54,765 --> 00:29:55,845 Le lascio sul bancone. 439 00:29:58,085 --> 00:30:01,685 Ehi, dov'è Marcos? Sto facendo tutto io. 440 00:30:01,765 --> 00:30:03,005 Non hai saputo? 441 00:30:03,085 --> 00:30:04,645 No. Cosa? 442 00:30:08,845 --> 00:30:10,245 L'hanno pestato. 443 00:30:10,325 --> 00:30:13,045 Non si sa chi è stato, lui è privo di sensi in ospedale. 444 00:30:13,125 --> 00:30:16,325 Cazzo. È stata Sandra. O qualcuno che lavora per lei. 445 00:30:16,405 --> 00:30:19,885 Porca puttana, Samuel. E se i suoi amici si vendicassero? 446 00:30:19,965 --> 00:30:21,605 Quella gente sa dove vivi. 447 00:30:21,685 --> 00:30:22,725 Ti richiamo dopo. 448 00:30:23,245 --> 00:30:24,085 Cazzo! 449 00:30:26,685 --> 00:30:29,445 Avanti, rispondi. Rispondi, porca puttana! 450 00:30:29,525 --> 00:30:31,445 Il numero da lei chiamato... 451 00:30:31,525 --> 00:30:32,365 Cazzo! 452 00:30:45,085 --> 00:30:46,765 Mamma! 453 00:30:46,845 --> 00:30:47,965 - Che succede? - Cazzo... 454 00:30:49,725 --> 00:30:51,045 Perché non rispondi al telefono? 455 00:30:51,125 --> 00:30:52,845 Scusa, non ho sentito... 456 00:30:52,925 --> 00:30:55,245 Avrai chiamato mentre parlavo con la polizia. 457 00:30:55,325 --> 00:30:59,325 Hanno suonato il campanello dicendo di dover consegnare la posta, 458 00:30:59,405 --> 00:31:02,925 ma quando ho guardato fuori dalla finestra ho visto dei tizi 459 00:31:03,005 --> 00:31:05,565 che sembravano più delinquenti che postini. 460 00:31:05,645 --> 00:31:06,765 Chiaramente non ho aperto, 461 00:31:06,845 --> 00:31:10,565 ma ho dovuto minacciarli di chiamare la polizia perché andassero via. 462 00:31:11,765 --> 00:31:14,685 Saranno venuti per tuo fratello. 463 00:31:15,365 --> 00:31:18,405 Ci rovina la vita anche da migliaia di km di distanza. 464 00:31:19,085 --> 00:31:20,005 Com'è andata oggi? 465 00:31:23,605 --> 00:31:24,525 Samuel? 466 00:31:25,565 --> 00:31:27,365 Samuel, sto parlando con te! 467 00:31:38,445 --> 00:31:40,125 - Torno dopo. - Dopo? 468 00:31:40,205 --> 00:31:41,165 Torno dopo! 469 00:31:43,085 --> 00:31:44,045 Magnifico. 470 00:31:48,685 --> 00:31:49,645 Grazie. 471 00:31:55,565 --> 00:31:58,885 Terrà un discorso più tardi, ma lascialo al centro 472 00:31:58,965 --> 00:32:01,045 e di' al DJ di mettere musica soft. 473 00:32:01,125 --> 00:32:03,445 - Ok. Glielo dico subito. - Bene. Grazie. 474 00:32:06,765 --> 00:32:08,205 Tutto bene? 475 00:32:09,045 --> 00:32:10,125 Sì. 476 00:32:10,205 --> 00:32:12,005 Alla grande. 477 00:32:21,125 --> 00:32:23,805 {\an8}Guzmán è tornato nella sua località esotica oggi. 478 00:32:23,885 --> 00:32:25,965 {\an8}Forse vuole trasferirsi là per sempre. 479 00:32:49,445 --> 00:32:50,325 Papà... 480 00:32:52,685 --> 00:32:53,685 Mi piace molto. 481 00:32:55,245 --> 00:32:56,485 Che cosa? 482 00:32:56,565 --> 00:32:57,405 L'hijab. 483 00:33:01,565 --> 00:33:02,725 Quando l'hai comprato? 484 00:33:08,445 --> 00:33:09,325 È un regalo. 485 00:33:09,405 --> 00:33:11,565 Davvero? Di chi? 486 00:33:17,085 --> 00:33:17,965 Un'amica. 487 00:33:20,805 --> 00:33:23,725 Vai in negozio. Tua madre deve preparare la cena. 488 00:33:33,685 --> 00:33:38,125 Dovresti venire a cena da noi. È da un po' che non ci vediamo. 489 00:33:39,045 --> 00:33:42,405 Lo so, il periodo degli esami è snervante. 490 00:33:42,485 --> 00:33:44,085 Sto studiando molto. 491 00:33:44,685 --> 00:33:46,245 Beh, ora è finito. 492 00:33:46,805 --> 00:33:49,685 Cosa farai a Natale? Vieni nelle Asturie! 493 00:33:49,765 --> 00:33:51,565 - Sì, vieni nelle Asturie. - Sì. 494 00:33:52,285 --> 00:33:54,445 Verrà la mia famiglia dal Messico. 495 00:33:54,525 --> 00:33:57,525 - Mio fratello e mio padre sono qui e... - Lu. 496 00:33:58,245 --> 00:33:59,725 - Vuoi da bere? - Certo, tesoro. 497 00:33:59,805 --> 00:34:01,765 - Sì? - Ti ringrazio. 498 00:34:03,725 --> 00:34:05,165 È sempre premuroso con me. 499 00:34:10,525 --> 00:34:12,565 - Ehi. Dov'eri finito? - Ehi. 500 00:34:12,645 --> 00:34:13,925 Mi dispiace. 501 00:34:14,005 --> 00:34:17,085 Ho fatto avanti e indietro tra il letto e il bagno. 502 00:34:17,165 --> 00:34:18,045 Ora stai meglio? 503 00:34:19,045 --> 00:34:20,245 Molto meglio. 504 00:34:21,365 --> 00:34:22,325 Allora... 505 00:34:23,205 --> 00:34:24,765 Sono felice che tu sia qui. 506 00:34:26,685 --> 00:34:28,405 Come sta andando? 507 00:34:28,485 --> 00:34:29,885 - Oddio... - Che c'è? 508 00:34:29,965 --> 00:34:32,685 - È incredibile. - Sta andando bene? 509 00:34:32,765 --> 00:34:34,125 Come va? 510 00:34:34,205 --> 00:34:35,765 Come va la raccolta fondi? 511 00:34:35,845 --> 00:34:39,805 Meglio di quanto sperassi. 512 00:34:39,885 --> 00:34:41,805 Sta andando bene. Voi vi state divertendo? 513 00:34:41,885 --> 00:34:43,645 Sì. Ciò che fai è ammirevole. 514 00:34:43,725 --> 00:34:47,925 Non solo, è straordinario il modo in cui ha gestito... 515 00:34:55,285 --> 00:34:56,445 Pronto? 516 00:34:56,525 --> 00:34:57,485 Sì? 517 00:34:57,565 --> 00:35:00,645 Salve, stamattina ho ricevuto una chiamata da questo numero. 518 00:35:02,725 --> 00:35:04,725 Sì? Non saprei. Con chi parlo? 519 00:35:04,805 --> 00:35:05,645 Victoria. 520 00:35:06,445 --> 00:35:08,245 Faccio pulizie. 521 00:35:08,325 --> 00:35:10,245 Forse le hanno dato il mio numero 522 00:35:10,325 --> 00:35:13,605 perché le serviva qualcuno che le pulisse casa... 523 00:35:13,685 --> 00:35:14,605 Cosa? 524 00:35:20,365 --> 00:35:22,285 È la madre di Cayetana? 525 00:35:41,605 --> 00:35:44,925 Lu! Cazzo. Che succede? Hai visto un fantasma? 526 00:35:45,565 --> 00:35:46,565 Vieni con me. 527 00:35:48,645 --> 00:35:51,085 Come ho fatto a non capire? 528 00:35:51,765 --> 00:35:55,005 Ha migliaia di follower su Instagram! Come... 529 00:35:55,085 --> 00:35:57,205 Il Burberry dell'altro giorno era falso? 530 00:35:57,285 --> 00:35:58,805 Li avrà comprati. 531 00:35:58,885 --> 00:36:02,125 Con che soldi? Sua madre fa le pulizie, cazzo. 532 00:36:02,965 --> 00:36:04,085 Porca puttana... 533 00:36:04,165 --> 00:36:05,125 Lu... 534 00:36:06,365 --> 00:36:09,885 Su che conto finiscono le donazioni degli invitati? 535 00:36:15,045 --> 00:36:17,685 Cristo. Porca puttana. 536 00:36:19,525 --> 00:36:21,485 Questa gente è qui per me. 537 00:36:22,405 --> 00:36:24,925 Non per lei. Ora le faccio vedere... 538 00:36:25,005 --> 00:36:26,405 - Brutta puttana. - Ferma. 539 00:36:26,485 --> 00:36:30,445 Ascolta. Niente scenate. Sarebbe uno scandalo non solo per lei. 540 00:36:30,525 --> 00:36:32,565 Calmati e aspetta che la festa finisca. 541 00:36:32,645 --> 00:36:36,285 Domani cercherai un modo per far riavere alla gente i soldi. 542 00:36:36,845 --> 00:36:38,645 Pensa alle apparenze, ok? 543 00:36:41,445 --> 00:36:44,125 Era tanto che non ti preoccupavi per me. 544 00:36:46,805 --> 00:36:47,685 Andiamo. 545 00:36:49,925 --> 00:36:51,565 - Dove credi di andare? - Cazzo. 546 00:36:51,645 --> 00:36:52,805 Sono sulla lista. 547 00:36:53,845 --> 00:36:56,645 Non ci credo. L'hai invitato tu? 548 00:36:57,245 --> 00:36:58,325 Io? Perché? 549 00:36:58,925 --> 00:37:01,485 So cosa c'è tra voi, Carla. 550 00:37:01,565 --> 00:37:03,365 Mi credi davvero così ingenua? 551 00:37:03,445 --> 00:37:05,725 Non so, chiedilo alla tua amica Cayetana. 552 00:37:09,365 --> 00:37:13,565 - Non sei sulla lista. - Devo esserci. Conosco Cayetana Grajera. 553 00:37:14,085 --> 00:37:15,485 Cosa stai facendo? 554 00:37:15,565 --> 00:37:17,525 - Cosa ci fa lui qui? - Dimmelo tu. 555 00:37:17,605 --> 00:37:19,565 Mandalo via. Non lo sopporto più! 556 00:37:19,645 --> 00:37:21,605 Sapevi che ha parlato con Guzmán? 557 00:37:21,685 --> 00:37:23,045 E ora sospetta di noi! 558 00:37:23,125 --> 00:37:24,285 Cosa? 559 00:37:24,925 --> 00:37:25,805 Carla? 560 00:37:34,325 --> 00:37:35,965 - È con me. Tranquillo. - Cazzo! 561 00:37:36,045 --> 00:37:37,565 Cosa ci fai qui? Devi andartene. 562 00:37:37,645 --> 00:37:38,565 Dov'è Rebeka? 563 00:37:39,605 --> 00:37:41,085 Vattene. Te lo chiedo per favore. 564 00:37:41,165 --> 00:37:43,125 "Per favore?" Perché sei così preoccupata? 565 00:37:43,205 --> 00:37:44,045 Samuel... 566 00:38:20,605 --> 00:38:22,765 Tutto questo per dei bambini poveri? 567 00:38:22,845 --> 00:38:24,805 Sono io quello che rischia. 568 00:38:24,885 --> 00:38:27,285 E va bene, sì, gliel'ho detto. 569 00:38:27,365 --> 00:38:30,245 Volevo che mi giurasse che non ti sarebbe capitato nulla. 570 00:38:30,325 --> 00:38:32,285 Quel tizio è in ospedale per colpa tua. 571 00:38:32,365 --> 00:38:33,605 Guardi troppi film. 572 00:38:33,685 --> 00:38:36,525 Ora sei tu che non vedi cos'hai sotto il naso. 573 00:38:37,245 --> 00:38:40,205 Che mi importa se l'hanno picchiato? Forse lo meritava. 574 00:38:40,285 --> 00:38:41,565 Si vendicherà. 575 00:38:41,645 --> 00:38:45,285 E io non ho guardie del corpo, auto blindate o allarmi. 576 00:38:45,365 --> 00:38:47,605 Hai detto che non era un lavoro pericoloso! 577 00:38:47,685 --> 00:38:49,645 Se succederà qualcosa a me, mia madre o Omar... 578 00:38:49,725 --> 00:38:51,485 - Cosa? - Sarà colpa tua! 579 00:39:05,085 --> 00:39:08,285 Azucena, dov'è l'ispettrice? Devo parlarle. 580 00:39:08,365 --> 00:39:10,765 - Hanno arrestato qualcuno, Omar. - Chi? 581 00:39:16,925 --> 00:39:18,285 Polo, è fatta. 582 00:39:18,925 --> 00:39:20,965 Ho abbastanza soldi per tutto. 583 00:39:21,045 --> 00:39:22,285 È incredibile! 584 00:39:22,365 --> 00:39:23,485 Sono felice per te. 585 00:39:23,965 --> 00:39:25,165 - Molto felice. - Cayetana. 586 00:39:25,725 --> 00:39:27,605 Concludiamo la serata? 587 00:39:27,685 --> 00:39:29,205 È stato un successone. 588 00:39:29,285 --> 00:39:31,645 Non ce l'avrei fatta senza di te. Oddio! 589 00:39:31,725 --> 00:39:33,285 Smettila di ripeterlo. 590 00:39:33,365 --> 00:39:36,005 - Dico davvero. Ti adoro! - Chiedo scusa. 591 00:39:36,085 --> 00:39:37,805 Non dovevi tenere un discorso, Lu? 592 00:39:37,885 --> 00:39:39,045 - Solo se vuoi. - No... 593 00:39:39,125 --> 00:39:41,765 Avanti, l'hai promesso. Fallo per Cayetana. 594 00:39:41,845 --> 00:39:43,405 Non ho preparato niente. 595 00:39:45,605 --> 00:39:46,685 Ma sarà un piacere. 596 00:40:02,685 --> 00:40:03,685 Salve a tutti. 597 00:40:05,245 --> 00:40:06,405 Buonasera. 598 00:40:08,205 --> 00:40:09,565 Beh... 599 00:40:09,645 --> 00:40:12,405 Grazie mille di essere venuti. 600 00:40:12,485 --> 00:40:15,445 E per la vostra generosità. 601 00:40:16,045 --> 00:40:20,285 È difficile credere che ci sia ancora della brava gente di cui fidarsi. 602 00:40:22,285 --> 00:40:25,245 Voglio ringraziare in particolare una donna fantastica. 603 00:40:25,325 --> 00:40:28,165 Un'amica generosa e davvero speciale. 604 00:40:29,045 --> 00:40:31,125 Cayetana. Un bell'applauso, signori. 605 00:40:31,205 --> 00:40:34,125 No, non è il caso. 606 00:40:35,045 --> 00:40:36,365 Grazie. 607 00:40:40,605 --> 00:40:42,045 E una stronza bugiarda. 608 00:40:48,925 --> 00:40:50,965 L'ONG non esiste, vero? 609 00:40:53,645 --> 00:40:58,685 Dev'essere finta come le tue storie sui viaggi intorno al mondo... 610 00:40:59,645 --> 00:41:00,525 Casa tua. 611 00:41:02,085 --> 00:41:03,245 La tua amicizia. 612 00:41:05,645 --> 00:41:07,885 L'abito di Ralph Lauren. Chissà a chi l'hai rubato. 613 00:41:07,965 --> 00:41:09,685 - Lu, ti prego... - E i follower su Instagram. 614 00:41:11,125 --> 00:41:12,965 Tutta la tua vita è una bugia. 615 00:41:15,805 --> 00:41:19,685 Sì, Cayetana è la figlia di una donna delle pulizie. 616 00:41:23,245 --> 00:41:24,725 Io le avevo creduto. 617 00:41:25,685 --> 00:41:26,525 Complimenti. 618 00:41:28,165 --> 00:41:29,405 Incredibile. 619 00:41:29,485 --> 00:41:31,165 Era tutta una bugia. 620 00:41:31,245 --> 00:41:35,645 Tranquilli, farò in modo che vi restituisca tutti i soldi. 621 00:41:38,165 --> 00:41:42,725 Che serata. Sono stufa. Stufa di fingere. 622 00:41:43,325 --> 00:41:46,085 Ho fatto falsi sorrisi tutta la sera 623 00:41:47,365 --> 00:41:49,845 fingendo che andasse tutto bene. 624 00:41:52,365 --> 00:41:54,245 Ma non è così. 625 00:41:57,845 --> 00:41:59,765 Soprattutto con Guzmán. 626 00:42:04,805 --> 00:42:06,685 Tra noi è finita. 627 00:42:10,845 --> 00:42:13,085 Mi dispiace, Laura. Ci ho provato. 628 00:42:15,845 --> 00:42:17,165 Ma non ha funzionato. 629 00:42:18,725 --> 00:42:20,165 Era troppo difficile. 630 00:42:21,045 --> 00:42:25,685 Perché il tuo dolce figliolo mi ha tradita con una beduina. 631 00:42:28,205 --> 00:42:30,325 Già, mi ha tradito. Incredibile, eh? 632 00:42:32,365 --> 00:42:35,765 Non so come io ci riesca, ma chiunque io cerchi di aiutare 633 00:42:36,525 --> 00:42:40,725 finisce col tradirmi e deludermi. Dico bene, Carla? 634 00:42:44,605 --> 00:42:46,165 Ma ora basta. 635 00:42:48,285 --> 00:42:50,405 Vi sbagliate se credete 636 00:42:51,405 --> 00:42:56,245 di potermi prendere per scema e farla franca. 637 00:42:57,725 --> 00:42:58,965 Non succederà. 638 00:42:59,965 --> 00:43:01,525 Ora voglio brindare 639 00:43:02,125 --> 00:43:04,005 a questa splendida serata. 640 00:43:08,005 --> 00:43:09,485 E Carla si scopa Samuel. 641 00:43:09,565 --> 00:43:10,445 Cosa? 642 00:43:17,565 --> 00:43:18,405 Cin cin. 643 00:43:46,245 --> 00:43:49,525 Non fare tardi. Vai a dormire. 644 00:43:53,845 --> 00:43:54,725 Papà... 645 00:43:56,365 --> 00:43:57,485 Sì, tesoro? 646 00:43:59,005 --> 00:44:00,645 Prima non ti ho detto la verità. 647 00:44:00,725 --> 00:44:01,565 Cosa? 648 00:44:02,285 --> 00:44:03,205 Sull'hijab. 649 00:44:03,685 --> 00:44:05,485 Non me l'ha regalato un'amica. 650 00:44:06,645 --> 00:44:08,525 E voglio essere sincera con te. 651 00:44:08,605 --> 00:44:11,925 Non voglio nasconderti nulla né voglio nascondermi. 652 00:44:13,765 --> 00:44:15,125 Di cosa stai parlando? 653 00:44:16,005 --> 00:44:17,005 L'hijab... 654 00:44:18,405 --> 00:44:21,525 {\an8}Ciao, tesoro. Sono Lu. Forse questo può interessarti. 655 00:44:23,045 --> 00:44:24,245 Che succede, Nadia? 656 00:44:26,125 --> 00:44:27,365 Niente, papà. 657 00:44:28,005 --> 00:44:28,885 Buonanotte. 658 00:44:30,925 --> 00:44:32,125 Come "niente"? 659 00:44:37,885 --> 00:44:39,565 Non fare tardi. Vai a dormire. 660 00:44:46,165 --> 00:44:48,285 {\an8}Ora è online. 661 00:44:48,365 --> 00:44:52,045 {\an8}Tutta la scuola l'avrà visto. 662 00:45:00,845 --> 00:45:01,805 Te ne vai? 663 00:45:04,965 --> 00:45:06,605 Sì, non c'è più molto da fare, qui. 664 00:45:08,645 --> 00:45:10,285 Mi dispiace. Che disastro. 665 00:45:10,365 --> 00:45:13,365 Tranquillo. Sapevo che sarebbe successo. 666 00:45:15,565 --> 00:45:18,365 La verità alla fine viene sempre a galla, no? 667 00:45:21,245 --> 00:45:22,085 Andiamo. 668 00:45:24,485 --> 00:45:25,445 Ander. 669 00:45:29,165 --> 00:45:30,045 Cosa? 670 00:45:31,965 --> 00:45:33,445 Guardami negli occhi. 671 00:45:34,685 --> 00:45:35,565 Che c'è? 672 00:45:38,125 --> 00:45:39,685 Polo ha ucciso Marina? 673 00:45:47,125 --> 00:45:48,165 Ma che dici? 674 00:45:48,245 --> 00:45:53,485 Ander, per l'amor di Dio, guardami negli occhi e rispondi. 675 00:45:59,805 --> 00:46:01,365 Polo ha ucciso Marina? 676 00:46:07,725 --> 00:46:08,645 No. 677 00:46:09,325 --> 00:46:10,325 Certo che no. 678 00:46:16,365 --> 00:46:17,325 Meno male, cazzo. 679 00:46:18,045 --> 00:46:19,165 Mi dispiace. 680 00:46:19,965 --> 00:46:21,405 Porca puttana... 681 00:46:22,245 --> 00:46:24,325 Scusa. Non prendermi per pazzo. 682 00:46:24,805 --> 00:46:29,365 Non riuscivo a togliermelo dalla testa. Dovevo chiedertelo. Non ce la facevo più. 683 00:46:37,045 --> 00:46:38,725 Ti prego, non dirlo a Polo. 684 00:46:40,685 --> 00:46:41,965 Posso fidarmi di te? 685 00:46:46,205 --> 00:46:47,085 Certo. 686 00:46:55,845 --> 00:46:56,885 Beh... 687 00:49:55,005 --> 00:49:56,045 Rispondi... 688 00:49:59,325 --> 00:50:00,965 Samuel, rispondi. 689 00:50:05,925 --> 00:50:07,205 Cazzo. 690 00:52:00,685 --> 00:52:02,685 Sottotitoli: Sara Raffo