1
00:00:07,325 --> 00:00:08,685
Se continui a indagare,
2
00:00:08,765 --> 00:00:11,285
finirai come Christian.
3
00:00:16,245 --> 00:00:19,525
Samuel, questo non cambia
il corso di un'indagine.
4
00:00:20,205 --> 00:00:22,445
Avete arrestato mio fratello
per molto meno.
5
00:00:22,525 --> 00:00:24,405
- Rientrava nel profilo.
- Cosa?
6
00:00:24,485 --> 00:00:26,565
Di una persona capace di un reato simile.
7
00:00:26,645 --> 00:00:29,365
- Era recidivo, violento...
- Ma non un assassino.
8
00:00:29,445 --> 00:00:31,605
- E ora è latitante.
- È scomparso.
9
00:00:31,685 --> 00:00:33,365
Noi crediamo che sia fuggito
10
00:00:33,445 --> 00:00:36,045
ed è stato emesso un mandato d'arresto.
11
00:00:36,125 --> 00:00:37,605
Capisci la differenza?
12
00:00:42,925 --> 00:00:44,205
Samuel, torna a casa.
13
00:00:45,125 --> 00:00:46,245
Studia.
14
00:00:49,645 --> 00:00:50,805
Non cacciarti nei guai.
15
00:00:51,765 --> 00:00:54,565
Dimentica il passato
e concentrati sul futuro.
16
00:00:57,165 --> 00:00:59,925
{\an8}SCOMPARSO DA 84 ORE
17
00:01:03,885 --> 00:01:04,885
Mi dica.
18
00:01:06,805 --> 00:01:09,645
Ieri qualcuno ha chiamato la linea diretta
19
00:01:09,725 --> 00:01:11,325
per fornire informazioni su Samuel
20
00:01:11,405 --> 00:01:15,365
e, dopo aver taciuto per 30 secondi,
ha riattaccato.
21
00:01:16,485 --> 00:01:17,605
E?
22
00:01:17,685 --> 00:01:21,605
Abbiamo rintracciato la telefonata
ed è stato un amico di Samuel.
23
00:01:22,765 --> 00:01:23,765
Chi?
24
00:01:50,245 --> 00:01:53,645
Ci serve altro ghiaccio. A te serve altro?
25
00:01:56,165 --> 00:01:57,325
No.
26
00:01:59,205 --> 00:02:01,845
Senti, sei amico del tipo
che gira in bici? Samu?
27
00:02:01,925 --> 00:02:04,285
Quello che vive
nella piazza con la scalinata?
28
00:02:04,365 --> 00:02:05,525
Perché?
29
00:02:06,045 --> 00:02:08,725
Dovresti avvertirlo di fare attenzione.
30
00:02:08,805 --> 00:02:10,565
È entrato nel giro sbagliato.
31
00:02:10,645 --> 00:02:13,845
Stronzate. Continua a lavorare.
Abbiamo molto da fare.
32
00:02:14,565 --> 00:02:17,525
Ricorda che ti ho avvertito.
Non venire da me a piangere.
33
00:02:44,805 --> 00:02:46,725
{\an8}La polizia non ha tempo per le tue storie.
34
00:02:46,805 --> 00:02:48,445
{\an8}- Non sono storie.
- Ma non ti credono.
35
00:02:48,525 --> 00:02:50,045
{\an8}- E neanch'io.
- No.
36
00:02:50,125 --> 00:02:51,285
{\an8}Tu non vuoi credermi
37
00:02:51,365 --> 00:02:53,685
{\an8}perché temi che i tuoi amici siano nemici
38
00:02:53,765 --> 00:02:55,965
{\an8}e che io sia il solo
che ti dice la verità.
39
00:02:56,045 --> 00:02:57,485
{\an8}Smettila...
40
00:03:03,805 --> 00:03:05,325
{\an8}Smettila di gettare merda.
41
00:03:18,205 --> 00:03:19,365
Ciao, tesoro!
42
00:03:19,445 --> 00:03:21,885
- Ciao! Scusa.
- Figurati. Hai un attimo?
43
00:03:21,965 --> 00:03:25,125
- Certo.
- Volevo parlarti di una cosa.
44
00:03:25,205 --> 00:03:30,085
Una nuova ONG è giunta in Spagna,
si chiama Smile 4 the Child,
45
00:03:30,165 --> 00:03:31,765
e mi vogliono come ambasciatrice.
46
00:03:31,845 --> 00:03:32,805
- Davvero?
- Sì.
47
00:03:32,885 --> 00:03:34,165
- È grandioso.
- No.
48
00:03:34,245 --> 00:03:39,005
Aiutano i bambini bisognosi
nei Paesi in via di sviluppo.
49
00:03:39,085 --> 00:03:40,605
- Sono fantastici.
- Bene.
50
00:03:40,685 --> 00:03:43,765
E vorrei organizzare un piccolo evento.
51
00:03:43,845 --> 00:03:46,645
Una cena di beneficenza
con una decina di invitati.
52
00:03:46,725 --> 00:03:50,565
- Ok.
- Ma io conosco ancora poca gente, qui.
53
00:03:50,645 --> 00:03:52,325
E ti serve il mio aiuto, eh?
54
00:03:52,405 --> 00:03:54,285
- Sì.
- E sai che ti aiuterò.
55
00:03:54,925 --> 00:03:56,645
Grazie, tesoro. Sei grande.
56
00:03:56,725 --> 00:03:58,845
Lo so! Anche tu.
57
00:03:59,565 --> 00:04:02,525
- Faccio qualche telefonata e ti dico.
- Ok.
58
00:04:02,605 --> 00:04:04,205
- Grazie.
- Andrà tutto bene.
59
00:04:04,285 --> 00:04:05,285
- Ciao.
- Ciao.
60
00:04:07,085 --> 00:04:10,045
Di' a Marcos da parte mia
che non dovete preoccuparvi.
61
00:04:10,125 --> 00:04:11,925
Non mi succederà nulla. Non conto niente.
62
00:04:12,765 --> 00:04:14,125
Sai quando nei film
63
00:04:14,205 --> 00:04:16,445
per spaventare qualcuno uccidono il cane?
64
00:04:16,525 --> 00:04:17,645
Tu sei il cane.
65
00:04:19,245 --> 00:04:20,765
Ho visto quella gente.
66
00:04:20,845 --> 00:04:23,085
Non vogliono
che qualcuno gli fotta il giro.
67
00:04:24,405 --> 00:04:26,845
Perché è questo che fai, no? Spacci.
68
00:04:27,645 --> 00:04:28,925
Consegno soltanto.
69
00:04:29,005 --> 00:04:32,085
Dopo aver fatto smettere me,
ci sei cascato tu?
70
00:04:32,165 --> 00:04:33,485
Si terranno la cauzione,
71
00:04:33,565 --> 00:04:36,045
dobbiamo pagare l'avvocato
e lo stipendio non basta.
72
00:04:36,125 --> 00:04:38,845
- Mi servono soldi.
- Servivano anche a me!
73
00:04:39,485 --> 00:04:41,805
Ma un amico mi ha detto
che sarei finito in galera o peggio.
74
00:04:41,885 --> 00:04:43,725
Forse non sapeva di cosa parlava.
75
00:04:43,805 --> 00:04:45,645
Forse mi ha salvato la vita.
76
00:04:50,525 --> 00:04:54,085
Un giorno, Fer, il mio spacciatore,
non rispondeva più al telefono.
77
00:04:54,165 --> 00:04:56,725
Una settimana dopo
mi ha detto che era stato in ospedale.
78
00:04:56,805 --> 00:04:58,085
Gli avevano sparato a una gamba.
79
00:05:00,605 --> 00:05:03,725
Sembrano soldi facili,
ma ti complicano la vita.
80
00:05:14,125 --> 00:05:16,125
Perché hai chiamato
e non hai detto niente?
81
00:05:17,725 --> 00:05:19,725
Di chi hai paura?
82
00:05:27,485 --> 00:05:30,645
- Che sta succedendo con Samuel?
- Quale Samuel?
83
00:05:31,205 --> 00:05:35,525
- Il tuo compagno di classe.
- Non succede niente. Perché?
84
00:05:36,645 --> 00:05:38,045
È andato alla polizia.
85
00:05:38,565 --> 00:05:40,565
Ha parlato di me, di te e di Polo.
86
00:05:41,805 --> 00:05:44,005
A quanto pare, ti ha registrata.
87
00:05:46,205 --> 00:05:48,645
E cosa avrei detto?
88
00:05:50,485 --> 00:05:53,565
Niente di importante, immagino.
89
00:05:54,845 --> 00:05:56,965
L'hanno ignorato. Ma tienilo d'occhio.
90
00:06:08,725 --> 00:06:11,485
Daresti questo a tuo fratello?
91
00:06:13,045 --> 00:06:14,885
Non dirgli che glielo mando io.
92
00:06:16,165 --> 00:06:17,925
Ha dei vestiti. Non gli serve.
93
00:06:18,605 --> 00:06:20,165
Omar non è a casa sua.
94
00:06:20,925 --> 00:06:23,645
E fuori fa sempre più freddo.
95
00:06:34,205 --> 00:06:35,405
E...
96
00:06:38,725 --> 00:06:41,005
...digli che manca tanto alla mamma.
97
00:06:45,325 --> 00:06:47,645
Ho contattato un sacco di gente.
98
00:06:47,725 --> 00:06:50,725
Ottanta persone vogliono collaborare
e hanno confermato.
99
00:06:50,805 --> 00:06:53,885
Sono quasi tutti genitori
dei nostri compagni.
100
00:06:53,965 --> 00:06:56,965
Quelli che possono contribuire,
naturalmente.
101
00:06:57,045 --> 00:06:58,805
Ottanta persone sono troppe.
102
00:06:58,885 --> 00:07:00,845
Non ci staranno
nel locale che ho affittato.
103
00:07:00,925 --> 00:07:02,445
Troveremo un altro posto.
104
00:07:02,525 --> 00:07:04,205
Ma non abbiamo tempo.
105
00:07:05,005 --> 00:07:08,405
Tesoro, non sai con chi stai parlando!
106
00:07:09,205 --> 00:07:11,645
Adoro questa frase. È così teatrale.
107
00:07:11,725 --> 00:07:15,965
Ti ho cacciata in questo guaio
e te ne tirerò fuori, ok?
108
00:07:16,525 --> 00:07:19,125
Mio padre conosce
il proprietario dell'hotel Starlight.
109
00:07:19,205 --> 00:07:21,845
Ha una terrazza splendida.
110
00:07:21,925 --> 00:07:23,125
Fidati di me.
111
00:07:23,885 --> 00:07:27,325
Avevo dimenticato
quant'è bello aiutare i bisognosi.
112
00:07:27,805 --> 00:07:29,845
E poi adoro le feste. E anche tu.
113
00:07:29,925 --> 00:07:31,965
Non voglio arrecarti tanto disturbo.
114
00:07:32,045 --> 00:07:34,325
Possiamo chiedere aiuto a tua madre.
115
00:07:34,405 --> 00:07:36,725
No! Lei non sa niente.
116
00:07:37,365 --> 00:07:39,125
Non voglio farla tornare
117
00:07:39,205 --> 00:07:40,565
per una tale sciocchezza.
118
00:07:41,485 --> 00:07:42,645
Come sei dolce.
119
00:07:45,565 --> 00:07:46,845
Così è troppo, Lu.
120
00:07:47,885 --> 00:07:48,965
È troppo.
121
00:07:49,045 --> 00:07:52,925
Per favore!
Per chi ha bisogno non esiste il troppo.
122
00:07:54,365 --> 00:07:57,565
Più gente verrà, meglio sarà.
123
00:07:57,645 --> 00:08:00,965
E sarà una festa fantastica. Rilassati.
124
00:08:02,805 --> 00:08:05,485
Ragazzi, vi va di studiare insieme oggi?
125
00:08:06,205 --> 00:08:08,525
Tu, Polo,
passerai per il rotto della cuffia,
126
00:08:08,605 --> 00:08:10,285
ma almeno ci divertiremo.
127
00:08:10,365 --> 00:08:11,805
- Ci sto.
- Ander.
128
00:08:12,645 --> 00:08:13,805
Ander non può.
129
00:08:14,365 --> 00:08:16,205
Deve vedersi con Omar, cambiare casa.
130
00:08:16,285 --> 00:08:18,605
Altro? Inizi un corso di ballo da sala?
131
00:08:19,245 --> 00:08:20,485
Devo vedere mio padre.
132
00:08:20,565 --> 00:08:22,965
Cazzo! Questa è nuova!
133
00:08:23,045 --> 00:08:24,965
Ma non è convincente.
134
00:08:25,645 --> 00:08:27,725
Vediamo se puoi lavorarci su.
135
00:08:27,805 --> 00:08:28,765
Ci vediamo.
136
00:08:31,125 --> 00:08:32,685
Che cazzo gli prende?
137
00:08:33,565 --> 00:08:36,325
- È per il divorzio.
- No, non è per quello.
138
00:08:44,845 --> 00:08:47,565
Lu, posso disturbarti un attimo?
139
00:08:47,645 --> 00:08:50,765
Guzmán, non mi disturbi mai
perché non conti niente.
140
00:08:51,885 --> 00:08:54,685
Perché hai invitato i miei
alla cena di beneficenza?
141
00:08:56,085 --> 00:08:58,285
Perché mi stanno simpatici.
142
00:08:58,365 --> 00:09:01,165
- Dovevi chiederlo prima a me.
- Non devo chiederti niente.
143
00:09:01,245 --> 00:09:03,845
Normalmente avresti ragione, ma ora che...
144
00:09:05,405 --> 00:09:08,605
Non gli ho ancora detto
che ci siamo lasciati.
145
00:09:10,045 --> 00:09:12,405
- Ah, no?
- No.
146
00:09:13,885 --> 00:09:16,565
Ok. Perché?
147
00:09:17,085 --> 00:09:21,125
Perché anche loro ti trovano simpatica,
si preoccuperebbero per me
148
00:09:21,205 --> 00:09:23,885
- e non mi va di dare spiegazioni.
- Capisco.
149
00:09:24,885 --> 00:09:27,525
È tardi per trovare una scusa
che gli impedisca di venire?
150
00:09:29,245 --> 00:09:30,325
No.
151
00:09:31,805 --> 00:09:33,445
Facciamo così.
152
00:09:33,525 --> 00:09:35,845
Verrai alla cena di beneficenza con me.
153
00:09:35,925 --> 00:09:39,765
Fingeremo tutta la sera di stare insieme
e non dirò niente.
154
00:09:39,845 --> 00:09:41,365
- Cosa?
- Hai capito.
155
00:09:41,445 --> 00:09:45,685
Ma, visto che fingeremo di stare insieme,
vestiti come si deve.
156
00:09:45,765 --> 00:09:48,845
Un completo elegante.
Niente canotte a scacchi.
157
00:09:49,565 --> 00:09:50,445
Ok?
158
00:09:51,165 --> 00:09:52,165
Ok.
159
00:09:52,805 --> 00:09:54,565
Grazie. Davvero.
160
00:09:55,725 --> 00:09:56,885
Figurati.
161
00:10:05,485 --> 00:10:07,525
Dovevi organizzare
una piccola cena con estranei
162
00:10:07,605 --> 00:10:10,205
per trovare i soldi per pagare le bollette
163
00:10:11,245 --> 00:10:13,365
e Lu ha invitato tutti.
164
00:10:13,445 --> 00:10:14,885
- Persino le mie madri!
- Sì.
165
00:10:15,965 --> 00:10:18,565
- Ma se è per i soldi...
- Non è per quello!
166
00:10:18,645 --> 00:10:20,245
- Perché dovrebbe?
- Hai sentito.
167
00:10:20,325 --> 00:10:21,485
Sono persone ricche.
168
00:10:22,325 --> 00:10:24,845
Ma mia madre dirige una rivista
e ha avvertito la stampa.
169
00:10:24,925 --> 00:10:27,645
Scriveranno un articolo
e faranno delle foto.
170
00:10:28,165 --> 00:10:29,485
E se ti scoprissero?
171
00:10:34,405 --> 00:10:35,765
Correrò il rischio.
172
00:10:38,205 --> 00:10:39,805
Perché non ho alternative.
173
00:10:40,925 --> 00:10:43,165
Se mia madre non trova lavoro,
174
00:10:43,245 --> 00:10:45,405
dovremo andarcene tra un mese o due.
175
00:10:46,725 --> 00:10:49,725
Dovrò lasciare la scuola e perderò tutto.
176
00:10:51,765 --> 00:10:53,685
Non parliamo solo di qualche bolletta.
177
00:10:53,765 --> 00:10:55,845
- Lo so.
- Sono tanti soldi.
178
00:10:55,925 --> 00:10:57,245
- È illegale.
- È vero.
179
00:10:57,325 --> 00:10:59,285
Ma è per il mio futuro.
180
00:11:00,245 --> 00:11:02,485
Con una somma simile
181
00:11:03,525 --> 00:11:06,165
potrei pagare una badante a mio nonno,
182
00:11:06,725 --> 00:11:09,525
andare in una buona università,
fare un master.
183
00:11:12,045 --> 00:11:14,565
Sarà solo per stavolta, promesso.
184
00:11:18,405 --> 00:11:22,085
Ma cambierà la mia vita per sempre.
185
00:11:25,365 --> 00:11:26,565
Cosa posso fare?
186
00:11:30,365 --> 00:11:33,085
Tienimi la mano
e dimmi che andrà tutto bene.
187
00:11:46,485 --> 00:11:47,565
Che c'è?
188
00:11:49,765 --> 00:11:50,845
Non lo manda la mamma.
189
00:11:52,965 --> 00:11:55,245
È papà che teme che prenda freddo
190
00:11:55,845 --> 00:11:58,725
e che mi fa mettere il suo cappotto
perché il mio fa schifo.
191
00:12:00,885 --> 00:12:02,045
Hai ragione.
192
00:12:03,245 --> 00:12:06,525
Mi ha chiesto di mentire e l'ho fatto
193
00:12:08,445 --> 00:12:11,085
perché sono l'idiota
che fa tutto ciò che dicono.
194
00:12:11,645 --> 00:12:13,365
Ma sai una cosa?
195
00:12:13,445 --> 00:12:14,485
Ora non più.
196
00:12:16,605 --> 00:12:19,765
- Vogliono che torni a casa, Omar.
- E questo ti fa incazzare?
197
00:12:21,285 --> 00:12:23,325
Qualunque delusione o dolore
198
00:12:23,405 --> 00:12:24,765
tu dia ai tuoi genitori,
199
00:12:25,445 --> 00:12:26,925
loro ti perdonano.
200
00:12:27,805 --> 00:12:31,605
Quindi al diavolo chi obbedisce
e fa dei sacrifici.
201
00:12:33,765 --> 00:12:35,005
Nadia, io non torno.
202
00:12:35,525 --> 00:12:37,645
È vero, tu lavori al negozio,
203
00:12:37,725 --> 00:12:39,125
ma vieni a scuola
204
00:12:39,205 --> 00:12:41,085
e prima non avevi una vita sociale.
205
00:12:41,685 --> 00:12:43,285
Qual è il tuo sacrificio?
206
00:12:54,765 --> 00:12:57,445
Non lo so, forse Omar è un po' drammatico.
207
00:12:57,525 --> 00:12:59,365
È preoccupato per me.
208
00:13:02,445 --> 00:13:03,765
Ha motivo di esserlo?
209
00:13:06,725 --> 00:13:08,005
Non lo so, Samu.
210
00:13:09,245 --> 00:13:11,205
Mia madre è strana ultimamente.
211
00:13:11,765 --> 00:13:13,965
Se non rispondo al telefono,
mi fa il terzo grado.
212
00:13:14,045 --> 00:13:16,485
L'autista mi segue ovunque ed è armato.
213
00:13:17,325 --> 00:13:19,325
Sembra temere
che qualcuno mi faccia del male.
214
00:13:22,565 --> 00:13:24,925
Devo dirle che domani
non farai la consegna?
215
00:13:26,005 --> 00:13:27,045
No.
216
00:13:28,525 --> 00:13:30,045
Ma dille che sarà l'ultima.
217
00:13:50,365 --> 00:13:51,205
- Sveglia!
- Che c'è?
218
00:13:51,285 --> 00:13:52,125
Svegliati.
219
00:13:53,885 --> 00:13:54,725
Ora...
220
00:13:56,765 --> 00:13:57,645
Che succede?
221
00:13:57,725 --> 00:13:59,885
Ehi! E tuo padre?
222
00:13:59,965 --> 00:14:02,445
Gli ho detto
che avrei studiato con gli amici.
223
00:14:04,485 --> 00:14:06,085
Ma non si cazzeggia. Si studia.
224
00:14:06,165 --> 00:14:07,325
Ordina delle birre.
225
00:14:07,405 --> 00:14:08,485
- Sicuro?
- Sì.
226
00:14:08,565 --> 00:14:10,605
Pablo! Tre birre, per favore.
227
00:14:16,725 --> 00:14:20,645
L'ultima volta Samuel è stato visto
alla serata di beneficenza.
228
00:14:20,725 --> 00:14:21,885
Gli hai parlato?
229
00:14:23,605 --> 00:14:25,005
È tutta colpa sua.
230
00:14:27,125 --> 00:14:29,005
E delle sue indagini di merda.
231
00:14:31,445 --> 00:14:32,485
Lo sa, vero?
232
00:14:35,925 --> 00:14:37,365
Noi siamo solo ragazzi.
233
00:14:39,565 --> 00:14:43,045
Giochiamo a fare gli adulti,
ma spesso non sappiamo cosa facciamo.
234
00:14:45,405 --> 00:14:49,245
Cadiamo perché sappiamo
che un adulto ci tirerà su.
235
00:14:51,325 --> 00:14:53,645
Era lei l'adulta in questo caso.
236
00:14:56,165 --> 00:14:57,485
E ci ha traditi.
237
00:14:58,445 --> 00:15:01,445
Se avesse arrestato l'assassino,
questo non sarebbe successo.
238
00:15:03,045 --> 00:15:05,085
Ha rovinato la vita a tutti noi.
239
00:15:05,685 --> 00:15:06,725
A tutti noi!
240
00:15:06,805 --> 00:15:09,565
Siamo tutti omofobi.
Veniamo cresciuti così.
241
00:15:09,645 --> 00:15:10,805
Ma Guzmán lo è un po' di più.
242
00:15:11,605 --> 00:15:12,925
Cosa? Sentite.
243
00:15:13,005 --> 00:15:14,645
Ho solo detto che sapendolo
244
00:15:14,725 --> 00:15:16,725
avrei cambiato le lenzuola, stronzi.
245
00:15:16,805 --> 00:15:19,965
- Chi ha detto che siamo venuti nel letto?
- Non siamo così schifosi.
246
00:15:20,525 --> 00:15:21,485
In realtà, sì.
247
00:15:21,565 --> 00:15:25,445
Siamo venuti nel bicchiere
che tieni sul comodino per bere la notte.
248
00:15:26,405 --> 00:15:28,405
Molto divertenti! Siamo pari.
249
00:15:28,485 --> 00:15:30,285
Sapeste cos'ho fatto a casa vostra!
250
00:15:30,365 --> 00:15:32,085
- Davvero?
- Cosa?
251
00:15:32,605 --> 00:15:33,725
Niente.
252
00:15:33,805 --> 00:15:35,685
Ma d'ora in poi attenti.
253
00:15:35,765 --> 00:15:36,765
Ok.
254
00:15:41,685 --> 00:15:43,205
Mi è mancato tutto questo.
255
00:15:48,325 --> 00:15:50,845
Se quel bastardo riprova a sputtanarti,
lo picchio.
256
00:15:50,925 --> 00:15:52,045
Chi?
257
00:15:53,965 --> 00:15:56,285
- Samuel.
- Cos'ha detto?
258
00:15:57,125 --> 00:15:59,325
- Niente. Stronzate.
- Dai, diccelo.
259
00:15:59,405 --> 00:16:00,965
- Sicuro?
- Sì.
260
00:16:02,765 --> 00:16:04,165
Come posso dirtelo?
261
00:16:07,405 --> 00:16:08,725
Dice che hai ucciso mia sorella.
262
00:16:16,165 --> 00:16:17,405
Davvero?
263
00:16:17,485 --> 00:16:20,125
Non poteva inventarsi qualcos'altro?
264
00:16:20,205 --> 00:16:22,205
Non scherzava. Lo stronzo ne è convinto.
265
00:16:22,285 --> 00:16:23,405
Porca puttana.
266
00:16:44,365 --> 00:16:45,605
Cosa vuoi?
267
00:16:54,165 --> 00:16:55,205
Capisco.
268
00:16:55,285 --> 00:16:57,525
- Dammi il tuo telefono.
- Perché?
269
00:16:57,605 --> 00:16:59,685
Così saprò che non mi registri.
270
00:16:59,765 --> 00:17:02,085
Non importa. Anche se confessassi
271
00:17:02,165 --> 00:17:04,085
di aver ucciso tu Marina,
272
00:17:04,165 --> 00:17:05,845
direbbero la stessa puttanata.
273
00:17:07,245 --> 00:17:08,365
Non rientri nel profilo.
274
00:17:08,445 --> 00:17:12,165
Se non te ne fossi accorto,
il mondo funziona così, imbecille.
275
00:17:14,765 --> 00:17:15,925
Perché sei così arrabbiata?
276
00:17:16,565 --> 00:17:18,845
- Mi hai ingannata.
- Tu l'hai fatto dall'inizio.
277
00:17:18,925 --> 00:17:20,045
- E non mi odi?
- No.
278
00:17:21,805 --> 00:17:24,045
- Comunque è finita. Hai vinto. Brava.
- No.
279
00:17:24,765 --> 00:17:26,965
- Abbiamo perso entrambi.
- Tu cos'hai perso?
280
00:17:27,045 --> 00:17:28,405
Te.
281
00:17:43,045 --> 00:17:45,725
Mi ero quasi convinta
che poteva esserci qualcosa tra noi.
282
00:17:47,005 --> 00:17:48,205
Qualcosa di reale.
283
00:17:50,965 --> 00:17:52,925
Che ci saremmo fidati l'uno dell'altra
284
00:17:53,005 --> 00:17:54,805
e che saremmo usciti come tutti,
285
00:17:55,325 --> 00:17:57,645
senza doverci nascondere ogni volta.
286
00:17:59,605 --> 00:18:01,765
E qualche volta saremmo rimasti qui
287
00:18:02,645 --> 00:18:04,645
e tu mi avresti preparato
i tuoi maccheroni.
288
00:18:04,725 --> 00:18:06,605
Che tra parentesi fanno schifo.
289
00:18:09,285 --> 00:18:10,485
Non lo so...
290
00:18:11,845 --> 00:18:15,525
Per un attimo ho pensato
che avremmo potuto dimenticare tutto
291
00:18:19,445 --> 00:18:20,965
e che avremmo avuto un futuro.
292
00:18:24,045 --> 00:18:25,445
Che stupida, eh?
293
00:19:10,005 --> 00:19:12,605
Buonasera. Come stai?
294
00:19:12,685 --> 00:19:14,165
Buonasera.
295
00:19:14,245 --> 00:19:16,165
Davvero fingerai di stare con Guzmán
296
00:19:16,245 --> 00:19:17,965
dopo quanto è successo con Nadia?
297
00:19:18,765 --> 00:19:20,965
Hai detto bene. "È successo."
298
00:19:21,685 --> 00:19:24,445
Puoi andare in vacanza
in un luogo esotico,
299
00:19:24,525 --> 00:19:26,245
ma alla fine torni a casa.
300
00:19:26,325 --> 00:19:27,205
Certo.
301
00:19:27,285 --> 00:19:31,125
E io e Guzmán saremo sempre io e Guzmán.
302
00:19:31,205 --> 00:19:32,285
Buonanotte.
303
00:19:41,645 --> 00:19:42,965
Almeno mettilo silenzioso.
304
00:19:43,605 --> 00:19:44,885
Omar sta dormendo.
305
00:19:45,445 --> 00:19:47,405
Poverino. È tornato un'ora fa.
306
00:19:50,725 --> 00:19:55,445
Mamma, oggi non vado a scuola.
Ho un brutto mal di testa.
307
00:19:55,525 --> 00:19:56,845
Non risponde.
308
00:20:00,245 --> 00:20:01,245
Polo.
309
00:20:02,365 --> 00:20:04,325
- Sai qualcosa di Ander?
- Cosa?
310
00:20:04,405 --> 00:20:06,605
- Sai qualcosa di Ander?
- No.
311
00:20:07,765 --> 00:20:08,845
Magnifico.
312
00:20:10,605 --> 00:20:13,325
- Davvero? Ambasciatrice?
- Sì.
313
00:20:13,405 --> 00:20:14,245
Io?
314
00:20:14,325 --> 00:20:16,405
Anche loro concordano.
315
00:20:16,485 --> 00:20:18,565
Stai facendo tanto e te lo meriti.
316
00:20:18,645 --> 00:20:20,565
Ok, ma lo meriti di più tu.
317
00:20:20,645 --> 00:20:22,125
Io sotto i riflettori...
318
00:20:22,205 --> 00:20:24,645
- Non sono brava a parlare in pubblico.
- Dai!
319
00:20:24,725 --> 00:20:26,285
Tu sei bravissima.
320
00:20:26,765 --> 00:20:30,445
Terrai un discorso, un'intervista
e poserai per qualche foto.
321
00:20:31,245 --> 00:20:32,525
Non ti dispiace, vero?
322
00:20:32,605 --> 00:20:34,165
È la mia vita.
323
00:20:34,245 --> 00:20:36,125
Ma certo! Il fatto è che
324
00:20:36,845 --> 00:20:39,725
non voglio toglierti i tuoi meriti.
325
00:20:39,805 --> 00:20:42,285
- Hai organizzato tu la cosa...
- Tranquilla.
326
00:20:42,365 --> 00:20:44,845
Sicura di non voler avvertire tua madre?
327
00:20:45,445 --> 00:20:48,645
Sicurissima. Ora devo finire
questo compito.
328
00:20:48,725 --> 00:20:50,445
- Ci vediamo dopo.
- Ok.
329
00:20:51,885 --> 00:20:54,005
Mi serve un grosso favore.
330
00:20:54,085 --> 00:20:58,045
Per fare una sorpresa alla mia amica Caye,
mi serve il numero di sua madre.
331
00:20:58,605 --> 00:20:59,725
Può aiutarmi?
332
00:21:00,765 --> 00:21:03,645
Ha degli occhiali splendidi!
Davvero belli.
333
00:21:03,725 --> 00:21:05,525
- Grazie.
- Le stanno benissimo.
334
00:21:06,325 --> 00:21:07,165
Il numero.
335
00:21:53,845 --> 00:21:54,725
Cazzo...
336
00:21:58,965 --> 00:22:00,285
Ne vuoi un po'?
337
00:22:20,525 --> 00:22:22,045
È più buona dell'altra volta?
338
00:22:23,605 --> 00:22:24,485
Non ci voleva molto.
339
00:22:25,565 --> 00:22:26,885
La prossima volta sarà ottima.
340
00:22:32,405 --> 00:22:34,645
Va eliminato
il determinante della matrice.
341
00:22:34,725 --> 00:22:37,125
- Nadia...
- Ma se la matrice non è quadrata...
342
00:22:37,205 --> 00:22:38,445
- Nadia.
- Che c'è?
343
00:22:39,405 --> 00:22:40,285
Sono qui.
344
00:22:40,845 --> 00:22:41,685
Ciao.
345
00:22:42,525 --> 00:22:43,485
Ti faccio così schifo?
346
00:22:44,165 --> 00:22:45,805
La domanda rientra nell'esame?
347
00:22:46,405 --> 00:22:48,125
Non riesci neanche a guardarmi.
348
00:22:49,245 --> 00:22:52,645
Ma accetti di darmi ripetizioni
se ti pago.
349
00:22:53,405 --> 00:22:55,605
Forse la tua moralità ha un prezzo.
350
00:22:55,685 --> 00:22:57,365
Però sono io lo schifoso.
351
00:23:04,845 --> 00:23:06,365
Lu è sempre stata dalla mia parte.
352
00:23:08,085 --> 00:23:09,525
Lei è tutto per me.
353
00:23:11,765 --> 00:23:14,765
- E lei prova...
- Dobbiamo studiare, Valerio.
354
00:23:14,845 --> 00:23:16,805
Non voglio sapere altro, ok?
355
00:23:18,005 --> 00:23:19,565
Cazzo, Ander!
356
00:23:34,285 --> 00:23:36,565
Non puoi incolpare qualcuno
per i suoi sentimenti.
357
00:23:44,365 --> 00:23:46,725
Torno subito. Continua a studiare.
358
00:23:48,445 --> 00:23:49,285
Certo.
359
00:23:52,445 --> 00:23:54,565
Ciao, Guzmán. Va tutto bene?
360
00:23:54,645 --> 00:23:55,925
- Cristo...
- Che c'è?
361
00:23:56,005 --> 00:23:56,925
Nadia, basta
362
00:23:57,005 --> 00:23:59,005
con la storia che sei mia amica.
363
00:23:59,085 --> 00:24:01,165
Come se non fosse successo nulla.
364
00:24:01,245 --> 00:24:02,725
- Cosa?
- Basta prendermi in giro.
365
00:24:02,805 --> 00:24:03,645
Non ti prendo in giro.
366
00:24:03,725 --> 00:24:06,245
Allora fallo in un altro momento.
Devo allenarmi.
367
00:24:06,325 --> 00:24:09,045
Hai ragione. Ho usato una scusa.
368
00:24:09,125 --> 00:24:11,005
- Ecco...
- Volevo parlarti.
369
00:24:11,085 --> 00:24:12,805
- Ok.
- Guzmán!
370
00:24:12,885 --> 00:24:14,405
Devo andare a cambiarmi.
371
00:24:23,085 --> 00:24:26,165
Guarda dove sono finita
perché tu mi prenda sul serio.
372
00:24:26,245 --> 00:24:27,765
Morirei se entrasse qualcuno.
373
00:24:27,845 --> 00:24:29,165
Bene, ti ascolto.
374
00:24:29,965 --> 00:24:32,605
So che tra noi ci sono stati alti e bassi.
375
00:24:32,685 --> 00:24:33,965
Questo vale per te.
376
00:24:34,525 --> 00:24:36,685
Tu invece hai sempre avuto certezze?
377
00:24:39,485 --> 00:24:40,605
Che stai facendo?
378
00:24:40,685 --> 00:24:42,525
Tu apri il tuo cuore e io la camicia.
379
00:24:45,565 --> 00:24:46,845
Smettila o mi deconcentri.
380
00:24:47,405 --> 00:24:48,765
Hai già visto tutto.
381
00:24:51,005 --> 00:24:51,845
Bene...
382
00:24:52,605 --> 00:24:55,245
Eri agli alti e bassi. Continua.
383
00:24:57,805 --> 00:24:58,965
Nadia...
384
00:24:59,045 --> 00:25:02,725
Se io non ti ho convinta
lasciando Lu e venendo al tuo negozio,
385
00:25:02,805 --> 00:25:05,325
tu cos'hai fatto per dimostrarti convinta?
386
00:25:06,045 --> 00:25:07,245
A parte venire qui...
387
00:25:09,645 --> 00:25:10,525
Ci sto provando.
388
00:25:10,605 --> 00:25:12,245
Impegnati di più.
389
00:25:31,725 --> 00:25:32,565
Cazzo...
390
00:25:38,405 --> 00:25:41,525
Nadia, non è un buon posto
dove fare sesso.
391
00:25:41,605 --> 00:25:43,125
Ad alcuni piace guardare.
392
00:26:05,365 --> 00:26:07,165
- Ciao.
- Ciao.
393
00:26:07,245 --> 00:26:08,845
- Tutto bene?
- Sì.
394
00:26:52,725 --> 00:26:54,285
Che c'è? Che succede?
395
00:26:54,885 --> 00:26:57,565
No, conosco questo silenzio.
396
00:26:58,125 --> 00:27:00,045
Di solito precede la tua fuga.
397
00:27:01,565 --> 00:27:02,405
No.
398
00:27:03,165 --> 00:27:04,165
Non questa volta.
399
00:27:05,285 --> 00:27:06,125
Ne sei sicura?
400
00:27:08,405 --> 00:27:09,245
Sì.
401
00:27:11,285 --> 00:27:12,245
E la tua famiglia?
402
00:27:14,805 --> 00:27:16,565
Rispetto alle azioni dei miei fratelli,
403
00:27:17,645 --> 00:27:20,405
stare con un cristiano non è così grave.
404
00:27:22,325 --> 00:27:23,445
È vero.
405
00:27:29,125 --> 00:27:32,485
Dopo ieri sera sto malissimo. Tu no?
406
00:27:32,565 --> 00:27:34,605
Guzmán non ha creduto a Samuel.
407
00:27:40,525 --> 00:27:42,805
Cambierà opinione solo se tu...
408
00:27:42,885 --> 00:27:43,765
Se io cosa?
409
00:27:43,845 --> 00:27:46,685
Mi sentirò di merda
ogni secondo che passa?
410
00:27:46,765 --> 00:27:48,605
- Ti chiedo solo...
- Non posso.
411
00:27:49,165 --> 00:27:51,245
Non posso mentirgli così.
412
00:27:53,405 --> 00:27:54,565
Allora digli la verità.
413
00:27:55,325 --> 00:27:56,565
Digli la verità.
414
00:27:56,645 --> 00:27:58,005
Ma sai qual è la verità?
415
00:27:58,085 --> 00:28:00,165
Gli stai mentendo da mesi.
416
00:28:00,965 --> 00:28:02,485
Credi che ti perdonerà?
417
00:28:03,925 --> 00:28:05,605
Per lui sarai come morto.
418
00:28:05,685 --> 00:28:09,805
Io finirò in galera
e Guzmán resterà senza amici.
419
00:28:19,125 --> 00:28:20,085
E per cosa?
420
00:28:21,885 --> 00:28:23,805
Perché tu possa pulirti la coscienza?
421
00:28:25,565 --> 00:28:28,005
Perché al fratello di Samuel non servirà.
422
00:28:28,085 --> 00:28:30,565
Ora starà bevendo piña colada ai Caraibi.
423
00:28:38,365 --> 00:28:39,645
Ander, guardami.
424
00:28:40,685 --> 00:28:41,605
Resisti.
425
00:28:42,325 --> 00:28:44,405
Resisti ancora un po'. Solo un po'.
426
00:28:45,925 --> 00:28:46,965
Passerà tutto.
427
00:28:48,405 --> 00:28:50,085
E le cose torneranno come prima.
428
00:28:50,885 --> 00:28:53,045
È ciò che Guzmán vuole da mesi.
429
00:28:53,125 --> 00:28:54,805
Che tutto torni come prima.
430
00:29:18,005 --> 00:29:18,845
Salve.
431
00:29:21,205 --> 00:29:22,045
Il pacco è lì.
432
00:29:23,645 --> 00:29:25,285
Grazie, splendore.
433
00:29:30,645 --> 00:29:31,685
A proposito,
434
00:29:32,845 --> 00:29:34,245
Rebeka mi ha detto tutto.
435
00:29:35,765 --> 00:29:39,005
Se volevi smettere per ciò che ha detto
quel ragazzo in discoteca,
436
00:29:39,085 --> 00:29:40,765
non devi preoccuparti.
437
00:29:44,525 --> 00:29:45,845
Gli ho già parlato.
438
00:29:54,765 --> 00:29:55,845
Le lascio sul bancone.
439
00:29:58,085 --> 00:30:01,685
Ehi, dov'è Marcos? Sto facendo tutto io.
440
00:30:01,765 --> 00:30:03,005
Non hai saputo?
441
00:30:03,085 --> 00:30:04,645
No. Cosa?
442
00:30:08,845 --> 00:30:10,245
L'hanno pestato.
443
00:30:10,325 --> 00:30:13,045
Non si sa chi è stato,
lui è privo di sensi in ospedale.
444
00:30:13,125 --> 00:30:16,325
Cazzo. È stata Sandra.
O qualcuno che lavora per lei.
445
00:30:16,405 --> 00:30:19,885
Porca puttana, Samuel.
E se i suoi amici si vendicassero?
446
00:30:19,965 --> 00:30:21,605
Quella gente sa dove vivi.
447
00:30:21,685 --> 00:30:22,725
Ti richiamo dopo.
448
00:30:23,245 --> 00:30:24,085
Cazzo!
449
00:30:26,685 --> 00:30:29,445
Avanti, rispondi. Rispondi, porca puttana!
450
00:30:29,525 --> 00:30:31,445
Il numero da lei chiamato...
451
00:30:31,525 --> 00:30:32,365
Cazzo!
452
00:30:45,085 --> 00:30:46,765
Mamma!
453
00:30:46,845 --> 00:30:47,965
- Che succede?
- Cazzo...
454
00:30:49,725 --> 00:30:51,045
Perché non rispondi al telefono?
455
00:30:51,125 --> 00:30:52,845
Scusa, non ho sentito...
456
00:30:52,925 --> 00:30:55,245
Avrai chiamato
mentre parlavo con la polizia.
457
00:30:55,325 --> 00:30:59,325
Hanno suonato il campanello
dicendo di dover consegnare la posta,
458
00:30:59,405 --> 00:31:02,925
ma quando ho guardato fuori dalla finestra
ho visto dei tizi
459
00:31:03,005 --> 00:31:05,565
che sembravano più delinquenti
che postini.
460
00:31:05,645 --> 00:31:06,765
Chiaramente non ho aperto,
461
00:31:06,845 --> 00:31:10,565
ma ho dovuto minacciarli di chiamare
la polizia perché andassero via.
462
00:31:11,765 --> 00:31:14,685
Saranno venuti per tuo fratello.
463
00:31:15,365 --> 00:31:18,405
Ci rovina la vita
anche da migliaia di km di distanza.
464
00:31:19,085 --> 00:31:20,005
Com'è andata oggi?
465
00:31:23,605 --> 00:31:24,525
Samuel?
466
00:31:25,565 --> 00:31:27,365
Samuel, sto parlando con te!
467
00:31:38,445 --> 00:31:40,125
- Torno dopo.
- Dopo?
468
00:31:40,205 --> 00:31:41,165
Torno dopo!
469
00:31:43,085 --> 00:31:44,045
Magnifico.
470
00:31:48,685 --> 00:31:49,645
Grazie.
471
00:31:55,565 --> 00:31:58,885
Terrà un discorso più tardi,
ma lascialo al centro
472
00:31:58,965 --> 00:32:01,045
e di' al DJ di mettere musica soft.
473
00:32:01,125 --> 00:32:03,445
- Ok. Glielo dico subito.
- Bene. Grazie.
474
00:32:06,765 --> 00:32:08,205
Tutto bene?
475
00:32:09,045 --> 00:32:10,125
Sì.
476
00:32:10,205 --> 00:32:12,005
Alla grande.
477
00:32:21,125 --> 00:32:23,805
{\an8}Guzmán è tornato
nella sua località esotica oggi.
478
00:32:23,885 --> 00:32:25,965
{\an8}Forse vuole trasferirsi là per sempre.
479
00:32:49,445 --> 00:32:50,325
Papà...
480
00:32:52,685 --> 00:32:53,685
Mi piace molto.
481
00:32:55,245 --> 00:32:56,485
Che cosa?
482
00:32:56,565 --> 00:32:57,405
L'hijab.
483
00:33:01,565 --> 00:33:02,725
Quando l'hai comprato?
484
00:33:08,445 --> 00:33:09,325
È un regalo.
485
00:33:09,405 --> 00:33:11,565
Davvero? Di chi?
486
00:33:17,085 --> 00:33:17,965
Un'amica.
487
00:33:20,805 --> 00:33:23,725
Vai in negozio.
Tua madre deve preparare la cena.
488
00:33:33,685 --> 00:33:38,125
Dovresti venire a cena da noi.
È da un po' che non ci vediamo.
489
00:33:39,045 --> 00:33:42,405
Lo so, il periodo degli esami è snervante.
490
00:33:42,485 --> 00:33:44,085
Sto studiando molto.
491
00:33:44,685 --> 00:33:46,245
Beh, ora è finito.
492
00:33:46,805 --> 00:33:49,685
Cosa farai a Natale? Vieni nelle Asturie!
493
00:33:49,765 --> 00:33:51,565
- Sì, vieni nelle Asturie.
- Sì.
494
00:33:52,285 --> 00:33:54,445
Verrà la mia famiglia dal Messico.
495
00:33:54,525 --> 00:33:57,525
- Mio fratello e mio padre sono qui e...
- Lu.
496
00:33:58,245 --> 00:33:59,725
- Vuoi da bere?
- Certo, tesoro.
497
00:33:59,805 --> 00:34:01,765
- Sì?
- Ti ringrazio.
498
00:34:03,725 --> 00:34:05,165
È sempre premuroso con me.
499
00:34:10,525 --> 00:34:12,565
- Ehi. Dov'eri finito?
- Ehi.
500
00:34:12,645 --> 00:34:13,925
Mi dispiace.
501
00:34:14,005 --> 00:34:17,085
Ho fatto avanti e indietro
tra il letto e il bagno.
502
00:34:17,165 --> 00:34:18,045
Ora stai meglio?
503
00:34:19,045 --> 00:34:20,245
Molto meglio.
504
00:34:21,365 --> 00:34:22,325
Allora...
505
00:34:23,205 --> 00:34:24,765
Sono felice che tu sia qui.
506
00:34:26,685 --> 00:34:28,405
Come sta andando?
507
00:34:28,485 --> 00:34:29,885
- Oddio...
- Che c'è?
508
00:34:29,965 --> 00:34:32,685
- È incredibile.
- Sta andando bene?
509
00:34:32,765 --> 00:34:34,125
Come va?
510
00:34:34,205 --> 00:34:35,765
Come va la raccolta fondi?
511
00:34:35,845 --> 00:34:39,805
Meglio di quanto sperassi.
512
00:34:39,885 --> 00:34:41,805
Sta andando bene. Voi vi state divertendo?
513
00:34:41,885 --> 00:34:43,645
Sì. Ciò che fai è ammirevole.
514
00:34:43,725 --> 00:34:47,925
Non solo, è straordinario
il modo in cui ha gestito...
515
00:34:55,285 --> 00:34:56,445
Pronto?
516
00:34:56,525 --> 00:34:57,485
Sì?
517
00:34:57,565 --> 00:35:00,645
Salve, stamattina ho ricevuto
una chiamata da questo numero.
518
00:35:02,725 --> 00:35:04,725
Sì? Non saprei. Con chi parlo?
519
00:35:04,805 --> 00:35:05,645
Victoria.
520
00:35:06,445 --> 00:35:08,245
Faccio pulizie.
521
00:35:08,325 --> 00:35:10,245
Forse le hanno dato il mio numero
522
00:35:10,325 --> 00:35:13,605
perché le serviva qualcuno
che le pulisse casa...
523
00:35:13,685 --> 00:35:14,605
Cosa?
524
00:35:20,365 --> 00:35:22,285
È la madre di Cayetana?
525
00:35:41,605 --> 00:35:44,925
Lu! Cazzo. Che succede?
Hai visto un fantasma?
526
00:35:45,565 --> 00:35:46,565
Vieni con me.
527
00:35:48,645 --> 00:35:51,085
Come ho fatto a non capire?
528
00:35:51,765 --> 00:35:55,005
Ha migliaia di follower
su Instagram! Come...
529
00:35:55,085 --> 00:35:57,205
Il Burberry dell'altro giorno era falso?
530
00:35:57,285 --> 00:35:58,805
Li avrà comprati.
531
00:35:58,885 --> 00:36:02,125
Con che soldi?
Sua madre fa le pulizie, cazzo.
532
00:36:02,965 --> 00:36:04,085
Porca puttana...
533
00:36:04,165 --> 00:36:05,125
Lu...
534
00:36:06,365 --> 00:36:09,885
Su che conto finiscono
le donazioni degli invitati?
535
00:36:15,045 --> 00:36:17,685
Cristo. Porca puttana.
536
00:36:19,525 --> 00:36:21,485
Questa gente è qui per me.
537
00:36:22,405 --> 00:36:24,925
Non per lei. Ora le faccio vedere...
538
00:36:25,005 --> 00:36:26,405
- Brutta puttana.
- Ferma.
539
00:36:26,485 --> 00:36:30,445
Ascolta. Niente scenate.
Sarebbe uno scandalo non solo per lei.
540
00:36:30,525 --> 00:36:32,565
Calmati e aspetta che la festa finisca.
541
00:36:32,645 --> 00:36:36,285
Domani cercherai un modo
per far riavere alla gente i soldi.
542
00:36:36,845 --> 00:36:38,645
Pensa alle apparenze, ok?
543
00:36:41,445 --> 00:36:44,125
Era tanto che non ti preoccupavi per me.
544
00:36:46,805 --> 00:36:47,685
Andiamo.
545
00:36:49,925 --> 00:36:51,565
- Dove credi di andare?
- Cazzo.
546
00:36:51,645 --> 00:36:52,805
Sono sulla lista.
547
00:36:53,845 --> 00:36:56,645
Non ci credo. L'hai invitato tu?
548
00:36:57,245 --> 00:36:58,325
Io? Perché?
549
00:36:58,925 --> 00:37:01,485
So cosa c'è tra voi, Carla.
550
00:37:01,565 --> 00:37:03,365
Mi credi davvero così ingenua?
551
00:37:03,445 --> 00:37:05,725
Non so, chiedilo alla tua amica Cayetana.
552
00:37:09,365 --> 00:37:13,565
- Non sei sulla lista.
- Devo esserci. Conosco Cayetana Grajera.
553
00:37:14,085 --> 00:37:15,485
Cosa stai facendo?
554
00:37:15,565 --> 00:37:17,525
- Cosa ci fa lui qui?
- Dimmelo tu.
555
00:37:17,605 --> 00:37:19,565
Mandalo via. Non lo sopporto più!
556
00:37:19,645 --> 00:37:21,605
Sapevi che ha parlato con Guzmán?
557
00:37:21,685 --> 00:37:23,045
E ora sospetta di noi!
558
00:37:23,125 --> 00:37:24,285
Cosa?
559
00:37:24,925 --> 00:37:25,805
Carla?
560
00:37:34,325 --> 00:37:35,965
- È con me. Tranquillo.
- Cazzo!
561
00:37:36,045 --> 00:37:37,565
Cosa ci fai qui? Devi andartene.
562
00:37:37,645 --> 00:37:38,565
Dov'è Rebeka?
563
00:37:39,605 --> 00:37:41,085
Vattene. Te lo chiedo per favore.
564
00:37:41,165 --> 00:37:43,125
"Per favore?" Perché sei così preoccupata?
565
00:37:43,205 --> 00:37:44,045
Samuel...
566
00:38:20,605 --> 00:38:22,765
Tutto questo per dei bambini poveri?
567
00:38:22,845 --> 00:38:24,805
Sono io quello che rischia.
568
00:38:24,885 --> 00:38:27,285
E va bene, sì, gliel'ho detto.
569
00:38:27,365 --> 00:38:30,245
Volevo che mi giurasse
che non ti sarebbe capitato nulla.
570
00:38:30,325 --> 00:38:32,285
Quel tizio è in ospedale per colpa tua.
571
00:38:32,365 --> 00:38:33,605
Guardi troppi film.
572
00:38:33,685 --> 00:38:36,525
Ora sei tu
che non vedi cos'hai sotto il naso.
573
00:38:37,245 --> 00:38:40,205
Che mi importa se l'hanno picchiato?
Forse lo meritava.
574
00:38:40,285 --> 00:38:41,565
Si vendicherà.
575
00:38:41,645 --> 00:38:45,285
E io non ho guardie del corpo,
auto blindate o allarmi.
576
00:38:45,365 --> 00:38:47,605
Hai detto
che non era un lavoro pericoloso!
577
00:38:47,685 --> 00:38:49,645
Se succederà qualcosa a me,
mia madre o Omar...
578
00:38:49,725 --> 00:38:51,485
- Cosa?
- Sarà colpa tua!
579
00:39:05,085 --> 00:39:08,285
Azucena, dov'è l'ispettrice?
Devo parlarle.
580
00:39:08,365 --> 00:39:10,765
- Hanno arrestato qualcuno, Omar.
- Chi?
581
00:39:16,925 --> 00:39:18,285
Polo, è fatta.
582
00:39:18,925 --> 00:39:20,965
Ho abbastanza soldi per tutto.
583
00:39:21,045 --> 00:39:22,285
È incredibile!
584
00:39:22,365 --> 00:39:23,485
Sono felice per te.
585
00:39:23,965 --> 00:39:25,165
- Molto felice.
- Cayetana.
586
00:39:25,725 --> 00:39:27,605
Concludiamo la serata?
587
00:39:27,685 --> 00:39:29,205
È stato un successone.
588
00:39:29,285 --> 00:39:31,645
Non ce l'avrei fatta senza di te. Oddio!
589
00:39:31,725 --> 00:39:33,285
Smettila di ripeterlo.
590
00:39:33,365 --> 00:39:36,005
- Dico davvero. Ti adoro!
- Chiedo scusa.
591
00:39:36,085 --> 00:39:37,805
Non dovevi tenere un discorso, Lu?
592
00:39:37,885 --> 00:39:39,045
- Solo se vuoi.
- No...
593
00:39:39,125 --> 00:39:41,765
Avanti, l'hai promesso.
Fallo per Cayetana.
594
00:39:41,845 --> 00:39:43,405
Non ho preparato niente.
595
00:39:45,605 --> 00:39:46,685
Ma sarà un piacere.
596
00:40:02,685 --> 00:40:03,685
Salve a tutti.
597
00:40:05,245 --> 00:40:06,405
Buonasera.
598
00:40:08,205 --> 00:40:09,565
Beh...
599
00:40:09,645 --> 00:40:12,405
Grazie mille di essere venuti.
600
00:40:12,485 --> 00:40:15,445
E per la vostra generosità.
601
00:40:16,045 --> 00:40:20,285
È difficile credere che ci sia ancora
della brava gente di cui fidarsi.
602
00:40:22,285 --> 00:40:25,245
Voglio ringraziare in particolare
una donna fantastica.
603
00:40:25,325 --> 00:40:28,165
Un'amica generosa e davvero speciale.
604
00:40:29,045 --> 00:40:31,125
Cayetana. Un bell'applauso, signori.
605
00:40:31,205 --> 00:40:34,125
No, non è il caso.
606
00:40:35,045 --> 00:40:36,365
Grazie.
607
00:40:40,605 --> 00:40:42,045
E una stronza bugiarda.
608
00:40:48,925 --> 00:40:50,965
L'ONG non esiste, vero?
609
00:40:53,645 --> 00:40:58,685
Dev'essere finta come le tue storie
sui viaggi intorno al mondo...
610
00:40:59,645 --> 00:41:00,525
Casa tua.
611
00:41:02,085 --> 00:41:03,245
La tua amicizia.
612
00:41:05,645 --> 00:41:07,885
L'abito di Ralph Lauren.
Chissà a chi l'hai rubato.
613
00:41:07,965 --> 00:41:09,685
- Lu, ti prego...
- E i follower su Instagram.
614
00:41:11,125 --> 00:41:12,965
Tutta la tua vita è una bugia.
615
00:41:15,805 --> 00:41:19,685
Sì, Cayetana è la figlia
di una donna delle pulizie.
616
00:41:23,245 --> 00:41:24,725
Io le avevo creduto.
617
00:41:25,685 --> 00:41:26,525
Complimenti.
618
00:41:28,165 --> 00:41:29,405
Incredibile.
619
00:41:29,485 --> 00:41:31,165
Era tutta una bugia.
620
00:41:31,245 --> 00:41:35,645
Tranquilli, farò in modo
che vi restituisca tutti i soldi.
621
00:41:38,165 --> 00:41:42,725
Che serata. Sono stufa. Stufa di fingere.
622
00:41:43,325 --> 00:41:46,085
Ho fatto falsi sorrisi tutta la sera
623
00:41:47,365 --> 00:41:49,845
fingendo che andasse tutto bene.
624
00:41:52,365 --> 00:41:54,245
Ma non è così.
625
00:41:57,845 --> 00:41:59,765
Soprattutto con Guzmán.
626
00:42:04,805 --> 00:42:06,685
Tra noi è finita.
627
00:42:10,845 --> 00:42:13,085
Mi dispiace, Laura. Ci ho provato.
628
00:42:15,845 --> 00:42:17,165
Ma non ha funzionato.
629
00:42:18,725 --> 00:42:20,165
Era troppo difficile.
630
00:42:21,045 --> 00:42:25,685
Perché il tuo dolce figliolo
mi ha tradita con una beduina.
631
00:42:28,205 --> 00:42:30,325
Già, mi ha tradito. Incredibile, eh?
632
00:42:32,365 --> 00:42:35,765
Non so come io ci riesca,
ma chiunque io cerchi di aiutare
633
00:42:36,525 --> 00:42:40,725
finisce col tradirmi e deludermi.
Dico bene, Carla?
634
00:42:44,605 --> 00:42:46,165
Ma ora basta.
635
00:42:48,285 --> 00:42:50,405
Vi sbagliate se credete
636
00:42:51,405 --> 00:42:56,245
di potermi prendere per scema
e farla franca.
637
00:42:57,725 --> 00:42:58,965
Non succederà.
638
00:42:59,965 --> 00:43:01,525
Ora voglio brindare
639
00:43:02,125 --> 00:43:04,005
a questa splendida serata.
640
00:43:08,005 --> 00:43:09,485
E Carla si scopa Samuel.
641
00:43:09,565 --> 00:43:10,445
Cosa?
642
00:43:17,565 --> 00:43:18,405
Cin cin.
643
00:43:46,245 --> 00:43:49,525
Non fare tardi. Vai a dormire.
644
00:43:53,845 --> 00:43:54,725
Papà...
645
00:43:56,365 --> 00:43:57,485
Sì, tesoro?
646
00:43:59,005 --> 00:44:00,645
Prima non ti ho detto la verità.
647
00:44:00,725 --> 00:44:01,565
Cosa?
648
00:44:02,285 --> 00:44:03,205
Sull'hijab.
649
00:44:03,685 --> 00:44:05,485
Non me l'ha regalato un'amica.
650
00:44:06,645 --> 00:44:08,525
E voglio essere sincera con te.
651
00:44:08,605 --> 00:44:11,925
Non voglio nasconderti nulla
né voglio nascondermi.
652
00:44:13,765 --> 00:44:15,125
Di cosa stai parlando?
653
00:44:16,005 --> 00:44:17,005
L'hijab...
654
00:44:18,405 --> 00:44:21,525
{\an8}Ciao, tesoro. Sono Lu.
Forse questo può interessarti.
655
00:44:23,045 --> 00:44:24,245
Che succede, Nadia?
656
00:44:26,125 --> 00:44:27,365
Niente, papà.
657
00:44:28,005 --> 00:44:28,885
Buonanotte.
658
00:44:30,925 --> 00:44:32,125
Come "niente"?
659
00:44:37,885 --> 00:44:39,565
Non fare tardi. Vai a dormire.
660
00:44:46,165 --> 00:44:48,285
{\an8}Ora è online.
661
00:44:48,365 --> 00:44:52,045
{\an8}Tutta la scuola l'avrà visto.
662
00:45:00,845 --> 00:45:01,805
Te ne vai?
663
00:45:04,965 --> 00:45:06,605
Sì, non c'è più molto da fare, qui.
664
00:45:08,645 --> 00:45:10,285
Mi dispiace. Che disastro.
665
00:45:10,365 --> 00:45:13,365
Tranquillo. Sapevo che sarebbe successo.
666
00:45:15,565 --> 00:45:18,365
La verità alla fine
viene sempre a galla, no?
667
00:45:21,245 --> 00:45:22,085
Andiamo.
668
00:45:24,485 --> 00:45:25,445
Ander.
669
00:45:29,165 --> 00:45:30,045
Cosa?
670
00:45:31,965 --> 00:45:33,445
Guardami negli occhi.
671
00:45:34,685 --> 00:45:35,565
Che c'è?
672
00:45:38,125 --> 00:45:39,685
Polo ha ucciso Marina?
673
00:45:47,125 --> 00:45:48,165
Ma che dici?
674
00:45:48,245 --> 00:45:53,485
Ander, per l'amor di Dio,
guardami negli occhi e rispondi.
675
00:45:59,805 --> 00:46:01,365
Polo ha ucciso Marina?
676
00:46:07,725 --> 00:46:08,645
No.
677
00:46:09,325 --> 00:46:10,325
Certo che no.
678
00:46:16,365 --> 00:46:17,325
Meno male, cazzo.
679
00:46:18,045 --> 00:46:19,165
Mi dispiace.
680
00:46:19,965 --> 00:46:21,405
Porca puttana...
681
00:46:22,245 --> 00:46:24,325
Scusa. Non prendermi per pazzo.
682
00:46:24,805 --> 00:46:29,365
Non riuscivo a togliermelo dalla testa.
Dovevo chiedertelo. Non ce la facevo più.
683
00:46:37,045 --> 00:46:38,725
Ti prego, non dirlo a Polo.
684
00:46:40,685 --> 00:46:41,965
Posso fidarmi di te?
685
00:46:46,205 --> 00:46:47,085
Certo.
686
00:46:55,845 --> 00:46:56,885
Beh...
687
00:49:55,005 --> 00:49:56,045
Rispondi...
688
00:49:59,325 --> 00:50:00,965
Samuel, rispondi.
689
00:50:05,925 --> 00:50:07,205
Cazzo.
690
00:52:00,685 --> 00:52:02,685
Sottotitoli: Sara Raffo