1 00:00:07,325 --> 00:00:08,685 Αν συνεχίσεις την έρευνά σου, 2 00:00:08,765 --> 00:00:11,285 θα καταλήξεις σαν τον Κριστιάν. 3 00:00:16,245 --> 00:00:19,525 Αυτό δεν αρκεί για ν' αλλάξει την πορεία της έρευνας. 4 00:00:20,205 --> 00:00:22,445 Με κάτι λιγότερο φυλακίσατε τον αδερφό μου. 5 00:00:22,525 --> 00:00:24,405 -Ταίριαζε στο προφίλ. -Ποιο προφίλ; 6 00:00:24,485 --> 00:00:26,565 Του πιθανού δράστη τέτοιου εγκλήματος. 7 00:00:26,645 --> 00:00:29,365 -Με ποινικό μητρώο, βίαιο... -Δεν είναι φονιάς. 8 00:00:29,445 --> 00:00:31,605 -Και διέφυγε. -Εξαφανίστηκε. 9 00:00:31,685 --> 00:00:33,365 Πιστεύουμε ότι το έσκασε. 10 00:00:33,445 --> 00:00:36,045 Έχει εκδοθεί ένταλμα σύλληψης. 11 00:00:36,125 --> 00:00:37,605 Βλέπεις τη διαφορά; 12 00:00:42,925 --> 00:00:44,205 Πήγαινε σπίτι. 13 00:00:45,125 --> 00:00:46,245 Διάβασε. 14 00:00:49,645 --> 00:00:50,805 Μην μπλέκεις. 15 00:00:51,765 --> 00:00:54,565 Ξέχνα το παρελθόν και κοίτα το μέλλον σου. 16 00:00:57,165 --> 00:00:59,925 {\an8}84 ΩΡΕΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟΣ 17 00:01:03,885 --> 00:01:04,885 Πείτε μου. 18 00:01:06,805 --> 00:01:09,645 Κάποιος κάλεσε χτες στην τηλεφωνική γραμμή 19 00:01:09,725 --> 00:01:11,325 για την εξαφάνιση του Σαμουέλ, 20 00:01:11,405 --> 00:01:15,365 και μετά από 30 δευτερόλεπτα σιωπής, το έκλεισε. 21 00:01:16,485 --> 00:01:17,605 Και; 22 00:01:17,685 --> 00:01:21,605 Εντοπίσαμε την κλήση. Ήταν κάποιος που ήξερε καλά τον Σαμουέλ. 23 00:01:22,765 --> 00:01:23,765 Ποιος; 24 00:01:50,245 --> 00:01:53,645 Μας λείπει μόνο πάγος. Θέλεις κάτι άλλο; 25 00:01:56,165 --> 00:01:57,325 Όχι. 26 00:01:59,205 --> 00:02:01,845 Είσαι φίλος του τύπου με το ποδήλατο; 27 00:02:01,925 --> 00:02:04,285 Που μένει στην πλατεία με τις σκάλες; 28 00:02:04,365 --> 00:02:05,525 Γιατί; 29 00:02:06,045 --> 00:02:08,725 Πες του να προσέχει, το λέω ως φίλος. 30 00:02:08,805 --> 00:02:10,565 Έχει πάρε-δώσε με λάθος άτομα. 31 00:02:10,645 --> 00:02:13,845 Άσε τις μαλακίες και δούλευε. Έχουμε πολλά να κάνουμε. 32 00:02:14,565 --> 00:02:17,525 Εγώ, πάντως, σ' το είπα. Μη μου λες μετά. 33 00:02:44,805 --> 00:02:46,725 {\an8}Η αστυνομία δεν έχει χρόνο για τις ιστορίες σου. 34 00:02:46,805 --> 00:02:48,445 {\an8}-Δεν είναι. -Δεν σε πιστεύουν. 35 00:02:48,525 --> 00:02:50,045 {\an8}-Ούτ' εγώ. -Όχι. 36 00:02:50,125 --> 00:02:51,285 {\an8}Δεν θέλεις. 37 00:02:51,365 --> 00:02:53,685 {\an8}Φοβάσαι μήπως οι φίλοι σου γίνουν εχθροί. 38 00:02:53,765 --> 00:02:55,965 {\an8}Κι ο μόνος που λέει αλήθεια είμαι εγώ. 39 00:02:56,045 --> 00:02:57,485 {\an8}Θα σου σπάσω τα... 40 00:03:03,805 --> 00:03:05,325 {\an8}Κόψε τις μαλακίες. 41 00:03:18,205 --> 00:03:19,365 Γεια σου, αγάπη! 42 00:03:19,445 --> 00:03:21,885 -Γεια! Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. Να σου πω; 43 00:03:21,965 --> 00:03:25,125 -Βέβαια. -Ήθελα να σου πω... Λοιπόν, άκου. 44 00:03:25,205 --> 00:03:30,085 Είναι μια ΜΚΟ, η Smile 4 the Child, που μόλις ήρθε στην Ισπανία. 45 00:03:30,165 --> 00:03:31,765 Μ' έκαναν πρέσβειρα. 46 00:03:31,845 --> 00:03:32,805 -Τι λες; -Ναι. 47 00:03:32,885 --> 00:03:34,165 Τέλεια, μπράβο. 48 00:03:34,245 --> 00:03:39,005 Κάνουν φοβερή δουλειά με παιδιά σε υπανάπτυκτες χώρες. 49 00:03:39,085 --> 00:03:40,605 -Είναι φοβερό. -Σούπερ. 50 00:03:40,685 --> 00:03:43,765 Σκεφτόμουν να κάνω μια μικρή εκδήλωση. 51 00:03:43,845 --> 00:03:46,645 Ένα φιλανθρωπικό γκαλά με 10-15 άτομα το πολύ. 52 00:03:46,725 --> 00:03:50,565 -Μάλιστα. -Αλλά δεν έχω πολλά κονέ ακόμα εδώ. 53 00:03:50,645 --> 00:03:52,325 Θέλεις να σε βοηθήσω, έτσι; 54 00:03:52,405 --> 00:03:54,285 -Ναι. -Ξέρεις ότι θα το κάνω. 55 00:03:54,925 --> 00:03:56,645 Ευχαριστώ. Είσαι η καλύτερη. 56 00:03:56,725 --> 00:03:58,845 Το ξέρω! Κι εσύ. 57 00:03:59,565 --> 00:04:02,525 -Άσε να κάνω μερικά τηλεφωνήματα. -Εντάξει. 58 00:04:02,605 --> 00:04:04,205 -Θενκς. -Θα βγει τέλειο. 59 00:04:04,285 --> 00:04:05,285 -Γεια. -Μπάι. 60 00:04:07,085 --> 00:04:10,045 Πες στον Μάρκος ότι κι εσύ κι αυτός έχετε σαλτάρει. 61 00:04:10,125 --> 00:04:11,925 Δεν είμαι κανείς. Δεν με κυνηγάνε. 62 00:04:12,765 --> 00:04:14,125 Ξέρεις που στις ταινίες 63 00:04:14,205 --> 00:04:16,445 για να τρομάξουν κάποιον σκοτώνουν τον σκύλο του; 64 00:04:16,525 --> 00:04:17,645 Εσύ είσαι ο σκύλος. 65 00:04:19,245 --> 00:04:20,765 Τους ξέρω απ' όταν έσπρωχνα. 66 00:04:20,845 --> 00:04:23,084 Δεν θέλουν ξένους στα χωράφια τους. 67 00:04:24,404 --> 00:04:26,844 Αυτό δεν είναι; Ναρκωτικά δεν σπρώχνεις; 68 00:04:27,645 --> 00:04:28,925 Μεταφέρω διάφορα. 69 00:04:29,005 --> 00:04:32,085 Εσύ; Που με είχες πρήξει να τα παρατήσω; 70 00:04:32,165 --> 00:04:33,485 Δεν επιστρέφουν την εγγύηση. 71 00:04:33,565 --> 00:04:36,045 Πρέπει να πληρώσω τον δικηγόρο. 72 00:04:36,125 --> 00:04:38,845 -Χρειάζομαι τα λεφτά. -Κι εγώ τα χρειαζόμουν! 73 00:04:39,485 --> 00:04:41,805 Ένας φίλος μού είπε ότι θα κατέληγα στη φυλακή. 74 00:04:41,885 --> 00:04:43,725 Μπορεί να μην ήξερε τι έλεγε. 75 00:04:43,805 --> 00:04:45,645 Μπορεί να μου έσωσε τη ζωή. 76 00:04:50,525 --> 00:04:54,085 Μια μέρα, ο ντίλερ μου έπαψε ν' απαντά στο τηλέφωνο. 77 00:04:54,165 --> 00:04:56,725 Έμαθα ότι ήταν στο νοσοκομείο. 78 00:04:56,805 --> 00:04:58,085 Τον είχαν πυροβολήσει. 79 00:05:00,605 --> 00:05:03,725 Φαίνονται εύκολα λεφτά, μα η ζωή γίνεται πιο δύσκολη. 80 00:05:14,125 --> 00:05:16,125 Γιατί πήρες και δεν μίλησες; 81 00:05:17,725 --> 00:05:19,725 Ποιον φοβάσαι; 82 00:05:27,485 --> 00:05:30,645 -Τι τρέχει με τον Σαμουέλ; -Ποιον Σαμουέλ; 83 00:05:31,205 --> 00:05:35,525 -Τον συμμαθητή σου. -Δεν τρέχει τίποτα. Γιατί; 84 00:05:36,645 --> 00:05:38,045 Πήγε στην αστυνομία. 85 00:05:38,565 --> 00:05:40,565 Μίλησε για μας, για τον Πόλο. 86 00:05:41,805 --> 00:05:44,005 Είχε και μια ηχογράφησή σου. 87 00:05:46,205 --> 00:05:48,645 Τι περιείχε η ηχογράφηση; 88 00:05:50,485 --> 00:05:53,565 Τίποτα σημαντικό, υποθέτω. 89 00:05:54,845 --> 00:05:56,965 Τον αγνόησαν. Αλλά πρόσεχέ τον. 90 00:06:08,725 --> 00:06:11,485 Μπορείς να το δώσεις στον αδερφό σου; 91 00:06:13,045 --> 00:06:14,885 Μην πεις ότι το στέλνω εγώ. 92 00:06:16,165 --> 00:06:17,925 Δεν χρειάζεται ρούχα. 93 00:06:18,605 --> 00:06:20,165 Ο Όμαρ δεν είναι σπίτι. 94 00:06:20,925 --> 00:06:23,645 Έξω απ' το σπίτι, κάνει πιο πολύ κρύο. 95 00:06:34,205 --> 00:06:35,405 Και... 96 00:06:38,725 --> 00:06:41,005 Πες του ότι λείπει πολύ στη μητέρα του. 97 00:06:45,325 --> 00:06:47,645 Απόλυτη επιτυχία. 98 00:06:47,725 --> 00:06:50,725 Έχω πάνω από 80 άτομα που ήδη επιβεβαίωσαν. 99 00:06:50,805 --> 00:06:53,885 Οι πιο πολλοί είναι γονείς συμμαθητών μας. 100 00:06:53,965 --> 00:06:56,965 Προφανώς, γονείς που μπορούν να συνεισφέρουν. 101 00:06:57,045 --> 00:06:58,805 Είναι υπερβολικά πολλοί. 102 00:06:58,885 --> 00:07:00,845 Δεν θα χωράνε στο μέρος που νοίκιασα. 103 00:07:00,925 --> 00:07:02,445 Θα βρούμε άλλο. 104 00:07:02,525 --> 00:07:04,205 Δεν προλαβαίνουμε για αύριο. 105 00:07:05,005 --> 00:07:08,405 Ξέρεις με ποια μιλάς; 106 00:07:09,205 --> 00:07:11,645 Μ' αρέσει να το λέω. Πολύ δραματικό. 107 00:07:11,725 --> 00:07:15,965 Εγώ σ' έμπλεξα, εγώ θα σε ξεμπλέξω. Οκέι; 108 00:07:16,525 --> 00:07:19,125 Ο μπαμπάς ξέρει τον ιδιοκτήτη του Starlight. 109 00:07:19,205 --> 00:07:21,845 Έχουν φοβερή ταράτσα. 110 00:07:21,925 --> 00:07:23,125 Βασίσου σ' εμένα. 111 00:07:23,885 --> 00:07:27,325 Ξέχασα πόσο ωραίο είναι να βοηθάς τους φτωχούς. 112 00:07:27,805 --> 00:07:29,845 Άσε που λατρεύω τα πάρτι. Κι εσύ. 113 00:07:29,925 --> 00:07:31,965 Δεν θέλω να σου φορτώσω δουλειά. 114 00:07:32,045 --> 00:07:34,325 Να το πούμε στη μαμά σου, να βοηθήσει; 115 00:07:34,405 --> 00:07:36,725 Όχι! Δεν ξέρει τίποτα. 116 00:07:37,365 --> 00:07:39,125 Δεν θέλω να την ενοχλώ. 117 00:07:39,205 --> 00:07:40,565 Βλακεία, το ξέρω. 118 00:07:41,485 --> 00:07:42,645 Είσαι τόσο γλυκιά. 119 00:07:45,565 --> 00:07:46,845 Παραπάει, Λου. 120 00:07:47,885 --> 00:07:48,965 Παραπάει. 121 00:07:49,045 --> 00:07:52,925 Παραπάει να βοηθήσουμε όσους έχουν ανάγκη; 122 00:07:54,365 --> 00:07:57,565 Όσο πιο πολλοί έρθουν, τόσο το καλύτερο. 123 00:07:57,645 --> 00:08:00,965 Άσε που θα είναι τέλειο το πάρτι. Κούλαρε. 124 00:08:02,805 --> 00:08:05,485 Να βρεθούμε το απόγευμα για διάβασμα; 125 00:08:06,205 --> 00:08:08,525 Έλα, ρε Πόλο, τη βάση την έχεις σίγουρα, 126 00:08:08,605 --> 00:08:10,285 αλλά θα σπάσουμε λίγη πλάκα. 127 00:08:10,365 --> 00:08:11,805 -Υπολόγισέ με. -Άντερ. 128 00:08:12,645 --> 00:08:13,805 Ο Άντερ δεν μπορεί. 129 00:08:14,365 --> 00:08:16,205 Θα πάει στον Όμαρ, έχει μετακόμιση... 130 00:08:16,285 --> 00:08:18,605 Ή μήπως γράφτηκες σε μαθήματα χορού; 131 00:08:19,245 --> 00:08:20,485 Θα δω τον πατέρα μου. 132 00:08:20,565 --> 00:08:22,965 Τι λες τώρα! Νέα δικαιολογία! 133 00:08:23,045 --> 00:08:24,965 Αλλά όχι τόσο καλή όσο οι άλλες. 134 00:08:25,645 --> 00:08:27,725 Πρέπει να το δουλέψεις λίγο. 135 00:08:27,805 --> 00:08:28,765 Τα λέμε. 136 00:08:31,125 --> 00:08:32,685 Τι σκατά έχει πάθει αυτός; 137 00:08:33,565 --> 00:08:36,325 -Το διαζύγιο. -Δεν είναι αυτό. 138 00:08:44,845 --> 00:08:47,564 Να σ' ενοχλήσω μια στιγμή; 139 00:08:47,645 --> 00:08:50,765 Γκουθμάν, δεν μ' ενοχλείς. Δεν είσαι τόσο σημαντικός. 140 00:08:51,885 --> 00:08:54,685 Γιατί κάλεσες τους γονείς μου στο γκαλά; 141 00:08:56,085 --> 00:08:58,285 Τους συμπαθώ ακόμα. 142 00:08:58,365 --> 00:09:01,165 -Έπρεπε να με ρωτήσεις. -Σιγά μη ζητήσω άδεια. 143 00:09:01,245 --> 00:09:03,845 Υπό κανονικές συνθήκες, όχι. Αλλά τώρα που... 144 00:09:05,405 --> 00:09:08,605 Άκουσέ με. Δεν τους είπα ότι χωρίσαμε. 145 00:09:10,045 --> 00:09:12,405 -Δεν το είπες; -Όχι. 146 00:09:13,885 --> 00:09:16,565 Μάλιστα. Και γιατί, παρακαλώ; 147 00:09:17,085 --> 00:09:21,125 Σε συμπαθούν πολύ. Θ' ανησυχούσαν και θα ήθελαν συζήτηση. 148 00:09:21,205 --> 00:09:23,885 -Δεν έχω χρόνο για συζητήσεις. -Κατάλαβα. 149 00:09:24,885 --> 00:09:27,525 Είναι αργά να βρεις μια δικαιολογία για να μην έρθουν; 150 00:09:29,245 --> 00:09:30,325 Όχι. 151 00:09:31,805 --> 00:09:33,445 Θα κάνουμε το εξής. 152 00:09:33,525 --> 00:09:35,845 Θα έρθεις μαζί μου στο γκαλά. 153 00:09:35,925 --> 00:09:39,765 Και θα προσποιηθούμε όλη νύχτα. Δεν θα πω τίποτα. 154 00:09:39,845 --> 00:09:41,365 -Τι; -Μ' άκουσες. 155 00:09:41,445 --> 00:09:45,685 Το καλό που σου θέλω, αφού θα είμαστε μαζί, να ντυθείς καλά. 156 00:09:45,765 --> 00:09:48,845 Μην έρθεις σαν λέτσος. 157 00:09:49,565 --> 00:09:50,445 Εντάξει; 158 00:09:51,165 --> 00:09:52,165 Εντάξει. 159 00:09:52,805 --> 00:09:54,565 Ευχαριστώ. Αλήθεια. 160 00:09:55,725 --> 00:09:56,885 Χαρά μου. 161 00:10:05,485 --> 00:10:07,525 Είπα να οργανώσουμε δείπνο με λίγους, 162 00:10:07,605 --> 00:10:10,205 για να πληρώσεις τους λογαριασμούς σου. 163 00:10:11,245 --> 00:10:13,365 Αλλά η Λου προσκάλεσε τους πάντες. 164 00:10:13,445 --> 00:10:14,885 Και τις μαμάδες μου. 165 00:10:15,965 --> 00:10:18,565 -Αν είναι για τα λεφτά... -Δεν είναι αυτό! 166 00:10:18,645 --> 00:10:20,245 -Τι λες τώρα; -Μ' άκουσες. 167 00:10:20,325 --> 00:10:21,485 Το χρήμα τούς περισσεύει. 168 00:10:22,325 --> 00:10:24,845 Αλλά η μαμά μου κάλεσε δημοσιογράφους. 169 00:10:24,925 --> 00:10:27,645 Σίγουρα θα βγάλουν φωτογραφίες στο γκαλά. 170 00:10:28,165 --> 00:10:29,485 Κι αν σε ανακαλύψουν; 171 00:10:34,405 --> 00:10:35,765 Θα πάρω το ρίσκο. 172 00:10:38,205 --> 00:10:39,805 Δεν έχω επιλογή. 173 00:10:40,925 --> 00:10:43,165 Αν δεν προσλάβουν τη μητέρα μου, 174 00:10:43,245 --> 00:10:45,405 θα πρέπει να φύγουμε σε δυο μήνες. 175 00:10:46,725 --> 00:10:49,725 Θα φύγω απ' το σχολείο. Θα τα χάσω όλα. 176 00:10:51,765 --> 00:10:53,685 Δεν μιλάμε μόνο για τους λογαριασμούς. 177 00:10:53,765 --> 00:10:55,845 -Το ξέρω. -Είναι πολλά λεφτά. 178 00:10:55,925 --> 00:10:57,245 -Είναι αδίκημα. -Όντως. 179 00:10:57,325 --> 00:10:59,285 Ίσως είναι και το μέλλον μου. 180 00:11:00,245 --> 00:11:02,485 Με όλα αυτά τα λεφτά, 181 00:11:03,525 --> 00:11:06,165 θα πάρω άτομο να φροντίζει τον παππού μου. 182 00:11:06,725 --> 00:11:09,525 Ένα καλό πανεπιστήμιο, ένα μάστερ. 183 00:11:12,045 --> 00:11:14,565 Δεν θα ξαναγίνει ποτέ. Τ' ορκίζομαι. 184 00:11:18,405 --> 00:11:22,085 Θα μου άλλαζε τη ζωή για πάντα. 185 00:11:25,365 --> 00:11:26,565 Τι μπορώ να κάνω; 186 00:11:30,365 --> 00:11:33,085 Να μου πεις ότι όλα θα πάνε καλά. 187 00:11:46,485 --> 00:11:47,565 Τι έπαθες; 188 00:11:49,765 --> 00:11:50,845 Δεν είναι απ' τη μαμά. 189 00:11:52,965 --> 00:11:55,245 Ο μπαμπάς είναι που λέει ότι θα κρυώσω 190 00:11:55,845 --> 00:11:58,725 και να βάλω το παλτό του, γιατί το δικό μου δεν κάνει. 191 00:12:00,885 --> 00:12:02,045 Όντως. 192 00:12:03,245 --> 00:12:06,525 Ο μπαμπάς μού ζήτησε να σου πω ψέματα, και το έκανα. 193 00:12:08,445 --> 00:12:11,085 Είμαι μια ηλίθια που κάνω ό,τι της πουν. 194 00:12:11,645 --> 00:12:13,365 Αλλά ξέρεις κάτι; 195 00:12:13,445 --> 00:12:14,485 Τέρμα. 196 00:12:16,605 --> 00:12:19,765 -Θέλουν να γυρίσεις πίσω. -Κι αυτό σε τσατίζει; 197 00:12:21,285 --> 00:12:23,325 Όσο κι αν τους απογοητεύεις 198 00:12:23,405 --> 00:12:24,765 ή τους βασανίζεις, 199 00:12:25,445 --> 00:12:26,925 στο τέλος, σε συγχωρούν. 200 00:12:27,805 --> 00:12:31,605 Σκοτίστηκαν για μας που υπακούμε και θυσιαζόμαστε. 201 00:12:33,765 --> 00:12:35,005 Δεν θα γυρίσω. 202 00:12:35,525 --> 00:12:37,645 Εντάξει, δουλεύεις στο μαγαζί, 203 00:12:37,725 --> 00:12:39,125 αλλά πας ακόμα σχολείο, 204 00:12:39,205 --> 00:12:41,085 και δεν έβγαινες και πολύ ποτέ. 205 00:12:41,685 --> 00:12:43,285 Ποια είναι η μεγάλη θυσία; 206 00:12:54,765 --> 00:12:57,445 Ίσως ο Όμαρ τα παραλέει λίγο; 207 00:12:57,525 --> 00:12:59,365 Ανησυχεί για μένα. 208 00:13:02,445 --> 00:13:03,765 Έχει λόγο; 209 00:13:06,725 --> 00:13:08,005 Δεν ξέρω, ρε Σάμου. 210 00:13:09,245 --> 00:13:11,205 Η μάνα μου έχει φρικάρει τελευταία. 211 00:13:11,765 --> 00:13:13,965 Αν δεν απαντήσω, με περνάει από στρατοδικείο. 212 00:13:14,045 --> 00:13:16,485 Ο σοφέρ έχει γίνει η σκιά μου. Έχει όπλο. 213 00:13:17,325 --> 00:13:19,325 Σαν να φοβάται ότι θα πάθω κάτι. 214 00:13:22,565 --> 00:13:24,925 Να της πω ότι δεν θα παραδώσεις αύριο; 215 00:13:26,005 --> 00:13:27,045 Όχι. 216 00:13:28,525 --> 00:13:30,045 Αλλά θα 'ναι η τελευταία. 217 00:13:50,365 --> 00:13:51,205 -Ξύπνα. -Τι; 218 00:13:51,285 --> 00:13:52,125 Ξύπνα. 219 00:13:53,885 --> 00:13:54,725 Λοιπόν... 220 00:13:56,765 --> 00:13:57,645 Τι λέει; 221 00:13:57,725 --> 00:13:59,885 Βρε καλώς τον! Κι ο μπαμπάς σου; 222 00:13:59,965 --> 00:14:02,445 Είπα ότι έχω διάβασμα με τους φίλους μου. 223 00:14:04,485 --> 00:14:06,085 Σιγά μη διαβάσουμε. 224 00:14:06,165 --> 00:14:07,325 Παράγγειλε μπίρες. 225 00:14:07,405 --> 00:14:08,485 -Σίγουρα; -Ναι. 226 00:14:08,565 --> 00:14:10,605 Πάμπλο! Τρεις μπίρες. 227 00:14:16,725 --> 00:14:20,645 Η τελευταία φορά που εθεάθη ο Σαμουέλ ήταν στο φιλανθρωπικό γκαλά. 228 00:14:20,725 --> 00:14:21,885 Του μίλησες; 229 00:14:23,605 --> 00:14:25,005 Εσείς φταίτε για όλα. 230 00:14:27,125 --> 00:14:29,005 Και η ηλίθια έρευνά σας. 231 00:14:31,445 --> 00:14:32,485 Το ξέρετε, ε; 232 00:14:35,925 --> 00:14:37,365 Παιδιά είμαστε. 233 00:14:39,565 --> 00:14:43,045 Το παίζουμε μεγάλοι, αλλά δεν ξέρουμε τι μας γίνεται. 234 00:14:45,405 --> 00:14:49,245 Πέφτουμε, γιατί ξέρουμε ότι κάποιος ενήλικος θα μας σηκώσει. 235 00:14:51,325 --> 00:14:53,645 Κι ο ενήλικος εδώ ήσασταν εσείς. 236 00:14:56,165 --> 00:14:57,485 Μας απογοητεύσατε. 237 00:14:58,445 --> 00:15:01,445 Αν είχατε βρει τον δράστη, δεν θα 'χε γίνει τίποτα. 238 00:15:03,045 --> 00:15:05,085 Μας γαμήσατε τη ζωή. 239 00:15:05,685 --> 00:15:06,725 Όλων μας! 240 00:15:06,805 --> 00:15:09,565 Όλοι είμαστε ομοφοβικοί. Έτσι μας μαθαίνουν. 241 00:15:09,645 --> 00:15:10,805 Ο Γκουθμάν λίγο παραπάνω. 242 00:15:11,605 --> 00:15:12,925 Τι; Για ακούστε. 243 00:15:13,005 --> 00:15:14,645 Ζήτησα απλώς να μου το λέτε 244 00:15:14,725 --> 00:15:16,725 για ν' αλλάζω τα σεντόνια, ρε. 245 00:15:16,805 --> 00:15:19,965 -Ποιος είπε ότι χύσαμε στο κρεβάτι σου; -Βρομιάρηδες είμαστε; 246 00:15:20,525 --> 00:15:21,485 Όντως είμαστε, 247 00:15:21,565 --> 00:15:25,445 γιατί χύσαμε στο ποτηράκι που έχεις για να πίνεις τη νύχτα. 248 00:15:26,405 --> 00:15:28,405 Γελάσαμε! Αλλά είμαστε πάτσι. 249 00:15:28,485 --> 00:15:30,285 Πού να ξέρατε τι έκανα στα σπίτια σας. 250 00:15:30,365 --> 00:15:32,085 -Σοβαρά; -Σαν τι; 251 00:15:32,605 --> 00:15:33,725 Τίποτα. 252 00:15:33,805 --> 00:15:35,685 Αλλά να προσέχετε, στο εξής. 253 00:15:35,765 --> 00:15:36,765 Εντάξει. 254 00:15:41,685 --> 00:15:43,205 Μου έλειψε αυτό. 255 00:15:48,325 --> 00:15:50,845 Αν ο μαλάκας ξαναπεί κάτι για σας, θα τον τσακίσω. 256 00:15:50,925 --> 00:15:52,045 Ποιος; 257 00:15:53,965 --> 00:15:56,285 -Ο Σαμουέλ. -Τι είπε; 258 00:15:57,125 --> 00:15:59,325 -Τίποτα. Μαλακίες. -Έλα, πες μας. 259 00:15:59,405 --> 00:16:00,965 -Θες να μάθεις; -Ναι. 260 00:16:02,765 --> 00:16:04,165 Πώς να σ' το πω; 261 00:16:07,405 --> 00:16:08,725 Ότι σκότωσες την αδερφή μου. 262 00:16:16,165 --> 00:16:17,405 Σοβαρά; 263 00:16:17,485 --> 00:16:20,125 Δεν μπορούσε να βρει κάτι άλλο; 264 00:16:20,205 --> 00:16:22,205 Δεν κάνει πλάκα. Σοβαρά το λέει. 265 00:16:22,285 --> 00:16:23,405 Γάμησέ τα. 266 00:16:44,365 --> 00:16:45,605 Τι θες; 267 00:16:54,165 --> 00:16:55,205 Μάλιστα. 268 00:16:55,285 --> 00:16:57,525 -Το κινητό σου. -Τι το θες; 269 00:16:57,605 --> 00:16:59,685 Για να ξέρω ότι δεν με ηχογραφείς. 270 00:16:59,765 --> 00:17:02,085 Σιγά... Ακόμα και να ομολογήσεις 271 00:17:02,165 --> 00:17:04,085 ότι σκότωσες η ίδια τη Μαρίνα, 272 00:17:04,165 --> 00:17:05,845 τα ίδια σκατά θα μου λένε. 273 00:17:07,245 --> 00:17:08,365 Ότι δεν ταιριάζεις με το προφίλ. 274 00:17:08,445 --> 00:17:12,165 Έτσι λειτουργεί ο κόσμος, αν δεν το 'χεις καταλάβει, ηλίθιε. 275 00:17:14,765 --> 00:17:15,925 Γιατί τόσος θυμός; 276 00:17:16,565 --> 00:17:18,844 -Με ξεγέλασες. -Εσύ με κοροϊδεύεις καιρό. 277 00:17:18,925 --> 00:17:20,045 -Και δεν με μισείς; -Όχι. 278 00:17:21,805 --> 00:17:24,045 -Τελείωσε. Συγχαρητήρια, κέρδισες. -Όχι. 279 00:17:24,765 --> 00:17:26,965 -Χάσαμε κι οι δυο. -Τι έχασες εσύ; 280 00:17:27,045 --> 00:17:28,405 Εσένα. 281 00:17:43,045 --> 00:17:45,725 Για μια στιγμή, πίστευα ότι είχαμε κάτι. 282 00:17:47,005 --> 00:17:48,205 Κάτι αληθινό. 283 00:17:50,965 --> 00:17:52,925 Ότι θα βασιζόμασταν ο ένας στον άλλο, 284 00:17:53,005 --> 00:17:54,805 θα βγαίναμε όπως όλοι, 285 00:17:55,325 --> 00:17:57,645 χωρίς να κρυβόμαστε. 286 00:17:59,605 --> 00:18:01,765 Ότι θα μέναμε εδώ πού και πού, 287 00:18:02,645 --> 00:18:04,645 για να μου φτιάχνεις μακαρόνια. 288 00:18:04,725 --> 00:18:06,605 Που είναι απαίσια, παρεμπιπτόντως. 289 00:18:09,285 --> 00:18:10,485 Δεν ξέρω... 290 00:18:11,845 --> 00:18:15,525 Πίστεψα για μια στιγμή ότι θα μπορούσαμε να τα ξεχάσουμε όλα... 291 00:18:19,445 --> 00:18:20,965 και να έχουμε μέλλον. 292 00:18:24,045 --> 00:18:25,445 Πόσο ηλίθια, έτσι; 293 00:19:10,005 --> 00:19:12,605 Καλησπέρα. Τι κάνεις; 294 00:19:12,685 --> 00:19:14,165 Καλησπέρα. 295 00:19:14,245 --> 00:19:16,165 Θα παίζεις θέατρο για τον Γκουθμάν, 296 00:19:16,245 --> 00:19:17,965 μετά απ' ό,τι συνέβη; 297 00:19:18,765 --> 00:19:20,965 Το είπες ήδη. Συνέβη. 298 00:19:21,685 --> 00:19:24,445 Όταν πάει κανείς σε εξωτικό μέρος για διακοπές, 299 00:19:24,525 --> 00:19:26,245 πάντα γυρίζει σπίτι στο τέλος. 300 00:19:26,325 --> 00:19:27,205 Κατάλαβα. 301 00:19:27,285 --> 00:19:31,125 Ο Γκουθμάν κι εγώ θα είμαστε πάντα μαζί. 302 00:19:31,205 --> 00:19:32,285 Καληνύχτα. 303 00:19:41,645 --> 00:19:42,965 Βάλ' το στο αθόρυβο. 304 00:19:43,605 --> 00:19:44,885 Ο Όμαρ κοιμάται. 305 00:19:45,445 --> 00:19:47,405 Πριν από μια ώρα ήρθε ο καημένος. 306 00:19:50,725 --> 00:19:55,445 Θα μείνω σπίτι σήμερα. Έχω τρομερό πονοκέφαλο. 307 00:19:55,525 --> 00:19:56,845 Δεν απαντά. 308 00:20:00,245 --> 00:20:01,245 Πόλο. 309 00:20:02,365 --> 00:20:04,325 -Ξέρεις πού είναι ο Άντερ; -Τι; 310 00:20:04,405 --> 00:20:06,605 -Αν ξέρεις για τον Άντερ. -Όχι. 311 00:20:07,765 --> 00:20:08,845 Τέλεια. 312 00:20:10,605 --> 00:20:13,325 -Για να δούμε. Πρέσβειρα; -Ναι. 313 00:20:13,405 --> 00:20:14,245 Εγώ; 314 00:20:14,325 --> 00:20:16,405 Τους μίλησα και το βρίσκουν τέλειο. 315 00:20:16,485 --> 00:20:18,565 Κάνεις μεγάλη προσπάθεια. Το αξίζεις. 316 00:20:18,645 --> 00:20:20,565 Όχι παραπάνω από σένα. 317 00:20:20,645 --> 00:20:22,125 Εγώ, στο προσκήνιο... 318 00:20:22,205 --> 00:20:24,645 -Άσε που δεν μπορώ να μιλάω σε κοινό. -Έλα! 319 00:20:24,725 --> 00:20:26,285 Εσύ τα καταφέρνεις τέλεια. 320 00:20:26,765 --> 00:20:30,445 Αρκεί μια σύντομη ομιλία, συνέντευξη και φωτογράφιση. 321 00:20:31,245 --> 00:20:32,525 Σε πειράζει; 322 00:20:32,605 --> 00:20:34,165 Η ζωή μου είναι. 323 00:20:34,245 --> 00:20:36,125 Φυσικά! Να σου πω, όμως... 324 00:20:36,845 --> 00:20:39,725 Δεν νιώθω άνετα που δεν θα φανείς εσύ. 325 00:20:39,805 --> 00:20:42,285 -Κι εσύ συμμετείχες... -Δεν πειράζει. 326 00:20:42,365 --> 00:20:44,845 Σίγουρα δεν θέλεις να το μάθει η μαμά σου; 327 00:20:45,445 --> 00:20:48,645 Σιγουρότατα, εντάξει; Πάω για διάβασμα. 328 00:20:48,725 --> 00:20:50,445 -Τα λέμε. -Εντάξει. 329 00:20:51,885 --> 00:20:54,005 Θέλω μια χάρη. 330 00:20:54,085 --> 00:20:58,045 Θέλω το τηλέφωνο της μαμάς της Καγιετάνα, για να της κάνω έκπληξη. 331 00:20:58,605 --> 00:20:59,725 Θα με βοηθήσεις; 332 00:21:00,765 --> 00:21:03,645 Λατρεύω τα γυαλιά σου. Είναι απίστευτα. 333 00:21:03,725 --> 00:21:05,525 -Ευχαριστώ. -Σου πάνε πολύ. 334 00:21:06,325 --> 00:21:07,165 Το τηλέφωνο. 335 00:21:53,845 --> 00:21:54,725 Γαμώτο... 336 00:21:58,965 --> 00:22:00,285 Θέλεις; 337 00:22:20,525 --> 00:22:22,045 Καλύτερα απ' τις προάλλες; 338 00:22:23,605 --> 00:22:24,485 Δεν ήταν δύσκολο. 339 00:22:25,565 --> 00:22:26,885 Με τα επόμενα θα πάθεις πλάκα. 340 00:22:32,405 --> 00:22:34,645 Βρίσκουμε πρώτα την ορίζουσα του πίνακα. 341 00:22:34,725 --> 00:22:37,125 -Νάντια... -Αλλά αν ο πίνακας... 342 00:22:37,205 --> 00:22:38,445 -Νάντια. -Τι θες; 343 00:22:39,405 --> 00:22:40,285 Είμαι εδώ. 344 00:22:40,845 --> 00:22:41,685 Γεια. 345 00:22:42,525 --> 00:22:43,485 Τόσο πολύ σε αηδιάζω; 346 00:22:44,165 --> 00:22:45,805 Είναι στα θέματα η ερώτηση; 347 00:22:46,405 --> 00:22:48,125 Ούτε στα μάτια με κοιτάς. 348 00:22:49,245 --> 00:22:52,645 Μια χαρά, όμως, μου κάνεις ιδιαίτερα, αρκεί να σε πληρώνω. 349 00:22:53,405 --> 00:22:55,605 Η ηθική σου έχει μια τιμή, μάλλον. 350 00:22:55,685 --> 00:22:57,365 Αλλά εγώ είμαι ο προβληματικός. 351 00:23:04,845 --> 00:23:06,365 Η Λου ήταν πάντα στο πλευρό μου. 352 00:23:08,085 --> 00:23:09,525 Είναι η ζωή μου. 353 00:23:11,765 --> 00:23:14,765 -Και νιώθει το ίδιο... -Ήρθαμε εδώ για να διαβάσουμε. 354 00:23:14,845 --> 00:23:16,805 Δεν θέλω να μάθω άλλα, εντάξει; 355 00:23:18,005 --> 00:23:19,565 Αμάν, ρε Άντερ! 356 00:23:34,285 --> 00:23:36,565 Κανείς δεν φταίει για το τι νιώθει. 357 00:23:44,365 --> 00:23:46,725 Επιστρέφω. Διάβαζε εσύ. 358 00:23:48,445 --> 00:23:49,285 Βέβαια. 359 00:23:52,445 --> 00:23:54,565 Γεια σου, Γκουθμάν, είσαι καλά; 360 00:23:54,645 --> 00:23:55,925 -Έλεος... -Τι; 361 00:23:56,005 --> 00:23:56,925 Νάντια, κόψε 362 00:23:57,005 --> 00:23:59,005 να το παίζεις φίλη 363 00:23:59,085 --> 00:24:01,165 σαν να μην έγινε τίποτα. Βαρέθηκα. 364 00:24:01,245 --> 00:24:02,725 -Ορίστε; -Μη με ζαλίζεις. 365 00:24:02,805 --> 00:24:03,645 Δεν το κάνω επίτηδες. 366 00:24:03,725 --> 00:24:06,245 Τότε, άσ' το για άλλη φορά. Έχω προπόνηση. 367 00:24:06,325 --> 00:24:09,045 Έχεις δίκιο. Βρήκα δικαιολογία. 368 00:24:09,125 --> 00:24:11,005 -Ορίστε. -Θέλω να σου μιλήσω. 369 00:24:11,085 --> 00:24:12,805 -Εντάξει. -Γκουθμάν! 370 00:24:12,885 --> 00:24:14,405 Πρέπει ν' αλλάξω. 371 00:24:23,085 --> 00:24:26,165 Κοίτα πού βρίσκομαι, για να καταλάβεις ότι το εννοώ. 372 00:24:26,245 --> 00:24:27,765 Αν μπει κανείς, θα πεθάνω. 373 00:24:27,845 --> 00:24:29,165 Είμαι όλος αυτιά. 374 00:24:29,965 --> 00:24:32,605 Πάντα είχαμε τις αμφιβολίες μας... 375 00:24:32,685 --> 00:24:33,965 Εσύ τις είχες. 376 00:24:34,525 --> 00:24:36,685 Ναι. Για σένα ήταν πάντα ξεκάθαρο. 377 00:24:39,485 --> 00:24:40,605 Τι κάνεις; 378 00:24:40,685 --> 00:24:42,525 Εσύ ανοίγεις την καρδιά σου, εγώ το πουκάμισο. 379 00:24:45,565 --> 00:24:46,845 Σταμάτα. Δεν μπορώ. 380 00:24:47,405 --> 00:24:48,765 Δεν υπάρχει τίποτα νέο εδώ. 381 00:24:51,005 --> 00:24:51,845 Λοιπόν... 382 00:24:52,605 --> 00:24:55,245 Έλεγες ότι είχαμε τις αμφιβολίες μας. Συνέχισε. 383 00:24:57,805 --> 00:24:58,965 Νάντια... 384 00:24:59,045 --> 00:25:02,725 Δεν φτάνει που χώρισα τη Λου κι ήρθα στο μαγαζί; 385 00:25:02,805 --> 00:25:05,325 Εσύ πώς έδειξες ότι σου είναι ξεκάθαρο; 386 00:25:06,045 --> 00:25:07,245 Εκτός του ότι ήρθες εδώ. 387 00:25:09,645 --> 00:25:10,525 Προσπαθώ. 388 00:25:10,605 --> 00:25:12,245 Προσπάθησε πιο πολύ. 389 00:25:31,725 --> 00:25:32,565 Γαμώτο... 390 00:25:38,405 --> 00:25:41,525 Δεν είναι καλό μέρος για σεξ εδώ. 391 00:25:41,605 --> 00:25:43,125 Σε μερικούς αρέσει να κοιτάνε. 392 00:26:05,365 --> 00:26:07,165 -Γεια. -Γεια. 393 00:26:07,245 --> 00:26:08,845 -Είσαι καλά; -Ναι. 394 00:26:52,725 --> 00:26:54,285 Τι; Τι έγινε; 395 00:26:54,885 --> 00:26:57,565 Την ξέρω αυτήν τη σιωπή. 396 00:26:58,125 --> 00:27:00,045 Εμφανίζεται πριν το σκάσεις. 397 00:27:01,565 --> 00:27:02,405 Όχι... 398 00:27:03,165 --> 00:27:04,165 Όχι αυτήν τη φορά. 399 00:27:05,285 --> 00:27:06,125 Σίγουρα; 400 00:27:08,405 --> 00:27:09,245 Ναι. 401 00:27:11,285 --> 00:27:12,245 Κι η οικογένειά σου; 402 00:27:14,805 --> 00:27:16,565 Σε σύγκριση με τα αδέρφια μου... 403 00:27:17,645 --> 00:27:20,405 Είμαι με χριστιανό, σιγά το πράμα. 404 00:27:22,325 --> 00:27:23,445 Σωστό. 405 00:27:29,125 --> 00:27:32,485 Είμαι χάλια από χτες. Εσύ, όχι; 406 00:27:32,565 --> 00:27:34,605 Ο Γκουθμάν δεν πιστεύει τον Σαμουέλ. 407 00:27:40,525 --> 00:27:42,805 Θ' αλλάξει γνώμη μόνο αν συνεχίσεις... 408 00:27:42,885 --> 00:27:43,765 Αν συνεχίσω τι; 409 00:27:43,845 --> 00:27:46,685 Να νιώθω σκατά κάθε στιγμή που περνά; 410 00:27:46,765 --> 00:27:48,605 -Σου ζητώ μόνο... -Δεν μπορώ! 411 00:27:49,165 --> 00:27:51,245 Δεν μπορώ να λέω ψέματα. 412 00:27:53,405 --> 00:27:54,565 Πες την αλήθεια. 413 00:27:55,325 --> 00:27:56,565 Πες του την. 414 00:27:56,645 --> 00:27:58,005 Ξέρεις ποια είναι η αλήθεια; 415 00:27:58,085 --> 00:28:00,165 Ότι έχεις μήνες που του λες ψέματα. 416 00:28:00,965 --> 00:28:02,485 Λες να σε συγχωρέσει; 417 00:28:03,925 --> 00:28:05,605 Θα σε ξεγράψει. 418 00:28:05,685 --> 00:28:09,805 Εγώ θα πάω φυλακή, κι ο Γκουθμάν θα μείνει χωρίς φίλους. 419 00:28:19,125 --> 00:28:20,085 Και για ποιο λόγο; 420 00:28:21,885 --> 00:28:23,805 Για να έχεις καθαρή συνείδηση; 421 00:28:25,565 --> 00:28:28,005 Ο αδερφός του Σαμουέλ δεν το χρειάζεται. 422 00:28:28,085 --> 00:28:30,565 Αυτήν τη στιγμή, θα είναι στην Καραϊβική. 423 00:28:38,365 --> 00:28:39,645 Άντερ, κοίταξέ με. 424 00:28:40,685 --> 00:28:41,605 Κάνε υπομονή. 425 00:28:42,325 --> 00:28:44,405 Λίγο ακόμα μόνο. 426 00:28:45,925 --> 00:28:46,965 Όλα θα περάσουν. 427 00:28:48,405 --> 00:28:50,085 Θα ξαναγίνουμε όπως παλιά. 428 00:28:50,885 --> 00:28:53,045 Αυτό ζητάει ο Γκουθμάν τόσους μήνες. 429 00:28:53,125 --> 00:28:54,805 Να γίνουμε όπως πριν. 430 00:29:18,005 --> 00:29:18,845 Γεια. 431 00:29:21,205 --> 00:29:22,045 Εκεί είναι. 432 00:29:23,645 --> 00:29:25,285 Ευχαριστώ, κούκλε. 433 00:29:30,645 --> 00:29:31,685 Να σου πω, 434 00:29:32,845 --> 00:29:34,245 μου το είπε η Ρεμπέκα. 435 00:29:35,765 --> 00:29:39,005 Αν είναι ν' αφήσεις τη δουλειά λόγω του τύπου στο κλαμπ, 436 00:29:39,085 --> 00:29:40,765 να μην ανησυχείς καθόλου. 437 00:29:44,525 --> 00:29:45,845 Του μίλησα ήδη. 438 00:29:54,765 --> 00:29:55,845 Τ' αφήνω εδώ. 439 00:29:58,085 --> 00:30:01,685 Πού είναι ο Μάρκος; Τα κάνω όλα μόνος. 440 00:30:01,765 --> 00:30:03,005 Δεν τα 'μαθες; 441 00:30:03,085 --> 00:30:04,645 Όχι. Τι; 442 00:30:08,845 --> 00:30:10,245 Τον έδειραν. 443 00:30:10,325 --> 00:30:13,045 Κανείς δεν ξέρει γιατί. Είναι σε κώμα στο νοσοκομείο. 444 00:30:13,125 --> 00:30:16,325 Το κέρατό μου. Ήταν η Σάντρα ή κάποιος δικός της. 445 00:30:16,405 --> 00:30:19,885 Όχι, ρε γαμώτο. Κι αν οι φίλοι του θελήσουν να εκδικηθούν; 446 00:30:19,965 --> 00:30:21,605 Ξέρουν πού μένεις. 447 00:30:21,685 --> 00:30:22,725 Θα σε πάρω μετά. 448 00:30:23,245 --> 00:30:24,085 Γαμώτο! 449 00:30:26,685 --> 00:30:29,445 Σήκωσέ το, ρε μαμά... 450 00:30:29,525 --> 00:30:31,445 Ο αριθμός που καλείτε... 451 00:30:31,525 --> 00:30:32,365 Γαμώτο! 452 00:30:45,085 --> 00:30:46,765 Μαμά! 453 00:30:46,845 --> 00:30:47,965 Τι έγινε; 454 00:30:49,725 --> 00:30:51,045 Γιατί δεν απαντάς; 455 00:30:51,125 --> 00:30:52,845 Δεν το άκουσα. 456 00:30:52,925 --> 00:30:55,245 Θα με πήρες όταν μιλούσα στην αστυνομία. 457 00:30:55,325 --> 00:30:59,325 Στο θυροτηλέφωνο είπαν ότι είναι απ' το ταχυδρομείο. 458 00:30:59,405 --> 00:31:02,925 Βγαίνω στο παράθυρο και βλέπω κάτι τύπους... 459 00:31:03,005 --> 00:31:05,565 Απ' αυτούς που μοιράζουν σφαλιάρες, όχι γράμματα. 460 00:31:05,645 --> 00:31:06,765 Φυσικά, δεν άνοιξα. 461 00:31:06,845 --> 00:31:10,565 Έφυγαν μόνο όταν είπα ότι παίρνω την αστυνομία. 462 00:31:11,765 --> 00:31:14,685 Έψαχναν τον αδερφό σου, σίγουρα. 463 00:31:15,365 --> 00:31:18,405 Ούτε από χιλιόμετρα μακριά δεν μας αφήνει σε ησυχία. 464 00:31:19,085 --> 00:31:20,005 Πώς πέρασες εσύ; 465 00:31:23,605 --> 00:31:24,525 Σαμουέλ; 466 00:31:25,565 --> 00:31:27,365 Σαμουέλ, σου μιλάω! 467 00:31:38,445 --> 00:31:40,125 -Θα 'ρθω αργότερα. -Τι; 468 00:31:40,205 --> 00:31:41,165 Θα 'ρθω μετά! 469 00:31:43,085 --> 00:31:44,045 Τι ωραία... 470 00:31:48,685 --> 00:31:49,645 Ευχαριστώ. 471 00:31:55,565 --> 00:31:58,885 Θα μιλήσει αργότερα. Αλλά άσ' το στο κέντρο. 472 00:31:58,965 --> 00:32:01,045 Και πες στον ντιτζέι, χαλαρά. 473 00:32:01,125 --> 00:32:03,445 -Πάω να του το πω. -Ωραία. 474 00:32:06,765 --> 00:32:08,205 Καλά; 475 00:32:09,045 --> 00:32:10,125 Καλά. 476 00:32:10,205 --> 00:32:12,005 Όλα καλά. 477 00:32:21,125 --> 00:32:23,805 {\an8}ΒΑΛΕΡΙΟ Ο Γκουθμάν ξαναπήγε στο εξωτικό μέρος. 478 00:32:23,885 --> 00:32:25,965 {\an8}Ίσως θέλει να μετακομίσει εκεί. 479 00:32:49,445 --> 00:32:50,325 Μπαμπά... 480 00:32:52,685 --> 00:32:53,685 Είναι πολύ ωραίο. 481 00:32:55,245 --> 00:32:56,485 Ποιο; 482 00:32:56,565 --> 00:32:57,405 Το χιτζάμπ. 483 00:33:01,565 --> 00:33:02,725 Πότε το αγόρασες; 484 00:33:08,445 --> 00:33:09,325 Είναι δώρο. 485 00:33:09,405 --> 00:33:11,565 Ναι; Από ποιον; 486 00:33:17,085 --> 00:33:17,965 Μια φίλη. 487 00:33:20,805 --> 00:33:23,725 Πήγαινε στο μαγαζί. Η μαμά σου έχει να μαγειρέψει. 488 00:33:33,685 --> 00:33:38,125 Πρέπει να έρθεις για φαγητό. Καιρό έχουμε να σε δούμε. 489 00:33:39,045 --> 00:33:42,405 Το ξέρω. Έχουμε εξετάσεις και γίνεται χαμός. 490 00:33:42,485 --> 00:33:44,085 Ξέρετε πόσο διαβάζω. 491 00:33:44,685 --> 00:33:46,245 Μα, τελείωσαν. 492 00:33:46,805 --> 00:33:49,685 Τι κάνεις τα Χριστούγεννα; Έλα στο Αστούριας! 493 00:33:49,765 --> 00:33:51,565 -Ναι, έλα. -Βέβαια. 494 00:33:52,285 --> 00:33:54,445 Έρχεται η οικογένειά μου απ' το Μεξικό. 495 00:33:54,525 --> 00:33:57,525 -Με τον αδερφό και τον πατέρα μου... -Λου. 496 00:33:58,245 --> 00:33:59,725 -Θέλεις ένα ποτό; -Ναι. 497 00:33:59,805 --> 00:34:01,765 -Ναι; -Σ' ευχαριστώ. 498 00:34:03,725 --> 00:34:05,165 Πώς με προσέχει. 499 00:34:10,525 --> 00:34:12,565 Πού εξαφανίστηκες εσύ; 500 00:34:12,645 --> 00:34:13,925 Συγγνώμη. 501 00:34:14,005 --> 00:34:17,085 Πέρασα όλη τη μέρα στο κρεβάτι. 502 00:34:17,164 --> 00:34:18,045 Πώς είσαι τώρα; 503 00:34:19,045 --> 00:34:20,244 Πολύ καλύτερα. 504 00:34:21,365 --> 00:34:22,325 Να σου πω... 505 00:34:23,204 --> 00:34:24,765 Χαίρομαι που ήρθες. 506 00:34:26,684 --> 00:34:28,405 Λοιπόν; Πώς πάει; 507 00:34:28,485 --> 00:34:29,885 -Θεέ μου. -Τι; 508 00:34:29,965 --> 00:34:32,684 -Είναι απίστευτο. -Πάει καλά; 509 00:34:32,765 --> 00:34:34,125 Τι κάνεις; 510 00:34:34,204 --> 00:34:35,765 Πώς πάνε οι δωρεές; 511 00:34:35,845 --> 00:34:39,805 Πολύ καλύτερα απ' ό,τι ονειρευόμουν. 512 00:34:39,885 --> 00:34:41,805 Έξοχα. Πώς περνάτε, καλά; 513 00:34:41,885 --> 00:34:43,644 Ναι. Θαυμάζουμε το έργο σου. 514 00:34:43,724 --> 00:34:47,925 Είναι απίστευτο που το έκανες όλο αυτό. 515 00:34:55,285 --> 00:34:56,445 Ναι; 516 00:34:56,525 --> 00:34:57,485 Παρακαλώ; 517 00:34:57,565 --> 00:35:00,644 Έλαβα μια κλήση από αυτό το νούμερο το πρωί. 518 00:35:02,725 --> 00:35:04,725 Ναι; Δεν ξέρω ποια είσαι. 519 00:35:04,805 --> 00:35:05,645 Η Βικτόρια. 520 00:35:06,445 --> 00:35:08,245 Παρέχω οικιακές υπηρεσίες. 521 00:35:08,325 --> 00:35:10,245 Ίσως κάποιος σας έδωσε το νούμερό μου 522 00:35:10,325 --> 00:35:13,605 για να σας καθαρίσω το σπίτι ή... 523 00:35:13,685 --> 00:35:14,605 Τι; 524 00:35:20,365 --> 00:35:22,285 Είστε η μητέρα της Καγιετάνα; 525 00:35:41,605 --> 00:35:44,925 Αμάν, ρε Λου. Τι έπαθες; Φάντασμα είδες; 526 00:35:45,565 --> 00:35:46,565 Έλα. 527 00:35:48,645 --> 00:35:51,085 Πώς δεν το κατάλαβα νωρίτερα; 528 00:35:51,765 --> 00:35:55,005 Έχει χιλιάδες ακόλουθους στο Instagram. 529 00:35:55,085 --> 00:35:57,205 Το Burberry που φορούσε ήταν μαϊμού; 530 00:35:57,285 --> 00:35:58,805 Θα το αγόρασε. 531 00:35:58,885 --> 00:36:02,125 Με τι λεφτά; Είναι η κόρη της καθαρίστριας, ρε γαμώτο. 532 00:36:02,965 --> 00:36:04,085 Γαμώτο... 533 00:36:04,165 --> 00:36:05,125 Λου... 534 00:36:06,365 --> 00:36:09,885 Σε ποιον λογαριασμό βάζουν τα λεφτά οι καλεσμένοι; 535 00:36:15,045 --> 00:36:17,685 Αν είναι δυνατόν. Το κέρατό μου! 536 00:36:19,525 --> 00:36:21,485 Ο κόσμος ήρθε για μένα. 537 00:36:22,405 --> 00:36:24,925 Όχι γι' αυτήν. Θα της δείξω τι είμαι ικανή... 538 00:36:25,005 --> 00:36:26,405 -Παλιοκαριόλα. -Άκου. Μη. 539 00:36:26,485 --> 00:36:30,445 Μην κάνεις σκηνή. Θα προκληθεί σκάνδαλο κι όχι μόνο γι' αυτήν. 540 00:36:30,525 --> 00:36:32,565 Ηρέμησε, περίμενε να τελειώσει το γκαλά, 541 00:36:32,645 --> 00:36:36,285 και αύριο θα κανονίσεις να επιστραφούν τα λεφτά διακριτικά. 542 00:36:36,845 --> 00:36:38,645 Προς το παρόν, κρατάς τα προσχήματα. 543 00:36:41,445 --> 00:36:44,125 Ξέχασα πώς είναι να ανησυχείς για μένα. 544 00:36:46,805 --> 00:36:47,685 Πάμε. 545 00:36:49,925 --> 00:36:51,565 -Πού πας; -Έλεος. 546 00:36:51,645 --> 00:36:52,805 Είμαι στη λίστα. 547 00:36:53,845 --> 00:36:56,645 Αν είναι δυνατόν. Εσύ τον κάλεσες; 548 00:36:57,245 --> 00:36:58,325 Εγώ; Γιατί; 549 00:36:58,925 --> 00:37:01,485 Ξέρω τι τρέχει μεταξύ σας, Κάρλα. 550 00:37:01,565 --> 00:37:03,365 Μ' έχεις για τόσο αφελή; 551 00:37:03,445 --> 00:37:05,725 Ρώτα τη φίλη σου την Καγιετάνα. 552 00:37:09,365 --> 00:37:13,565 -Δεν είσαι στη λίστα. -Γνωρίζω την Καγιετάνα Γκραχέρα. 553 00:37:14,085 --> 00:37:15,485 Τι κάνεις; 554 00:37:15,565 --> 00:37:17,525 -Τι θέλει εδώ; -Εσύ πες μου. 555 00:37:17,605 --> 00:37:19,565 Πες του να φύγει. Τον βαρέθηκα! 556 00:37:19,645 --> 00:37:21,605 Ξέρεις ότι λέει διάφορα στον Γκουθμάν; 557 00:37:21,685 --> 00:37:23,045 Και τώρα μας υποψιάζεται! 558 00:37:23,125 --> 00:37:24,285 Τι κάνει; 559 00:37:24,925 --> 00:37:25,805 Κάρλα; 560 00:37:31,005 --> 00:37:32,085 Κάρλα... 561 00:37:34,325 --> 00:37:35,965 -Είναι μαζί μου. -Γαμώτο! 562 00:37:36,045 --> 00:37:37,565 Τι κάνεις εδώ; Φύγε. 563 00:37:37,645 --> 00:37:38,565 Η Ρεμπέκα; 564 00:37:39,605 --> 00:37:41,085 Φύγε. Σε παρακαλώ. 565 00:37:41,165 --> 00:37:43,125 Με παρακαλάς; Τόσο σε απασχολεί; 566 00:37:43,205 --> 00:37:44,045 Σαμουέλ... 567 00:38:20,605 --> 00:38:22,765 Αυτό είναι για τα φτωχά παιδιά; 568 00:38:22,845 --> 00:38:24,805 Εγώ είμαι αυτός που ρισκάρει. 569 00:38:24,885 --> 00:38:27,285 Ναι, της το είπα. 570 00:38:27,365 --> 00:38:30,245 Την έβαλα να ορκιστεί ότι δεν θα πάθεις τίποτα. 571 00:38:30,325 --> 00:38:32,285 Αλλά ο τύπος κατέληξε στο νοσοκομείο. 572 00:38:32,365 --> 00:38:33,605 Πολλές ταινίες βλέπεις. 573 00:38:33,685 --> 00:38:36,525 Δεν καταλαβαίνεις τι γίνεται κάτω απ' τη μύτη σου. 574 00:38:37,245 --> 00:38:40,205 Τι κι αν έφαγε μερικές σφαλιάρες; Ίσως το άξιζε. 575 00:38:40,285 --> 00:38:41,565 Κι αν θέλουν να εκδικηθούν; 576 00:38:41,645 --> 00:38:45,285 Εγώ δεν έχω ούτε σωματοφύλακα, ούτε αλεξίσφαιρο αμάξι. 577 00:38:45,365 --> 00:38:47,605 Είπες ότι δεν θα ήταν επικίνδυνο. 578 00:38:47,685 --> 00:38:49,645 Αν πάθει κάτι ο Όμαρ, η μαμά μου ή εγώ... 579 00:38:49,725 --> 00:38:51,485 -Τι; -Θα φταις εσύ! 580 00:39:05,085 --> 00:39:08,285 Αθουθένα, πού είναι η επιθεωρήτρια; Θέλω να της μιλήσω. 581 00:39:08,365 --> 00:39:10,765 -Συνέλαβαν κάποιον. -Ποιον; 582 00:39:16,925 --> 00:39:18,285 Πόλο, αυτό ήταν. 583 00:39:18,925 --> 00:39:20,965 Φτάνουν και περισσεύουν για όλα. 584 00:39:21,045 --> 00:39:22,285 Είναι σκέτη τρέλα! 585 00:39:22,365 --> 00:39:23,485 Χαίρομαι για σένα. 586 00:39:23,965 --> 00:39:25,165 -Τι ωραία. -Καγιετάνα. 587 00:39:25,725 --> 00:39:27,605 Να τελειώνουμε μ' αυτό; 588 00:39:27,685 --> 00:39:29,205 Ήταν τεράστια επιτυχία. 589 00:39:29,285 --> 00:39:31,645 Χάρη σ' εσένα. 590 00:39:31,725 --> 00:39:33,285 Μην το λες. 591 00:39:33,365 --> 00:39:36,005 -Σοβαρά, σ' αγαπώ! -Συγγνώμη. 592 00:39:36,085 --> 00:39:37,805 Δεν θα έβγαζες λόγο; 593 00:39:37,885 --> 00:39:39,045 -Αν θες, βέβαια. -Όχι... 594 00:39:39,125 --> 00:39:41,765 Αφού το υποσχέθηκες. 595 00:39:41,845 --> 00:39:43,405 Δεν έχω ετοιμάσει τίποτα. 596 00:39:45,605 --> 00:39:46,685 Με μεγάλη χαρά. 597 00:40:02,685 --> 00:40:03,685 Γεια σας. 598 00:40:05,245 --> 00:40:06,405 Καλησπέρα. 599 00:40:08,205 --> 00:40:09,565 Λοιπόν... 600 00:40:09,645 --> 00:40:12,405 Θέλω να σας ευχαριστήσω που ήρθατε απόψε. 601 00:40:12,485 --> 00:40:15,445 Για την καλοσύνη σας, από τα βάθη της καρδιάς μου. 602 00:40:16,045 --> 00:40:20,285 Υπάρχουν ακόμα καλοί άνθρωποι στον κόσμο, που μπορούμε να εμπιστευτούμε. 603 00:40:22,285 --> 00:40:25,245 Θέλω να ευχαριστήσω, κυρίως, μια υπέροχη γυναίκα... 604 00:40:25,325 --> 00:40:28,165 Μια γενναιόδωρη και ξεχωριστή φίλη. 605 00:40:29,045 --> 00:40:31,125 Ένα χειροκρότημα για την Καγιετάνα. 606 00:40:31,205 --> 00:40:34,125 Όχι... Σας παρακαλώ. 607 00:40:35,045 --> 00:40:36,365 Ευχαριστώ. 608 00:40:40,605 --> 00:40:42,045 Και μια γαμημένη ψεύτρα. 609 00:40:48,925 --> 00:40:50,965 Αυτή η ΜΚΟ δεν υπάρχει καν, σωστά; 610 00:40:53,645 --> 00:40:58,685 Είναι ψεύτικη σαν τις ιστορίες σου, τα ταξίδια σου ανά τον κόσμο... 611 00:40:59,645 --> 00:41:00,525 Το σπίτι σου. 612 00:41:02,085 --> 00:41:03,245 Τη φιλία σου. 613 00:41:05,645 --> 00:41:07,885 Το φόρεμα Ralph Lauren. Από πού να το 'κλεψες; 614 00:41:07,965 --> 00:41:09,685 Τους ακόλουθους στο Instagram. 615 00:41:11,125 --> 00:41:12,965 Όλη η ζωή σου είναι ένα ψέμα. 616 00:41:15,805 --> 00:41:19,685 Η Καγιετάνα είναι κόρη μιας καθαρίστριας. 617 00:41:23,245 --> 00:41:24,725 Την πίστεψα. 618 00:41:25,685 --> 00:41:26,525 Μπράβο. 619 00:41:28,165 --> 00:41:29,405 Απίστευτο. 620 00:41:29,485 --> 00:41:31,165 Τα πάντα, ένα ψέμα. 621 00:41:31,245 --> 00:41:35,645 Μην ανησυχείτε, θα σας επιστρέψει τα χρήματα. Θα το φροντίσω προσωπικά. 622 00:41:38,165 --> 00:41:42,725 Σπουδαία νύχτα. Βαρέθηκα να προσποιούμαι. 623 00:41:43,325 --> 00:41:46,085 Μ' ένα ψεύτικο χαμόγελο όλη νύχτα, 624 00:41:47,365 --> 00:41:49,845 να προσποιούμαι ότι όλα είναι μια χαρά. 625 00:41:52,365 --> 00:41:54,245 Ενώ τίποτα δεν είναι. 626 00:41:57,845 --> 00:41:59,765 Ειδικά με τον Γκουθμάν. 627 00:42:04,805 --> 00:42:06,685 Δεν είμαστε πια μαζί. 628 00:42:10,845 --> 00:42:13,085 Συγγνώμη, Λάουρα. Το προσπάθησα. 629 00:42:15,845 --> 00:42:17,165 Δεν τα κατάφερα. 630 00:42:18,725 --> 00:42:20,165 Ήταν πολύ δύσκολο. 631 00:42:21,045 --> 00:42:25,685 Γιατί ο γιόκας σου με κεράτωσε με μια Βεδουίνα. 632 00:42:28,205 --> 00:42:30,325 Ναι, εμένα. Το πιστεύετε; 633 00:42:32,365 --> 00:42:35,765 Δεν ξέρω τι κάνω και πάντα καταλήγω προδομένη 634 00:42:36,525 --> 00:42:40,725 από τους ανθρώπους που υποστηρίζω. Σωστά, Κάρλα; 635 00:42:44,605 --> 00:42:46,165 Τέρμα, όμως. 636 00:42:48,285 --> 00:42:50,405 Είναι ηλίθιος όποιος πιστεύει... 637 00:42:51,405 --> 00:42:56,245 ότι θα με πιάσει κορόιδο και θα τη γλυτώσει. 638 00:42:57,725 --> 00:42:58,965 Δεν υπάρχει περίπτωση. 639 00:42:59,965 --> 00:43:01,525 Θέλω να κάνω μια πρόποση 640 00:43:02,125 --> 00:43:04,005 γι' αυτήν την υπέροχη νύχτα. 641 00:43:08,005 --> 00:43:09,485 Η Κάρλα πηδιέται με τον Σαμουέλ. 642 00:43:09,565 --> 00:43:10,445 Τι; 643 00:43:17,565 --> 00:43:18,405 Εις υγείαν. 644 00:43:46,245 --> 00:43:49,525 Μην αργήσεις να κοιμηθείς. 645 00:43:53,845 --> 00:43:54,725 Μπαμπά... 646 00:43:56,365 --> 00:43:57,485 Ναι; 647 00:43:59,005 --> 00:44:00,645 Είπα ψέματα πριν. 648 00:44:00,725 --> 00:44:01,565 Τι; 649 00:44:02,285 --> 00:44:03,205 Το χιτζάμπ. 650 00:44:03,685 --> 00:44:05,485 Δεν μου το χάρισε φίλη. 651 00:44:06,645 --> 00:44:08,525 Θέλω να είμαι ειλικρινής μαζί σου. 652 00:44:08,605 --> 00:44:11,925 Δεν θέλω να κρύβω τίποτα ούτε να κρύβομαι. 653 00:44:13,765 --> 00:44:15,125 Για ποιο πράγμα μιλάς; 654 00:44:16,005 --> 00:44:17,005 Το χιτζάμπ... 655 00:44:18,405 --> 00:44:21,525 {\an8}ΛΟΥ Γεια σου, αγάπη. Αυτό ίσως σ' ενδιαφέρει. 656 00:44:23,045 --> 00:44:24,245 Τι συμβαίνει; 657 00:44:26,125 --> 00:44:27,365 Τίποτα, μπαμπά. 658 00:44:28,005 --> 00:44:28,885 Καληνύχτα. 659 00:44:30,925 --> 00:44:32,125 Τι εννοείς "τίποτα"; 660 00:44:37,885 --> 00:44:39,565 Μην αργήσεις να κοιμηθείς. 661 00:44:46,165 --> 00:44:48,285 {\an8}ΛΟΥ Έχει ήδη ανεβεί στο ίντερνετ. 662 00:44:48,365 --> 00:44:52,045 {\an8}Θα το έχει δει όλο το σχολείο. 663 00:45:00,845 --> 00:45:01,805 Φεύγεις; 664 00:45:04,965 --> 00:45:06,605 Ναι, τελείωσε η φάση εδώ. 665 00:45:08,645 --> 00:45:10,285 Λυπάμαι. Άσχημο μπλέξιμο. 666 00:45:10,365 --> 00:45:13,365 Μην ανησυχείς. Το 'ξερα ότι θα γινόταν αυτό. 667 00:45:15,565 --> 00:45:18,365 Η αλήθεια πάντα ξεσκεπάζεται στο τέλος, σωστά; 668 00:45:21,245 --> 00:45:22,085 Πάμε. 669 00:45:24,485 --> 00:45:25,445 Άντερ. 670 00:45:29,165 --> 00:45:30,045 Τι; 671 00:45:31,965 --> 00:45:33,445 Κοίτα με στα μάτια. 672 00:45:34,685 --> 00:45:35,565 Τι; 673 00:45:38,125 --> 00:45:39,685 Σκότωσε ο Πόλο τη Μαρίνα; 674 00:45:47,125 --> 00:45:48,165 Τι λες; 675 00:45:48,245 --> 00:45:53,485 Σε παρακαλώ, σε ό,τι έχεις ιερό, κοίτα με στα μάτια και απάντησε. 676 00:45:59,805 --> 00:46:01,365 Σκότωσε ο Πόλο τη Μαρίνα; 677 00:46:07,725 --> 00:46:08,645 Όχι. 678 00:46:09,325 --> 00:46:10,325 Φυσικά και όχι. 679 00:46:16,365 --> 00:46:17,325 Γαμώτο, εντάξει. 680 00:46:18,045 --> 00:46:19,165 Συγγνώμη. 681 00:46:19,965 --> 00:46:21,405 Το κέρατό μου... 682 00:46:22,245 --> 00:46:24,325 Συγγνώμη, ρε συ. Δεν είμαι τρελός. 683 00:46:24,805 --> 00:46:29,365 Μου τριβέλιζε το μυαλό. Έπρεπε να ρωτήσω, δεν άντεχα. 684 00:46:37,045 --> 00:46:38,725 Μην το πεις στον Πόλο. 685 00:46:40,685 --> 00:46:41,965 Να σ' εμπιστευτώ; 686 00:46:46,205 --> 00:46:47,085 Φυσικά. 687 00:49:55,005 --> 00:49:56,045 Απάντα... 688 00:49:59,325 --> 00:50:00,965 Σαμουέλ, απάντα. 689 00:50:05,925 --> 00:50:07,205 Γαμώτο.