1
00:00:07,325 --> 00:00:08,685
Αν συνεχίσεις την έρευνά σου,
2
00:00:08,765 --> 00:00:11,285
θα καταλήξεις σαν τον Κριστιάν.
3
00:00:16,245 --> 00:00:19,525
Αυτό δεν αρκεί για ν' αλλάξει
την πορεία της έρευνας.
4
00:00:20,205 --> 00:00:22,445
Με κάτι λιγότερο
φυλακίσατε τον αδερφό μου.
5
00:00:22,525 --> 00:00:24,405
-Ταίριαζε στο προφίλ.
-Ποιο προφίλ;
6
00:00:24,485 --> 00:00:26,565
Του πιθανού δράστη τέτοιου εγκλήματος.
7
00:00:26,645 --> 00:00:29,365
-Με ποινικό μητρώο, βίαιο...
-Δεν είναι φονιάς.
8
00:00:29,445 --> 00:00:31,605
-Και διέφυγε.
-Εξαφανίστηκε.
9
00:00:31,685 --> 00:00:33,365
Πιστεύουμε ότι το έσκασε.
10
00:00:33,445 --> 00:00:36,045
Έχει εκδοθεί ένταλμα σύλληψης.
11
00:00:36,125 --> 00:00:37,605
Βλέπεις τη διαφορά;
12
00:00:42,925 --> 00:00:44,205
Πήγαινε σπίτι.
13
00:00:45,125 --> 00:00:46,245
Διάβασε.
14
00:00:49,645 --> 00:00:50,805
Μην μπλέκεις.
15
00:00:51,765 --> 00:00:54,565
Ξέχνα το παρελθόν και κοίτα το μέλλον σου.
16
00:00:57,165 --> 00:00:59,925
{\an8}84 ΩΡΕΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟΣ
17
00:01:03,885 --> 00:01:04,885
Πείτε μου.
18
00:01:06,805 --> 00:01:09,645
Κάποιος κάλεσε χτες στην τηλεφωνική γραμμή
19
00:01:09,725 --> 00:01:11,325
για την εξαφάνιση του Σαμουέλ,
20
00:01:11,405 --> 00:01:15,365
και μετά από 30 δευτερόλεπτα σιωπής,
το έκλεισε.
21
00:01:16,485 --> 00:01:17,605
Και;
22
00:01:17,685 --> 00:01:21,605
Εντοπίσαμε την κλήση.
Ήταν κάποιος που ήξερε καλά τον Σαμουέλ.
23
00:01:22,765 --> 00:01:23,765
Ποιος;
24
00:01:50,245 --> 00:01:53,645
Μας λείπει μόνο πάγος. Θέλεις κάτι άλλο;
25
00:01:56,165 --> 00:01:57,325
Όχι.
26
00:01:59,205 --> 00:02:01,845
Είσαι φίλος του τύπου με το ποδήλατο;
27
00:02:01,925 --> 00:02:04,285
Που μένει στην πλατεία με τις σκάλες;
28
00:02:04,365 --> 00:02:05,525
Γιατί;
29
00:02:06,045 --> 00:02:08,725
Πες του να προσέχει, το λέω ως φίλος.
30
00:02:08,805 --> 00:02:10,565
Έχει πάρε-δώσε με λάθος άτομα.
31
00:02:10,645 --> 00:02:13,845
Άσε τις μαλακίες και δούλευε.
Έχουμε πολλά να κάνουμε.
32
00:02:14,565 --> 00:02:17,525
Εγώ, πάντως, σ' το είπα. Μη μου λες μετά.
33
00:02:44,805 --> 00:02:46,725
{\an8}Η αστυνομία δεν έχει χρόνο
για τις ιστορίες σου.
34
00:02:46,805 --> 00:02:48,445
{\an8}-Δεν είναι.
-Δεν σε πιστεύουν.
35
00:02:48,525 --> 00:02:50,045
{\an8}-Ούτ' εγώ.
-Όχι.
36
00:02:50,125 --> 00:02:51,285
{\an8}Δεν θέλεις.
37
00:02:51,365 --> 00:02:53,685
{\an8}Φοβάσαι μήπως οι φίλοι σου γίνουν εχθροί.
38
00:02:53,765 --> 00:02:55,965
{\an8}Κι ο μόνος που λέει αλήθεια είμαι εγώ.
39
00:02:56,045 --> 00:02:57,485
{\an8}Θα σου σπάσω τα...
40
00:03:03,805 --> 00:03:05,325
{\an8}Κόψε τις μαλακίες.
41
00:03:18,205 --> 00:03:19,365
Γεια σου, αγάπη!
42
00:03:19,445 --> 00:03:21,885
-Γεια! Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει. Να σου πω;
43
00:03:21,965 --> 00:03:25,125
-Βέβαια.
-Ήθελα να σου πω... Λοιπόν, άκου.
44
00:03:25,205 --> 00:03:30,085
Είναι μια ΜΚΟ, η Smile 4 the Child,
που μόλις ήρθε στην Ισπανία.
45
00:03:30,165 --> 00:03:31,765
Μ' έκαναν πρέσβειρα.
46
00:03:31,845 --> 00:03:32,805
-Τι λες;
-Ναι.
47
00:03:32,885 --> 00:03:34,165
Τέλεια, μπράβο.
48
00:03:34,245 --> 00:03:39,005
Κάνουν φοβερή δουλειά με παιδιά
σε υπανάπτυκτες χώρες.
49
00:03:39,085 --> 00:03:40,605
-Είναι φοβερό.
-Σούπερ.
50
00:03:40,685 --> 00:03:43,765
Σκεφτόμουν να κάνω μια μικρή εκδήλωση.
51
00:03:43,845 --> 00:03:46,645
Ένα φιλανθρωπικό γκαλά
με 10-15 άτομα το πολύ.
52
00:03:46,725 --> 00:03:50,565
-Μάλιστα.
-Αλλά δεν έχω πολλά κονέ ακόμα εδώ.
53
00:03:50,645 --> 00:03:52,325
Θέλεις να σε βοηθήσω, έτσι;
54
00:03:52,405 --> 00:03:54,285
-Ναι.
-Ξέρεις ότι θα το κάνω.
55
00:03:54,925 --> 00:03:56,645
Ευχαριστώ. Είσαι η καλύτερη.
56
00:03:56,725 --> 00:03:58,845
Το ξέρω! Κι εσύ.
57
00:03:59,565 --> 00:04:02,525
-Άσε να κάνω μερικά τηλεφωνήματα.
-Εντάξει.
58
00:04:02,605 --> 00:04:04,205
-Θενκς.
-Θα βγει τέλειο.
59
00:04:04,285 --> 00:04:05,285
-Γεια.
-Μπάι.
60
00:04:07,085 --> 00:04:10,045
Πες στον Μάρκος
ότι κι εσύ κι αυτός έχετε σαλτάρει.
61
00:04:10,125 --> 00:04:11,925
Δεν είμαι κανείς. Δεν με κυνηγάνε.
62
00:04:12,765 --> 00:04:14,125
Ξέρεις που στις ταινίες
63
00:04:14,205 --> 00:04:16,445
για να τρομάξουν κάποιον
σκοτώνουν τον σκύλο του;
64
00:04:16,525 --> 00:04:17,645
Εσύ είσαι ο σκύλος.
65
00:04:19,245 --> 00:04:20,765
Τους ξέρω απ' όταν έσπρωχνα.
66
00:04:20,845 --> 00:04:23,084
Δεν θέλουν ξένους στα χωράφια τους.
67
00:04:24,404 --> 00:04:26,844
Αυτό δεν είναι; Ναρκωτικά δεν σπρώχνεις;
68
00:04:27,645 --> 00:04:28,925
Μεταφέρω διάφορα.
69
00:04:29,005 --> 00:04:32,085
Εσύ; Που με είχες πρήξει να τα παρατήσω;
70
00:04:32,165 --> 00:04:33,485
Δεν επιστρέφουν την εγγύηση.
71
00:04:33,565 --> 00:04:36,045
Πρέπει να πληρώσω τον δικηγόρο.
72
00:04:36,125 --> 00:04:38,845
-Χρειάζομαι τα λεφτά.
-Κι εγώ τα χρειαζόμουν!
73
00:04:39,485 --> 00:04:41,805
Ένας φίλος μού είπε
ότι θα κατέληγα στη φυλακή.
74
00:04:41,885 --> 00:04:43,725
Μπορεί να μην ήξερε τι έλεγε.
75
00:04:43,805 --> 00:04:45,645
Μπορεί να μου έσωσε τη ζωή.
76
00:04:50,525 --> 00:04:54,085
Μια μέρα, ο ντίλερ μου
έπαψε ν' απαντά στο τηλέφωνο.
77
00:04:54,165 --> 00:04:56,725
Έμαθα ότι ήταν στο νοσοκομείο.
78
00:04:56,805 --> 00:04:58,085
Τον είχαν πυροβολήσει.
79
00:05:00,605 --> 00:05:03,725
Φαίνονται εύκολα λεφτά,
μα η ζωή γίνεται πιο δύσκολη.
80
00:05:14,125 --> 00:05:16,125
Γιατί πήρες και δεν μίλησες;
81
00:05:17,725 --> 00:05:19,725
Ποιον φοβάσαι;
82
00:05:27,485 --> 00:05:30,645
-Τι τρέχει με τον Σαμουέλ;
-Ποιον Σαμουέλ;
83
00:05:31,205 --> 00:05:35,525
-Τον συμμαθητή σου.
-Δεν τρέχει τίποτα. Γιατί;
84
00:05:36,645 --> 00:05:38,045
Πήγε στην αστυνομία.
85
00:05:38,565 --> 00:05:40,565
Μίλησε για μας, για τον Πόλο.
86
00:05:41,805 --> 00:05:44,005
Είχε και μια ηχογράφησή σου.
87
00:05:46,205 --> 00:05:48,645
Τι περιείχε η ηχογράφηση;
88
00:05:50,485 --> 00:05:53,565
Τίποτα σημαντικό, υποθέτω.
89
00:05:54,845 --> 00:05:56,965
Τον αγνόησαν. Αλλά πρόσεχέ τον.
90
00:06:08,725 --> 00:06:11,485
Μπορείς να το δώσεις στον αδερφό σου;
91
00:06:13,045 --> 00:06:14,885
Μην πεις ότι το στέλνω εγώ.
92
00:06:16,165 --> 00:06:17,925
Δεν χρειάζεται ρούχα.
93
00:06:18,605 --> 00:06:20,165
Ο Όμαρ δεν είναι σπίτι.
94
00:06:20,925 --> 00:06:23,645
Έξω απ' το σπίτι, κάνει πιο πολύ κρύο.
95
00:06:34,205 --> 00:06:35,405
Και...
96
00:06:38,725 --> 00:06:41,005
Πες του ότι λείπει πολύ στη μητέρα του.
97
00:06:45,325 --> 00:06:47,645
Απόλυτη επιτυχία.
98
00:06:47,725 --> 00:06:50,725
Έχω πάνω από 80 άτομα
που ήδη επιβεβαίωσαν.
99
00:06:50,805 --> 00:06:53,885
Οι πιο πολλοί είναι γονείς συμμαθητών μας.
100
00:06:53,965 --> 00:06:56,965
Προφανώς, γονείς που μπορούν
να συνεισφέρουν.
101
00:06:57,045 --> 00:06:58,805
Είναι υπερβολικά πολλοί.
102
00:06:58,885 --> 00:07:00,845
Δεν θα χωράνε στο μέρος που νοίκιασα.
103
00:07:00,925 --> 00:07:02,445
Θα βρούμε άλλο.
104
00:07:02,525 --> 00:07:04,205
Δεν προλαβαίνουμε για αύριο.
105
00:07:05,005 --> 00:07:08,405
Ξέρεις με ποια μιλάς;
106
00:07:09,205 --> 00:07:11,645
Μ' αρέσει να το λέω. Πολύ δραματικό.
107
00:07:11,725 --> 00:07:15,965
Εγώ σ' έμπλεξα, εγώ θα σε ξεμπλέξω. Οκέι;
108
00:07:16,525 --> 00:07:19,125
Ο μπαμπάς ξέρει
τον ιδιοκτήτη του Starlight.
109
00:07:19,205 --> 00:07:21,845
Έχουν φοβερή ταράτσα.
110
00:07:21,925 --> 00:07:23,125
Βασίσου σ' εμένα.
111
00:07:23,885 --> 00:07:27,325
Ξέχασα πόσο ωραίο είναι
να βοηθάς τους φτωχούς.
112
00:07:27,805 --> 00:07:29,845
Άσε που λατρεύω τα πάρτι. Κι εσύ.
113
00:07:29,925 --> 00:07:31,965
Δεν θέλω να σου φορτώσω δουλειά.
114
00:07:32,045 --> 00:07:34,325
Να το πούμε στη μαμά σου, να βοηθήσει;
115
00:07:34,405 --> 00:07:36,725
Όχι! Δεν ξέρει τίποτα.
116
00:07:37,365 --> 00:07:39,125
Δεν θέλω να την ενοχλώ.
117
00:07:39,205 --> 00:07:40,565
Βλακεία, το ξέρω.
118
00:07:41,485 --> 00:07:42,645
Είσαι τόσο γλυκιά.
119
00:07:45,565 --> 00:07:46,845
Παραπάει, Λου.
120
00:07:47,885 --> 00:07:48,965
Παραπάει.
121
00:07:49,045 --> 00:07:52,925
Παραπάει να βοηθήσουμε όσους έχουν ανάγκη;
122
00:07:54,365 --> 00:07:57,565
Όσο πιο πολλοί έρθουν, τόσο το καλύτερο.
123
00:07:57,645 --> 00:08:00,965
Άσε που θα είναι τέλειο το πάρτι. Κούλαρε.
124
00:08:02,805 --> 00:08:05,485
Να βρεθούμε το απόγευμα για διάβασμα;
125
00:08:06,205 --> 00:08:08,525
Έλα, ρε Πόλο, τη βάση την έχεις σίγουρα,
126
00:08:08,605 --> 00:08:10,285
αλλά θα σπάσουμε λίγη πλάκα.
127
00:08:10,365 --> 00:08:11,805
-Υπολόγισέ με.
-Άντερ.
128
00:08:12,645 --> 00:08:13,805
Ο Άντερ δεν μπορεί.
129
00:08:14,365 --> 00:08:16,205
Θα πάει στον Όμαρ, έχει μετακόμιση...
130
00:08:16,285 --> 00:08:18,605
Ή μήπως γράφτηκες σε μαθήματα χορού;
131
00:08:19,245 --> 00:08:20,485
Θα δω τον πατέρα μου.
132
00:08:20,565 --> 00:08:22,965
Τι λες τώρα! Νέα δικαιολογία!
133
00:08:23,045 --> 00:08:24,965
Αλλά όχι τόσο καλή όσο οι άλλες.
134
00:08:25,645 --> 00:08:27,725
Πρέπει να το δουλέψεις λίγο.
135
00:08:27,805 --> 00:08:28,765
Τα λέμε.
136
00:08:31,125 --> 00:08:32,685
Τι σκατά έχει πάθει αυτός;
137
00:08:33,565 --> 00:08:36,325
-Το διαζύγιο.
-Δεν είναι αυτό.
138
00:08:44,845 --> 00:08:47,564
Να σ' ενοχλήσω μια στιγμή;
139
00:08:47,645 --> 00:08:50,765
Γκουθμάν, δεν μ' ενοχλείς.
Δεν είσαι τόσο σημαντικός.
140
00:08:51,885 --> 00:08:54,685
Γιατί κάλεσες τους γονείς μου στο γκαλά;
141
00:08:56,085 --> 00:08:58,285
Τους συμπαθώ ακόμα.
142
00:08:58,365 --> 00:09:01,165
-Έπρεπε να με ρωτήσεις.
-Σιγά μη ζητήσω άδεια.
143
00:09:01,245 --> 00:09:03,845
Υπό κανονικές συνθήκες, όχι.
Αλλά τώρα που...
144
00:09:05,405 --> 00:09:08,605
Άκουσέ με. Δεν τους είπα ότι χωρίσαμε.
145
00:09:10,045 --> 00:09:12,405
-Δεν το είπες;
-Όχι.
146
00:09:13,885 --> 00:09:16,565
Μάλιστα. Και γιατί, παρακαλώ;
147
00:09:17,085 --> 00:09:21,125
Σε συμπαθούν πολύ.
Θ' ανησυχούσαν και θα ήθελαν συζήτηση.
148
00:09:21,205 --> 00:09:23,885
-Δεν έχω χρόνο για συζητήσεις.
-Κατάλαβα.
149
00:09:24,885 --> 00:09:27,525
Είναι αργά να βρεις μια δικαιολογία
για να μην έρθουν;
150
00:09:29,245 --> 00:09:30,325
Όχι.
151
00:09:31,805 --> 00:09:33,445
Θα κάνουμε το εξής.
152
00:09:33,525 --> 00:09:35,845
Θα έρθεις μαζί μου στο γκαλά.
153
00:09:35,925 --> 00:09:39,765
Και θα προσποιηθούμε όλη νύχτα.
Δεν θα πω τίποτα.
154
00:09:39,845 --> 00:09:41,365
-Τι;
-Μ' άκουσες.
155
00:09:41,445 --> 00:09:45,685
Το καλό που σου θέλω,
αφού θα είμαστε μαζί, να ντυθείς καλά.
156
00:09:45,765 --> 00:09:48,845
Μην έρθεις σαν λέτσος.
157
00:09:49,565 --> 00:09:50,445
Εντάξει;
158
00:09:51,165 --> 00:09:52,165
Εντάξει.
159
00:09:52,805 --> 00:09:54,565
Ευχαριστώ. Αλήθεια.
160
00:09:55,725 --> 00:09:56,885
Χαρά μου.
161
00:10:05,485 --> 00:10:07,525
Είπα να οργανώσουμε δείπνο με λίγους,
162
00:10:07,605 --> 00:10:10,205
για να πληρώσεις τους λογαριασμούς σου.
163
00:10:11,245 --> 00:10:13,365
Αλλά η Λου προσκάλεσε τους πάντες.
164
00:10:13,445 --> 00:10:14,885
Και τις μαμάδες μου.
165
00:10:15,965 --> 00:10:18,565
-Αν είναι για τα λεφτά...
-Δεν είναι αυτό!
166
00:10:18,645 --> 00:10:20,245
-Τι λες τώρα;
-Μ' άκουσες.
167
00:10:20,325 --> 00:10:21,485
Το χρήμα τούς περισσεύει.
168
00:10:22,325 --> 00:10:24,845
Αλλά η μαμά μου κάλεσε δημοσιογράφους.
169
00:10:24,925 --> 00:10:27,645
Σίγουρα θα βγάλουν φωτογραφίες στο γκαλά.
170
00:10:28,165 --> 00:10:29,485
Κι αν σε ανακαλύψουν;
171
00:10:34,405 --> 00:10:35,765
Θα πάρω το ρίσκο.
172
00:10:38,205 --> 00:10:39,805
Δεν έχω επιλογή.
173
00:10:40,925 --> 00:10:43,165
Αν δεν προσλάβουν τη μητέρα μου,
174
00:10:43,245 --> 00:10:45,405
θα πρέπει να φύγουμε σε δυο μήνες.
175
00:10:46,725 --> 00:10:49,725
Θα φύγω απ' το σχολείο. Θα τα χάσω όλα.
176
00:10:51,765 --> 00:10:53,685
Δεν μιλάμε μόνο για τους λογαριασμούς.
177
00:10:53,765 --> 00:10:55,845
-Το ξέρω.
-Είναι πολλά λεφτά.
178
00:10:55,925 --> 00:10:57,245
-Είναι αδίκημα.
-Όντως.
179
00:10:57,325 --> 00:10:59,285
Ίσως είναι και το μέλλον μου.
180
00:11:00,245 --> 00:11:02,485
Με όλα αυτά τα λεφτά,
181
00:11:03,525 --> 00:11:06,165
θα πάρω άτομο να φροντίζει τον παππού μου.
182
00:11:06,725 --> 00:11:09,525
Ένα καλό πανεπιστήμιο, ένα μάστερ.
183
00:11:12,045 --> 00:11:14,565
Δεν θα ξαναγίνει ποτέ. Τ' ορκίζομαι.
184
00:11:18,405 --> 00:11:22,085
Θα μου άλλαζε τη ζωή για πάντα.
185
00:11:25,365 --> 00:11:26,565
Τι μπορώ να κάνω;
186
00:11:30,365 --> 00:11:33,085
Να μου πεις ότι όλα θα πάνε καλά.
187
00:11:46,485 --> 00:11:47,565
Τι έπαθες;
188
00:11:49,765 --> 00:11:50,845
Δεν είναι απ' τη μαμά.
189
00:11:52,965 --> 00:11:55,245
Ο μπαμπάς είναι που λέει ότι θα κρυώσω
190
00:11:55,845 --> 00:11:58,725
και να βάλω το παλτό του,
γιατί το δικό μου δεν κάνει.
191
00:12:00,885 --> 00:12:02,045
Όντως.
192
00:12:03,245 --> 00:12:06,525
Ο μπαμπάς μού ζήτησε να σου πω ψέματα,
και το έκανα.
193
00:12:08,445 --> 00:12:11,085
Είμαι μια ηλίθια που κάνω ό,τι της πουν.
194
00:12:11,645 --> 00:12:13,365
Αλλά ξέρεις κάτι;
195
00:12:13,445 --> 00:12:14,485
Τέρμα.
196
00:12:16,605 --> 00:12:19,765
-Θέλουν να γυρίσεις πίσω.
-Κι αυτό σε τσατίζει;
197
00:12:21,285 --> 00:12:23,325
Όσο κι αν τους απογοητεύεις
198
00:12:23,405 --> 00:12:24,765
ή τους βασανίζεις,
199
00:12:25,445 --> 00:12:26,925
στο τέλος, σε συγχωρούν.
200
00:12:27,805 --> 00:12:31,605
Σκοτίστηκαν για μας που υπακούμε
και θυσιαζόμαστε.
201
00:12:33,765 --> 00:12:35,005
Δεν θα γυρίσω.
202
00:12:35,525 --> 00:12:37,645
Εντάξει, δουλεύεις στο μαγαζί,
203
00:12:37,725 --> 00:12:39,125
αλλά πας ακόμα σχολείο,
204
00:12:39,205 --> 00:12:41,085
και δεν έβγαινες και πολύ ποτέ.
205
00:12:41,685 --> 00:12:43,285
Ποια είναι η μεγάλη θυσία;
206
00:12:54,765 --> 00:12:57,445
Ίσως ο Όμαρ τα παραλέει λίγο;
207
00:12:57,525 --> 00:12:59,365
Ανησυχεί για μένα.
208
00:13:02,445 --> 00:13:03,765
Έχει λόγο;
209
00:13:06,725 --> 00:13:08,005
Δεν ξέρω, ρε Σάμου.
210
00:13:09,245 --> 00:13:11,205
Η μάνα μου έχει φρικάρει τελευταία.
211
00:13:11,765 --> 00:13:13,965
Αν δεν απαντήσω,
με περνάει από στρατοδικείο.
212
00:13:14,045 --> 00:13:16,485
Ο σοφέρ έχει γίνει η σκιά μου. Έχει όπλο.
213
00:13:17,325 --> 00:13:19,325
Σαν να φοβάται ότι θα πάθω κάτι.
214
00:13:22,565 --> 00:13:24,925
Να της πω ότι δεν θα παραδώσεις αύριο;
215
00:13:26,005 --> 00:13:27,045
Όχι.
216
00:13:28,525 --> 00:13:30,045
Αλλά θα 'ναι η τελευταία.
217
00:13:50,365 --> 00:13:51,205
-Ξύπνα.
-Τι;
218
00:13:51,285 --> 00:13:52,125
Ξύπνα.
219
00:13:53,885 --> 00:13:54,725
Λοιπόν...
220
00:13:56,765 --> 00:13:57,645
Τι λέει;
221
00:13:57,725 --> 00:13:59,885
Βρε καλώς τον! Κι ο μπαμπάς σου;
222
00:13:59,965 --> 00:14:02,445
Είπα ότι έχω διάβασμα με τους φίλους μου.
223
00:14:04,485 --> 00:14:06,085
Σιγά μη διαβάσουμε.
224
00:14:06,165 --> 00:14:07,325
Παράγγειλε μπίρες.
225
00:14:07,405 --> 00:14:08,485
-Σίγουρα;
-Ναι.
226
00:14:08,565 --> 00:14:10,605
Πάμπλο! Τρεις μπίρες.
227
00:14:16,725 --> 00:14:20,645
Η τελευταία φορά που εθεάθη ο Σαμουέλ
ήταν στο φιλανθρωπικό γκαλά.
228
00:14:20,725 --> 00:14:21,885
Του μίλησες;
229
00:14:23,605 --> 00:14:25,005
Εσείς φταίτε για όλα.
230
00:14:27,125 --> 00:14:29,005
Και η ηλίθια έρευνά σας.
231
00:14:31,445 --> 00:14:32,485
Το ξέρετε, ε;
232
00:14:35,925 --> 00:14:37,365
Παιδιά είμαστε.
233
00:14:39,565 --> 00:14:43,045
Το παίζουμε μεγάλοι,
αλλά δεν ξέρουμε τι μας γίνεται.
234
00:14:45,405 --> 00:14:49,245
Πέφτουμε, γιατί ξέρουμε
ότι κάποιος ενήλικος θα μας σηκώσει.
235
00:14:51,325 --> 00:14:53,645
Κι ο ενήλικος εδώ ήσασταν εσείς.
236
00:14:56,165 --> 00:14:57,485
Μας απογοητεύσατε.
237
00:14:58,445 --> 00:15:01,445
Αν είχατε βρει τον δράστη,
δεν θα 'χε γίνει τίποτα.
238
00:15:03,045 --> 00:15:05,085
Μας γαμήσατε τη ζωή.
239
00:15:05,685 --> 00:15:06,725
Όλων μας!
240
00:15:06,805 --> 00:15:09,565
Όλοι είμαστε ομοφοβικοί.
Έτσι μας μαθαίνουν.
241
00:15:09,645 --> 00:15:10,805
Ο Γκουθμάν λίγο παραπάνω.
242
00:15:11,605 --> 00:15:12,925
Τι; Για ακούστε.
243
00:15:13,005 --> 00:15:14,645
Ζήτησα απλώς να μου το λέτε
244
00:15:14,725 --> 00:15:16,725
για ν' αλλάζω τα σεντόνια, ρε.
245
00:15:16,805 --> 00:15:19,965
-Ποιος είπε ότι χύσαμε στο κρεβάτι σου;
-Βρομιάρηδες είμαστε;
246
00:15:20,525 --> 00:15:21,485
Όντως είμαστε,
247
00:15:21,565 --> 00:15:25,445
γιατί χύσαμε στο ποτηράκι
που έχεις για να πίνεις τη νύχτα.
248
00:15:26,405 --> 00:15:28,405
Γελάσαμε! Αλλά είμαστε πάτσι.
249
00:15:28,485 --> 00:15:30,285
Πού να ξέρατε τι έκανα στα σπίτια σας.
250
00:15:30,365 --> 00:15:32,085
-Σοβαρά;
-Σαν τι;
251
00:15:32,605 --> 00:15:33,725
Τίποτα.
252
00:15:33,805 --> 00:15:35,685
Αλλά να προσέχετε, στο εξής.
253
00:15:35,765 --> 00:15:36,765
Εντάξει.
254
00:15:41,685 --> 00:15:43,205
Μου έλειψε αυτό.
255
00:15:48,325 --> 00:15:50,845
Αν ο μαλάκας ξαναπεί κάτι για σας,
θα τον τσακίσω.
256
00:15:50,925 --> 00:15:52,045
Ποιος;
257
00:15:53,965 --> 00:15:56,285
-Ο Σαμουέλ.
-Τι είπε;
258
00:15:57,125 --> 00:15:59,325
-Τίποτα. Μαλακίες.
-Έλα, πες μας.
259
00:15:59,405 --> 00:16:00,965
-Θες να μάθεις;
-Ναι.
260
00:16:02,765 --> 00:16:04,165
Πώς να σ' το πω;
261
00:16:07,405 --> 00:16:08,725
Ότι σκότωσες την αδερφή μου.
262
00:16:16,165 --> 00:16:17,405
Σοβαρά;
263
00:16:17,485 --> 00:16:20,125
Δεν μπορούσε να βρει κάτι άλλο;
264
00:16:20,205 --> 00:16:22,205
Δεν κάνει πλάκα. Σοβαρά το λέει.
265
00:16:22,285 --> 00:16:23,405
Γάμησέ τα.
266
00:16:44,365 --> 00:16:45,605
Τι θες;
267
00:16:54,165 --> 00:16:55,205
Μάλιστα.
268
00:16:55,285 --> 00:16:57,525
-Το κινητό σου.
-Τι το θες;
269
00:16:57,605 --> 00:16:59,685
Για να ξέρω ότι δεν με ηχογραφείς.
270
00:16:59,765 --> 00:17:02,085
Σιγά... Ακόμα και να ομολογήσεις
271
00:17:02,165 --> 00:17:04,085
ότι σκότωσες η ίδια τη Μαρίνα,
272
00:17:04,165 --> 00:17:05,845
τα ίδια σκατά θα μου λένε.
273
00:17:07,245 --> 00:17:08,365
Ότι δεν ταιριάζεις με το προφίλ.
274
00:17:08,445 --> 00:17:12,165
Έτσι λειτουργεί ο κόσμος,
αν δεν το 'χεις καταλάβει, ηλίθιε.
275
00:17:14,765 --> 00:17:15,925
Γιατί τόσος θυμός;
276
00:17:16,565 --> 00:17:18,844
-Με ξεγέλασες.
-Εσύ με κοροϊδεύεις καιρό.
277
00:17:18,925 --> 00:17:20,045
-Και δεν με μισείς;
-Όχι.
278
00:17:21,805 --> 00:17:24,045
-Τελείωσε. Συγχαρητήρια, κέρδισες.
-Όχι.
279
00:17:24,765 --> 00:17:26,965
-Χάσαμε κι οι δυο.
-Τι έχασες εσύ;
280
00:17:27,045 --> 00:17:28,405
Εσένα.
281
00:17:43,045 --> 00:17:45,725
Για μια στιγμή, πίστευα ότι είχαμε κάτι.
282
00:17:47,005 --> 00:17:48,205
Κάτι αληθινό.
283
00:17:50,965 --> 00:17:52,925
Ότι θα βασιζόμασταν ο ένας στον άλλο,
284
00:17:53,005 --> 00:17:54,805
θα βγαίναμε όπως όλοι,
285
00:17:55,325 --> 00:17:57,645
χωρίς να κρυβόμαστε.
286
00:17:59,605 --> 00:18:01,765
Ότι θα μέναμε εδώ πού και πού,
287
00:18:02,645 --> 00:18:04,645
για να μου φτιάχνεις μακαρόνια.
288
00:18:04,725 --> 00:18:06,605
Που είναι απαίσια, παρεμπιπτόντως.
289
00:18:09,285 --> 00:18:10,485
Δεν ξέρω...
290
00:18:11,845 --> 00:18:15,525
Πίστεψα για μια στιγμή
ότι θα μπορούσαμε να τα ξεχάσουμε όλα...
291
00:18:19,445 --> 00:18:20,965
και να έχουμε μέλλον.
292
00:18:24,045 --> 00:18:25,445
Πόσο ηλίθια, έτσι;
293
00:19:10,005 --> 00:19:12,605
Καλησπέρα. Τι κάνεις;
294
00:19:12,685 --> 00:19:14,165
Καλησπέρα.
295
00:19:14,245 --> 00:19:16,165
Θα παίζεις θέατρο για τον Γκουθμάν,
296
00:19:16,245 --> 00:19:17,965
μετά απ' ό,τι συνέβη;
297
00:19:18,765 --> 00:19:20,965
Το είπες ήδη. Συνέβη.
298
00:19:21,685 --> 00:19:24,445
Όταν πάει κανείς
σε εξωτικό μέρος για διακοπές,
299
00:19:24,525 --> 00:19:26,245
πάντα γυρίζει σπίτι στο τέλος.
300
00:19:26,325 --> 00:19:27,205
Κατάλαβα.
301
00:19:27,285 --> 00:19:31,125
Ο Γκουθμάν κι εγώ θα είμαστε πάντα μαζί.
302
00:19:31,205 --> 00:19:32,285
Καληνύχτα.
303
00:19:41,645 --> 00:19:42,965
Βάλ' το στο αθόρυβο.
304
00:19:43,605 --> 00:19:44,885
Ο Όμαρ κοιμάται.
305
00:19:45,445 --> 00:19:47,405
Πριν από μια ώρα ήρθε ο καημένος.
306
00:19:50,725 --> 00:19:55,445
Θα μείνω σπίτι σήμερα.
Έχω τρομερό πονοκέφαλο.
307
00:19:55,525 --> 00:19:56,845
Δεν απαντά.
308
00:20:00,245 --> 00:20:01,245
Πόλο.
309
00:20:02,365 --> 00:20:04,325
-Ξέρεις πού είναι ο Άντερ;
-Τι;
310
00:20:04,405 --> 00:20:06,605
-Αν ξέρεις για τον Άντερ.
-Όχι.
311
00:20:07,765 --> 00:20:08,845
Τέλεια.
312
00:20:10,605 --> 00:20:13,325
-Για να δούμε. Πρέσβειρα;
-Ναι.
313
00:20:13,405 --> 00:20:14,245
Εγώ;
314
00:20:14,325 --> 00:20:16,405
Τους μίλησα και το βρίσκουν τέλειο.
315
00:20:16,485 --> 00:20:18,565
Κάνεις μεγάλη προσπάθεια. Το αξίζεις.
316
00:20:18,645 --> 00:20:20,565
Όχι παραπάνω από σένα.
317
00:20:20,645 --> 00:20:22,125
Εγώ, στο προσκήνιο...
318
00:20:22,205 --> 00:20:24,645
-Άσε που δεν μπορώ να μιλάω σε κοινό.
-Έλα!
319
00:20:24,725 --> 00:20:26,285
Εσύ τα καταφέρνεις τέλεια.
320
00:20:26,765 --> 00:20:30,445
Αρκεί μια σύντομη ομιλία,
συνέντευξη και φωτογράφιση.
321
00:20:31,245 --> 00:20:32,525
Σε πειράζει;
322
00:20:32,605 --> 00:20:34,165
Η ζωή μου είναι.
323
00:20:34,245 --> 00:20:36,125
Φυσικά! Να σου πω, όμως...
324
00:20:36,845 --> 00:20:39,725
Δεν νιώθω άνετα που δεν θα φανείς εσύ.
325
00:20:39,805 --> 00:20:42,285
-Κι εσύ συμμετείχες...
-Δεν πειράζει.
326
00:20:42,365 --> 00:20:44,845
Σίγουρα δεν θέλεις να το μάθει η μαμά σου;
327
00:20:45,445 --> 00:20:48,645
Σιγουρότατα, εντάξει; Πάω για διάβασμα.
328
00:20:48,725 --> 00:20:50,445
-Τα λέμε.
-Εντάξει.
329
00:20:51,885 --> 00:20:54,005
Θέλω μια χάρη.
330
00:20:54,085 --> 00:20:58,045
Θέλω το τηλέφωνο της μαμάς της Καγιετάνα,
για να της κάνω έκπληξη.
331
00:20:58,605 --> 00:20:59,725
Θα με βοηθήσεις;
332
00:21:00,765 --> 00:21:03,645
Λατρεύω τα γυαλιά σου. Είναι απίστευτα.
333
00:21:03,725 --> 00:21:05,525
-Ευχαριστώ.
-Σου πάνε πολύ.
334
00:21:06,325 --> 00:21:07,165
Το τηλέφωνο.
335
00:21:53,845 --> 00:21:54,725
Γαμώτο...
336
00:21:58,965 --> 00:22:00,285
Θέλεις;
337
00:22:20,525 --> 00:22:22,045
Καλύτερα απ' τις προάλλες;
338
00:22:23,605 --> 00:22:24,485
Δεν ήταν δύσκολο.
339
00:22:25,565 --> 00:22:26,885
Με τα επόμενα θα πάθεις πλάκα.
340
00:22:32,405 --> 00:22:34,645
Βρίσκουμε πρώτα την ορίζουσα του πίνακα.
341
00:22:34,725 --> 00:22:37,125
-Νάντια...
-Αλλά αν ο πίνακας...
342
00:22:37,205 --> 00:22:38,445
-Νάντια.
-Τι θες;
343
00:22:39,405 --> 00:22:40,285
Είμαι εδώ.
344
00:22:40,845 --> 00:22:41,685
Γεια.
345
00:22:42,525 --> 00:22:43,485
Τόσο πολύ σε αηδιάζω;
346
00:22:44,165 --> 00:22:45,805
Είναι στα θέματα η ερώτηση;
347
00:22:46,405 --> 00:22:48,125
Ούτε στα μάτια με κοιτάς.
348
00:22:49,245 --> 00:22:52,645
Μια χαρά, όμως, μου κάνεις ιδιαίτερα,
αρκεί να σε πληρώνω.
349
00:22:53,405 --> 00:22:55,605
Η ηθική σου έχει μια τιμή, μάλλον.
350
00:22:55,685 --> 00:22:57,365
Αλλά εγώ είμαι ο προβληματικός.
351
00:23:04,845 --> 00:23:06,365
Η Λου ήταν πάντα στο πλευρό μου.
352
00:23:08,085 --> 00:23:09,525
Είναι η ζωή μου.
353
00:23:11,765 --> 00:23:14,765
-Και νιώθει το ίδιο...
-Ήρθαμε εδώ για να διαβάσουμε.
354
00:23:14,845 --> 00:23:16,805
Δεν θέλω να μάθω άλλα, εντάξει;
355
00:23:18,005 --> 00:23:19,565
Αμάν, ρε Άντερ!
356
00:23:34,285 --> 00:23:36,565
Κανείς δεν φταίει για το τι νιώθει.
357
00:23:44,365 --> 00:23:46,725
Επιστρέφω. Διάβαζε εσύ.
358
00:23:48,445 --> 00:23:49,285
Βέβαια.
359
00:23:52,445 --> 00:23:54,565
Γεια σου, Γκουθμάν, είσαι καλά;
360
00:23:54,645 --> 00:23:55,925
-Έλεος...
-Τι;
361
00:23:56,005 --> 00:23:56,925
Νάντια, κόψε
362
00:23:57,005 --> 00:23:59,005
να το παίζεις φίλη
363
00:23:59,085 --> 00:24:01,165
σαν να μην έγινε τίποτα. Βαρέθηκα.
364
00:24:01,245 --> 00:24:02,725
-Ορίστε;
-Μη με ζαλίζεις.
365
00:24:02,805 --> 00:24:03,645
Δεν το κάνω επίτηδες.
366
00:24:03,725 --> 00:24:06,245
Τότε, άσ' το για άλλη φορά. Έχω προπόνηση.
367
00:24:06,325 --> 00:24:09,045
Έχεις δίκιο. Βρήκα δικαιολογία.
368
00:24:09,125 --> 00:24:11,005
-Ορίστε.
-Θέλω να σου μιλήσω.
369
00:24:11,085 --> 00:24:12,805
-Εντάξει.
-Γκουθμάν!
370
00:24:12,885 --> 00:24:14,405
Πρέπει ν' αλλάξω.
371
00:24:23,085 --> 00:24:26,165
Κοίτα πού βρίσκομαι,
για να καταλάβεις ότι το εννοώ.
372
00:24:26,245 --> 00:24:27,765
Αν μπει κανείς, θα πεθάνω.
373
00:24:27,845 --> 00:24:29,165
Είμαι όλος αυτιά.
374
00:24:29,965 --> 00:24:32,605
Πάντα είχαμε τις αμφιβολίες μας...
375
00:24:32,685 --> 00:24:33,965
Εσύ τις είχες.
376
00:24:34,525 --> 00:24:36,685
Ναι. Για σένα ήταν πάντα ξεκάθαρο.
377
00:24:39,485 --> 00:24:40,605
Τι κάνεις;
378
00:24:40,685 --> 00:24:42,525
Εσύ ανοίγεις την καρδιά σου,
εγώ το πουκάμισο.
379
00:24:45,565 --> 00:24:46,845
Σταμάτα. Δεν μπορώ.
380
00:24:47,405 --> 00:24:48,765
Δεν υπάρχει τίποτα νέο εδώ.
381
00:24:51,005 --> 00:24:51,845
Λοιπόν...
382
00:24:52,605 --> 00:24:55,245
Έλεγες ότι είχαμε
τις αμφιβολίες μας. Συνέχισε.
383
00:24:57,805 --> 00:24:58,965
Νάντια...
384
00:24:59,045 --> 00:25:02,725
Δεν φτάνει που χώρισα τη Λου
κι ήρθα στο μαγαζί;
385
00:25:02,805 --> 00:25:05,325
Εσύ πώς έδειξες ότι σου είναι ξεκάθαρο;
386
00:25:06,045 --> 00:25:07,245
Εκτός του ότι ήρθες εδώ.
387
00:25:09,645 --> 00:25:10,525
Προσπαθώ.
388
00:25:10,605 --> 00:25:12,245
Προσπάθησε πιο πολύ.
389
00:25:31,725 --> 00:25:32,565
Γαμώτο...
390
00:25:38,405 --> 00:25:41,525
Δεν είναι καλό μέρος για σεξ εδώ.
391
00:25:41,605 --> 00:25:43,125
Σε μερικούς αρέσει να κοιτάνε.
392
00:26:05,365 --> 00:26:07,165
-Γεια.
-Γεια.
393
00:26:07,245 --> 00:26:08,845
-Είσαι καλά;
-Ναι.
394
00:26:52,725 --> 00:26:54,285
Τι; Τι έγινε;
395
00:26:54,885 --> 00:26:57,565
Την ξέρω αυτήν τη σιωπή.
396
00:26:58,125 --> 00:27:00,045
Εμφανίζεται πριν το σκάσεις.
397
00:27:01,565 --> 00:27:02,405
Όχι...
398
00:27:03,165 --> 00:27:04,165
Όχι αυτήν τη φορά.
399
00:27:05,285 --> 00:27:06,125
Σίγουρα;
400
00:27:08,405 --> 00:27:09,245
Ναι.
401
00:27:11,285 --> 00:27:12,245
Κι η οικογένειά σου;
402
00:27:14,805 --> 00:27:16,565
Σε σύγκριση με τα αδέρφια μου...
403
00:27:17,645 --> 00:27:20,405
Είμαι με χριστιανό, σιγά το πράμα.
404
00:27:22,325 --> 00:27:23,445
Σωστό.
405
00:27:29,125 --> 00:27:32,485
Είμαι χάλια από χτες. Εσύ, όχι;
406
00:27:32,565 --> 00:27:34,605
Ο Γκουθμάν δεν πιστεύει τον Σαμουέλ.
407
00:27:40,525 --> 00:27:42,805
Θ' αλλάξει γνώμη μόνο αν συνεχίσεις...
408
00:27:42,885 --> 00:27:43,765
Αν συνεχίσω τι;
409
00:27:43,845 --> 00:27:46,685
Να νιώθω σκατά κάθε στιγμή που περνά;
410
00:27:46,765 --> 00:27:48,605
-Σου ζητώ μόνο...
-Δεν μπορώ!
411
00:27:49,165 --> 00:27:51,245
Δεν μπορώ να λέω ψέματα.
412
00:27:53,405 --> 00:27:54,565
Πες την αλήθεια.
413
00:27:55,325 --> 00:27:56,565
Πες του την.
414
00:27:56,645 --> 00:27:58,005
Ξέρεις ποια είναι η αλήθεια;
415
00:27:58,085 --> 00:28:00,165
Ότι έχεις μήνες που του λες ψέματα.
416
00:28:00,965 --> 00:28:02,485
Λες να σε συγχωρέσει;
417
00:28:03,925 --> 00:28:05,605
Θα σε ξεγράψει.
418
00:28:05,685 --> 00:28:09,805
Εγώ θα πάω φυλακή,
κι ο Γκουθμάν θα μείνει χωρίς φίλους.
419
00:28:19,125 --> 00:28:20,085
Και για ποιο λόγο;
420
00:28:21,885 --> 00:28:23,805
Για να έχεις καθαρή συνείδηση;
421
00:28:25,565 --> 00:28:28,005
Ο αδερφός του Σαμουέλ δεν το χρειάζεται.
422
00:28:28,085 --> 00:28:30,565
Αυτήν τη στιγμή, θα είναι στην Καραϊβική.
423
00:28:38,365 --> 00:28:39,645
Άντερ, κοίταξέ με.
424
00:28:40,685 --> 00:28:41,605
Κάνε υπομονή.
425
00:28:42,325 --> 00:28:44,405
Λίγο ακόμα μόνο.
426
00:28:45,925 --> 00:28:46,965
Όλα θα περάσουν.
427
00:28:48,405 --> 00:28:50,085
Θα ξαναγίνουμε όπως παλιά.
428
00:28:50,885 --> 00:28:53,045
Αυτό ζητάει ο Γκουθμάν τόσους μήνες.
429
00:28:53,125 --> 00:28:54,805
Να γίνουμε όπως πριν.
430
00:29:18,005 --> 00:29:18,845
Γεια.
431
00:29:21,205 --> 00:29:22,045
Εκεί είναι.
432
00:29:23,645 --> 00:29:25,285
Ευχαριστώ, κούκλε.
433
00:29:30,645 --> 00:29:31,685
Να σου πω,
434
00:29:32,845 --> 00:29:34,245
μου το είπε η Ρεμπέκα.
435
00:29:35,765 --> 00:29:39,005
Αν είναι ν' αφήσεις τη δουλειά
λόγω του τύπου στο κλαμπ,
436
00:29:39,085 --> 00:29:40,765
να μην ανησυχείς καθόλου.
437
00:29:44,525 --> 00:29:45,845
Του μίλησα ήδη.
438
00:29:54,765 --> 00:29:55,845
Τ' αφήνω εδώ.
439
00:29:58,085 --> 00:30:01,685
Πού είναι ο Μάρκος; Τα κάνω όλα μόνος.
440
00:30:01,765 --> 00:30:03,005
Δεν τα 'μαθες;
441
00:30:03,085 --> 00:30:04,645
Όχι. Τι;
442
00:30:08,845 --> 00:30:10,245
Τον έδειραν.
443
00:30:10,325 --> 00:30:13,045
Κανείς δεν ξέρει γιατί.
Είναι σε κώμα στο νοσοκομείο.
444
00:30:13,125 --> 00:30:16,325
Το κέρατό μου.
Ήταν η Σάντρα ή κάποιος δικός της.
445
00:30:16,405 --> 00:30:19,885
Όχι, ρε γαμώτο.
Κι αν οι φίλοι του θελήσουν να εκδικηθούν;
446
00:30:19,965 --> 00:30:21,605
Ξέρουν πού μένεις.
447
00:30:21,685 --> 00:30:22,725
Θα σε πάρω μετά.
448
00:30:23,245 --> 00:30:24,085
Γαμώτο!
449
00:30:26,685 --> 00:30:29,445
Σήκωσέ το, ρε μαμά...
450
00:30:29,525 --> 00:30:31,445
Ο αριθμός που καλείτε...
451
00:30:31,525 --> 00:30:32,365
Γαμώτο!
452
00:30:45,085 --> 00:30:46,765
Μαμά!
453
00:30:46,845 --> 00:30:47,965
Τι έγινε;
454
00:30:49,725 --> 00:30:51,045
Γιατί δεν απαντάς;
455
00:30:51,125 --> 00:30:52,845
Δεν το άκουσα.
456
00:30:52,925 --> 00:30:55,245
Θα με πήρες όταν μιλούσα στην αστυνομία.
457
00:30:55,325 --> 00:30:59,325
Στο θυροτηλέφωνο είπαν
ότι είναι απ' το ταχυδρομείο.
458
00:30:59,405 --> 00:31:02,925
Βγαίνω στο παράθυρο
και βλέπω κάτι τύπους...
459
00:31:03,005 --> 00:31:05,565
Απ' αυτούς που μοιράζουν σφαλιάρες,
όχι γράμματα.
460
00:31:05,645 --> 00:31:06,765
Φυσικά, δεν άνοιξα.
461
00:31:06,845 --> 00:31:10,565
Έφυγαν μόνο όταν είπα
ότι παίρνω την αστυνομία.
462
00:31:11,765 --> 00:31:14,685
Έψαχναν τον αδερφό σου, σίγουρα.
463
00:31:15,365 --> 00:31:18,405
Ούτε από χιλιόμετρα μακριά
δεν μας αφήνει σε ησυχία.
464
00:31:19,085 --> 00:31:20,005
Πώς πέρασες εσύ;
465
00:31:23,605 --> 00:31:24,525
Σαμουέλ;
466
00:31:25,565 --> 00:31:27,365
Σαμουέλ, σου μιλάω!
467
00:31:38,445 --> 00:31:40,125
-Θα 'ρθω αργότερα.
-Τι;
468
00:31:40,205 --> 00:31:41,165
Θα 'ρθω μετά!
469
00:31:43,085 --> 00:31:44,045
Τι ωραία...
470
00:31:48,685 --> 00:31:49,645
Ευχαριστώ.
471
00:31:55,565 --> 00:31:58,885
Θα μιλήσει αργότερα.
Αλλά άσ' το στο κέντρο.
472
00:31:58,965 --> 00:32:01,045
Και πες στον ντιτζέι, χαλαρά.
473
00:32:01,125 --> 00:32:03,445
-Πάω να του το πω.
-Ωραία.
474
00:32:06,765 --> 00:32:08,205
Καλά;
475
00:32:09,045 --> 00:32:10,125
Καλά.
476
00:32:10,205 --> 00:32:12,005
Όλα καλά.
477
00:32:21,125 --> 00:32:23,805
{\an8}ΒΑΛΕΡΙΟ
Ο Γκουθμάν ξαναπήγε στο εξωτικό μέρος.
478
00:32:23,885 --> 00:32:25,965
{\an8}Ίσως θέλει να μετακομίσει εκεί.
479
00:32:49,445 --> 00:32:50,325
Μπαμπά...
480
00:32:52,685 --> 00:32:53,685
Είναι πολύ ωραίο.
481
00:32:55,245 --> 00:32:56,485
Ποιο;
482
00:32:56,565 --> 00:32:57,405
Το χιτζάμπ.
483
00:33:01,565 --> 00:33:02,725
Πότε το αγόρασες;
484
00:33:08,445 --> 00:33:09,325
Είναι δώρο.
485
00:33:09,405 --> 00:33:11,565
Ναι; Από ποιον;
486
00:33:17,085 --> 00:33:17,965
Μια φίλη.
487
00:33:20,805 --> 00:33:23,725
Πήγαινε στο μαγαζί.
Η μαμά σου έχει να μαγειρέψει.
488
00:33:33,685 --> 00:33:38,125
Πρέπει να έρθεις για φαγητό.
Καιρό έχουμε να σε δούμε.
489
00:33:39,045 --> 00:33:42,405
Το ξέρω.
Έχουμε εξετάσεις και γίνεται χαμός.
490
00:33:42,485 --> 00:33:44,085
Ξέρετε πόσο διαβάζω.
491
00:33:44,685 --> 00:33:46,245
Μα, τελείωσαν.
492
00:33:46,805 --> 00:33:49,685
Τι κάνεις τα Χριστούγεννα;
Έλα στο Αστούριας!
493
00:33:49,765 --> 00:33:51,565
-Ναι, έλα.
-Βέβαια.
494
00:33:52,285 --> 00:33:54,445
Έρχεται η οικογένειά μου απ' το Μεξικό.
495
00:33:54,525 --> 00:33:57,525
-Με τον αδερφό και τον πατέρα μου...
-Λου.
496
00:33:58,245 --> 00:33:59,725
-Θέλεις ένα ποτό;
-Ναι.
497
00:33:59,805 --> 00:34:01,765
-Ναι;
-Σ' ευχαριστώ.
498
00:34:03,725 --> 00:34:05,165
Πώς με προσέχει.
499
00:34:10,525 --> 00:34:12,565
Πού εξαφανίστηκες εσύ;
500
00:34:12,645 --> 00:34:13,925
Συγγνώμη.
501
00:34:14,005 --> 00:34:17,085
Πέρασα όλη τη μέρα στο κρεβάτι.
502
00:34:17,164 --> 00:34:18,045
Πώς είσαι τώρα;
503
00:34:19,045 --> 00:34:20,244
Πολύ καλύτερα.
504
00:34:21,365 --> 00:34:22,325
Να σου πω...
505
00:34:23,204 --> 00:34:24,765
Χαίρομαι που ήρθες.
506
00:34:26,684 --> 00:34:28,405
Λοιπόν; Πώς πάει;
507
00:34:28,485 --> 00:34:29,885
-Θεέ μου.
-Τι;
508
00:34:29,965 --> 00:34:32,684
-Είναι απίστευτο.
-Πάει καλά;
509
00:34:32,765 --> 00:34:34,125
Τι κάνεις;
510
00:34:34,204 --> 00:34:35,765
Πώς πάνε οι δωρεές;
511
00:34:35,845 --> 00:34:39,805
Πολύ καλύτερα απ' ό,τι ονειρευόμουν.
512
00:34:39,885 --> 00:34:41,805
Έξοχα. Πώς περνάτε, καλά;
513
00:34:41,885 --> 00:34:43,644
Ναι. Θαυμάζουμε το έργο σου.
514
00:34:43,724 --> 00:34:47,925
Είναι απίστευτο που το έκανες όλο αυτό.
515
00:34:55,285 --> 00:34:56,445
Ναι;
516
00:34:56,525 --> 00:34:57,485
Παρακαλώ;
517
00:34:57,565 --> 00:35:00,644
Έλαβα μια κλήση
από αυτό το νούμερο το πρωί.
518
00:35:02,725 --> 00:35:04,725
Ναι; Δεν ξέρω ποια είσαι.
519
00:35:04,805 --> 00:35:05,645
Η Βικτόρια.
520
00:35:06,445 --> 00:35:08,245
Παρέχω οικιακές υπηρεσίες.
521
00:35:08,325 --> 00:35:10,245
Ίσως κάποιος σας έδωσε το νούμερό μου
522
00:35:10,325 --> 00:35:13,605
για να σας καθαρίσω το σπίτι ή...
523
00:35:13,685 --> 00:35:14,605
Τι;
524
00:35:20,365 --> 00:35:22,285
Είστε η μητέρα της Καγιετάνα;
525
00:35:41,605 --> 00:35:44,925
Αμάν, ρε Λου. Τι έπαθες; Φάντασμα είδες;
526
00:35:45,565 --> 00:35:46,565
Έλα.
527
00:35:48,645 --> 00:35:51,085
Πώς δεν το κατάλαβα νωρίτερα;
528
00:35:51,765 --> 00:35:55,005
Έχει χιλιάδες ακόλουθους στο Instagram.
529
00:35:55,085 --> 00:35:57,205
Το Burberry που φορούσε ήταν μαϊμού;
530
00:35:57,285 --> 00:35:58,805
Θα το αγόρασε.
531
00:35:58,885 --> 00:36:02,125
Με τι λεφτά;
Είναι η κόρη της καθαρίστριας, ρε γαμώτο.
532
00:36:02,965 --> 00:36:04,085
Γαμώτο...
533
00:36:04,165 --> 00:36:05,125
Λου...
534
00:36:06,365 --> 00:36:09,885
Σε ποιον λογαριασμό
βάζουν τα λεφτά οι καλεσμένοι;
535
00:36:15,045 --> 00:36:17,685
Αν είναι δυνατόν. Το κέρατό μου!
536
00:36:19,525 --> 00:36:21,485
Ο κόσμος ήρθε για μένα.
537
00:36:22,405 --> 00:36:24,925
Όχι γι' αυτήν.
Θα της δείξω τι είμαι ικανή...
538
00:36:25,005 --> 00:36:26,405
-Παλιοκαριόλα.
-Άκου. Μη.
539
00:36:26,485 --> 00:36:30,445
Μην κάνεις σκηνή. Θα προκληθεί σκάνδαλο
κι όχι μόνο γι' αυτήν.
540
00:36:30,525 --> 00:36:32,565
Ηρέμησε, περίμενε να τελειώσει το γκαλά,
541
00:36:32,645 --> 00:36:36,285
και αύριο θα κανονίσεις
να επιστραφούν τα λεφτά διακριτικά.
542
00:36:36,845 --> 00:36:38,645
Προς το παρόν, κρατάς τα προσχήματα.
543
00:36:41,445 --> 00:36:44,125
Ξέχασα πώς είναι να ανησυχείς για μένα.
544
00:36:46,805 --> 00:36:47,685
Πάμε.
545
00:36:49,925 --> 00:36:51,565
-Πού πας;
-Έλεος.
546
00:36:51,645 --> 00:36:52,805
Είμαι στη λίστα.
547
00:36:53,845 --> 00:36:56,645
Αν είναι δυνατόν. Εσύ τον κάλεσες;
548
00:36:57,245 --> 00:36:58,325
Εγώ; Γιατί;
549
00:36:58,925 --> 00:37:01,485
Ξέρω τι τρέχει μεταξύ σας, Κάρλα.
550
00:37:01,565 --> 00:37:03,365
Μ' έχεις για τόσο αφελή;
551
00:37:03,445 --> 00:37:05,725
Ρώτα τη φίλη σου την Καγιετάνα.
552
00:37:09,365 --> 00:37:13,565
-Δεν είσαι στη λίστα.
-Γνωρίζω την Καγιετάνα Γκραχέρα.
553
00:37:14,085 --> 00:37:15,485
Τι κάνεις;
554
00:37:15,565 --> 00:37:17,525
-Τι θέλει εδώ;
-Εσύ πες μου.
555
00:37:17,605 --> 00:37:19,565
Πες του να φύγει. Τον βαρέθηκα!
556
00:37:19,645 --> 00:37:21,605
Ξέρεις ότι λέει διάφορα στον Γκουθμάν;
557
00:37:21,685 --> 00:37:23,045
Και τώρα μας υποψιάζεται!
558
00:37:23,125 --> 00:37:24,285
Τι κάνει;
559
00:37:24,925 --> 00:37:25,805
Κάρλα;
560
00:37:31,005 --> 00:37:32,085
Κάρλα...
561
00:37:34,325 --> 00:37:35,965
-Είναι μαζί μου.
-Γαμώτο!
562
00:37:36,045 --> 00:37:37,565
Τι κάνεις εδώ; Φύγε.
563
00:37:37,645 --> 00:37:38,565
Η Ρεμπέκα;
564
00:37:39,605 --> 00:37:41,085
Φύγε. Σε παρακαλώ.
565
00:37:41,165 --> 00:37:43,125
Με παρακαλάς; Τόσο σε απασχολεί;
566
00:37:43,205 --> 00:37:44,045
Σαμουέλ...
567
00:38:20,605 --> 00:38:22,765
Αυτό είναι για τα φτωχά παιδιά;
568
00:38:22,845 --> 00:38:24,805
Εγώ είμαι αυτός που ρισκάρει.
569
00:38:24,885 --> 00:38:27,285
Ναι, της το είπα.
570
00:38:27,365 --> 00:38:30,245
Την έβαλα να ορκιστεί
ότι δεν θα πάθεις τίποτα.
571
00:38:30,325 --> 00:38:32,285
Αλλά ο τύπος κατέληξε στο νοσοκομείο.
572
00:38:32,365 --> 00:38:33,605
Πολλές ταινίες βλέπεις.
573
00:38:33,685 --> 00:38:36,525
Δεν καταλαβαίνεις τι γίνεται
κάτω απ' τη μύτη σου.
574
00:38:37,245 --> 00:38:40,205
Τι κι αν έφαγε μερικές σφαλιάρες;
Ίσως το άξιζε.
575
00:38:40,285 --> 00:38:41,565
Κι αν θέλουν να εκδικηθούν;
576
00:38:41,645 --> 00:38:45,285
Εγώ δεν έχω ούτε σωματοφύλακα,
ούτε αλεξίσφαιρο αμάξι.
577
00:38:45,365 --> 00:38:47,605
Είπες ότι δεν θα ήταν επικίνδυνο.
578
00:38:47,685 --> 00:38:49,645
Αν πάθει κάτι ο Όμαρ, η μαμά μου ή εγώ...
579
00:38:49,725 --> 00:38:51,485
-Τι;
-Θα φταις εσύ!
580
00:39:05,085 --> 00:39:08,285
Αθουθένα, πού είναι η επιθεωρήτρια;
Θέλω να της μιλήσω.
581
00:39:08,365 --> 00:39:10,765
-Συνέλαβαν κάποιον.
-Ποιον;
582
00:39:16,925 --> 00:39:18,285
Πόλο, αυτό ήταν.
583
00:39:18,925 --> 00:39:20,965
Φτάνουν και περισσεύουν για όλα.
584
00:39:21,045 --> 00:39:22,285
Είναι σκέτη τρέλα!
585
00:39:22,365 --> 00:39:23,485
Χαίρομαι για σένα.
586
00:39:23,965 --> 00:39:25,165
-Τι ωραία.
-Καγιετάνα.
587
00:39:25,725 --> 00:39:27,605
Να τελειώνουμε μ' αυτό;
588
00:39:27,685 --> 00:39:29,205
Ήταν τεράστια επιτυχία.
589
00:39:29,285 --> 00:39:31,645
Χάρη σ' εσένα.
590
00:39:31,725 --> 00:39:33,285
Μην το λες.
591
00:39:33,365 --> 00:39:36,005
-Σοβαρά, σ' αγαπώ!
-Συγγνώμη.
592
00:39:36,085 --> 00:39:37,805
Δεν θα έβγαζες λόγο;
593
00:39:37,885 --> 00:39:39,045
-Αν θες, βέβαια.
-Όχι...
594
00:39:39,125 --> 00:39:41,765
Αφού το υποσχέθηκες.
595
00:39:41,845 --> 00:39:43,405
Δεν έχω ετοιμάσει τίποτα.
596
00:39:45,605 --> 00:39:46,685
Με μεγάλη χαρά.
597
00:40:02,685 --> 00:40:03,685
Γεια σας.
598
00:40:05,245 --> 00:40:06,405
Καλησπέρα.
599
00:40:08,205 --> 00:40:09,565
Λοιπόν...
600
00:40:09,645 --> 00:40:12,405
Θέλω να σας ευχαριστήσω που ήρθατε απόψε.
601
00:40:12,485 --> 00:40:15,445
Για την καλοσύνη σας,
από τα βάθη της καρδιάς μου.
602
00:40:16,045 --> 00:40:20,285
Υπάρχουν ακόμα καλοί άνθρωποι στον κόσμο,
που μπορούμε να εμπιστευτούμε.
603
00:40:22,285 --> 00:40:25,245
Θέλω να ευχαριστήσω, κυρίως,
μια υπέροχη γυναίκα...
604
00:40:25,325 --> 00:40:28,165
Μια γενναιόδωρη και ξεχωριστή φίλη.
605
00:40:29,045 --> 00:40:31,125
Ένα χειροκρότημα για την Καγιετάνα.
606
00:40:31,205 --> 00:40:34,125
Όχι... Σας παρακαλώ.
607
00:40:35,045 --> 00:40:36,365
Ευχαριστώ.
608
00:40:40,605 --> 00:40:42,045
Και μια γαμημένη ψεύτρα.
609
00:40:48,925 --> 00:40:50,965
Αυτή η ΜΚΟ δεν υπάρχει καν, σωστά;
610
00:40:53,645 --> 00:40:58,685
Είναι ψεύτικη σαν τις ιστορίες σου,
τα ταξίδια σου ανά τον κόσμο...
611
00:40:59,645 --> 00:41:00,525
Το σπίτι σου.
612
00:41:02,085 --> 00:41:03,245
Τη φιλία σου.
613
00:41:05,645 --> 00:41:07,885
Το φόρεμα Ralph Lauren.
Από πού να το 'κλεψες;
614
00:41:07,965 --> 00:41:09,685
Τους ακόλουθους στο Instagram.
615
00:41:11,125 --> 00:41:12,965
Όλη η ζωή σου είναι ένα ψέμα.
616
00:41:15,805 --> 00:41:19,685
Η Καγιετάνα είναι κόρη μιας καθαρίστριας.
617
00:41:23,245 --> 00:41:24,725
Την πίστεψα.
618
00:41:25,685 --> 00:41:26,525
Μπράβο.
619
00:41:28,165 --> 00:41:29,405
Απίστευτο.
620
00:41:29,485 --> 00:41:31,165
Τα πάντα, ένα ψέμα.
621
00:41:31,245 --> 00:41:35,645
Μην ανησυχείτε, θα σας επιστρέψει
τα χρήματα. Θα το φροντίσω προσωπικά.
622
00:41:38,165 --> 00:41:42,725
Σπουδαία νύχτα. Βαρέθηκα να προσποιούμαι.
623
00:41:43,325 --> 00:41:46,085
Μ' ένα ψεύτικο χαμόγελο όλη νύχτα,
624
00:41:47,365 --> 00:41:49,845
να προσποιούμαι ότι όλα είναι μια χαρά.
625
00:41:52,365 --> 00:41:54,245
Ενώ τίποτα δεν είναι.
626
00:41:57,845 --> 00:41:59,765
Ειδικά με τον Γκουθμάν.
627
00:42:04,805 --> 00:42:06,685
Δεν είμαστε πια μαζί.
628
00:42:10,845 --> 00:42:13,085
Συγγνώμη, Λάουρα. Το προσπάθησα.
629
00:42:15,845 --> 00:42:17,165
Δεν τα κατάφερα.
630
00:42:18,725 --> 00:42:20,165
Ήταν πολύ δύσκολο.
631
00:42:21,045 --> 00:42:25,685
Γιατί ο γιόκας σου
με κεράτωσε με μια Βεδουίνα.
632
00:42:28,205 --> 00:42:30,325
Ναι, εμένα. Το πιστεύετε;
633
00:42:32,365 --> 00:42:35,765
Δεν ξέρω τι κάνω
και πάντα καταλήγω προδομένη
634
00:42:36,525 --> 00:42:40,725
από τους ανθρώπους που υποστηρίζω.
Σωστά, Κάρλα;
635
00:42:44,605 --> 00:42:46,165
Τέρμα, όμως.
636
00:42:48,285 --> 00:42:50,405
Είναι ηλίθιος όποιος πιστεύει...
637
00:42:51,405 --> 00:42:56,245
ότι θα με πιάσει κορόιδο
και θα τη γλυτώσει.
638
00:42:57,725 --> 00:42:58,965
Δεν υπάρχει περίπτωση.
639
00:42:59,965 --> 00:43:01,525
Θέλω να κάνω μια πρόποση
640
00:43:02,125 --> 00:43:04,005
γι' αυτήν την υπέροχη νύχτα.
641
00:43:08,005 --> 00:43:09,485
Η Κάρλα πηδιέται με τον Σαμουέλ.
642
00:43:09,565 --> 00:43:10,445
Τι;
643
00:43:17,565 --> 00:43:18,405
Εις υγείαν.
644
00:43:46,245 --> 00:43:49,525
Μην αργήσεις να κοιμηθείς.
645
00:43:53,845 --> 00:43:54,725
Μπαμπά...
646
00:43:56,365 --> 00:43:57,485
Ναι;
647
00:43:59,005 --> 00:44:00,645
Είπα ψέματα πριν.
648
00:44:00,725 --> 00:44:01,565
Τι;
649
00:44:02,285 --> 00:44:03,205
Το χιτζάμπ.
650
00:44:03,685 --> 00:44:05,485
Δεν μου το χάρισε φίλη.
651
00:44:06,645 --> 00:44:08,525
Θέλω να είμαι ειλικρινής μαζί σου.
652
00:44:08,605 --> 00:44:11,925
Δεν θέλω να κρύβω τίποτα ούτε να κρύβομαι.
653
00:44:13,765 --> 00:44:15,125
Για ποιο πράγμα μιλάς;
654
00:44:16,005 --> 00:44:17,005
Το χιτζάμπ...
655
00:44:18,405 --> 00:44:21,525
{\an8}ΛΟΥ
Γεια σου, αγάπη. Αυτό ίσως σ' ενδιαφέρει.
656
00:44:23,045 --> 00:44:24,245
Τι συμβαίνει;
657
00:44:26,125 --> 00:44:27,365
Τίποτα, μπαμπά.
658
00:44:28,005 --> 00:44:28,885
Καληνύχτα.
659
00:44:30,925 --> 00:44:32,125
Τι εννοείς "τίποτα";
660
00:44:37,885 --> 00:44:39,565
Μην αργήσεις να κοιμηθείς.
661
00:44:46,165 --> 00:44:48,285
{\an8}ΛΟΥ
Έχει ήδη ανεβεί στο ίντερνετ.
662
00:44:48,365 --> 00:44:52,045
{\an8}Θα το έχει δει όλο το σχολείο.
663
00:45:00,845 --> 00:45:01,805
Φεύγεις;
664
00:45:04,965 --> 00:45:06,605
Ναι, τελείωσε η φάση εδώ.
665
00:45:08,645 --> 00:45:10,285
Λυπάμαι. Άσχημο μπλέξιμο.
666
00:45:10,365 --> 00:45:13,365
Μην ανησυχείς.
Το 'ξερα ότι θα γινόταν αυτό.
667
00:45:15,565 --> 00:45:18,365
Η αλήθεια πάντα ξεσκεπάζεται
στο τέλος, σωστά;
668
00:45:21,245 --> 00:45:22,085
Πάμε.
669
00:45:24,485 --> 00:45:25,445
Άντερ.
670
00:45:29,165 --> 00:45:30,045
Τι;
671
00:45:31,965 --> 00:45:33,445
Κοίτα με στα μάτια.
672
00:45:34,685 --> 00:45:35,565
Τι;
673
00:45:38,125 --> 00:45:39,685
Σκότωσε ο Πόλο τη Μαρίνα;
674
00:45:47,125 --> 00:45:48,165
Τι λες;
675
00:45:48,245 --> 00:45:53,485
Σε παρακαλώ, σε ό,τι έχεις ιερό,
κοίτα με στα μάτια και απάντησε.
676
00:45:59,805 --> 00:46:01,365
Σκότωσε ο Πόλο τη Μαρίνα;
677
00:46:07,725 --> 00:46:08,645
Όχι.
678
00:46:09,325 --> 00:46:10,325
Φυσικά και όχι.
679
00:46:16,365 --> 00:46:17,325
Γαμώτο, εντάξει.
680
00:46:18,045 --> 00:46:19,165
Συγγνώμη.
681
00:46:19,965 --> 00:46:21,405
Το κέρατό μου...
682
00:46:22,245 --> 00:46:24,325
Συγγνώμη, ρε συ. Δεν είμαι τρελός.
683
00:46:24,805 --> 00:46:29,365
Μου τριβέλιζε το μυαλό.
Έπρεπε να ρωτήσω, δεν άντεχα.
684
00:46:37,045 --> 00:46:38,725
Μην το πεις στον Πόλο.
685
00:46:40,685 --> 00:46:41,965
Να σ' εμπιστευτώ;
686
00:46:46,205 --> 00:46:47,085
Φυσικά.
687
00:49:55,005 --> 00:49:56,045
Απάντα...
688
00:49:59,325 --> 00:50:00,965
Σαμουέλ, απάντα.
689
00:50:05,925 --> 00:50:07,205
Γαμώτο.