1 00:00:07,325 --> 00:00:08,685 Si tu continues ton enquête, 2 00:00:08,765 --> 00:00:11,285 tout ce que tu obtiendras, c'est de finir comme Christian. 3 00:00:16,245 --> 00:00:19,525 Cela ne suffit pas pour changer le cours de l'enquête. 4 00:00:20,205 --> 00:00:22,445 Il en a fallu moins pour incarcérer mon frère. 5 00:00:22,525 --> 00:00:24,405 - Ton frère avait le profil. - Le profil ? 6 00:00:24,485 --> 00:00:26,565 Celui de quelqu'un qui commettrait ce type de meurtre. 7 00:00:26,645 --> 00:00:29,365 - Casier judiciaire. Violences... - Ce n'est pas un meurtrier. 8 00:00:29,445 --> 00:00:31,605 - Et en cavale. - Il a disparu. 9 00:00:31,685 --> 00:00:33,365 On pense qu'il est en cavale, 10 00:00:33,445 --> 00:00:36,045 et un mandat d'arrêt a été émis contre lui. 11 00:00:36,125 --> 00:00:37,605 Tu vois la différence ? 12 00:00:42,925 --> 00:00:44,205 Rentre chez toi. 13 00:00:45,125 --> 00:00:46,245 Étudie. 14 00:00:49,645 --> 00:00:50,805 Ne cherche pas d'ennuis. 15 00:00:51,765 --> 00:00:54,565 Tourne le dos au passé, pense à ton avenir. 16 00:00:57,165 --> 00:00:59,925 {\an8}DISPARU DEPUIS 84 HEURES 17 00:01:03,885 --> 00:01:04,885 Dites-moi. 18 00:01:06,805 --> 00:01:09,645 Hier, on a reçu un appel anonyme 19 00:01:09,725 --> 00:01:11,325 avec des infos sur Samuel, 20 00:01:11,405 --> 00:01:15,365 mais l'individu a raccroché au bout de 30 secondes. 21 00:01:16,485 --> 00:01:17,605 Et ? 22 00:01:17,685 --> 00:01:21,605 On a remonté l'appel. La personne connaît très bien Samuel. 23 00:01:22,765 --> 00:01:23,765 C'est qui ? 24 00:01:50,245 --> 00:01:53,645 Il manque juste de la glace. T'as besoin d'autre chose ? 25 00:01:56,165 --> 00:01:57,325 Non. 26 00:01:59,205 --> 00:02:01,845 Tu es copain avec le mec à vélo ? Samu. 27 00:02:01,925 --> 00:02:04,285 Celui qui vit sur la place avec l'escalier. 28 00:02:04,365 --> 00:02:05,525 Pourquoi ? 29 00:02:06,045 --> 00:02:08,725 Tu devrais lui dire de faire gaffe. 30 00:02:08,805 --> 00:02:10,565 Il traîne avec des gens louches. 31 00:02:10,645 --> 00:02:13,845 N'importe quoi. Bosse. On a encore beaucoup à faire. 32 00:02:14,565 --> 00:02:17,525 Je t'aurai prévenu. Ne viens pas pleurer ensuite. 33 00:02:44,805 --> 00:02:46,725 {\an8}La police n'a pas de temps pour tes histoires. 34 00:02:46,805 --> 00:02:48,445 {\an8}- C'est pas des histoires. - Elle ne te croit pas. 35 00:02:48,525 --> 00:02:50,045 {\an8}- Moi non plus. - Non. 36 00:02:50,125 --> 00:02:51,285 {\an8}Tu ne veux pas me croire, 37 00:02:51,365 --> 00:02:53,685 {\an8}car tu crains que tes amis soient des ennemis, 38 00:02:53,765 --> 00:02:55,965 {\an8}et que je sois le seul à dire la vérité. 39 00:02:56,045 --> 00:02:57,485 {\an8}Écoute... 40 00:03:03,805 --> 00:03:05,325 {\an8}Cesse de foutre la merde. 41 00:03:18,205 --> 00:03:19,365 Ma chérie ! 42 00:03:19,445 --> 00:03:21,885 - Désolée. - Tu as un instant ? 43 00:03:21,965 --> 00:03:25,125 - Oui. - Je voulais te parler d'un truc. 44 00:03:25,205 --> 00:03:30,085 L'ONG Sourire pour un enfant vient d'arriver en Espagne. 45 00:03:30,165 --> 00:03:31,765 Je suis l'ambassadrice espagnole. 46 00:03:31,845 --> 00:03:32,805 - C'est vrai ? - Oui. 47 00:03:32,885 --> 00:03:34,165 - C'est super. - En fait, 48 00:03:34,245 --> 00:03:39,005 ils sont super pour aider les enfants pauvres des pays en développement. 49 00:03:39,085 --> 00:03:40,605 - Ils font un travail génial. - Cool. 50 00:03:40,685 --> 00:03:43,765 J'aimerais organiser un truc. 51 00:03:43,845 --> 00:03:46,645 Un dîner caritatif pour commencer, avec une quinzaine de personnes. 52 00:03:46,725 --> 00:03:50,565 - Bien. - Mais je n'ai pas de contacts ici. 53 00:03:50,645 --> 00:03:52,325 Et tu veux mon aide ? 54 00:03:52,405 --> 00:03:54,285 - Oui. - Compte sur moi. 55 00:03:54,925 --> 00:03:56,645 Merci. Tu es la meilleure. 56 00:03:56,725 --> 00:03:58,845 Je sais ! Toi aussi. 57 00:03:59,565 --> 00:04:02,525 - Je passe quelques appels et je te dis. - Bien. 58 00:04:02,605 --> 00:04:04,205 - Merci. - Ce sera super. 59 00:04:07,085 --> 00:04:10,045 Dis à Marcos que vous n'avez pas à flipper. 60 00:04:10,125 --> 00:04:11,925 Personne s'en prendra à moi, je suis personne. 61 00:04:12,765 --> 00:04:14,125 Dans les films, 62 00:04:14,205 --> 00:04:16,445 pour effrayer quelqu'un, on tue son chien, non ? 63 00:04:16,525 --> 00:04:17,645 Tu es le chien. 64 00:04:19,245 --> 00:04:20,765 Je les ai vus quand je dealais. 65 00:04:20,845 --> 00:04:23,085 Ils veulent pas qu'on leur fasse de l'ombre. 66 00:04:24,405 --> 00:04:26,845 Parce que c'est ça, non ? Tu deales. 67 00:04:27,645 --> 00:04:28,925 Je suis livreur. 68 00:04:29,005 --> 00:04:32,085 Après la morale que tu m'as faite pour arrêter ça, tu t'y mets ! 69 00:04:32,165 --> 00:04:33,485 On nous rend pas la caution. 70 00:04:33,565 --> 00:04:36,045 Il faut payer l'avocat. Je gagne pas assez. 71 00:04:36,125 --> 00:04:38,845 - J'ai besoin du fric. - Moi aussi, j'en avais besoin ! 72 00:04:39,485 --> 00:04:41,805 Mais un ami m'a prévenu que je finirais en prison ou pire. 73 00:04:41,885 --> 00:04:43,725 Ton ami savait peut-être pas de quoi il parlait. 74 00:04:43,805 --> 00:04:45,645 Peut-être qu'il m'a sauvé la vie. 75 00:04:50,525 --> 00:04:54,085 Un jour, mon dealer de beuh n'a plus répondu au téléphone. 76 00:04:54,165 --> 00:04:56,725 Une semaine plus tard, il m'a dit qu'il était à l'hosto. 77 00:04:56,805 --> 00:04:58,085 Une balle dans la jambe. 78 00:05:00,605 --> 00:05:03,725 Le fric a l'air facile, mais il complique la vie. 79 00:05:14,125 --> 00:05:16,125 Pourquoi avoir appelé et n'avoir rien dit ? 80 00:05:17,725 --> 00:05:19,725 De qui as-tu peur ? 81 00:05:27,485 --> 00:05:30,645 - Que se passe-t-il avec Samuel ? - Quel Samuel ? 82 00:05:31,205 --> 00:05:35,525 - Celui de ta classe. - Rien. Pourquoi ? 83 00:05:36,645 --> 00:05:38,045 Il est allé voir la police. 84 00:05:38,565 --> 00:05:40,565 Il parle de toi, de moi, de Polo. 85 00:05:41,805 --> 00:05:44,005 Apparemment, il t'a même enregistrée. 86 00:05:46,205 --> 00:05:48,645 Et je disais quoi ? 87 00:05:50,485 --> 00:05:53,565 Rien d'important, j'imagine. 88 00:05:54,845 --> 00:05:56,965 Ils l'ont ignoré. Mais fais attention à lui. 89 00:06:08,725 --> 00:06:11,485 Tu pourrais donner ça à ton frère ? 90 00:06:13,045 --> 00:06:14,885 Ne lui dis pas que ça vient de moi. 91 00:06:16,165 --> 00:06:17,925 Il n'en a pas besoin. 92 00:06:18,605 --> 00:06:20,165 Omar n'est pas à la maison. 93 00:06:20,925 --> 00:06:23,645 Il fait toujours plus froid dehors. 94 00:06:34,205 --> 00:06:35,405 Et... 95 00:06:38,725 --> 00:06:41,005 dis-lui qu'il manque beaucoup à sa mère. 96 00:06:45,325 --> 00:06:47,645 La pêche a été bonne. 97 00:06:47,725 --> 00:06:50,725 J'ai environ 80 personnes intéressées qui ont déjà confirmé. 98 00:06:50,805 --> 00:06:53,885 La plupart sont des parents de la classe. 99 00:06:53,965 --> 00:06:56,965 Ceux qui peuvent contribuer, évidemment. 100 00:06:57,045 --> 00:06:58,805 C'est énorme, Lu. 101 00:06:58,885 --> 00:07:00,845 Le lieu que j'ai loué ne sera pas assez grand. 102 00:07:00,925 --> 00:07:02,445 On trouvera un autre endroit. 103 00:07:02,525 --> 00:07:04,205 On n'aura pas le temps. 104 00:07:05,005 --> 00:07:08,405 Tu sais à qui tu parles, chérie ? 105 00:07:09,205 --> 00:07:11,645 J'adore dire ça. Ça en jette. 106 00:07:11,725 --> 00:07:15,965 Je t'ai mise dans le pétrin, je t'en sortirai. D'accord ? 107 00:07:16,525 --> 00:07:19,125 Mon père connaît le proprio de l'hôtel Starlight. 108 00:07:19,205 --> 00:07:21,845 La terrasse est magnifique. 109 00:07:21,925 --> 00:07:23,125 Fais-moi confiance. 110 00:07:23,885 --> 00:07:27,325 J'ai oublié combien c'est bon d'aider les pauvres. 111 00:07:27,805 --> 00:07:29,845 Et j'adore les fêtes. Toi aussi. 112 00:07:29,925 --> 00:07:31,965 Je veux t'épargner. 113 00:07:32,045 --> 00:07:34,325 Demandons à ta mère de nous aider. 114 00:07:34,405 --> 00:07:36,725 Non ! Elle n'est pas au courant. 115 00:07:37,365 --> 00:07:39,125 Je ne veux pas interrompre ses voyages. 116 00:07:39,205 --> 00:07:40,565 C'est rien. 117 00:07:41,485 --> 00:07:42,645 Tu es mignonne. 118 00:07:45,565 --> 00:07:46,845 C'est un peu trop. 119 00:07:47,885 --> 00:07:48,965 C'est trop. 120 00:07:49,045 --> 00:07:52,925 Pour aider ceux qui sont dans le besoin ? 121 00:07:54,365 --> 00:07:57,565 Plus il y a de monde, mieux c'est. 122 00:07:57,645 --> 00:08:00,965 Et ça va être une super fête. Tranquille. 123 00:08:02,805 --> 00:08:05,485 Les gars, on révise ensemble cet après-midi ? 124 00:08:06,205 --> 00:08:08,525 Polo, tu l'auras de justesse de toute façon, 125 00:08:08,605 --> 00:08:10,285 autant se marrer. 126 00:08:10,365 --> 00:08:11,805 - Ça marche. - Ander. 127 00:08:12,645 --> 00:08:13,805 Ander ne peut pas. 128 00:08:14,365 --> 00:08:16,205 Ander voit Omar, il déménage. 129 00:08:16,285 --> 00:08:18,605 Ou c'est des cours de danse de salon ? 130 00:08:19,245 --> 00:08:20,485 Je dois retrouver mon père. 131 00:08:20,565 --> 00:08:22,965 Merde ! Elle est nouvelle, celle-là ! 132 00:08:23,045 --> 00:08:24,965 Mais c'est pas la meilleure. 133 00:08:25,645 --> 00:08:27,725 Un peu plus d'imagination ! 134 00:08:27,805 --> 00:08:28,765 À plus. 135 00:08:31,125 --> 00:08:32,685 Il a quoi, bon sang ? 136 00:08:33,565 --> 00:08:36,325 - Le divorce. - Non, c'est pas ça. 137 00:08:44,845 --> 00:08:47,565 Lu, je peux t'embêter une seconde ? 138 00:08:47,645 --> 00:08:50,765 Tu ne m'embêtes jamais. Tu ne comptes pas tant que ça. 139 00:08:51,885 --> 00:08:54,685 Question. Pourquoi tu as invité mes parents au dîner caritatif ? 140 00:08:56,085 --> 00:08:58,285 Je les aime bien. 141 00:08:58,365 --> 00:09:01,165 - Tu aurais dû me demander. - Je n'ai pas besoin de ta permission. 142 00:09:01,245 --> 00:09:03,845 Dans des conditions normales, non. Mais maintenant que... 143 00:09:05,405 --> 00:09:08,605 Je ne leur ai pas dit qu'on avait rompu. 144 00:09:10,045 --> 00:09:12,405 - Ah non ? - Non. 145 00:09:13,885 --> 00:09:16,565 Bien. Pourquoi ? 146 00:09:17,085 --> 00:09:21,125 Parce qu'ils t'aiment bien aussi. Ils s'inquiéteraient. Faudrait expliquer. 147 00:09:21,205 --> 00:09:23,885 - J'ai pas le temps de discuter. - Oui. 148 00:09:24,885 --> 00:09:27,525 Il est trop tard pour inventer un prétexte et qu'ils ne viennent pas ? 149 00:09:29,245 --> 00:09:30,325 Non. 150 00:09:31,805 --> 00:09:33,445 On va faire un truc. 151 00:09:33,525 --> 00:09:35,845 Tu m'accompagnes au dîner. 152 00:09:35,925 --> 00:09:39,765 On fera semblant toute la soirée. Je ne dirai pas la vérité. 153 00:09:39,845 --> 00:09:41,365 - Quoi ? - Tu m'as entendue. 154 00:09:41,445 --> 00:09:45,685 Comme on passera la soirée ensemble, habille-toi bien. 155 00:09:45,765 --> 00:09:48,845 Costard, s'il te plaît. Pas de gilet à carreaux. 156 00:09:49,565 --> 00:09:50,445 D'accord ? 157 00:09:51,165 --> 00:09:52,165 Oui. 158 00:09:52,805 --> 00:09:54,565 Merci. Vraiment. 159 00:09:55,725 --> 00:09:56,885 Tout le plaisir est pour moi. 160 00:10:05,485 --> 00:10:07,525 J'ai dit un petit dîner avec des inconnus 161 00:10:07,605 --> 00:10:10,205 pour gagner un peu d'argent pour tes factures. 162 00:10:11,245 --> 00:10:13,365 Mais Lu a invité tout le monde. 163 00:10:13,445 --> 00:10:14,885 - Même mes mères ! - Je sais. 164 00:10:15,965 --> 00:10:18,565 - Si c'est pour l'argent... - C'est pas pour l'argent ! 165 00:10:18,645 --> 00:10:20,245 Pourquoi ce serait pour ça ? 166 00:10:20,325 --> 00:10:21,485 Elles ont que ça. 167 00:10:22,325 --> 00:10:24,845 Mais ma mère a un magazine et en a parlé à des journalistes. 168 00:10:24,925 --> 00:10:27,645 Ils vont couvrir l'événement, faire des photos. 169 00:10:28,165 --> 00:10:29,485 S'ils découvrent qui tu es ? 170 00:10:34,405 --> 00:10:35,765 Je prends le risque. 171 00:10:38,205 --> 00:10:39,805 Je n'ai pas d'autre choix. 172 00:10:40,925 --> 00:10:43,165 Si ma mère n'est pas recrutée dans le coin, 173 00:10:43,245 --> 00:10:45,405 on devra partir dans un ou deux mois. 174 00:10:46,725 --> 00:10:49,725 Je devrai quitter le lycée. Je perdrai tout. 175 00:10:51,765 --> 00:10:53,685 C'est pas que quelques factures. 176 00:10:53,765 --> 00:10:55,845 - Je sais. - C'est beaucoup d'argent. 177 00:10:55,925 --> 00:10:57,245 - C'est illégal. - C'est vrai. 178 00:10:57,325 --> 00:10:59,285 Mais ça pourrait me payer un avenir. 179 00:11:00,245 --> 00:11:02,485 Avec cet argent, 180 00:11:03,525 --> 00:11:06,165 je pourrai payer des soins pour mon grand-père, 181 00:11:06,725 --> 00:11:09,525 aller dans une bonne université, faire un master. 182 00:11:12,045 --> 00:11:14,565 Ce sera juste cette fois. Juré. 183 00:11:18,405 --> 00:11:22,085 Mais ça changera ma vie à jamais. 184 00:11:25,365 --> 00:11:26,565 Que puis-je faire ? 185 00:11:30,365 --> 00:11:33,085 Prendre ma main et me dire que tout ira bien. 186 00:11:46,485 --> 00:11:47,565 Qu'y a-t-il ? 187 00:11:49,765 --> 00:11:50,845 C'est pas de maman. 188 00:11:52,965 --> 00:11:55,245 C'est papa qui dit toujours que j'aurai froid 189 00:11:55,845 --> 00:11:58,725 sans mettre ce manteau, car le mien est nul. 190 00:12:00,885 --> 00:12:02,045 Tu as raison. 191 00:12:03,245 --> 00:12:06,525 Papa m'a demandé de mentir, et je l'ai fait, 192 00:12:08,445 --> 00:12:11,085 parce que je suis l'idiote qui fait tout ce qu'ils disent. 193 00:12:11,645 --> 00:12:13,365 Tu sais quoi ? 194 00:12:13,445 --> 00:12:14,485 C'est fini. 195 00:12:16,605 --> 00:12:19,765 - Ils veulent que tu rentres. - Et ça t'énerve ? 196 00:12:21,285 --> 00:12:23,325 Peu importe de décevoir tes parents 197 00:12:23,405 --> 00:12:24,765 ou de les faire souffrir. 198 00:12:25,445 --> 00:12:26,925 Ils pardonnent toujours. 199 00:12:27,805 --> 00:12:31,605 Tant pis pour ceux qui obéissent et se sacrifient. 200 00:12:33,765 --> 00:12:35,005 Nadia, je ne reviendrai pas. 201 00:12:35,525 --> 00:12:37,645 Et toi, tu travailles au magasin, 202 00:12:37,725 --> 00:12:39,125 mais tu vas toujours au lycée, 203 00:12:39,205 --> 00:12:41,085 et tu ne sors pas vraiment. 204 00:12:41,685 --> 00:12:43,285 Où est le sacrifice ? 205 00:12:54,765 --> 00:12:57,445 Omar exagère un peu, non ? 206 00:12:57,525 --> 00:12:59,365 Il s'inquiète pour moi. 207 00:13:02,445 --> 00:13:03,765 Il a raison ? 208 00:13:06,725 --> 00:13:08,005 J'en sais rien, Samu. 209 00:13:09,245 --> 00:13:11,205 Ma mère est très bizarre en ce moment. 210 00:13:11,765 --> 00:13:13,965 Si je réponds pas à mon téléphone, c'est la cour martiale. 211 00:13:14,045 --> 00:13:16,485 Le chauffeur est devenu mon ombre. Il est armé et tout. 212 00:13:17,325 --> 00:13:19,325 Elle a peur qu'on m'agresse. 213 00:13:22,565 --> 00:13:24,925 Je lui dis que tu livres pas demain ? 214 00:13:26,005 --> 00:13:27,045 Non. 215 00:13:28,525 --> 00:13:30,045 Dis-lui que c'est la dernière fois. 216 00:13:50,365 --> 00:13:51,205 - Réveille-toi. - Quoi ? 217 00:13:51,285 --> 00:13:52,125 Réveille-toi. 218 00:13:53,885 --> 00:13:54,725 Voyons... 219 00:13:56,765 --> 00:13:57,645 Quoi de neuf ? 220 00:13:57,725 --> 00:13:59,885 Où est ton père ? 221 00:13:59,965 --> 00:14:02,445 Je lui ai dit que je révisais avec vous. 222 00:14:04,485 --> 00:14:06,085 Pas de déconne. On révise. 223 00:14:06,165 --> 00:14:07,325 Commande de la bière. 224 00:14:07,405 --> 00:14:08,485 - Tu es sûr ? - Oui. 225 00:14:08,565 --> 00:14:10,605 Pablo ! Trois bières, s'il te plaît. 226 00:14:16,725 --> 00:14:20,645 La dernière fois que Samuel a été vu, c'est au dîner caritatif. 227 00:14:20,725 --> 00:14:21,885 Lui as-tu parlé ce soir-là ? 228 00:14:23,605 --> 00:14:25,005 Tout ça est votre faute. 229 00:14:27,125 --> 00:14:29,005 Et votre enquête de merde. 230 00:14:31,445 --> 00:14:32,485 Vous le savez, non ? 231 00:14:35,925 --> 00:14:37,365 On est juste des gamins. 232 00:14:39,565 --> 00:14:43,045 On joue aux adultes, mais le plus souvent, on sait pas ce qu'on fait. 233 00:14:45,405 --> 00:14:49,245 On tombe, car on sait qu'un adulte nous aidera à nous relever. 234 00:14:51,325 --> 00:14:53,645 Dans tout ça, c'est vous l'adulte. 235 00:14:56,165 --> 00:14:57,485 Et vous nous avez laissés tomber. 236 00:14:58,445 --> 00:15:01,445 Si vous aviez coincé le tueur, rien de tout ça ne serait arrivé. 237 00:15:03,045 --> 00:15:05,085 Vous avez foutu notre vie en l'air. 238 00:15:05,685 --> 00:15:06,725 À chacun de nous ! 239 00:15:06,805 --> 00:15:09,565 Tout le monde est homophobe. On est élevés comme ça. 240 00:15:09,645 --> 00:15:10,805 Mais Guzmán un peu plus. 241 00:15:11,605 --> 00:15:12,925 Quoi ? Écoutez-moi. 242 00:15:13,005 --> 00:15:14,645 J'ai dit que vous auriez pu prévenir, 243 00:15:14,725 --> 00:15:16,725 que je change les draps, enfoirés. 244 00:15:16,805 --> 00:15:19,965 - Qui dit qu'on a joui dans le lit ? - Voilà. On n'est pas si crades. 245 00:15:20,525 --> 00:15:21,485 En fait, si. 246 00:15:21,565 --> 00:15:25,445 On a joui dans le verre sur ta table de nuit. 247 00:15:26,405 --> 00:15:28,405 Très drôle ! T'inquiète, on est quittes. 248 00:15:28,485 --> 00:15:30,285 Vous imaginez pas ce que j'ai fait chez vous. 249 00:15:30,365 --> 00:15:32,085 - Vraiment ? - Comme quoi ? 250 00:15:32,605 --> 00:15:33,725 Rien. 251 00:15:33,805 --> 00:15:35,685 Mais à partir de maintenant, attention. 252 00:15:35,765 --> 00:15:36,765 Très bien. 253 00:15:41,685 --> 00:15:43,205 Ça me manquait, ça. 254 00:15:48,325 --> 00:15:50,845 Si ce con parle encore de vous, je le démolis. 255 00:15:50,925 --> 00:15:52,045 Qui ça ? 256 00:15:53,965 --> 00:15:56,285 - Samuel. - Il dit quoi ? 257 00:15:57,125 --> 00:15:59,325 - Rien. Des conneries. - Allez, dis-nous. 258 00:15:59,405 --> 00:16:00,965 - Tu veux savoir ? - Oui. 259 00:16:02,765 --> 00:16:04,165 Comment te dire ? 260 00:16:07,405 --> 00:16:08,725 Que tu as tué ma sœur. 261 00:16:16,165 --> 00:16:17,405 Sérieux ? 262 00:16:17,485 --> 00:16:20,125 Il a pas pu inventer autre chose ? 263 00:16:20,205 --> 00:16:22,205 Non, c'est pas une blague. Le con est sérieux. 264 00:16:22,285 --> 00:16:23,405 Putain de merde. 265 00:16:44,365 --> 00:16:45,605 Tu veux quoi ? 266 00:16:54,165 --> 00:16:55,205 Bon. 267 00:16:55,285 --> 00:16:57,525 - Ton portable. - Pour quoi faire ? 268 00:16:57,605 --> 00:16:59,685 Pour savoir si tu m'enregistres. 269 00:16:59,765 --> 00:17:02,085 Peu importe. Je pourrais avoir tes aveux 270 00:17:02,165 --> 00:17:04,085 comme quoi tu as tué Marina de tes propres mains, 271 00:17:04,165 --> 00:17:05,845 on me dirait les mêmes conneries. 272 00:17:07,245 --> 00:17:08,365 Tu n'as pas le profil. 273 00:17:08,445 --> 00:17:12,165 Le monde est ainsi, au cas où tu l'aurais pas compris, idiot. 274 00:17:14,765 --> 00:17:15,925 Pourquoi es-tu si fâchée ? 275 00:17:16,565 --> 00:17:18,845 - Tu m'as piégée. - Tu me pièges depuis le début. 276 00:17:18,925 --> 00:17:20,045 - Et tu ne m'en veux pas ? - Non. 277 00:17:21,805 --> 00:17:24,045 - C'est fini. Tu as gagné. Bravo. - Non. 278 00:17:24,765 --> 00:17:26,965 - On a tous les deux perdu. - Tu as perdu quoi ? 279 00:17:27,045 --> 00:17:28,405 Toi. 280 00:17:43,045 --> 00:17:45,725 Un moment, j'ai cru qu'on pourrait vivre quelque chose. 281 00:17:47,005 --> 00:17:48,205 Quelque chose de vrai. 282 00:17:50,965 --> 00:17:52,925 Qu'on pourrait se faire confiance, 283 00:17:53,005 --> 00:17:54,805 sortir dîner comme les autres 284 00:17:55,325 --> 00:17:57,645 sans devoir se cacher. 285 00:17:59,605 --> 00:18:01,765 Même si de temps en temps, on resterait là 286 00:18:02,645 --> 00:18:04,645 pour que tu me fasses des pâtes. 287 00:18:04,725 --> 00:18:06,605 Qui sont dégoûtantes, au fait. 288 00:18:09,285 --> 00:18:10,485 Je ne sais pas... 289 00:18:11,845 --> 00:18:15,525 J'ai même pensé qu'on pourrait oublier toute cette merde 290 00:18:19,445 --> 00:18:20,965 et avoir un avenir. 291 00:18:24,045 --> 00:18:25,445 J'ai été bête, non ? 292 00:19:10,005 --> 00:19:12,605 Bonsoir. Comment tu vas ? 293 00:19:12,685 --> 00:19:14,165 Bonsoir. 294 00:19:14,245 --> 00:19:16,165 Tu vas vraiment faire semblant pour Guzmán ? 295 00:19:16,245 --> 00:19:17,965 Après ce qui s'est passé avec Nadia ? 296 00:19:18,765 --> 00:19:20,965 Tu le dis toi-même. Ça s'est passé. 297 00:19:21,685 --> 00:19:24,445 On peut partir en voyage dans un lieu exotique, 298 00:19:24,525 --> 00:19:26,245 mais on revient toujours au foyer. 299 00:19:26,325 --> 00:19:27,205 Oui. 300 00:19:27,285 --> 00:19:31,125 Et Guzmán et moi, on sera toujours Guzmán et moi. 301 00:19:31,205 --> 00:19:32,285 Bonne nuit. 302 00:19:41,645 --> 00:19:42,965 Mets au moins sur silencieux. 303 00:19:43,605 --> 00:19:44,885 Omar dort. 304 00:19:45,445 --> 00:19:47,405 Le pauvre, il est rentré il y a une heure. 305 00:19:50,725 --> 00:19:55,445 Je reste à la maison aujourd'hui. J'ai une migraine. 306 00:19:55,525 --> 00:19:56,845 Il ne répond pas. 307 00:20:00,245 --> 00:20:01,245 Polo. 308 00:20:02,365 --> 00:20:04,325 - Tu as des nouvelles d'Ander ? - Quoi ? 309 00:20:04,405 --> 00:20:06,605 - Des nouvelles d'Ander ? - Rien. 310 00:20:07,765 --> 00:20:08,845 Super, putain. 311 00:20:10,605 --> 00:20:13,325 - Voyons. Ambassadrice ? - Oui. 312 00:20:13,405 --> 00:20:14,245 Moi ? 313 00:20:14,325 --> 00:20:16,405 Je les ai eus ce matin, ils ont dit que c'était une super idée. 314 00:20:16,485 --> 00:20:18,565 Tu te bouges vraiment. Tu le mérites. 315 00:20:18,645 --> 00:20:20,565 D'accord, mais toi davantage. 316 00:20:20,645 --> 00:20:22,125 Moi, sous les projecteurs... 317 00:20:22,205 --> 00:20:24,645 - Je ne parle pas bien en public. - Arrête ! 318 00:20:24,725 --> 00:20:26,285 Tu es très douée pour ça. 319 00:20:26,765 --> 00:20:30,445 Tu feras un petit discours, un entretien et poseras pour des photos. 320 00:20:31,245 --> 00:20:32,525 Tu veux bien, non ? 321 00:20:32,605 --> 00:20:34,165 C'est ma vie. 322 00:20:34,245 --> 00:20:36,125 Bien sûr ! D'accord. 323 00:20:36,845 --> 00:20:39,725 Mais tu n'auras aucune reconnaissance. 324 00:20:39,805 --> 00:20:42,285 - Tu t'en es occupée et... - C'est rien. 325 00:20:42,365 --> 00:20:44,845 Tu es sûre que tu veux rien dire à ta mère ? 326 00:20:45,445 --> 00:20:48,645 Je suis sûre. Je vais finir mes devoirs. 327 00:20:48,725 --> 00:20:50,445 - À plus. - Bon. 328 00:20:51,885 --> 00:20:54,005 Je voulais vous demander un service. 329 00:20:54,085 --> 00:20:58,045 Je veux surprendre mon amie Cayetana et j'ai besoin du numéro de sa mère. 330 00:20:58,605 --> 00:20:59,725 Vous pourriez m'aider ? 331 00:21:00,765 --> 00:21:03,645 J'adore vos lunettes ! Merveilleuses. 332 00:21:03,725 --> 00:21:05,525 - Merci. - Elles vous vont bien. 333 00:21:06,325 --> 00:21:07,165 Le numéro. 334 00:21:53,845 --> 00:21:54,725 Putain... 335 00:21:58,965 --> 00:22:00,285 Tu en veux ? 336 00:22:20,525 --> 00:22:22,045 Meilleur que la dernière fois ? 337 00:22:23,605 --> 00:22:24,485 C'est pas difficile. 338 00:22:25,565 --> 00:22:26,885 La prochaine fois, tu verras. 339 00:22:32,405 --> 00:22:34,645 On enlève d'abord le déterminant de la matrice. 340 00:22:34,725 --> 00:22:37,125 - Nadia... - Mais si elle n'est pas au carré... 341 00:22:37,205 --> 00:22:38,445 - Nadia. - Quoi ? 342 00:22:39,405 --> 00:22:40,285 Je suis là. 343 00:22:40,845 --> 00:22:41,685 Salut. 344 00:22:42,525 --> 00:22:43,485 Je te dégoûte ? 345 00:22:44,165 --> 00:22:45,805 La question est à l'exam ? 346 00:22:46,405 --> 00:22:48,125 Tu ne me regardes même pas. 347 00:22:49,245 --> 00:22:52,645 Mais tu me donnes des cours tant que je paie. 348 00:22:53,405 --> 00:22:55,605 Ton sens moral doit avoir un prix. 349 00:22:55,685 --> 00:22:57,365 Mais c'est moi qui suis tordu. 350 00:23:04,845 --> 00:23:06,365 Lu a toujours été là. 351 00:23:08,085 --> 00:23:09,525 Elle est tout pour moi. 352 00:23:11,765 --> 00:23:14,765 - Et elle ressent la même... - On est là pour réviser. 353 00:23:14,845 --> 00:23:16,805 Je ne veux pas en savoir plus, OK ? 354 00:23:18,005 --> 00:23:19,565 Merde, Ander ! 355 00:23:34,285 --> 00:23:36,565 On ne peut pas reprocher à quelqu'un ses sentiments. 356 00:23:44,365 --> 00:23:46,725 Je reviens. Continue de réviser. 357 00:23:48,445 --> 00:23:49,285 Bien sûr. 358 00:23:52,445 --> 00:23:54,565 Bonjour, Guzmán. Ça va ? 359 00:23:54,645 --> 00:23:55,925 - Putain... - Quoi ? 360 00:23:56,005 --> 00:23:56,925 Nadia, me fais plus le coup 361 00:23:57,005 --> 00:23:59,005 du "Salut, ça va, je suis ton amie", 362 00:23:59,085 --> 00:24:01,165 comme si de rien n'était. J'en ai assez. 363 00:24:01,245 --> 00:24:02,725 - Pardon ? - Te fous pas de moi. 364 00:24:02,805 --> 00:24:03,645 Ce n'est pas mon intention. 365 00:24:03,725 --> 00:24:06,245 Montre ton intention plus tard. Je dois m'entraîner. 366 00:24:06,325 --> 00:24:09,045 Tu as raison. Il me fallait une excuse. 367 00:24:09,125 --> 00:24:11,005 - Il... - Je veux te parler. 368 00:24:11,085 --> 00:24:12,805 - Bien. - Guzmán ! 369 00:24:12,885 --> 00:24:14,405 Je dois me changer. 370 00:24:23,085 --> 00:24:26,165 Regarde où je suis pour que tu me prennes au sérieux. 371 00:24:26,245 --> 00:24:27,765 Si quelqu'un entre, je meurs. 372 00:24:27,845 --> 00:24:29,165 Super, je suis tout ouïe. 373 00:24:29,965 --> 00:24:32,605 Je sais qu'un coup c'est oui, un coup c'est non... 374 00:24:32,685 --> 00:24:33,965 Pour toi. 375 00:24:34,525 --> 00:24:36,685 Comme si tu étais sûr. 376 00:24:39,485 --> 00:24:40,605 Tu fais quoi ? 377 00:24:40,685 --> 00:24:42,525 Tu ouvres ton cœur, moi, ma chemise. 378 00:24:45,565 --> 00:24:46,845 Arrête. Je peux pas me concentrer. 379 00:24:47,405 --> 00:24:48,765 Tu as déjà vu tout ça. 380 00:24:51,005 --> 00:24:51,845 Donc... 381 00:24:52,605 --> 00:24:55,245 Tu disais qu'on est toujours un coup oui, un coup non. 382 00:24:57,805 --> 00:24:58,965 Nadia... 383 00:24:59,045 --> 00:25:02,725 Si quitter Lu et venir à ton magasin n'était pas assez clair, 384 00:25:02,805 --> 00:25:05,325 que fais-tu pour montrer que tu es sûre ? 385 00:25:06,045 --> 00:25:07,245 À part venir ici... 386 00:25:09,645 --> 00:25:10,525 J'essaie. 387 00:25:10,605 --> 00:25:12,245 Alors, fais mieux. 388 00:25:31,725 --> 00:25:32,565 Putain... 389 00:25:38,405 --> 00:25:41,525 Nadia, ce n'est pas le meilleur endroit pour ça. 390 00:25:41,605 --> 00:25:43,125 Certains adorent regarder. 391 00:26:05,365 --> 00:26:07,165 - Salut. - Salut. 392 00:26:07,245 --> 00:26:08,845 - Ça va bien ? - Oui. 393 00:26:52,725 --> 00:26:54,285 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 394 00:26:54,885 --> 00:26:57,565 Non... Je connais ce silence. 395 00:26:58,125 --> 00:27:00,045 Juste avant que tu ne fuies. 396 00:27:01,565 --> 00:27:02,405 Non... 397 00:27:03,165 --> 00:27:04,165 Pas cette fois. 398 00:27:05,285 --> 00:27:06,125 Tu es sûre ? 399 00:27:08,405 --> 00:27:09,245 Oui. 400 00:27:11,285 --> 00:27:12,245 Et ta famille ? 401 00:27:14,805 --> 00:27:16,565 Comparé à mon frère et ma sœur, 402 00:27:17,645 --> 00:27:20,405 que je sois avec un chrétien n'est pas si terrible. 403 00:27:22,325 --> 00:27:23,445 C'est vrai. 404 00:27:29,125 --> 00:27:32,485 Après hier soir, je me sens mal. Pas toi ? 405 00:27:32,565 --> 00:27:34,605 Guzmán ne croit pas Samuel. 406 00:27:40,525 --> 00:27:42,805 La seule façon que Guzmán change d'avis, c'est si tu... 407 00:27:42,885 --> 00:27:43,765 Si je quoi ? 408 00:27:43,845 --> 00:27:46,685 Si je me sens mal à chaque instant chaque jour ? 409 00:27:46,765 --> 00:27:48,605 - Je te demande juste... - Je peux pas ! 410 00:27:49,165 --> 00:27:51,245 Je peux pas lui mentir comme ça. 411 00:27:53,405 --> 00:27:54,565 Très bien. Dis-lui la vérité. 412 00:27:55,325 --> 00:27:56,565 Dis-lui. 413 00:27:56,645 --> 00:27:58,005 Tu sais ce qu'est la vérité ? 414 00:27:58,085 --> 00:28:00,165 Tu lui mens depuis des mois. 415 00:28:00,965 --> 00:28:02,485 Tu crois qu'il te pardonnera ? 416 00:28:03,925 --> 00:28:05,605 Pour lui, tu seras mort. 417 00:28:05,685 --> 00:28:09,805 Je finirai en prison, et Guzmán n'aura plus d'ami. 418 00:28:19,125 --> 00:28:20,085 Tout ça pour quoi ? 419 00:28:21,885 --> 00:28:23,805 Pour soulager ta conscience ? 420 00:28:25,565 --> 00:28:28,005 Parce que le frère de Samuel n'en a pas besoin. 421 00:28:28,085 --> 00:28:30,565 Il est sûrement en train de siroter un cocktail aux Caraïbes. 422 00:28:38,365 --> 00:28:39,645 Ander, regarde-moi. 423 00:28:40,685 --> 00:28:41,605 Tiens bon. 424 00:28:42,325 --> 00:28:44,405 Tiens encore un peu. Juste un peu. 425 00:28:45,925 --> 00:28:46,965 Tout ça va passer. 426 00:28:48,405 --> 00:28:50,085 Et on sera comme avant. 427 00:28:50,885 --> 00:28:53,045 C'est ce que Guzmán attend depuis des mois, 428 00:28:53,125 --> 00:28:54,805 que tout redevienne comme avant. 429 00:29:18,005 --> 00:29:18,845 Bonjour. 430 00:29:21,205 --> 00:29:22,045 C'est là. 431 00:29:23,645 --> 00:29:25,285 Merci, beau gosse. 432 00:29:30,645 --> 00:29:31,685 Au fait... 433 00:29:32,845 --> 00:29:34,245 Rebeka m'a déjà dit. 434 00:29:35,765 --> 00:29:39,005 Si tu cesses de bosser pour moi à cause de ce garçon de la boîte, 435 00:29:39,085 --> 00:29:40,765 tu n'as pas de souci à te faire. 436 00:29:44,525 --> 00:29:45,845 Je lui ai déjà parlé. 437 00:29:54,765 --> 00:29:55,845 Je les laisse sur le bar. 438 00:29:58,085 --> 00:30:01,685 Où est Marcos ? Je fais tout tout seul. 439 00:30:01,765 --> 00:30:03,005 Tu n'es pas au courant ? 440 00:30:03,085 --> 00:30:04,645 Non... Quoi ? 441 00:30:08,845 --> 00:30:10,245 Il a été tabassé. 442 00:30:10,325 --> 00:30:13,045 On sait pas pourquoi, et il peut rien dire. Il est dans le coma. 443 00:30:13,125 --> 00:30:16,325 C'est Sandra. Ou ses hommes. J'en suis sûr. 444 00:30:16,405 --> 00:30:19,885 Putain, Samuel. Et si ses amis veulent se venger ? 445 00:30:19,965 --> 00:30:21,605 Ces gens savent où tu vis. 446 00:30:21,685 --> 00:30:22,725 Je te rappelle plus tard. 447 00:30:23,245 --> 00:30:24,085 Merde ! 448 00:30:26,685 --> 00:30:29,445 Allez, réponds. Réponds, bon sang ! 449 00:30:29,525 --> 00:30:31,445 Le numéro que vous appelez est hors ligne... 450 00:30:31,525 --> 00:30:32,365 Putain ! 451 00:30:45,085 --> 00:30:46,765 Maman ! 452 00:30:46,845 --> 00:30:47,965 - Quoi ? - Merde... 453 00:30:49,725 --> 00:30:51,045 Tu aurais pu répondre ! 454 00:30:51,125 --> 00:30:52,845 Désolée, je savais pas... 455 00:30:52,925 --> 00:30:55,245 Tu as dû m'appeler quand je parlais à la police. 456 00:30:55,325 --> 00:30:59,325 On a sonné, soi-disant le facteur. 457 00:30:59,405 --> 00:31:02,925 J'ai regardé par la fenêtre et j'ai vu des types qui semblaient... 458 00:31:03,005 --> 00:31:05,565 Le genre à distribuer des coups, pas du courrier. 459 00:31:05,645 --> 00:31:06,765 Je les ai pas fait entrer, évidemment, 460 00:31:06,845 --> 00:31:10,565 mais ils partaient pas jusqu'à ce que j'appelle la police. 461 00:31:11,765 --> 00:31:14,685 Ils venaient chercher ton frère, c'est sûr. 462 00:31:15,365 --> 00:31:18,405 Même à des milliers de kilomètres, il peut pas nous foutre la paix. 463 00:31:19,085 --> 00:31:20,005 Bonne journée ? 464 00:31:23,605 --> 00:31:24,525 Samuel ? 465 00:31:25,565 --> 00:31:27,365 Je te parle ! 466 00:31:38,445 --> 00:31:40,125 - Je reviens plus tard. - Plus tard ? 467 00:31:40,205 --> 00:31:41,165 Je reviens ! 468 00:31:43,085 --> 00:31:44,045 Super. 469 00:31:48,685 --> 00:31:49,645 Merci. 470 00:31:55,565 --> 00:31:58,885 Elle fera un discours plus tard. Mais laissez-le au centre. 471 00:31:58,965 --> 00:32:01,045 Dites au DJ de mettre un truc cool. 472 00:32:01,125 --> 00:32:03,445 - D'accord, tout de suite. - Merci. 473 00:32:06,765 --> 00:32:08,205 Ça va ? 474 00:32:09,045 --> 00:32:10,125 Oui. 475 00:32:10,205 --> 00:32:12,005 Super. 476 00:32:21,125 --> 00:32:23,805 {\an8}Guzmán a de nouveau le goût du voyage. 477 00:32:23,885 --> 00:32:25,965 {\an8}Peut-être qu'il voudra s'installer là-bas. 478 00:32:49,445 --> 00:32:50,325 Papa... 479 00:32:52,685 --> 00:32:53,685 C'est très joli. 480 00:32:55,245 --> 00:32:56,485 Quoi ? 481 00:32:56,565 --> 00:32:57,405 Le hijab. 482 00:33:01,565 --> 00:33:02,725 Tu l'as acheté quand ? 483 00:33:08,445 --> 00:33:09,325 C'est un cadeau. 484 00:33:09,405 --> 00:33:11,565 Ah oui ? De qui ? 485 00:33:17,085 --> 00:33:17,965 D'une amie. 486 00:33:20,805 --> 00:33:23,725 Descends au magasin. Ta mère doit préparer le dîner. 487 00:33:33,685 --> 00:33:38,125 Il faut venir dîner. On ne te voit plus. 488 00:33:39,045 --> 00:33:42,405 Je sais... Avec les exams, c'est toujours compliqué. 489 00:33:42,485 --> 00:33:44,085 Je suis appliquée. 490 00:33:44,685 --> 00:33:46,245 C'est fini, maintenant. 491 00:33:46,805 --> 00:33:49,685 Tu fais quoi pour Noël ? Viens dans les Asturies ! 492 00:33:49,765 --> 00:33:51,565 - Oui, viens. - Oui. 493 00:33:52,285 --> 00:33:54,445 Ma famille vient du Mexique. 494 00:33:54,525 --> 00:33:57,525 - Mon frère et mon père sont là, alors... - Lu. 495 00:33:58,245 --> 00:33:59,725 - Tu veux un verre ? - Oui, chéri. 496 00:33:59,805 --> 00:34:01,765 - Oui ? - Merci. 497 00:34:03,725 --> 00:34:05,165 Il s'occupe bien de moi. 498 00:34:10,525 --> 00:34:12,565 - Tu étais passé où ? - Salut. 499 00:34:12,645 --> 00:34:13,925 Désolé. 500 00:34:14,005 --> 00:34:17,085 J'ai passé la matinée entre les WC et mon lit. 501 00:34:17,165 --> 00:34:18,045 Et là, ça va ? 502 00:34:19,045 --> 00:34:20,245 Beaucoup mieux. 503 00:34:21,365 --> 00:34:22,325 Bon... 504 00:34:23,205 --> 00:34:24,765 Je suis content que tu sois là. 505 00:34:26,685 --> 00:34:28,405 Alors ? Comment ça se passe ? 506 00:34:28,485 --> 00:34:29,885 - Mon Dieu... - Quoi ? 507 00:34:29,965 --> 00:34:32,685 - C'est incroyable. - Ça se passe bien ? 508 00:34:32,765 --> 00:34:34,125 Alors ? 509 00:34:34,205 --> 00:34:35,765 Cette levée de fonds ? 510 00:34:35,845 --> 00:34:39,805 Mieux que je n'aurais pu l'imaginer. 511 00:34:39,885 --> 00:34:41,805 Très bien. Vous vous amusez ? 512 00:34:41,885 --> 00:34:43,645 Oui. Ce que tu fais est admirable. 513 00:34:43,725 --> 00:34:47,925 C'est plus que ça. C'est incroyable comment elle a géré tout ça... 514 00:34:55,285 --> 00:34:56,445 Allô ? 515 00:34:56,525 --> 00:34:57,485 Oui ? 516 00:34:57,565 --> 00:35:00,645 Allô, ce matin j'ai eu un appel de votre numéro. 517 00:35:02,725 --> 00:35:04,725 Oui ? Je ne sais pas, qui est-ce ? 518 00:35:04,805 --> 00:35:05,645 Victoria. 519 00:35:06,445 --> 00:35:08,245 Je fais des ménages. 520 00:35:08,325 --> 00:35:10,245 On a pu vous donner mon numéro 521 00:35:10,325 --> 00:35:13,605 si vous cherchez quelqu'un pour votre maison... 522 00:35:13,685 --> 00:35:14,605 Comment ? 523 00:35:20,365 --> 00:35:22,285 Vous êtes la mère de Cayetana ? 524 00:35:41,605 --> 00:35:44,925 Lu ! Merde... Qu'est-ce qu'il y a ? Tu es toute pâle. 525 00:35:45,565 --> 00:35:46,565 Viens avec moi. 526 00:35:48,645 --> 00:35:51,085 Comment j'ai pu ne pas le voir ? 527 00:35:51,765 --> 00:35:55,005 Elle a des milliers d'abonnés sur les réseaux sociaux... 528 00:35:55,085 --> 00:35:57,205 Elle porte de la contrefaçon ? 529 00:35:57,285 --> 00:35:58,805 Elle doit l'acheter. 530 00:35:58,885 --> 00:36:02,125 Avec quoi ? C'est la fille d'une domestique ! 531 00:36:02,965 --> 00:36:04,085 Putain de merde... 532 00:36:04,165 --> 00:36:05,125 Lu... 533 00:36:06,365 --> 00:36:09,885 Sur quel compte sont virés les dons des invités ? 534 00:36:15,045 --> 00:36:17,685 La vache. Quelle merde ! 535 00:36:19,525 --> 00:36:21,485 J'ai fait venir tous ces gens. 536 00:36:22,405 --> 00:36:24,925 Pas elle. Je vais lui montrer... 537 00:36:25,005 --> 00:36:26,405 - La salope. - Écoute-moi. Ne fais rien. 538 00:36:26,485 --> 00:36:30,445 Pas de scène. Ce serait un scandale, et pas que pour elle. 539 00:36:30,525 --> 00:36:32,565 Calme-toi, attends la fin de la soirée. 540 00:36:32,645 --> 00:36:36,285 Demain, tu verras comment rembourser les gens. 541 00:36:36,845 --> 00:36:38,645 Pour l'instant, fais bonne figure, d'accord ? 542 00:36:41,445 --> 00:36:44,125 J'avais oublié comment c'est quand tu te soucies de moi. 543 00:36:46,805 --> 00:36:47,685 Allons-y. 544 00:36:50,125 --> 00:36:51,565 - Tu vas où ? - Bon sang. 545 00:36:51,645 --> 00:36:52,805 Je suis sur la liste. 546 00:36:53,845 --> 00:36:56,645 Arrête... Tu l'as invité ? 547 00:36:57,245 --> 00:36:58,325 Moi ? Pourquoi ? 548 00:36:58,925 --> 00:37:01,485 Je sais ce qui se passe entre vous, Carla. 549 00:37:01,565 --> 00:37:03,365 Tu me crois vraiment si naïve ? 550 00:37:03,445 --> 00:37:05,725 Je sais pas, demande à ton amie Cayetana. 551 00:37:09,365 --> 00:37:13,565 - Tu n'es pas sur la liste. - Si. Je connais Cayetana Grajera. 552 00:37:14,085 --> 00:37:15,485 Qu'est-ce que tu fais ? 553 00:37:15,565 --> 00:37:17,525 - Que fait-il ici ? - Dis-le-moi. 554 00:37:17,605 --> 00:37:19,565 Dis-lui de partir. Je l'ai assez vu ! 555 00:37:19,645 --> 00:37:21,605 Tu sais qu'il baratine Guzmán ? 556 00:37:21,685 --> 00:37:23,045 Et il nous soupçonne ! 557 00:37:23,125 --> 00:37:24,285 Il fait quoi ? 558 00:37:24,925 --> 00:37:25,805 Carla ? 559 00:37:31,005 --> 00:37:32,085 Carla... 560 00:37:34,325 --> 00:37:35,965 - Il est avec moi. Pas de souci. - Merde ! 561 00:37:36,045 --> 00:37:37,565 Que fais-tu ici ? Tu dois partir. 562 00:37:37,645 --> 00:37:38,565 Où est Rebeka ? 563 00:37:39,605 --> 00:37:41,085 Pars. Je te le demande. 564 00:37:41,165 --> 00:37:43,125 Tu le demandes ? Tu t'inquiètes ? 565 00:37:43,205 --> 00:37:44,045 Samuel... 566 00:38:20,605 --> 00:38:22,765 Tout ça, pour les enfants pauvres ? 567 00:38:22,845 --> 00:38:24,805 C'est moi qui prends les risques. 568 00:38:24,885 --> 00:38:27,285 Oui, je lui en ai parlé. 569 00:38:27,365 --> 00:38:30,245 Je voulais qu'elle me jure qu'il ne t'arriverait rien. 570 00:38:30,325 --> 00:38:32,285 Et le mec est à l'hosto par ta faute. 571 00:38:32,365 --> 00:38:33,605 Tu te fais des films. 572 00:38:33,685 --> 00:38:36,525 C'est toi qui ne vois pas ce qu'il y a sous ton nez. 573 00:38:37,245 --> 00:38:40,205 Ce mec s'est fait tabasser, et alors ? Il le méritait peut-être. 574 00:38:40,285 --> 00:38:41,565 Il voudra se venger. 575 00:38:41,645 --> 00:38:45,285 Et j'ai pas de gardes du corps, de voiture blindée ni rien. 576 00:38:45,365 --> 00:38:47,605 Tu as dit que c'était sans danger ! 577 00:38:47,685 --> 00:38:49,645 S'il arrive un truc à ma mère, Omar ou moi... 578 00:38:49,725 --> 00:38:51,485 - Quoi ? - Ce sera ta faute ! 579 00:39:05,085 --> 00:39:08,285 Azucena, où est l'inspectrice ? Je dois lui parler. 580 00:39:08,365 --> 00:39:10,765 - Quelqu'un a été arrêté. - Qui ? 581 00:39:16,925 --> 00:39:18,285 Polo, ça y est. 582 00:39:18,925 --> 00:39:20,965 J'ai assez pour tout. 583 00:39:21,045 --> 00:39:22,285 C'est dingue ! 584 00:39:22,365 --> 00:39:23,485 Je suis ravi pour toi. 585 00:39:23,965 --> 00:39:25,165 - Ravi. - Cayetana. 586 00:39:25,725 --> 00:39:27,605 On peut finir ? 587 00:39:27,685 --> 00:39:29,205 C'est un énorme succès. 588 00:39:29,285 --> 00:39:31,645 Je n'aurais pas pu le faire sans toi ! 589 00:39:31,725 --> 00:39:33,285 Ne dis pas ça. 590 00:39:33,365 --> 00:39:36,005 - Je suis sérieuse, je t'adore ! - Pardon. 591 00:39:36,085 --> 00:39:37,805 Tu ne devais pas faire un discours, Lu ? 592 00:39:37,885 --> 00:39:39,045 - Si tu veux. - Non... 593 00:39:39,125 --> 00:39:41,765 Allez, si tu l'as promis, ne snobe pas Cayetana. 594 00:39:41,845 --> 00:39:43,405 Je n'ai rien préparé. 595 00:39:45,605 --> 00:39:46,685 Mais avec plaisir. 596 00:40:02,685 --> 00:40:03,685 Bonsoir ? 597 00:40:05,245 --> 00:40:06,405 Bonsoir. 598 00:40:08,205 --> 00:40:09,565 Eh bien... 599 00:40:09,645 --> 00:40:12,405 Je vous remercie chaleureusement d'être venus. 600 00:40:12,485 --> 00:40:15,445 Du fond du cœur, merci de votre gentillesse. 601 00:40:16,045 --> 00:40:20,285 Difficile à croire qu'il reste encore des gens dignes de confiance en ce monde. 602 00:40:22,285 --> 00:40:25,245 Et merci tout particulièrement à une femme merveilleuse. 603 00:40:25,325 --> 00:40:28,165 Une grande amie très généreuse. 604 00:40:29,045 --> 00:40:31,125 Cayetana, applaudissons-la. 605 00:40:31,285 --> 00:40:34,125 Non, s'il vous plaît. 606 00:40:35,045 --> 00:40:36,365 Merci. 607 00:40:40,605 --> 00:40:42,045 Et une putain de menteuse. 608 00:40:48,925 --> 00:40:50,965 Cette ONG existe-t-elle ? 609 00:40:53,645 --> 00:40:58,685 Elle est sûrement aussi fausse que tes voyages... 610 00:40:59,645 --> 00:41:00,525 Ta maison. 611 00:41:02,085 --> 00:41:03,245 Ton amitié. 612 00:41:05,645 --> 00:41:07,885 Ta robe de luxe. J'ignore à qui tu l'as volée. 613 00:41:07,965 --> 00:41:09,685 - Lu, je t'en prie... - Et tes abonnés sur les réseaux. 614 00:41:11,125 --> 00:41:12,965 Toute ta vie est un putain de mensonge. 615 00:41:15,805 --> 00:41:19,685 Oui, Cayetana est la fille d'une femme de ménage. 616 00:41:23,245 --> 00:41:24,725 Je l'ai vraiment crue. 617 00:41:25,685 --> 00:41:26,525 Bravo. 618 00:41:28,165 --> 00:41:29,405 Incroyable. 619 00:41:29,485 --> 00:41:31,165 Rien qu'un gros mensonge. 620 00:41:31,245 --> 00:41:35,645 Ne vous en faites pas, elle vous rendra l'argent, j'y veillerai. 621 00:41:38,165 --> 00:41:42,725 Super soirée. J'en ai marre. Marre de faire semblant. 622 00:41:43,325 --> 00:41:46,085 De sourire toute la soirée 623 00:41:47,365 --> 00:41:49,845 en faisant comme si tout allait bien. 624 00:41:52,365 --> 00:41:54,245 Mais rien ne va. 625 00:41:57,845 --> 00:41:59,765 Surtout avec Guzmán. 626 00:42:04,805 --> 00:42:06,685 On n'est plus ensemble. 627 00:42:10,845 --> 00:42:13,085 Je suis désolée, Laura. J'ai tout essayé. 628 00:42:15,845 --> 00:42:17,165 Mais ça n'a pas marché. 629 00:42:18,725 --> 00:42:20,165 C'était trop dur. 630 00:42:21,045 --> 00:42:25,685 Parce que votre gentil garçon m'a trompée avec une Bédouine. 631 00:42:28,205 --> 00:42:30,325 Oui, il m'a trompée. Vous y croyez ? 632 00:42:32,365 --> 00:42:35,765 Je sais pas comment je fais, mais je finis toujours par être trahie 633 00:42:36,525 --> 00:42:40,725 et déçue par ceux que j'ai soutenus. Pas vrai, Carla ? 634 00:42:44,605 --> 00:42:46,165 Mais j'en ai assez. 635 00:42:48,285 --> 00:42:50,405 Vous vous trompez tous si vous pensez 636 00:42:51,405 --> 00:42:56,245 pouvoir me prendre pour une idiote et vous en tirer comme ça. 637 00:42:57,725 --> 00:42:58,965 Car ça n'arrivera pas. 638 00:42:59,965 --> 00:43:01,525 Je porte un toast 639 00:43:02,125 --> 00:43:04,005 à cette merveilleuse soirée. 640 00:43:08,005 --> 00:43:09,485 Carla baise avec Samuel. 641 00:43:09,565 --> 00:43:10,445 Quoi ? 642 00:43:17,565 --> 00:43:18,405 Santé. 643 00:43:46,245 --> 00:43:49,525 Ne tarde pas. Va te coucher. 644 00:43:53,845 --> 00:43:54,725 Papa... 645 00:43:56,365 --> 00:43:57,485 Oui, ma chérie ? 646 00:43:59,005 --> 00:44:00,645 Je n'ai pas dit la vérité. 647 00:44:00,725 --> 00:44:01,565 Quoi ? 648 00:44:02,285 --> 00:44:03,205 Le hijab. 649 00:44:03,685 --> 00:44:05,485 Il ne vient pas d'une amie. 650 00:44:06,645 --> 00:44:08,525 Je veux être franche avec toi. 651 00:44:08,605 --> 00:44:11,925 Je ne veux rien cacher. Ni devoir me cacher. 652 00:44:13,765 --> 00:44:15,125 Qu'est-ce que tu dis ? 653 00:44:16,005 --> 00:44:17,005 Le hijab... 654 00:44:18,405 --> 00:44:21,525 {\an8}Salut, chérie. C'est Lu. Ça t'intéressera peut-être. 655 00:44:23,045 --> 00:44:24,245 Qu'y a-t-il, Nadia ? 656 00:44:26,125 --> 00:44:27,365 Rien, papa. Rien. 657 00:44:28,005 --> 00:44:28,885 Bonne nuit. 658 00:44:30,925 --> 00:44:32,125 Comment ça "rien" ? 659 00:44:37,885 --> 00:44:39,565 Ne tarde pas. Va te coucher. 660 00:44:46,165 --> 00:44:48,285 {\an8}C'est en ligne. 661 00:44:48,365 --> 00:44:52,045 {\an8}Tout le lycée l'aura vu. 662 00:45:00,845 --> 00:45:01,805 Tu pars ? 663 00:45:04,965 --> 00:45:06,605 Oui, il n'y a plus grand-chose à faire. 664 00:45:08,645 --> 00:45:10,285 Désolé. Quel bazar. 665 00:45:10,365 --> 00:45:13,365 T'en fais pas. Je savais que ça arriverait. 666 00:45:15,565 --> 00:45:18,365 La vérité finit toujours par éclater, non ? 667 00:45:21,245 --> 00:45:22,085 Allons-y. 668 00:45:24,485 --> 00:45:25,445 Ander. 669 00:45:29,165 --> 00:45:30,045 Quoi ? 670 00:45:31,965 --> 00:45:33,445 Regarde-moi dans les yeux. 671 00:45:34,685 --> 00:45:35,565 Quoi ? 672 00:45:38,125 --> 00:45:39,685 C'est Polo qui a tué Marina ? 673 00:45:47,125 --> 00:45:48,165 Tu dis quoi ? 674 00:45:48,245 --> 00:45:53,485 Bon sang, regarde-moi et réponds. 675 00:45:59,805 --> 00:46:01,365 C'est Polo qui a tué Marina ? 676 00:46:07,725 --> 00:46:08,645 Non. 677 00:46:09,325 --> 00:46:10,325 Bien sûr que non. 678 00:46:16,365 --> 00:46:17,325 Merde, bon. 679 00:46:18,045 --> 00:46:19,165 Désolé. 680 00:46:19,965 --> 00:46:21,405 Putain... 681 00:46:22,245 --> 00:46:24,325 Désolé. Me prends pas pour un fou. 682 00:46:24,805 --> 00:46:29,365 J'étais obsédé. Il fallait que je demande. J'en pouvais plus. 683 00:46:37,045 --> 00:46:38,725 Ne le dis pas à Polo. 684 00:46:40,685 --> 00:46:41,965 Je peux te faire confiance ? 685 00:46:46,205 --> 00:46:47,085 Bien sûr. 686 00:49:55,005 --> 00:49:56,045 Décroche... 687 00:49:59,325 --> 00:50:00,965 Samuel, décroche. 688 00:50:05,925 --> 00:50:07,205 Putain. 689 00:52:00,685 --> 00:52:02,685 Sous-titres : Aude Di Paolantonio