1
00:00:07,325 --> 00:00:08,685
Si tu continues ton enquête,
2
00:00:08,765 --> 00:00:11,285
tout ce que tu obtiendras,
c'est de finir comme Christian.
3
00:00:16,245 --> 00:00:19,525
Cela ne suffit pas
pour changer le cours de l'enquête.
4
00:00:20,205 --> 00:00:22,445
Il en a fallu moins
pour incarcérer mon frère.
5
00:00:22,525 --> 00:00:24,405
- Ton frère avait le profil.
- Le profil ?
6
00:00:24,485 --> 00:00:26,565
Celui de quelqu'un
qui commettrait ce type de meurtre.
7
00:00:26,645 --> 00:00:29,365
- Casier judiciaire. Violences...
- Ce n'est pas un meurtrier.
8
00:00:29,445 --> 00:00:31,605
- Et en cavale.
- Il a disparu.
9
00:00:31,685 --> 00:00:33,365
On pense qu'il est en cavale,
10
00:00:33,445 --> 00:00:36,045
et un mandat d'arrêt
a été émis contre lui.
11
00:00:36,125 --> 00:00:37,605
Tu vois la différence ?
12
00:00:42,925 --> 00:00:44,205
Rentre chez toi.
13
00:00:45,125 --> 00:00:46,245
Étudie.
14
00:00:49,645 --> 00:00:50,805
Ne cherche pas d'ennuis.
15
00:00:51,765 --> 00:00:54,565
Tourne le dos au passé,
pense à ton avenir.
16
00:00:57,165 --> 00:00:59,925
{\an8}DISPARU DEPUIS 84 HEURES
17
00:01:03,885 --> 00:01:04,885
Dites-moi.
18
00:01:06,805 --> 00:01:09,645
Hier, on a reçu un appel anonyme
19
00:01:09,725 --> 00:01:11,325
avec des infos sur Samuel,
20
00:01:11,405 --> 00:01:15,365
mais l'individu a raccroché
au bout de 30 secondes.
21
00:01:16,485 --> 00:01:17,605
Et ?
22
00:01:17,685 --> 00:01:21,605
On a remonté l'appel.
La personne connaît très bien Samuel.
23
00:01:22,765 --> 00:01:23,765
C'est qui ?
24
00:01:50,245 --> 00:01:53,645
Il manque juste de la glace.
T'as besoin d'autre chose ?
25
00:01:56,165 --> 00:01:57,325
Non.
26
00:01:59,205 --> 00:02:01,845
Tu es copain avec le mec à vélo ? Samu.
27
00:02:01,925 --> 00:02:04,285
Celui qui vit
sur la place avec l'escalier.
28
00:02:04,365 --> 00:02:05,525
Pourquoi ?
29
00:02:06,045 --> 00:02:08,725
Tu devrais lui dire de faire gaffe.
30
00:02:08,805 --> 00:02:10,565
Il traîne avec des gens louches.
31
00:02:10,645 --> 00:02:13,845
N'importe quoi. Bosse.
On a encore beaucoup à faire.
32
00:02:14,565 --> 00:02:17,525
Je t'aurai prévenu.
Ne viens pas pleurer ensuite.
33
00:02:44,805 --> 00:02:46,725
{\an8}La police n'a pas de temps
pour tes histoires.
34
00:02:46,805 --> 00:02:48,445
{\an8}- C'est pas des histoires.
- Elle ne te croit pas.
35
00:02:48,525 --> 00:02:50,045
{\an8}- Moi non plus.
- Non.
36
00:02:50,125 --> 00:02:51,285
{\an8}Tu ne veux pas me croire,
37
00:02:51,365 --> 00:02:53,685
{\an8}car tu crains
que tes amis soient des ennemis,
38
00:02:53,765 --> 00:02:55,965
{\an8}et que je sois le seul
à dire la vérité.
39
00:02:56,045 --> 00:02:57,485
{\an8}Écoute...
40
00:03:03,805 --> 00:03:05,325
{\an8}Cesse de foutre la merde.
41
00:03:18,205 --> 00:03:19,365
Ma chérie !
42
00:03:19,445 --> 00:03:21,885
- Désolée.
- Tu as un instant ?
43
00:03:21,965 --> 00:03:25,125
- Oui.
- Je voulais te parler d'un truc.
44
00:03:25,205 --> 00:03:30,085
L'ONG Sourire pour un enfant
vient d'arriver en Espagne.
45
00:03:30,165 --> 00:03:31,765
Je suis l'ambassadrice espagnole.
46
00:03:31,845 --> 00:03:32,805
- C'est vrai ?
- Oui.
47
00:03:32,885 --> 00:03:34,165
- C'est super.
- En fait,
48
00:03:34,245 --> 00:03:39,005
ils sont super pour aider les enfants
pauvres des pays en développement.
49
00:03:39,085 --> 00:03:40,605
- Ils font un travail génial.
- Cool.
50
00:03:40,685 --> 00:03:43,765
J'aimerais organiser un truc.
51
00:03:43,845 --> 00:03:46,645
Un dîner caritatif pour commencer,
avec une quinzaine de personnes.
52
00:03:46,725 --> 00:03:50,565
- Bien.
- Mais je n'ai pas de contacts ici.
53
00:03:50,645 --> 00:03:52,325
Et tu veux mon aide ?
54
00:03:52,405 --> 00:03:54,285
- Oui.
- Compte sur moi.
55
00:03:54,925 --> 00:03:56,645
Merci. Tu es la meilleure.
56
00:03:56,725 --> 00:03:58,845
Je sais ! Toi aussi.
57
00:03:59,565 --> 00:04:02,525
- Je passe quelques appels et je te dis.
- Bien.
58
00:04:02,605 --> 00:04:04,205
- Merci.
- Ce sera super.
59
00:04:07,085 --> 00:04:10,045
Dis à Marcos
que vous n'avez pas à flipper.
60
00:04:10,125 --> 00:04:11,925
Personne s'en prendra à moi,
je suis personne.
61
00:04:12,765 --> 00:04:14,125
Dans les films,
62
00:04:14,205 --> 00:04:16,445
pour effrayer quelqu'un,
on tue son chien, non ?
63
00:04:16,525 --> 00:04:17,645
Tu es le chien.
64
00:04:19,245 --> 00:04:20,765
Je les ai vus quand je dealais.
65
00:04:20,845 --> 00:04:23,085
Ils veulent pas
qu'on leur fasse de l'ombre.
66
00:04:24,405 --> 00:04:26,845
Parce que c'est ça, non ? Tu deales.
67
00:04:27,645 --> 00:04:28,925
Je suis livreur.
68
00:04:29,005 --> 00:04:32,085
Après la morale que tu m'as faite
pour arrêter ça, tu t'y mets !
69
00:04:32,165 --> 00:04:33,485
On nous rend pas la caution.
70
00:04:33,565 --> 00:04:36,045
Il faut payer l'avocat.
Je gagne pas assez.
71
00:04:36,125 --> 00:04:38,845
- J'ai besoin du fric.
- Moi aussi, j'en avais besoin !
72
00:04:39,485 --> 00:04:41,805
Mais un ami m'a prévenu
que je finirais en prison ou pire.
73
00:04:41,885 --> 00:04:43,725
Ton ami savait peut-être pas
de quoi il parlait.
74
00:04:43,805 --> 00:04:45,645
Peut-être qu'il m'a sauvé la vie.
75
00:04:50,525 --> 00:04:54,085
Un jour, mon dealer de beuh
n'a plus répondu au téléphone.
76
00:04:54,165 --> 00:04:56,725
Une semaine plus tard,
il m'a dit qu'il était à l'hosto.
77
00:04:56,805 --> 00:04:58,085
Une balle dans la jambe.
78
00:05:00,605 --> 00:05:03,725
Le fric a l'air facile,
mais il complique la vie.
79
00:05:14,125 --> 00:05:16,125
Pourquoi avoir appelé
et n'avoir rien dit ?
80
00:05:17,725 --> 00:05:19,725
De qui as-tu peur ?
81
00:05:27,485 --> 00:05:30,645
- Que se passe-t-il avec Samuel ?
- Quel Samuel ?
82
00:05:31,205 --> 00:05:35,525
- Celui de ta classe.
- Rien. Pourquoi ?
83
00:05:36,645 --> 00:05:38,045
Il est allé voir la police.
84
00:05:38,565 --> 00:05:40,565
Il parle de toi, de moi, de Polo.
85
00:05:41,805 --> 00:05:44,005
Apparemment, il t'a même enregistrée.
86
00:05:46,205 --> 00:05:48,645
Et je disais quoi ?
87
00:05:50,485 --> 00:05:53,565
Rien d'important, j'imagine.
88
00:05:54,845 --> 00:05:56,965
Ils l'ont ignoré.
Mais fais attention à lui.
89
00:06:08,725 --> 00:06:11,485
Tu pourrais donner ça à ton frère ?
90
00:06:13,045 --> 00:06:14,885
Ne lui dis pas que ça vient de moi.
91
00:06:16,165 --> 00:06:17,925
Il n'en a pas besoin.
92
00:06:18,605 --> 00:06:20,165
Omar n'est pas à la maison.
93
00:06:20,925 --> 00:06:23,645
Il fait toujours plus froid dehors.
94
00:06:34,205 --> 00:06:35,405
Et...
95
00:06:38,725 --> 00:06:41,005
dis-lui qu'il manque beaucoup à sa mère.
96
00:06:45,325 --> 00:06:47,645
La pêche a été bonne.
97
00:06:47,725 --> 00:06:50,725
J'ai environ 80 personnes intéressées
qui ont déjà confirmé.
98
00:06:50,805 --> 00:06:53,885
La plupart sont des parents de la classe.
99
00:06:53,965 --> 00:06:56,965
Ceux qui peuvent contribuer, évidemment.
100
00:06:57,045 --> 00:06:58,805
C'est énorme, Lu.
101
00:06:58,885 --> 00:07:00,845
Le lieu que j'ai loué
ne sera pas assez grand.
102
00:07:00,925 --> 00:07:02,445
On trouvera un autre endroit.
103
00:07:02,525 --> 00:07:04,205
On n'aura pas le temps.
104
00:07:05,005 --> 00:07:08,405
Tu sais à qui tu parles, chérie ?
105
00:07:09,205 --> 00:07:11,645
J'adore dire ça. Ça en jette.
106
00:07:11,725 --> 00:07:15,965
Je t'ai mise dans le pétrin,
je t'en sortirai. D'accord ?
107
00:07:16,525 --> 00:07:19,125
Mon père connaît le proprio
de l'hôtel Starlight.
108
00:07:19,205 --> 00:07:21,845
La terrasse est magnifique.
109
00:07:21,925 --> 00:07:23,125
Fais-moi confiance.
110
00:07:23,885 --> 00:07:27,325
J'ai oublié combien c'est bon
d'aider les pauvres.
111
00:07:27,805 --> 00:07:29,845
Et j'adore les fêtes. Toi aussi.
112
00:07:29,925 --> 00:07:31,965
Je veux t'épargner.
113
00:07:32,045 --> 00:07:34,325
Demandons à ta mère de nous aider.
114
00:07:34,405 --> 00:07:36,725
Non ! Elle n'est pas au courant.
115
00:07:37,365 --> 00:07:39,125
Je ne veux pas interrompre ses voyages.
116
00:07:39,205 --> 00:07:40,565
C'est rien.
117
00:07:41,485 --> 00:07:42,645
Tu es mignonne.
118
00:07:45,565 --> 00:07:46,845
C'est un peu trop.
119
00:07:47,885 --> 00:07:48,965
C'est trop.
120
00:07:49,045 --> 00:07:52,925
Pour aider ceux qui sont dans le besoin ?
121
00:07:54,365 --> 00:07:57,565
Plus il y a de monde, mieux c'est.
122
00:07:57,645 --> 00:08:00,965
Et ça va être une super fête. Tranquille.
123
00:08:02,805 --> 00:08:05,485
Les gars, on révise ensemble
cet après-midi ?
124
00:08:06,205 --> 00:08:08,525
Polo, tu l'auras de justesse
de toute façon,
125
00:08:08,605 --> 00:08:10,285
autant se marrer.
126
00:08:10,365 --> 00:08:11,805
- Ça marche.
- Ander.
127
00:08:12,645 --> 00:08:13,805
Ander ne peut pas.
128
00:08:14,365 --> 00:08:16,205
Ander voit Omar, il déménage.
129
00:08:16,285 --> 00:08:18,605
Ou c'est des cours de danse de salon ?
130
00:08:19,245 --> 00:08:20,485
Je dois retrouver mon père.
131
00:08:20,565 --> 00:08:22,965
Merde ! Elle est nouvelle, celle-là !
132
00:08:23,045 --> 00:08:24,965
Mais c'est pas la meilleure.
133
00:08:25,645 --> 00:08:27,725
Un peu plus d'imagination !
134
00:08:27,805 --> 00:08:28,765
À plus.
135
00:08:31,125 --> 00:08:32,685
Il a quoi, bon sang ?
136
00:08:33,565 --> 00:08:36,325
- Le divorce.
- Non, c'est pas ça.
137
00:08:44,845 --> 00:08:47,565
Lu, je peux t'embêter une seconde ?
138
00:08:47,645 --> 00:08:50,765
Tu ne m'embêtes jamais.
Tu ne comptes pas tant que ça.
139
00:08:51,885 --> 00:08:54,685
Question. Pourquoi tu as invité
mes parents au dîner caritatif ?
140
00:08:56,085 --> 00:08:58,285
Je les aime bien.
141
00:08:58,365 --> 00:09:01,165
- Tu aurais dû me demander.
- Je n'ai pas besoin de ta permission.
142
00:09:01,245 --> 00:09:03,845
Dans des conditions normales, non.
Mais maintenant que...
143
00:09:05,405 --> 00:09:08,605
Je ne leur ai pas dit qu'on avait rompu.
144
00:09:10,045 --> 00:09:12,405
- Ah non ?
- Non.
145
00:09:13,885 --> 00:09:16,565
Bien. Pourquoi ?
146
00:09:17,085 --> 00:09:21,125
Parce qu'ils t'aiment bien aussi.
Ils s'inquiéteraient. Faudrait expliquer.
147
00:09:21,205 --> 00:09:23,885
- J'ai pas le temps de discuter.
- Oui.
148
00:09:24,885 --> 00:09:27,525
Il est trop tard pour inventer un prétexte
et qu'ils ne viennent pas ?
149
00:09:29,245 --> 00:09:30,325
Non.
150
00:09:31,805 --> 00:09:33,445
On va faire un truc.
151
00:09:33,525 --> 00:09:35,845
Tu m'accompagnes au dîner.
152
00:09:35,925 --> 00:09:39,765
On fera semblant toute la soirée.
Je ne dirai pas la vérité.
153
00:09:39,845 --> 00:09:41,365
- Quoi ?
- Tu m'as entendue.
154
00:09:41,445 --> 00:09:45,685
Comme on passera la soirée ensemble,
habille-toi bien.
155
00:09:45,765 --> 00:09:48,845
Costard, s'il te plaît.
Pas de gilet à carreaux.
156
00:09:49,565 --> 00:09:50,445
D'accord ?
157
00:09:51,165 --> 00:09:52,165
Oui.
158
00:09:52,805 --> 00:09:54,565
Merci. Vraiment.
159
00:09:55,725 --> 00:09:56,885
Tout le plaisir est pour moi.
160
00:10:05,485 --> 00:10:07,525
J'ai dit un petit dîner
avec des inconnus
161
00:10:07,605 --> 00:10:10,205
pour gagner un peu d'argent
pour tes factures.
162
00:10:11,245 --> 00:10:13,365
Mais Lu a invité tout le monde.
163
00:10:13,445 --> 00:10:14,885
- Même mes mères !
- Je sais.
164
00:10:15,965 --> 00:10:18,565
- Si c'est pour l'argent...
- C'est pas pour l'argent !
165
00:10:18,645 --> 00:10:20,245
Pourquoi ce serait pour ça ?
166
00:10:20,325 --> 00:10:21,485
Elles ont que ça.
167
00:10:22,325 --> 00:10:24,845
Mais ma mère a un magazine
et en a parlé à des journalistes.
168
00:10:24,925 --> 00:10:27,645
Ils vont couvrir l'événement,
faire des photos.
169
00:10:28,165 --> 00:10:29,485
S'ils découvrent qui tu es ?
170
00:10:34,405 --> 00:10:35,765
Je prends le risque.
171
00:10:38,205 --> 00:10:39,805
Je n'ai pas d'autre choix.
172
00:10:40,925 --> 00:10:43,165
Si ma mère n'est pas recrutée
dans le coin,
173
00:10:43,245 --> 00:10:45,405
on devra partir dans un ou deux mois.
174
00:10:46,725 --> 00:10:49,725
Je devrai quitter le lycée.
Je perdrai tout.
175
00:10:51,765 --> 00:10:53,685
C'est pas que quelques factures.
176
00:10:53,765 --> 00:10:55,845
- Je sais.
- C'est beaucoup d'argent.
177
00:10:55,925 --> 00:10:57,245
- C'est illégal.
- C'est vrai.
178
00:10:57,325 --> 00:10:59,285
Mais ça pourrait me payer un avenir.
179
00:11:00,245 --> 00:11:02,485
Avec cet argent,
180
00:11:03,525 --> 00:11:06,165
je pourrai payer des soins
pour mon grand-père,
181
00:11:06,725 --> 00:11:09,525
aller dans une bonne université,
faire un master.
182
00:11:12,045 --> 00:11:14,565
Ce sera juste cette fois. Juré.
183
00:11:18,405 --> 00:11:22,085
Mais ça changera ma vie à jamais.
184
00:11:25,365 --> 00:11:26,565
Que puis-je faire ?
185
00:11:30,365 --> 00:11:33,085
Prendre ma main
et me dire que tout ira bien.
186
00:11:46,485 --> 00:11:47,565
Qu'y a-t-il ?
187
00:11:49,765 --> 00:11:50,845
C'est pas de maman.
188
00:11:52,965 --> 00:11:55,245
C'est papa qui dit toujours
que j'aurai froid
189
00:11:55,845 --> 00:11:58,725
sans mettre ce manteau,
car le mien est nul.
190
00:12:00,885 --> 00:12:02,045
Tu as raison.
191
00:12:03,245 --> 00:12:06,525
Papa m'a demandé de mentir,
et je l'ai fait,
192
00:12:08,445 --> 00:12:11,085
parce que je suis l'idiote
qui fait tout ce qu'ils disent.
193
00:12:11,645 --> 00:12:13,365
Tu sais quoi ?
194
00:12:13,445 --> 00:12:14,485
C'est fini.
195
00:12:16,605 --> 00:12:19,765
- Ils veulent que tu rentres.
- Et ça t'énerve ?
196
00:12:21,285 --> 00:12:23,325
Peu importe de décevoir tes parents
197
00:12:23,405 --> 00:12:24,765
ou de les faire souffrir.
198
00:12:25,445 --> 00:12:26,925
Ils pardonnent toujours.
199
00:12:27,805 --> 00:12:31,605
Tant pis pour ceux
qui obéissent et se sacrifient.
200
00:12:33,765 --> 00:12:35,005
Nadia, je ne reviendrai pas.
201
00:12:35,525 --> 00:12:37,645
Et toi, tu travailles au magasin,
202
00:12:37,725 --> 00:12:39,125
mais tu vas toujours au lycée,
203
00:12:39,205 --> 00:12:41,085
et tu ne sors pas vraiment.
204
00:12:41,685 --> 00:12:43,285
Où est le sacrifice ?
205
00:12:54,765 --> 00:12:57,445
Omar exagère un peu, non ?
206
00:12:57,525 --> 00:12:59,365
Il s'inquiète pour moi.
207
00:13:02,445 --> 00:13:03,765
Il a raison ?
208
00:13:06,725 --> 00:13:08,005
J'en sais rien, Samu.
209
00:13:09,245 --> 00:13:11,205
Ma mère est très bizarre en ce moment.
210
00:13:11,765 --> 00:13:13,965
Si je réponds pas à mon téléphone,
c'est la cour martiale.
211
00:13:14,045 --> 00:13:16,485
Le chauffeur est devenu mon ombre.
Il est armé et tout.
212
00:13:17,325 --> 00:13:19,325
Elle a peur qu'on m'agresse.
213
00:13:22,565 --> 00:13:24,925
Je lui dis que tu livres pas demain ?
214
00:13:26,005 --> 00:13:27,045
Non.
215
00:13:28,525 --> 00:13:30,045
Dis-lui que c'est la dernière fois.
216
00:13:50,365 --> 00:13:51,205
- Réveille-toi.
- Quoi ?
217
00:13:51,285 --> 00:13:52,125
Réveille-toi.
218
00:13:53,885 --> 00:13:54,725
Voyons...
219
00:13:56,765 --> 00:13:57,645
Quoi de neuf ?
220
00:13:57,725 --> 00:13:59,885
Où est ton père ?
221
00:13:59,965 --> 00:14:02,445
Je lui ai dit que je révisais avec vous.
222
00:14:04,485 --> 00:14:06,085
Pas de déconne. On révise.
223
00:14:06,165 --> 00:14:07,325
Commande de la bière.
224
00:14:07,405 --> 00:14:08,485
- Tu es sûr ?
- Oui.
225
00:14:08,565 --> 00:14:10,605
Pablo ! Trois bières, s'il te plaît.
226
00:14:16,725 --> 00:14:20,645
La dernière fois que Samuel a été vu,
c'est au dîner caritatif.
227
00:14:20,725 --> 00:14:21,885
Lui as-tu parlé ce soir-là ?
228
00:14:23,605 --> 00:14:25,005
Tout ça est votre faute.
229
00:14:27,125 --> 00:14:29,005
Et votre enquête de merde.
230
00:14:31,445 --> 00:14:32,485
Vous le savez, non ?
231
00:14:35,925 --> 00:14:37,365
On est juste des gamins.
232
00:14:39,565 --> 00:14:43,045
On joue aux adultes, mais le plus souvent,
on sait pas ce qu'on fait.
233
00:14:45,405 --> 00:14:49,245
On tombe, car on sait qu'un adulte
nous aidera à nous relever.
234
00:14:51,325 --> 00:14:53,645
Dans tout ça, c'est vous l'adulte.
235
00:14:56,165 --> 00:14:57,485
Et vous nous avez laissés tomber.
236
00:14:58,445 --> 00:15:01,445
Si vous aviez coincé le tueur,
rien de tout ça ne serait arrivé.
237
00:15:03,045 --> 00:15:05,085
Vous avez foutu notre vie en l'air.
238
00:15:05,685 --> 00:15:06,725
À chacun de nous !
239
00:15:06,805 --> 00:15:09,565
Tout le monde est homophobe.
On est élevés comme ça.
240
00:15:09,645 --> 00:15:10,805
Mais Guzmán un peu plus.
241
00:15:11,605 --> 00:15:12,925
Quoi ? Écoutez-moi.
242
00:15:13,005 --> 00:15:14,645
J'ai dit que vous auriez pu prévenir,
243
00:15:14,725 --> 00:15:16,725
que je change les draps, enfoirés.
244
00:15:16,805 --> 00:15:19,965
- Qui dit qu'on a joui dans le lit ?
- Voilà. On n'est pas si crades.
245
00:15:20,525 --> 00:15:21,485
En fait, si.
246
00:15:21,565 --> 00:15:25,445
On a joui dans le verre
sur ta table de nuit.
247
00:15:26,405 --> 00:15:28,405
Très drôle ! T'inquiète, on est quittes.
248
00:15:28,485 --> 00:15:30,285
Vous imaginez pas
ce que j'ai fait chez vous.
249
00:15:30,365 --> 00:15:32,085
- Vraiment ?
- Comme quoi ?
250
00:15:32,605 --> 00:15:33,725
Rien.
251
00:15:33,805 --> 00:15:35,685
Mais à partir de maintenant, attention.
252
00:15:35,765 --> 00:15:36,765
Très bien.
253
00:15:41,685 --> 00:15:43,205
Ça me manquait, ça.
254
00:15:48,325 --> 00:15:50,845
Si ce con parle encore de vous,
je le démolis.
255
00:15:50,925 --> 00:15:52,045
Qui ça ?
256
00:15:53,965 --> 00:15:56,285
- Samuel.
- Il dit quoi ?
257
00:15:57,125 --> 00:15:59,325
- Rien. Des conneries.
- Allez, dis-nous.
258
00:15:59,405 --> 00:16:00,965
- Tu veux savoir ?
- Oui.
259
00:16:02,765 --> 00:16:04,165
Comment te dire ?
260
00:16:07,405 --> 00:16:08,725
Que tu as tué ma sœur.
261
00:16:16,165 --> 00:16:17,405
Sérieux ?
262
00:16:17,485 --> 00:16:20,125
Il a pas pu inventer autre chose ?
263
00:16:20,205 --> 00:16:22,205
Non, c'est pas une blague.
Le con est sérieux.
264
00:16:22,285 --> 00:16:23,405
Putain de merde.
265
00:16:44,365 --> 00:16:45,605
Tu veux quoi ?
266
00:16:54,165 --> 00:16:55,205
Bon.
267
00:16:55,285 --> 00:16:57,525
- Ton portable.
- Pour quoi faire ?
268
00:16:57,605 --> 00:16:59,685
Pour savoir si tu m'enregistres.
269
00:16:59,765 --> 00:17:02,085
Peu importe. Je pourrais avoir tes aveux
270
00:17:02,165 --> 00:17:04,085
comme quoi tu as tué Marina
de tes propres mains,
271
00:17:04,165 --> 00:17:05,845
on me dirait les mêmes conneries.
272
00:17:07,245 --> 00:17:08,365
Tu n'as pas le profil.
273
00:17:08,445 --> 00:17:12,165
Le monde est ainsi,
au cas où tu l'aurais pas compris, idiot.
274
00:17:14,765 --> 00:17:15,925
Pourquoi es-tu si fâchée ?
275
00:17:16,565 --> 00:17:18,845
- Tu m'as piégée.
- Tu me pièges depuis le début.
276
00:17:18,925 --> 00:17:20,045
- Et tu ne m'en veux pas ?
- Non.
277
00:17:21,805 --> 00:17:24,045
- C'est fini. Tu as gagné. Bravo.
- Non.
278
00:17:24,765 --> 00:17:26,965
- On a tous les deux perdu.
- Tu as perdu quoi ?
279
00:17:27,045 --> 00:17:28,405
Toi.
280
00:17:43,045 --> 00:17:45,725
Un moment, j'ai cru
qu'on pourrait vivre quelque chose.
281
00:17:47,005 --> 00:17:48,205
Quelque chose de vrai.
282
00:17:50,965 --> 00:17:52,925
Qu'on pourrait se faire confiance,
283
00:17:53,005 --> 00:17:54,805
sortir dîner comme les autres
284
00:17:55,325 --> 00:17:57,645
sans devoir se cacher.
285
00:17:59,605 --> 00:18:01,765
Même si de temps en temps, on resterait là
286
00:18:02,645 --> 00:18:04,645
pour que tu me fasses des pâtes.
287
00:18:04,725 --> 00:18:06,605
Qui sont dégoûtantes, au fait.
288
00:18:09,285 --> 00:18:10,485
Je ne sais pas...
289
00:18:11,845 --> 00:18:15,525
J'ai même pensé qu'on pourrait oublier
toute cette merde
290
00:18:19,445 --> 00:18:20,965
et avoir un avenir.
291
00:18:24,045 --> 00:18:25,445
J'ai été bête, non ?
292
00:19:10,005 --> 00:19:12,605
Bonsoir. Comment tu vas ?
293
00:19:12,685 --> 00:19:14,165
Bonsoir.
294
00:19:14,245 --> 00:19:16,165
Tu vas vraiment faire semblant
pour Guzmán ?
295
00:19:16,245 --> 00:19:17,965
Après ce qui s'est passé avec Nadia ?
296
00:19:18,765 --> 00:19:20,965
Tu le dis toi-même. Ça s'est passé.
297
00:19:21,685 --> 00:19:24,445
On peut partir en voyage
dans un lieu exotique,
298
00:19:24,525 --> 00:19:26,245
mais on revient toujours au foyer.
299
00:19:26,325 --> 00:19:27,205
Oui.
300
00:19:27,285 --> 00:19:31,125
Et Guzmán et moi,
on sera toujours Guzmán et moi.
301
00:19:31,205 --> 00:19:32,285
Bonne nuit.
302
00:19:41,645 --> 00:19:42,965
Mets au moins sur silencieux.
303
00:19:43,605 --> 00:19:44,885
Omar dort.
304
00:19:45,445 --> 00:19:47,405
Le pauvre, il est rentré il y a une heure.
305
00:19:50,725 --> 00:19:55,445
Je reste à la maison aujourd'hui.
J'ai une migraine.
306
00:19:55,525 --> 00:19:56,845
Il ne répond pas.
307
00:20:00,245 --> 00:20:01,245
Polo.
308
00:20:02,365 --> 00:20:04,325
- Tu as des nouvelles d'Ander ?
- Quoi ?
309
00:20:04,405 --> 00:20:06,605
- Des nouvelles d'Ander ?
- Rien.
310
00:20:07,765 --> 00:20:08,845
Super, putain.
311
00:20:10,605 --> 00:20:13,325
- Voyons. Ambassadrice ?
- Oui.
312
00:20:13,405 --> 00:20:14,245
Moi ?
313
00:20:14,325 --> 00:20:16,405
Je les ai eus ce matin,
ils ont dit que c'était une super idée.
314
00:20:16,485 --> 00:20:18,565
Tu te bouges vraiment. Tu le mérites.
315
00:20:18,645 --> 00:20:20,565
D'accord, mais toi davantage.
316
00:20:20,645 --> 00:20:22,125
Moi, sous les projecteurs...
317
00:20:22,205 --> 00:20:24,645
- Je ne parle pas bien en public.
- Arrête !
318
00:20:24,725 --> 00:20:26,285
Tu es très douée pour ça.
319
00:20:26,765 --> 00:20:30,445
Tu feras un petit discours, un entretien
et poseras pour des photos.
320
00:20:31,245 --> 00:20:32,525
Tu veux bien, non ?
321
00:20:32,605 --> 00:20:34,165
C'est ma vie.
322
00:20:34,245 --> 00:20:36,125
Bien sûr ! D'accord.
323
00:20:36,845 --> 00:20:39,725
Mais tu n'auras aucune reconnaissance.
324
00:20:39,805 --> 00:20:42,285
- Tu t'en es occupée et...
- C'est rien.
325
00:20:42,365 --> 00:20:44,845
Tu es sûre
que tu veux rien dire à ta mère ?
326
00:20:45,445 --> 00:20:48,645
Je suis sûre. Je vais finir mes devoirs.
327
00:20:48,725 --> 00:20:50,445
- À plus.
- Bon.
328
00:20:51,885 --> 00:20:54,005
Je voulais vous demander un service.
329
00:20:54,085 --> 00:20:58,045
Je veux surprendre mon amie Cayetana
et j'ai besoin du numéro de sa mère.
330
00:20:58,605 --> 00:20:59,725
Vous pourriez m'aider ?
331
00:21:00,765 --> 00:21:03,645
J'adore vos lunettes ! Merveilleuses.
332
00:21:03,725 --> 00:21:05,525
- Merci.
- Elles vous vont bien.
333
00:21:06,325 --> 00:21:07,165
Le numéro.
334
00:21:53,845 --> 00:21:54,725
Putain...
335
00:21:58,965 --> 00:22:00,285
Tu en veux ?
336
00:22:20,525 --> 00:22:22,045
Meilleur que la dernière fois ?
337
00:22:23,605 --> 00:22:24,485
C'est pas difficile.
338
00:22:25,565 --> 00:22:26,885
La prochaine fois, tu verras.
339
00:22:32,405 --> 00:22:34,645
On enlève d'abord
le déterminant de la matrice.
340
00:22:34,725 --> 00:22:37,125
- Nadia...
- Mais si elle n'est pas au carré...
341
00:22:37,205 --> 00:22:38,445
- Nadia.
- Quoi ?
342
00:22:39,405 --> 00:22:40,285
Je suis là.
343
00:22:40,845 --> 00:22:41,685
Salut.
344
00:22:42,525 --> 00:22:43,485
Je te dégoûte ?
345
00:22:44,165 --> 00:22:45,805
La question est à l'exam ?
346
00:22:46,405 --> 00:22:48,125
Tu ne me regardes même pas.
347
00:22:49,245 --> 00:22:52,645
Mais tu me donnes des cours
tant que je paie.
348
00:22:53,405 --> 00:22:55,605
Ton sens moral doit avoir un prix.
349
00:22:55,685 --> 00:22:57,365
Mais c'est moi qui suis tordu.
350
00:23:04,845 --> 00:23:06,365
Lu a toujours été là.
351
00:23:08,085 --> 00:23:09,525
Elle est tout pour moi.
352
00:23:11,765 --> 00:23:14,765
- Et elle ressent la même...
- On est là pour réviser.
353
00:23:14,845 --> 00:23:16,805
Je ne veux pas en savoir plus, OK ?
354
00:23:18,005 --> 00:23:19,565
Merde, Ander !
355
00:23:34,285 --> 00:23:36,565
On ne peut pas reprocher
à quelqu'un ses sentiments.
356
00:23:44,365 --> 00:23:46,725
Je reviens. Continue de réviser.
357
00:23:48,445 --> 00:23:49,285
Bien sûr.
358
00:23:52,445 --> 00:23:54,565
Bonjour, Guzmán. Ça va ?
359
00:23:54,645 --> 00:23:55,925
- Putain...
- Quoi ?
360
00:23:56,005 --> 00:23:56,925
Nadia, me fais plus le coup
361
00:23:57,005 --> 00:23:59,005
du "Salut, ça va, je suis ton amie",
362
00:23:59,085 --> 00:24:01,165
comme si de rien n'était.
J'en ai assez.
363
00:24:01,245 --> 00:24:02,725
- Pardon ?
- Te fous pas de moi.
364
00:24:02,805 --> 00:24:03,645
Ce n'est pas mon intention.
365
00:24:03,725 --> 00:24:06,245
Montre ton intention plus tard.
Je dois m'entraîner.
366
00:24:06,325 --> 00:24:09,045
Tu as raison. Il me fallait une excuse.
367
00:24:09,125 --> 00:24:11,005
- Il...
- Je veux te parler.
368
00:24:11,085 --> 00:24:12,805
- Bien.
- Guzmán !
369
00:24:12,885 --> 00:24:14,405
Je dois me changer.
370
00:24:23,085 --> 00:24:26,165
Regarde où je suis
pour que tu me prennes au sérieux.
371
00:24:26,245 --> 00:24:27,765
Si quelqu'un entre, je meurs.
372
00:24:27,845 --> 00:24:29,165
Super, je suis tout ouïe.
373
00:24:29,965 --> 00:24:32,605
Je sais qu'un coup c'est oui,
un coup c'est non...
374
00:24:32,685 --> 00:24:33,965
Pour toi.
375
00:24:34,525 --> 00:24:36,685
Comme si tu étais sûr.
376
00:24:39,485 --> 00:24:40,605
Tu fais quoi ?
377
00:24:40,685 --> 00:24:42,525
Tu ouvres ton cœur, moi, ma chemise.
378
00:24:45,565 --> 00:24:46,845
Arrête. Je peux pas me concentrer.
379
00:24:47,405 --> 00:24:48,765
Tu as déjà vu tout ça.
380
00:24:51,005 --> 00:24:51,845
Donc...
381
00:24:52,605 --> 00:24:55,245
Tu disais qu'on est toujours
un coup oui, un coup non.
382
00:24:57,805 --> 00:24:58,965
Nadia...
383
00:24:59,045 --> 00:25:02,725
Si quitter Lu et venir à ton magasin
n'était pas assez clair,
384
00:25:02,805 --> 00:25:05,325
que fais-tu pour montrer que tu es sûre ?
385
00:25:06,045 --> 00:25:07,245
À part venir ici...
386
00:25:09,645 --> 00:25:10,525
J'essaie.
387
00:25:10,605 --> 00:25:12,245
Alors, fais mieux.
388
00:25:31,725 --> 00:25:32,565
Putain...
389
00:25:38,405 --> 00:25:41,525
Nadia, ce n'est pas
le meilleur endroit pour ça.
390
00:25:41,605 --> 00:25:43,125
Certains adorent regarder.
391
00:26:05,365 --> 00:26:07,165
- Salut.
- Salut.
392
00:26:07,245 --> 00:26:08,845
- Ça va bien ?
- Oui.
393
00:26:52,725 --> 00:26:54,285
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
394
00:26:54,885 --> 00:26:57,565
Non... Je connais ce silence.
395
00:26:58,125 --> 00:27:00,045
Juste avant que tu ne fuies.
396
00:27:01,565 --> 00:27:02,405
Non...
397
00:27:03,165 --> 00:27:04,165
Pas cette fois.
398
00:27:05,285 --> 00:27:06,125
Tu es sûre ?
399
00:27:08,405 --> 00:27:09,245
Oui.
400
00:27:11,285 --> 00:27:12,245
Et ta famille ?
401
00:27:14,805 --> 00:27:16,565
Comparé à mon frère et ma sœur,
402
00:27:17,645 --> 00:27:20,405
que je sois avec un chrétien
n'est pas si terrible.
403
00:27:22,325 --> 00:27:23,445
C'est vrai.
404
00:27:29,125 --> 00:27:32,485
Après hier soir, je me sens mal. Pas toi ?
405
00:27:32,565 --> 00:27:34,605
Guzmán ne croit pas Samuel.
406
00:27:40,525 --> 00:27:42,805
La seule façon que Guzmán change d'avis,
c'est si tu...
407
00:27:42,885 --> 00:27:43,765
Si je quoi ?
408
00:27:43,845 --> 00:27:46,685
Si je me sens mal
à chaque instant chaque jour ?
409
00:27:46,765 --> 00:27:48,605
- Je te demande juste...
- Je peux pas !
410
00:27:49,165 --> 00:27:51,245
Je peux pas lui mentir comme ça.
411
00:27:53,405 --> 00:27:54,565
Très bien. Dis-lui la vérité.
412
00:27:55,325 --> 00:27:56,565
Dis-lui.
413
00:27:56,645 --> 00:27:58,005
Tu sais ce qu'est la vérité ?
414
00:27:58,085 --> 00:28:00,165
Tu lui mens depuis des mois.
415
00:28:00,965 --> 00:28:02,485
Tu crois qu'il te pardonnera ?
416
00:28:03,925 --> 00:28:05,605
Pour lui, tu seras mort.
417
00:28:05,685 --> 00:28:09,805
Je finirai en prison,
et Guzmán n'aura plus d'ami.
418
00:28:19,125 --> 00:28:20,085
Tout ça pour quoi ?
419
00:28:21,885 --> 00:28:23,805
Pour soulager ta conscience ?
420
00:28:25,565 --> 00:28:28,005
Parce que le frère de Samuel
n'en a pas besoin.
421
00:28:28,085 --> 00:28:30,565
Il est sûrement en train de siroter
un cocktail aux Caraïbes.
422
00:28:38,365 --> 00:28:39,645
Ander, regarde-moi.
423
00:28:40,685 --> 00:28:41,605
Tiens bon.
424
00:28:42,325 --> 00:28:44,405
Tiens encore un peu. Juste un peu.
425
00:28:45,925 --> 00:28:46,965
Tout ça va passer.
426
00:28:48,405 --> 00:28:50,085
Et on sera comme avant.
427
00:28:50,885 --> 00:28:53,045
C'est ce que Guzmán attend
depuis des mois,
428
00:28:53,125 --> 00:28:54,805
que tout redevienne comme avant.
429
00:29:18,005 --> 00:29:18,845
Bonjour.
430
00:29:21,205 --> 00:29:22,045
C'est là.
431
00:29:23,645 --> 00:29:25,285
Merci, beau gosse.
432
00:29:30,645 --> 00:29:31,685
Au fait...
433
00:29:32,845 --> 00:29:34,245
Rebeka m'a déjà dit.
434
00:29:35,765 --> 00:29:39,005
Si tu cesses de bosser pour moi
à cause de ce garçon de la boîte,
435
00:29:39,085 --> 00:29:40,765
tu n'as pas de souci à te faire.
436
00:29:44,525 --> 00:29:45,845
Je lui ai déjà parlé.
437
00:29:54,765 --> 00:29:55,845
Je les laisse sur le bar.
438
00:29:58,085 --> 00:30:01,685
Où est Marcos ? Je fais tout tout seul.
439
00:30:01,765 --> 00:30:03,005
Tu n'es pas au courant ?
440
00:30:03,085 --> 00:30:04,645
Non... Quoi ?
441
00:30:08,845 --> 00:30:10,245
Il a été tabassé.
442
00:30:10,325 --> 00:30:13,045
On sait pas pourquoi, et il peut
rien dire. Il est dans le coma.
443
00:30:13,125 --> 00:30:16,325
C'est Sandra. Ou ses hommes.
J'en suis sûr.
444
00:30:16,405 --> 00:30:19,885
Putain, Samuel.
Et si ses amis veulent se venger ?
445
00:30:19,965 --> 00:30:21,605
Ces gens savent où tu vis.
446
00:30:21,685 --> 00:30:22,725
Je te rappelle plus tard.
447
00:30:23,245 --> 00:30:24,085
Merde !
448
00:30:26,685 --> 00:30:29,445
Allez, réponds. Réponds, bon sang !
449
00:30:29,525 --> 00:30:31,445
Le numéro que vous appelez
est hors ligne...
450
00:30:31,525 --> 00:30:32,365
Putain !
451
00:30:45,085 --> 00:30:46,765
Maman !
452
00:30:46,845 --> 00:30:47,965
- Quoi ?
- Merde...
453
00:30:49,725 --> 00:30:51,045
Tu aurais pu répondre !
454
00:30:51,125 --> 00:30:52,845
Désolée, je savais pas...
455
00:30:52,925 --> 00:30:55,245
Tu as dû m'appeler
quand je parlais à la police.
456
00:30:55,325 --> 00:30:59,325
On a sonné, soi-disant le facteur.
457
00:30:59,405 --> 00:31:02,925
J'ai regardé par la fenêtre
et j'ai vu des types qui semblaient...
458
00:31:03,005 --> 00:31:05,565
Le genre à distribuer des coups,
pas du courrier.
459
00:31:05,645 --> 00:31:06,765
Je les ai pas fait entrer, évidemment,
460
00:31:06,845 --> 00:31:10,565
mais ils partaient pas
jusqu'à ce que j'appelle la police.
461
00:31:11,765 --> 00:31:14,685
Ils venaient chercher ton frère,
c'est sûr.
462
00:31:15,365 --> 00:31:18,405
Même à des milliers de kilomètres,
il peut pas nous foutre la paix.
463
00:31:19,085 --> 00:31:20,005
Bonne journée ?
464
00:31:23,605 --> 00:31:24,525
Samuel ?
465
00:31:25,565 --> 00:31:27,365
Je te parle !
466
00:31:38,445 --> 00:31:40,125
- Je reviens plus tard.
- Plus tard ?
467
00:31:40,205 --> 00:31:41,165
Je reviens !
468
00:31:43,085 --> 00:31:44,045
Super.
469
00:31:48,685 --> 00:31:49,645
Merci.
470
00:31:55,565 --> 00:31:58,885
Elle fera un discours plus tard.
Mais laissez-le au centre.
471
00:31:58,965 --> 00:32:01,045
Dites au DJ de mettre un truc cool.
472
00:32:01,125 --> 00:32:03,445
- D'accord, tout de suite.
- Merci.
473
00:32:06,765 --> 00:32:08,205
Ça va ?
474
00:32:09,045 --> 00:32:10,125
Oui.
475
00:32:10,205 --> 00:32:12,005
Super.
476
00:32:21,125 --> 00:32:23,805
{\an8}Guzmán a de nouveau le goût du voyage.
477
00:32:23,885 --> 00:32:25,965
{\an8}Peut-être qu'il voudra s'installer là-bas.
478
00:32:49,445 --> 00:32:50,325
Papa...
479
00:32:52,685 --> 00:32:53,685
C'est très joli.
480
00:32:55,245 --> 00:32:56,485
Quoi ?
481
00:32:56,565 --> 00:32:57,405
Le hijab.
482
00:33:01,565 --> 00:33:02,725
Tu l'as acheté quand ?
483
00:33:08,445 --> 00:33:09,325
C'est un cadeau.
484
00:33:09,405 --> 00:33:11,565
Ah oui ? De qui ?
485
00:33:17,085 --> 00:33:17,965
D'une amie.
486
00:33:20,805 --> 00:33:23,725
Descends au magasin.
Ta mère doit préparer le dîner.
487
00:33:33,685 --> 00:33:38,125
Il faut venir dîner. On ne te voit plus.
488
00:33:39,045 --> 00:33:42,405
Je sais... Avec les exams,
c'est toujours compliqué.
489
00:33:42,485 --> 00:33:44,085
Je suis appliquée.
490
00:33:44,685 --> 00:33:46,245
C'est fini, maintenant.
491
00:33:46,805 --> 00:33:49,685
Tu fais quoi pour Noël ?
Viens dans les Asturies !
492
00:33:49,765 --> 00:33:51,565
- Oui, viens.
- Oui.
493
00:33:52,285 --> 00:33:54,445
Ma famille vient du Mexique.
494
00:33:54,525 --> 00:33:57,525
- Mon frère et mon père sont là, alors...
- Lu.
495
00:33:58,245 --> 00:33:59,725
- Tu veux un verre ?
- Oui, chéri.
496
00:33:59,805 --> 00:34:01,765
- Oui ?
- Merci.
497
00:34:03,725 --> 00:34:05,165
Il s'occupe bien de moi.
498
00:34:10,525 --> 00:34:12,565
- Tu étais passé où ?
- Salut.
499
00:34:12,645 --> 00:34:13,925
Désolé.
500
00:34:14,005 --> 00:34:17,085
J'ai passé la matinée
entre les WC et mon lit.
501
00:34:17,165 --> 00:34:18,045
Et là, ça va ?
502
00:34:19,045 --> 00:34:20,245
Beaucoup mieux.
503
00:34:21,365 --> 00:34:22,325
Bon...
504
00:34:23,205 --> 00:34:24,765
Je suis content que tu sois là.
505
00:34:26,685 --> 00:34:28,405
Alors ? Comment ça se passe ?
506
00:34:28,485 --> 00:34:29,885
- Mon Dieu...
- Quoi ?
507
00:34:29,965 --> 00:34:32,685
- C'est incroyable.
- Ça se passe bien ?
508
00:34:32,765 --> 00:34:34,125
Alors ?
509
00:34:34,205 --> 00:34:35,765
Cette levée de fonds ?
510
00:34:35,845 --> 00:34:39,805
Mieux que je n'aurais pu l'imaginer.
511
00:34:39,885 --> 00:34:41,805
Très bien. Vous vous amusez ?
512
00:34:41,885 --> 00:34:43,645
Oui. Ce que tu fais est admirable.
513
00:34:43,725 --> 00:34:47,925
C'est plus que ça. C'est incroyable
comment elle a géré tout ça...
514
00:34:55,285 --> 00:34:56,445
Allô ?
515
00:34:56,525 --> 00:34:57,485
Oui ?
516
00:34:57,565 --> 00:35:00,645
Allô, ce matin j'ai eu un appel
de votre numéro.
517
00:35:02,725 --> 00:35:04,725
Oui ? Je ne sais pas, qui est-ce ?
518
00:35:04,805 --> 00:35:05,645
Victoria.
519
00:35:06,445 --> 00:35:08,245
Je fais des ménages.
520
00:35:08,325 --> 00:35:10,245
On a pu vous donner mon numéro
521
00:35:10,325 --> 00:35:13,605
si vous cherchez quelqu'un
pour votre maison...
522
00:35:13,685 --> 00:35:14,605
Comment ?
523
00:35:20,365 --> 00:35:22,285
Vous êtes la mère de Cayetana ?
524
00:35:41,605 --> 00:35:44,925
Lu ! Merde... Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu es toute pâle.
525
00:35:45,565 --> 00:35:46,565
Viens avec moi.
526
00:35:48,645 --> 00:35:51,085
Comment j'ai pu ne pas le voir ?
527
00:35:51,765 --> 00:35:55,005
Elle a des milliers d'abonnés
sur les réseaux sociaux...
528
00:35:55,085 --> 00:35:57,205
Elle porte de la contrefaçon ?
529
00:35:57,285 --> 00:35:58,805
Elle doit l'acheter.
530
00:35:58,885 --> 00:36:02,125
Avec quoi ?
C'est la fille d'une domestique !
531
00:36:02,965 --> 00:36:04,085
Putain de merde...
532
00:36:04,165 --> 00:36:05,125
Lu...
533
00:36:06,365 --> 00:36:09,885
Sur quel compte sont virés
les dons des invités ?
534
00:36:15,045 --> 00:36:17,685
La vache. Quelle merde !
535
00:36:19,525 --> 00:36:21,485
J'ai fait venir tous ces gens.
536
00:36:22,405 --> 00:36:24,925
Pas elle. Je vais lui montrer...
537
00:36:25,005 --> 00:36:26,405
- La salope.
- Écoute-moi. Ne fais rien.
538
00:36:26,485 --> 00:36:30,445
Pas de scène. Ce serait un scandale,
et pas que pour elle.
539
00:36:30,525 --> 00:36:32,565
Calme-toi, attends la fin de la soirée.
540
00:36:32,645 --> 00:36:36,285
Demain, tu verras
comment rembourser les gens.
541
00:36:36,845 --> 00:36:38,645
Pour l'instant,
fais bonne figure, d'accord ?
542
00:36:41,445 --> 00:36:44,125
J'avais oublié comment c'est
quand tu te soucies de moi.
543
00:36:46,805 --> 00:36:47,685
Allons-y.
544
00:36:50,125 --> 00:36:51,565
- Tu vas où ?
- Bon sang.
545
00:36:51,645 --> 00:36:52,805
Je suis sur la liste.
546
00:36:53,845 --> 00:36:56,645
Arrête... Tu l'as invité ?
547
00:36:57,245 --> 00:36:58,325
Moi ? Pourquoi ?
548
00:36:58,925 --> 00:37:01,485
Je sais ce qui se passe entre vous, Carla.
549
00:37:01,565 --> 00:37:03,365
Tu me crois vraiment si naïve ?
550
00:37:03,445 --> 00:37:05,725
Je sais pas, demande à ton amie Cayetana.
551
00:37:09,365 --> 00:37:13,565
- Tu n'es pas sur la liste.
- Si. Je connais Cayetana Grajera.
552
00:37:14,085 --> 00:37:15,485
Qu'est-ce que tu fais ?
553
00:37:15,565 --> 00:37:17,525
- Que fait-il ici ?
- Dis-le-moi.
554
00:37:17,605 --> 00:37:19,565
Dis-lui de partir. Je l'ai assez vu !
555
00:37:19,645 --> 00:37:21,605
Tu sais qu'il baratine Guzmán ?
556
00:37:21,685 --> 00:37:23,045
Et il nous soupçonne !
557
00:37:23,125 --> 00:37:24,285
Il fait quoi ?
558
00:37:24,925 --> 00:37:25,805
Carla ?
559
00:37:31,005 --> 00:37:32,085
Carla...
560
00:37:34,325 --> 00:37:35,965
- Il est avec moi. Pas de souci.
- Merde !
561
00:37:36,045 --> 00:37:37,565
Que fais-tu ici ? Tu dois partir.
562
00:37:37,645 --> 00:37:38,565
Où est Rebeka ?
563
00:37:39,605 --> 00:37:41,085
Pars. Je te le demande.
564
00:37:41,165 --> 00:37:43,125
Tu le demandes ? Tu t'inquiètes ?
565
00:37:43,205 --> 00:37:44,045
Samuel...
566
00:38:20,605 --> 00:38:22,765
Tout ça, pour les enfants pauvres ?
567
00:38:22,845 --> 00:38:24,805
C'est moi qui prends les risques.
568
00:38:24,885 --> 00:38:27,285
Oui, je lui en ai parlé.
569
00:38:27,365 --> 00:38:30,245
Je voulais qu'elle me jure
qu'il ne t'arriverait rien.
570
00:38:30,325 --> 00:38:32,285
Et le mec est à l'hosto par ta faute.
571
00:38:32,365 --> 00:38:33,605
Tu te fais des films.
572
00:38:33,685 --> 00:38:36,525
C'est toi qui ne vois pas
ce qu'il y a sous ton nez.
573
00:38:37,245 --> 00:38:40,205
Ce mec s'est fait tabasser, et alors ?
Il le méritait peut-être.
574
00:38:40,285 --> 00:38:41,565
Il voudra se venger.
575
00:38:41,645 --> 00:38:45,285
Et j'ai pas de gardes du corps,
de voiture blindée ni rien.
576
00:38:45,365 --> 00:38:47,605
Tu as dit que c'était sans danger !
577
00:38:47,685 --> 00:38:49,645
S'il arrive un truc
à ma mère, Omar ou moi...
578
00:38:49,725 --> 00:38:51,485
- Quoi ?
- Ce sera ta faute !
579
00:39:05,085 --> 00:39:08,285
Azucena, où est l'inspectrice ?
Je dois lui parler.
580
00:39:08,365 --> 00:39:10,765
- Quelqu'un a été arrêté.
- Qui ?
581
00:39:16,925 --> 00:39:18,285
Polo, ça y est.
582
00:39:18,925 --> 00:39:20,965
J'ai assez pour tout.
583
00:39:21,045 --> 00:39:22,285
C'est dingue !
584
00:39:22,365 --> 00:39:23,485
Je suis ravi pour toi.
585
00:39:23,965 --> 00:39:25,165
- Ravi.
- Cayetana.
586
00:39:25,725 --> 00:39:27,605
On peut finir ?
587
00:39:27,685 --> 00:39:29,205
C'est un énorme succès.
588
00:39:29,285 --> 00:39:31,645
Je n'aurais pas pu le faire sans toi !
589
00:39:31,725 --> 00:39:33,285
Ne dis pas ça.
590
00:39:33,365 --> 00:39:36,005
- Je suis sérieuse, je t'adore !
- Pardon.
591
00:39:36,085 --> 00:39:37,805
Tu ne devais pas faire un discours, Lu ?
592
00:39:37,885 --> 00:39:39,045
- Si tu veux.
- Non...
593
00:39:39,125 --> 00:39:41,765
Allez, si tu l'as promis,
ne snobe pas Cayetana.
594
00:39:41,845 --> 00:39:43,405
Je n'ai rien préparé.
595
00:39:45,605 --> 00:39:46,685
Mais avec plaisir.
596
00:40:02,685 --> 00:40:03,685
Bonsoir ?
597
00:40:05,245 --> 00:40:06,405
Bonsoir.
598
00:40:08,205 --> 00:40:09,565
Eh bien...
599
00:40:09,645 --> 00:40:12,405
Je vous remercie chaleureusement
d'être venus.
600
00:40:12,485 --> 00:40:15,445
Du fond du cœur,
merci de votre gentillesse.
601
00:40:16,045 --> 00:40:20,285
Difficile à croire qu'il reste encore
des gens dignes de confiance en ce monde.
602
00:40:22,285 --> 00:40:25,245
Et merci tout particulièrement
à une femme merveilleuse.
603
00:40:25,325 --> 00:40:28,165
Une grande amie très généreuse.
604
00:40:29,045 --> 00:40:31,125
Cayetana, applaudissons-la.
605
00:40:31,285 --> 00:40:34,125
Non, s'il vous plaît.
606
00:40:35,045 --> 00:40:36,365
Merci.
607
00:40:40,605 --> 00:40:42,045
Et une putain de menteuse.
608
00:40:48,925 --> 00:40:50,965
Cette ONG existe-t-elle ?
609
00:40:53,645 --> 00:40:58,685
Elle est sûrement aussi fausse
que tes voyages...
610
00:40:59,645 --> 00:41:00,525
Ta maison.
611
00:41:02,085 --> 00:41:03,245
Ton amitié.
612
00:41:05,645 --> 00:41:07,885
Ta robe de luxe.
J'ignore à qui tu l'as volée.
613
00:41:07,965 --> 00:41:09,685
- Lu, je t'en prie...
- Et tes abonnés sur les réseaux.
614
00:41:11,125 --> 00:41:12,965
Toute ta vie est un putain de mensonge.
615
00:41:15,805 --> 00:41:19,685
Oui, Cayetana est la fille
d'une femme de ménage.
616
00:41:23,245 --> 00:41:24,725
Je l'ai vraiment crue.
617
00:41:25,685 --> 00:41:26,525
Bravo.
618
00:41:28,165 --> 00:41:29,405
Incroyable.
619
00:41:29,485 --> 00:41:31,165
Rien qu'un gros mensonge.
620
00:41:31,245 --> 00:41:35,645
Ne vous en faites pas,
elle vous rendra l'argent, j'y veillerai.
621
00:41:38,165 --> 00:41:42,725
Super soirée. J'en ai marre.
Marre de faire semblant.
622
00:41:43,325 --> 00:41:46,085
De sourire toute la soirée
623
00:41:47,365 --> 00:41:49,845
en faisant comme si tout allait bien.
624
00:41:52,365 --> 00:41:54,245
Mais rien ne va.
625
00:41:57,845 --> 00:41:59,765
Surtout avec Guzmán.
626
00:42:04,805 --> 00:42:06,685
On n'est plus ensemble.
627
00:42:10,845 --> 00:42:13,085
Je suis désolée, Laura.
J'ai tout essayé.
628
00:42:15,845 --> 00:42:17,165
Mais ça n'a pas marché.
629
00:42:18,725 --> 00:42:20,165
C'était trop dur.
630
00:42:21,045 --> 00:42:25,685
Parce que votre gentil garçon
m'a trompée avec une Bédouine.
631
00:42:28,205 --> 00:42:30,325
Oui, il m'a trompée. Vous y croyez ?
632
00:42:32,365 --> 00:42:35,765
Je sais pas comment je fais,
mais je finis toujours par être trahie
633
00:42:36,525 --> 00:42:40,725
et déçue par ceux que j'ai soutenus.
Pas vrai, Carla ?
634
00:42:44,605 --> 00:42:46,165
Mais j'en ai assez.
635
00:42:48,285 --> 00:42:50,405
Vous vous trompez tous si vous pensez
636
00:42:51,405 --> 00:42:56,245
pouvoir me prendre pour une idiote
et vous en tirer comme ça.
637
00:42:57,725 --> 00:42:58,965
Car ça n'arrivera pas.
638
00:42:59,965 --> 00:43:01,525
Je porte un toast
639
00:43:02,125 --> 00:43:04,005
à cette merveilleuse soirée.
640
00:43:08,005 --> 00:43:09,485
Carla baise avec Samuel.
641
00:43:09,565 --> 00:43:10,445
Quoi ?
642
00:43:17,565 --> 00:43:18,405
Santé.
643
00:43:46,245 --> 00:43:49,525
Ne tarde pas. Va te coucher.
644
00:43:53,845 --> 00:43:54,725
Papa...
645
00:43:56,365 --> 00:43:57,485
Oui, ma chérie ?
646
00:43:59,005 --> 00:44:00,645
Je n'ai pas dit la vérité.
647
00:44:00,725 --> 00:44:01,565
Quoi ?
648
00:44:02,285 --> 00:44:03,205
Le hijab.
649
00:44:03,685 --> 00:44:05,485
Il ne vient pas d'une amie.
650
00:44:06,645 --> 00:44:08,525
Je veux être franche avec toi.
651
00:44:08,605 --> 00:44:11,925
Je ne veux rien cacher.
Ni devoir me cacher.
652
00:44:13,765 --> 00:44:15,125
Qu'est-ce que tu dis ?
653
00:44:16,005 --> 00:44:17,005
Le hijab...
654
00:44:18,405 --> 00:44:21,525
{\an8}Salut, chérie. C'est Lu.
Ça t'intéressera peut-être.
655
00:44:23,045 --> 00:44:24,245
Qu'y a-t-il, Nadia ?
656
00:44:26,125 --> 00:44:27,365
Rien, papa. Rien.
657
00:44:28,005 --> 00:44:28,885
Bonne nuit.
658
00:44:30,925 --> 00:44:32,125
Comment ça "rien" ?
659
00:44:37,885 --> 00:44:39,565
Ne tarde pas. Va te coucher.
660
00:44:46,165 --> 00:44:48,285
{\an8}C'est en ligne.
661
00:44:48,365 --> 00:44:52,045
{\an8}Tout le lycée l'aura vu.
662
00:45:00,845 --> 00:45:01,805
Tu pars ?
663
00:45:04,965 --> 00:45:06,605
Oui, il n'y a plus grand-chose à faire.
664
00:45:08,645 --> 00:45:10,285
Désolé. Quel bazar.
665
00:45:10,365 --> 00:45:13,365
T'en fais pas.
Je savais que ça arriverait.
666
00:45:15,565 --> 00:45:18,365
La vérité finit toujours
par éclater, non ?
667
00:45:21,245 --> 00:45:22,085
Allons-y.
668
00:45:24,485 --> 00:45:25,445
Ander.
669
00:45:29,165 --> 00:45:30,045
Quoi ?
670
00:45:31,965 --> 00:45:33,445
Regarde-moi dans les yeux.
671
00:45:34,685 --> 00:45:35,565
Quoi ?
672
00:45:38,125 --> 00:45:39,685
C'est Polo qui a tué Marina ?
673
00:45:47,125 --> 00:45:48,165
Tu dis quoi ?
674
00:45:48,245 --> 00:45:53,485
Bon sang, regarde-moi et réponds.
675
00:45:59,805 --> 00:46:01,365
C'est Polo qui a tué Marina ?
676
00:46:07,725 --> 00:46:08,645
Non.
677
00:46:09,325 --> 00:46:10,325
Bien sûr que non.
678
00:46:16,365 --> 00:46:17,325
Merde, bon.
679
00:46:18,045 --> 00:46:19,165
Désolé.
680
00:46:19,965 --> 00:46:21,405
Putain...
681
00:46:22,245 --> 00:46:24,325
Désolé. Me prends pas pour un fou.
682
00:46:24,805 --> 00:46:29,365
J'étais obsédé. Il fallait que je demande.
J'en pouvais plus.
683
00:46:37,045 --> 00:46:38,725
Ne le dis pas à Polo.
684
00:46:40,685 --> 00:46:41,965
Je peux te faire confiance ?
685
00:46:46,205 --> 00:46:47,085
Bien sûr.
686
00:49:55,005 --> 00:49:56,045
Décroche...
687
00:49:59,325 --> 00:50:00,965
Samuel, décroche.
688
00:50:05,925 --> 00:50:07,205
Putain.
689
00:52:00,685 --> 00:52:02,685
Sous-titres : Aude Di Paolantonio