1 00:00:07,325 --> 00:00:08,685 ‪如果你繼續調查下去 2 00:00:08,765 --> 00:00:11,285 ‪只會落得跟克利提安一樣的下場 3 00:00:16,245 --> 00:00:19,525 ‪山繆,這並不足以改變調查方向 4 00:00:20,205 --> 00:00:22,445 ‪比這更少的證據 ‪都足以把我哥關進監獄 5 00:00:22,525 --> 00:00:24,405 ‪-你哥符合罪犯性格側寫 ‪-側寫? 6 00:00:24,485 --> 00:00:26,565 ‪他像是會犯下這種罪行的人 7 00:00:26,645 --> 00:00:29,365 ‪-有犯罪紀錄、暴力… ‪-他不是殺人犯 8 00:00:29,445 --> 00:00:31,605 ‪-現在他潛逃了 ‪-他消失了 9 00:00:31,685 --> 00:00:33,365 ‪我們相信他在潛逃 10 00:00:33,445 --> 00:00:36,045 ‪現在警方在通緝他 11 00:00:36,125 --> 00:00:37,605 ‪你明白兩者的區別嗎? 12 00:00:42,925 --> 00:00:44,205 ‪山繆,回家吧 13 00:00:45,125 --> 00:00:46,245 ‪專心唸書 14 00:00:49,645 --> 00:00:50,805 ‪不要惹麻煩 15 00:00:51,765 --> 00:00:54,565 ‪不要沉湎於過去,專注於未來 16 00:00:57,165 --> 00:00:59,925 {\an8}‪(失蹤84小時) 17 00:01:03,885 --> 00:01:04,885 ‪妳說吧 18 00:01:06,805 --> 00:01:09,645 ‪昨天有人打電話到舉報專線 19 00:01:09,725 --> 00:01:11,325 ‪說有山繆的消息 20 00:01:11,405 --> 00:01:15,365 ‪對方沉默30秒後就掛掉了 21 00:01:16,485 --> 00:01:17,605 ‪然後呢? 22 00:01:17,685 --> 00:01:21,605 ‪我們追蹤電話來源 ‪那是一個跟山繆很熟的人 23 00:01:22,765 --> 00:01:23,765 ‪誰? 24 00:01:50,245 --> 00:01:53,645 ‪我們需要多點冰塊 ‪你還要別的東西嗎? 25 00:01:56,165 --> 00:01:57,325 ‪不用 26 00:01:59,205 --> 00:02:01,845 ‪你是那個腳踏車男山繆的朋友嗎? 27 00:02:01,925 --> 00:02:04,285 ‪住在梯級廣場那個 28 00:02:04,365 --> 00:02:05,525 ‪怎麼了? 29 00:02:06,045 --> 00:02:08,725 ‪身為朋友,你應該警告他小心點 30 00:02:08,805 --> 00:02:10,565 ‪他惹上了不該惹的人 31 00:02:10,645 --> 00:02:13,845 ‪胡說八道,幹活去吧 ‪我們還有很多事情要做 32 00:02:14,565 --> 00:02:17,525 ‪記得我警告過你了 ‪以後不要找我哭訴 33 00:02:44,805 --> 00:02:46,725 {\an8}‪警察沒空聽你的故事 34 00:02:46,805 --> 00:02:48,445 {\an8}‪-那不是故事 ‪-但他們不相信你 35 00:02:48,525 --> 00:02:50,045 {\an8}‪-我也不信 ‪-對 36 00:02:50,125 --> 00:02:51,285 {\an8}‪你不想相信我 37 00:02:51,365 --> 00:02:53,685 {\an8}‪因為你害怕你的朋友是你的敵人 38 00:02:53,765 --> 00:02:55,965 {\an8}‪而我是唯一告訴你真相的人 39 00:02:56,045 --> 00:02:57,485 {\an8}‪聽著,不要… 40 00:03:03,805 --> 00:03:05,325 {\an8}‪不要亂來 41 00:03:18,205 --> 00:03:19,365 ‪嗨,親愛的! 42 00:03:19,445 --> 00:03:21,885 ‪-嗨!對不起 ‪-沒關係,妳有空嗎? 43 00:03:21,965 --> 00:03:25,125 ‪-當然 ‪-我想談…一些事 44 00:03:25,205 --> 00:03:30,085 ‪有個非政府組織叫“為孩子微笑” ‪他們剛剛進入西班牙 45 00:03:30,165 --> 00:03:31,765 ‪他們讓我當本國的大使 46 00:03:31,845 --> 00:03:32,805 ‪-真的? ‪-對 47 00:03:32,885 --> 00:03:34,165 ‪-太棒了 ‪-真的 48 00:03:34,245 --> 00:03:39,005 ‪他們做了很多工作 ‪來幫助發展中國家的貧窮小孩 49 00:03:39,085 --> 00:03:40,605 ‪-做得非常棒 ‪-好 50 00:03:40,685 --> 00:03:43,765 ‪我要舉辦一個小型活動 51 00:03:43,845 --> 00:03:46,645 ‪先辦一場慈善晚宴 ‪邀請大概10或15個賓客 52 00:03:46,725 --> 00:03:50,565 ‪-好 ‪-但我在這裡認識的人不多 53 00:03:50,645 --> 00:03:52,325 ‪妳需要我的幫助,對吧? 54 00:03:52,405 --> 00:03:54,285 ‪-對 ‪-妳知道我會幫妳的 55 00:03:54,925 --> 00:03:56,645 ‪謝謝,寶貝,妳最好了 56 00:03:56,725 --> 00:03:58,845 ‪我知道!妳也是 57 00:03:59,565 --> 00:04:02,525 ‪-我會打幾通電話,然後告訴妳情況 ‪-好的 58 00:04:02,605 --> 00:04:04,205 ‪-謝謝妳,寶貝 ‪-放輕鬆,會很棒的 59 00:04:04,285 --> 00:04:05,285 ‪-再見 ‪-再見 60 00:04:07,085 --> 00:04:10,045 ‪告訴馬可,你倆都不必擔心 61 00:04:10,125 --> 00:04:11,925 ‪沒人會對付我,我只是個無名小卒 62 00:04:12,765 --> 00:04:14,125 ‪你沒看電影嗎? 63 00:04:14,205 --> 00:04:16,445 ‪當他們想恐嚇某人 ‪就會殺掉對方的狗 64 00:04:16,525 --> 00:04:17,645 ‪你就是那條狗 65 00:04:19,245 --> 00:04:20,765 ‪我販毒時見過那些人 66 00:04:20,845 --> 00:04:23,084 ‪他們不想有人妨礙他們做生意 67 00:04:24,404 --> 00:04:26,844 ‪是因為這個,對吧?你在販毒 68 00:04:27,645 --> 00:04:28,925 ‪我只是送貨 69 00:04:29,005 --> 00:04:32,085 ‪你當時譴責我做這個 ‪現在自己卻做起來了! 70 00:04:32,165 --> 00:04:33,485 ‪他們不會退保釋的錢 71 00:04:33,565 --> 00:04:36,045 ‪我們要付錢給律師,我賺的錢不夠 72 00:04:36,125 --> 00:04:38,845 ‪-我需要錢 ‪-我也需要錢 73 00:04:39,485 --> 00:04:41,805 ‪但有個朋友曾經告誡我 ‪到頭來我會進監獄或更糟 74 00:04:41,885 --> 00:04:43,725 ‪也許你朋友不知道自己在說什麼 75 00:04:43,805 --> 00:04:45,645 ‪也許他救了我的命 76 00:04:50,525 --> 00:04:54,085 ‪山繆,有一天 ‪我的賣家佛爾不再接電話 77 00:04:54,165 --> 00:04:56,725 ‪一週以後,他打電話告訴我 ‪他進了醫院 78 00:04:56,805 --> 00:04:58,085 ‪他被槍打到腿 79 00:05:00,605 --> 00:05:03,725 ‪那種錢似乎很容易賺 ‪但會使你的人生更艱難 80 00:05:14,125 --> 00:05:16,125 ‪你為何報警後卻不說話? 81 00:05:17,725 --> 00:05:19,725 ‪你在害怕誰? 82 00:05:27,485 --> 00:05:30,645 ‪-山繆到底怎麼回事? ‪-哪個山繆? 83 00:05:31,205 --> 00:05:35,525 ‪-妳的同學 ‪-沒什麼,怎麼了? 84 00:05:36,645 --> 00:05:38,045 ‪他去找警察了 85 00:05:38,565 --> 00:05:40,565 ‪他說到妳、我、波洛 86 00:05:41,805 --> 00:05:44,005 ‪顯然他還錄下妳說的話 87 00:05:46,205 --> 00:05:48,645 ‪我在錄音裡說了什麼? 88 00:05:50,485 --> 00:05:53,565 ‪沒什麼重要的 89 00:05:54,845 --> 00:05:56,965 ‪警方無視他,但妳要小心他 90 00:06:08,725 --> 00:06:11,485 ‪妳能幫我個忙 ‪去找妳哥並把這衣服給他嗎? 91 00:06:13,045 --> 00:06:14,885 ‪不要告訴他是我給的 92 00:06:16,165 --> 00:06:17,925 ‪他有衣服,不需要這一件 93 00:06:18,605 --> 00:06:20,165 ‪歐瑪不在家裡住了 94 00:06:20,925 --> 00:06:23,645 ‪外面總是很冷 95 00:06:34,205 --> 00:06:35,405 ‪還有… 96 00:06:38,725 --> 00:06:41,005 ‪告訴他,他媽媽也很想念他 97 00:06:45,325 --> 00:06:47,645 ‪進展很順利 98 00:06:47,725 --> 00:06:50,725 ‪大概有80個人有興趣 ‪他們已經確認會出席 99 00:06:50,805 --> 00:06:53,885 ‪他們大部分是班上同學的父母 100 00:06:53,965 --> 00:06:56,965 ‪當然是會捐錢的人 101 00:06:57,045 --> 00:06:58,805 ‪哇,小露,很多人呢 102 00:06:58,885 --> 00:07:00,845 ‪我租的地方沒有那麼多空間 103 00:07:00,925 --> 00:07:02,445 ‪我們找別的地方 104 00:07:02,525 --> 00:07:04,205 ‪但明天沒有時間了 105 00:07:05,005 --> 00:07:08,405 ‪親愛的,妳知道妳面前的是誰嗎? 106 00:07:09,205 --> 00:07:11,645 ‪我喜歡這樣講,聽起來很戲劇化 107 00:07:11,725 --> 00:07:15,965 ‪我把妳拉進這困境 ‪就一定會為妳解圍,好嗎? 108 00:07:16,525 --> 00:07:19,125 ‪我爸認識星光飯店的老闆 109 00:07:19,205 --> 00:07:21,845 ‪那裡的露台很漂亮 110 00:07:21,925 --> 00:07:23,125 ‪我辦事,妳放心 111 00:07:23,885 --> 00:07:27,325 ‪我忘記幫助別人感覺有多棒了 112 00:07:27,805 --> 00:07:29,845 ‪而且我喜歡派對,妳也是 113 00:07:29,925 --> 00:07:31,965 ‪我不想給妳添這麼多麻煩 114 00:07:32,045 --> 00:07:34,325 ‪我們找妳媽談談,讓她個忙? 115 00:07:34,405 --> 00:07:36,725 ‪不要!她什麼都不懂 116 00:07:37,365 --> 00:07:39,125 ‪我不想打斷她的旅行計畫 117 00:07:39,205 --> 00:07:40,565 ‪這只是小事 118 00:07:41,485 --> 00:07:42,645 ‪妳真好 119 00:07:45,565 --> 00:07:46,845 ‪這有點誇張耶 120 00:07:47,885 --> 00:07:48,965 ‪有點太誇張了 121 00:07:49,045 --> 00:07:52,925 ‪拜託!幫助有需要的人怎麼會誇張? 122 00:07:54,365 --> 00:07:57,565 ‪來的人越多越好 123 00:07:57,645 --> 00:08:00,965 ‪這會是個很棒的派對,放輕鬆 124 00:08:02,805 --> 00:08:05,485 ‪各位,我們今天下午 ‪一起唸書怎麼樣? 125 00:08:06,205 --> 00:08:08,525 ‪拜託,無論如何你都會剛好及格 126 00:08:08,605 --> 00:08:10,285 ‪這樣至少我們能開心一下 127 00:08:10,365 --> 00:08:11,805 ‪-好啊 ‪-安德 128 00:08:12,645 --> 00:08:13,805 ‪安德不行 129 00:08:14,365 --> 00:08:16,205 ‪安德要見歐瑪,安德要搬家 130 00:08:16,285 --> 00:08:18,605 ‪這次又有什麼藉口?要學交際舞? 131 00:08:19,245 --> 00:08:20,485 ‪我要見我爸 132 00:08:20,565 --> 00:08:22,965 ‪我靠!你有新藉口了! 133 00:08:23,045 --> 00:08:24,965 ‪但這很爛耶 134 00:08:25,645 --> 00:08:27,725 ‪下次編個好一點的 135 00:08:27,805 --> 00:08:28,765 ‪再見 136 00:08:31,125 --> 00:08:32,685 ‪他到底是怎麼回事? 137 00:08:33,565 --> 00:08:36,325 ‪-因為爸媽離婚的事 ‪-不,不是 138 00:08:44,845 --> 00:08:47,564 ‪小露,我能耽誤妳一下嗎? 139 00:08:47,645 --> 00:08:50,765 ‪古茲曼,你耽誤不了我 ‪你沒那麼重要 140 00:08:51,885 --> 00:08:54,685 ‪我只有一個問題 ‪妳為何邀請我父母去慈善晚宴? 141 00:08:56,085 --> 00:08:58,285 ‪我仍然很喜歡他們 142 00:08:58,365 --> 00:09:01,165 ‪-妳應該先問我 ‪-我不必徵求你的許可 143 00:09:01,245 --> 00:09:03,845 ‪通常不用,但是這次… 144 00:09:05,405 --> 00:09:08,605 ‪他們還沒有… ‪我還沒告訴他們我們分手了 145 00:09:10,045 --> 00:09:12,405 ‪-你沒有? ‪-沒有 146 00:09:13,885 --> 00:09:16,565 ‪好吧,為什麼? 147 00:09:17,085 --> 00:09:21,125 ‪因為他們也喜歡妳 ‪他們會擔心我,我要解釋一切 148 00:09:21,205 --> 00:09:23,885 ‪-現在我沒時間跟所有人解釋 ‪-好吧 149 00:09:24,885 --> 00:09:27,525 ‪現在妳編個理由 ‪叫他們不去會太晚嗎? 150 00:09:29,245 --> 00:09:30,325 ‪不會 151 00:09:31,805 --> 00:09:33,445 ‪我們這樣做吧 152 00:09:33,525 --> 00:09:35,845 ‪你跟我去慈善晚宴 153 00:09:35,925 --> 00:09:39,765 ‪我們整晚假裝情侶,我不會說出真相 154 00:09:39,845 --> 00:09:41,365 ‪-什麼? ‪-你聽到我說的了 155 00:09:41,445 --> 00:09:45,685 ‪既然我們要整晚在一起 ‪你最好還是打扮一下 156 00:09:45,765 --> 00:09:48,845 ‪拜託穿西裝,不要穿背心 157 00:09:49,565 --> 00:09:50,445 ‪好嗎? 158 00:09:51,165 --> 00:09:52,165 ‪好吧 159 00:09:52,805 --> 00:09:54,565 ‪真的很謝謝妳 160 00:09:55,725 --> 00:09:56,885 ‪不必客氣 161 00:10:05,485 --> 00:10:07,525 ‪我只是叫妳辦個小型晚餐會 162 00:10:07,605 --> 00:10:10,205 ‪邀請陌生人,賺點錢來支付妳的帳單 163 00:10:11,245 --> 00:10:13,365 ‪但小露邀請了所有人 164 00:10:13,445 --> 00:10:14,885 ‪-包括我媽! ‪-我知道 165 00:10:15,965 --> 00:10:18,565 ‪-如果是錢的問題… ‪-不是錢的問題! 166 00:10:18,645 --> 00:10:20,245 ‪-這和錢有什麼關係? ‪-我說過了 167 00:10:20,325 --> 00:10:21,485 ‪他們很有錢 168 00:10:22,325 --> 00:10:24,845 ‪但我媽是雜誌編輯 ‪她把此事告訴記者 169 00:10:24,925 --> 00:10:27,645 ‪他們會來報導活動並拍照 170 00:10:28,165 --> 00:10:29,485 ‪如果他們發現妳的身分呢? 171 00:10:34,405 --> 00:10:35,765 ‪我會承擔風險 172 00:10:38,205 --> 00:10:39,805 ‪因為我沒有別的選擇 173 00:10:40,925 --> 00:10:43,165 ‪如果再沒有人請我媽去打掃房子 174 00:10:43,245 --> 00:10:45,405 ‪我們一兩個月後就要搬走 175 00:10:46,725 --> 00:10:49,725 ‪我得退學,失去一切 176 00:10:51,765 --> 00:10:53,685 ‪這不僅是支付帳單 177 00:10:53,765 --> 00:10:55,845 ‪-我知道 ‪-這涉及很多錢 178 00:10:55,925 --> 00:10:57,245 ‪-那是違法的 ‪-沒錯 179 00:10:57,325 --> 00:10:59,285 ‪但這也是我的未來 180 00:11:00,245 --> 00:11:02,485 ‪有了那些錢 181 00:11:03,525 --> 00:11:06,165 ‪我就可以請看護照顧我外公 182 00:11:06,725 --> 00:11:09,525 ‪我可以上好大學、唸研究所 183 00:11:12,045 --> 00:11:14,565 ‪我發誓只此一次,下不為例 184 00:11:18,405 --> 00:11:22,085 ‪但這會永遠地改變我的人生 185 00:11:25,365 --> 00:11:26,565 ‪我可以做什麼? 186 00:11:30,365 --> 00:11:33,085 ‪握著我的手,告訴我一切都會沒事 187 00:11:46,485 --> 00:11:47,565 ‪怎麼了? 188 00:11:49,765 --> 00:11:50,845 ‪這不是媽給的 189 00:11:52,965 --> 00:11:55,245 ‪爸總是說我會冷 190 00:11:55,845 --> 00:11:58,725 ‪叫我穿他的衣服,因為我的不夠暖 191 00:12:00,885 --> 00:12:02,045 ‪你說得對 192 00:12:03,245 --> 00:12:06,525 ‪爸叫我說謊,我照做了 193 00:12:08,445 --> 00:12:11,085 ‪因為我是那個對他們言聽計從的笨蛋 194 00:12:11,645 --> 00:12:13,365 ‪你知道嗎? 195 00:12:13,445 --> 00:12:14,485 ‪不能再這樣下去 196 00:12:16,605 --> 00:12:19,765 ‪-他們希望你回家,歐瑪 ‪-這會讓妳生氣嗎? 197 00:12:21,285 --> 00:12:23,325 ‪不管你做了什麼讓父母失望 198 00:12:23,405 --> 00:12:24,765 ‪或者使他們難過 199 00:12:25,445 --> 00:12:26,925 ‪到頭來,他們都會原諒你 200 00:12:27,805 --> 00:12:31,605 ‪我再聽話和願意犧牲也是白搭 201 00:12:33,765 --> 00:12:35,005 ‪娜迪雅,我不會回去 202 00:12:35,525 --> 00:12:37,645 ‪至於妳,對,妳要看店 203 00:12:37,725 --> 00:12:39,125 ‪但妳仍能去上學 204 00:12:39,205 --> 00:12:41,085 ‪妳本來就沒社交生活 205 00:12:41,685 --> 00:12:43,285 ‪妳有什麼犧牲? 206 00:12:54,765 --> 00:12:57,445 ‪我不知道,也許歐瑪有點反應過度 207 00:12:57,525 --> 00:12:59,365 ‪他擔心我 208 00:13:02,445 --> 00:13:03,765 ‪他有理由擔心嗎? 209 00:13:06,725 --> 00:13:08,005 ‪我不知道 210 00:13:09,245 --> 00:13:11,205 ‪我媽最近言行很奇怪 211 00:13:11,765 --> 00:13:13,965 ‪我一次不接電話,就會受罰 212 00:13:14,045 --> 00:13:16,485 ‪我的司機現在如影隨形,還帶著槍 213 00:13:17,325 --> 00:13:19,325 ‪她似乎害怕有人會對我不利 214 00:13:22,565 --> 00:13:24,925 ‪我該告訴她你明天不能送貨嗎? 215 00:13:26,005 --> 00:13:27,045 ‪不必 216 00:13:28,525 --> 00:13:30,045 ‪但告訴她,這是最後一次 217 00:13:50,365 --> 00:13:51,205 ‪-醒醒 ‪-怎麼了? 218 00:13:51,285 --> 00:13:52,125 ‪醒醒 219 00:13:53,885 --> 00:13:54,725 ‪好了… 220 00:13:56,765 --> 00:13:57,645 ‪你們好 221 00:13:57,725 --> 00:13:59,885 ‪嘿!你爸呢? 222 00:13:59,965 --> 00:14:02,445 ‪我告訴他我約了朋友一起唸書 223 00:14:04,485 --> 00:14:06,085 ‪別胡鬧,我們是來用功的 224 00:14:06,165 --> 00:14:07,325 ‪叫些啤酒吧 225 00:14:07,405 --> 00:14:08,485 ‪-你確定? ‪-對 226 00:14:08,565 --> 00:14:10,605 ‪帕布羅!麻煩來三瓶啤酒 227 00:14:16,725 --> 00:14:20,645 ‪最後有人看到山繆 ‪是在酒店的慈善活動 228 00:14:20,725 --> 00:14:21,885 ‪你那天晚上和他說話了嗎? 229 00:14:23,605 --> 00:14:25,005 ‪這全是妳的錯 230 00:14:27,125 --> 00:14:29,005 ‪妳那該死的調查 231 00:14:31,445 --> 00:14:32,485 ‪妳知道吧? 232 00:14:35,925 --> 00:14:37,365 ‪我們只是小孩 233 00:14:39,565 --> 00:14:43,045 ‪我們假裝大人,但我們多半 ‪都不知道自己在做什麼 234 00:14:45,405 --> 00:14:49,245 ‪我們摔倒是因為我們知道 ‪會有大人把我們扶起來 235 00:14:51,325 --> 00:14:53,645 ‪妳是整件事裡的大人 236 00:14:56,165 --> 00:14:57,485 ‪卻辜負了我們 237 00:14:58,445 --> 00:15:01,445 ‪如果妳抓到那個兇手 ‪這一切就不會發生 238 00:15:03,045 --> 00:15:05,085 ‪妳毀了我們的人生 239 00:15:05,685 --> 00:15:06,725 ‪所有人的人生! 240 00:15:06,805 --> 00:15:09,565 ‪所有人都恐同 ‪這是我們從小被灌輸的觀念 241 00:15:09,645 --> 00:15:10,805 ‪但古茲曼尤其嚴重 242 00:15:11,605 --> 00:15:12,925 ‪什麼?聽我說 243 00:15:13,005 --> 00:15:14,645 ‪我只是說你們至少可以警告我 244 00:15:14,725 --> 00:15:16,725 ‪好讓我把床單換掉,混蛋 245 00:15:16,805 --> 00:15:19,965 ‪-誰說我們射在床上? ‪-對啊,我們沒那麼髒 246 00:15:20,525 --> 00:15:21,485 ‪實際上,我們有 247 00:15:21,565 --> 00:15:25,445 ‪我們射在你放在床頭櫃的酒杯 248 00:15:26,405 --> 00:15:28,405 ‪你真好笑!別擔心,我們扯平了 249 00:15:28,485 --> 00:15:30,285 ‪你不會相信我在你家做了什麼 250 00:15:30,365 --> 00:15:32,085 ‪-真的嗎? ‪-什麼事? 251 00:15:32,605 --> 00:15:33,725 ‪沒什麼 252 00:15:33,805 --> 00:15:35,685 ‪但從現在開始,你最好小心點 253 00:15:35,765 --> 00:15:36,765 ‪好吧 254 00:15:41,685 --> 00:15:43,205 ‪我很懷念這樣 255 00:15:48,325 --> 00:15:50,845 ‪如果那個混蛋再詆毀你們 ‪我會把他狠揍一頓 256 00:15:50,925 --> 00:15:52,045 ‪誰? 257 00:15:53,965 --> 00:15:56,285 ‪-山繆 ‪-他說什麼了? 258 00:15:57,125 --> 00:15:59,325 ‪-沒什麼,全是胡說八道 ‪-拜託,告訴我們 259 00:15:59,405 --> 00:16:00,965 ‪-你真的想知道? ‪-對 260 00:16:02,765 --> 00:16:04,165 ‪我該怎麼說呢? 261 00:16:07,405 --> 00:16:08,725 ‪他說你殺了我妹妹 262 00:16:16,165 --> 00:16:17,405 ‪真的嗎? 263 00:16:17,485 --> 00:16:20,125 ‪他不能編點別的東西嗎? 264 00:16:20,205 --> 00:16:22,205 ‪這不是個笑話,那個混蛋是認真的 265 00:16:22,285 --> 00:16:23,405 ‪我靠 266 00:16:44,365 --> 00:16:45,605 ‪妳想怎麼樣? 267 00:16:54,165 --> 00:16:55,205 ‪對 268 00:16:55,285 --> 00:16:57,525 ‪-你的電話 ‪-幹什麼? 269 00:16:57,605 --> 00:16:59,685 ‪這樣我才知道你沒在錄音 270 00:16:59,765 --> 00:17:02,085 ‪那根本沒用,即使我讓妳承認 271 00:17:02,165 --> 00:17:04,085 ‪是妳親手殺了瑪麗娜 272 00:17:04,165 --> 00:17:05,845 ‪他們也會對我說同樣的話 273 00:17:07,245 --> 00:17:08,365 ‪妳不符合凶手的側寫 274 00:17:08,445 --> 00:17:12,165 ‪你現在知道 ‪世界就是這樣了吧,你這蠢蛋 275 00:17:14,765 --> 00:17:15,925 ‪妳為什麼這麼生氣? 276 00:17:16,565 --> 00:17:18,844 ‪-你欺騙了我 ‪-妳從一開始就在欺騙我 277 00:17:18,925 --> 00:17:20,045 ‪-你不恨我那樣做嗎? ‪-不 278 00:17:21,805 --> 00:17:24,045 ‪-不管怎樣,妳贏了,恭喜妳 ‪-不 279 00:17:24,765 --> 00:17:26,965 ‪-我們都輸了 ‪-妳輸了什麼? 280 00:17:27,045 --> 00:17:28,405 ‪你 281 00:17:43,045 --> 00:17:45,725 ‪有那麼一刻,我開始相信 ‪我們之間可以發生一些事 282 00:17:47,005 --> 00:17:48,205 ‪真正的感情 283 00:17:50,965 --> 00:17:52,925 ‪我們可以信任彼此 284 00:17:53,005 --> 00:17:54,805 ‪像其他情侶一樣出去吃飯 285 00:17:55,325 --> 00:17:57,645 ‪而不必總是遮遮掩掩 286 00:17:59,605 --> 00:18:01,765 ‪有時候我們留在這裡 287 00:18:02,645 --> 00:18:04,645 ‪你做通心粉給我吃 288 00:18:04,725 --> 00:18:06,605 ‪對了,那個很難吃 289 00:18:09,285 --> 00:18:10,485 ‪我不知道 290 00:18:11,845 --> 00:18:15,525 ‪甚至有那麼一刻 ‪我想我們可以忘了這一切 291 00:18:19,445 --> 00:18:20,965 ‪我們可以擁有未來 292 00:18:24,045 --> 00:18:25,445 ‪我很傻,對吧? 293 00:19:10,005 --> 00:19:12,605 ‪晚安,妳好嗎? 294 00:19:12,685 --> 00:19:14,165 ‪嘿,晚安 295 00:19:14,245 --> 00:19:16,165 ‪妳真的要因為古茲曼演一場戲嗎? 296 00:19:16,245 --> 00:19:17,965 ‪即使他和娜迪雅發生過關係? 297 00:19:18,765 --> 00:19:20,965 ‪你也說了,那是過去了 298 00:19:21,685 --> 00:19:24,445 ‪你可以到異國他鄉去度假 299 00:19:24,525 --> 00:19:26,245 ‪但最後還是要回家 300 00:19:26,325 --> 00:19:27,205 ‪當然 301 00:19:27,285 --> 00:19:31,125 ‪古茲曼和我…總是會在一起 302 00:19:31,205 --> 00:19:32,285 ‪晚安 303 00:19:41,645 --> 00:19:42,965 ‪至少把它調靜音 304 00:19:43,605 --> 00:19:44,885 ‪歐瑪在睡覺 305 00:19:45,445 --> 00:19:47,405 ‪可憐的孩子,他一小時前才回來 306 00:19:50,725 --> 00:19:55,445 ‪媽,我今天留在家,我的頭很痛 307 00:19:55,525 --> 00:19:56,845 ‪他不接電話 308 00:20:00,245 --> 00:20:01,245 ‪波洛 309 00:20:02,365 --> 00:20:04,325 ‪-你知道安德怎麼了嗎? ‪-什麼? 310 00:20:04,405 --> 00:20:06,605 ‪-你知道安德怎麼了嗎? ‪-不知道 311 00:20:07,765 --> 00:20:08,845 ‪太好了 312 00:20:10,605 --> 00:20:13,325 ‪-讓我想想,大使? ‪-對 313 00:20:13,405 --> 00:20:14,245 ‪我? 314 00:20:14,325 --> 00:20:16,405 ‪我今早和他們談了 ‪他們認為這是好主意 315 00:20:16,485 --> 00:20:18,565 ‪妳付出了很多努力,這是妳應得的 316 00:20:18,645 --> 00:20:20,565 ‪好吧,但妳更應得 317 00:20:20,645 --> 00:20:22,125 ‪我在聚光燈下… 318 00:20:22,205 --> 00:20:24,645 ‪-我不擅長公開演講 ‪-拜託! 319 00:20:24,725 --> 00:20:26,285 ‪妳超厲害的 320 00:20:26,765 --> 00:20:30,445 ‪妳要上台演講、接受採訪和拍照 321 00:20:31,245 --> 00:20:32,525 ‪妳不介意吧? 322 00:20:32,605 --> 00:20:34,165 ‪我一輩子都在幹這些 323 00:20:34,245 --> 00:20:36,125 ‪當然好!我們來看看 324 00:20:36,845 --> 00:20:39,725 ‪但我很遺憾妳無法受到讚揚 325 00:20:39,805 --> 00:20:42,285 ‪-妳做了這麼多… ‪-沒關係 326 00:20:42,365 --> 00:20:44,845 ‪妳確定不要妳媽知道? 327 00:20:45,445 --> 00:20:48,645 ‪我確定,好嗎?我要去做功課了 328 00:20:48,725 --> 00:20:50,445 ‪-晚點見 ‪-好 329 00:20:51,885 --> 00:20:54,005 ‪我要妳幫我一個大忙 330 00:20:54,085 --> 00:20:58,045 ‪我想給我好友卡耶塔娜一個驚喜 ‪我需要她媽的電話號碼 331 00:20:58,605 --> 00:20:59,725 ‪妳能幫我嗎? 332 00:21:00,765 --> 00:21:03,645 ‪我很喜歡妳的眼鏡!真的很好看 333 00:21:03,725 --> 00:21:05,525 ‪-謝謝 ‪-妳戴起來很漂亮 334 00:21:06,325 --> 00:21:07,165 ‪電話號碼 335 00:21:53,845 --> 00:21:54,725 ‪我靠 336 00:21:58,965 --> 00:22:00,285 ‪想吃嗎? 337 00:22:20,525 --> 00:22:22,045 ‪比上次的好吃? 338 00:22:23,605 --> 00:22:24,485 ‪那很容易超越 339 00:22:25,565 --> 00:22:26,885 ‪下次妳會很驚喜 340 00:22:32,405 --> 00:22:34,645 ‪我們先去掉矩陣的行列式 341 00:22:34,725 --> 00:22:37,125 ‪-娜迪雅… ‪-但如果不是方陣的話… 342 00:22:37,205 --> 00:22:38,445 ‪-娜迪雅 ‪-怎麼了? 343 00:22:39,405 --> 00:22:40,285 ‪我在這裡 344 00:22:40,845 --> 00:22:41,685 ‪嗨 345 00:22:42,525 --> 00:22:43,485 ‪我有讓妳那麼反感嗎? 346 00:22:44,165 --> 00:22:45,805 ‪考試會考到這個問題嗎? 347 00:22:46,405 --> 00:22:48,125 ‪妳甚至無法直視我 348 00:22:49,245 --> 00:22:52,645 ‪但只要我付錢,妳就不介意幫我補習 349 00:22:53,405 --> 00:22:55,605 ‪看來妳的道德也是可以收買的 350 00:22:55,685 --> 00:22:57,365 ‪但現在慘的是我 351 00:23:04,845 --> 00:23:06,365 ‪小露總是站在我這邊 352 00:23:08,085 --> 00:23:09,525 ‪她是我的一切 353 00:23:11,765 --> 00:23:14,765 ‪-她對我也有同樣的… ‪-拜託,瓦勒里奧,我們是來讀書的 354 00:23:14,845 --> 00:23:16,805 ‪我不想知道,好嗎? 355 00:23:18,005 --> 00:23:19,565 ‪靠,安德! 356 00:23:34,285 --> 00:23:36,565 ‪妳不能責怪別人的感受 357 00:23:44,365 --> 00:23:46,725 ‪我馬上回來,你繼續用功 358 00:23:48,445 --> 00:23:49,285 ‪好吧 359 00:23:52,445 --> 00:23:54,565 ‪嗨,古茲曼,你還好吧? 360 00:23:54,645 --> 00:23:55,925 ‪-該死… ‪-怎麼了? 361 00:23:56,005 --> 00:23:56,925 ‪娜迪雅,別再講 362 00:23:57,005 --> 00:23:59,005 ‪“你好嗎?我是你朋友”的鬼話 363 00:23:59,085 --> 00:24:01,165 ‪假裝什麼也沒發生,我厭倦了這一套 364 00:24:01,245 --> 00:24:02,725 ‪-你說什麼? ‪-不要再耍我 365 00:24:02,805 --> 00:24:03,645 ‪我沒有耍你 366 00:24:03,725 --> 00:24:06,245 ‪那好,有什麼下次再講,我要訓練 367 00:24:06,325 --> 00:24:09,045 ‪好吧,你說得對 ‪我找了個藉口接近你 368 00:24:09,125 --> 00:24:11,005 ‪-那… ‪-因為我要和你談 369 00:24:11,085 --> 00:24:12,805 ‪-好 ‪-古茲曼! 370 00:24:12,885 --> 00:24:14,405 ‪我要去換衣服了 371 00:24:23,085 --> 00:24:26,165 ‪我進來了,你現在知道我有多認真 372 00:24:26,245 --> 00:24:27,765 ‪如果有人進來我就完蛋了 373 00:24:27,845 --> 00:24:29,165 ‪好,說吧 374 00:24:29,965 --> 00:24:32,605 ‪我知道我們總是似有似無… 375 00:24:32,685 --> 00:24:33,965 ‪似有似無的是妳 376 00:24:34,525 --> 00:24:36,685 ‪好吧,說得好像你一直很肯定 377 00:24:39,485 --> 00:24:40,605 ‪你在做什麼? 378 00:24:40,685 --> 00:24:42,525 ‪既然妳敞開心胸,我也敞開襯衫 379 00:24:45,565 --> 00:24:46,845 ‪夠了,拜託,我無法專心 380 00:24:47,405 --> 00:24:48,765 ‪妳都看過了 381 00:24:51,005 --> 00:24:51,845 ‪好吧 382 00:24:52,605 --> 00:24:55,245 ‪妳說我們總是似有似無,繼續 383 00:24:57,805 --> 00:24:58,965 ‪娜迪雅… 384 00:24:59,045 --> 00:25:02,725 ‪如果妳認為和小露分手 ‪還有到妳家的店去還不夠肯定 385 00:25:02,805 --> 00:25:05,325 ‪告訴我,妳做了什麼 ‪向我表示妳很肯定? 386 00:25:06,045 --> 00:25:07,245 ‪除了來這裡… 387 00:25:09,645 --> 00:25:10,525 ‪我在努力 388 00:25:10,605 --> 00:25:12,245 ‪那就更努力一點 389 00:25:31,725 --> 00:25:32,565 ‪我靠 390 00:25:38,405 --> 00:25:41,525 ‪娜迪雅,這裡不是做愛的好地方 391 00:25:41,605 --> 00:25:43,125 ‪有些人喜歡看 392 00:26:05,365 --> 00:26:07,165 ‪-嘿 ‪-嗨 393 00:26:07,245 --> 00:26:08,845 ‪-妳還好吧? ‪-很好 394 00:26:52,725 --> 00:26:54,285 ‪怎麼了?有什麼問題? 395 00:26:54,885 --> 00:26:57,565 ‪不要,我知道這種沉默 396 00:26:58,125 --> 00:27:00,045 ‪一旦出現,妳就會離去 397 00:27:01,565 --> 00:27:02,405 ‪不 398 00:27:03,165 --> 00:27:04,165 ‪這次不會 399 00:27:05,285 --> 00:27:06,125 ‪妳確定嗎? 400 00:27:08,405 --> 00:27:09,245 ‪確定 401 00:27:11,285 --> 00:27:12,245 ‪妳的家人呢? 402 00:27:14,805 --> 00:27:16,565 ‪比起我的哥哥和姊姊 403 00:27:17,645 --> 00:27:20,405 ‪我和基督徒交往還不算太糟 404 00:27:22,325 --> 00:27:23,445 ‪這倒也是 405 00:27:29,125 --> 00:27:32,485 ‪昨晚以後,我很不安,你不會嗎? 406 00:27:32,565 --> 00:27:34,605 ‪古茲曼不會相信山繆 407 00:27:40,525 --> 00:27:42,805 ‪唯一會改變這局面的就是 ‪如果你一直… 408 00:27:42,885 --> 00:27:43,765 ‪我一直怎麼樣? 409 00:27:43,845 --> 00:27:46,685 ‪每天時時刻刻都忐忑不安? 410 00:27:46,765 --> 00:27:48,605 ‪-我只是要你… ‪-我辦不到! 411 00:27:49,165 --> 00:27:51,245 ‪我不能當著他的面說謊 412 00:27:53,405 --> 00:27:54,565 ‪好吧,把真相告訴他 413 00:27:55,325 --> 00:27:56,565 ‪把真相告訴他 414 00:27:56,645 --> 00:27:58,005 ‪你知道真相是什麼嗎? 415 00:27:58,085 --> 00:28:00,165 ‪你已經騙了他幾個月 416 00:28:00,965 --> 00:28:02,485 ‪你認為他會原諒你嗎? 417 00:28:03,925 --> 00:28:05,605 ‪他會當你死了 418 00:28:05,685 --> 00:28:09,805 ‪我會進監獄,古茲曼就沒朋友了 419 00:28:19,125 --> 00:28:20,085 ‪為了什麼? 420 00:28:21,885 --> 00:28:23,805 ‪好讓你良心過意得去? 421 00:28:25,565 --> 00:28:28,005 ‪因為山繆的哥哥不需要你這樣做了 422 00:28:28,085 --> 00:28:30,565 ‪他現在大概在加勒比海喝鳳梨可樂達 423 00:28:38,365 --> 00:28:39,645 ‪安德,看著我 424 00:28:40,685 --> 00:28:41,605 ‪堅持下去 425 00:28:42,325 --> 00:28:44,405 ‪再堅持一段時間 426 00:28:45,925 --> 00:28:46,965 ‪這一切都會過去 427 00:28:48,405 --> 00:28:50,085 ‪我們會回到從前那樣 428 00:28:50,885 --> 00:28:53,045 ‪過去幾個月古茲曼都希望 429 00:28:53,125 --> 00:28:54,805 ‪一切回到從前那樣 430 00:29:18,005 --> 00:29:18,845 ‪嗨 431 00:29:21,205 --> 00:29:22,045 ‪來了 432 00:29:23,645 --> 00:29:25,285 ‪謝謝,帥哥 433 00:29:30,645 --> 00:29:31,685 ‪對了 434 00:29:32,845 --> 00:29:34,245 ‪麗貝卡告訴我了 435 00:29:35,765 --> 00:29:39,005 ‪如果你不再為我工作 ‪是因為夜店那個男生說的話 436 00:29:39,085 --> 00:29:40,765 ‪你不必擔心 437 00:29:44,525 --> 00:29:45,845 ‪我已經和他談了 438 00:29:54,765 --> 00:29:55,845 ‪我把酒放在吧檯上 439 00:29:58,085 --> 00:30:01,685 ‪嘿,馬可呢?我要一個人做所有事 440 00:30:01,765 --> 00:30:03,005 ‪你沒聽說嗎? 441 00:30:03,085 --> 00:30:04,645 ‪沒有,怎麼了? 442 00:30:08,845 --> 00:30:10,245 ‪他被人打了一頓 443 00:30:10,325 --> 00:30:13,045 ‪他們不知道為什麼 ‪他仍在醫院昏迷不醒,無法開口 444 00:30:13,125 --> 00:30:16,325 ‪該死,一定是珊卓拉 ‪或者她的手下做的 445 00:30:16,405 --> 00:30:19,885 ‪該死,山繆 ‪如果他的朋友要報仇呢? 446 00:30:19,965 --> 00:30:21,605 ‪那些人知道你住在哪裡 447 00:30:21,685 --> 00:30:22,725 ‪我待會打給你 448 00:30:23,245 --> 00:30:24,085 ‪該死! 449 00:30:26,685 --> 00:30:29,445 ‪拜託,接電話,天殺的! 450 00:30:29,525 --> 00:30:31,445 ‪你撥打的電話已關機… 451 00:30:31,525 --> 00:30:32,365 ‪該死! 452 00:30:45,085 --> 00:30:46,765 ‪媽! 453 00:30:46,845 --> 00:30:47,965 ‪-怎麼了? ‪-該死 454 00:30:49,725 --> 00:30:51,045 ‪妳應該接電話! 455 00:30:51,125 --> 00:30:52,845 ‪對不起,我不知道… 456 00:30:52,925 --> 00:30:55,245 ‪你一定是在我和警察談話的時候打來 457 00:30:55,325 --> 00:30:59,325 ‪有人按樓下的門鈴,自稱是郵差 458 00:30:59,405 --> 00:31:02,925 ‪我在窗外看到一些看起來… 459 00:31:03,005 --> 00:31:05,565 ‪凶神惡煞的人 460 00:31:05,645 --> 00:31:06,765 ‪我當然沒有讓他們進來 461 00:31:06,845 --> 00:31:10,565 ‪但他們不肯走,直到我說要報警 462 00:31:11,765 --> 00:31:14,685 ‪他們一定是來找你哥的 463 00:31:15,365 --> 00:31:18,405 ‪即使他遠在千里以外 ‪仍使我們不得安寧 464 00:31:19,085 --> 00:31:20,005 ‪你今天過得怎麼樣? 465 00:31:23,605 --> 00:31:24,525 ‪山繆? 466 00:31:25,565 --> 00:31:27,365 ‪山繆,我在和你說話! 467 00:31:38,445 --> 00:31:40,125 ‪-我晚點回來 ‪-晚點? 468 00:31:40,205 --> 00:31:41,165 ‪我晚點回來! 469 00:31:43,085 --> 00:31:44,045 ‪太好了 470 00:31:48,685 --> 00:31:49,645 ‪謝謝 471 00:31:55,565 --> 00:31:58,885 ‪她等一下會發言 ‪把那放在中間,好嗎? 472 00:31:58,965 --> 00:32:01,045 ‪叫唱片騎師播柔和的音樂 473 00:32:01,125 --> 00:32:03,445 ‪-好,我馬上告訴他 ‪-謝謝 474 00:32:06,765 --> 00:32:08,205 ‪妳還好嗎? 475 00:32:09,045 --> 00:32:10,125 ‪還好 476 00:32:10,205 --> 00:32:12,005 ‪非常好 477 00:32:21,125 --> 00:32:23,805 {\an8}‪(今天古茲曼又去了異國他鄉) 478 00:32:23,885 --> 00:32:25,965 {\an8}‪(也許他想永遠留在那裡) 479 00:32:49,445 --> 00:32:50,325 ‪爸 480 00:32:52,685 --> 00:32:53,685 ‪很好看 481 00:32:55,245 --> 00:32:56,485 ‪什麼? 482 00:32:56,565 --> 00:32:57,405 ‪那頭巾 483 00:33:01,565 --> 00:33:02,725 ‪妳什麼時候買的? 484 00:33:08,445 --> 00:33:09,325 ‪別人送的 485 00:33:09,405 --> 00:33:11,565 ‪是嗎?誰? 486 00:33:17,085 --> 00:33:17,965 ‪一個朋友 487 00:33:20,805 --> 00:33:23,725 ‪到店裡去,妳媽要做晚餐了 488 00:33:33,685 --> 00:33:38,125 ‪妳要來吃晚飯,我們最近很少見到妳 489 00:33:39,045 --> 00:33:42,405 ‪我知道…考試期間總是很忙 490 00:33:42,485 --> 00:33:44,085 ‪你們也知道我很用功唸書 491 00:33:44,685 --> 00:33:46,245 ‪現在考完了 492 00:33:46,805 --> 00:33:49,685 ‪妳聖誕節有什麼計畫? ‪來阿斯圖里亞斯吧! 493 00:33:49,765 --> 00:33:51,565 ‪-對,來阿斯圖里亞斯 ‪-沒錯 494 00:33:52,285 --> 00:33:54,445 ‪我的家人都要從墨西哥過來 495 00:33:54,525 --> 00:33:57,525 ‪-我弟弟和父親在這裡,所以… ‪-小露 496 00:33:58,245 --> 00:33:59,725 ‪-妳要喝一杯嗎? ‪-當然,親愛的 497 00:33:59,805 --> 00:34:01,765 ‪-好嗎? ‪-拜託,謝謝 498 00:34:03,725 --> 00:34:05,165 ‪他很照顧我 499 00:34:10,525 --> 00:34:12,565 ‪-嘿!你到哪裡去了? ‪-嘿 500 00:34:12,645 --> 00:34:13,925 ‪對不起,兄弟 501 00:34:14,005 --> 00:34:17,085 ‪我整個早上不停上廁所 502 00:34:17,164 --> 00:34:18,045 ‪你還好吧? 503 00:34:19,045 --> 00:34:20,244 ‪好多了 504 00:34:21,365 --> 00:34:22,325 ‪那麼… 505 00:34:23,204 --> 00:34:24,765 ‪很高興你來了 506 00:34:26,684 --> 00:34:28,405 ‪情況如何? 507 00:34:28,485 --> 00:34:29,885 ‪-老天 ‪-怎麼了? 508 00:34:29,965 --> 00:34:32,684 ‪-難以置信 ‪-情況不錯? 509 00:34:32,765 --> 00:34:34,125 ‪妳好嗎? 510 00:34:34,204 --> 00:34:35,765 ‪募款情況如何? 511 00:34:35,845 --> 00:34:39,805 ‪比我預期還要好得多 512 00:34:39,885 --> 00:34:41,805 ‪進展順利,妳們玩得開心嗎? 513 00:34:41,885 --> 00:34:43,644 ‪是的,妳做的事真令人敬佩 514 00:34:43,724 --> 00:34:47,925 ‪不僅如此,簡直令人驚歎 ‪她用心籌辦這一切… 515 00:34:55,285 --> 00:34:56,445 ‪喂? 516 00:34:56,525 --> 00:34:57,485 ‪喂? 517 00:34:57,565 --> 00:35:00,644 ‪喂,今早我接到一通 ‪這個號碼打來的電話 518 00:35:02,725 --> 00:35:04,725 ‪是嗎?我不知道,妳是誰? 519 00:35:04,805 --> 00:35:05,645 ‪維多利亞 520 00:35:06,445 --> 00:35:08,245 ‪我是做居家清潔的 521 00:35:08,325 --> 00:35:10,245 ‪也許有人給妳我的號碼 522 00:35:10,325 --> 00:35:13,605 ‪因為妳需要我為妳 ‪打掃房子或者別的… 523 00:35:13,685 --> 00:35:14,605 ‪什麼? 524 00:35:20,365 --> 00:35:22,285 ‪妳是卡耶塔娜的媽媽嗎? 525 00:35:41,605 --> 00:35:44,925 ‪小露!我靠,怎麼回事? ‪妳見鬼了嗎? 526 00:35:45,565 --> 00:35:46,565 ‪跟我來 527 00:35:48,645 --> 00:35:51,085 ‪我怎麼會沒有想到? 528 00:35:51,765 --> 00:35:55,005 ‪她在IG上有幾千個粉絲!她怎麼… 529 00:35:55,085 --> 00:35:57,205 ‪她那天帶來的名牌包是假的嗎? 530 00:35:57,285 --> 00:35:58,805 ‪那一定是她買的 531 00:35:58,885 --> 00:36:02,125 ‪她哪裡來的錢?她是清潔工的女兒 532 00:36:02,965 --> 00:36:04,085 ‪該死… 533 00:36:04,165 --> 00:36:05,125 ‪小露 534 00:36:06,365 --> 00:36:09,885 ‪賓客把錢捐到什麼帳戶? 535 00:36:15,045 --> 00:36:17,685 ‪老天,該死 536 00:36:19,525 --> 00:36:21,485 ‪這些人都是因為我來這裡 537 00:36:22,405 --> 00:36:24,925 ‪不是因為她 ‪我要讓她知道我有什麼能耐 538 00:36:25,005 --> 00:36:26,405 ‪-該死的賤人 ‪-聽我說,不要 539 00:36:26,485 --> 00:36:30,445 ‪聽著,不要把事情鬧大 ‪萬一成了醜聞,受影響的不只是她 540 00:36:30,525 --> 00:36:32,565 ‪冷靜,等派對結束再說 541 00:36:32,645 --> 00:36:36,285 ‪明天妳可以更謹慎確認 ‪大家都拿回錢了 542 00:36:36,845 --> 00:36:38,645 ‪現在妳要保持形象,好嗎? 543 00:36:41,445 --> 00:36:44,125 ‪我都忘了妳還會擔心我 544 00:36:46,805 --> 00:36:47,685 ‪我們走吧 545 00:36:49,925 --> 00:36:51,565 ‪-你要去哪裡? ‪-靠 546 00:36:51,645 --> 00:36:52,805 ‪我在邀請名單上 547 00:36:53,845 --> 00:36:56,645 ‪拜託,妳邀請了他? 548 00:36:57,245 --> 00:36:58,325 ‪我?怎麼這麼說? 549 00:36:58,925 --> 00:37:01,485 ‪我知道你們之間是怎麼回事,卡菈 550 00:37:01,565 --> 00:37:03,365 ‪妳真的以為我那麼天真? 551 00:37:03,445 --> 00:37:05,725 ‪我不知道,問妳的朋友卡耶塔娜 552 00:37:09,365 --> 00:37:13,565 ‪-你不在名單上 ‪-肯定在,我認識卡耶塔娜格拉也達 553 00:37:14,085 --> 00:37:15,485 ‪你要做什麼? 554 00:37:15,565 --> 00:37:17,525 ‪-他來做什麼? ‪-你告訴我好了 555 00:37:17,605 --> 00:37:19,565 ‪叫他走,我對他忍無可忍! 556 00:37:19,645 --> 00:37:21,605 ‪妳知道他對古茲曼亂講話嗎? 557 00:37:21,685 --> 00:37:23,045 ‪他現在懷疑我們了! 558 00:37:23,125 --> 00:37:24,285 ‪他怎麼了? 559 00:37:24,925 --> 00:37:25,805 ‪卡菈? 560 00:37:31,005 --> 00:37:32,085 ‪卡菈… 561 00:37:34,325 --> 00:37:35,965 ‪-我認識他,別擔心 ‪-該死! 562 00:37:36,045 --> 00:37:37,565 ‪你來這裡做什麼?你必須馬上離開 563 00:37:37,645 --> 00:37:38,565 ‪麗貝卡在哪裡? 564 00:37:39,605 --> 00:37:41,085 ‪我叫你馬上離開,拜託 565 00:37:41,165 --> 00:37:43,125 ‪妳“拜託”我離開?妳在擔心什麼? 566 00:37:43,205 --> 00:37:44,045 ‪山繆… 567 00:38:20,605 --> 00:38:22,765 ‪那又怎樣?這活動是為了窮小孩? 568 00:38:22,845 --> 00:38:24,805 ‪一直在冒險的是我 569 00:38:24,885 --> 00:38:27,285 ‪對,我告訴她了 570 00:38:27,365 --> 00:38:30,245 ‪因為我要她發誓你不會出任何事 571 00:38:30,325 --> 00:38:32,285 ‪那個人住院是因為妳 572 00:38:32,365 --> 00:38:33,605 ‪你看太多電影了 573 00:38:33,685 --> 00:38:36,525 ‪現在對眼前的事情視而不見的是妳 574 00:38:37,245 --> 00:38:40,205 ‪為什麼要在乎那個人被打? ‪也許是他活該 575 00:38:40,285 --> 00:38:41,565 ‪他會以牙還牙 576 00:38:41,645 --> 00:38:45,285 ‪我沒有保鏢、防彈汽車 ‪或者保全系統 577 00:38:45,365 --> 00:38:47,605 ‪妳說這完全不危險! 578 00:38:47,685 --> 00:38:49,645 ‪如果我媽、歐瑪或者我出了什麼事… 579 00:38:49,725 --> 00:38:51,485 ‪-怎樣? ‪-那就是妳的錯! 580 00:39:05,085 --> 00:39:08,285 ‪雅祖謝娜,督察呢?我要找她談 581 00:39:08,365 --> 00:39:10,765 ‪-他們拘捕了一個人,歐瑪 ‪-誰? 582 00:39:16,925 --> 00:39:18,285 ‪波洛,成功了 583 00:39:18,925 --> 00:39:20,965 ‪我得到了足夠的錢 584 00:39:21,045 --> 00:39:22,285 ‪太瘋狂了! 585 00:39:22,365 --> 00:39:23,485 ‪我為妳高興 586 00:39:23,965 --> 00:39:25,165 ‪-非常高興 ‪-卡耶塔娜 587 00:39:25,725 --> 00:39:27,605 ‪我們可以結束了嗎? 588 00:39:27,685 --> 00:39:29,205 ‪這是一次天大的成功 589 00:39:29,285 --> 00:39:31,645 ‪沒有妳,我辦不到,天哪! 590 00:39:31,725 --> 00:39:33,285 ‪拜託不要再說了 591 00:39:33,365 --> 00:39:36,005 ‪-我說真的,我愛妳! ‪-不好意思 592 00:39:36,085 --> 00:39:37,805 ‪妳不是要上台演講嗎,小露? 593 00:39:37,885 --> 00:39:39,045 ‪-如果妳想的話 ‪-不… 594 00:39:39,125 --> 00:39:41,765 ‪拜託,如果妳答應了 ‪就不要讓卡耶塔娜失望 595 00:39:41,845 --> 00:39:43,405 ‪我什麼也沒有準備 596 00:39:45,605 --> 00:39:46,685 ‪這是我的榮幸 597 00:40:02,685 --> 00:40:03,685 ‪大家好 598 00:40:05,245 --> 00:40:06,405 ‪晚安 599 00:40:08,205 --> 00:40:09,565 ‪是這樣的… 600 00:40:09,645 --> 00:40:12,405 ‪真心感謝大家今晚出席 601 00:40:12,485 --> 00:40:15,445 ‪我衷心感謝你們的善心 602 00:40:16,045 --> 00:40:20,285 ‪很難相信世上仍有 ‪我們可以信任的好人 603 00:40:22,285 --> 00:40:25,245 ‪我尤其要感謝一位出色的女生 604 00:40:25,325 --> 00:40:28,165 ‪一位大方而且非常特別的朋友 605 00:40:29,045 --> 00:40:31,125 ‪卡耶塔娜,請上來,我們為她鼓掌 606 00:40:31,205 --> 00:40:34,125 ‪不…拜託不要 607 00:40:35,045 --> 00:40:36,365 ‪謝謝 608 00:40:40,605 --> 00:40:42,045 ‪她是個大騙子 609 00:40:48,925 --> 00:40:50,965 ‪這個非政府組織是真的嗎? 610 00:40:53,645 --> 00:40:58,685 ‪一定和妳環遊世界的故事一樣虛假 611 00:40:59,645 --> 00:41:00,525 ‪還有妳的房子 612 00:41:02,085 --> 00:41:03,245 ‪妳的友誼 613 00:41:05,645 --> 00:41:07,885 ‪妳的雷夫羅倫洋裝 ‪不知道是從哪偷來的 614 00:41:07,965 --> 00:41:09,685 ‪-小露,拜託… ‪-妳IG上的粉絲 615 00:41:11,125 --> 00:41:12,965 ‪妳整個人生都是個謊言 616 00:41:15,805 --> 00:41:19,685 ‪是的,卡耶塔娜是一個清潔工的女兒 617 00:41:23,245 --> 00:41:24,725 ‪我真的相信了她 618 00:41:25,685 --> 00:41:26,525 ‪做得好 619 00:41:28,165 --> 00:41:29,405 ‪難以置信 620 00:41:29,485 --> 00:41:31,165 ‪這全是個大謊言 621 00:41:31,245 --> 00:41:35,645 ‪別擔心,我會確保她把錢還給你們 622 00:41:38,165 --> 00:41:42,725 ‪晚安,我厭倦了這一切,厭倦了偽裝 623 00:41:43,325 --> 00:41:46,085 ‪整晚都在假笑 624 00:41:47,365 --> 00:41:49,845 ‪假裝一切都很好 625 00:41:52,365 --> 00:41:54,245 ‪但什麼都不好 626 00:41:57,845 --> 00:41:59,765 ‪尤其是我和古茲曼的關係 627 00:42:04,805 --> 00:42:06,685 ‪我們分手了 628 00:42:10,845 --> 00:42:13,085 ‪對不起,羅拉,我努力過了 629 00:42:15,845 --> 00:42:17,165 ‪但行不通 630 00:42:18,725 --> 00:42:20,165 ‪太難了 631 00:42:21,045 --> 00:42:25,685 ‪因為妳的好兒子背叛我 ‪和一個貝都因女生搞上了 632 00:42:28,205 --> 00:42:30,325 ‪對,他背叛了我,大家能相信嗎? 633 00:42:32,365 --> 00:42:35,765 ‪我不知道為什麼 ‪但那些我全力支持的人 634 00:42:36,525 --> 00:42:40,725 ‪總是會背叛我、讓我失望 ‪對吧,卡菈? 635 00:42:44,605 --> 00:42:46,165 ‪但我受夠了 636 00:42:48,285 --> 00:42:50,405 ‪如果你們以為 637 00:42:51,405 --> 00:42:56,245 ‪你們可以愚弄我 ‪而不必承擔後果,那就錯了 638 00:42:57,725 --> 00:42:58,965 ‪不會是那樣的 639 00:42:59,965 --> 00:43:01,525 ‪接下來我要舉杯 640 00:43:02,125 --> 00:43:04,005 ‪敬這個美好的夜晚 641 00:43:08,005 --> 00:43:09,485 ‪卡菈跟山繆有一腿 642 00:43:09,565 --> 00:43:10,445 ‪什麼? 643 00:43:17,565 --> 00:43:18,405 ‪乾杯 644 00:43:46,245 --> 00:43:49,525 ‪不要熬夜,快去睡覺吧 645 00:43:53,845 --> 00:43:54,725 ‪爸 646 00:43:56,365 --> 00:43:57,485 ‪怎麼了,寶貝? 647 00:43:59,005 --> 00:44:00,645 ‪我剛才沒有對你說實話 648 00:44:00,725 --> 00:44:01,565 ‪什麼? 649 00:44:02,285 --> 00:44:03,205 ‪那頭巾 650 00:44:03,685 --> 00:44:05,485 ‪不是朋友送的 651 00:44:06,645 --> 00:44:08,525 ‪我想對你坦誠不諱 652 00:44:08,605 --> 00:44:11,925 ‪我不想再隱瞞,也不想再被迫隱瞞 653 00:44:13,765 --> 00:44:15,125 ‪妳在說什麼? 654 00:44:16,005 --> 00:44:17,005 ‪那頭巾… 655 00:44:18,405 --> 00:44:21,525 {\an8}‪(妳好,親愛的,我是小露 ‪妳也許會對此感興趣) 656 00:44:23,045 --> 00:44:24,245 ‪怎麼了,娜迪雅? 657 00:44:26,125 --> 00:44:27,365 ‪沒什麼,爸,沒什麼 658 00:44:28,005 --> 00:44:28,885 ‪晚安 659 00:44:30,925 --> 00:44:32,125 ‪“沒什麼”? 660 00:44:37,885 --> 00:44:39,565 ‪不要熬夜,快睡吧 661 00:44:46,165 --> 00:44:48,285 {\an8}‪(這被傳到網路上了) 662 00:44:48,365 --> 00:44:52,045 {\an8}‪(全校都看到了) 663 00:45:00,845 --> 00:45:01,805 ‪你要走了? 664 00:45:04,965 --> 00:45:06,605 ‪對,這裡沒什麼事做了 665 00:45:08,645 --> 00:45:10,285 ‪我很抱歉,真是一團糟 666 00:45:10,365 --> 00:45:13,365 ‪別擔心,我已經料到會這樣 667 00:45:15,565 --> 00:45:18,365 ‪真相總是會曝光,對吧? 668 00:45:21,245 --> 00:45:22,085 ‪我們走吧 669 00:45:24,485 --> 00:45:25,445 ‪安德 670 00:45:29,165 --> 00:45:30,045 ‪怎麼了? 671 00:45:31,965 --> 00:45:33,445 ‪看著我的眼睛 672 00:45:34,685 --> 00:45:35,565 ‪怎麼了? 673 00:45:38,125 --> 00:45:39,685 ‪是波洛殺了瑪麗娜嗎? 674 00:45:47,125 --> 00:45:48,165 ‪你在說什麼? 675 00:45:48,245 --> 00:45:53,485 ‪安德,拜託,看著我的眼睛回答 676 00:45:59,805 --> 00:46:01,365 ‪是波洛殺了瑪麗娜嗎? 677 00:46:07,725 --> 00:46:08,645 ‪不是 678 00:46:09,325 --> 00:46:10,325 ‪當然不是 679 00:46:16,365 --> 00:46:17,325 ‪該死,好吧 680 00:46:18,045 --> 00:46:19,165 ‪對不起 681 00:46:19,965 --> 00:46:21,405 ‪天殺的 682 00:46:22,245 --> 00:46:24,325 ‪對不起,朋友,不要以為我瘋了 683 00:46:24,805 --> 00:46:29,365 ‪我擺脫不了這個念頭 ‪我必須問,我再也忍不住了 684 00:46:37,045 --> 00:46:38,725 ‪請不要告訴波洛 685 00:46:40,685 --> 00:46:41,965 ‪我可以信任你嗎? 686 00:46:46,205 --> 00:46:47,085 ‪當然 687 00:46:55,845 --> 00:46:56,885 ‪好吧 688 00:49:55,005 --> 00:49:56,045 ‪接電話… 689 00:49:59,325 --> 00:50:00,965 ‪山繆,接電話 690 00:50:05,925 --> 00:50:07,205 ‪該死