1 00:00:06,005 --> 00:00:07,005 {\an8}66 SAATTİR KAYIP 2 00:00:07,085 --> 00:00:09,005 {\an8}Keşke tekrar buluşmasaydık. 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,765 En azından bu kez benimle alakası yok. 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,965 Emin misin? 5 00:00:14,685 --> 00:00:17,205 Ne Samuel ne de ağabeyiyle bir ilişkim var. 6 00:00:18,005 --> 00:00:19,565 Benim için öyle birileri yok. 7 00:00:31,045 --> 00:00:32,045 İyi akşamlar. 8 00:00:32,125 --> 00:00:33,845 Ne bok yiyorsun lan burada? 9 00:00:33,925 --> 00:00:35,005 Yalnızım. 10 00:00:37,965 --> 00:00:38,805 Gel de göster günümü. 11 00:00:40,525 --> 00:00:41,685 Sende o taşak yok. 12 00:00:42,805 --> 00:00:44,485 Sırf Carla'ya mı gücün yetiyor? 13 00:00:46,045 --> 00:00:47,125 Ya da kardeşime. 14 00:00:51,685 --> 00:00:53,445 Sende o taşak yok! 15 00:01:07,165 --> 00:01:09,125 Bende beyin diye bir şey var. 16 00:01:10,325 --> 00:01:13,445 Sana vurursam polisi ararsın... 17 00:01:14,005 --> 00:01:17,925 Peki kefaletle serbest kalıp yine hapsi boylayacak olan hangimiz? 18 00:01:20,285 --> 00:01:21,765 Ben yapmadım. 19 00:01:22,325 --> 00:01:23,605 Ben yapmadım Guzmán. 20 00:01:24,885 --> 00:01:26,045 Onu öldürmedim. 21 00:01:26,125 --> 00:01:27,805 Hurdaya çevirmeme izin mi vereceksin? 22 00:01:27,885 --> 00:01:28,925 İyi geceler. 23 00:01:31,845 --> 00:01:34,325 Hem Nano'dan hem de Samuel'den kaçıyordun. 24 00:01:35,125 --> 00:01:36,685 Yanlarına yaklaşmadım. 25 00:01:37,445 --> 00:01:38,805 Hastalık kapmak istemedim. 26 00:01:39,405 --> 00:01:42,125 Ve ikisinin de nerede olduğunu bilmiyor musun? 27 00:01:42,205 --> 00:01:43,565 Umursamıyorum da. 28 00:01:45,445 --> 00:01:47,165 -Bitmedi mi? -Hayır. 29 00:01:47,245 --> 00:01:48,725 Daha yeni başladık. 30 00:02:04,085 --> 00:02:07,405 {\an8}İyi akşamlar hanımefendi. Oda servisi geldi. 31 00:02:08,045 --> 00:02:11,085 {\an8}Ton balıklı saşimi ve içinde çok az... 32 00:02:11,165 --> 00:02:14,205 {\an8}Bir tutam zencefil var. 33 00:02:15,965 --> 00:02:17,525 {\an8}Aç değilim, dedim. 34 00:02:17,605 --> 00:02:20,725 {\an8}Sevdiğin her şey içinde. Seni herkesten iyi tanırım. 35 00:02:22,125 --> 00:02:25,805 {\an8}Tabii. Beni herkesten iyi tanırsın. 36 00:02:25,885 --> 00:02:27,045 {\an8}Tanısaydın 37 00:02:27,125 --> 00:02:29,765 {\an8}şu anda görmek istediğim son kişi olduğunu bilirdin. 38 00:02:33,565 --> 00:02:34,765 Ya insanlar öğrenirse? 39 00:02:35,645 --> 00:02:36,565 Ne olur? 40 00:02:37,925 --> 00:02:38,885 Pardon? 41 00:02:39,725 --> 00:02:41,405 Üvey kardeşiz. 42 00:02:42,285 --> 00:02:43,485 Birbirimizden yararlanmadık. 43 00:02:43,565 --> 00:02:45,605 Dünyaya çocuk getirmeyi de düşünmüyoruz. 44 00:02:45,685 --> 00:02:46,845 Sorun nedir? 45 00:02:47,405 --> 00:02:49,485 -Söyle, sorun nedir? -Neyse ne. 46 00:02:51,125 --> 00:02:52,725 Keş olman olabilir mi? 47 00:02:53,405 --> 00:02:55,565 Cebi kredi kartı dolu küçük bir çocuk? 48 00:02:55,645 --> 00:03:00,405 Kendi geleceğin ve ben dâhil sana göre her şeyin şaka olması? 49 00:03:00,485 --> 00:03:03,365 Eskiden her gece odama gelirken de ben buydum. 50 00:03:05,485 --> 00:03:07,485 Bu boktan oyunu sen başlattın. 51 00:03:08,925 --> 00:03:10,645 Beni ilk kez öptüğünde. 52 00:03:12,205 --> 00:03:14,165 Geçen gece partideki gibi. 53 00:03:16,925 --> 00:03:17,765 Doğrudur. 54 00:03:18,765 --> 00:03:21,445 Seni partide niye öptüm, biliyor musun? 55 00:03:24,805 --> 00:03:26,005 Bana âşık olduğun için mi? 56 00:03:29,285 --> 00:03:30,805 Bana hap verdiğin için. 57 00:03:34,005 --> 00:03:36,205 Fark edilemez olduğunu biliyorsun. 58 00:04:00,445 --> 00:04:02,205 Arabana ne oldu? 59 00:04:03,925 --> 00:04:04,965 Günaydın. 60 00:04:09,485 --> 00:04:11,045 Döndüğümde bu hâldeydi. 61 00:04:12,285 --> 00:04:13,125 Tabii. 62 00:04:14,725 --> 00:04:17,405 Muhtemelen geçen gece seni durduk yere döven 63 00:04:17,485 --> 00:04:20,205 sarhoş herifler yapmıştır yine, değil mi? 64 00:04:21,085 --> 00:04:21,925 Herhâlde... 65 00:04:25,245 --> 00:04:27,445 Mesajı aldım. Başınıza belayım. 66 00:04:27,525 --> 00:04:29,965 Merak etmeyin, yakında kurtulursunuz. 67 00:04:30,045 --> 00:04:31,165 Gideceğim. 68 00:04:33,085 --> 00:04:34,885 -Nasıl yani? -Ülkeden ayrılıyorum. 69 00:04:34,965 --> 00:04:37,565 O piçlerin beni hapse tıktırmasına izin vermem. 70 00:04:37,645 --> 00:04:40,365 Çok iyi ya. 71 00:04:40,445 --> 00:04:44,365 Seni hapisten çıkaracağız diye kardeşinle bütün yaz çalıştık 72 00:04:44,445 --> 00:04:47,125 ve sen şimdi kaçmak mı istiyorsun? Harika. 73 00:04:47,205 --> 00:04:49,245 Kaçarsan kefalet parası da yanar. 74 00:04:49,325 --> 00:04:51,805 İlk fırsatta size borcumu öderim. 75 00:04:52,765 --> 00:04:53,645 Nano. 76 00:04:54,525 --> 00:04:55,365 Nano! 77 00:04:58,085 --> 00:04:59,125 Bakın! 78 00:05:18,445 --> 00:05:19,565 Samu... 79 00:05:19,645 --> 00:05:21,365 Ne güzel kokuyorsun. Konuşalım mı? 80 00:05:22,725 --> 00:05:26,605 Geçen gün partide gördüğün bir yanlış anlaşılmaydı sadece. 81 00:05:26,685 --> 00:05:29,445 Yanlış bir fikre kapılmanı istemem. 82 00:05:30,045 --> 00:05:32,325 Kardeşin dilini gırtlağına sokmuştu. 83 00:05:32,405 --> 00:05:33,845 Yanlış. 84 00:05:33,925 --> 00:05:35,165 Üvey kardeşim. 85 00:05:36,285 --> 00:05:37,925 Ve bir şey hatırlamıyorum. 86 00:05:38,005 --> 00:05:39,445 Sarhoştum. 87 00:05:40,685 --> 00:05:43,245 Senin de unutman için ne yapabilirim? 88 00:05:43,925 --> 00:05:45,365 Ne istiyorsan söyle. 89 00:05:45,445 --> 00:05:46,925 Beni satın almaya mı çalışıyorsun? 90 00:05:47,525 --> 00:05:50,525 Hiçbir şeye ihtiyacın olmadığını söyleme bana. 91 00:05:50,605 --> 00:05:52,445 Çünkü benim aklıma her şey geliyor. 92 00:05:52,525 --> 00:05:54,365 Paranı al da bir tarafına sok. 93 00:05:55,685 --> 00:05:56,525 Pekâlâ... 94 00:05:57,885 --> 00:06:02,845 Gurur sadece zenginlerin gücünün yettiği bir lükstür. 95 00:06:02,925 --> 00:06:06,285 Şu anda başkalarını aşağılamak gibi bir lüksün yok. 96 00:06:06,365 --> 00:06:08,685 Peki ne halt istiyorsun? 97 00:06:08,765 --> 00:06:11,725 Her gece yatağa, okulda bir sonraki dışlanan kişi 98 00:06:12,285 --> 00:06:16,005 sen mi olacaksın, bilmeden girmeni istiyorum. 99 00:06:16,645 --> 00:06:19,405 Koridorda herkes seni mi süzecek? 100 00:06:19,965 --> 00:06:21,605 Seninle ilgili mi fısıldaşacaklar? 101 00:06:22,565 --> 00:06:24,285 Kendini ucube gibi mi hissettirecekler? 102 00:06:26,525 --> 00:06:27,405 Canım... 103 00:06:29,645 --> 00:06:30,805 Ben batarsam 104 00:06:30,885 --> 00:06:33,685 seni de beraberimde sürüklerim. Anladın mı? 105 00:06:33,765 --> 00:06:36,645 -Zaten daha fazla batamam Lucrecia. -Haklısın. 106 00:06:36,725 --> 00:06:38,645 Ağabeyinin kaç kemiği kırıldı? 107 00:06:41,605 --> 00:06:42,765 Şimdi pişman mısın? 108 00:06:49,285 --> 00:06:51,685 Nihayet ışığı görmene çok sevindim Samu! 109 00:06:54,685 --> 00:06:56,125 Onu niye şikâyet etmeyeceksin? 110 00:06:56,205 --> 00:06:57,245 Bana dokunmadı bile. 111 00:06:57,325 --> 00:06:58,845 Seni öldürünce mi karakola gidelim? 112 00:06:58,925 --> 00:07:01,005 Lanet gerçeklere hoş geldin Guzmán. 113 00:07:01,085 --> 00:07:04,005 Bir kadın bir erkeği şikâyet edince onun sözüne karşı adamın sözü olur. 114 00:07:04,085 --> 00:07:06,605 Büyük ihtimalle de kadına inanmazlar. 115 00:07:06,685 --> 00:07:08,925 Hem o piçin bana daha da kızgın hâlde 116 00:07:09,005 --> 00:07:10,845 tekrar hapse düşmesini istemem. 117 00:07:10,925 --> 00:07:12,125 Senden niye nefret ediyor? 118 00:07:12,765 --> 00:07:13,845 Ne? 119 00:07:13,925 --> 00:07:15,325 Yani niye peşine düştü? 120 00:07:16,165 --> 00:07:17,245 Hepimizin peşine düştü. 121 00:07:17,885 --> 00:07:19,925 Ben kolay olan hedeftim. 122 00:07:20,005 --> 00:07:21,725 Tek başına evine yürüyen kız. 123 00:07:21,805 --> 00:07:22,965 Günaydın. 124 00:07:23,685 --> 00:07:25,365 Sınav sonuçlarınızı getirdim. 125 00:07:38,325 --> 00:07:40,645 Pardon. Boşanmada ben sana kaldım. 126 00:08:04,565 --> 00:08:05,405 Guzmán. 127 00:08:07,645 --> 00:08:08,885 Guzmán! 128 00:08:08,965 --> 00:08:10,045 -Ne var? -Senin... 129 00:08:10,885 --> 00:08:12,645 Hepimiz önümüze bakmalıyız. 130 00:08:12,725 --> 00:08:15,365 Herif katil lan. 131 00:08:15,445 --> 00:08:18,205 Bir kere birini öldürmüş, yine öldürmeyeceği ne malum? 132 00:08:21,085 --> 00:08:22,605 Seninle konuşmak istedim. 133 00:08:24,285 --> 00:08:25,765 Sen ve ben. Yemek. Bu akşam. 134 00:08:25,845 --> 00:08:29,045 Lu harika bir restoran önerdi. 20,30'da. 135 00:08:29,125 --> 00:08:30,605 Gelemez. 136 00:08:31,765 --> 00:08:32,645 Niye? 137 00:08:32,725 --> 00:08:35,445 Ander'in doğum günü. Her yıl olduğu gibi kutlayacağız. 138 00:08:35,525 --> 00:08:36,965 Tamam. Yarın o zaman. 139 00:08:40,165 --> 00:08:44,445 Mutlu yıllar sana 140 00:08:44,525 --> 00:08:48,285 Mutlu yıllar sana 141 00:08:48,365 --> 00:08:49,885 İyi ki doğdun kardeşim. 142 00:08:49,965 --> 00:08:53,325 Mutlu yıllar canım... 143 00:08:53,405 --> 00:08:54,605 Teşekkürler. 144 00:08:54,685 --> 00:08:55,525 N'aber? 145 00:08:56,325 --> 00:08:57,845 Nerede kutluyoruz? 146 00:08:57,925 --> 00:09:00,245 -Bu sene kutlamayacağım. -O niyeymiş? 147 00:09:01,565 --> 00:09:02,965 Yarın sınavımız var. 148 00:09:03,605 --> 00:09:06,325 Müdürün oğluyum, bir sınavdan geçeyim bari. 149 00:09:06,405 --> 00:09:08,645 Of be oğlum, son günlerde niye tuhafsın? 150 00:09:11,085 --> 00:09:12,885 Yok bir şey. Boşanma yüzündendir. 151 00:09:13,925 --> 00:09:15,605 Dostlar bunun için var. 152 00:09:15,685 --> 00:09:18,485 İçki ve sohbetle zorlukları aşmaya yardım etmek için. 153 00:09:19,885 --> 00:09:21,685 Sonra kutlarız. 154 00:09:21,765 --> 00:09:23,805 Şunlar bitsin. Sınavlar geçsin. 155 00:09:36,325 --> 00:09:39,645 O hâlde bu akşam müsaitsin. 156 00:09:41,525 --> 00:09:42,765 Saat kaç demiştin? 157 00:09:45,005 --> 00:09:45,845 Carla. 158 00:09:47,605 --> 00:09:48,485 Ne istiyorsun? 159 00:09:51,165 --> 00:09:53,605 Ağabeyimi şikâyet etmediğin için teşekkür etmek. 160 00:09:53,685 --> 00:09:55,205 Kanıt olmadan bana inanmazlardı. 161 00:09:55,285 --> 00:09:57,285 Çoğu kıza inanmazlardı. 162 00:09:57,365 --> 00:09:59,805 Ama senin lafın onlarınkinden değerli. 163 00:09:59,885 --> 00:10:01,325 Zenginsin, markinin kızısın. 164 00:10:01,405 --> 00:10:02,965 Bu da ayrı bir "lanet gerçek." 165 00:10:07,725 --> 00:10:10,485 Polise gitseydin Nano şu anda hapiste olurdu. 166 00:10:11,365 --> 00:10:12,845 Ve benim için gitmedin. 167 00:10:12,925 --> 00:10:14,965 Sen de benim için öz ağabeyini dövdün. 168 00:10:15,045 --> 00:10:17,965 Belki birbirimiz için bir şeyler yapmayı kesmeliyiz. 169 00:10:18,525 --> 00:10:19,685 Bunu bırakmalıyız. 170 00:10:19,765 --> 00:10:21,485 Olanlar senin suçun değildi. 171 00:10:21,565 --> 00:10:23,445 Ama her kötü olayda ben varım. 172 00:10:23,525 --> 00:10:24,685 Senin suçun değil. 173 00:10:24,765 --> 00:10:25,765 -Ya öyleyse? -Değil. 174 00:10:27,485 --> 00:10:28,845 Nereden biliyorsun? 175 00:10:40,405 --> 00:10:41,445 Biliyorum işte. 176 00:10:42,445 --> 00:10:44,805 Sana bakıyorum ve kimseyi üzmek istemediğini biliyorum. 177 00:10:47,525 --> 00:10:48,365 Tabii. 178 00:10:49,885 --> 00:10:52,165 Kılıbıklaştın. Erkeklerde böyle bir etkim var. 179 00:10:52,725 --> 00:10:53,965 Bende yok. 180 00:11:02,925 --> 00:11:04,325 Peki ya oluruna bıraksak? 181 00:11:20,565 --> 00:11:23,485 -Buna son vermeyecek miydik? -Veriyoruz. 182 00:11:23,565 --> 00:11:24,845 Yavaş yavaş. 183 00:11:25,565 --> 00:11:27,685 Son veren birine göre çok azgınsın. 184 00:11:27,765 --> 00:11:29,565 Zengin olmak böyle bir şey. 185 00:11:38,405 --> 00:11:39,845 Bugün sert dövüşüyorsun. 186 00:11:39,925 --> 00:11:41,485 Anca küçük markizi savunurken mi sert vurursun? 187 00:11:41,565 --> 00:11:43,325 -Ne yapmamı istersin? -Bilmem... 188 00:11:43,405 --> 00:11:46,285 Hastanelik etmek yerine ağabeyine yardım edeceğiz sandım. 189 00:11:46,845 --> 00:11:48,765 -Bu, Nano'yla benim aramda. -Affedersin? 190 00:11:48,845 --> 00:11:50,365 Seni ilgilendirmez. 191 00:11:50,445 --> 00:11:51,925 Bok ilgilendirmez... 192 00:11:52,005 --> 00:11:54,125 Tanıştığımız günden beri ilgilendiriyor. 193 00:11:54,205 --> 00:11:56,205 Beynimi siktin. Şimdi unutayım mı yani? 194 00:11:56,285 --> 00:11:59,285 O karı, bacak arasını yüzüne dayadığı an unuttuğun gibi mi? 195 00:11:59,365 --> 00:12:00,285 Yuh be! 196 00:12:02,005 --> 00:12:03,605 Marina'nın katilini bulacaktın. 197 00:12:03,685 --> 00:12:04,525 Ne yapmamı istersin? 198 00:12:05,925 --> 00:12:07,445 Sıçtığımın havlusunu atmamanı! 199 00:12:09,765 --> 00:12:11,725 Kalk ayağa! Kalk! 200 00:12:13,285 --> 00:12:14,725 Bundan sonrasını bilmiyorum. 201 00:12:14,805 --> 00:12:16,205 Sıfırdan başla o zaman. 202 00:12:17,005 --> 00:12:18,565 Bir şey atlamış olabilirsin. 203 00:12:21,205 --> 00:12:23,565 İnsan burnunun dibindekini asla görmez. 204 00:12:40,485 --> 00:12:41,645 İyi günler. 205 00:12:41,725 --> 00:12:44,045 -İyi günler. -İyi günler. 206 00:12:44,125 --> 00:12:46,125 Nadia, canım! 207 00:12:46,725 --> 00:12:49,725 Seninle özel olarak konuşmak istiyorum. 208 00:12:50,605 --> 00:12:51,525 Ben istemiyorum. 209 00:12:53,005 --> 00:12:54,765 Temkinli davranıyorum. 210 00:12:54,845 --> 00:12:57,885 Sana söyleyeceklerimi duymasalar daha iyi. 211 00:13:06,445 --> 00:13:07,405 Lucrecia... 212 00:13:08,365 --> 00:13:09,765 Niye buraya geldin? 213 00:13:09,845 --> 00:13:11,205 Guzmán'la yattığını biliyorlar mı? 214 00:13:12,685 --> 00:13:13,525 Defol buradan. 215 00:13:14,165 --> 00:13:16,365 Burada emirleri ben veririm. 216 00:13:17,005 --> 00:13:17,965 Neden bahsediyorsun? 217 00:13:18,045 --> 00:13:20,805 Bu hafta bütün sınavlardan çakmanı istiyorum. 218 00:13:20,885 --> 00:13:22,205 Niye? 219 00:13:22,285 --> 00:13:24,605 En değer verdiğin şeyin elinden alınması 220 00:13:25,125 --> 00:13:27,805 nasıl bir his, bilmeni istiyorum da ondan. 221 00:13:29,205 --> 00:13:30,605 Mesela bursunun. 222 00:13:31,405 --> 00:13:32,885 Sınavlardan çakmazsan 223 00:13:32,965 --> 00:13:36,765 geri gelir, annenle babana kızlarının orospu olduğunu söylerim. 224 00:13:38,605 --> 00:13:40,845 İlk Hristiyan sikini denedi, derim. 225 00:13:40,925 --> 00:13:41,925 Kapa çeneni. 226 00:13:42,005 --> 00:13:43,005 Karar senin, 227 00:13:43,645 --> 00:13:46,925 ister evden kovulur ister okuldan atılırsın. 228 00:13:47,685 --> 00:13:49,045 Tercihler canım. 229 00:13:49,125 --> 00:13:49,965 İyi günler! 230 00:13:52,925 --> 00:13:54,285 Güle güle. 231 00:13:55,365 --> 00:13:57,125 Önce Instagram hesaplarına baktım. 232 00:13:57,205 --> 00:13:58,245 Bir şey bulamadım. 233 00:13:58,325 --> 00:14:00,365 Çünkü nereye bakacağını bilmiyordun. 234 00:14:00,445 --> 00:14:01,845 SENE SONU PARTİSİ 235 00:14:03,085 --> 00:14:05,245 Bu Polo, itiraf mesajını yollayan var ya? 236 00:14:05,325 --> 00:14:07,285 Dur. Bir önceki resme git. 237 00:14:12,285 --> 00:14:13,885 Aynı gömleği giymiyor. 238 00:14:17,605 --> 00:14:19,965 Parti ortasında niye kıyafet değiştiresin? 239 00:14:20,045 --> 00:14:21,885 Malum şeyler leke yapar çünkü. 240 00:14:21,965 --> 00:14:23,885 -Kusmuk, alkol ya da sperm. -Kan. 241 00:14:30,205 --> 00:14:32,365 O fotoğraf Marina öldürülmeden önce. 242 00:14:34,445 --> 00:14:35,605 Bu da sonrası. 243 00:14:36,165 --> 00:14:39,125 Birini öldürürse diye dolabında yedek gömlek mi varmış? 244 00:14:39,205 --> 00:14:40,525 Onun gömleği değil o. 245 00:14:40,605 --> 00:14:42,125 Daha önce görmüştüm. 246 00:14:48,765 --> 00:14:50,365 Christian'ın gömleği. 247 00:14:53,085 --> 00:14:55,965 Ona Christian yardım etti. Lekenin sebebini biliyordu. 248 00:14:56,525 --> 00:14:57,725 Biliyordu ama sustu. 249 00:14:57,805 --> 00:14:59,445 Bütün yaz o yüzden bir acayipti. 250 00:15:00,325 --> 00:15:03,325 -Konuşmak isteyince de... -Ha siktir Samuel. 251 00:15:06,845 --> 00:15:08,405 Nereye gidiyorsun? 252 00:15:08,485 --> 00:15:10,405 Ben bayıldım. Çok güzel. 253 00:15:10,485 --> 00:15:14,005 Birçok kere gittim ama kendine yapacak iş bulman lazım. 254 00:15:14,085 --> 00:15:15,845 -Yoksa çok sıkılırsın. -Anlıyorum. 255 00:15:15,925 --> 00:15:18,485 Bu çubuklara bayıldım. Çok şirinler. 256 00:15:20,205 --> 00:15:23,365 -Anlayacağın teknesine bindik işte. -Dinle. 257 00:15:23,445 --> 00:15:24,285 Efendim? 258 00:15:24,365 --> 00:15:26,085 Başka konu konuşsak olur mu? 259 00:15:26,165 --> 00:15:29,525 Güzelim yerlere yapılan seyahatleri, leziz yemekleri, 260 00:15:29,605 --> 00:15:33,125 en yakın arkadaşlarını konuşuyoruz hep... 261 00:15:36,245 --> 00:15:37,205 Pardon. 262 00:15:37,925 --> 00:15:39,325 Bunda ne var ki? 263 00:15:39,405 --> 00:15:42,645 Seninkine kıyasla bok gibi bir hayatım olduğunu hissediyorum. 264 00:15:44,845 --> 00:15:48,285 Belki de öyledir 265 00:15:48,365 --> 00:15:49,325 ama çok derdim var 266 00:15:49,405 --> 00:15:51,605 ve kameraya gülümseyecek gücüm bile kalmadı. 267 00:15:55,285 --> 00:15:59,205 Bana başına gelen kötü bir olayı anlat. 268 00:16:03,445 --> 00:16:05,085 Senin hiç derdin yok herhâlde. 269 00:16:13,005 --> 00:16:15,765 Bazen yalnız yaşamak zor oluyor tabii. 270 00:16:16,405 --> 00:16:18,165 Annem hiç evde değil. 271 00:16:18,245 --> 00:16:19,925 -Tabii... -Ve... 272 00:16:20,005 --> 00:16:21,245 -Tabii mi? -Tabii. 273 00:16:21,885 --> 00:16:24,965 Koca saray sana kalınca müthiş zorlanıyorsundur tabii. 274 00:16:25,805 --> 00:16:29,085 Garsona da anlat. Eminim sonunda o, sana bahşiş verir. 275 00:16:32,765 --> 00:16:33,605 Affedersin. 276 00:16:33,685 --> 00:16:35,805 -Sorun değil... -Seni kırmak istemedim. 277 00:16:35,885 --> 00:16:36,925 Dert etme. 278 00:16:42,965 --> 00:16:45,685 Sadece bir fotoğraf kardeşim. Bir şey değil. 279 00:16:45,765 --> 00:16:47,925 Bu piçlerin zaten bir günah keçisi var. 280 00:16:48,005 --> 00:16:49,205 Bir araştıralım. 281 00:16:49,285 --> 00:16:50,525 Polise gidelim. 282 00:16:50,605 --> 00:16:56,125 Polisin tek göreceği, serseri ağabeyinin kıçını kurtarmaya çalışan bir kardeş olur. 283 00:16:56,885 --> 00:16:58,685 Ne yani? Pes mi edeceksin? 284 00:16:58,765 --> 00:16:59,605 Hayır. 285 00:17:00,765 --> 00:17:03,205 Şerefimle gideceğim. 286 00:17:04,205 --> 00:17:05,845 Beni sınırda yakalamazlarsa tabii. 287 00:17:06,405 --> 00:17:09,285 Gidersen suçlu olduğunu kabul etmiş olursun. 288 00:17:09,365 --> 00:17:11,805 Bekle. En azından artık hapiste değilsin. 289 00:17:11,885 --> 00:17:14,405 Bu hapisten de beter. Çok daha beter. 290 00:17:15,965 --> 00:17:18,605 O pis dört metrelik hücrede kimseyi incitemiyordum. 291 00:17:19,245 --> 00:17:22,325 Öte yandan burada radyoaktif madde gibi hissediyorum. 292 00:17:22,405 --> 00:17:24,445 Dokunduğum her şeyi bok ediyorum. 293 00:17:24,525 --> 00:17:26,725 Huzur içinde yaşamak istiyorum. O kadar. 294 00:17:27,525 --> 00:17:28,805 Siz ikiniz de öyle. 295 00:17:28,885 --> 00:17:29,965 Seninle birlikte. 296 00:17:31,245 --> 00:17:32,405 Burada olmanı istiyoruz. 297 00:17:33,085 --> 00:17:34,325 Geçen gece istemiyordun. 298 00:17:34,405 --> 00:17:36,325 Geçen gece hayvanlık ettim. 299 00:17:39,045 --> 00:17:41,485 Seni hiç affedebilecek miyim, bilmiyorum. 300 00:17:42,245 --> 00:17:44,565 Ama gidersen bunu ikimiz de öğrenemeyeceğiz. 301 00:17:45,605 --> 00:17:46,765 Arabayı gördün mü? 302 00:17:48,965 --> 00:17:50,125 Hâli benden beter. 303 00:17:51,245 --> 00:17:52,565 Bunun ne alakası var? 304 00:17:52,645 --> 00:17:55,765 O sarışın tekrar geldiğinde arabayı çizmekle kalmaz. 305 00:17:56,645 --> 00:17:58,485 -Guzmán mı? -Onu suçlamıyorum. 306 00:17:58,565 --> 00:17:59,845 Onu suçlamıyorum. 307 00:17:59,925 --> 00:18:03,925 Kardeşimi öldürdüğüne inansam ben de aynısını yapardım. 308 00:18:12,485 --> 00:18:13,805 Bana zaman ver Nano. 309 00:18:14,405 --> 00:18:16,725 Biraz daha dayan. Her şeyi çözmek üzereyim. 310 00:18:18,765 --> 00:18:20,605 Bir iş bul, beladan uzak dur. 311 00:18:23,165 --> 00:18:24,285 Benim için yap bunu. 312 00:18:25,445 --> 00:18:26,445 Annem için. 313 00:18:29,365 --> 00:18:30,685 Marina için. 314 00:18:36,885 --> 00:18:39,125 Burası Samuel'in ortadan kaybolduğu yer. 315 00:18:40,005 --> 00:18:43,365 Ama hayatta olduğunu gösteren son yer burası. 316 00:18:43,445 --> 00:18:45,805 Cep telefonu en son burada aktifmiş. 317 00:18:47,685 --> 00:18:49,045 Bu bölgeyi tanıyor musun? 318 00:18:51,645 --> 00:18:53,045 Galiba... 319 00:18:53,605 --> 00:18:55,565 Dedenlerin burada yazlığı var. 320 00:18:56,325 --> 00:18:59,125 Marina'nın külleri buraya gömüldü. 321 00:19:00,285 --> 00:19:01,805 Samuel'in orada ne işi vardı? 322 00:19:01,885 --> 00:19:02,885 Yani... 323 00:19:04,005 --> 00:19:06,365 Tavuk yemeği götürüyordu belki. Nereden bileyim? 324 00:19:07,845 --> 00:19:09,605 O gece çalışmıyormuş. 325 00:19:26,205 --> 00:19:28,045 İçki dersine mi çalışıyorsun? 326 00:19:28,965 --> 00:19:30,405 Omar'a eşlik ediyorum. 327 00:19:31,445 --> 00:19:33,245 Ben de sana eşlik edebilirdim. 328 00:19:33,325 --> 00:19:34,605 Ama bunu istemedin. 329 00:19:39,285 --> 00:19:40,125 İyi eğlenceler. 330 00:19:41,645 --> 00:19:42,645 Guzmán... 331 00:19:44,965 --> 00:19:46,205 Nesi var onun? 332 00:19:48,765 --> 00:19:49,765 Biraz daha koysana. 333 00:19:54,165 --> 00:19:55,965 Tatlım, bu gece harbi kaşınıyorsun. 334 00:19:56,045 --> 00:19:57,245 "Tatlım" mı? 335 00:19:57,325 --> 00:20:00,165 Al buyur. Yine mi ya? 336 00:20:00,245 --> 00:20:03,765 -Süper görünüyorsun gey çocuk! -İşte geliyor! 337 00:20:05,245 --> 00:20:06,965 İyi ki doğdun yakışıklı. 338 00:20:08,045 --> 00:20:09,765 -En sevdiğim müşterim nasıl? -Harika. 339 00:20:09,845 --> 00:20:10,725 -Sahi mi? -Sahi. 340 00:20:10,805 --> 00:20:12,325 Bana hiç iyiymiş gibi gelmedin. 341 00:20:12,405 --> 00:20:14,365 -İyiyim! -Ne oldu? 342 00:20:14,445 --> 00:20:17,125 Evde canım sıkıldı, arkadaşım Sultan'ı göreyim dedim. 343 00:20:17,205 --> 00:20:20,485 Buna izin vermem! Sana bir içki getireyim ve biraz eğlenelim. 344 00:20:20,565 --> 00:20:21,485 Olanları anlat. 345 00:20:21,565 --> 00:20:25,245 -Ama önce, söyleyecek bir şeyin yok mu? -Çok yakışıklı olmuşsun! 346 00:20:28,365 --> 00:20:31,045 Garip... Bırakırsın sanıyordum. 347 00:20:31,125 --> 00:20:34,165 Ander benden kaçıyor, Lu yüzüme bile bakmıyor 348 00:20:34,245 --> 00:20:35,965 ve Polo da yeni kızla kırıştırıyor. 349 00:20:36,605 --> 00:20:39,165 Sanırım şu anda tek dostum sensin. Nasıl ama? 350 00:20:39,245 --> 00:20:40,165 İlginç... 351 00:20:41,005 --> 00:20:43,125 Tüm bunlar Nadia yüzünden sanıyordum. 352 00:20:45,045 --> 00:20:48,325 Seni seven birini sevip de yaşadığınız boktan toplum yüzünden 353 00:20:48,405 --> 00:20:51,485 birlikte olamamakla ilgili ne bilirsin lan sen? 354 00:20:56,685 --> 00:20:58,325 Çok haklısın. 355 00:20:59,325 --> 00:21:01,485 Bir bok bildiğim yok. 356 00:21:08,805 --> 00:21:10,525 Ne yapıyorsun lan? 357 00:21:11,125 --> 00:21:13,325 Kankan olarak sana bir kıyak yapıyorum. 358 00:21:13,405 --> 00:21:16,805 Şimdi bana bir iyilik yap. Evine git. 359 00:21:16,885 --> 00:21:18,205 -Hadi lan oradan! -İyi geceler. 360 00:21:18,285 --> 00:21:19,205 Çok sağ ol. 361 00:21:37,005 --> 00:21:38,045 Bana rom kola getirsene. 362 00:21:38,125 --> 00:21:39,405 Derhâl. 363 00:21:40,565 --> 00:21:42,525 Kıçımın gey radarı! 364 00:21:42,605 --> 00:21:46,525 Bu şarkı bildiğin gey mıknatısı. Ben yine yetenek avına çıkayım bari. 365 00:21:46,605 --> 00:21:49,005 Tamam, bol şans. Sonra konuşuruz. 366 00:21:53,805 --> 00:21:54,685 Baksana. 367 00:21:54,765 --> 00:21:57,125 Tatlım, Sünger Bob'a dönmüşsün resmen. 368 00:21:58,685 --> 00:22:00,405 Yapma yine ya! Deme bana öyle. 369 00:22:00,485 --> 00:22:02,525 Ne? Sünger Bob mu demeyeyim? 370 00:22:05,645 --> 00:22:07,405 Şunu yapmayı da keser misin lütfen? 371 00:22:07,485 --> 00:22:08,965 Neyi yapmayı? 372 00:22:09,045 --> 00:22:10,845 Biliyorsun işte. Aptal ayağına yatma. 373 00:22:10,925 --> 00:22:13,485 Bakışlar, imalar. Aptal değilim ben. 374 00:22:14,085 --> 00:22:16,885 Bütün gece sergilediğin tavır yüzünden çünkü. 375 00:22:16,965 --> 00:22:18,165 Tavır mı? 376 00:22:20,405 --> 00:22:21,565 Ben tavır yapmıyorum. 377 00:22:22,805 --> 00:22:23,885 Neyse, boş ver. 378 00:22:23,965 --> 00:22:25,325 Boş vermek istemiyorum. 379 00:22:25,405 --> 00:22:27,165 Hadi, söyle aklından geçeni. 380 00:22:28,045 --> 00:22:29,325 Derdin ne senin? 381 00:22:29,405 --> 00:22:32,765 Âşık olduğum Omar değil bu! Anlamıyor musun? Ötekini seviyorum. 382 00:22:34,805 --> 00:22:37,005 O zaman niye bununla vaktini harcıyorsun, bilmem. 383 00:22:48,365 --> 00:22:49,845 -Az daha. -Derdin ne senin? 384 00:22:50,805 --> 00:22:52,725 İyi geceler. 385 00:22:53,725 --> 00:22:56,765 Cep telefonunu anca ucuz selfie'ler için mi kullanırsın? 386 00:22:57,365 --> 00:22:59,445 Ucuz insanların da şarjı biter. 387 00:23:00,125 --> 00:23:01,525 Sorunun ne senin? 388 00:23:02,485 --> 00:23:03,605 Benim mi sorunum ne? 389 00:23:04,285 --> 00:23:06,285 Seni deli gibi merak ettim. Sorunum bu. 390 00:23:07,165 --> 00:23:08,405 Sanki ilk kez oluyor da. 391 00:23:08,485 --> 00:23:09,325 Hey! 392 00:23:11,965 --> 00:23:12,845 Bana bak. 393 00:23:14,045 --> 00:23:18,085 Bundan sonra her yere şoför eşliğinde gideceksin. 394 00:23:18,165 --> 00:23:20,245 Gerekirse tuvalete bile. 395 00:23:20,325 --> 00:23:22,765 Ve yanında devamlı şarj aletin olacak. 396 00:23:23,605 --> 00:23:25,285 Ne oluyor anne? 397 00:23:44,005 --> 00:23:44,885 Bisikletçi Bey. 398 00:23:44,965 --> 00:23:46,925 Ailemi rahat bırak. 399 00:23:48,365 --> 00:23:50,005 Bunu senin demen komik olmadı mı? 400 00:23:50,565 --> 00:23:53,485 Kardeşimi öldüren adamla sorunum olması sence kötü mü? 401 00:23:54,565 --> 00:23:56,085 Dostun Polo'nun işiydi o. 402 00:23:56,165 --> 00:23:58,005 Sen neden bahsediyorsun şerefsiz? 403 00:23:58,085 --> 00:24:00,845 -Polo yaptı. Beni dinle! -Boktan bir gün geçiriyorum 404 00:24:00,925 --> 00:24:02,765 -ve şimdi bir de sen çıktın! -Dinle! 405 00:24:02,845 --> 00:24:04,565 Carla'nın saatini geri almak istedi. 406 00:24:04,645 --> 00:24:06,285 Christian biliyordu. Anlatacaktı. 407 00:24:06,365 --> 00:24:08,005 Başına gelenler kaza mı sandın? 408 00:24:08,085 --> 00:24:09,365 Hocam! 409 00:24:09,445 --> 00:24:10,645 Kavga ediyorlar. 410 00:24:11,205 --> 00:24:12,685 Çocuklar, durun hemen! 411 00:24:17,165 --> 00:24:18,885 Bu kaçıncı oluyor 412 00:24:19,685 --> 00:24:21,365 ve müsamaha göstermeyeceğim. 413 00:24:21,445 --> 00:24:24,285 Ben bir şey yapmadım! O bana saldırdı. 414 00:24:24,365 --> 00:24:25,485 Bu doğru mu? 415 00:24:25,565 --> 00:24:26,765 Samuel'e Guzmán saldırdı. 416 00:24:26,845 --> 00:24:29,245 -Ne diyorsun sen ya? -Salağa yatma. 417 00:24:29,325 --> 00:24:32,565 Seni son zamanlarda tanıyamıyorum. Çok saldırgansın. 418 00:24:32,645 --> 00:24:34,005 Yanlış insanlarla takılıyor olmalı. 419 00:24:34,085 --> 00:24:37,165 Bu işten sıyrılacağını sanma. Senin de annenle konuşacağım. 420 00:24:37,725 --> 00:24:39,045 Guzmán, uzaklaştırıldın. 421 00:24:39,125 --> 00:24:40,365 -İki gün süreyle. -Ne? 422 00:24:40,445 --> 00:24:41,965 Sınavlar var! Şimdi mi uzaklaştıracaksınız? 423 00:24:42,045 --> 00:24:44,605 Üç gün. Benimle gel lütfen. 424 00:24:50,245 --> 00:24:51,565 Bana borçlusun. 425 00:24:54,965 --> 00:24:56,445 İŞ İLANLARI 426 00:24:58,285 --> 00:24:59,605 Hepsi ayrı boktan... 427 00:24:59,685 --> 00:25:02,605 Tabii, merak etmeyin, onunla konuşurum. 428 00:25:02,685 --> 00:25:03,965 Bir daha olmaz. 429 00:25:04,045 --> 00:25:06,085 Tamam. Sağ olun. 430 00:25:09,805 --> 00:25:14,725 Sen hapisten çıkıyorsun ve birden kardeşin belaya bulaşmaya başlıyor. 431 00:25:15,845 --> 00:25:17,445 Ne tesadüf, değil mi? 432 00:25:19,005 --> 00:25:20,885 Seninle bir alakası yoktur ya? 433 00:25:20,965 --> 00:25:22,885 -Her şey benimle alakalı. -Aman be Nano! 434 00:25:24,805 --> 00:25:25,765 Siktir... 435 00:25:29,965 --> 00:25:33,125 Dinle, neden iş aramayı bırakıp 436 00:25:33,205 --> 00:25:35,845 buradan gitmek için bilet bakmıyorsun sen? 437 00:25:37,205 --> 00:25:38,205 Tek yön olsun. 438 00:26:05,925 --> 00:26:06,845 Ne oluyor? 439 00:26:08,485 --> 00:26:09,885 Sınavdan çakacağım. 440 00:26:10,485 --> 00:26:12,565 Sen mi? İmkânsız. 441 00:26:13,645 --> 00:26:15,885 Biricik kardeşin beni buna zorluyor. 442 00:26:17,925 --> 00:26:18,925 Yoksa bir şey söyleyecek. 443 00:26:19,485 --> 00:26:20,485 Bir şey derken? 444 00:26:22,525 --> 00:26:23,525 Ne? 445 00:26:24,645 --> 00:26:25,805 En beterini düşün. 446 00:26:32,525 --> 00:26:34,285 Seni ispiyonlamakla tehdit ediyorsa 447 00:26:34,365 --> 00:26:39,245 herkese Valerio olayını anlatacağını söyle sen de ona. 448 00:26:39,925 --> 00:26:42,965 Yemin ederim, bir daha asla sana bulaşmaz. 449 00:26:50,965 --> 00:26:52,525 "Valerio olayı" nedir? 450 00:26:53,845 --> 00:26:57,045 En beterini düşünsen bile yanına yaklaşamazsın. 451 00:27:03,965 --> 00:27:05,165 Buluşmanız nasıl geçti? 452 00:27:09,525 --> 00:27:10,405 Harikaydı. 453 00:27:11,485 --> 00:27:14,565 Bunca yıldan sonra beni kandırabilir misin sence? 454 00:27:15,085 --> 00:27:17,685 {\an8}Dersten sonra seni görmek istiyorum, sınıfta. 455 00:27:23,485 --> 00:27:24,925 Sevgilin ne âlemde? 456 00:27:25,005 --> 00:27:27,485 Lütfen... O benim sevgilim değil. 457 00:27:28,165 --> 00:27:31,805 Biliyorsun, onunla tek bir sebepten beraberim ve o da aşk değil. 458 00:27:33,805 --> 00:27:36,605 Bunca yıldan sonra beni kandırabilir misin sence? 459 00:27:42,045 --> 00:27:45,125 Günaydın! Hepiniz ne kadar yorgun bakıyorsunuz öyle. 460 00:27:45,765 --> 00:27:47,925 Umarım hep çalışmaktandır bu yorgunluk. 461 00:27:56,085 --> 00:27:59,485 Bana saldırdı. Ben bir şey yapmadım! 462 00:28:28,565 --> 00:28:30,045 Ne yaptığını sanıyorsun? 463 00:28:30,685 --> 00:28:32,725 Sınıfın en iyi notunu alıyorum. 464 00:28:32,805 --> 00:28:35,885 Beni, anne babanla sevimsiz bir sohbet yapmak 465 00:28:35,965 --> 00:28:36,845 zorunda bıkacaksın. 466 00:28:36,925 --> 00:28:38,005 Yerinde olsam yapmazdım. 467 00:28:38,645 --> 00:28:41,765 Tabii insanların şeyi öğrenmesini istemiyorsan... 468 00:28:42,685 --> 00:28:43,765 ...Valerio olayını. 469 00:28:46,765 --> 00:28:47,805 Ne dedin sen? 470 00:28:48,885 --> 00:28:51,365 Hatta ya bu sınavdan kalırsın 471 00:28:52,965 --> 00:28:54,205 ya da herkes öğrenir. 472 00:28:59,205 --> 00:29:00,445 Tercihler canım. 473 00:29:01,245 --> 00:29:02,285 İyi günler. 474 00:29:15,045 --> 00:29:18,685 -Beni kışkırttı. Dedi ki... -Ne dedi? 475 00:29:21,285 --> 00:29:22,205 Saçmaladı işte. 476 00:29:23,005 --> 00:29:24,125 Dedi ki... 477 00:29:24,605 --> 00:29:26,805 -Yani... -Guzmán... Guzmán! 478 00:29:27,365 --> 00:29:29,085 Yoluna devam et yoksa sonu kötü olacak. 479 00:29:30,725 --> 00:29:33,045 Ya o herif dün akşam sana saldırsaydı? 480 00:29:35,005 --> 00:29:36,125 Ondan korkmuyorum. 481 00:29:36,205 --> 00:29:37,765 Ondan ben de korkmuyorum. 482 00:29:38,525 --> 00:29:39,925 Senden korkuyorum. 483 00:29:40,005 --> 00:29:42,965 Ömür boyu pişman olacağın bir şey yapmandan korkuyorum. 484 00:29:44,885 --> 00:29:46,285 Sadece bir saniyeni alır. 485 00:29:48,085 --> 00:29:52,445 Öfkeni kontrol etmezsen bir kötü yumruk, bir kötü düşüş 486 00:29:53,085 --> 00:29:54,885 ve her şey boka sarıverir. 487 00:29:55,605 --> 00:29:56,445 Polo. 488 00:29:57,205 --> 00:29:58,045 Aman be ya... 489 00:29:58,125 --> 00:29:59,485 Biraz konuşabilir miyiz? 490 00:30:00,085 --> 00:30:03,085 Sanki benden kaçıyor gibisin. Anlıyorum... 491 00:30:03,165 --> 00:30:05,365 -Hiç de bile. -Evet! Senden kaçıyor! 492 00:30:05,445 --> 00:30:08,005 Hoşlanmıyor, tipi değilsin. Sorun onda. 493 00:30:08,085 --> 00:30:09,885 Yeni ayrıldı, ilişki istemiyor. 494 00:30:09,965 --> 00:30:12,765 En sevdiğin bahaneyi seç işte, sonuç nasılsa aynı. 495 00:30:12,845 --> 00:30:14,565 -Seninle işi yok. -Guzmán! 496 00:30:15,645 --> 00:30:17,165 Ne var Polo? 497 00:30:17,245 --> 00:30:19,885 Senin cesaretin yoksa başkası söylesin o zaman. 498 00:30:19,965 --> 00:30:21,925 Zavallı kızı oyalamayı bırak. 499 00:30:22,005 --> 00:30:22,845 Değil mi? 500 00:30:24,285 --> 00:30:25,805 Affedersin. Senin iyiliğin için. 501 00:30:26,965 --> 00:30:27,805 Peki... 502 00:30:43,685 --> 00:30:45,365 Nasıl teşekkür etsem, bilmiyorum. 503 00:30:45,445 --> 00:30:47,685 Seni rehabilitasyona yollayayım derdim 504 00:30:47,765 --> 00:30:49,205 ama param anca kahveye yetti. 505 00:30:50,445 --> 00:30:52,005 O kadar ucuz değilim. 506 00:30:53,845 --> 00:30:54,685 Nasıl geçti? 507 00:30:56,805 --> 00:30:59,005 Lu'nun sana karşı ne kozu var? Anlatsana... 508 00:31:00,045 --> 00:31:01,645 Guzmán'la yattık. 509 00:31:03,165 --> 00:31:04,325 Yani? 510 00:31:05,045 --> 00:31:07,205 -Alt tarafı seks işte. Ne var bunda? -Hayır. 511 00:31:07,765 --> 00:31:09,765 Aramızdaki asla o kadar basit olmazdı. 512 00:31:11,085 --> 00:31:12,605 Ve bunu biliyordum. 513 00:31:12,685 --> 00:31:14,645 Hayatımı altüst edeceğini biliyordum, 514 00:31:15,285 --> 00:31:17,525 Guzmán'ın da, Lu'nun da... 515 00:31:17,605 --> 00:31:19,245 Ama yine de yaptım. 516 00:31:20,005 --> 00:31:21,405 Çünkü âşığım. 517 00:31:22,245 --> 00:31:23,885 Sanki o bir bahane de. 518 00:31:24,565 --> 00:31:27,645 Aşkın güya çok güzel olması lazım 519 00:31:27,725 --> 00:31:30,085 ama insanı çok da bencil birine dönüştürüyor. 520 00:31:33,205 --> 00:31:34,085 Sıra sende. 521 00:31:35,045 --> 00:31:37,365 "Valerio olayı" neymiş bakalım? 522 00:31:38,125 --> 00:31:39,325 Bir şey bilmek ister misin? 523 00:31:40,085 --> 00:31:43,125 Sen artık arkadaşım sayılırsın. 524 00:31:44,245 --> 00:31:47,845 Sana bunu anlatırsam artık arkadaşım olmak istemeyebilirsin. 525 00:31:47,925 --> 00:31:48,965 Ne yapsam, bilmiyorum. 526 00:31:49,685 --> 00:31:51,765 Sandığından daha açık fikirliyim. 527 00:31:52,445 --> 00:31:55,725 Bu okulda beni hiçbir şey şaşırtmıyor artık. 528 00:32:11,765 --> 00:32:13,725 Arkadaşın olmak büyük zevkti. 529 00:32:19,685 --> 00:32:20,885 İyi misin? 530 00:32:22,605 --> 00:32:24,365 Sen artık ölüsün şerefsiz. 531 00:32:29,525 --> 00:32:30,565 Hadi Caye. 532 00:32:33,165 --> 00:32:34,645 Hatam neydi, anlamıyorum. 533 00:32:34,725 --> 00:32:36,245 -Senin bir hatan yok. -Peki. 534 00:32:36,325 --> 00:32:39,165 Hayatımızın farklı dönemlerindeyiz sadece. 535 00:32:39,645 --> 00:32:41,965 Seninki pespembe, benimki kara. 536 00:32:43,045 --> 00:32:46,205 -Kapkara. -İyi, tamam da niye? 537 00:32:47,045 --> 00:32:49,285 Üzgünüm ama anlamıyorum. 538 00:32:49,365 --> 00:32:51,565 Senin gibi birinin anlamasını beklemem zaten. 539 00:32:52,125 --> 00:32:53,245 En büyük sorunun 540 00:32:53,325 --> 00:32:56,085 sabahları on tuvaletten birini seçmek galiba. 541 00:32:56,845 --> 00:32:58,725 Özür dilerim. Affedersin. 542 00:33:02,685 --> 00:33:03,845 Beni tanımıyorsun. 543 00:33:06,645 --> 00:33:08,005 Kim olduğumu bilmiyorsun. 544 00:33:10,925 --> 00:33:12,325 Sorunum yok mu sanıyorsun? 545 00:33:14,725 --> 00:33:15,965 Cidden? 546 00:33:17,165 --> 00:33:19,325 Kendime dair kötü bir şey mi söyleyeyim? 547 00:33:20,565 --> 00:33:21,445 Peki... 548 00:33:22,765 --> 00:33:23,605 Tamam. 549 00:33:26,845 --> 00:33:28,325 Ne kadar vaktin var? 550 00:33:57,205 --> 00:33:58,045 Sağ ol. 551 00:33:59,485 --> 00:34:00,325 Beğenmedin mi? 552 00:34:00,405 --> 00:34:02,365 Evet, beğendim. 553 00:34:02,445 --> 00:34:04,205 Bende bu oyun konsolu yok. 554 00:34:04,765 --> 00:34:06,125 Ama düşünmen yeter. 555 00:34:08,325 --> 00:34:09,925 İstemiyorsan gelmen şart değildi. 556 00:34:10,005 --> 00:34:11,565 Tabii ki gelmek istedim Ander. 557 00:34:11,645 --> 00:34:12,965 Annem kafana ekşimesin diye. 558 00:34:15,085 --> 00:34:19,325 Dinle oğlum, oyunu sevmediysen üzgünüm. 559 00:34:19,405 --> 00:34:21,085 Artık neyi sevdiğini bilmek zor. 560 00:34:21,165 --> 00:34:22,005 Ne? 561 00:34:22,765 --> 00:34:25,965 -Bunu söylemen şart mıydı şimdi? -Ama doğru. 562 00:34:26,045 --> 00:34:28,285 Oğlumu tanımıyorum sanki. Değişmiş. 563 00:34:28,365 --> 00:34:31,045 O kim, bilmiyorum! Eskiden sevdiği şeyler vardı... 564 00:34:31,125 --> 00:34:32,685 Ne önemi var ki? 565 00:34:32,765 --> 00:34:34,605 -Omar, canım... -Hayır. 566 00:34:34,685 --> 00:34:37,205 Tenisi, kızları beğenmiyorsa ne olmuş? O hâlâ Ander. 567 00:34:37,285 --> 00:34:39,805 Siz daha yeni tanıştınız. Sen ne bileceksin ki? 568 00:34:39,885 --> 00:34:43,485 Bana da değiştiğimi söylüyorlar ama değişmedim. Hep böyleydim. 569 00:34:44,085 --> 00:34:46,325 Üzülmesinler diye rol yapıyordum ama bıktım. 570 00:34:46,405 --> 00:34:47,845 Hoşlanmayan varsa... 571 00:34:49,005 --> 00:34:50,645 Hoşlanmayan varsa hayatımdan çıkar. 572 00:34:51,405 --> 00:34:52,885 Ander de rol yapmaktan bıktı. 573 00:34:52,965 --> 00:34:54,805 Onu olduğu gibi sevemezsen ebediyen kaybedersin. 574 00:34:54,885 --> 00:34:57,165 Evladını kaybetmek nasıldır, bilmem 575 00:34:57,245 --> 00:34:59,725 ama yemin ederim, babanı kaybetmek çok boktan. 576 00:36:59,845 --> 00:37:01,045 Ne iyi bir buluşma saati... 577 00:37:01,125 --> 00:37:02,605 Anlaşılan yalnızız. 578 00:37:02,685 --> 00:37:03,725 Amaç oydu zaten. 579 00:37:07,285 --> 00:37:09,445 Polo niye parti gecesi gömlek değiştirdi? 580 00:37:09,525 --> 00:37:11,205 Kendi üstüne kustu. 581 00:37:12,125 --> 00:37:13,605 Christian'ın gömleğini giymiş. 582 00:37:14,245 --> 00:37:16,285 Onda da aynısı vardı. 583 00:37:16,365 --> 00:37:18,965 Alışverişe çıktığımız bir gün ikisi de aynısını aldı. 584 00:37:19,045 --> 00:37:21,205 Cevaplarını önceden hazırlamış gibisin. 585 00:37:22,165 --> 00:37:23,885 Ne yapacağını kestirmek kolay. 586 00:37:23,965 --> 00:37:25,565 Bana yalan söyleme Carla. 587 00:37:26,725 --> 00:37:28,445 Bir katili koruyorsun. 588 00:37:29,165 --> 00:37:32,165 Sorularınla nereye varacağını sanıyorsun, bilmiyorum. 589 00:37:32,245 --> 00:37:34,405 Haftalardır uğraşsan da sonuç alamadın. 590 00:37:34,485 --> 00:37:35,325 Ve alamayacaksın da. 591 00:37:35,405 --> 00:37:37,565 Niye bu tavırları takınıyorsun? 592 00:37:37,645 --> 00:37:39,165 Bir tavır takındığım yok. 593 00:37:39,885 --> 00:37:41,165 Soruşturmana devam edersen 594 00:37:41,245 --> 00:37:43,485 ancak Christian'ın kaderini paylaşırsın. 595 00:37:45,325 --> 00:37:46,525 Onu kim o hâle getirdi? 596 00:37:47,365 --> 00:37:48,365 Polo mu? 597 00:37:48,925 --> 00:37:50,085 Samuel... 598 00:37:50,685 --> 00:37:53,525 Hep kaybedeceksen eğer niye bu oyunu sürdürüyorsun? 599 00:37:54,845 --> 00:37:56,485 Ben yoruldum artık. 600 00:38:01,885 --> 00:38:05,165 İsterseniz yüksek sesle söyleyeyim ama daha açık olamam. 601 00:38:05,245 --> 00:38:07,365 Dedemler o çiftlikte yaşamıyor artık. 602 00:38:07,445 --> 00:38:10,165 -Aylardır oraya gitmedim. -Tabii. 603 00:38:10,245 --> 00:38:12,085 O hâlde Samuel'in hayattayken 604 00:38:12,725 --> 00:38:17,325 en son sizin mülkünüze yakın bir yerde ve Nano'nun da hayattayken 605 00:38:17,405 --> 00:38:20,925 en son sizin evde görülmesi bir tesadüf, öyle mi? 606 00:38:29,245 --> 00:38:30,965 Kapı açıktı. 607 00:38:31,525 --> 00:38:33,685 Defol. Çık dışarı! 608 00:38:33,765 --> 00:38:34,725 Polisi arıyorum! 609 00:38:34,805 --> 00:38:36,445 Gidiyorum. Ama oğlunuza bir mesajım var. 610 00:38:36,525 --> 00:38:39,205 Bütün ailenize. Bakalım bu kez doğru anlayabilecek misiniz. 611 00:38:40,085 --> 00:38:41,405 Yaklaşma. 612 00:38:49,885 --> 00:38:51,485 Bu, kürtaj olmaya gittiğinde 613 00:38:51,565 --> 00:38:52,725 klinikte bize verdikleri numara. 614 00:38:53,405 --> 00:38:56,085 Onlar bizi çağırmadan çıktık. Niye, biliyor musunuz? 615 00:38:58,565 --> 00:39:02,125 Birbirimize o kadar âşıktık ki çocuğumuz olabilir diye düşündük. 616 00:39:03,525 --> 00:39:05,605 Ne salakmışız ama. 617 00:39:05,685 --> 00:39:07,765 Kızınıza öyle deli gibi âşıktım ki 618 00:39:08,885 --> 00:39:11,245 {\an8}bu adi kâğıdı hatıra diye sakladım. 619 00:39:13,285 --> 00:39:15,085 {\an8}Ona ait elimde tek bu kaldı. 620 00:39:16,885 --> 00:39:18,605 {\an8}Dokunabildiğim tek şey. 621 00:39:21,725 --> 00:39:24,405 {\an8}Sizce gerçekten kızınıza zarar verebilir miydim? 622 00:39:24,965 --> 00:39:26,405 Cidden böyle mi düşünüyorsunuz? 623 00:39:34,605 --> 00:39:35,565 Teşekkürler. 624 00:40:06,365 --> 00:40:07,765 Sanırım gitmeliyim. 625 00:40:10,085 --> 00:40:10,965 Gördün mü? 626 00:40:11,925 --> 00:40:13,245 Bu yüzden mutlu rolü yapıyoruz. 627 00:40:13,325 --> 00:40:15,525 Başkasının şanssızlığına tahammülünüz yok. 628 00:40:16,045 --> 00:40:19,805 Ya uydurduğun o fanteziler? Ne için, başka bir züppe olmak için mi? 629 00:40:19,885 --> 00:40:20,725 -Hayır... -Cidden mi? 630 00:40:20,805 --> 00:40:22,405 Hayır Polo. 631 00:40:24,045 --> 00:40:26,125 Senin gibiler benimle konuşsun diye. 632 00:40:27,845 --> 00:40:29,005 Ya da yemek yesin diye. 633 00:40:32,565 --> 00:40:34,485 Haberin olsun, gerçek Cayetana... 634 00:40:35,325 --> 00:40:37,565 -Adın Cayetana, değil mi? -Evet. 635 00:40:38,485 --> 00:40:40,765 Gerçeği çok daha ilginç biri. 636 00:40:41,285 --> 00:40:42,485 Ya da en azından farklı. 637 00:40:44,285 --> 00:40:46,245 Hiç böyle biriyle tanışmadım. 638 00:40:49,765 --> 00:40:52,725 En azından egzotik yaratıklarla kendini avutmuşsun. 639 00:40:52,805 --> 00:40:54,965 -İstersen gidebilirsin. -İstemiyorum. 640 00:40:59,725 --> 00:41:00,645 Git. 641 00:41:02,725 --> 00:41:04,085 Sana nasıl yardım edebilirim? 642 00:41:06,965 --> 00:41:09,165 Anlamıyorsun. Ne var şimdi? 643 00:41:09,245 --> 00:41:13,085 Param yok diye benim için yapabileceğin tek şey yardım mı? 644 00:41:13,165 --> 00:41:14,125 Ciddi misin sen ya? 645 00:41:15,485 --> 00:41:17,525 Yardımına ihtiyacım yok Polo. 646 00:41:17,605 --> 00:41:18,645 Sana ihtiyacım var. 647 00:41:19,525 --> 00:41:21,565 Ama biliyorum ki bu mümkün değil... 648 00:41:31,645 --> 00:41:32,605 Cayetana. 649 00:41:32,685 --> 00:41:33,645 Ben gidiyorum. 650 00:41:33,725 --> 00:41:35,085 Gitme. Bu Polo. 651 00:41:35,165 --> 00:41:37,725 Arkadaşına söyle, gitsin. Konuşmamız lazım. 652 00:41:37,805 --> 00:41:39,205 Biliyor... 653 00:41:39,285 --> 00:41:41,725 Her şeyi biliyor. Ne oldu? 654 00:41:43,005 --> 00:41:45,205 Bir elbise çaldığını da biliyor mu? 655 00:41:45,765 --> 00:41:47,045 O kısmı değil. 656 00:41:47,525 --> 00:41:51,205 Ve sahibinin bütün çalıştığım evleri arayıp beni işlerimden ettiğini? 657 00:41:52,005 --> 00:41:53,765 Başka evler buluruz. 658 00:41:54,805 --> 00:41:55,925 Hallolur. 659 00:41:56,005 --> 00:41:57,245 -Olmaz. -Olur... 660 00:41:57,325 --> 00:41:59,485 Burada olmaz. Kara listeye alındım. 661 00:41:59,565 --> 00:42:01,845 Şimdi ne olacak? Faturaları nasıl ödeyeceğiz? 662 00:42:03,285 --> 00:42:04,245 Siktir... 663 00:42:13,965 --> 00:42:15,165 Bir de bu mu çıktı şimdi? 664 00:42:16,205 --> 00:42:18,525 Kim sanıyor lan o kendini? 665 00:42:19,565 --> 00:42:22,965 -Geberteceğim onu! -Ventura, lütfen... Sakin ol. 666 00:42:23,045 --> 00:42:24,645 Sakin mi? Hadi oradan! 667 00:42:24,725 --> 00:42:26,765 Bu kadar çektiğimiz yetmedi mi? 668 00:42:26,845 --> 00:42:27,725 Merhaba. 669 00:42:27,805 --> 00:42:28,885 Merhaba hayatım. 670 00:42:29,965 --> 00:42:32,125 Mesele uzaklaştırma almam değil, değil mi? 671 00:42:32,205 --> 00:42:35,845 O katil herif cüret edip de buraya gelmiş. 672 00:42:39,445 --> 00:42:40,805 Bir şeyle suçlayacaksanız 673 00:42:40,885 --> 00:42:42,365 suçlayın. Yoksa düşün yakamdan. 674 00:42:42,445 --> 00:42:44,165 Arkadaşlarımla ders çalışacaktım. 675 00:42:44,965 --> 00:42:46,405 Yarın devam edebiliriz. 676 00:42:47,325 --> 00:42:48,565 Çok teşekkür ederim. 677 00:43:06,725 --> 00:43:07,565 Nano! 678 00:43:08,285 --> 00:43:10,445 Nano! Bir şey buldum! 679 00:43:11,765 --> 00:43:12,685 Nano! 680 00:44:27,285 --> 00:44:28,325 Nerede o? 681 00:44:29,685 --> 00:44:31,405 Nerede lan o? 682 00:44:32,685 --> 00:44:34,205 Gitmiş! Hepsi senin suçun! 683 00:44:34,285 --> 00:44:35,565 -Bu doğru değil! -Doğru! 684 00:44:42,165 --> 00:44:44,125 En tipik masum davranışı, değil mi? 685 00:44:44,205 --> 00:44:46,965 Sorularınla nereye varacağını sanıyorsun? 686 00:44:47,045 --> 00:44:48,165 Haftalardır uğraşsan da 687 00:44:48,245 --> 00:44:49,605 -sonuç alamadın. -O ne? 688 00:44:49,685 --> 00:44:51,765 -Alamayacaksın da. -Niye bu tavırları takınıyorsun? 689 00:44:52,405 --> 00:44:53,885 Bir tavır takındığım yok. 690 00:44:54,725 --> 00:44:56,365 Soruşturmana devam edersen 691 00:44:56,445 --> 00:44:58,725 ancak Christian'ın kaderini paylaşırsın. 692 00:46:54,445 --> 00:46:56,445 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün