1
00:00:06,005 --> 00:00:07,005
{\an8}66 SAATTİR KAYIP
2
00:00:07,085 --> 00:00:09,005
{\an8}Keşke tekrar buluşmasaydık.
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,765
En azından bu kez benimle alakası yok.
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,965
Emin misin?
5
00:00:14,685 --> 00:00:17,205
Ne Samuel ne de ağabeyiyle
bir ilişkim var.
6
00:00:18,005 --> 00:00:19,565
Benim için öyle birileri yok.
7
00:00:31,045 --> 00:00:32,045
İyi akşamlar.
8
00:00:32,125 --> 00:00:33,845
Ne bok yiyorsun lan burada?
9
00:00:33,925 --> 00:00:35,005
Yalnızım.
10
00:00:37,965 --> 00:00:38,805
Gel de göster günümü.
11
00:00:40,525 --> 00:00:41,685
Sende o taşak yok.
12
00:00:42,805 --> 00:00:44,485
Sırf Carla'ya mı gücün yetiyor?
13
00:00:46,045 --> 00:00:47,125
Ya da kardeşime.
14
00:00:51,685 --> 00:00:53,445
Sende o taşak yok!
15
00:01:07,165 --> 00:01:09,125
Bende beyin diye bir şey var.
16
00:01:10,325 --> 00:01:13,445
Sana vurursam polisi ararsın...
17
00:01:14,005 --> 00:01:17,925
Peki kefaletle serbest kalıp
yine hapsi boylayacak olan hangimiz?
18
00:01:20,285 --> 00:01:21,765
Ben yapmadım.
19
00:01:22,325 --> 00:01:23,605
Ben yapmadım Guzmán.
20
00:01:24,885 --> 00:01:26,045
Onu öldürmedim.
21
00:01:26,125 --> 00:01:27,805
Hurdaya çevirmeme izin mi vereceksin?
22
00:01:27,885 --> 00:01:28,925
İyi geceler.
23
00:01:31,845 --> 00:01:34,325
Hem Nano'dan hem de Samuel'den kaçıyordun.
24
00:01:35,125 --> 00:01:36,685
Yanlarına yaklaşmadım.
25
00:01:37,445 --> 00:01:38,805
Hastalık kapmak istemedim.
26
00:01:39,405 --> 00:01:42,125
Ve ikisinin de
nerede olduğunu bilmiyor musun?
27
00:01:42,205 --> 00:01:43,565
Umursamıyorum da.
28
00:01:45,445 --> 00:01:47,165
-Bitmedi mi?
-Hayır.
29
00:01:47,245 --> 00:01:48,725
Daha yeni başladık.
30
00:02:04,085 --> 00:02:07,405
{\an8}İyi akşamlar hanımefendi.
Oda servisi geldi.
31
00:02:08,045 --> 00:02:11,085
{\an8}Ton balıklı saşimi ve içinde çok az...
32
00:02:11,165 --> 00:02:14,205
{\an8}Bir tutam zencefil var.
33
00:02:15,965 --> 00:02:17,525
{\an8}Aç değilim, dedim.
34
00:02:17,605 --> 00:02:20,725
{\an8}Sevdiğin her şey içinde.
Seni herkesten iyi tanırım.
35
00:02:22,125 --> 00:02:25,805
{\an8}Tabii. Beni herkesten iyi tanırsın.
36
00:02:25,885 --> 00:02:27,045
{\an8}Tanısaydın
37
00:02:27,125 --> 00:02:29,765
{\an8}şu anda görmek istediğim
son kişi olduğunu bilirdin.
38
00:02:33,565 --> 00:02:34,765
Ya insanlar öğrenirse?
39
00:02:35,645 --> 00:02:36,565
Ne olur?
40
00:02:37,925 --> 00:02:38,885
Pardon?
41
00:02:39,725 --> 00:02:41,405
Üvey kardeşiz.
42
00:02:42,285 --> 00:02:43,485
Birbirimizden yararlanmadık.
43
00:02:43,565 --> 00:02:45,605
Dünyaya çocuk getirmeyi de düşünmüyoruz.
44
00:02:45,685 --> 00:02:46,845
Sorun nedir?
45
00:02:47,405 --> 00:02:49,485
-Söyle, sorun nedir?
-Neyse ne.
46
00:02:51,125 --> 00:02:52,725
Keş olman olabilir mi?
47
00:02:53,405 --> 00:02:55,565
Cebi kredi kartı dolu küçük bir çocuk?
48
00:02:55,645 --> 00:03:00,405
Kendi geleceğin ve ben dâhil
sana göre her şeyin şaka olması?
49
00:03:00,485 --> 00:03:03,365
Eskiden her gece
odama gelirken de ben buydum.
50
00:03:05,485 --> 00:03:07,485
Bu boktan oyunu sen başlattın.
51
00:03:08,925 --> 00:03:10,645
Beni ilk kez öptüğünde.
52
00:03:12,205 --> 00:03:14,165
Geçen gece partideki gibi.
53
00:03:16,925 --> 00:03:17,765
Doğrudur.
54
00:03:18,765 --> 00:03:21,445
Seni partide niye öptüm, biliyor musun?
55
00:03:24,805 --> 00:03:26,005
Bana âşık olduğun için mi?
56
00:03:29,285 --> 00:03:30,805
Bana hap verdiğin için.
57
00:03:34,005 --> 00:03:36,205
Fark edilemez olduğunu biliyorsun.
58
00:04:00,445 --> 00:04:02,205
Arabana ne oldu?
59
00:04:03,925 --> 00:04:04,965
Günaydın.
60
00:04:09,485 --> 00:04:11,045
Döndüğümde bu hâldeydi.
61
00:04:12,285 --> 00:04:13,125
Tabii.
62
00:04:14,725 --> 00:04:17,405
Muhtemelen geçen gece seni
durduk yere döven
63
00:04:17,485 --> 00:04:20,205
sarhoş herifler yapmıştır yine, değil mi?
64
00:04:21,085 --> 00:04:21,925
Herhâlde...
65
00:04:25,245 --> 00:04:27,445
Mesajı aldım. Başınıza belayım.
66
00:04:27,525 --> 00:04:29,965
Merak etmeyin, yakında kurtulursunuz.
67
00:04:30,045 --> 00:04:31,165
Gideceğim.
68
00:04:33,085 --> 00:04:34,885
-Nasıl yani?
-Ülkeden ayrılıyorum.
69
00:04:34,965 --> 00:04:37,565
O piçlerin beni
hapse tıktırmasına izin vermem.
70
00:04:37,645 --> 00:04:40,365
Çok iyi ya.
71
00:04:40,445 --> 00:04:44,365
Seni hapisten çıkaracağız diye
kardeşinle bütün yaz çalıştık
72
00:04:44,445 --> 00:04:47,125
ve sen şimdi kaçmak mı istiyorsun? Harika.
73
00:04:47,205 --> 00:04:49,245
Kaçarsan kefalet parası da yanar.
74
00:04:49,325 --> 00:04:51,805
İlk fırsatta size borcumu öderim.
75
00:04:52,765 --> 00:04:53,645
Nano.
76
00:04:54,525 --> 00:04:55,365
Nano!
77
00:04:58,085 --> 00:04:59,125
Bakın!
78
00:05:18,445 --> 00:05:19,565
Samu...
79
00:05:19,645 --> 00:05:21,365
Ne güzel kokuyorsun. Konuşalım mı?
80
00:05:22,725 --> 00:05:26,605
Geçen gün partide gördüğün
bir yanlış anlaşılmaydı sadece.
81
00:05:26,685 --> 00:05:29,445
Yanlış bir fikre kapılmanı istemem.
82
00:05:30,045 --> 00:05:32,325
Kardeşin dilini gırtlağına sokmuştu.
83
00:05:32,405 --> 00:05:33,845
Yanlış.
84
00:05:33,925 --> 00:05:35,165
Üvey kardeşim.
85
00:05:36,285 --> 00:05:37,925
Ve bir şey hatırlamıyorum.
86
00:05:38,005 --> 00:05:39,445
Sarhoştum.
87
00:05:40,685 --> 00:05:43,245
Senin de unutman için ne yapabilirim?
88
00:05:43,925 --> 00:05:45,365
Ne istiyorsan söyle.
89
00:05:45,445 --> 00:05:46,925
Beni satın almaya mı çalışıyorsun?
90
00:05:47,525 --> 00:05:50,525
Hiçbir şeye ihtiyacın olmadığını
söyleme bana.
91
00:05:50,605 --> 00:05:52,445
Çünkü benim aklıma her şey geliyor.
92
00:05:52,525 --> 00:05:54,365
Paranı al da bir tarafına sok.
93
00:05:55,685 --> 00:05:56,525
Pekâlâ...
94
00:05:57,885 --> 00:06:02,845
Gurur sadece
zenginlerin gücünün yettiği bir lükstür.
95
00:06:02,925 --> 00:06:06,285
Şu anda başkalarını
aşağılamak gibi bir lüksün yok.
96
00:06:06,365 --> 00:06:08,685
Peki ne halt istiyorsun?
97
00:06:08,765 --> 00:06:11,725
Her gece yatağa,
okulda bir sonraki dışlanan kişi
98
00:06:12,285 --> 00:06:16,005
sen mi olacaksın,
bilmeden girmeni istiyorum.
99
00:06:16,645 --> 00:06:19,405
Koridorda herkes seni mi süzecek?
100
00:06:19,965 --> 00:06:21,605
Seninle ilgili mi fısıldaşacaklar?
101
00:06:22,565 --> 00:06:24,285
Kendini ucube gibi mi hissettirecekler?
102
00:06:26,525 --> 00:06:27,405
Canım...
103
00:06:29,645 --> 00:06:30,805
Ben batarsam
104
00:06:30,885 --> 00:06:33,685
seni de beraberimde sürüklerim.
Anladın mı?
105
00:06:33,765 --> 00:06:36,645
-Zaten daha fazla batamam Lucrecia.
-Haklısın.
106
00:06:36,725 --> 00:06:38,645
Ağabeyinin kaç kemiği kırıldı?
107
00:06:41,605 --> 00:06:42,765
Şimdi pişman mısın?
108
00:06:49,285 --> 00:06:51,685
Nihayet ışığı görmene çok sevindim Samu!
109
00:06:54,685 --> 00:06:56,125
Onu niye şikâyet etmeyeceksin?
110
00:06:56,205 --> 00:06:57,245
Bana dokunmadı bile.
111
00:06:57,325 --> 00:06:58,845
Seni öldürünce mi karakola gidelim?
112
00:06:58,925 --> 00:07:01,005
Lanet gerçeklere hoş geldin Guzmán.
113
00:07:01,085 --> 00:07:04,005
Bir kadın bir erkeği şikâyet edince
onun sözüne karşı adamın sözü olur.
114
00:07:04,085 --> 00:07:06,605
Büyük ihtimalle de kadına inanmazlar.
115
00:07:06,685 --> 00:07:08,925
Hem o piçin bana daha da kızgın hâlde
116
00:07:09,005 --> 00:07:10,845
tekrar hapse düşmesini istemem.
117
00:07:10,925 --> 00:07:12,125
Senden niye nefret ediyor?
118
00:07:12,765 --> 00:07:13,845
Ne?
119
00:07:13,925 --> 00:07:15,325
Yani niye peşine düştü?
120
00:07:16,165 --> 00:07:17,245
Hepimizin peşine düştü.
121
00:07:17,885 --> 00:07:19,925
Ben kolay olan hedeftim.
122
00:07:20,005 --> 00:07:21,725
Tek başına evine yürüyen kız.
123
00:07:21,805 --> 00:07:22,965
Günaydın.
124
00:07:23,685 --> 00:07:25,365
Sınav sonuçlarınızı getirdim.
125
00:07:38,325 --> 00:07:40,645
Pardon. Boşanmada ben sana kaldım.
126
00:08:04,565 --> 00:08:05,405
Guzmán.
127
00:08:07,645 --> 00:08:08,885
Guzmán!
128
00:08:08,965 --> 00:08:10,045
-Ne var?
-Senin...
129
00:08:10,885 --> 00:08:12,645
Hepimiz önümüze bakmalıyız.
130
00:08:12,725 --> 00:08:15,365
Herif katil lan.
131
00:08:15,445 --> 00:08:18,205
Bir kere birini öldürmüş,
yine öldürmeyeceği ne malum?
132
00:08:21,085 --> 00:08:22,605
Seninle konuşmak istedim.
133
00:08:24,285 --> 00:08:25,765
Sen ve ben. Yemek. Bu akşam.
134
00:08:25,845 --> 00:08:29,045
Lu harika bir restoran önerdi. 20,30'da.
135
00:08:29,125 --> 00:08:30,605
Gelemez.
136
00:08:31,765 --> 00:08:32,645
Niye?
137
00:08:32,725 --> 00:08:35,445
Ander'in doğum günü.
Her yıl olduğu gibi kutlayacağız.
138
00:08:35,525 --> 00:08:36,965
Tamam. Yarın o zaman.
139
00:08:40,165 --> 00:08:44,445
Mutlu yıllar sana
140
00:08:44,525 --> 00:08:48,285
Mutlu yıllar sana
141
00:08:48,365 --> 00:08:49,885
İyi ki doğdun kardeşim.
142
00:08:49,965 --> 00:08:53,325
Mutlu yıllar canım...
143
00:08:53,405 --> 00:08:54,605
Teşekkürler.
144
00:08:54,685 --> 00:08:55,525
N'aber?
145
00:08:56,325 --> 00:08:57,845
Nerede kutluyoruz?
146
00:08:57,925 --> 00:09:00,245
-Bu sene kutlamayacağım.
-O niyeymiş?
147
00:09:01,565 --> 00:09:02,965
Yarın sınavımız var.
148
00:09:03,605 --> 00:09:06,325
Müdürün oğluyum,
bir sınavdan geçeyim bari.
149
00:09:06,405 --> 00:09:08,645
Of be oğlum, son günlerde niye tuhafsın?
150
00:09:11,085 --> 00:09:12,885
Yok bir şey. Boşanma yüzündendir.
151
00:09:13,925 --> 00:09:15,605
Dostlar bunun için var.
152
00:09:15,685 --> 00:09:18,485
İçki ve sohbetle
zorlukları aşmaya yardım etmek için.
153
00:09:19,885 --> 00:09:21,685
Sonra kutlarız.
154
00:09:21,765 --> 00:09:23,805
Şunlar bitsin. Sınavlar geçsin.
155
00:09:36,325 --> 00:09:39,645
O hâlde bu akşam müsaitsin.
156
00:09:41,525 --> 00:09:42,765
Saat kaç demiştin?
157
00:09:45,005 --> 00:09:45,845
Carla.
158
00:09:47,605 --> 00:09:48,485
Ne istiyorsun?
159
00:09:51,165 --> 00:09:53,605
Ağabeyimi şikâyet etmediğin için
teşekkür etmek.
160
00:09:53,685 --> 00:09:55,205
Kanıt olmadan bana inanmazlardı.
161
00:09:55,285 --> 00:09:57,285
Çoğu kıza inanmazlardı.
162
00:09:57,365 --> 00:09:59,805
Ama senin lafın onlarınkinden değerli.
163
00:09:59,885 --> 00:10:01,325
Zenginsin, markinin kızısın.
164
00:10:01,405 --> 00:10:02,965
Bu da ayrı bir "lanet gerçek."
165
00:10:07,725 --> 00:10:10,485
Polise gitseydin
Nano şu anda hapiste olurdu.
166
00:10:11,365 --> 00:10:12,845
Ve benim için gitmedin.
167
00:10:12,925 --> 00:10:14,965
Sen de benim için öz ağabeyini dövdün.
168
00:10:15,045 --> 00:10:17,965
Belki birbirimiz için
bir şeyler yapmayı kesmeliyiz.
169
00:10:18,525 --> 00:10:19,685
Bunu bırakmalıyız.
170
00:10:19,765 --> 00:10:21,485
Olanlar senin suçun değildi.
171
00:10:21,565 --> 00:10:23,445
Ama her kötü olayda ben varım.
172
00:10:23,525 --> 00:10:24,685
Senin suçun değil.
173
00:10:24,765 --> 00:10:25,765
-Ya öyleyse?
-Değil.
174
00:10:27,485 --> 00:10:28,845
Nereden biliyorsun?
175
00:10:40,405 --> 00:10:41,445
Biliyorum işte.
176
00:10:42,445 --> 00:10:44,805
Sana bakıyorum
ve kimseyi üzmek istemediğini biliyorum.
177
00:10:47,525 --> 00:10:48,365
Tabii.
178
00:10:49,885 --> 00:10:52,165
Kılıbıklaştın. Erkeklerde
böyle bir etkim var.
179
00:10:52,725 --> 00:10:53,965
Bende yok.
180
00:11:02,925 --> 00:11:04,325
Peki ya oluruna bıraksak?
181
00:11:20,565 --> 00:11:23,485
-Buna son vermeyecek miydik?
-Veriyoruz.
182
00:11:23,565 --> 00:11:24,845
Yavaş yavaş.
183
00:11:25,565 --> 00:11:27,685
Son veren birine göre çok azgınsın.
184
00:11:27,765 --> 00:11:29,565
Zengin olmak böyle bir şey.
185
00:11:38,405 --> 00:11:39,845
Bugün sert dövüşüyorsun.
186
00:11:39,925 --> 00:11:41,485
Anca küçük markizi savunurken mi
sert vurursun?
187
00:11:41,565 --> 00:11:43,325
-Ne yapmamı istersin?
-Bilmem...
188
00:11:43,405 --> 00:11:46,285
Hastanelik etmek yerine
ağabeyine yardım edeceğiz sandım.
189
00:11:46,845 --> 00:11:48,765
-Bu, Nano'yla benim aramda.
-Affedersin?
190
00:11:48,845 --> 00:11:50,365
Seni ilgilendirmez.
191
00:11:50,445 --> 00:11:51,925
Bok ilgilendirmez...
192
00:11:52,005 --> 00:11:54,125
Tanıştığımız günden beri ilgilendiriyor.
193
00:11:54,205 --> 00:11:56,205
Beynimi siktin. Şimdi unutayım mı yani?
194
00:11:56,285 --> 00:11:59,285
O karı, bacak arasını
yüzüne dayadığı an unuttuğun gibi mi?
195
00:11:59,365 --> 00:12:00,285
Yuh be!
196
00:12:02,005 --> 00:12:03,605
Marina'nın katilini bulacaktın.
197
00:12:03,685 --> 00:12:04,525
Ne yapmamı istersin?
198
00:12:05,925 --> 00:12:07,445
Sıçtığımın havlusunu atmamanı!
199
00:12:09,765 --> 00:12:11,725
Kalk ayağa! Kalk!
200
00:12:13,285 --> 00:12:14,725
Bundan sonrasını bilmiyorum.
201
00:12:14,805 --> 00:12:16,205
Sıfırdan başla o zaman.
202
00:12:17,005 --> 00:12:18,565
Bir şey atlamış olabilirsin.
203
00:12:21,205 --> 00:12:23,565
İnsan burnunun dibindekini asla görmez.
204
00:12:40,485 --> 00:12:41,645
İyi günler.
205
00:12:41,725 --> 00:12:44,045
-İyi günler.
-İyi günler.
206
00:12:44,125 --> 00:12:46,125
Nadia, canım!
207
00:12:46,725 --> 00:12:49,725
Seninle özel olarak konuşmak istiyorum.
208
00:12:50,605 --> 00:12:51,525
Ben istemiyorum.
209
00:12:53,005 --> 00:12:54,765
Temkinli davranıyorum.
210
00:12:54,845 --> 00:12:57,885
Sana söyleyeceklerimi duymasalar daha iyi.
211
00:13:06,445 --> 00:13:07,405
Lucrecia...
212
00:13:08,365 --> 00:13:09,765
Niye buraya geldin?
213
00:13:09,845 --> 00:13:11,205
Guzmán'la yattığını biliyorlar mı?
214
00:13:12,685 --> 00:13:13,525
Defol buradan.
215
00:13:14,165 --> 00:13:16,365
Burada emirleri ben veririm.
216
00:13:17,005 --> 00:13:17,965
Neden bahsediyorsun?
217
00:13:18,045 --> 00:13:20,805
Bu hafta bütün sınavlardan
çakmanı istiyorum.
218
00:13:20,885 --> 00:13:22,205
Niye?
219
00:13:22,285 --> 00:13:24,605
En değer verdiğin şeyin elinden alınması
220
00:13:25,125 --> 00:13:27,805
nasıl bir his, bilmeni istiyorum da ondan.
221
00:13:29,205 --> 00:13:30,605
Mesela bursunun.
222
00:13:31,405 --> 00:13:32,885
Sınavlardan çakmazsan
223
00:13:32,965 --> 00:13:36,765
geri gelir, annenle babana
kızlarının orospu olduğunu söylerim.
224
00:13:38,605 --> 00:13:40,845
İlk Hristiyan sikini denedi, derim.
225
00:13:40,925 --> 00:13:41,925
Kapa çeneni.
226
00:13:42,005 --> 00:13:43,005
Karar senin,
227
00:13:43,645 --> 00:13:46,925
ister evden kovulur
ister okuldan atılırsın.
228
00:13:47,685 --> 00:13:49,045
Tercihler canım.
229
00:13:49,125 --> 00:13:49,965
İyi günler!
230
00:13:52,925 --> 00:13:54,285
Güle güle.
231
00:13:55,365 --> 00:13:57,125
Önce Instagram hesaplarına baktım.
232
00:13:57,205 --> 00:13:58,245
Bir şey bulamadım.
233
00:13:58,325 --> 00:14:00,365
Çünkü nereye bakacağını bilmiyordun.
234
00:14:00,445 --> 00:14:01,845
SENE SONU PARTİSİ
235
00:14:03,085 --> 00:14:05,245
Bu Polo, itiraf mesajını yollayan var ya?
236
00:14:05,325 --> 00:14:07,285
Dur. Bir önceki resme git.
237
00:14:12,285 --> 00:14:13,885
Aynı gömleği giymiyor.
238
00:14:17,605 --> 00:14:19,965
Parti ortasında niye kıyafet değiştiresin?
239
00:14:20,045 --> 00:14:21,885
Malum şeyler leke yapar çünkü.
240
00:14:21,965 --> 00:14:23,885
-Kusmuk, alkol ya da sperm.
-Kan.
241
00:14:30,205 --> 00:14:32,365
O fotoğraf Marina öldürülmeden önce.
242
00:14:34,445 --> 00:14:35,605
Bu da sonrası.
243
00:14:36,165 --> 00:14:39,125
Birini öldürürse diye
dolabında yedek gömlek mi varmış?
244
00:14:39,205 --> 00:14:40,525
Onun gömleği değil o.
245
00:14:40,605 --> 00:14:42,125
Daha önce görmüştüm.
246
00:14:48,765 --> 00:14:50,365
Christian'ın gömleği.
247
00:14:53,085 --> 00:14:55,965
Ona Christian yardım etti.
Lekenin sebebini biliyordu.
248
00:14:56,525 --> 00:14:57,725
Biliyordu ama sustu.
249
00:14:57,805 --> 00:14:59,445
Bütün yaz o yüzden bir acayipti.
250
00:15:00,325 --> 00:15:03,325
-Konuşmak isteyince de...
-Ha siktir Samuel.
251
00:15:06,845 --> 00:15:08,405
Nereye gidiyorsun?
252
00:15:08,485 --> 00:15:10,405
Ben bayıldım. Çok güzel.
253
00:15:10,485 --> 00:15:14,005
Birçok kere gittim
ama kendine yapacak iş bulman lazım.
254
00:15:14,085 --> 00:15:15,845
-Yoksa çok sıkılırsın.
-Anlıyorum.
255
00:15:15,925 --> 00:15:18,485
Bu çubuklara bayıldım. Çok şirinler.
256
00:15:20,205 --> 00:15:23,365
-Anlayacağın teknesine bindik işte.
-Dinle.
257
00:15:23,445 --> 00:15:24,285
Efendim?
258
00:15:24,365 --> 00:15:26,085
Başka konu konuşsak olur mu?
259
00:15:26,165 --> 00:15:29,525
Güzelim yerlere yapılan seyahatleri,
leziz yemekleri,
260
00:15:29,605 --> 00:15:33,125
en yakın arkadaşlarını konuşuyoruz hep...
261
00:15:36,245 --> 00:15:37,205
Pardon.
262
00:15:37,925 --> 00:15:39,325
Bunda ne var ki?
263
00:15:39,405 --> 00:15:42,645
Seninkine kıyasla bok gibi
bir hayatım olduğunu hissediyorum.
264
00:15:44,845 --> 00:15:48,285
Belki de öyledir
265
00:15:48,365 --> 00:15:49,325
ama çok derdim var
266
00:15:49,405 --> 00:15:51,605
ve kameraya gülümseyecek
gücüm bile kalmadı.
267
00:15:55,285 --> 00:15:59,205
Bana başına gelen kötü bir olayı anlat.
268
00:16:03,445 --> 00:16:05,085
Senin hiç derdin yok herhâlde.
269
00:16:13,005 --> 00:16:15,765
Bazen yalnız yaşamak zor oluyor tabii.
270
00:16:16,405 --> 00:16:18,165
Annem hiç evde değil.
271
00:16:18,245 --> 00:16:19,925
-Tabii...
-Ve...
272
00:16:20,005 --> 00:16:21,245
-Tabii mi?
-Tabii.
273
00:16:21,885 --> 00:16:24,965
Koca saray sana kalınca
müthiş zorlanıyorsundur tabii.
274
00:16:25,805 --> 00:16:29,085
Garsona da anlat.
Eminim sonunda o, sana bahşiş verir.
275
00:16:32,765 --> 00:16:33,605
Affedersin.
276
00:16:33,685 --> 00:16:35,805
-Sorun değil...
-Seni kırmak istemedim.
277
00:16:35,885 --> 00:16:36,925
Dert etme.
278
00:16:42,965 --> 00:16:45,685
Sadece bir fotoğraf kardeşim.
Bir şey değil.
279
00:16:45,765 --> 00:16:47,925
Bu piçlerin zaten bir günah keçisi var.
280
00:16:48,005 --> 00:16:49,205
Bir araştıralım.
281
00:16:49,285 --> 00:16:50,525
Polise gidelim.
282
00:16:50,605 --> 00:16:56,125
Polisin tek göreceği, serseri ağabeyinin
kıçını kurtarmaya çalışan bir kardeş olur.
283
00:16:56,885 --> 00:16:58,685
Ne yani? Pes mi edeceksin?
284
00:16:58,765 --> 00:16:59,605
Hayır.
285
00:17:00,765 --> 00:17:03,205
Şerefimle gideceğim.
286
00:17:04,205 --> 00:17:05,845
Beni sınırda yakalamazlarsa tabii.
287
00:17:06,405 --> 00:17:09,285
Gidersen suçlu olduğunu
kabul etmiş olursun.
288
00:17:09,365 --> 00:17:11,805
Bekle. En azından artık hapiste değilsin.
289
00:17:11,885 --> 00:17:14,405
Bu hapisten de beter. Çok daha beter.
290
00:17:15,965 --> 00:17:18,605
O pis dört metrelik hücrede
kimseyi incitemiyordum.
291
00:17:19,245 --> 00:17:22,325
Öte yandan burada
radyoaktif madde gibi hissediyorum.
292
00:17:22,405 --> 00:17:24,445
Dokunduğum her şeyi bok ediyorum.
293
00:17:24,525 --> 00:17:26,725
Huzur içinde yaşamak istiyorum. O kadar.
294
00:17:27,525 --> 00:17:28,805
Siz ikiniz de öyle.
295
00:17:28,885 --> 00:17:29,965
Seninle birlikte.
296
00:17:31,245 --> 00:17:32,405
Burada olmanı istiyoruz.
297
00:17:33,085 --> 00:17:34,325
Geçen gece istemiyordun.
298
00:17:34,405 --> 00:17:36,325
Geçen gece hayvanlık ettim.
299
00:17:39,045 --> 00:17:41,485
Seni hiç affedebilecek miyim, bilmiyorum.
300
00:17:42,245 --> 00:17:44,565
Ama gidersen
bunu ikimiz de öğrenemeyeceğiz.
301
00:17:45,605 --> 00:17:46,765
Arabayı gördün mü?
302
00:17:48,965 --> 00:17:50,125
Hâli benden beter.
303
00:17:51,245 --> 00:17:52,565
Bunun ne alakası var?
304
00:17:52,645 --> 00:17:55,765
O sarışın tekrar geldiğinde
arabayı çizmekle kalmaz.
305
00:17:56,645 --> 00:17:58,485
-Guzmán mı?
-Onu suçlamıyorum.
306
00:17:58,565 --> 00:17:59,845
Onu suçlamıyorum.
307
00:17:59,925 --> 00:18:03,925
Kardeşimi öldürdüğüne inansam
ben de aynısını yapardım.
308
00:18:12,485 --> 00:18:13,805
Bana zaman ver Nano.
309
00:18:14,405 --> 00:18:16,725
Biraz daha dayan.
Her şeyi çözmek üzereyim.
310
00:18:18,765 --> 00:18:20,605
Bir iş bul, beladan uzak dur.
311
00:18:23,165 --> 00:18:24,285
Benim için yap bunu.
312
00:18:25,445 --> 00:18:26,445
Annem için.
313
00:18:29,365 --> 00:18:30,685
Marina için.
314
00:18:36,885 --> 00:18:39,125
Burası Samuel'in ortadan kaybolduğu yer.
315
00:18:40,005 --> 00:18:43,365
Ama hayatta olduğunu gösteren
son yer burası.
316
00:18:43,445 --> 00:18:45,805
Cep telefonu en son burada aktifmiş.
317
00:18:47,685 --> 00:18:49,045
Bu bölgeyi tanıyor musun?
318
00:18:51,645 --> 00:18:53,045
Galiba...
319
00:18:53,605 --> 00:18:55,565
Dedenlerin burada yazlığı var.
320
00:18:56,325 --> 00:18:59,125
Marina'nın külleri buraya gömüldü.
321
00:19:00,285 --> 00:19:01,805
Samuel'in orada ne işi vardı?
322
00:19:01,885 --> 00:19:02,885
Yani...
323
00:19:04,005 --> 00:19:06,365
Tavuk yemeği götürüyordu belki.
Nereden bileyim?
324
00:19:07,845 --> 00:19:09,605
O gece çalışmıyormuş.
325
00:19:26,205 --> 00:19:28,045
İçki dersine mi çalışıyorsun?
326
00:19:28,965 --> 00:19:30,405
Omar'a eşlik ediyorum.
327
00:19:31,445 --> 00:19:33,245
Ben de sana eşlik edebilirdim.
328
00:19:33,325 --> 00:19:34,605
Ama bunu istemedin.
329
00:19:39,285 --> 00:19:40,125
İyi eğlenceler.
330
00:19:41,645 --> 00:19:42,645
Guzmán...
331
00:19:44,965 --> 00:19:46,205
Nesi var onun?
332
00:19:48,765 --> 00:19:49,765
Biraz daha koysana.
333
00:19:54,165 --> 00:19:55,965
Tatlım, bu gece harbi kaşınıyorsun.
334
00:19:56,045 --> 00:19:57,245
"Tatlım" mı?
335
00:19:57,325 --> 00:20:00,165
Al buyur. Yine mi ya?
336
00:20:00,245 --> 00:20:03,765
-Süper görünüyorsun gey çocuk!
-İşte geliyor!
337
00:20:05,245 --> 00:20:06,965
İyi ki doğdun yakışıklı.
338
00:20:08,045 --> 00:20:09,765
-En sevdiğim müşterim nasıl?
-Harika.
339
00:20:09,845 --> 00:20:10,725
-Sahi mi?
-Sahi.
340
00:20:10,805 --> 00:20:12,325
Bana hiç iyiymiş gibi gelmedin.
341
00:20:12,405 --> 00:20:14,365
-İyiyim!
-Ne oldu?
342
00:20:14,445 --> 00:20:17,125
Evde canım sıkıldı,
arkadaşım Sultan'ı göreyim dedim.
343
00:20:17,205 --> 00:20:20,485
Buna izin vermem! Sana bir içki getireyim
ve biraz eğlenelim.
344
00:20:20,565 --> 00:20:21,485
Olanları anlat.
345
00:20:21,565 --> 00:20:25,245
-Ama önce, söyleyecek bir şeyin yok mu?
-Çok yakışıklı olmuşsun!
346
00:20:28,365 --> 00:20:31,045
Garip... Bırakırsın sanıyordum.
347
00:20:31,125 --> 00:20:34,165
Ander benden kaçıyor,
Lu yüzüme bile bakmıyor
348
00:20:34,245 --> 00:20:35,965
ve Polo da yeni kızla kırıştırıyor.
349
00:20:36,605 --> 00:20:39,165
Sanırım şu anda tek dostum sensin.
Nasıl ama?
350
00:20:39,245 --> 00:20:40,165
İlginç...
351
00:20:41,005 --> 00:20:43,125
Tüm bunlar Nadia yüzünden sanıyordum.
352
00:20:45,045 --> 00:20:48,325
Seni seven birini sevip de
yaşadığınız boktan toplum yüzünden
353
00:20:48,405 --> 00:20:51,485
birlikte olamamakla ilgili
ne bilirsin lan sen?
354
00:20:56,685 --> 00:20:58,325
Çok haklısın.
355
00:20:59,325 --> 00:21:01,485
Bir bok bildiğim yok.
356
00:21:08,805 --> 00:21:10,525
Ne yapıyorsun lan?
357
00:21:11,125 --> 00:21:13,325
Kankan olarak sana bir kıyak yapıyorum.
358
00:21:13,405 --> 00:21:16,805
Şimdi bana bir iyilik yap. Evine git.
359
00:21:16,885 --> 00:21:18,205
-Hadi lan oradan!
-İyi geceler.
360
00:21:18,285 --> 00:21:19,205
Çok sağ ol.
361
00:21:37,005 --> 00:21:38,045
Bana rom kola getirsene.
362
00:21:38,125 --> 00:21:39,405
Derhâl.
363
00:21:40,565 --> 00:21:42,525
Kıçımın gey radarı!
364
00:21:42,605 --> 00:21:46,525
Bu şarkı bildiğin gey mıknatısı.
Ben yine yetenek avına çıkayım bari.
365
00:21:46,605 --> 00:21:49,005
Tamam, bol şans. Sonra konuşuruz.
366
00:21:53,805 --> 00:21:54,685
Baksana.
367
00:21:54,765 --> 00:21:57,125
Tatlım, Sünger Bob'a dönmüşsün resmen.
368
00:21:58,685 --> 00:22:00,405
Yapma yine ya! Deme bana öyle.
369
00:22:00,485 --> 00:22:02,525
Ne? Sünger Bob mu demeyeyim?
370
00:22:05,645 --> 00:22:07,405
Şunu yapmayı da keser misin lütfen?
371
00:22:07,485 --> 00:22:08,965
Neyi yapmayı?
372
00:22:09,045 --> 00:22:10,845
Biliyorsun işte. Aptal ayağına yatma.
373
00:22:10,925 --> 00:22:13,485
Bakışlar, imalar. Aptal değilim ben.
374
00:22:14,085 --> 00:22:16,885
Bütün gece sergilediğin
tavır yüzünden çünkü.
375
00:22:16,965 --> 00:22:18,165
Tavır mı?
376
00:22:20,405 --> 00:22:21,565
Ben tavır yapmıyorum.
377
00:22:22,805 --> 00:22:23,885
Neyse, boş ver.
378
00:22:23,965 --> 00:22:25,325
Boş vermek istemiyorum.
379
00:22:25,405 --> 00:22:27,165
Hadi, söyle aklından geçeni.
380
00:22:28,045 --> 00:22:29,325
Derdin ne senin?
381
00:22:29,405 --> 00:22:32,765
Âşık olduğum Omar değil bu!
Anlamıyor musun? Ötekini seviyorum.
382
00:22:34,805 --> 00:22:37,005
O zaman niye bununla
vaktini harcıyorsun, bilmem.
383
00:22:48,365 --> 00:22:49,845
-Az daha.
-Derdin ne senin?
384
00:22:50,805 --> 00:22:52,725
İyi geceler.
385
00:22:53,725 --> 00:22:56,765
Cep telefonunu anca
ucuz selfie'ler için mi kullanırsın?
386
00:22:57,365 --> 00:22:59,445
Ucuz insanların da şarjı biter.
387
00:23:00,125 --> 00:23:01,525
Sorunun ne senin?
388
00:23:02,485 --> 00:23:03,605
Benim mi sorunum ne?
389
00:23:04,285 --> 00:23:06,285
Seni deli gibi merak ettim. Sorunum bu.
390
00:23:07,165 --> 00:23:08,405
Sanki ilk kez oluyor da.
391
00:23:08,485 --> 00:23:09,325
Hey!
392
00:23:11,965 --> 00:23:12,845
Bana bak.
393
00:23:14,045 --> 00:23:18,085
Bundan sonra her yere
şoför eşliğinde gideceksin.
394
00:23:18,165 --> 00:23:20,245
Gerekirse tuvalete bile.
395
00:23:20,325 --> 00:23:22,765
Ve yanında devamlı şarj aletin olacak.
396
00:23:23,605 --> 00:23:25,285
Ne oluyor anne?
397
00:23:44,005 --> 00:23:44,885
Bisikletçi Bey.
398
00:23:44,965 --> 00:23:46,925
Ailemi rahat bırak.
399
00:23:48,365 --> 00:23:50,005
Bunu senin demen komik olmadı mı?
400
00:23:50,565 --> 00:23:53,485
Kardeşimi öldüren adamla sorunum olması
sence kötü mü?
401
00:23:54,565 --> 00:23:56,085
Dostun Polo'nun işiydi o.
402
00:23:56,165 --> 00:23:58,005
Sen neden bahsediyorsun şerefsiz?
403
00:23:58,085 --> 00:24:00,845
-Polo yaptı. Beni dinle!
-Boktan bir gün geçiriyorum
404
00:24:00,925 --> 00:24:02,765
-ve şimdi bir de sen çıktın!
-Dinle!
405
00:24:02,845 --> 00:24:04,565
Carla'nın saatini geri almak istedi.
406
00:24:04,645 --> 00:24:06,285
Christian biliyordu. Anlatacaktı.
407
00:24:06,365 --> 00:24:08,005
Başına gelenler kaza mı sandın?
408
00:24:08,085 --> 00:24:09,365
Hocam!
409
00:24:09,445 --> 00:24:10,645
Kavga ediyorlar.
410
00:24:11,205 --> 00:24:12,685
Çocuklar, durun hemen!
411
00:24:17,165 --> 00:24:18,885
Bu kaçıncı oluyor
412
00:24:19,685 --> 00:24:21,365
ve müsamaha göstermeyeceğim.
413
00:24:21,445 --> 00:24:24,285
Ben bir şey yapmadım! O bana saldırdı.
414
00:24:24,365 --> 00:24:25,485
Bu doğru mu?
415
00:24:25,565 --> 00:24:26,765
Samuel'e Guzmán saldırdı.
416
00:24:26,845 --> 00:24:29,245
-Ne diyorsun sen ya?
-Salağa yatma.
417
00:24:29,325 --> 00:24:32,565
Seni son zamanlarda tanıyamıyorum.
Çok saldırgansın.
418
00:24:32,645 --> 00:24:34,005
Yanlış insanlarla takılıyor olmalı.
419
00:24:34,085 --> 00:24:37,165
Bu işten sıyrılacağını sanma.
Senin de annenle konuşacağım.
420
00:24:37,725 --> 00:24:39,045
Guzmán, uzaklaştırıldın.
421
00:24:39,125 --> 00:24:40,365
-İki gün süreyle.
-Ne?
422
00:24:40,445 --> 00:24:41,965
Sınavlar var!
Şimdi mi uzaklaştıracaksınız?
423
00:24:42,045 --> 00:24:44,605
Üç gün. Benimle gel lütfen.
424
00:24:50,245 --> 00:24:51,565
Bana borçlusun.
425
00:24:54,965 --> 00:24:56,445
İŞ İLANLARI
426
00:24:58,285 --> 00:24:59,605
Hepsi ayrı boktan...
427
00:24:59,685 --> 00:25:02,605
Tabii, merak etmeyin, onunla konuşurum.
428
00:25:02,685 --> 00:25:03,965
Bir daha olmaz.
429
00:25:04,045 --> 00:25:06,085
Tamam. Sağ olun.
430
00:25:09,805 --> 00:25:14,725
Sen hapisten çıkıyorsun ve birden
kardeşin belaya bulaşmaya başlıyor.
431
00:25:15,845 --> 00:25:17,445
Ne tesadüf, değil mi?
432
00:25:19,005 --> 00:25:20,885
Seninle bir alakası yoktur ya?
433
00:25:20,965 --> 00:25:22,885
-Her şey benimle alakalı.
-Aman be Nano!
434
00:25:24,805 --> 00:25:25,765
Siktir...
435
00:25:29,965 --> 00:25:33,125
Dinle, neden iş aramayı bırakıp
436
00:25:33,205 --> 00:25:35,845
buradan gitmek için bilet bakmıyorsun sen?
437
00:25:37,205 --> 00:25:38,205
Tek yön olsun.
438
00:26:05,925 --> 00:26:06,845
Ne oluyor?
439
00:26:08,485 --> 00:26:09,885
Sınavdan çakacağım.
440
00:26:10,485 --> 00:26:12,565
Sen mi? İmkânsız.
441
00:26:13,645 --> 00:26:15,885
Biricik kardeşin beni buna zorluyor.
442
00:26:17,925 --> 00:26:18,925
Yoksa bir şey söyleyecek.
443
00:26:19,485 --> 00:26:20,485
Bir şey derken?
444
00:26:22,525 --> 00:26:23,525
Ne?
445
00:26:24,645 --> 00:26:25,805
En beterini düşün.
446
00:26:32,525 --> 00:26:34,285
Seni ispiyonlamakla tehdit ediyorsa
447
00:26:34,365 --> 00:26:39,245
herkese Valerio olayını anlatacağını
söyle sen de ona.
448
00:26:39,925 --> 00:26:42,965
Yemin ederim, bir daha asla sana bulaşmaz.
449
00:26:50,965 --> 00:26:52,525
"Valerio olayı" nedir?
450
00:26:53,845 --> 00:26:57,045
En beterini düşünsen bile
yanına yaklaşamazsın.
451
00:27:03,965 --> 00:27:05,165
Buluşmanız nasıl geçti?
452
00:27:09,525 --> 00:27:10,405
Harikaydı.
453
00:27:11,485 --> 00:27:14,565
Bunca yıldan sonra
beni kandırabilir misin sence?
454
00:27:15,085 --> 00:27:17,685
{\an8}Dersten sonra
seni görmek istiyorum, sınıfta.
455
00:27:23,485 --> 00:27:24,925
Sevgilin ne âlemde?
456
00:27:25,005 --> 00:27:27,485
Lütfen... O benim sevgilim değil.
457
00:27:28,165 --> 00:27:31,805
Biliyorsun, onunla tek bir sebepten
beraberim ve o da aşk değil.
458
00:27:33,805 --> 00:27:36,605
Bunca yıldan sonra
beni kandırabilir misin sence?
459
00:27:42,045 --> 00:27:45,125
Günaydın! Hepiniz ne kadar
yorgun bakıyorsunuz öyle.
460
00:27:45,765 --> 00:27:47,925
Umarım hep çalışmaktandır bu yorgunluk.
461
00:27:56,085 --> 00:27:59,485
Bana saldırdı. Ben bir şey yapmadım!
462
00:28:28,565 --> 00:28:30,045
Ne yaptığını sanıyorsun?
463
00:28:30,685 --> 00:28:32,725
Sınıfın en iyi notunu alıyorum.
464
00:28:32,805 --> 00:28:35,885
Beni, anne babanla
sevimsiz bir sohbet yapmak
465
00:28:35,965 --> 00:28:36,845
zorunda bıkacaksın.
466
00:28:36,925 --> 00:28:38,005
Yerinde olsam yapmazdım.
467
00:28:38,645 --> 00:28:41,765
Tabii insanların
şeyi öğrenmesini istemiyorsan...
468
00:28:42,685 --> 00:28:43,765
...Valerio olayını.
469
00:28:46,765 --> 00:28:47,805
Ne dedin sen?
470
00:28:48,885 --> 00:28:51,365
Hatta ya bu sınavdan kalırsın
471
00:28:52,965 --> 00:28:54,205
ya da herkes öğrenir.
472
00:28:59,205 --> 00:29:00,445
Tercihler canım.
473
00:29:01,245 --> 00:29:02,285
İyi günler.
474
00:29:15,045 --> 00:29:18,685
-Beni kışkırttı. Dedi ki...
-Ne dedi?
475
00:29:21,285 --> 00:29:22,205
Saçmaladı işte.
476
00:29:23,005 --> 00:29:24,125
Dedi ki...
477
00:29:24,605 --> 00:29:26,805
-Yani...
-Guzmán... Guzmán!
478
00:29:27,365 --> 00:29:29,085
Yoluna devam et yoksa sonu kötü olacak.
479
00:29:30,725 --> 00:29:33,045
Ya o herif dün akşam sana saldırsaydı?
480
00:29:35,005 --> 00:29:36,125
Ondan korkmuyorum.
481
00:29:36,205 --> 00:29:37,765
Ondan ben de korkmuyorum.
482
00:29:38,525 --> 00:29:39,925
Senden korkuyorum.
483
00:29:40,005 --> 00:29:42,965
Ömür boyu pişman olacağın
bir şey yapmandan korkuyorum.
484
00:29:44,885 --> 00:29:46,285
Sadece bir saniyeni alır.
485
00:29:48,085 --> 00:29:52,445
Öfkeni kontrol etmezsen
bir kötü yumruk, bir kötü düşüş
486
00:29:53,085 --> 00:29:54,885
ve her şey boka sarıverir.
487
00:29:55,605 --> 00:29:56,445
Polo.
488
00:29:57,205 --> 00:29:58,045
Aman be ya...
489
00:29:58,125 --> 00:29:59,485
Biraz konuşabilir miyiz?
490
00:30:00,085 --> 00:30:03,085
Sanki benden kaçıyor gibisin. Anlıyorum...
491
00:30:03,165 --> 00:30:05,365
-Hiç de bile.
-Evet! Senden kaçıyor!
492
00:30:05,445 --> 00:30:08,005
Hoşlanmıyor, tipi değilsin. Sorun onda.
493
00:30:08,085 --> 00:30:09,885
Yeni ayrıldı, ilişki istemiyor.
494
00:30:09,965 --> 00:30:12,765
En sevdiğin bahaneyi seç işte,
sonuç nasılsa aynı.
495
00:30:12,845 --> 00:30:14,565
-Seninle işi yok.
-Guzmán!
496
00:30:15,645 --> 00:30:17,165
Ne var Polo?
497
00:30:17,245 --> 00:30:19,885
Senin cesaretin yoksa
başkası söylesin o zaman.
498
00:30:19,965 --> 00:30:21,925
Zavallı kızı oyalamayı bırak.
499
00:30:22,005 --> 00:30:22,845
Değil mi?
500
00:30:24,285 --> 00:30:25,805
Affedersin. Senin iyiliğin için.
501
00:30:26,965 --> 00:30:27,805
Peki...
502
00:30:43,685 --> 00:30:45,365
Nasıl teşekkür etsem, bilmiyorum.
503
00:30:45,445 --> 00:30:47,685
Seni rehabilitasyona yollayayım derdim
504
00:30:47,765 --> 00:30:49,205
ama param anca kahveye yetti.
505
00:30:50,445 --> 00:30:52,005
O kadar ucuz değilim.
506
00:30:53,845 --> 00:30:54,685
Nasıl geçti?
507
00:30:56,805 --> 00:30:59,005
Lu'nun sana karşı
ne kozu var? Anlatsana...
508
00:31:00,045 --> 00:31:01,645
Guzmán'la yattık.
509
00:31:03,165 --> 00:31:04,325
Yani?
510
00:31:05,045 --> 00:31:07,205
-Alt tarafı seks işte. Ne var bunda?
-Hayır.
511
00:31:07,765 --> 00:31:09,765
Aramızdaki asla o kadar basit olmazdı.
512
00:31:11,085 --> 00:31:12,605
Ve bunu biliyordum.
513
00:31:12,685 --> 00:31:14,645
Hayatımı altüst edeceğini biliyordum,
514
00:31:15,285 --> 00:31:17,525
Guzmán'ın da, Lu'nun da...
515
00:31:17,605 --> 00:31:19,245
Ama yine de yaptım.
516
00:31:20,005 --> 00:31:21,405
Çünkü âşığım.
517
00:31:22,245 --> 00:31:23,885
Sanki o bir bahane de.
518
00:31:24,565 --> 00:31:27,645
Aşkın güya çok güzel olması lazım
519
00:31:27,725 --> 00:31:30,085
ama insanı çok da
bencil birine dönüştürüyor.
520
00:31:33,205 --> 00:31:34,085
Sıra sende.
521
00:31:35,045 --> 00:31:37,365
"Valerio olayı" neymiş bakalım?
522
00:31:38,125 --> 00:31:39,325
Bir şey bilmek ister misin?
523
00:31:40,085 --> 00:31:43,125
Sen artık arkadaşım sayılırsın.
524
00:31:44,245 --> 00:31:47,845
Sana bunu anlatırsam
artık arkadaşım olmak istemeyebilirsin.
525
00:31:47,925 --> 00:31:48,965
Ne yapsam, bilmiyorum.
526
00:31:49,685 --> 00:31:51,765
Sandığından daha açık fikirliyim.
527
00:31:52,445 --> 00:31:55,725
Bu okulda beni
hiçbir şey şaşırtmıyor artık.
528
00:32:11,765 --> 00:32:13,725
Arkadaşın olmak büyük zevkti.
529
00:32:19,685 --> 00:32:20,885
İyi misin?
530
00:32:22,605 --> 00:32:24,365
Sen artık ölüsün şerefsiz.
531
00:32:29,525 --> 00:32:30,565
Hadi Caye.
532
00:32:33,165 --> 00:32:34,645
Hatam neydi, anlamıyorum.
533
00:32:34,725 --> 00:32:36,245
-Senin bir hatan yok.
-Peki.
534
00:32:36,325 --> 00:32:39,165
Hayatımızın farklı dönemlerindeyiz sadece.
535
00:32:39,645 --> 00:32:41,965
Seninki pespembe, benimki kara.
536
00:32:43,045 --> 00:32:46,205
-Kapkara.
-İyi, tamam da niye?
537
00:32:47,045 --> 00:32:49,285
Üzgünüm ama anlamıyorum.
538
00:32:49,365 --> 00:32:51,565
Senin gibi birinin
anlamasını beklemem zaten.
539
00:32:52,125 --> 00:32:53,245
En büyük sorunun
540
00:32:53,325 --> 00:32:56,085
sabahları on tuvaletten
birini seçmek galiba.
541
00:32:56,845 --> 00:32:58,725
Özür dilerim. Affedersin.
542
00:33:02,685 --> 00:33:03,845
Beni tanımıyorsun.
543
00:33:06,645 --> 00:33:08,005
Kim olduğumu bilmiyorsun.
544
00:33:10,925 --> 00:33:12,325
Sorunum yok mu sanıyorsun?
545
00:33:14,725 --> 00:33:15,965
Cidden?
546
00:33:17,165 --> 00:33:19,325
Kendime dair kötü bir şey mi söyleyeyim?
547
00:33:20,565 --> 00:33:21,445
Peki...
548
00:33:22,765 --> 00:33:23,605
Tamam.
549
00:33:26,845 --> 00:33:28,325
Ne kadar vaktin var?
550
00:33:57,205 --> 00:33:58,045
Sağ ol.
551
00:33:59,485 --> 00:34:00,325
Beğenmedin mi?
552
00:34:00,405 --> 00:34:02,365
Evet, beğendim.
553
00:34:02,445 --> 00:34:04,205
Bende bu oyun konsolu yok.
554
00:34:04,765 --> 00:34:06,125
Ama düşünmen yeter.
555
00:34:08,325 --> 00:34:09,925
İstemiyorsan gelmen şart değildi.
556
00:34:10,005 --> 00:34:11,565
Tabii ki gelmek istedim Ander.
557
00:34:11,645 --> 00:34:12,965
Annem kafana ekşimesin diye.
558
00:34:15,085 --> 00:34:19,325
Dinle oğlum, oyunu sevmediysen üzgünüm.
559
00:34:19,405 --> 00:34:21,085
Artık neyi sevdiğini bilmek zor.
560
00:34:21,165 --> 00:34:22,005
Ne?
561
00:34:22,765 --> 00:34:25,965
-Bunu söylemen şart mıydı şimdi?
-Ama doğru.
562
00:34:26,045 --> 00:34:28,285
Oğlumu tanımıyorum sanki. Değişmiş.
563
00:34:28,365 --> 00:34:31,045
O kim, bilmiyorum!
Eskiden sevdiği şeyler vardı...
564
00:34:31,125 --> 00:34:32,685
Ne önemi var ki?
565
00:34:32,765 --> 00:34:34,605
-Omar, canım...
-Hayır.
566
00:34:34,685 --> 00:34:37,205
Tenisi, kızları beğenmiyorsa ne olmuş?
O hâlâ Ander.
567
00:34:37,285 --> 00:34:39,805
Siz daha yeni tanıştınız.
Sen ne bileceksin ki?
568
00:34:39,885 --> 00:34:43,485
Bana da değiştiğimi söylüyorlar
ama değişmedim. Hep böyleydim.
569
00:34:44,085 --> 00:34:46,325
Üzülmesinler diye
rol yapıyordum ama bıktım.
570
00:34:46,405 --> 00:34:47,845
Hoşlanmayan varsa...
571
00:34:49,005 --> 00:34:50,645
Hoşlanmayan varsa hayatımdan çıkar.
572
00:34:51,405 --> 00:34:52,885
Ander de rol yapmaktan bıktı.
573
00:34:52,965 --> 00:34:54,805
Onu olduğu gibi sevemezsen
ebediyen kaybedersin.
574
00:34:54,885 --> 00:34:57,165
Evladını kaybetmek nasıldır, bilmem
575
00:34:57,245 --> 00:34:59,725
ama yemin ederim,
babanı kaybetmek çok boktan.
576
00:36:59,845 --> 00:37:01,045
Ne iyi bir buluşma saati...
577
00:37:01,125 --> 00:37:02,605
Anlaşılan yalnızız.
578
00:37:02,685 --> 00:37:03,725
Amaç oydu zaten.
579
00:37:07,285 --> 00:37:09,445
Polo niye parti gecesi gömlek değiştirdi?
580
00:37:09,525 --> 00:37:11,205
Kendi üstüne kustu.
581
00:37:12,125 --> 00:37:13,605
Christian'ın gömleğini giymiş.
582
00:37:14,245 --> 00:37:16,285
Onda da aynısı vardı.
583
00:37:16,365 --> 00:37:18,965
Alışverişe çıktığımız bir gün
ikisi de aynısını aldı.
584
00:37:19,045 --> 00:37:21,205
Cevaplarını önceden hazırlamış gibisin.
585
00:37:22,165 --> 00:37:23,885
Ne yapacağını kestirmek kolay.
586
00:37:23,965 --> 00:37:25,565
Bana yalan söyleme Carla.
587
00:37:26,725 --> 00:37:28,445
Bir katili koruyorsun.
588
00:37:29,165 --> 00:37:32,165
Sorularınla nereye varacağını
sanıyorsun, bilmiyorum.
589
00:37:32,245 --> 00:37:34,405
Haftalardır uğraşsan da sonuç alamadın.
590
00:37:34,485 --> 00:37:35,325
Ve alamayacaksın da.
591
00:37:35,405 --> 00:37:37,565
Niye bu tavırları takınıyorsun?
592
00:37:37,645 --> 00:37:39,165
Bir tavır takındığım yok.
593
00:37:39,885 --> 00:37:41,165
Soruşturmana devam edersen
594
00:37:41,245 --> 00:37:43,485
ancak Christian'ın kaderini paylaşırsın.
595
00:37:45,325 --> 00:37:46,525
Onu kim o hâle getirdi?
596
00:37:47,365 --> 00:37:48,365
Polo mu?
597
00:37:48,925 --> 00:37:50,085
Samuel...
598
00:37:50,685 --> 00:37:53,525
Hep kaybedeceksen eğer
niye bu oyunu sürdürüyorsun?
599
00:37:54,845 --> 00:37:56,485
Ben yoruldum artık.
600
00:38:01,885 --> 00:38:05,165
İsterseniz yüksek sesle söyleyeyim
ama daha açık olamam.
601
00:38:05,245 --> 00:38:07,365
Dedemler o çiftlikte yaşamıyor artık.
602
00:38:07,445 --> 00:38:10,165
-Aylardır oraya gitmedim.
-Tabii.
603
00:38:10,245 --> 00:38:12,085
O hâlde Samuel'in hayattayken
604
00:38:12,725 --> 00:38:17,325
en son sizin mülkünüze yakın bir yerde
ve Nano'nun da hayattayken
605
00:38:17,405 --> 00:38:20,925
en son sizin evde görülmesi
bir tesadüf, öyle mi?
606
00:38:29,245 --> 00:38:30,965
Kapı açıktı.
607
00:38:31,525 --> 00:38:33,685
Defol. Çık dışarı!
608
00:38:33,765 --> 00:38:34,725
Polisi arıyorum!
609
00:38:34,805 --> 00:38:36,445
Gidiyorum. Ama oğlunuza bir mesajım var.
610
00:38:36,525 --> 00:38:39,205
Bütün ailenize. Bakalım bu kez
doğru anlayabilecek misiniz.
611
00:38:40,085 --> 00:38:41,405
Yaklaşma.
612
00:38:49,885 --> 00:38:51,485
Bu, kürtaj olmaya gittiğinde
613
00:38:51,565 --> 00:38:52,725
klinikte bize verdikleri numara.
614
00:38:53,405 --> 00:38:56,085
Onlar bizi çağırmadan çıktık.
Niye, biliyor musunuz?
615
00:38:58,565 --> 00:39:02,125
Birbirimize o kadar âşıktık ki
çocuğumuz olabilir diye düşündük.
616
00:39:03,525 --> 00:39:05,605
Ne salakmışız ama.
617
00:39:05,685 --> 00:39:07,765
Kızınıza öyle deli gibi âşıktım ki
618
00:39:08,885 --> 00:39:11,245
{\an8}bu adi kâğıdı hatıra diye sakladım.
619
00:39:13,285 --> 00:39:15,085
{\an8}Ona ait elimde tek bu kaldı.
620
00:39:16,885 --> 00:39:18,605
{\an8}Dokunabildiğim tek şey.
621
00:39:21,725 --> 00:39:24,405
{\an8}Sizce gerçekten
kızınıza zarar verebilir miydim?
622
00:39:24,965 --> 00:39:26,405
Cidden böyle mi düşünüyorsunuz?
623
00:39:34,605 --> 00:39:35,565
Teşekkürler.
624
00:40:06,365 --> 00:40:07,765
Sanırım gitmeliyim.
625
00:40:10,085 --> 00:40:10,965
Gördün mü?
626
00:40:11,925 --> 00:40:13,245
Bu yüzden mutlu rolü yapıyoruz.
627
00:40:13,325 --> 00:40:15,525
Başkasının şanssızlığına tahammülünüz yok.
628
00:40:16,045 --> 00:40:19,805
Ya uydurduğun o fanteziler?
Ne için, başka bir züppe olmak için mi?
629
00:40:19,885 --> 00:40:20,725
-Hayır...
-Cidden mi?
630
00:40:20,805 --> 00:40:22,405
Hayır Polo.
631
00:40:24,045 --> 00:40:26,125
Senin gibiler benimle konuşsun diye.
632
00:40:27,845 --> 00:40:29,005
Ya da yemek yesin diye.
633
00:40:32,565 --> 00:40:34,485
Haberin olsun, gerçek Cayetana...
634
00:40:35,325 --> 00:40:37,565
-Adın Cayetana, değil mi?
-Evet.
635
00:40:38,485 --> 00:40:40,765
Gerçeği çok daha ilginç biri.
636
00:40:41,285 --> 00:40:42,485
Ya da en azından farklı.
637
00:40:44,285 --> 00:40:46,245
Hiç böyle biriyle tanışmadım.
638
00:40:49,765 --> 00:40:52,725
En azından egzotik yaratıklarla
kendini avutmuşsun.
639
00:40:52,805 --> 00:40:54,965
-İstersen gidebilirsin.
-İstemiyorum.
640
00:40:59,725 --> 00:41:00,645
Git.
641
00:41:02,725 --> 00:41:04,085
Sana nasıl yardım edebilirim?
642
00:41:06,965 --> 00:41:09,165
Anlamıyorsun. Ne var şimdi?
643
00:41:09,245 --> 00:41:13,085
Param yok diye benim için
yapabileceğin tek şey yardım mı?
644
00:41:13,165 --> 00:41:14,125
Ciddi misin sen ya?
645
00:41:15,485 --> 00:41:17,525
Yardımına ihtiyacım yok Polo.
646
00:41:17,605 --> 00:41:18,645
Sana ihtiyacım var.
647
00:41:19,525 --> 00:41:21,565
Ama biliyorum ki bu mümkün değil...
648
00:41:31,645 --> 00:41:32,605
Cayetana.
649
00:41:32,685 --> 00:41:33,645
Ben gidiyorum.
650
00:41:33,725 --> 00:41:35,085
Gitme. Bu Polo.
651
00:41:35,165 --> 00:41:37,725
Arkadaşına söyle, gitsin.
Konuşmamız lazım.
652
00:41:37,805 --> 00:41:39,205
Biliyor...
653
00:41:39,285 --> 00:41:41,725
Her şeyi biliyor. Ne oldu?
654
00:41:43,005 --> 00:41:45,205
Bir elbise çaldığını da biliyor mu?
655
00:41:45,765 --> 00:41:47,045
O kısmı değil.
656
00:41:47,525 --> 00:41:51,205
Ve sahibinin bütün çalıştığım evleri
arayıp beni işlerimden ettiğini?
657
00:41:52,005 --> 00:41:53,765
Başka evler buluruz.
658
00:41:54,805 --> 00:41:55,925
Hallolur.
659
00:41:56,005 --> 00:41:57,245
-Olmaz.
-Olur...
660
00:41:57,325 --> 00:41:59,485
Burada olmaz. Kara listeye alındım.
661
00:41:59,565 --> 00:42:01,845
Şimdi ne olacak?
Faturaları nasıl ödeyeceğiz?
662
00:42:03,285 --> 00:42:04,245
Siktir...
663
00:42:13,965 --> 00:42:15,165
Bir de bu mu çıktı şimdi?
664
00:42:16,205 --> 00:42:18,525
Kim sanıyor lan o kendini?
665
00:42:19,565 --> 00:42:22,965
-Geberteceğim onu!
-Ventura, lütfen... Sakin ol.
666
00:42:23,045 --> 00:42:24,645
Sakin mi? Hadi oradan!
667
00:42:24,725 --> 00:42:26,765
Bu kadar çektiğimiz yetmedi mi?
668
00:42:26,845 --> 00:42:27,725
Merhaba.
669
00:42:27,805 --> 00:42:28,885
Merhaba hayatım.
670
00:42:29,965 --> 00:42:32,125
Mesele uzaklaştırma almam değil, değil mi?
671
00:42:32,205 --> 00:42:35,845
O katil herif cüret edip de buraya gelmiş.
672
00:42:39,445 --> 00:42:40,805
Bir şeyle suçlayacaksanız
673
00:42:40,885 --> 00:42:42,365
suçlayın. Yoksa düşün yakamdan.
674
00:42:42,445 --> 00:42:44,165
Arkadaşlarımla ders çalışacaktım.
675
00:42:44,965 --> 00:42:46,405
Yarın devam edebiliriz.
676
00:42:47,325 --> 00:42:48,565
Çok teşekkür ederim.
677
00:43:06,725 --> 00:43:07,565
Nano!
678
00:43:08,285 --> 00:43:10,445
Nano! Bir şey buldum!
679
00:43:11,765 --> 00:43:12,685
Nano!
680
00:44:27,285 --> 00:44:28,325
Nerede o?
681
00:44:29,685 --> 00:44:31,405
Nerede lan o?
682
00:44:32,685 --> 00:44:34,205
Gitmiş! Hepsi senin suçun!
683
00:44:34,285 --> 00:44:35,565
-Bu doğru değil!
-Doğru!
684
00:44:42,165 --> 00:44:44,125
En tipik masum davranışı, değil mi?
685
00:44:44,205 --> 00:44:46,965
Sorularınla nereye varacağını sanıyorsun?
686
00:44:47,045 --> 00:44:48,165
Haftalardır uğraşsan da
687
00:44:48,245 --> 00:44:49,605
-sonuç alamadın.
-O ne?
688
00:44:49,685 --> 00:44:51,765
-Alamayacaksın da.
-Niye bu tavırları takınıyorsun?
689
00:44:52,405 --> 00:44:53,885
Bir tavır takındığım yok.
690
00:44:54,725 --> 00:44:56,365
Soruşturmana devam edersen
691
00:44:56,445 --> 00:44:58,725
ancak Christian'ın kaderini paylaşırsın.
692
00:46:54,445 --> 00:46:56,445
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün