1 00:00:06,005 --> 00:00:07,005 {\an8}‪(หายตัวไป 66 ชั่วโมง) 2 00:00:07,085 --> 00:00:09,005 {\an8}‪ฉันเสียใจที่เราต้องพบกันอีก กุซมาน 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,765 ‪อย่างน้อยคราวนี้ก็ไม่เกี่ยวอะไรกับผม 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,965 ‪เธอแน่ใจเหรอ 5 00:00:14,685 --> 00:00:17,205 ‪ผมไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับซามูเอล ‪หรือพี่ชายเขาเลย 6 00:00:18,005 --> 00:00:19,565 ‪สำหรับผม พวกเขาเหมือนไม่มีตัวตน 7 00:00:20,165 --> 00:00:23,205 {\an8}‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 8 00:00:31,045 --> 00:00:32,045 ‪สวัสดี 9 00:00:32,125 --> 00:00:33,845 ‪นายมาทำบ้าอะไรที่นี่ 10 00:00:33,925 --> 00:00:35,005 ‪ฉันมาคนเดียว 11 00:00:37,965 --> 00:00:38,805 ‪เข้ามาจัดการฉันสิ 12 00:00:40,525 --> 00:00:41,685 ‪นายไม่กล้า 13 00:00:42,805 --> 00:00:44,485 ‪นายกล้าแต่รังแกคาร์ล่าเท่านั้นใช่ไหม 14 00:00:46,045 --> 00:00:47,125 ‪หรือไม่ก็น้องสาวฉัน 15 00:00:51,685 --> 00:00:53,445 ‪นายมันไม่กล้า 16 00:01:07,165 --> 00:01:09,125 ‪ฉันมีสมองต่างหากล่ะ 17 00:01:10,325 --> 00:01:13,445 ‪ถ้าฉันต่อยนาย นายก็จะเรียกตำรวจ 18 00:01:14,005 --> 00:01:17,925 ‪แล้วเราคนไหนล่ะที่เพิ่งประกันตัวออกมา ‪และจะต้องลงเอยกลับไปเข้าตะราง 19 00:01:20,285 --> 00:01:21,765 ‪ฉันไม่ได้ทำ 20 00:01:22,325 --> 00:01:23,605 ‪ฉันไม่ได้ทำ กุซมาน 21 00:01:24,885 --> 00:01:26,045 ‪ฉันไม่ได้ฆ่าเธอ 22 00:01:26,125 --> 00:01:27,805 ‪แกจะปล่อยให้ฉันทุบรถหรือไง 23 00:01:27,885 --> 00:01:28,925 ‪ราตรีสวัสดิ์ 24 00:01:31,845 --> 00:01:34,325 ‪แปลว่าเธอเลี่ยงไม่เจอหน้า ‪ทั้งนาโนและซามูเอลใช่ไหม 25 00:01:35,125 --> 00:01:36,685 ‪ผมไม่ได้ไปเฉียดพวกเขาเลย 26 00:01:37,445 --> 00:01:38,805 ‪ผมไม่อยากติดโรคอะไรจากพวกเขา 27 00:01:39,405 --> 00:01:42,125 ‪และเธอไม่รู้ว่าเขาสองคนอยู่ไหนงั้นเหรอ 28 00:01:42,205 --> 00:01:43,565 ‪ผมไม่สนใจด้วย 29 00:01:45,445 --> 00:01:47,165 ‪- คุยจบหรือยังครับ ‪- ยัง 30 00:01:47,245 --> 00:01:48,725 ‪เราเพิ่งเริ่มคุยเอง 31 00:02:04,085 --> 00:02:07,405 {\an8}‪สวัสดี คุณผู้หญิง รูมเซอร์วิสมาแล้ว 32 00:02:08,045 --> 00:02:11,085 {\an8}‪ซาชิมิทูน่าใส่... 33 00:02:11,165 --> 00:02:14,205 {\an8}‪ใส่ขิงเบาๆ 34 00:02:15,965 --> 00:02:17,525 {\an8}‪บอกแล้วไงว่าฉันไม่หิว 35 00:02:17,605 --> 00:02:20,725 {\an8}‪ของชอบของเธอทั้งนั้นเลยนะ ‪ฉันรู้จักเธอดีกว่าใครๆ 36 00:02:22,125 --> 00:02:25,805 {\an8}‪ใช่ นายรู้จักฉันดีกว่าใคร 37 00:02:25,885 --> 00:02:27,045 {\an8}‪ถ้านายรู้จักฉันดีขนาดนั้น 38 00:02:27,125 --> 00:02:29,765 {\an8}‪นายจะรู้ว่านายคือคนสุดท้าย ‪ที่ฉันอยากเจอตอนนี้ 39 00:02:33,565 --> 00:02:34,765 ‪ถ้ามีคนรู้เรื่องเข้าล่ะ 40 00:02:35,645 --> 00:02:36,565 ‪จะเป็นยังไง 41 00:02:37,925 --> 00:02:38,885 ‪ว่าไงนะ 42 00:02:39,725 --> 00:02:41,405 ‪เราเป็นพี่น้องต่างแม่ 43 00:02:42,285 --> 00:02:43,485 ‪ไม่มีใครเอาเปรียบใคร 44 00:02:43,565 --> 00:02:45,605 ‪และเราไม่อยากให้มีเด็กเกิดมา 45 00:02:45,685 --> 00:02:46,845 ‪งั้นปัญหาอยู่ตรงไหน 46 00:02:47,405 --> 00:02:49,485 ‪- บอกฉันสิ ปัญหาอยู่ตรงไหน ‪- ช่างเถอะ 47 00:02:51,125 --> 00:02:52,725 ‪อาจจะเพราะนายขี้ยา 48 00:02:53,405 --> 00:02:55,565 ‪หนุ่มน้อยที่มีบัตรเครดิตมั้ง 49 00:02:55,645 --> 00:03:00,405 ‪ทุกอย่างเป็นเรื่องเล่นๆ สำหรับนาย ‪รวมถึงอนาคตของตัวเอง รวมถึงฉันด้วยมั้ง 50 00:03:00,485 --> 00:03:03,365 ‪ฉันเป็นแบบนั้นอยู่ก่อนแล้ว ‪ตอนที่เธอเคยมาที่ห้องฉันทุกคืน 51 00:03:05,485 --> 00:03:07,485 ‪เธอเริ่มเกมบ้าๆ นี้ 52 00:03:08,925 --> 00:03:10,645 ‪ตอนที่เธอจูบฉันครั้งแรก 53 00:03:12,205 --> 00:03:14,165 ‪เหมือนเมื่อคืนก่อนที่งานปาร์ตี้ 54 00:03:16,925 --> 00:03:17,765 ‪ใช่ 55 00:03:18,765 --> 00:03:21,445 ‪รู้ไหมว่าทำไมฉันถึงจูบนายที่งานปาร์ตี้ 56 00:03:24,805 --> 00:03:26,005 ‪เพราะเธอรักฉันใช่ไหม 57 00:03:29,285 --> 00:03:30,805 ‪เพราะนายวางยาฉัน 58 00:03:34,005 --> 00:03:36,205 ‪นายรู้ว่ามันตรวจจับไม่ได้ 59 00:04:00,445 --> 00:04:02,205 ‪รถแกไปโดนอะไรมา 60 00:04:03,925 --> 00:04:04,965 ‪อรุณสวัสดิ์ 61 00:04:09,485 --> 00:04:11,045 ‪ผมกลับมาก็เจอมันในสภาพนั้น 62 00:04:12,285 --> 00:04:13,125 ‪ใช่สิ 63 00:04:14,725 --> 00:04:17,405 ‪คงเป็นพวกที่เมาเหล้ากลุ่มเดียวกัน 64 00:04:17,485 --> 00:04:20,205 ‪ที่ซ้อมแกเมื่อคืนก่อนโดยไม่มีเหตุผลใช่ไหม 65 00:04:21,085 --> 00:04:21,925 ‪ฉันว่านะ... 66 00:04:25,245 --> 00:04:27,445 ‪ผมเข้าใจสารแจ่มแจ้งชัดเจน ‪ผมมันตัวน่ารำคาญ 67 00:04:27,525 --> 00:04:29,965 ‪ไม่ต้องห่วง แม่จะกำจัดผมไปได้ในเร็วๆ นี้ 68 00:04:30,045 --> 00:04:31,165 ‪ผมจะไปซะ 69 00:04:33,085 --> 00:04:34,885 ‪- หมายความว่าไงที่ว่าจะไป ‪- ผมจะไปจากประเทศนี้ 70 00:04:34,965 --> 00:04:37,565 ‪ผมจะไม่ปล่อยให้คนสารเลวพวกนั้น ‪จับผมเข้าคุกตลอดชีวิต 71 00:04:37,645 --> 00:04:40,365 ‪ยอดเยี่ยมไปเลย 72 00:04:40,445 --> 00:04:44,365 ‪น้องแกกับฉันทำงานตลอดหน้าร้อน ‪เพื่อเอาแกออกจากคุก 73 00:04:44,445 --> 00:04:47,125 ‪แต่ตอนนี้แกอยากจะหนีไปเหรอ เยี่ยมเลยสิ 74 00:04:47,205 --> 00:04:49,245 ‪ถ้าพี่ไม่ไปขึ้นศาล ‪เราก็จะถูกยึดหลักประกันที่ค้ำไว้ 75 00:04:49,325 --> 00:04:51,805 ‪ฉันจะจ่ายคืนให้ทันทีที่ทำได้ 76 00:04:52,765 --> 00:04:53,645 ‪นาโน 77 00:04:54,525 --> 00:04:55,365 ‪นาโน! 78 00:04:58,085 --> 00:04:59,125 ‪ดูสิ! 79 00:05:18,445 --> 00:05:19,565 ‪ซามู... 80 00:05:19,645 --> 00:05:21,365 ‪ตัวหอมจัง เราคุยกันได้ไหม 81 00:05:22,725 --> 00:05:26,605 ‪สิ่งที่นายเห็นเมื่อวันก่อนที่งานปาร์ตี้น่ะ ‪เป็นแค่เรื่องเข้าใจผิด 82 00:05:26,685 --> 00:05:29,445 ‪ฉันไม่อยากให้นายเข้าใจอะไรผิดๆ 83 00:05:30,045 --> 00:05:32,325 ‪น้องชายเธอจูบเธออย่างดูดดื่ม 84 00:05:32,405 --> 00:05:33,845 ‪ไม่ใช่ 85 00:05:33,925 --> 00:05:35,165 ‪น้องต่างแม่ 86 00:05:36,285 --> 00:05:37,925 ‪และฉันจำอะไรไม่ได้เลย 87 00:05:38,005 --> 00:05:39,445 ‪ฉันเมา 88 00:05:40,685 --> 00:05:43,245 ‪ฉันต้องทำยังไงให้นายลืมเรื่องทั้งหมดด้วย 89 00:05:43,925 --> 00:05:45,365 ‪ขอมาได้ทุกอย่างเลย 90 00:05:45,445 --> 00:05:46,925 ‪นี่พยายามใช้เงินฟาดหัวฉันเหรอ 91 00:05:47,525 --> 00:05:50,525 ‪อย่าบอกนะว่านายไม่ต้องการอะไร 92 00:05:50,605 --> 00:05:52,445 ‪เพราะฉันคิดได้แทบทุกอย่าง 93 00:05:52,525 --> 00:05:54,365 ‪เก็บเงินของเธอไปเหอะ 94 00:05:55,685 --> 00:05:56,525 ‪ก็ได้ 95 00:05:57,885 --> 00:06:02,845 ‪ความทะนงเป็นสิ่งฟุ่มเฟือยที่มีแต่คนรวยเท่านั้น ‪ที่จะหามาได้ 96 00:06:02,925 --> 00:06:06,285 ‪การดูถูกคนอื่นเป็นสิ่งฟุ่มเฟือย ‪ที่เธอหาไม่ได้ตอนนี้ 97 00:06:06,365 --> 00:06:08,685 ‪งั้นนายต้องการอะไร 98 00:06:08,765 --> 00:06:11,725 ‪ฉันอยากให้เธอเข้านอนทุกคืน 99 00:06:12,285 --> 00:06:16,005 ‪สงสัยว่าตัวเองจะเป็นคนต่อไป ‪ที่ถูกคนอื่นในโรงเรียนไม่ยอมรับหรือไม่ 100 00:06:16,645 --> 00:06:19,405 ‪ทุกคนจะมองเธอหัวจรดเท้าตามทางเดินไหม 101 00:06:19,965 --> 00:06:21,605 ‪พวกเขาจะซุบซิบเรื่องเธอไหม 102 00:06:22,565 --> 00:06:24,285 ‪พวกเขาจะทำให้เธอรู้สึกเหมือนตัวประหลาดไหม 103 00:06:26,525 --> 00:06:27,405 ‪นายละก็... 104 00:06:29,645 --> 00:06:30,805 ‪ถ้าฉันลงเหว 105 00:06:30,885 --> 00:06:33,685 ‪ฉันจะลากนายลงไปกับฉัน เข้าใจไหม 106 00:06:33,765 --> 00:06:36,645 ‪- ฉันตกต่ำไปกว่านี้ไม่ได้แล้วล่ะ ลูเครเซีย ‪- นายพูดถูก 107 00:06:36,725 --> 00:06:38,645 ‪พี่ชายนายกระดูกหักไปกี่ท่อนล่ะ 108 00:06:41,605 --> 00:06:42,765 ‪ตอนนี้นายเสียใจหรือเปล่า 109 00:06:49,285 --> 00:06:51,685 ‪ฉันดีใจนะที่นายมองเห็นแสงสว่างสักที ซามู 110 00:06:54,685 --> 00:06:56,125 ‪ทำไมเธอถึงไม่แจ้งจับเขา 111 00:06:56,205 --> 00:06:57,245 ‪เขาแทบไม่ได้โดนตัวฉัน 112 00:06:57,325 --> 00:06:58,845 ‪จะรอจนกว่าเขาฆ่าเธอ ‪เราถึงไปแจ้งตำรวจเหรอ 113 00:06:58,925 --> 00:07:01,005 ‪นี่แหละความจริงบัดซบ กุซมาน 114 00:07:01,085 --> 00:07:04,005 ‪เมื่อผู้หญิงแจ้งความผู้ชาย ‪มันคือคำพูดเธอสู้กับคำพูดเขา 115 00:07:04,085 --> 00:07:06,605 ‪สิ่งที่เป็นไปได้ที่สุดก็คือ ‪จะไม่มีใครเชื่อเธอ 116 00:07:06,685 --> 00:07:08,925 ‪แต่ยังไงฉันก็ไม่อยากให้ไอ้สารเลวนั่น ‪กลับเข้าคุกอีก 117 00:07:09,005 --> 00:07:10,845 ‪แล้วโกรธฉันมากยิ่งกว่าเดิม 118 00:07:10,925 --> 00:07:12,125 ‪ทำไมเขาถึงเกลียดเธอนัก 119 00:07:12,765 --> 00:07:13,845 ‪อะไรนะ 120 00:07:13,925 --> 00:07:15,325 ‪ทำไมเขาถึงไล่ล่าเธอ 121 00:07:16,165 --> 00:07:17,245 ‪เขาไล่ล่าพวกเราทุกคนนั่นแหละ 122 00:07:17,885 --> 00:07:19,925 ‪ฉันเป็นเป้าโจมตีได้ง่าย 123 00:07:20,005 --> 00:07:21,725 ‪ผู้หญิงเดินกลับบ้านคนเดียว 124 00:07:21,805 --> 00:07:22,965 ‪อรุณสวัสดิ์ 125 00:07:23,685 --> 00:07:25,365 ‪ครูมีผลการสอบ 126 00:07:38,325 --> 00:07:40,645 ‪ฉันขอโทษ ฉันคือต้นเหตุทำให้นายหย่าร้าง 127 00:08:04,565 --> 00:08:05,405 ‪กุซมาน 128 00:08:07,645 --> 00:08:08,885 ‪กุซมาน 129 00:08:08,965 --> 00:08:10,045 ‪- มีอะไร ‪- นายต้อง... 130 00:08:10,885 --> 00:08:12,645 ‪เราทุกคนต้องเดินหน้าต่อไป 131 00:08:12,725 --> 00:08:15,365 ‪เขาเป็นฆาตกร 132 00:08:15,445 --> 00:08:18,205 ‪เขาเคยฆ่ามาแล้วหนหนึ่ง ‪ฉันไม่เชื่อว่าเขาจะไม่ทำอีก 133 00:08:21,085 --> 00:08:22,605 ‪ขอคุยกับนายหน่อยสิ 134 00:08:24,285 --> 00:08:25,765 ‪นายกับฉัน กินมื้อค่ำด้วยกันคืนนี้นะ 135 00:08:25,845 --> 00:08:29,045 ‪ลูแนะนำร้านอาหารดีมากแห่งหนึ่ง ‪สองทุ่มครึ่ง 136 00:08:29,125 --> 00:08:30,605 ‪เขาไปไม่ได้ 137 00:08:31,765 --> 00:08:32,645 ‪ทำไมล่ะ 138 00:08:32,725 --> 00:08:35,445 ‪วันเกิดอันเดร์ เราจะฉลองกันเหมือนทุกปี 139 00:08:35,525 --> 00:08:36,965 ‪โอเค งั้นก็พรุ่งนี้ 140 00:08:40,165 --> 00:08:44,445 ‪แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 141 00:08:44,525 --> 00:08:48,285 ‪แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 142 00:08:48,365 --> 00:08:49,885 ‪สุขสันต์วันเกิด เพื่อน 143 00:08:49,965 --> 00:08:53,325 ‪แฮปปี้เบิร์ธเดย์ เพื่อนรัก... 144 00:08:53,405 --> 00:08:54,605 ‪ขอบใจ 145 00:08:54,685 --> 00:08:55,525 ‪เป็นอะไรไป 146 00:08:56,325 --> 00:08:57,845 ‪เราจะไปฉลองกันที่ไหน 147 00:08:57,925 --> 00:09:00,245 ‪- ปีนี้ฉันขอตัว ‪- ทำไมล่ะ 148 00:09:01,565 --> 00:09:02,965 ‪พรุ่งนี้เรามีสอบ 149 00:09:03,605 --> 00:09:06,325 ‪และฉันเป็นลูกครูใหญ่ ‪ฉันควรสอบผ่านอย่างน้อยก็สักครั้ง 150 00:09:06,405 --> 00:09:08,645 ‪ให้ตายสิ ทำไมหมู่นี้นายทำตัวแปลกๆ 151 00:09:11,085 --> 00:09:12,885 ‪ไม่มีอะไร เพราะพ่อแม่หย่ากันมั้ง 152 00:09:13,925 --> 00:09:15,605 ‪เพื่อนมีไว้อย่างนี้ใช่ไหมล่ะ 153 00:09:15,685 --> 00:09:18,485 ‪เพื่อช่วยเหลือกันให้ผ่านพ้นวิกฤติ ‪ด้วยการดื่มเหล้าและคุยกันหน่อย 154 00:09:19,885 --> 00:09:21,685 ‪เราจะฉลองกันทีหลัง 155 00:09:21,765 --> 00:09:23,805 ‪เมื่อเรื่องทั้งหมดนี้จบลง ‪ทั้งการสอบและทุกอย่าง 156 00:09:36,325 --> 00:09:39,645 ‪งั้นคืนนี้นายก็ว่าง 157 00:09:41,525 --> 00:09:42,765 ‪เธอว่ากี่โมงนะ 158 00:09:45,005 --> 00:09:45,845 ‪คาร์ล่า 159 00:09:47,605 --> 00:09:48,485 ‪ต้องการอะไร 160 00:09:51,165 --> 00:09:53,605 ‪ขอบคุณที่ไม่แจ้งความจับพี่ชายฉัน 161 00:09:53,685 --> 00:09:55,205 ‪ตำรวจคงไม่เชื่อฉันถ้าไม่มีหลักฐาน 162 00:09:55,285 --> 00:09:57,285 ‪ตำรวจคงไม่เชื่อผู้หญิงส่วนใหญ่ 163 00:09:57,365 --> 00:09:59,805 ‪แต่คำพูดของเธอมีน้ำหนักกว่าคนอื่น 164 00:09:59,885 --> 00:10:01,325 ‪เธอรวย เป็นลูกสาวของหญิงผู้สูงส่ง 165 00:10:01,405 --> 00:10:02,965 ‪นั่นคือ "ความจริงบัดซบ" เช่นกัน 166 00:10:07,725 --> 00:10:10,485 ‪ถ้าเธอไปแจ้งความ นาโนก็คงติดตะรางไปแล้ว 167 00:10:11,365 --> 00:10:12,845 ‪และเธอไม่ได้ทำเพราะฉัน 168 00:10:12,925 --> 00:10:14,965 ‪และนายซ้อมพี่ชายตัวเองจนเกือบตายเพราะฉัน 169 00:10:15,045 --> 00:10:17,965 ‪บางทีเราควรจะเลิกทำอะไรๆ ‪เพื่ออีกฝ่ายนะ ซามูเอล 170 00:10:18,525 --> 00:10:19,685 ‪เราควรหยุดมันไว้แค่นี้ 171 00:10:19,765 --> 00:10:21,485 ‪เรื่องที่เกิดขึ้นไม่ใช่ความผิดเธอ 172 00:10:21,565 --> 00:10:23,445 ‪ฉันมักอยู่ในเหตุการณ์เวลาที่เกิดเรื่องร้ายๆ 173 00:10:23,525 --> 00:10:24,685 ‪ไม่ใช่ความผิดเธอ 174 00:10:24,765 --> 00:10:25,765 ‪- ถ้ามันใช่ล่ะ ‪- มันไม่ใช่ 175 00:10:27,485 --> 00:10:28,845 ‪นายรู้ได้ยังไง 176 00:10:40,405 --> 00:10:41,445 ‪ฉันรู้ก็แล้วกัน 177 00:10:42,445 --> 00:10:44,805 ‪ฉันมองดูเธอก็รู้ว่าเธอไม่ได้อยากทำร้ายใคร 178 00:10:47,525 --> 00:10:48,365 ‪ใช่ 179 00:10:49,885 --> 00:10:52,165 ‪นายหลงเสน่ห์ฉันแล้วล่ะ ‪ฉันมักทำให้ผู้ชายมีอาการแบบนั้น 180 00:10:52,725 --> 00:10:53,965 ‪ไม่ใช่กับฉัน 181 00:11:02,925 --> 00:11:04,325 ‪ถ้าเราปล่อยให้มันเป็นไปล่ะ 182 00:11:20,565 --> 00:11:23,485 ‪- เราจะหยุดเรื่องนี้ไว้ไม่ใช่เหรอ ‪- เราจะหยุดมัน 183 00:11:23,565 --> 00:11:24,845 ‪ทีละน้อย 184 00:11:25,565 --> 00:11:27,685 ‪สำหรับคนที่จะหยุดมัน เธอดูต้องการมากนะ 185 00:11:27,765 --> 00:11:29,565 ‪เด็กรวยก็แบบนี้ 186 00:11:38,405 --> 00:11:39,845 ‪วันนี้เธอหมัดหนักนะ 187 00:11:39,925 --> 00:11:41,485 ‪ต่อยหนักแค่ตอนปกป้องแม่หญิงผู้สูงส่งนั่นเหรอ 188 00:11:41,565 --> 00:11:43,325 ‪- เธอจะให้ฉันทำยังไง ‪- ไม่รู้สิ 189 00:11:43,405 --> 00:11:46,285 ‪ฉันนึกว่าทั้งหมดนี้เพื่อช่วยพี่ชายนาย ‪ไม่ใช่ส่งเขาเข้าโรงพยาบาล 190 00:11:46,845 --> 00:11:48,765 ‪- นั่นเป็นเรื่องระหว่างนาโนกับฉัน ‪- ว่าไงนะ 191 00:11:48,845 --> 00:11:50,365 ‪ไม่ใช่ธุระกงการอะไรของเธอ 192 00:11:50,445 --> 00:11:51,925 ‪เหลวไหล ไม่ใช่ธุระของฉันใช่ไหม 193 00:11:52,005 --> 00:11:54,125 ‪นายทำให้มันเป็นธุระของฉัน ‪ตั้งแต่วันแรกที่ฉันเจอนาย 194 00:11:54,205 --> 00:11:56,205 ‪นายทำให้ฉันว้าวุ่นใจกับเรื่องนี้ ‪แต่ตอนนี้จะให้ฉันลืม 195 00:11:56,285 --> 00:11:59,285 ‪เหมือนที่นายลืมทันที ‪ที่ผู้หญิงคนนั้นให้นายอึ๊บใช่ไหม 196 00:11:59,365 --> 00:12:00,285 ‪พับผ่าสิ 197 00:12:02,005 --> 00:12:03,605 ‪นายอยากรู้ว่าใครฆ่ามาริน่าไม่ใช่เหรอ 198 00:12:03,685 --> 00:12:04,525 ‪จะให้ฉันทำยังไง 199 00:12:05,925 --> 00:12:07,445 ‪อย่ายอมแพ้สิ 200 00:12:09,765 --> 00:12:11,725 ‪ลุกขึ้นมา! ลุก! 201 00:12:13,285 --> 00:12:14,725 ‪ฉันไม่รู้จะทำยังไงต่อ 202 00:12:14,805 --> 00:12:16,205 ‪งั้นก็เริ่มใหม่หมด 203 00:12:17,005 --> 00:12:18,565 ‪นายอาจมองข้ามอะไรไป 204 00:12:21,205 --> 00:12:23,565 ‪นายไม่เคยมองเห็นสิ่งที่อยู่ตรงหน้า 205 00:12:40,485 --> 00:12:41,645 ‪สวัสดีค่ะ 206 00:12:41,725 --> 00:12:44,045 ‪- สวัสดี ‪- สวัสดี 207 00:12:44,125 --> 00:12:46,125 ‪นาเดีย เพื่อนรัก 208 00:12:46,725 --> 00:12:49,725 ‪ฉันอยากคุยกับเธอเป็นการส่วนตัว 209 00:12:50,605 --> 00:12:51,525 ‪ไม่ดีกว่า 210 00:12:53,005 --> 00:12:54,765 ‪ฉันรอบคอบนะ 211 00:12:54,845 --> 00:12:57,885 ‪มันดีต่อเธอมากกว่านะ ‪ถ้าพวกเขาไม่ได้ยินสิ่งที่ฉันต้องคุยกับเธอ 212 00:13:06,445 --> 00:13:07,405 ‪ลูเครเซีย 213 00:13:08,365 --> 00:13:09,765 ‪เธอมาที่นี่มีธุระอะไร 214 00:13:09,845 --> 00:13:11,205 ‪พวกเขารู้หรือเปล่าว่าเธอนอนกับกุซมาน 215 00:13:12,685 --> 00:13:13,525 ‪ออกไปซะ 216 00:13:14,165 --> 00:13:16,365 ‪แถวนี้ฉันเป็นคนออกคำสั่ง 217 00:13:17,005 --> 00:13:17,965 ‪เธอพูดเรื่องอะไรของเธอ 218 00:13:18,045 --> 00:13:20,805 ‪ฉันอยากให้เธอสอบตกทุกวิชาอาทิตย์นี้ 219 00:13:20,885 --> 00:13:22,205 ‪ทำไม 220 00:13:22,285 --> 00:13:24,605 ‪เพราะฉันอยากให้เธอรู้ว่ามันรู้สึกยังไง 221 00:13:25,125 --> 00:13:27,805 ‪เมื่อเธอถูกพรากสิ่งที่สำคัญที่สุดต่อเธอไป 222 00:13:29,205 --> 00:13:30,605 ‪เช่น ทุนการศึกษาของเธอ 223 00:13:31,405 --> 00:13:32,885 ‪ถ้าเธอไม่ยอมสอบตก 224 00:13:32,965 --> 00:13:36,765 ‪ฉันจะกลับมาบอกพ่อแม่เธอ ‪ว่าลูกสาวพวกเขาเป็นหญิงร่าน 225 00:13:38,605 --> 00:13:40,845 ‪ว่าเธอได้อึ๊บหนุ่มชาวคริสต์คนแรกแล้ว 226 00:13:40,925 --> 00:13:41,925 ‪หุบปาก 227 00:13:42,005 --> 00:13:43,005 ‪ตัดสินใจเอาแล้วกัน 228 00:13:43,645 --> 00:13:46,925 ‪ว่าเธออยากโดนไล่ออกจากบ้าน ‪หรือไล่ออกจากโรงเรียน 229 00:13:47,685 --> 00:13:49,045 ‪เลือกเอานะจ๊ะ 230 00:13:49,125 --> 00:13:49,965 ‪บ๊ายบาย 231 00:13:52,925 --> 00:13:54,285 ‪บายค่ะ 232 00:13:55,365 --> 00:13:57,125 ‪ฉันดูอินสตาแกรมเป็นอย่างแรก 233 00:13:57,205 --> 00:13:58,245 ‪ไม่พบอะไรเลย 234 00:13:58,325 --> 00:14:00,365 ‪เพราะนายไม่รู้ว่าจะมองหาที่ไหน 235 00:14:00,445 --> 00:14:01,845 ‪(งานปาร์ตี้จบปีการศึกษา) 236 00:14:03,085 --> 00:14:05,245 ‪นี่โปโล คนที่ส่งข้อความมาสารภาพใช่ไหม 237 00:14:05,325 --> 00:14:07,285 ‪หยุดก่อน ย้อนไปรูปก่อนหน้านี้สิ 238 00:14:12,285 --> 00:14:13,885 ‪เขาสวมเสื้อคนละตัว 239 00:14:17,605 --> 00:14:19,965 ‪ทำไมเขาถึงเปลี่ยนเสื้อระหว่างงานปาร์ตี้ 240 00:14:20,045 --> 00:14:21,885 ‪เพราะมันเปื้อนของทั่วๆ ไปไง 241 00:14:21,965 --> 00:14:23,885 ‪- อ้วก เหล้า หรือน้ำกาม ‪- เลือด 242 00:14:30,205 --> 00:14:32,365 ‪รูปนั้นคือก่อนมาริน่าถูกฆ่า 243 00:14:34,445 --> 00:14:35,605 ‪รูปนี้คือทีหลัง 244 00:14:36,165 --> 00:14:39,125 ‪เขามีเสื้อสำรองไว้ในล็อกเกอร์ ‪เผื่อว่าเขาฆ่าใครงั้นเหรอ 245 00:14:39,205 --> 00:14:40,525 ‪นั่นไม่ใช่เสื้อของเขา 246 00:14:40,605 --> 00:14:42,125 ‪ฉันเคยเห็นมันมาก่อน 247 00:14:48,765 --> 00:14:50,365 ‪มันเป็นเสื้อของคริสเตียน 248 00:14:53,085 --> 00:14:55,965 ‪คริสเตียนช่วยหมอนั่นตอนที่เสื้อมันเปื้อน ‪เขารู้ว่าทำไม 249 00:14:56,525 --> 00:14:57,725 ‪เขารู้แต่เขาไม่พูด 250 00:14:57,805 --> 00:14:59,445 ‪เขาถึงได้ทำตัวแปลกๆ ตลอดหน้าร้อน 251 00:15:00,325 --> 00:15:03,325 ‪- และเมื่อเขาต้องการพูด... ‪- ให้ตายสิ ซามูเอล 252 00:15:06,845 --> 00:15:08,405 ‪นายจะไปไหนน่ะ 253 00:15:08,485 --> 00:15:10,405 ‪ฉันชอบมาก มันสวยมากๆ เลยล่ะ 254 00:15:10,485 --> 00:15:14,005 ‪ฉันเคยขึ้นไปตั้งหลายครั้งแล้ว ‪แต่เราต้องคอยมองหาอะไรทำ 255 00:15:14,085 --> 00:15:15,845 ‪- ไม่อย่างนั้นก็จะเบื่อ ‪- อือ 256 00:15:15,925 --> 00:15:18,485 ‪ฉันชอบตะเกียบนี้นะ น่ารักจัง 257 00:15:20,205 --> 00:15:23,365 ‪- หลักๆ ก็คือ เราขึ้นเรือยอช์ตของเขา ‪- ฟังนะ 258 00:15:23,445 --> 00:15:24,285 ‪อะไรเหรอ 259 00:15:24,365 --> 00:15:26,085 ‪เราคุยกันเรื่องอื่นดีไหม 260 00:15:26,165 --> 00:15:29,525 ‪ทั้งหมดนี้มีแต่เรื่องเที่ยวไปจนถึงที่ที่สวยที่สุด 261 00:15:29,605 --> 00:15:33,125 ‪อาหารอร่อยๆ เพื่อนที่แสนดีของเธอ 262 00:15:36,245 --> 00:15:37,205 ‪ก็จริง 263 00:15:37,925 --> 00:15:39,325 ‪แล้วมันผิดตรงไหน 264 00:15:39,405 --> 00:15:42,645 ‪มันทำให้ฉันรู้สึกว่าเมื่อเทียบกันแล้ว ‪ชีวิตฉันห่วยแตก 265 00:15:44,845 --> 00:15:48,285 ‪มันอาจจะใช่ก็ได้ แต่... 266 00:15:48,365 --> 00:15:49,325 ‪ฉันมีปัญหามากมาย 267 00:15:49,405 --> 00:15:51,605 ‪จนไม่เหลือเรี่ยวแรงที่จะยิ้มให้กล้องด้วยซ้ำ 268 00:15:55,285 --> 00:15:59,205 ‪เล่าเรื่องแย่ๆ ที่เกิดขึ้นกับเธอให้ฉันฟังหน่อย 269 00:16:03,445 --> 00:16:05,085 ‪เธอคงไม่มีปัญหาอะไรเลยสินะ 270 00:16:13,005 --> 00:16:15,765 ‪บางครั้งการอยู่คนเดียวมันก็ยากน่ะ 271 00:16:16,405 --> 00:16:18,165 ‪แม่ฉันไม่เคยอยู่บ้าน 272 00:16:18,245 --> 00:16:19,925 ‪- แหงล่ะ... ‪- และ... 273 00:16:20,005 --> 00:16:21,245 ‪- แหงล่ะเหรอ ‪- แหงล่ะ 274 00:16:21,885 --> 00:16:24,965 ‪ต้องอยู่ในวังตามลำพังคงจะยากมากน่าดู 275 00:16:25,805 --> 00:16:29,085 ‪เล่าให้บริกรฟังเถอะ ‪ฉันว่าสุดท้ายเขาจะทิปเธอแทน 276 00:16:32,765 --> 00:16:33,605 ‪ฉันขอโทษ 277 00:16:33,685 --> 00:16:35,805 ‪- ไม่เป็นไร... ‪- ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้เธอเคือง 278 00:16:35,885 --> 00:16:36,925 ‪ช่างเถอะ 279 00:16:42,965 --> 00:16:45,685 ‪ก็แค่รูปรูปหนึ่ง ไม่มีอะไรมาก 280 00:16:45,765 --> 00:16:47,925 ‪หลักๆ แล้ว ไอ้สารเลวพวกนี้ ‪มีแพะรับบาปไปแล้ว 281 00:16:48,005 --> 00:16:49,205 ‪ลองดูเถอะนะ 282 00:16:49,285 --> 00:16:50,525 ‪ลองไปแจ้งตำรวจ 283 00:16:50,605 --> 00:16:56,125 ‪ซามู พวกเขาจะมองแต่ว่าน้องของอาชญากร ‪ที่ออกจากคุกกำลังพยายามช่วยพี่ 284 00:16:56,885 --> 00:16:58,685 ‪งั้นยังไง พี่จะยอมแพ้เหรอ 285 00:16:58,765 --> 00:16:59,605 ‪ไม่ 286 00:17:00,765 --> 00:17:03,205 ‪ฉันจะออกนอกประเทศอย่างสง่างาม 287 00:17:04,205 --> 00:17:05,845 ‪ถ้าไม่โดนจับที่ชายแดนเสียก่อนนะ 288 00:17:06,405 --> 00:17:09,285 ‪ถ้าพี่หนีไป ก็เท่ากับพี่ยอมรับความผิด 289 00:17:09,365 --> 00:17:11,805 ‪รอเถอะนะ อย่างน้อยตอนนี้พี่ก็ไม่ได้ติดคุก 290 00:17:11,885 --> 00:17:14,405 ‪นี่แย่กว่าติดคุกเสียอีก แย่กว่าเยอะ 291 00:17:15,965 --> 00:17:18,605 ‪ในคุกเล็กๆ สกปรกของฉัน ‪ฉันไม่สามารถทำร้ายใคร 292 00:17:19,245 --> 00:17:22,325 ‪แต่ที่นี่ ฉันกลับรู้สึกเหมือนจะระเบิด 293 00:17:22,405 --> 00:17:24,445 ‪ทุกอย่างที่ฉันแตะต้องพังครืน 294 00:17:24,525 --> 00:17:26,725 ‪ฉันแค่อยากอยู่อย่างสงบ ก็เท่านั้นเอง 295 00:17:27,525 --> 00:17:28,805 ‪นายกับแม่ก็เหมือนกัน 296 00:17:28,885 --> 00:17:29,965 ‪โดยมีพี่อยู่ด้วย 297 00:17:31,245 --> 00:17:32,405 ‪เราต้องการให้พี่อยู่ด้วย 298 00:17:33,085 --> 00:17:34,325 ‪คืนก่อนนายไม่อยากให้ฉันอยู่ 299 00:17:34,405 --> 00:17:36,325 ‪คืนก่อนฉันเป็นบ้า 300 00:17:39,045 --> 00:17:41,485 ‪ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าจะมีวันให้อภัยพี่ไหม 301 00:17:42,245 --> 00:17:44,565 ‪แต่ถ้าพี่ไป เราต่างก็จะไม่มีวันรู้ 302 00:17:45,605 --> 00:17:46,765 ‪นายเห็นรถหรือยัง 303 00:17:48,965 --> 00:17:50,125 ‪อาการหนักกว่าฉันอีก 304 00:17:51,245 --> 00:17:52,565 ‪เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 305 00:17:52,645 --> 00:17:55,765 ‪คราวหน้าที่แม่ผมบลอนด์โผล่มา ‪เขาจะไม่ทำแค่ขูดรถ 306 00:17:56,645 --> 00:17:58,485 ‪- กุซมานเหรอ ‪- ฉันไม่โทษเขาหรอกนะ 307 00:17:58,565 --> 00:17:59,845 ‪ไม่โทษเขาเลย 308 00:17:59,925 --> 00:18:03,925 ‪ถ้าฉันเชื่อว่าเขาฆ่าน้องชายฉัน ‪ฉันก็คงทำแบบเดียวกัน 309 00:18:12,485 --> 00:18:13,805 ‪ขอเวลาฉันหน่อยนะ นาโน 310 00:18:14,405 --> 00:18:16,725 ‪อดทนอีกหน่อย ฉันกำลังจะสืบรู้เรื่องทั้งหมดแล้ว 311 00:18:18,765 --> 00:18:20,605 ‪หางานทำและอย่ามีเรื่อง 312 00:18:23,165 --> 00:18:24,285 ‪ทำเพื่อฉัน 313 00:18:25,445 --> 00:18:26,445 ‪เพื่อแม่ 314 00:18:29,365 --> 00:18:30,685 ‪เพื่อมาริน่า 315 00:18:36,885 --> 00:18:39,125 ‪นี่คือจุดที่ซามูเอลหายตัวไป 316 00:18:40,005 --> 00:18:43,365 ‪แต่ร่องรอยสุดท้ายที่แสดงว่า ‪เขายังมีชีวิตอยู่คือตรงนี้ 317 00:18:43,445 --> 00:18:45,805 ‪ครั้งสุดท้ายที่มือถือเขายังใช้การได้ 318 00:18:47,685 --> 00:18:49,045 ‪เธอรู้จักพื้นที่นี้ไหม 319 00:18:51,645 --> 00:18:53,045 ‪อาจจะ 320 00:18:53,605 --> 00:18:55,565 ‪ปู่กับย่าเธอมีบ้านในชนบทอยู่หลังหนึ่ง 321 00:18:56,325 --> 00:18:59,125 ‪นั่นคือที่ที่ฝังอัฐิของมาริน่า 322 00:19:00,285 --> 00:19:01,805 ‪ซามูเอลไปทำอะไรแถวนั้น 323 00:19:01,885 --> 00:19:02,885 ‪แหม... 324 00:19:04,005 --> 00:19:06,365 ‪เขาอาจจะไปส่งไก่อบมะนาวก็ได้ ‪ผมจะไปรู้ได้ยังไง 325 00:19:07,845 --> 00:19:09,605 ‪คืนนั้นเขาไม่ได้ทำงาน 326 00:19:26,205 --> 00:19:28,045 ‪เดี๋ยวนี้ดื่มเป็นจริงเป็นจังนะ 327 00:19:28,965 --> 00:19:30,405 ‪ฉันดื่มเป็นเพื่อนโอมาร์ 328 00:19:31,445 --> 00:19:33,245 ‪ฉันจะอยู่เป็นเพื่อนนายก็ได้ 329 00:19:33,325 --> 00:19:34,605 ‪แต่นายไม่ต้องการ 330 00:19:39,285 --> 00:19:40,125 ‪ขอให้สนุกนะ 331 00:19:41,645 --> 00:19:42,645 ‪กุซมาน 332 00:19:44,965 --> 00:19:46,205 ‪เขาเป็นอะไรของเขา 333 00:19:48,765 --> 00:19:49,765 ‪รินให้ฉันอีกสิ 334 00:19:54,165 --> 00:19:55,965 ‪ที่รัก คืนนี้ดื่มหนักจังเลยนะ 335 00:19:56,045 --> 00:19:57,245 ‪"ที่รัก" เหรอ 336 00:19:57,325 --> 00:20:00,165 ‪เอาแล้วไง อีกแล้วเหรอ 337 00:20:00,245 --> 00:20:03,765 ‪- ดูดีมากเลย พ่อหนุ่มเกย์ ‪- เธอมาแล้ว! 338 00:20:05,245 --> 00:20:06,965 ‪สุขสันต์วันเกิด สุดหล่อ 339 00:20:08,045 --> 00:20:09,765 ‪- ลูกค้าคนโปรดของฉันเป็นไงบ้าง ‪- ยอดเยี่ยม 340 00:20:09,845 --> 00:20:10,725 ‪- จริงเหรอ ‪- จริงสิ 341 00:20:10,805 --> 00:20:12,325 ‪ฉันว่าไม่นะ เธอดูไม่ค่อยสบาย 342 00:20:12,405 --> 00:20:14,365 ‪- สบายดี ‪- มีเรื่องอะไร 343 00:20:14,445 --> 00:20:17,125 ‪ฉันเครียดๆ ที่บ้านเลยคิดว่า ‪จะมาดูเพื่อนฉันหน่อย ท่านสุลต่าน 344 00:20:17,205 --> 00:20:20,485 ‪ยอมไม่ได้! ฉันเอาเครื่องดื่มให้นะ ‪แล้วมาสนุกกัน 345 00:20:20,565 --> 00:20:21,485 ‪เล่าให้ฉันฟังว่าเกิดอะไรขึ้น 346 00:20:21,565 --> 00:20:25,245 ‪- แต่ก่อนอื่น มีอะไรจะพูดกับฉันไหม ‪- ได้ นายดูหล่อมากเลย 347 00:20:28,365 --> 00:20:31,045 ‪แปลกแฮะ ฉันนึกว่านายเลิกแล้ว 348 00:20:31,125 --> 00:20:34,165 ‪อันเดร์ไม่สนใจฉัน ลูไม่มองหน้าฉันด้วยซ้ำ 349 00:20:34,245 --> 00:20:35,965 ‪ส่วนโปโลก็กำลังคบกับผู้หญิงคนใหม่ 350 00:20:36,605 --> 00:20:39,165 ‪ฉันว่าตอนนี้นายคือเพื่อนสนิทที่สุดของฉัน ‪คิดว่าเป็นไง 351 00:20:39,245 --> 00:20:40,165 ‪ตลกดีนะ 352 00:20:41,005 --> 00:20:43,125 ‪ฉันนึกว่าเรื่องทั้งหมดนี้เป็นเพราะนาเดีย 353 00:20:45,045 --> 00:20:48,325 ‪นายจะไปรู้อะไร ‪เรื่องการรักใครสักคนที่รักนาย 354 00:20:48,405 --> 00:20:51,485 ‪แต่อยู่ด้วยกันไม่ได้ ‪เพราะสภาพสังคมที่นายอยู่ 355 00:20:56,685 --> 00:20:58,325 ‪นายพูดถูกเผงเลย 356 00:20:59,325 --> 00:21:01,485 ‪ฉันไม่รู้เลยล่ะ 357 00:21:08,805 --> 00:21:10,525 ‪นายทำบ้าอะไรวะ 358 00:21:11,125 --> 00:21:13,325 ‪ฉันกำลังช่วยนายในฐานะเพื่อนสนิทของนายไง 359 00:21:13,405 --> 00:21:16,805 ‪ทีนี้ช่วยฉันหน่อยนะ กลับบ้านไปซะ 360 00:21:16,885 --> 00:21:18,205 ‪- บ้าฉิบ! ‪- ราตรีสวัสดิ์ 361 00:21:18,285 --> 00:21:19,205 ‪ขอบคุณมาก 362 00:21:37,005 --> 00:21:38,045 ‪ขอรัมกับโค้กหน่อย 363 00:21:38,125 --> 00:21:39,405 ‪ได้เลย 364 00:21:40,565 --> 00:21:42,525 ‪เกย์ดาร์ บ้าบอน่ะสิ 365 00:21:42,605 --> 00:21:46,525 ‪เพลงนี้ดึงดูดพวกเกย์ของแท้ ‪ฉันจะไปตามหาพวกมีพรสวรรค์อีก 366 00:21:46,605 --> 00:21:49,005 ‪โอเค โชคดีนะ ไว้ค่อยคุยกัน 367 00:21:53,805 --> 00:21:54,685 ‪ไง 368 00:21:54,765 --> 00:21:57,125 ‪ที่รัก นายดูอย่างกับ ‪สปันจ์บ็อบ สแควร์แพนต์สเลย 369 00:21:58,685 --> 00:22:00,405 ‪พอได้แล้ว อย่าเรียกฉันแบบนั้น 370 00:22:00,485 --> 00:22:02,525 ‪อะไร สปันจ์บ็อบ สแควร์แพนต์สน่ะเหรอ 371 00:22:05,645 --> 00:22:07,405 ‪นายก็เลิกทำแบบนั้นได้ไหม 372 00:22:07,485 --> 00:22:08,965 ‪ทำอะไร 373 00:22:09,045 --> 00:22:10,845 ‪นายก็รู้ว่าอะไร อย่าทำเป็นไม่รู้ 374 00:22:10,925 --> 00:22:13,485 ‪สีหน้า คำพูดต่างๆ ฉันไม่ใช่คนโง่ 375 00:22:14,085 --> 00:22:16,885 ‪เพราะท่าทางที่นายเสแสร้งทั้งคืน 376 00:22:16,965 --> 00:22:18,165 ‪เสแสร้งเหรอ 377 00:22:20,405 --> 00:22:21,565 ‪ฉันไม่ได้เสแสร้ง 378 00:22:22,805 --> 00:22:23,885 ‪เอางี้ ลืมมันไปซะ 379 00:22:23,965 --> 00:22:25,325 ‪ฉันไม่อยากลืม 380 00:22:25,405 --> 00:22:27,165 ‪เอาสิ พูดความในใจนายออกมา 381 00:22:28,045 --> 00:22:29,325 ‪นายเป็นอะไรของนาย 382 00:22:29,405 --> 00:22:32,765 ‪นี่ไม่ใช่โอมาร์ที่ฉันเคยหลงรัก ‪เข้าใจไหม ฉันชอบคนคนนั้น 383 00:22:34,805 --> 00:22:37,005 ‪งั้นฉันก็ไม่รู้ว่าทำไมนายถึงมัวเสียเวลากับคนคนนี้ 384 00:22:48,365 --> 00:22:49,845 ‪- เกือบไปแล้ว ‪- แกไปไหนมา 385 00:22:50,805 --> 00:22:52,725 ‪เอ่อ สวัสดีค่ะ 386 00:22:53,725 --> 00:22:56,765 ‪แกมีมือถือไว้ถ่ายรูปเซลฟี่ตอนเมาเท่านั้นหรือไง 387 00:22:57,365 --> 00:22:59,445 ‪คนเมาแล้วแบตเตอรี่ก็หมดอีกด้วย 388 00:23:00,125 --> 00:23:01,525 ‪แม่เป็นอะไรของแม่ 389 00:23:02,485 --> 00:23:03,605 ‪ฉันเป็นอะไรงั้นเหรอ 390 00:23:04,285 --> 00:23:06,285 ‪ฉันเป็นห่วงแกแทบตายน่ะสิ 391 00:23:07,165 --> 00:23:08,405 ‪อย่างกับว่าเป็นครั้งแรก 392 00:23:08,485 --> 00:23:09,325 ‪นี่ 393 00:23:11,965 --> 00:23:12,845 ‪มองหน้าฉันนี่ 394 00:23:14,045 --> 00:23:18,085 ‪จากนี้ไป คนขับรถจะประกบแกไปทุกที่ 395 00:23:18,165 --> 00:23:20,245 ‪แม้แต่ไปห้องน้ำก็ตาม 396 00:23:20,325 --> 00:23:22,765 ‪และแกจะพกที่ชาร์จมือถือตลอดเวลา 397 00:23:23,605 --> 00:23:25,285 ‪มีเรื่องอะไรกันแน่คะ แม่ 398 00:23:44,005 --> 00:23:44,885 ‪พ่อคนขี่จักรยาน 399 00:23:44,965 --> 00:23:46,925 ‪เลิกยุ่งกับครอบครัวฉันซะ 400 00:23:48,365 --> 00:23:50,005 ‪นายพูดย้อนแย้งนิดๆ นะ ว่าไหม 401 00:23:50,565 --> 00:23:53,485 ‪นายคิดว่ามันผิดเหรอ ‪ที่ฉันมีปัญหากับคนที่ฆ่าน้องสาวฉัน 402 00:23:54,565 --> 00:23:56,085 ‪เป็นฝีมือโปโลเพื่อนนายต่างหาก ไอ้บ้า 403 00:23:56,165 --> 00:23:58,005 ‪นายพูดอะไรของนาย ไอ้กุ๊ย 404 00:23:58,085 --> 00:24:00,845 ‪- โปโลเป็นคนทำ ฟังฉันสิ ‪- วันนี้ฉันเจอเรื่องแย่ๆ 405 00:24:00,925 --> 00:24:02,765 ‪- แล้วนายยังมากวนโมโห! ‪- ฟังฉันนะ 406 00:24:02,845 --> 00:24:04,565 ‪เขาต้องการนาฬิกาของคาร์ล่าคืน 407 00:24:04,645 --> 00:24:06,285 ‪คริสเตียนรู้เรื่อง แล้วกะจะแฉเรื่องทั้งหมด 408 00:24:06,365 --> 00:24:08,005 ‪หรือนายคิดว่าสิ่งที่เกิดกับเขาเป็นอุบัติเหตุ 409 00:24:08,085 --> 00:24:09,365 ‪อาจารย์คะ 410 00:24:09,445 --> 00:24:10,645 ‪พวกเขาทะเลาะกัน 411 00:24:11,205 --> 00:24:12,685 ‪พวกเธอ หยุดเดี๋ยวนี้! 412 00:24:17,165 --> 00:24:18,885 ‪นี่ไม่ใช่ครั้งแรก 413 00:24:19,685 --> 00:24:21,365 ‪และครูจะไม่ปล่อยไป 414 00:24:21,445 --> 00:24:24,285 ‪ผมไม่ได้ทำอะไรเลย เขามาหาเรื่องผม 415 00:24:24,365 --> 00:24:25,485 ‪จริงหรือเปล่า 416 00:24:25,565 --> 00:24:26,765 ‪กุซมานหาเรื่องซามูเอลก่อนค่ะ 417 00:24:26,845 --> 00:24:29,245 ‪- เธอพูดอะไรของเธอ ‪- อย่ามาตีหน้าซื่อ 418 00:24:29,325 --> 00:24:32,565 ‪หลังๆ มานี้ฉันจำนายไม่ได้แล้ว ‪เอาแต่ใช้กำลัง 419 00:24:32,645 --> 00:24:34,005 ‪เขาคงจะคบคนผิดแน่ๆ 420 00:24:34,085 --> 00:24:37,165 ‪อย่าคิดว่าเธอรอดตัวไปง่ายๆ ‪ครูจะคุยกับแม่เธอด้วย 421 00:24:37,725 --> 00:24:39,045 ‪กุซมาน เธอถูกพักการเรียน 422 00:24:39,125 --> 00:24:40,365 ‪- สองวัน ‪- อะไรนะ 423 00:24:40,445 --> 00:24:41,965 ‪เรากำลังสอบ ครูจะพักการเรียนผมตอนนี้เหรอ 424 00:24:42,045 --> 00:24:44,605 ‪สามวัน ตามครูมา 425 00:24:50,245 --> 00:24:51,565 ‪นายเป็นหนี้ฉันนะ 426 00:24:54,965 --> 00:24:56,445 ‪(ประกาศหางาน) 427 00:24:58,285 --> 00:24:59,605 ‪มีแต่งานห่วยๆ 428 00:24:59,685 --> 00:25:02,605 ‪ได้ค่ะ ไม่ต้องห่วง ฉันจะคุยกับเขา 429 00:25:02,685 --> 00:25:03,965 ‪จะไม่ให้เกิดขึ้นอีกค่ะ 430 00:25:04,045 --> 00:25:06,085 ‪ได้ค่ะ ขอบคุณ 431 00:25:09,805 --> 00:25:14,725 ‪แกออกจากคุก แล้วจู่ๆ น้องแกก็เริ่มก่อเรื่อง 432 00:25:15,845 --> 00:25:17,445 ‪เป็นเรื่องบังเอิญงั้นเหรอ 433 00:25:19,005 --> 00:25:20,885 ‪ไม่เกี่ยวอะไรกับแกเลยใช่ไหม 434 00:25:20,965 --> 00:25:22,885 ‪- เกี่ยวกับผมทั้งหมด ‪- พับผ่าสิ นาโน 435 00:25:24,805 --> 00:25:25,765 ‪บ้าเอ๊ย 436 00:25:29,965 --> 00:25:33,125 ‪ฟังนะ แกเลิกหางาน 437 00:25:33,205 --> 00:25:35,845 ‪แล้วเริ่มหาตั๋วไปจากที่นี่ซะ 438 00:25:37,205 --> 00:25:38,205 ‪ไม่ต้องกลับมาอีก 439 00:26:05,925 --> 00:26:06,845 ‪เป็นอะไรไป 440 00:26:08,485 --> 00:26:09,885 ‪ฉันจะสอบตก 441 00:26:10,485 --> 00:26:12,565 ‪เธอน่ะเหรอ เป็นไปไม่ได้ 442 00:26:13,645 --> 00:26:15,885 ‪พี่สาวสุดที่รักของนายบังคับให้ฉันสอบตก 443 00:26:17,925 --> 00:26:18,925 ‪ไม่งั้นเขาจะแฉบางเรื่อง 444 00:26:19,485 --> 00:26:20,485 ‪บางเรื่องเหรอ 445 00:26:22,525 --> 00:26:23,525 ‪เรื่องอะไร 446 00:26:24,645 --> 00:26:25,805 ‪คิดถึงเรื่องที่เลวร้ายที่สุดสิ 447 00:26:32,525 --> 00:26:34,285 ‪ถ้าเขาขู่ว่าจะแฉเรื่องของเธอ 448 00:26:34,365 --> 00:26:39,245 ‪ก็บอกเขาไปว่าเธอจะบอกทุกคนเรื่องวาเลริโอ 449 00:26:39,925 --> 00:26:42,965 ‪รับรองเขาจะไม่มีวันหาเรื่องเธออีก 450 00:26:50,965 --> 00:26:52,525 ‪แล้ว "เรื่องวาเลริโอ" นี่มันอะไร 451 00:26:53,845 --> 00:26:57,045 ‪คิดถึงเรื่องที่เลวร้ายที่สุดสิ ‪แล้วเธอจะเทียบไม่ได้เลย 452 00:27:03,965 --> 00:27:05,165 ‪เดตเป็นยังไงบ้าง 453 00:27:09,525 --> 00:27:10,405 ‪เยี่ยม 454 00:27:11,485 --> 00:27:14,565 ‪รู้จักกันมาหลายปี นายคิดว่าจะตบตาฉันได้เหรอ 455 00:27:15,085 --> 00:27:17,685 {\an8}‪(เรียนเสร็จฉันขอเจอเธอในห้องนะ) 456 00:27:23,485 --> 00:27:24,925 ‪หนุ่มคนรักของเธอเป็นยังไง 457 00:27:25,005 --> 00:27:27,485 ‪ไม่เอาน่า เขาไม่ใช่หนุ่มคนรักของฉัน 458 00:27:28,165 --> 00:27:31,805 ‪นายก็รู้นี่ ฉันคบกับเขาเพราะเหตุผลเดียว ‪และมันไม่เกี่ยวกับความรัก 459 00:27:33,805 --> 00:27:36,605 ‪รู้จักกันมาหลายปี เธอคิดว่าจะตบตาฉันได้เหรอ 460 00:27:42,045 --> 00:27:45,125 ‪อรุณสวัสดิ์ พวกเธอดูเหนื่อยล้า 461 00:27:45,765 --> 00:27:47,925 ‪หวังว่าเพราะท่องหนังสือหนักนะ 462 00:27:56,085 --> 00:27:59,405 ‪เขามาหาเรื่องผม ผมไม่ได้ทำอะไรเลย! 463 00:28:28,565 --> 00:28:30,045 ‪เธอคิดจะทำอะไรของเธอ 464 00:28:30,685 --> 00:28:32,725 ‪จะทำให้ได้คะแนนสูงสุดในชั้น 465 00:28:32,805 --> 00:28:35,885 ‪เธอจะบังคับให้ฉันต้องคุยเรื่องที่ไม่น่าคุย 466 00:28:35,965 --> 00:28:36,845 ‪กับพ่อแม่ของเธอนะ 467 00:28:36,925 --> 00:28:38,005 ‪เป็นฉันจะไม่ทำอย่างนั้น 468 00:28:38,645 --> 00:28:41,765 ‪นอกเสียจากเธออยากให้คนรู้ 469 00:28:42,685 --> 00:28:43,765 ‪เรื่องวาเลริโอ 470 00:28:46,765 --> 00:28:47,805 ‪เธอว่ายังไงนะ 471 00:28:48,885 --> 00:28:51,365 ‪อันที่จริง ถ้าเธอไม่สอบตกวิชานี้ละก็ 472 00:28:52,965 --> 00:28:54,205 ‪ทุกคนจะได้รู้เรื่อง 473 00:28:59,205 --> 00:29:00,445 ‪เลือกเอานะจ๊ะ 474 00:29:01,245 --> 00:29:02,285 ‪บ๊ายบาย 475 00:29:15,045 --> 00:29:18,685 ‪- เขายั่วโมโหฉันก่อน เขาพูดว่า... ‪- อะไร 476 00:29:21,285 --> 00:29:22,205 ‪เรื่องเหลวไหลน่ะ 477 00:29:23,005 --> 00:29:24,125 ‪เขาพูดว่า... 478 00:29:24,605 --> 00:29:26,805 ‪- ว่า... ‪- กุซมาน กุซมาน! 479 00:29:27,365 --> 00:29:29,085 ‪นายต้องเดินหน้าต่อไป ไม่งั้นจะจบไม่สวย 480 00:29:30,725 --> 00:29:33,045 ‪พับผ่าสิ ถ้าหมอนั่นทำร้ายนายเมื่อคืนก่อนล่ะ 481 00:29:35,005 --> 00:29:36,125 ‪ฉันไม่กลัวมันหรอก 482 00:29:36,205 --> 00:29:37,765 ‪ฉันก็ไม่กลัวมันเหมือนกัน 483 00:29:38,525 --> 00:29:39,925 ‪ฉันกลัวนาย 484 00:29:40,005 --> 00:29:42,965 ‪ฉันกลัวว่านายจะทำสิ่งที่ ‪นายจะเสียใจไปตลอดชีวิต 485 00:29:44,885 --> 00:29:46,285 ‪แค่ชั่ววูบเดียว 486 00:29:48,085 --> 00:29:52,445 ‪ถ้านายไม่ควบคุมอารมณ์โกรธ ‪ต่อยครั้งเดียว ล้มครั้งเดียว 487 00:29:53,085 --> 00:29:54,885 ‪นายจะทำให้ทุกอย่างลงเหว 488 00:29:55,605 --> 00:29:56,445 ‪โปโล 489 00:29:57,205 --> 00:29:58,045 ‪ให้ตายเถอะ 490 00:29:58,125 --> 00:29:59,485 ‪เราคุยกันหน่อยได้ไหม 491 00:30:00,085 --> 00:30:03,085 ‪ฉันรู้สึกว่านายกำลังหลบหน้าฉัน ‪ฉันเข้าใจแต่ว่า... 492 00:30:03,165 --> 00:30:05,365 ‪- เปล่าเลย ‪- ใช่! เขาหลบหน้าเธอ 493 00:30:05,445 --> 00:30:08,005 ‪เขาไม่ได้ชอบเธอ เธอไม่ใช่สเปกเขา ‪เธอไม่ผิด เขาผิดเอง 494 00:30:08,085 --> 00:30:09,885 ‪เขาเพิ่งเลิกกับแฟนและยังไม่คบคนใหม่ 495 00:30:09,965 --> 00:30:12,765 ‪เลือกเอาข้ออ้างที่เธอชอบมากที่สุด ‪แต่ผลสุดท้ายก็เหมือนๆ กัน 496 00:30:12,845 --> 00:30:14,565 ‪- เขาไม่อยากยุ่งกับเธอ ‪- กุซมาน 497 00:30:15,645 --> 00:30:17,165 ‪อะไร โปโล 498 00:30:17,245 --> 00:30:19,885 ‪ถ้านายไม่กล้าพูดเอง ก็ต้องมีคนพูดให้ 499 00:30:19,965 --> 00:30:21,925 ‪นายจะได้เลิกปั่นหัวผู้หญิงที่น่าสงสารคนนี้ 500 00:30:22,005 --> 00:30:22,845 ‪จริงไหม 501 00:30:24,285 --> 00:30:25,805 ‪เสียใจด้วยนะ แต่เพื่อตัวเธอเอง 502 00:30:26,965 --> 00:30:27,805 ‪โอเค 503 00:30:43,685 --> 00:30:45,365 ‪ไม่รู้จะขอบคุณนายยังไง 504 00:30:45,445 --> 00:30:47,685 ‪ฉันอยากจะขอส่งนายไปบำบัด 505 00:30:47,765 --> 00:30:49,205 ‪แต่ฉันมีเงินพอแค่ซื้อกาแฟให้ 506 00:30:50,445 --> 00:30:52,005 ‪ฉันไม่ได้หวังอะไรหรอก 507 00:30:53,845 --> 00:30:54,685 ‪เรื่องเป็นไงมาไง 508 00:30:56,805 --> 00:30:59,005 ‪ลูกุมความลับอะไรของเธอไว้เหรอ ‪ถ้าเธออยากเล่า... 509 00:31:00,045 --> 00:31:01,645 ‪กุซมานกับฉันนอนด้วยกันแล้ว 510 00:31:03,165 --> 00:31:04,325 ‪แล้วยังไง 511 00:31:05,045 --> 00:31:07,205 ‪- ก็แค่เซ็กซ์ มันผิดตรงไหน ‪- ไม่ใช่ 512 00:31:07,765 --> 00:31:09,765 ‪ระหว่างเรา จะไม่มีทางเป็นแค่นั้น 513 00:31:11,085 --> 00:31:12,605 ‪และฉันรู้อยู่แก่ใจ 514 00:31:12,685 --> 00:31:14,645 ‪ฉันรู้ดีว่ามันจะทำให้ชีวิตฉันกลับตาลปัตร 515 00:31:15,325 --> 00:31:17,565 ‪ชีวิตของกุซมานและลู... 516 00:31:17,645 --> 00:31:19,285 ‪แต่ฉันก็ยังทำ 517 00:31:20,005 --> 00:31:21,405 ‪เพราะฉันกำลังมีความรัก 518 00:31:22,245 --> 00:31:23,885 ‪ราวกับว่านั่นเป็นข้ออ้าง 519 00:31:24,565 --> 00:31:27,645 ‪ความรักควรเป็นสิ่งที่สวยงามมาก 520 00:31:27,725 --> 00:31:30,085 ‪แต่มันก็ทำให้เรากลายเป็นคนเห็นแก่ตัวมาก 521 00:31:33,205 --> 00:31:34,085 ‪ตานายแล้ว 522 00:31:35,045 --> 00:31:37,365 ‪"เรื่องวาเลริโอ" คืออะไร 523 00:31:38,125 --> 00:31:39,325 ‪อยากรู้อะไรไหม นาเดีย 524 00:31:40,085 --> 00:31:43,125 ‪เธอกลายมาเป็นคนที่เหมือนเพื่อน 525 00:31:44,245 --> 00:31:47,845 ‪ถ้าฉันบอกเรื่องนี้ ‪เธออาจไม่อยากเป็นเพื่อนฉันอีกต่อไป 526 00:31:47,925 --> 00:31:48,965 ‪ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี 527 00:31:49,685 --> 00:31:51,765 ‪ฉันเปิดกว้างมากกว่าที่นายคิด 528 00:31:52,445 --> 00:31:55,725 ‪ไม่มีอะไรในโรงเรียนนี้ ‪ที่ทำให้ฉันแปลกใจได้อีกแล้ว 529 00:32:11,765 --> 00:32:13,725 ‪ยินดีที่ได้เป็นเพื่อนเธอ 530 00:32:19,685 --> 00:32:20,885 ‪มีอะไรหรือเปล่า 531 00:32:22,525 --> 00:32:24,365 ‪แกตายแน่ ไอ้บ้าเอ๊ย 532 00:32:29,525 --> 00:32:30,565 ‪ไม่เอาน่า คาเย 533 00:32:33,165 --> 00:32:34,645 ‪ฉันไม่เข้าใจ ฉันทำอะไรผิด 534 00:32:34,725 --> 00:32:36,245 ‪- เธอไม่ได้ทำอะไรผิด ‪- โอเค 535 00:32:36,325 --> 00:32:39,165 ‪เราแค่อยู่กันคนละช่วงของชีวิต 536 00:32:39,645 --> 00:32:41,965 ‪ชีวิตเธอโรยแต่กลีบกุหลาบ ‪ส่วนชีวิตฉันตอนนี้มืดดำ 537 00:32:43,045 --> 00:32:46,205 ‪- ดำทะมึน ‪- โอเค แต่ทำไมล่ะ 538 00:32:47,045 --> 00:32:49,285 ‪ฉันขอโทษ แต่ฉันไม่เข้าใจ 539 00:32:49,365 --> 00:32:51,565 ‪ฉันไม่คาดหวังว่าคนอย่างเธอจะเข้าใจ 540 00:32:52,125 --> 00:32:53,245 ‪ดูเหมือนปัญหาที่ใหญ่ที่สุดของเธอ 541 00:32:53,325 --> 00:32:56,085 ‪คือตัดสินใจว่าจะใช้ห้องน้ำไหนในสิบห้อง ‪ในตอนเช้าแต่ละวัน 542 00:32:56,845 --> 00:32:58,725 ‪ขอโทษ ฉันขอโทษ 543 00:33:02,685 --> 00:33:03,845 ‪นายยังไม่รู้จักฉัน 544 00:33:06,645 --> 00:33:08,005 ‪นายไม่รู้จักตัวตนจริงๆ ของฉัน 545 00:33:10,925 --> 00:33:12,325 ‪นายคิดว่าฉันไม่มีปัญหาเหรอ 546 00:33:14,725 --> 00:33:15,965 ‪ถามจริง 547 00:33:17,165 --> 00:33:19,325 ‪อยากให้ฉันเล่าด้านน่าเกลียดของฉันใช่ไหม 548 00:33:20,565 --> 00:33:21,445 ‪ก็ได้ 549 00:33:22,765 --> 00:33:23,605 ‪ก็ได้ 550 00:33:26,845 --> 00:33:28,325 ‪มีเวลามากแค่ไหนล่ะ 551 00:33:57,205 --> 00:33:58,045 ‪ขอบคุณครับ 552 00:33:59,485 --> 00:34:00,325 ‪ไม่ชอบเหรอ 553 00:34:00,405 --> 00:34:02,365 ‪ครับ ผมชอบ 554 00:34:02,445 --> 00:34:04,205 ‪เพียงแต่ผมไม่มีเครื่องเล่นเกมนี้ 555 00:34:04,765 --> 00:34:06,125 ‪แต่สำคัญที่ความตั้งใจของคนให้ 556 00:34:08,325 --> 00:34:09,925 ‪พ่อไม่เห็นต้องมาถ้าไม่อยากมา 557 00:34:10,005 --> 00:34:11,565 ‪แน่นอนว่าฉันอยากมา อันเดร์ 558 00:34:11,645 --> 00:34:12,965 ‪เพื่อให้แม่เลิกเซ้าซี้พ่อน่ะสิ 559 00:34:15,085 --> 00:34:19,325 ‪ฟังนะ ลูก ถ้าแกไม่ชอบเกมนี้ ฉันขอโทษ 560 00:34:19,405 --> 00:34:21,085 ‪มันไม่ง่ายนะที่จะรู้ว่าตอนนี้แกชอบอะไร 561 00:34:21,165 --> 00:34:22,005 ‪อะไรนะ 562 00:34:22,765 --> 00:34:25,965 ‪- คุณต้องพูดออกมาแบบนี้ด้วยเหรอ ‪- ก็มันจริงนี่ 563 00:34:26,045 --> 00:34:28,285 ‪ฉันรู้สึกว่าฉันไม่รู้จักลูกชายตัวเองเลย ‪เขาไม่เหมือนเดิม 564 00:34:28,365 --> 00:34:31,045 ‪ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นยังไง ‪เขาเคยชอบอะไรๆ แต่ตอนนี้... 565 00:34:31,125 --> 00:34:32,685 ‪มันสำคัญตรงไหน 566 00:34:32,765 --> 00:34:34,605 ‪- โอมาร์ เธอ... ‪- ไม่ครับ 567 00:34:34,685 --> 00:34:37,205 ‪มันสำคัญตรงไหนถ้าเขาไม่ชอบเทนนิส ‪หรือผู้หญิง เขายังเป็นอันเดร์ 568 00:34:37,285 --> 00:34:39,805 ‪เธอเพิ่งเจอเขา เธอจะไปรู้อะไร 569 00:34:39,885 --> 00:34:43,485 ‪ผมรู้ว่าพวกเขาพูดว่าผมเปลี่ยนเหมือนกัน ‪แต่ไม่ใช่ ผมเป็นแบบนี้มาตลอด 570 00:34:44,085 --> 00:34:46,325 ‪ผมต้องเสแสร้งเพื่อไม่ให้ใครผิดหวัง ‪แต่ผมเอือมเต็มที 571 00:34:46,405 --> 00:34:47,845 ‪และใครก็ตามที่ไม่ชอบ... 572 00:34:49,005 --> 00:34:50,645 ‪ใครก็ตามที่ไม่ชอบ ก็เชิญออกไปจากชีวิตผม 573 00:34:51,405 --> 00:34:52,885 ‪อันเดร์เองก็เบื่อที่จะเสแสร้งแล้ว 574 00:34:52,965 --> 00:34:54,805 ‪ถ้าคุณไม่รู้จักรักเขาในแบบที่เขาเป็น ‪คุณจะเสียเขาไปตลอดกาล 575 00:34:54,885 --> 00:34:57,165 ‪ผมไม่รู้ว่าการสูญเสียลูกมันเป็นยังไง 576 00:34:57,245 --> 00:34:59,725 ‪แต่รับรองได้ การสูญเสียพ่อมันเจ็บปวดมาก 577 00:36:59,845 --> 00:37:01,045 ‪เลือกเวลานัดเจอได้ดีจริงๆ 578 00:37:01,125 --> 00:37:02,605 ‪ดูเหมือนจะมีแค่เราสองคน 579 00:37:02,685 --> 00:37:03,725 ‪ตั้งใจแบบนั้น 580 00:37:07,285 --> 00:37:09,445 ‪ทำไมโปโลถึงเปลี่ยนเสื้อในคืนที่จัดงานปาร์ตี้ 581 00:37:09,525 --> 00:37:11,205 ‪เขาอ้วกรดตัวเอง 582 00:37:12,125 --> 00:37:13,605 ‪เขาใส่เสื้อของคริสเตียน 583 00:37:14,245 --> 00:37:16,285 ‪เขามีเสื้อเหมือนกัน 584 00:37:16,365 --> 00:37:18,965 ‪พวกเขาซื้อเสื้อเหมือนกัน ‪ตอนไปซื้อของด้วยกันวันหนึ่ง 585 00:37:19,045 --> 00:37:21,205 ‪ฟังดูเหมือนเธอเตรียมคำตอบไว้ล่วงหน้า 586 00:37:22,165 --> 00:37:23,885 ‪นายนี่เดาได้ไม่ยาก 587 00:37:23,965 --> 00:37:25,565 ‪อย่าโกหกฉัน คาร์ล่า 588 00:37:26,725 --> 00:37:28,445 ‪เธอกำลังช่วยปกปิดฆาตกร 589 00:37:29,165 --> 00:37:32,165 ‪ไม่รู้ว่านายคิดว่าจะได้อะไรจากการถามคำถาม 590 00:37:32,245 --> 00:37:34,405 ‪นายสืบมาหลายอาทิตย์ ‪แต่ก็ไม่ได้อะไรคืบหน้า 591 00:37:34,485 --> 00:37:35,325 ‪และจะไม่ได้ด้วย 592 00:37:35,405 --> 00:37:37,565 ‪ทำไมเธอถึงเป็นแบบนี้ 593 00:37:37,645 --> 00:37:39,165 ‪ฉันไม่ได้เป็นแบบไหนทั้งนั้น 594 00:37:39,885 --> 00:37:41,165 ‪ถ้านายยังสืบสวนต่อไปละก็ 595 00:37:41,245 --> 00:37:43,485 ‪สิ่งเดียวที่นายจะได้ ‪ก็คือลงเอยเหมือนคริสเตียน 596 00:37:45,325 --> 00:37:46,525 ‪ใครทำเขาให้เป็นแบบนั้น 597 00:37:47,365 --> 00:37:48,365 ‪โปโลใช่ไหม 598 00:37:48,925 --> 00:37:50,085 ‪ซามูเอล 599 00:37:50,685 --> 00:37:53,525 ‪ทำไมนายถึงยังเล่นเกมนี้อยู่ได้ ‪ทั้งที่นายแพ้ตลอด 600 00:37:54,845 --> 00:37:56,485 ‪ฉันเบื่อแล้วล่ะ 601 00:38:01,885 --> 00:38:05,165 ‪ผมพูดให้ดังขึ้นได้ แต่ให้ชัดไปกว่านี้ไม่ได้แล้ว 602 00:38:05,245 --> 00:38:07,365 ‪ปู่กับย่าผมไม่ได้อาศัยอยู่ที่ฟาร์มนั้น 603 00:38:07,445 --> 00:38:10,165 ‪- ผมไม่ได้ไปที่นั่นมาเป็นเดือนๆ ‪- แน่ล่ะ 604 00:38:10,245 --> 00:38:12,085 ‪งั้นมันเป็นเหตุบังเอิญ 605 00:38:12,725 --> 00:38:17,325 ‪ที่ครั้งสุดท้ายที่มีคนเห็นซามูเอลยังมีชีวิต ‪อยู่ใกล้กับบ้านหลังหนึ่งของเธอ 606 00:38:17,405 --> 00:38:20,925 ‪และครั้งสุดท้ายที่มีคนเห็นนาโนยังมีชีวิต ‪ก็อยู่ที่บ้านเธอใช่ไหม 607 00:38:29,245 --> 00:38:30,965 ‪ประตูเปิดอยู่น่ะครับ 608 00:38:31,525 --> 00:38:33,685 ‪ออกไปนะ ออกไปซะ 609 00:38:33,765 --> 00:38:34,725 ‪ฉันจะโทรเรียกตำรวจ 610 00:38:34,805 --> 00:38:36,445 ‪ผมจะไป แต่ก่อนไป ‪ผมมีสารถึงลูกชายคุณ 611 00:38:36,525 --> 00:38:39,205 ‪และทุกคนในครอบครัวคุณ ‪ดูสิว่าคุณจะเข้าใจสักทีได้หรือเปล่า 612 00:38:40,085 --> 00:38:41,405 ‪อย่าเข้ามาอีกนะ 613 00:38:49,885 --> 00:38:51,485 ‪นี่คือเบอร์ที่เราได้ที่คลินิก 614 00:38:51,565 --> 00:38:52,725 ‪ตอนที่เธอไปเพื่อทำแท้ง 615 00:38:53,405 --> 00:38:56,085 ‪เราออกมาก่อนถูกเรียก คุณรู้ไหมว่าทำไม 616 00:38:58,485 --> 00:39:02,125 ‪เพราะเรารักกันมาก ‪เราคิดว่าเราจะมีลูกด้วยกันได้ 617 00:39:03,525 --> 00:39:05,605 ‪ช่างโง่กันทั้งคู่ 618 00:39:05,685 --> 00:39:07,765 ‪ผมหลงรักลูกสาวคุณหัวปักหัวปำ 619 00:39:08,885 --> 00:39:11,245 {\an8}‪ขนาดที่ผมเก็บกระดาษแผ่นเล็กๆ นี้ ‪ไว้เป็นที่ระลึก 620 00:39:13,285 --> 00:39:15,085 {\an8}‪มันเป็นสิ่งเดียวเกี่ยวกับเธอที่ผมมี 621 00:39:16,885 --> 00:39:18,605 {\an8}‪เป็นสิ่งเดียวที่ผมจับต้องได้ 622 00:39:21,725 --> 00:39:24,405 {\an8}‪คุณคิดจริงๆ เหรอ ‪ว่าผมทำร้ายลูกสาวคุณได้ลงคอ 623 00:39:24,965 --> 00:39:26,405 ‪คุณคิดอย่างนั้นจริงๆ เหรอ 624 00:39:34,605 --> 00:39:35,565 ‪ขอบคุณครับ 625 00:40:06,365 --> 00:40:07,765 ‪ฉันว่าฉันไปดีกว่า 626 00:40:10,085 --> 00:40:10,965 ‪เห็นไหม 627 00:40:11,925 --> 00:40:13,245 ‪พวกเราทุกคนถึงได้เสแสร้งว่ามีความสุข 628 00:40:13,325 --> 00:40:15,525 ‪เพราะพวกนายไม่มีคนไหน ‪ทนความโชคร้ายของคนอื่น 629 00:40:16,045 --> 00:40:19,805 ‪จินตนาการที่เธอสร้างน่ะ ‪เพื่ออะไร เพื่อให้ได้เป็นผู้หญิงสูงส่งอีกคนเหรอ 630 00:40:19,885 --> 00:40:20,725 ‪- ไม่ใช่ ‪- งั้นเหรอ 631 00:40:20,805 --> 00:40:22,405 ‪ไม่ใช่ โปโล 632 00:40:24,045 --> 00:40:26,125 ‪เพื่อให้คนอย่างนายคุยกับฉัน 633 00:40:27,845 --> 00:40:29,005 ‪หรือกินมื้อค่ำกับฉัน 634 00:40:32,565 --> 00:40:34,485 ‪จะบอกให้นะ คาเยตาน่าตัวจริง... 635 00:40:35,325 --> 00:40:37,565 ‪- คาเยตาน่าเป็นชื่อเธอใช่ไหม ‪- ใช่ 636 00:40:38,485 --> 00:40:40,765 ‪ตัวจริงน่าสนใจกว่าเยอะ 637 00:40:41,285 --> 00:40:42,485 ‪หรืออย่างน้อยก็แตกต่าง 638 00:40:44,285 --> 00:40:46,245 ‪ฉันไม่เคยเจอใครแบบนี้มาก่อน 639 00:40:49,765 --> 00:40:52,725 ‪อย่างน้อยเผ่าพันธุ์ประหลาด ‪ก็ทำให้นายสนใจสินะ 640 00:40:52,805 --> 00:40:54,965 ‪- นายไปซะก็ได้นะ ‪- ไม่ 641 00:40:59,725 --> 00:41:00,645 ‪เชิญ 642 00:41:02,725 --> 00:41:04,085 ‪จะให้ฉันช่วยยังไง 643 00:41:06,965 --> 00:41:09,165 ‪นายไม่เข้าใจสินะ แล้วยังไง 644 00:41:09,245 --> 00:41:13,085 ‪ฉันไม่มีเงิน สิ่งที่นายทำให้ฉันได้ ‪ก็เลยมีแต่ช่วยงั้นเหรอ 645 00:41:13,165 --> 00:41:14,125 ‪ถามจริง 646 00:41:15,485 --> 00:41:17,525 ‪ฉันไม่ได้ต้องการให้นายช่วย โปโล 647 00:41:17,605 --> 00:41:18,645 ‪ฉันต้องการนาย 648 00:41:19,525 --> 00:41:21,565 ‪แต่ฉันรู้ว่ามันเป็นไปไม่ได้ 649 00:41:31,645 --> 00:41:32,605 ‪คาเยตาน่า 650 00:41:32,685 --> 00:41:33,645 ‪ฉันกลับละ 651 00:41:33,725 --> 00:41:35,085 ‪ไม่ต้อง นี่โปโลค่ะ 652 00:41:35,165 --> 00:41:37,725 ‪บอกเพื่อนแกให้กลับไป ฉันต้องคุยกับแก 653 00:41:37,805 --> 00:41:39,205 ‪เขารู้... 654 00:41:39,285 --> 00:41:41,725 ‪เขารู้เรื่องทุกอย่าง มีอะไรคะ 655 00:41:43,005 --> 00:41:45,205 ‪เขารู้หรือเปล่าว่าแกเคยขโมยชุด 656 00:41:45,765 --> 00:41:47,045 ‪ยังไม่รู้ 657 00:41:47,525 --> 00:41:51,205 ‪และเจ้าของชุดโทรไปบอกบ้านต่างๆ ‪และพวกเขาเลิกจ้างฉันหมด 658 00:41:52,005 --> 00:41:53,765 ‪เราจะหาบ้านใหม่ 659 00:41:54,805 --> 00:41:55,925 ‪ก็เท่านั้นเอง 660 00:41:56,005 --> 00:41:57,245 ‪- ไม่ได้ ‪- ได้สิคะ 661 00:41:57,325 --> 00:41:59,485 ‪ไม่ใช่ที่นี่ ฉันโดนขึ้นบัญชีดำ 662 00:41:59,565 --> 00:42:01,845 ‪แล้วทีนี้ยังไง เราจะจ่ายบิลต่างๆ ยังไง 663 00:42:03,285 --> 00:42:04,245 ‪ให้ตาย... 664 00:42:13,965 --> 00:42:15,165 ‪แล้วนี่อีกเหรอ 665 00:42:16,205 --> 00:42:18,525 ‪ไอ้หมอนั่นมันคิดว่ามันเป็นใคร 666 00:42:19,565 --> 00:42:22,965 ‪- ฉันจะฆ่ามัน! ‪- เวนทูร่า ขอร้องล่ะ ใจเย็นๆ 667 00:42:23,045 --> 00:42:24,645 ‪ใจเย็นเหรอ บ้าน่ะสิ! 668 00:42:24,725 --> 00:42:26,765 ‪เรายังทุกข์ไม่พออีกเหรอ 669 00:42:26,845 --> 00:42:27,725 ‪หวัดดีครับ 670 00:42:27,805 --> 00:42:28,885 ‪หวัดดีลูก 671 00:42:29,965 --> 00:42:32,125 ‪นี่ไม่ใช่เพราะผมถูกพักการเรียนใช่ไหม 672 00:42:32,205 --> 00:42:35,845 ‪ไอ้ฆาตกรนั่นกล้าดีมาที่นี่ 673 00:42:39,445 --> 00:42:40,805 ‪ถ้าคุณมีอะไรจะกล่าวหาผม 674 00:42:40,885 --> 00:42:42,365 ‪ก็ว่ามาเลย ไม่งั้นก็อย่ามายุ่งกับผม 675 00:42:42,445 --> 00:42:44,165 ‪ผมควรจะท่องหนังสืออยู่กับเพื่อนๆ 676 00:42:44,965 --> 00:42:46,405 ‪เราค่อยคุยต่อพรุ่งนี้ก็ได้ 677 00:42:47,325 --> 00:42:48,565 ‪ขอบคุณมากครับ 678 00:43:06,725 --> 00:43:07,565 ‪นาโน! 679 00:43:08,285 --> 00:43:10,445 ‪นาโน! ฉันได้หลักฐานบางอย่างแล้ว 680 00:43:11,765 --> 00:43:12,685 ‪นาโน! 681 00:44:27,285 --> 00:44:28,325 ‪มันอยู่ไหน 682 00:44:29,685 --> 00:44:31,405 ‪มันอยู่ที่ไหน 683 00:44:32,685 --> 00:44:34,205 ‪เขาไปแล้ว! เขาไม่ได้ทำ! 684 00:44:34,285 --> 00:44:35,565 ‪- ไม่จริง ‪- จริง 685 00:44:42,085 --> 00:44:44,125 ‪คนบริสุทธิ์เขาทำกันแบบนี้สินะ 686 00:44:44,205 --> 00:44:46,965 ‪ไม่รู้ว่านายคิดว่าจะได้อะไรจากการถามคำถาม 687 00:44:47,045 --> 00:44:48,165 ‪นายสืบมาหลายอาทิตย์ 688 00:44:48,245 --> 00:44:49,605 ‪- แต่ก็ไม่ได้อะไรคืบหน้า ‪- อะไร 689 00:44:49,685 --> 00:44:51,765 ‪- และจะไม่ได้ด้วย ‪- ทำไมเธอถึงเป็นแบบนี้ 690 00:44:52,405 --> 00:44:53,885 ‪ฉันไม่ได้เป็นแบบไหนทั้งนั้น 691 00:44:54,725 --> 00:44:56,365 ‪ถ้านายยังสืบสวนต่อไปละก็ 692 00:44:56,445 --> 00:44:58,725 ‪สิ่งเดียวที่นายจะได้ ‪ก็คือลงเอยเหมือนคริสเตียน 693 00:46:54,445 --> 00:46:56,445 ‪คำบรรยายโดย ‪สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช