1 00:00:06,005 --> 00:00:07,125 {\an8}DESAPARECIDO HÁ 66 HORAS 2 00:00:07,205 --> 00:00:09,005 {\an8}Lamento que nos voltemos a ver, Guzmán. 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,765 Pelo menos, desta vez, não é nada relacionado comigo. 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,965 Tens a certeza? 5 00:00:14,605 --> 00:00:17,285 Nunca me dei com o Samuel ou com o irmão dele. 6 00:00:17,965 --> 00:00:19,565 Para mim, é como se não existissem. 7 00:00:31,045 --> 00:00:32,045 Boa noite. 8 00:00:32,125 --> 00:00:33,845 Que porra fazes aqui? 9 00:00:33,925 --> 00:00:35,005 Estou sozinho. 10 00:00:37,965 --> 00:00:38,805 Vá, ataca-me. 11 00:00:40,525 --> 00:00:41,685 Não tens tomates. 12 00:00:42,805 --> 00:00:44,485 Só os tens com a Carla? 13 00:00:46,045 --> 00:00:47,125 Ou com a minha irmã? 14 00:00:51,685 --> 00:00:53,445 Não tens tomates. 15 00:01:07,165 --> 00:01:09,125 Tenho é algum juízo. 16 00:01:10,325 --> 00:01:13,445 Se te bater, chamas a Polícia... 17 00:01:14,005 --> 00:01:17,925 Qual de nós saiu sob fiança e voltaria para a prisão? 18 00:01:20,285 --> 00:01:21,765 Não fui eu. 19 00:01:22,325 --> 00:01:23,605 Não fui eu, Guzmán. 20 00:01:24,885 --> 00:01:26,045 Não a matei. 21 00:01:26,125 --> 00:01:27,805 Vais deixar-me destruí-lo? 22 00:01:27,885 --> 00:01:28,925 Boa noite. 23 00:01:31,845 --> 00:01:34,325 Então, evitavas o Nano e o Samuel? 24 00:01:35,125 --> 00:01:36,685 Não me aproximava deles. 25 00:01:37,445 --> 00:01:38,805 Podiam contagiar-me. 26 00:01:39,405 --> 00:01:42,125 E não sabes nada sobre o paradeiro de nenhum deles? 27 00:01:42,205 --> 00:01:43,565 Nem quero saber. 28 00:01:45,445 --> 00:01:47,165 - Já acabámos? - Não. 29 00:01:47,245 --> 00:01:48,725 Ainda agora começámos. 30 00:02:04,085 --> 00:02:07,405 {\an8}Boa noite, menina. O serviço de quartos. 31 00:02:08,045 --> 00:02:11,085 {\an8}Sashimi de atum com um toque subtil, 32 00:02:11,165 --> 00:02:14,205 {\an8}muito subtil mesmo, de gengibre. 33 00:02:15,965 --> 00:02:17,525 {\an8}Disse-te que não tenho fome. 34 00:02:17,605 --> 00:02:20,725 {\an8}Tem tudo o que gostas. Conheço-te melhor do que ninguém. 35 00:02:22,125 --> 00:02:25,805 {\an8}Sim. Conheces-me melhor do que ninguém. 36 00:02:25,885 --> 00:02:27,045 {\an8}Tão bem, 37 00:02:27,125 --> 00:02:29,765 {\an8}que devias saber que és a última pessoa que quero ver. 38 00:02:33,565 --> 00:02:34,765 E se descobrirem? 39 00:02:35,645 --> 00:02:36,565 Qual é o problema? 40 00:02:37,925 --> 00:02:38,885 Desculpa? 41 00:02:39,725 --> 00:02:41,405 Sim, somos meios-irmãos. 42 00:02:42,285 --> 00:02:43,485 Mas não abusámos um do outro. 43 00:02:43,565 --> 00:02:45,605 E não tencionamos ter filhos. 44 00:02:45,685 --> 00:02:46,845 Qual é o problema? 45 00:02:47,405 --> 00:02:49,485 - Diz lá, qual é? - Esquece. 46 00:02:51,125 --> 00:02:52,725 Seres um drogado de merda? 47 00:02:53,405 --> 00:02:55,565 Um rapazola com cartões de crédito? 48 00:02:55,645 --> 00:03:00,405 Que para ti seja tudo uma brincadeira, incluindo o teu futuro e eu também? 49 00:03:00,485 --> 00:03:03,365 Já era assim quando ias todas as noites ao meu quarto. 50 00:03:05,485 --> 00:03:07,485 Foste tu que começaste com isto. 51 00:03:08,925 --> 00:03:10,645 Quando me beijaste pela primeira vez. 52 00:03:12,205 --> 00:03:14,165 Como na outra noite, na festa. 53 00:03:16,925 --> 00:03:17,765 Sim. 54 00:03:18,765 --> 00:03:21,445 Sabes porque te beijei na festa? 55 00:03:24,805 --> 00:03:26,005 Porque me amas? 56 00:03:29,285 --> 00:03:30,805 Porque me drogaste. 57 00:03:34,005 --> 00:03:36,205 Sabias que era indetetável. 58 00:04:00,445 --> 00:04:02,205 O que aconteceu ao teu carro? 59 00:04:03,925 --> 00:04:04,965 Bom dia. 60 00:04:09,485 --> 00:04:11,045 Encontrei-o assim. 61 00:04:12,285 --> 00:04:13,125 Certo. 62 00:04:14,725 --> 00:04:17,405 Devem ter sido os mesmo bêbados 63 00:04:17,485 --> 00:04:20,205 que te agrediram por nada, certo? 64 00:04:21,085 --> 00:04:21,925 Diria eu... 65 00:04:25,245 --> 00:04:27,445 É óbvio que sou um incómodo. 66 00:04:27,525 --> 00:04:29,965 Não se ralem. Em breve, livram-se de mim. 67 00:04:30,045 --> 00:04:31,165 Vou-me embora. 68 00:04:33,085 --> 00:04:34,885 - Como assim? - Vou sair do país. 69 00:04:34,965 --> 00:04:37,565 Aqueles filhos da puta não me vão prender para sempre. 70 00:04:37,645 --> 00:04:40,365 Fantástico. 71 00:04:40,445 --> 00:04:44,365 Passámos o verão todo a trabalhar para te tirar da prisão 72 00:04:44,445 --> 00:04:47,125 e agora decides fugir? Fantástico. 73 00:04:47,205 --> 00:04:49,245 Se fugires, perdemos o dinheiro da fiança. 74 00:04:49,325 --> 00:04:51,805 Quando puder, pago-vos. 75 00:04:52,765 --> 00:04:53,645 Nano. 76 00:04:54,525 --> 00:04:55,365 Nano! 77 00:04:58,085 --> 00:04:59,125 Olhem! 78 00:05:18,445 --> 00:05:19,565 Samu... 79 00:05:19,645 --> 00:05:21,365 Cheiras tão bem. Podemos falar? 80 00:05:22,725 --> 00:05:26,605 O que viste na festa foi um mal-entendido. 81 00:05:26,685 --> 00:05:29,445 Não fiques com a ideia errada. 82 00:05:30,045 --> 00:05:32,325 Tinhas a língua enfiada na boca do teu irmão. 83 00:05:32,405 --> 00:05:33,845 Errado. 84 00:05:33,925 --> 00:05:35,165 Meio-irmão. 85 00:05:36,285 --> 00:05:37,925 E não me lembro disso. 86 00:05:38,005 --> 00:05:39,445 Estava mesmo bêbada. 87 00:05:40,685 --> 00:05:43,245 O que posso fazer para também te esqueceres? 88 00:05:43,925 --> 00:05:45,365 Diz-me o que queres. 89 00:05:45,445 --> 00:05:46,925 Queres subornar-me? 90 00:05:47,525 --> 00:05:50,525 Não me digas que não precisas de nada. 91 00:05:50,605 --> 00:05:52,445 Todos precisamos de algo. 92 00:05:52,525 --> 00:05:54,445 Enfia o teu dinheiro onde o Sol não brilha. 93 00:05:55,685 --> 00:05:56,525 Pois... 94 00:05:57,885 --> 00:06:02,845 O orgulho é um luxo só dos ricos. 95 00:06:02,925 --> 00:06:06,285 Neste momento, não te podes dar ao luxo de ser arrogante. 96 00:06:06,365 --> 00:06:08,685 Então, que porra queres? 97 00:06:08,765 --> 00:06:11,725 Quero que todas as noites, quando te deitares, 98 00:06:12,285 --> 00:06:16,005 não saibas se serás a próxima proscrita na escola. 99 00:06:16,645 --> 00:06:19,405 Será que serás mirada de alto a baixo? 100 00:06:19,965 --> 00:06:21,605 Falarão de ti? 101 00:06:22,565 --> 00:06:24,285 Far-te-ão sentir uma anormal? 102 00:06:26,525 --> 00:06:27,405 Querido... 103 00:06:29,645 --> 00:06:30,805 Se eu cair, 104 00:06:30,885 --> 00:06:33,685 arrasto-te comigo. Entendido? 105 00:06:33,765 --> 00:06:36,645 - Eu não posso cair mais, Lucrecia. - Tens razão. 106 00:06:36,725 --> 00:06:38,645 Quantos ossos partiste ao teu irmão? 107 00:06:41,605 --> 00:06:42,765 Estás arrependido? 108 00:06:49,285 --> 00:06:51,685 Ainda bem que viste a luz, Samu! 109 00:06:54,685 --> 00:06:56,125 Porque não fazes queixa? 110 00:06:56,205 --> 00:06:57,245 Ele mal me tocou. 111 00:06:57,325 --> 00:06:58,845 Vamos esperar que te mate? 112 00:06:58,925 --> 00:07:00,885 Bem-vindo à porra da realidade, Guzmán. 113 00:07:00,965 --> 00:07:04,005 Quando uma mulher denuncia um homem, é a palavra dela contra a dele. 114 00:07:04,085 --> 00:07:06,605 O mais provável é não acreditarem nela. 115 00:07:06,685 --> 00:07:08,925 E não quero que aquele sacana volte para a prisão 116 00:07:09,005 --> 00:07:10,845 ainda mais furioso comigo do que antes. 117 00:07:10,925 --> 00:07:12,125 Porque é que ele te odeia? 118 00:07:12,765 --> 00:07:13,845 O quê? 119 00:07:13,925 --> 00:07:15,325 Porque te atacou? 120 00:07:16,165 --> 00:07:17,245 Ele atacou-nos a todos. 121 00:07:17,885 --> 00:07:19,925 Eu era um alvo fácil. 122 00:07:20,005 --> 00:07:21,725 A rapariga que ia sozinha para casa. 123 00:07:21,805 --> 00:07:22,965 Bom dia. 124 00:07:23,685 --> 00:07:25,405 Tenho os resultados do exame. 125 00:07:38,325 --> 00:07:40,645 Lamento. Ficaste comigo no divórcio. 126 00:08:04,565 --> 00:08:05,405 Guzmán. 127 00:08:07,645 --> 00:08:08,885 Guzmán! 128 00:08:08,965 --> 00:08:10,045 - O que foi? - Tens... 129 00:08:10,885 --> 00:08:12,645 Temos todos de seguir em frente. 130 00:08:12,725 --> 00:08:15,365 Ele é um maldito assassino. 131 00:08:15,445 --> 00:08:18,205 Matou uma vez. Quem sabe se não voltará a matar? 132 00:08:21,085 --> 00:08:22,605 Queria falar contigo. 133 00:08:24,285 --> 00:08:25,765 Eu e tu. Jantar. Esta noite. 134 00:08:25,845 --> 00:08:29,045 A Lu recomendou um restaurante excelente. Às 20h30. 135 00:08:29,125 --> 00:08:30,605 Ele não pode. 136 00:08:31,765 --> 00:08:32,645 Porquê? 137 00:08:32,725 --> 00:08:35,445 O Ander faz anos. Festejaremos como sempre. 138 00:08:35,525 --> 00:08:36,965 Está bem. Então, amanhã. 139 00:08:40,165 --> 00:08:44,445 Parabéns a você 140 00:08:44,525 --> 00:08:48,285 Nesta data querida 141 00:08:48,365 --> 00:08:49,885 Parabéns, meu. 142 00:08:49,965 --> 00:08:53,325 Para o menino... 143 00:08:53,405 --> 00:08:54,605 Obrigado. 144 00:08:54,685 --> 00:08:55,525 Que tal? 145 00:08:56,325 --> 00:08:57,845 Onde vamos celebrar? 146 00:08:57,925 --> 00:09:00,245 - Este ano dispenso. - Porquê? 147 00:09:01,565 --> 00:09:02,965 Temos um exame amanhã. 148 00:09:03,605 --> 00:09:06,325 E sou filho da diretora. Devia passar pelo menos num. 149 00:09:06,405 --> 00:09:08,645 Porra, meu. O que tens ultimamente? 150 00:09:11,085 --> 00:09:12,885 Nada. Deve ser o divórcio. 151 00:09:13,925 --> 00:09:15,605 Os amigos são para isso. 152 00:09:15,685 --> 00:09:18,485 Para te apoiarem nas fases más, beber uns copos e conversar. 153 00:09:19,885 --> 00:09:21,685 Celebramos depois. 154 00:09:21,765 --> 00:09:23,805 Quando isto acabar. Os exames e tudo. 155 00:09:36,325 --> 00:09:39,645 Então, estás livre esta noite. 156 00:09:41,525 --> 00:09:42,765 A que horas disseste? 157 00:09:45,005 --> 00:09:45,845 Carla. 158 00:09:47,605 --> 00:09:48,485 O que queres? 159 00:09:51,165 --> 00:09:53,605 Agradecer-te por não denunciares o meu irmão. 160 00:09:53,685 --> 00:09:55,205 Sem provas, não acreditariam em mim. 161 00:09:55,285 --> 00:09:57,285 Não acreditariam na maioria das raparigas. 162 00:09:57,365 --> 00:09:59,805 Mas a tua palavra não é igual à das outras. 163 00:09:59,885 --> 00:10:01,325 És rica, filha de uma marquesa. 164 00:10:01,405 --> 00:10:02,965 Essa também é a "porra da realidade". 165 00:10:07,725 --> 00:10:10,485 Se o tivesses denunciado, o Nano estaria atrás das grades. 166 00:10:11,365 --> 00:10:12,845 E não o fizeste por minha causa. 167 00:10:12,925 --> 00:10:14,965 Também espancaste o teu irmão por minha causa. 168 00:10:15,045 --> 00:10:17,965 Devíamos parar de fazer coisas um pelo outro. 169 00:10:18,525 --> 00:10:19,685 Devíamos parar. 170 00:10:19,765 --> 00:10:21,485 Não tiveste culpa do que aconteceu. 171 00:10:21,565 --> 00:10:23,445 Eu estou sempre lá quando acontece algo mau. 172 00:10:23,525 --> 00:10:24,685 A culpa não é tua. 173 00:10:24,765 --> 00:10:25,765 - E se for? - Não é. 174 00:10:27,485 --> 00:10:28,845 Como sabes? 175 00:10:40,405 --> 00:10:41,445 Apenas sei. 176 00:10:42,365 --> 00:10:44,805 Olho para ti e sei que não queres fazer mal a ninguém. 177 00:10:47,525 --> 00:10:48,365 Pois. 178 00:10:49,885 --> 00:10:52,165 Deixaste-te levar pelo sexo. Tenho esse efeito. 179 00:10:52,725 --> 00:10:53,965 Em mim, não. 180 00:11:02,845 --> 00:11:04,325 E se nos deixarmos levar? 181 00:11:20,565 --> 00:11:23,485 - Não íamos parar? - Estamos a parar. 182 00:11:23,565 --> 00:11:24,845 Aos poucos. 183 00:11:25,565 --> 00:11:27,685 Para quem quer parar, estás muito excitada. 184 00:11:27,765 --> 00:11:29,565 Coisas de ricos. 185 00:11:38,405 --> 00:11:39,845 Estás a dar tudo hoje. 186 00:11:39,925 --> 00:11:41,485 Só bates com força pela marquesa? 187 00:11:41,565 --> 00:11:43,325 - O que querias que fizesse? - Não sei. 188 00:11:43,405 --> 00:11:46,565 Pensava que querias ajudar o teu irmão e não mandá-lo para o hospital. 189 00:11:46,845 --> 00:11:48,765 - Isso é entre mim e o Nano. - Desculpa? 190 00:11:48,845 --> 00:11:50,365 Não é da tua conta. 191 00:11:50,445 --> 00:11:51,925 O tanas. Não é da minha conta... 192 00:11:52,005 --> 00:11:54,125 Passou a ser, no dia em que te conheci. 193 00:11:54,205 --> 00:11:56,205 Dás-me cabo da cabeça com isso. E agora esqueço? 194 00:11:56,285 --> 00:11:59,285 Tal como tu esqueces assim que aquela miúda te abre as pernas? 195 00:11:59,365 --> 00:12:00,285 Porra! 196 00:12:02,005 --> 00:12:03,605 Não querias descobrir quem matou a Marina? 197 00:12:03,685 --> 00:12:04,525 O que queres que faça? 198 00:12:05,925 --> 00:12:07,445 Que não atires a toalha! 199 00:12:09,765 --> 00:12:11,725 Levanta-te! Vá! 200 00:12:13,285 --> 00:12:14,725 Não sei o que fazer. 201 00:12:14,805 --> 00:12:16,205 Começa outra vez. 202 00:12:17,005 --> 00:12:18,565 Pode ter-te escapado algo. 203 00:12:21,205 --> 00:12:23,565 Nunca vês o que tens diante do nariz. 204 00:12:40,485 --> 00:12:41,645 Boa tarde. 205 00:12:41,725 --> 00:12:44,045 - Boa tarde. - Boa tarde. 206 00:12:44,125 --> 00:12:46,125 Nadia, querida! 207 00:12:46,725 --> 00:12:49,725 Queria falar contigo em privado. 208 00:12:50,605 --> 00:12:51,525 Não quero. 209 00:12:53,005 --> 00:12:54,765 Estou a ser cautelosa. 210 00:12:54,845 --> 00:12:57,885 Seria melhor se eles não ouvissem o que tenho a dizer-te. 211 00:13:06,445 --> 00:13:07,405 Lucrecia... 212 00:13:08,365 --> 00:13:09,765 Porque vieste cá? 213 00:13:09,845 --> 00:13:11,205 Eles sabem que fodeste com o Guzmán? 214 00:13:12,685 --> 00:13:13,525 Vai-te embora. 215 00:13:14,165 --> 00:13:16,365 Eu é que dou as ordens. 216 00:13:17,005 --> 00:13:17,965 De que estás a falar? 217 00:13:18,045 --> 00:13:20,805 Quero que chumbes nos exames desta semana. 218 00:13:20,885 --> 00:13:22,205 Porquê? 219 00:13:22,285 --> 00:13:24,605 Quero que conheças a sensação 220 00:13:25,125 --> 00:13:27,805 de te tirarem o que realmente te importa. 221 00:13:29,205 --> 00:13:30,605 A tua bolsa, por exemplo. 222 00:13:31,405 --> 00:13:32,885 Se não o fizeres, 223 00:13:32,965 --> 00:13:36,765 virei dizer aos teus pais que a filha é uma galdéria. 224 00:13:38,605 --> 00:13:40,845 Que provou a primeira pila cristã. 225 00:13:40,925 --> 00:13:41,925 Cala-te. 226 00:13:42,005 --> 00:13:43,005 Tu decides 227 00:13:43,645 --> 00:13:46,925 se preferes ser expulsa de casa ou da escola. 228 00:13:47,685 --> 00:13:49,045 Escolhas, querida. 229 00:13:49,125 --> 00:13:49,965 Tem um bom dia! 230 00:13:52,925 --> 00:13:54,285 Adeus. 231 00:13:55,365 --> 00:13:57,165 Verifiquei logo as contas do Instagram. 232 00:13:57,245 --> 00:13:58,245 Não encontrei nada. 233 00:13:58,325 --> 00:14:00,365 Porque não sabias onde procurar. 234 00:14:00,445 --> 00:14:01,845 FESTA DE FIM DE ANO 235 00:14:03,085 --> 00:14:05,245 É o Polo, o tipo que confessou por mensagem? 236 00:14:05,325 --> 00:14:07,285 Para. Recua uma. 237 00:14:12,285 --> 00:14:13,885 Não tem a mesma camisa. 238 00:14:17,605 --> 00:14:19,965 Porque mudaria de roupa a meio da festa? 239 00:14:20,045 --> 00:14:21,885 Porque se sujou com o habitual. 240 00:14:21,965 --> 00:14:23,885 - Vómito, álcool ou esperma. - Sangue. 241 00:14:30,205 --> 00:14:32,365 Esta foto é anterior à morte da Marina. 242 00:14:34,445 --> 00:14:35,605 Esta é posterior. 243 00:14:36,165 --> 00:14:39,125 Ele tinha uma camisa a postos para o caso de matar alguém? 244 00:14:39,205 --> 00:14:40,525 A camisa não é dele. 245 00:14:40,605 --> 00:14:42,125 Já a vi antes. 246 00:14:48,765 --> 00:14:50,365 É a camisa do Christian. 247 00:14:53,085 --> 00:14:55,965 O Christian ajudou-o e sabia porque ele se sujou. 248 00:14:56,405 --> 00:14:59,445 Ele sabia, mas não disse nada. Por isso andou tão estranho no verão. 249 00:15:00,325 --> 00:15:03,325 - E quando quis falar... - Porra, Samuel. 250 00:15:06,845 --> 00:15:08,405 Aonde vais? 251 00:15:08,485 --> 00:15:10,405 Adoro. É lindo. 252 00:15:10,485 --> 00:15:14,005 Estive lá muitas vezes, mas tens de procurar o que fazer. 253 00:15:14,085 --> 00:15:15,845 - Ou irás aborrecer-te. - Certo. 254 00:15:15,925 --> 00:15:18,485 Adoro estes pauzinhos. São tão giros. 255 00:15:20,205 --> 00:15:23,365 - Afinal, entrámos no iate dele. - Ouve. 256 00:15:23,445 --> 00:15:24,285 Sim? 257 00:15:24,365 --> 00:15:26,085 E se falarmos de outra coisa? 258 00:15:26,165 --> 00:15:29,525 Só falas de viagens a lugares lindos, 259 00:15:29,605 --> 00:15:33,125 de comida deliciosa, dos teus amigos... 260 00:15:36,245 --> 00:15:37,205 Culpada. 261 00:15:37,925 --> 00:15:39,325 Qual é o mal? 262 00:15:39,405 --> 00:15:42,645 Faz-me sentir que a minha vida é uma merda. 263 00:15:44,845 --> 00:15:48,285 Talvez seja, mas... 264 00:15:48,365 --> 00:15:51,605 Tenho tantos problemas que já nem consigo sorrir nas fotos. 265 00:15:55,285 --> 00:15:59,205 Conta-me algo mau que te tenha acontecido. 266 00:16:03,445 --> 00:16:05,085 Suponho que não tenhas problemas. 267 00:16:13,005 --> 00:16:15,765 Por vezes, é difícil viver sozinha. 268 00:16:16,405 --> 00:16:18,165 A minha mãe nunca está em casa. 269 00:16:18,245 --> 00:16:19,925 - Pois... - E... 270 00:16:20,005 --> 00:16:21,245 - Pois? - Pois. 271 00:16:21,885 --> 00:16:24,965 Viver sozinha num palácio deve ser mesmo difícil. 272 00:16:25,805 --> 00:16:29,085 Pergunta ao empregado. Decerto que te dará uma gorjeta. 273 00:16:32,685 --> 00:16:33,525 Desculpa. 274 00:16:33,605 --> 00:16:35,725 - Não faz mal... - Não te queria ofender. 275 00:16:35,885 --> 00:16:36,925 Não te rales. 276 00:16:42,965 --> 00:16:45,685 É apenas outra foto. Não é nada. 277 00:16:45,765 --> 00:16:47,925 Estes filhos da puta já têm um bode expiatório. 278 00:16:48,005 --> 00:16:49,205 Vamos verificar. 279 00:16:49,285 --> 00:16:50,525 Vamos à Polícia. 280 00:16:50,605 --> 00:16:56,125 Eles só verão o irmão de um cabeça quente a tentar salvá-lo. 281 00:16:56,885 --> 00:16:58,685 E então? Vais desistir? 282 00:16:58,765 --> 00:16:59,605 Não. 283 00:17:00,765 --> 00:17:03,205 Vou sair pela porta grande. 284 00:17:04,205 --> 00:17:05,845 Se não me apanharem na fronteira. 285 00:17:06,405 --> 00:17:09,285 Fugir é o mesmo que admitires que és culpado. 286 00:17:09,365 --> 00:17:11,805 Espera. Pelo menos, já não estás preso. 287 00:17:11,885 --> 00:17:14,405 Isto é pior do que a prisão. Muito pior. 288 00:17:15,965 --> 00:17:18,605 Na minha cela, não fazia mal a ninguém. 289 00:17:19,245 --> 00:17:22,325 Mas aqui sinto que sou radioativo. 290 00:17:22,405 --> 00:17:24,445 Destruo tudo em que toco. 291 00:17:24,525 --> 00:17:26,725 Quero viver em paz. Só isso. 292 00:17:27,525 --> 00:17:28,805 E vocês também. 293 00:17:28,885 --> 00:17:29,965 Contigo cá. 294 00:17:31,245 --> 00:17:32,405 Nós queremos-te cá. 295 00:17:33,085 --> 00:17:34,325 Naquela noite, não me querias cá. 296 00:17:34,405 --> 00:17:36,325 Naquela noite, fui uma besta. 297 00:17:39,045 --> 00:17:41,485 Não sei se algum dia te poderei perdoar. 298 00:17:42,245 --> 00:17:44,565 Mas se fugires, nunca saberemos. 299 00:17:45,605 --> 00:17:46,765 Viste o carro? 300 00:17:48,965 --> 00:17:50,125 Está pior do que eu. 301 00:17:51,245 --> 00:17:52,565 O que tem isso que ver? 302 00:17:52,645 --> 00:17:55,765 Quando a loira voltar, ele não se limitará a riscá-lo. 303 00:17:56,645 --> 00:17:58,485 - O Guzmán? - Não o culpo. 304 00:17:58,565 --> 00:17:59,845 Não o culpo. 305 00:17:59,925 --> 00:18:03,925 Se eu acreditasse que ele tinha matado o meu irmão, faria o mesmo. 306 00:18:12,485 --> 00:18:13,805 Dá-me tempo, Nano. 307 00:18:14,405 --> 00:18:16,725 Aguenta um pouco mais. Estou prestes a descobrir. 308 00:18:18,685 --> 00:18:20,685 Arranja trabalho e não te metas em problemas. 309 00:18:23,165 --> 00:18:24,285 Fá-lo por mim. 310 00:18:25,445 --> 00:18:26,445 Pela mãe. 311 00:18:29,365 --> 00:18:30,685 Pela Marina. 312 00:18:36,885 --> 00:18:39,125 Foi aqui que o Samuel desapareceu. 313 00:18:40,005 --> 00:18:43,365 Mas o último sinal de vida dele foi aqui. 314 00:18:43,445 --> 00:18:45,805 A última vez em que o telemóvel dele esteve ativo. 315 00:18:47,685 --> 00:18:49,045 Reconheces a zona? 316 00:18:51,645 --> 00:18:53,045 Talvez... 317 00:18:53,605 --> 00:18:55,565 Os teus avós têm uma casa de campo. 318 00:18:56,325 --> 00:18:59,125 As cinzas da Marina estão lá enterradas. 319 00:19:00,285 --> 00:19:01,805 O que fazia o Samuel por lá? 320 00:19:01,885 --> 00:19:02,885 Bem... 321 00:19:04,005 --> 00:19:06,365 Pode ter ido entregar comida. Como posso saber? 322 00:19:07,845 --> 00:19:09,605 Não estava a trabalhar naquela noite. 323 00:19:26,205 --> 00:19:28,045 Agora estudas shots? 324 00:19:28,925 --> 00:19:30,405 Estou a fazer companhia ao Omar. 325 00:19:31,445 --> 00:19:33,245 Eu podia ter-te feito companhia. 326 00:19:33,325 --> 00:19:34,605 Mas não quiseste. 327 00:19:39,285 --> 00:19:40,125 Diverte-te. 328 00:19:41,645 --> 00:19:42,645 Guzmán... 329 00:19:44,965 --> 00:19:46,205 O que se passa com ele? 330 00:19:48,765 --> 00:19:49,765 Serve-me outro. 331 00:19:54,165 --> 00:19:55,965 Querido, estás a dar-lhe bem. 332 00:19:56,045 --> 00:19:57,245 "Querido"? 333 00:19:57,325 --> 00:20:00,165 Cá vamos nós. Outra vez? 334 00:20:00,245 --> 00:20:03,765 - Estás fantástico, maricas! - Cá está ela! 335 00:20:05,245 --> 00:20:06,965 Parabéns, jeitoso. 336 00:20:08,045 --> 00:20:09,765 - Como está a minha cliente preferida? - Fantástica. 337 00:20:09,845 --> 00:20:10,725 - A sério? - Sim. 338 00:20:10,805 --> 00:20:12,325 Ninguém diria. Não pareces. 339 00:20:12,405 --> 00:20:14,365 - Estou ótima! - O que se passa? 340 00:20:14,445 --> 00:20:17,125 Estava em casa aborrecida e lembrei-me de vir visitar o Sultão. 341 00:20:17,205 --> 00:20:20,485 Não pode ser! Vou servir-te algo e vamos divertir-nos. 342 00:20:20,565 --> 00:20:21,485 E contas-me tudo. 343 00:20:21,565 --> 00:20:25,245 - Mas primeiro, tens algo a dizer-me? - Estás tão bonito! 344 00:20:28,365 --> 00:20:31,045 Que estranho... Pensava que tinhas deixado. 345 00:20:31,125 --> 00:20:34,165 O Ander está a ignorar-me, a Lu nem olha para mim 346 00:20:34,245 --> 00:20:35,965 e o Polo anda enrolado com a novata. 347 00:20:36,605 --> 00:20:39,165 Agora, és o meu melhor amigo. Que tal? 348 00:20:39,245 --> 00:20:40,165 Tem piada... 349 00:20:41,005 --> 00:20:43,125 Pensava que era tudo por causa da Nadia. 350 00:20:45,045 --> 00:20:48,325 Que raio sabes tu de amares alguém que te ama 351 00:20:48,405 --> 00:20:51,485 e não poderem estar juntos por causa da porra da sociedade? 352 00:20:56,685 --> 00:20:58,325 Tens toda a razão. 353 00:20:59,325 --> 00:21:01,485 Não sei nada. 354 00:21:08,805 --> 00:21:10,525 Que raio estás a fazer? 355 00:21:11,125 --> 00:21:13,325 Um favor, como teu melhor amigo. 356 00:21:13,405 --> 00:21:16,805 Agora, faz-me tu um favor. Vai para casa. 357 00:21:16,885 --> 00:21:18,205 - Porra! - Boa noite. 358 00:21:18,285 --> 00:21:19,205 Obrigadinho. 359 00:21:37,005 --> 00:21:38,045 Dá-me outro rum com cola. 360 00:21:38,125 --> 00:21:39,405 É para já. 361 00:21:40,565 --> 00:21:42,525 Radar gay, uma ova! 362 00:21:42,605 --> 00:21:46,525 O verdadeiro radar gay é esta canção. Vou ver a paisagem de novo. 363 00:21:46,605 --> 00:21:49,005 Boa sorte. Falamos depois. 364 00:21:53,805 --> 00:21:54,685 Olá. 365 00:21:54,765 --> 00:21:57,125 Querido, pareces o SpongeBob. 366 00:21:58,605 --> 00:22:00,405 Outra vez! Não me chames isso. 367 00:22:00,485 --> 00:22:02,525 O quê? SpongeBob? 368 00:22:05,565 --> 00:22:07,405 Também podias deixar de fazer isso, não? 369 00:22:07,485 --> 00:22:08,965 Fazer o quê? 370 00:22:09,045 --> 00:22:10,845 Tu sabes. Não te faças de parvo. 371 00:22:10,925 --> 00:22:13,485 Os comentários, os olhares. Não sou idiota. 372 00:22:14,085 --> 00:22:16,885 Passaste a noite toda a representar. 373 00:22:16,965 --> 00:22:18,165 A representar? 374 00:22:20,405 --> 00:22:21,565 Não estou a representar. 375 00:22:22,805 --> 00:22:23,885 Esquece. 376 00:22:23,965 --> 00:22:25,325 Não quero esquecer. 377 00:22:25,405 --> 00:22:27,165 Vá, diz o que pensas. 378 00:22:28,045 --> 00:22:29,325 O que se passa contigo? 379 00:22:29,405 --> 00:22:32,765 Não me apaixonei por este Omar! Percebes? Gosto do outro. 380 00:22:34,805 --> 00:22:37,005 Então, não sei porque perdes tempo com este. 381 00:22:48,365 --> 00:22:49,845 - Quase. - O que te deu? 382 00:22:50,805 --> 00:22:52,725 Olá... Boa noite. 383 00:22:53,725 --> 00:22:56,765 Só usas o telemóvel para tirar selfies foleiras? 384 00:22:57,365 --> 00:22:59,445 As pessoas foleiras também ficam sem bateria. 385 00:23:00,125 --> 00:23:01,525 O que se passa contigo? 386 00:23:02,485 --> 00:23:03,605 O que se passa comigo? 387 00:23:04,285 --> 00:23:06,285 Estava preocupadíssima contigo. 388 00:23:07,165 --> 00:23:08,405 Não seria a primeira vez. 389 00:23:08,485 --> 00:23:09,325 Ouve! 390 00:23:11,965 --> 00:23:12,845 Olha para mim. 391 00:23:14,045 --> 00:23:18,085 Doravante, o motorista vai contigo a todo o lado. 392 00:23:18,165 --> 00:23:20,245 Até à casa de banho, se for preciso. 393 00:23:20,325 --> 00:23:22,765 E andarás sempre com um carregador. 394 00:23:23,605 --> 00:23:25,285 O que se passa, mãe? 395 00:23:44,005 --> 00:23:44,885 Ciclista. 396 00:23:44,965 --> 00:23:46,925 Deixa a minha família em paz. 397 00:23:48,365 --> 00:23:50,005 É irónico, vindo de ti. Não? 398 00:23:50,565 --> 00:23:53,485 Achas mal ter problemas com o tipo que matou a minha irmã? 399 00:23:54,565 --> 00:23:56,085 Foi o teu amigo Polo, cretino. 400 00:23:56,165 --> 00:23:58,005 Que estás a dizer, desgraçado? 401 00:23:58,085 --> 00:24:00,845 - Foi o Polo. Ouve! - Estou a ter um dia de merda 402 00:24:00,925 --> 00:24:02,765 e tu vens enfurecer-me! - Ouve! 403 00:24:02,845 --> 00:24:04,565 Ele queria reaver o relógio da Carla. 404 00:24:04,645 --> 00:24:06,285 O Christian sabia. Ia contar tudo. 405 00:24:06,365 --> 00:24:08,005 Achas que o que lhe aconteceu foi um acidente? 406 00:24:08,085 --> 00:24:09,365 Professor! 407 00:24:09,445 --> 00:24:10,645 Eles estão a lutar. 408 00:24:11,205 --> 00:24:12,685 Meninos, parem! 409 00:24:17,165 --> 00:24:18,885 Não é a primeira vez 410 00:24:19,685 --> 00:24:21,365 e não vou tolerar isto. 411 00:24:21,445 --> 00:24:24,285 Não fiz nada! Ele é que me atacou. 412 00:24:24,365 --> 00:24:25,485 É verdade? 413 00:24:25,565 --> 00:24:26,765 Foi o Guzmán que atacou o Samuel. 414 00:24:26,845 --> 00:24:29,245 - Que estás a dizer? - Não te faças de parvo. 415 00:24:29,325 --> 00:24:32,565 Ultimamente, não te reconheço. Estás muito violento. 416 00:24:32,645 --> 00:24:34,005 Devem ser as más companhias. 417 00:24:34,085 --> 00:24:37,165 Não penses que escapas. Também falarei com a tua mãe. 418 00:24:37,725 --> 00:24:39,045 Guzmán, estás suspenso. 419 00:24:39,125 --> 00:24:40,365 - Por dois dias. - O quê? 420 00:24:40,445 --> 00:24:41,965 Temos exames! Vai suspender-me agora? 421 00:24:42,045 --> 00:24:44,605 Três dias. Vem comigo, por favor. 422 00:24:50,245 --> 00:24:51,565 Deves-me uma. 423 00:24:54,965 --> 00:24:56,445 OFERTAS DE EMPREGO 424 00:24:58,245 --> 00:24:59,605 Não há porra nenhuma... 425 00:24:59,685 --> 00:25:02,605 Claro. Não se preocupe, eu falo com ele. 426 00:25:02,685 --> 00:25:03,965 Não se repetirá. 427 00:25:04,045 --> 00:25:06,085 Está bem. Obrigada. 428 00:25:09,805 --> 00:25:14,725 Sais da prisão e o teu irmão começa a meter-se em sarilhos. 429 00:25:15,845 --> 00:25:17,445 Que coincidência, não? 430 00:25:19,005 --> 00:25:20,885 Não terás algo que ver com isto? 431 00:25:20,965 --> 00:25:22,885 - Tenho tudo que ver. - Porra, Nano! 432 00:25:24,805 --> 00:25:25,765 Merda... 433 00:25:29,965 --> 00:25:33,125 Em vez de tentares arranjar trabalho, 434 00:25:33,205 --> 00:25:35,845 porque não arranjas um bilhete para longe daqui? 435 00:25:37,205 --> 00:25:38,205 Só de ida. 436 00:26:05,925 --> 00:26:06,845 O que se passa? 437 00:26:08,485 --> 00:26:09,885 Vou chumbar. 438 00:26:10,485 --> 00:26:12,565 Tu? Impossível. 439 00:26:13,645 --> 00:26:15,885 A tua querida irmã obriga-me a isso. 440 00:26:17,925 --> 00:26:18,925 Ou contará algo. 441 00:26:19,485 --> 00:26:20,485 Algo? 442 00:26:22,525 --> 00:26:23,525 O quê? 443 00:26:24,645 --> 00:26:25,805 Pensa no pior. 444 00:26:32,525 --> 00:26:34,285 Se ela ameaçar contar algo, 445 00:26:34,365 --> 00:26:39,245 diz-lhe que contarás a todos aquilo do Valerio. 446 00:26:39,925 --> 00:26:42,965 Prometo-te que ela nunca mais se meterá contigo. 447 00:26:50,965 --> 00:26:52,525 E o que é "aquilo do Valerio"? 448 00:26:53,845 --> 00:26:57,045 Pensa no pior e nem estarás lá perto. 449 00:27:03,965 --> 00:27:05,165 Que tal foi o encontro? 450 00:27:09,525 --> 00:27:10,405 Muito bom. 451 00:27:11,485 --> 00:27:14,565 Passados tantos anos, achas mesmo que me enganas? 452 00:27:15,085 --> 00:27:17,685 {\an8}VEMO-NOS DEPOIS DA AULA, NA SALA? 453 00:27:23,485 --> 00:27:24,925 E tu e o teu amor? 454 00:27:25,005 --> 00:27:27,485 Por favor... Ele não é o meu amor. 455 00:27:28,165 --> 00:27:31,805 Só estou com ele por um motivo e não é por amor. 456 00:27:33,805 --> 00:27:36,645 Passados tantos anos, achas mesmo que me enganas? 457 00:27:42,045 --> 00:27:45,125 Bom dia! Que carinhas de sono. 458 00:27:45,765 --> 00:27:47,925 Espero que seja porque estudaram. 459 00:27:56,085 --> 00:27:59,405 Ele atacou-me. Eu não fiz nada! 460 00:28:28,565 --> 00:28:30,045 O que estás a fazer? 461 00:28:30,685 --> 00:28:32,725 Vou tirar a melhor nota da turma. 462 00:28:32,805 --> 00:28:35,885 Vais obrigar-me a ter uma conversa muito desagradável 463 00:28:35,965 --> 00:28:36,845 com os teus pais. 464 00:28:36,925 --> 00:28:38,005 Eu não faria isso. 465 00:28:38,645 --> 00:28:41,765 A menos que queiras que todos saibam 466 00:28:42,685 --> 00:28:43,765 aquilo do Valerio. 467 00:28:46,765 --> 00:28:47,805 O que disseste? 468 00:28:48,885 --> 00:28:51,365 Na verdade, ou chumbas no exame 469 00:28:52,965 --> 00:28:54,205 ou todos saberão. 470 00:28:59,205 --> 00:29:00,445 Escolhas, querida. 471 00:29:01,245 --> 00:29:02,285 Tem um bom dia. 472 00:29:15,045 --> 00:29:18,685 - Ele provocou-me. Disse que... - O quê? 473 00:29:21,285 --> 00:29:22,205 Tretas. 474 00:29:23,005 --> 00:29:24,125 Disse que... 475 00:29:24,605 --> 00:29:26,805 - Que... - Guzmán! 476 00:29:27,285 --> 00:29:29,085 Esquece isso ou as coisas acabarão mal. 477 00:29:30,725 --> 00:29:33,045 Porra, e se ele te tivesse atacado naquela noite? 478 00:29:35,005 --> 00:29:36,125 Não tenho medo dele. 479 00:29:36,205 --> 00:29:37,765 Eu também não. 480 00:29:38,525 --> 00:29:39,925 Tenho medo de ti. 481 00:29:40,005 --> 00:29:42,965 Medo que faças algo de que te arrependas para sempre. 482 00:29:44,885 --> 00:29:46,285 Basta um segundo. 483 00:29:48,085 --> 00:29:52,445 Se não controlares a tua ira, basta um murro, uma queda feia 484 00:29:53,085 --> 00:29:54,885 e mandas tudo para o caraças. 485 00:29:55,605 --> 00:29:56,445 Polo. 486 00:29:57,205 --> 00:29:58,045 Porra... 487 00:29:58,125 --> 00:29:59,485 Podemos falar um pouco? 488 00:30:00,085 --> 00:30:03,085 Parece-me que me estás a evitar e percebo, mas... 489 00:30:03,165 --> 00:30:05,365 - Nada disso. - Sim! Está a evitar-te! 490 00:30:05,445 --> 00:30:08,005 Não gosta de ti, não és o género dele. Não és tu, é ele. 491 00:30:08,085 --> 00:30:09,885 Acabou de sair de uma relação e não quer outra. 492 00:30:09,965 --> 00:30:12,765 Escolhe a desculpa que te agradar mais, o resultado será igual. 493 00:30:12,845 --> 00:30:14,565 - Ele não quer nada contigo. - Guzmán! 494 00:30:15,645 --> 00:30:17,165 O que queres, Polo? 495 00:30:17,245 --> 00:30:19,885 Se não tens coragem de falar, alguém tem de falar por ti. 496 00:30:19,965 --> 00:30:21,925 Não iludas a rapariga. 497 00:30:22,005 --> 00:30:22,845 Certo? 498 00:30:24,285 --> 00:30:25,805 Lamento, mas é para teu bem. 499 00:30:26,965 --> 00:30:27,805 Está bem... 500 00:30:43,685 --> 00:30:45,365 Não sei como te agradecer. 501 00:30:45,445 --> 00:30:47,685 Pagava-te uma clínica de desintoxicação, 502 00:30:47,765 --> 00:30:49,205 mas só te posso pagar um café. 503 00:30:50,445 --> 00:30:52,005 Não sou assim tão barato. 504 00:30:53,845 --> 00:30:54,685 Como correu? 505 00:30:56,805 --> 00:30:59,005 O que tem a Lu contra ti? Se me quiseres dizer... 506 00:31:00,045 --> 00:31:01,645 Eu dormi com o Guzmán. 507 00:31:03,165 --> 00:31:04,325 E então? 508 00:31:05,045 --> 00:31:07,205 - É só sexo. Qual é o mal? - Não. 509 00:31:07,765 --> 00:31:09,765 Entre nós, nunca seria só isso. 510 00:31:11,085 --> 00:31:12,605 E eu sabia. 511 00:31:12,685 --> 00:31:14,645 Sabia que viraria a minha vida de pernas para o ar, 512 00:31:15,285 --> 00:31:17,525 tal como a do Guzmán e da Lu... 513 00:31:17,645 --> 00:31:19,285 Mas fi-lo na mesma. 514 00:31:20,005 --> 00:31:21,445 Porque estou apaixonada. 515 00:31:22,245 --> 00:31:23,885 Como se isso fosse uma desculpa. 516 00:31:24,565 --> 00:31:27,645 Dizem que o amor é lindo, 517 00:31:27,725 --> 00:31:30,085 mas também nos torna muito egoístas. 518 00:31:33,205 --> 00:31:34,085 É a tua vez. 519 00:31:35,045 --> 00:31:37,365 O que é "aquilo do Valerio"? 520 00:31:38,125 --> 00:31:39,325 Saber que mais, Nadia? 521 00:31:40,085 --> 00:31:43,125 Tornaste-te minha amiga. 522 00:31:44,245 --> 00:31:47,845 Se te contar isto, talvez já não queiras ser minha amiga. 523 00:31:47,925 --> 00:31:48,965 Não sei o que fazer. 524 00:31:49,685 --> 00:31:51,765 Sou mais aberta do que pensas. 525 00:31:52,445 --> 00:31:55,725 Já nada me surpreende nesta escola. 526 00:32:11,765 --> 00:32:13,725 Foi um prazer ser teu amigo. 527 00:32:19,685 --> 00:32:20,885 Estás bem? 528 00:32:22,525 --> 00:32:24,365 És um homem morto, filho da puta. 529 00:32:29,525 --> 00:32:30,565 Vá lá, Caye. 530 00:32:33,165 --> 00:32:34,645 Não sei o que fiz mal. 531 00:32:34,725 --> 00:32:36,245 - Nada. - Certo. 532 00:32:36,325 --> 00:32:39,165 Estamos apenas em fases diferentes. 533 00:32:39,645 --> 00:32:41,965 A tua vida é cor-de-rosa e a minha é negra. 534 00:32:43,045 --> 00:32:46,205 - Muito negra. - Está bem, mas porquê? 535 00:32:47,045 --> 00:32:49,285 Lamento, mas não percebo. 536 00:32:49,365 --> 00:32:51,565 Não esperava que alguém como tu percebesse. 537 00:32:52,125 --> 00:32:53,245 O teu maior problema parece ser 538 00:32:53,325 --> 00:32:56,125 decidir qual das tuas dez casas de banho usas todas as manhãs. 539 00:32:56,845 --> 00:32:58,725 Desculpa. 540 00:33:02,685 --> 00:33:03,845 Não me conheces. 541 00:33:06,645 --> 00:33:08,005 Não sabes quem sou. 542 00:33:10,925 --> 00:33:12,325 Achas que não tenho problemas? 543 00:33:14,725 --> 00:33:15,965 A sério? 544 00:33:17,165 --> 00:33:19,325 Queres que te conte algo feio em relação a mim? 545 00:33:20,565 --> 00:33:21,445 Tudo bem... 546 00:33:22,765 --> 00:33:23,605 Tudo bem. 547 00:33:26,845 --> 00:33:28,325 Quanto tempo tens? 548 00:33:57,205 --> 00:33:58,045 Obrigado. 549 00:33:59,485 --> 00:34:00,325 Não gostas? 550 00:34:00,405 --> 00:34:02,365 Sim, gosto. 551 00:34:02,445 --> 00:34:04,205 Só não tenho esta consola. 552 00:34:04,765 --> 00:34:06,125 Mas vale a intenção. 553 00:34:08,325 --> 00:34:09,925 Se não querias, não tinhas de vir. 554 00:34:10,005 --> 00:34:11,565 Claro que queria vir, Ander. 555 00:34:11,645 --> 00:34:12,965 Para a mãe não te incomodar. 556 00:34:15,085 --> 00:34:19,325 Ouve, filho. Lamento se não gostas do jogo. 557 00:34:19,405 --> 00:34:21,085 Agora, não é fácil saber do que gostas. 558 00:34:21,165 --> 00:34:22,005 O quê? 559 00:34:22,765 --> 00:34:25,965 - Tinhas mesmo de te sair com essa? - É verdade. 560 00:34:26,045 --> 00:34:28,285 Sinto que não sei nada sobre o meu filho. Ele mudou. 561 00:34:28,365 --> 00:34:31,045 Não sei quem é! Ele gostava de umas coisas e agora... 562 00:34:31,125 --> 00:34:32,685 Que importa? 563 00:34:32,765 --> 00:34:34,605 - Omar, querido... - Não. 564 00:34:34,685 --> 00:34:37,205 Que importa se não gosta de ténis ou de raparigas? Continua a ser o Ander. 565 00:34:37,285 --> 00:34:39,805 Conheceste-o agora. Que sabes tu? 566 00:34:39,885 --> 00:34:43,485 Dizem que eu também mudei, mas não mudei. Sempre fui assim. 567 00:34:44,085 --> 00:34:46,325 Tinha de mentir, mas estou farto. 568 00:34:46,405 --> 00:34:47,845 E quem não gostar... 569 00:34:49,005 --> 00:34:50,645 Quem não gostar, não fará parte da minha vida. 570 00:34:51,405 --> 00:34:52,885 O Ander também está farto de fingir. 571 00:34:52,965 --> 00:34:54,805 Se não o amar como ele é, irá perdê-lo para sempre. 572 00:34:54,885 --> 00:34:57,165 Não sei o que é perder um filho, 573 00:34:57,245 --> 00:34:59,725 mas acredite que perder um pai é uma merda. 574 00:36:59,845 --> 00:37:01,045 Que altura para nos vermos... 575 00:37:01,125 --> 00:37:02,605 Parece que estamos sozinhos. 576 00:37:02,685 --> 00:37:03,725 Era essa a ideia. 577 00:37:07,285 --> 00:37:09,445 Porque é que o Polo mudou de camisa na noite da festa? 578 00:37:09,525 --> 00:37:11,205 Vomitou-se todo. 579 00:37:12,125 --> 00:37:13,605 A camisa era do Christian. 580 00:37:14,245 --> 00:37:16,285 Ele tinha uma igual. 581 00:37:16,365 --> 00:37:18,965 Eles compraram camisas iguais quando fomos às compras. 582 00:37:19,045 --> 00:37:21,205 Parecem respostas preparadas. 583 00:37:22,165 --> 00:37:23,885 És tão previsível. 584 00:37:23,965 --> 00:37:25,565 Não me mintas, Carla. 585 00:37:26,725 --> 00:37:28,525 Estás a encobrir um assassino. 586 00:37:29,165 --> 00:37:32,165 Não sei o que pretendes com essas perguntas. 587 00:37:32,245 --> 00:37:34,405 Andas nisso há semanas e não descobriste nada. 588 00:37:34,485 --> 00:37:35,325 Nem vais descobrir. 589 00:37:35,405 --> 00:37:37,565 Porque estás a ser assim? 590 00:37:37,645 --> 00:37:39,165 Não estou a ser nada. 591 00:37:39,885 --> 00:37:43,485 Se continuares com a tua investigação, só conseguirás acabar como o Christian. 592 00:37:45,325 --> 00:37:46,525 Quem lhe fez aquilo? 593 00:37:47,365 --> 00:37:48,365 O Polo? 594 00:37:48,925 --> 00:37:50,085 Samuel... 595 00:37:50,685 --> 00:37:53,525 Porque continuas neste jogo se perdes sempre? 596 00:37:54,845 --> 00:37:56,485 Estou farta. 597 00:38:01,885 --> 00:38:05,165 Posso dizê-lo mais alto, mas não de forma mais clara. 598 00:38:05,245 --> 00:38:07,365 Os meus avós não vivem nessa quinta. 599 00:38:07,445 --> 00:38:10,165 - Não vou lá há meses. - Certo. 600 00:38:10,245 --> 00:38:12,085 Então, é coincidência 601 00:38:12,725 --> 00:38:17,325 que o último paradeiro conhecido do Samuel seja perto de uma das vossas propriedades 602 00:38:17,405 --> 00:38:20,925 e que a última vez que o Nano foi visto tenha sido em tua casa, certo? 603 00:38:29,245 --> 00:38:30,965 A porta estava aberta. 604 00:38:31,525 --> 00:38:33,685 Sai. Sai daqui! 605 00:38:33,765 --> 00:38:34,725 Chamo a Polícia! 606 00:38:34,805 --> 00:38:36,445 Já vou. Mas antes, tenho uma mensagem para o seu filho. 607 00:38:36,525 --> 00:38:39,205 E para toda a família. Vamos esclarecer isto de vez. 608 00:38:40,085 --> 00:38:41,405 Não te aproximes mais. 609 00:38:49,885 --> 00:38:51,485 É o número que nos deram na clínica 610 00:38:51,565 --> 00:38:52,725 quando ela foi abortar. 611 00:38:53,405 --> 00:38:56,085 Viemos embora antes de nos chamarem. Sabe porquê? 612 00:38:58,485 --> 00:39:02,125 Porque estávamos tão apaixonados que achámos que podíamos ter um filho. 613 00:39:03,525 --> 00:39:05,605 Que par de idiotas. 614 00:39:05,685 --> 00:39:07,765 Eu estava tão apaixonado pela sua filha 615 00:39:08,885 --> 00:39:11,245 {\an8}que guardei esta merda de papel como recordação. 616 00:39:13,285 --> 00:39:15,085 {\an8}É a única coisa que me resta dela. 617 00:39:16,885 --> 00:39:18,605 {\an8}A única coisa em que posso tocar. 618 00:39:21,725 --> 00:39:24,405 {\an8}Acha mesmo que eu seria capaz de magoar a sua filha? 619 00:39:24,965 --> 00:39:26,405 Acha mesmo isso? 620 00:39:34,605 --> 00:39:35,565 Obrigado. 621 00:40:06,365 --> 00:40:07,765 É melhor ir-me embora. 622 00:40:10,085 --> 00:40:10,965 Vês? 623 00:40:11,925 --> 00:40:13,245 É por isso que todos fingimos ser felizes, 624 00:40:13,325 --> 00:40:15,525 porque nenhum de vós tolera os infortúnios dos outros. 625 00:40:16,045 --> 00:40:19,805 E a fantasia que criaste? Para seres apenas uma miúda popular? 626 00:40:19,885 --> 00:40:20,725 - Não... - A sério? 627 00:40:20,805 --> 00:40:22,405 Não, Polo. 628 00:40:24,045 --> 00:40:26,125 Para pessoas como tu falarem comigo. 629 00:40:27,845 --> 00:40:29,005 Ou jantarem comigo. 630 00:40:32,565 --> 00:40:34,485 Para que saibas, a verdadeira Cayetana... 631 00:40:35,325 --> 00:40:37,565 - É o teu nome, certo? - Sim. 632 00:40:38,485 --> 00:40:40,805 A verdadeira é muito mais interessante. 633 00:40:41,285 --> 00:40:42,485 Pelo menos, é diferente. 634 00:40:44,285 --> 00:40:46,245 Nunca conheci ninguém assim. 635 00:40:49,765 --> 00:40:52,725 Pelo menos, a espécie exótica divertiu-te. 636 00:40:52,805 --> 00:40:54,965 - Se quiseres, podes ir. - Não. 637 00:40:59,725 --> 00:41:00,645 Vai. 638 00:41:02,725 --> 00:41:04,085 Como posso ajudar-te? 639 00:41:06,965 --> 00:41:09,165 Não percebes. Então? 640 00:41:09,245 --> 00:41:13,085 Não tenho dinheiro, por isso só me podes ajudar? 641 00:41:13,165 --> 00:41:14,125 A sério? 642 00:41:15,485 --> 00:41:17,525 Não quero a tua ajuda, Polo. 643 00:41:17,605 --> 00:41:18,645 Quero-te a ti. 644 00:41:19,525 --> 00:41:21,565 Mas sei que não é possível... 645 00:41:31,645 --> 00:41:32,605 Cayetana. 646 00:41:32,685 --> 00:41:33,645 Vou-me embora. 647 00:41:33,725 --> 00:41:35,085 Não. Este é o Polo. 648 00:41:35,165 --> 00:41:37,725 Ele que vá. Preciso de falar contigo. 649 00:41:37,805 --> 00:41:39,205 Ele sabe... 650 00:41:39,285 --> 00:41:41,725 Sabe tudo. O que se passa? 651 00:41:43,005 --> 00:41:45,205 Sabe que roubaste um vestido? 652 00:41:45,765 --> 00:41:47,045 Isso não. 653 00:41:47,525 --> 00:41:51,205 E que a dona do vestido me fez perder todas as limpezas? 654 00:41:52,005 --> 00:41:53,765 Arranjaremos mais. 655 00:41:54,805 --> 00:41:55,925 E pronto. 656 00:41:56,005 --> 00:41:57,245 - Não. - Sim... 657 00:41:57,325 --> 00:41:59,485 Aqui não. Estou na lista negra. 658 00:41:59,565 --> 00:42:01,845 E agora? Como vamos pagar as contas? 659 00:42:03,285 --> 00:42:04,245 Merda... 660 00:42:13,965 --> 00:42:15,165 E agora isto? 661 00:42:16,205 --> 00:42:18,525 Quem raio pensa ele que é? 662 00:42:19,565 --> 00:42:22,965 - Vou matá-lo! - Ventura, por favor... Acalma-te. 663 00:42:23,045 --> 00:42:24,645 Acalmo-me? O tanas! 664 00:42:24,725 --> 00:42:26,765 Não sofremos o suficiente? 665 00:42:26,845 --> 00:42:27,725 Olá. 666 00:42:27,805 --> 00:42:28,885 Olá, querido. 667 00:42:29,965 --> 00:42:32,125 Isto não é porque fui suspenso, pois não? 668 00:42:32,205 --> 00:42:35,845 Aquele assassino teve a lata de vir cá. 669 00:42:39,445 --> 00:42:40,805 Se me quer acusar de algo, 670 00:42:40,885 --> 00:42:42,365 faça-o. Caso contrário, deixe-me em paz. 671 00:42:42,445 --> 00:42:44,165 Eu devia estar a estudar com os meus amigos. 672 00:42:44,965 --> 00:42:46,405 Podemos continuar amanhã. 673 00:42:47,325 --> 00:42:48,565 Muito obrigado. 674 00:43:06,725 --> 00:43:07,565 Nano! 675 00:43:08,285 --> 00:43:10,445 Nano! Tenho algo! 676 00:43:11,765 --> 00:43:12,685 Nano! 677 00:44:27,285 --> 00:44:28,325 Onde está ele? 678 00:44:29,685 --> 00:44:31,405 Onde raio está ele? 679 00:44:32,685 --> 00:44:34,205 Fugiu! A culpa é tua! 680 00:44:34,285 --> 00:44:35,565 - Não é verdade! - É! 681 00:44:42,085 --> 00:44:44,125 Um inocente fugiria? 682 00:44:44,205 --> 00:44:46,965 Não sei o que pretendes com essas perguntas. 683 00:44:47,045 --> 00:44:48,165 Andas nisso há semanas 684 00:44:48,245 --> 00:44:49,605 e não descobriste nada. - O que é isso? 685 00:44:49,685 --> 00:44:51,765 - Nem vais descobrir. - Porque estás a ser assim? 686 00:44:52,405 --> 00:44:53,885 Não estou a ser nada. 687 00:44:54,725 --> 00:44:56,365 Se continuares com a tua investigação, 688 00:44:56,445 --> 00:44:58,765 só conseguirás acabar como o Christian.