1
00:00:06,005 --> 00:00:07,125
{\an8}DESAPARECIDO HÁ 66 HORAS
2
00:00:07,205 --> 00:00:09,005
{\an8}Lamento que nos voltemos a ver, Guzmán.
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,765
Pelo menos, desta vez,
não é nada relacionado comigo.
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,965
Tens a certeza?
5
00:00:14,605 --> 00:00:17,285
Nunca me dei com o Samuel
ou com o irmão dele.
6
00:00:17,965 --> 00:00:19,565
Para mim, é como se não existissem.
7
00:00:31,045 --> 00:00:32,045
Boa noite.
8
00:00:32,125 --> 00:00:33,845
Que porra fazes aqui?
9
00:00:33,925 --> 00:00:35,005
Estou sozinho.
10
00:00:37,965 --> 00:00:38,805
Vá, ataca-me.
11
00:00:40,525 --> 00:00:41,685
Não tens tomates.
12
00:00:42,805 --> 00:00:44,485
Só os tens com a Carla?
13
00:00:46,045 --> 00:00:47,125
Ou com a minha irmã?
14
00:00:51,685 --> 00:00:53,445
Não tens tomates.
15
00:01:07,165 --> 00:01:09,125
Tenho é algum juízo.
16
00:01:10,325 --> 00:01:13,445
Se te bater, chamas a Polícia...
17
00:01:14,005 --> 00:01:17,925
Qual de nós saiu sob fiança
e voltaria para a prisão?
18
00:01:20,285 --> 00:01:21,765
Não fui eu.
19
00:01:22,325 --> 00:01:23,605
Não fui eu, Guzmán.
20
00:01:24,885 --> 00:01:26,045
Não a matei.
21
00:01:26,125 --> 00:01:27,805
Vais deixar-me destruí-lo?
22
00:01:27,885 --> 00:01:28,925
Boa noite.
23
00:01:31,845 --> 00:01:34,325
Então, evitavas o Nano e o Samuel?
24
00:01:35,125 --> 00:01:36,685
Não me aproximava deles.
25
00:01:37,445 --> 00:01:38,805
Podiam contagiar-me.
26
00:01:39,405 --> 00:01:42,125
E não sabes nada
sobre o paradeiro de nenhum deles?
27
00:01:42,205 --> 00:01:43,565
Nem quero saber.
28
00:01:45,445 --> 00:01:47,165
- Já acabámos?
- Não.
29
00:01:47,245 --> 00:01:48,725
Ainda agora começámos.
30
00:02:04,085 --> 00:02:07,405
{\an8}Boa noite, menina. O serviço de quartos.
31
00:02:08,045 --> 00:02:11,085
{\an8}Sashimi de atum com um toque subtil,
32
00:02:11,165 --> 00:02:14,205
{\an8}muito subtil mesmo, de gengibre.
33
00:02:15,965 --> 00:02:17,525
{\an8}Disse-te que não tenho fome.
34
00:02:17,605 --> 00:02:20,725
{\an8}Tem tudo o que gostas.
Conheço-te melhor do que ninguém.
35
00:02:22,125 --> 00:02:25,805
{\an8}Sim. Conheces-me melhor do que ninguém.
36
00:02:25,885 --> 00:02:27,045
{\an8}Tão bem,
37
00:02:27,125 --> 00:02:29,765
{\an8}que devias saber
que és a última pessoa que quero ver.
38
00:02:33,565 --> 00:02:34,765
E se descobrirem?
39
00:02:35,645 --> 00:02:36,565
Qual é o problema?
40
00:02:37,925 --> 00:02:38,885
Desculpa?
41
00:02:39,725 --> 00:02:41,405
Sim, somos meios-irmãos.
42
00:02:42,285 --> 00:02:43,485
Mas não abusámos um do outro.
43
00:02:43,565 --> 00:02:45,605
E não tencionamos ter filhos.
44
00:02:45,685 --> 00:02:46,845
Qual é o problema?
45
00:02:47,405 --> 00:02:49,485
- Diz lá, qual é?
- Esquece.
46
00:02:51,125 --> 00:02:52,725
Seres um drogado de merda?
47
00:02:53,405 --> 00:02:55,565
Um rapazola com cartões de crédito?
48
00:02:55,645 --> 00:03:00,405
Que para ti seja tudo uma brincadeira,
incluindo o teu futuro e eu também?
49
00:03:00,485 --> 00:03:03,365
Já era assim quando ias
todas as noites ao meu quarto.
50
00:03:05,485 --> 00:03:07,485
Foste tu que começaste com isto.
51
00:03:08,925 --> 00:03:10,645
Quando me beijaste pela primeira vez.
52
00:03:12,205 --> 00:03:14,165
Como na outra noite, na festa.
53
00:03:16,925 --> 00:03:17,765
Sim.
54
00:03:18,765 --> 00:03:21,445
Sabes porque te beijei na festa?
55
00:03:24,805 --> 00:03:26,005
Porque me amas?
56
00:03:29,285 --> 00:03:30,805
Porque me drogaste.
57
00:03:34,005 --> 00:03:36,205
Sabias que era indetetável.
58
00:04:00,445 --> 00:04:02,205
O que aconteceu ao teu carro?
59
00:04:03,925 --> 00:04:04,965
Bom dia.
60
00:04:09,485 --> 00:04:11,045
Encontrei-o assim.
61
00:04:12,285 --> 00:04:13,125
Certo.
62
00:04:14,725 --> 00:04:17,405
Devem ter sido os mesmo bêbados
63
00:04:17,485 --> 00:04:20,205
que te agrediram por nada, certo?
64
00:04:21,085 --> 00:04:21,925
Diria eu...
65
00:04:25,245 --> 00:04:27,445
É óbvio que sou um incómodo.
66
00:04:27,525 --> 00:04:29,965
Não se ralem. Em breve, livram-se de mim.
67
00:04:30,045 --> 00:04:31,165
Vou-me embora.
68
00:04:33,085 --> 00:04:34,885
- Como assim?
- Vou sair do país.
69
00:04:34,965 --> 00:04:37,565
Aqueles filhos da puta
não me vão prender para sempre.
70
00:04:37,645 --> 00:04:40,365
Fantástico.
71
00:04:40,445 --> 00:04:44,365
Passámos o verão todo
a trabalhar para te tirar da prisão
72
00:04:44,445 --> 00:04:47,125
e agora decides fugir? Fantástico.
73
00:04:47,205 --> 00:04:49,245
Se fugires, perdemos o dinheiro da fiança.
74
00:04:49,325 --> 00:04:51,805
Quando puder, pago-vos.
75
00:04:52,765 --> 00:04:53,645
Nano.
76
00:04:54,525 --> 00:04:55,365
Nano!
77
00:04:58,085 --> 00:04:59,125
Olhem!
78
00:05:18,445 --> 00:05:19,565
Samu...
79
00:05:19,645 --> 00:05:21,365
Cheiras tão bem. Podemos falar?
80
00:05:22,725 --> 00:05:26,605
O que viste na festa foi um mal-entendido.
81
00:05:26,685 --> 00:05:29,445
Não fiques com a ideia errada.
82
00:05:30,045 --> 00:05:32,325
Tinhas a língua enfiada
na boca do teu irmão.
83
00:05:32,405 --> 00:05:33,845
Errado.
84
00:05:33,925 --> 00:05:35,165
Meio-irmão.
85
00:05:36,285 --> 00:05:37,925
E não me lembro disso.
86
00:05:38,005 --> 00:05:39,445
Estava mesmo bêbada.
87
00:05:40,685 --> 00:05:43,245
O que posso fazer
para também te esqueceres?
88
00:05:43,925 --> 00:05:45,365
Diz-me o que queres.
89
00:05:45,445 --> 00:05:46,925
Queres subornar-me?
90
00:05:47,525 --> 00:05:50,525
Não me digas que não precisas de nada.
91
00:05:50,605 --> 00:05:52,445
Todos precisamos de algo.
92
00:05:52,525 --> 00:05:54,445
Enfia o teu dinheiro
onde o Sol não brilha.
93
00:05:55,685 --> 00:05:56,525
Pois...
94
00:05:57,885 --> 00:06:02,845
O orgulho é um luxo só dos ricos.
95
00:06:02,925 --> 00:06:06,285
Neste momento,
não te podes dar ao luxo de ser arrogante.
96
00:06:06,365 --> 00:06:08,685
Então, que porra queres?
97
00:06:08,765 --> 00:06:11,725
Quero que todas as noites,
quando te deitares,
98
00:06:12,285 --> 00:06:16,005
não saibas se serás
a próxima proscrita na escola.
99
00:06:16,645 --> 00:06:19,405
Será que serás mirada de alto a baixo?
100
00:06:19,965 --> 00:06:21,605
Falarão de ti?
101
00:06:22,565 --> 00:06:24,285
Far-te-ão sentir uma anormal?
102
00:06:26,525 --> 00:06:27,405
Querido...
103
00:06:29,645 --> 00:06:30,805
Se eu cair,
104
00:06:30,885 --> 00:06:33,685
arrasto-te comigo. Entendido?
105
00:06:33,765 --> 00:06:36,645
- Eu não posso cair mais, Lucrecia.
- Tens razão.
106
00:06:36,725 --> 00:06:38,645
Quantos ossos partiste ao teu irmão?
107
00:06:41,605 --> 00:06:42,765
Estás arrependido?
108
00:06:49,285 --> 00:06:51,685
Ainda bem que viste a luz, Samu!
109
00:06:54,685 --> 00:06:56,125
Porque não fazes queixa?
110
00:06:56,205 --> 00:06:57,245
Ele mal me tocou.
111
00:06:57,325 --> 00:06:58,845
Vamos esperar que te mate?
112
00:06:58,925 --> 00:07:00,885
Bem-vindo à porra da realidade, Guzmán.
113
00:07:00,965 --> 00:07:04,005
Quando uma mulher denuncia um homem,
é a palavra dela contra a dele.
114
00:07:04,085 --> 00:07:06,605
O mais provável é não acreditarem nela.
115
00:07:06,685 --> 00:07:08,925
E não quero que aquele sacana
volte para a prisão
116
00:07:09,005 --> 00:07:10,845
ainda mais furioso comigo do que antes.
117
00:07:10,925 --> 00:07:12,125
Porque é que ele te odeia?
118
00:07:12,765 --> 00:07:13,845
O quê?
119
00:07:13,925 --> 00:07:15,325
Porque te atacou?
120
00:07:16,165 --> 00:07:17,245
Ele atacou-nos a todos.
121
00:07:17,885 --> 00:07:19,925
Eu era um alvo fácil.
122
00:07:20,005 --> 00:07:21,725
A rapariga que ia sozinha para casa.
123
00:07:21,805 --> 00:07:22,965
Bom dia.
124
00:07:23,685 --> 00:07:25,405
Tenho os resultados do exame.
125
00:07:38,325 --> 00:07:40,645
Lamento. Ficaste comigo no divórcio.
126
00:08:04,565 --> 00:08:05,405
Guzmán.
127
00:08:07,645 --> 00:08:08,885
Guzmán!
128
00:08:08,965 --> 00:08:10,045
- O que foi?
- Tens...
129
00:08:10,885 --> 00:08:12,645
Temos todos de seguir em frente.
130
00:08:12,725 --> 00:08:15,365
Ele é um maldito assassino.
131
00:08:15,445 --> 00:08:18,205
Matou uma vez.
Quem sabe se não voltará a matar?
132
00:08:21,085 --> 00:08:22,605
Queria falar contigo.
133
00:08:24,285 --> 00:08:25,765
Eu e tu. Jantar. Esta noite.
134
00:08:25,845 --> 00:08:29,045
A Lu recomendou
um restaurante excelente. Às 20h30.
135
00:08:29,125 --> 00:08:30,605
Ele não pode.
136
00:08:31,765 --> 00:08:32,645
Porquê?
137
00:08:32,725 --> 00:08:35,445
O Ander faz anos.
Festejaremos como sempre.
138
00:08:35,525 --> 00:08:36,965
Está bem. Então, amanhã.
139
00:08:40,165 --> 00:08:44,445
Parabéns a você
140
00:08:44,525 --> 00:08:48,285
Nesta data querida
141
00:08:48,365 --> 00:08:49,885
Parabéns, meu.
142
00:08:49,965 --> 00:08:53,325
Para o menino...
143
00:08:53,405 --> 00:08:54,605
Obrigado.
144
00:08:54,685 --> 00:08:55,525
Que tal?
145
00:08:56,325 --> 00:08:57,845
Onde vamos celebrar?
146
00:08:57,925 --> 00:09:00,245
- Este ano dispenso.
- Porquê?
147
00:09:01,565 --> 00:09:02,965
Temos um exame amanhã.
148
00:09:03,605 --> 00:09:06,325
E sou filho da diretora.
Devia passar pelo menos num.
149
00:09:06,405 --> 00:09:08,645
Porra, meu. O que tens ultimamente?
150
00:09:11,085 --> 00:09:12,885
Nada. Deve ser o divórcio.
151
00:09:13,925 --> 00:09:15,605
Os amigos são para isso.
152
00:09:15,685 --> 00:09:18,485
Para te apoiarem nas fases más,
beber uns copos e conversar.
153
00:09:19,885 --> 00:09:21,685
Celebramos depois.
154
00:09:21,765 --> 00:09:23,805
Quando isto acabar. Os exames e tudo.
155
00:09:36,325 --> 00:09:39,645
Então, estás livre esta noite.
156
00:09:41,525 --> 00:09:42,765
A que horas disseste?
157
00:09:45,005 --> 00:09:45,845
Carla.
158
00:09:47,605 --> 00:09:48,485
O que queres?
159
00:09:51,165 --> 00:09:53,605
Agradecer-te por não denunciares
o meu irmão.
160
00:09:53,685 --> 00:09:55,205
Sem provas, não acreditariam em mim.
161
00:09:55,285 --> 00:09:57,285
Não acreditariam na maioria das raparigas.
162
00:09:57,365 --> 00:09:59,805
Mas a tua palavra não é igual
à das outras.
163
00:09:59,885 --> 00:10:01,325
És rica, filha de uma marquesa.
164
00:10:01,405 --> 00:10:02,965
Essa também é a "porra da realidade".
165
00:10:07,725 --> 00:10:10,485
Se o tivesses denunciado,
o Nano estaria atrás das grades.
166
00:10:11,365 --> 00:10:12,845
E não o fizeste por minha causa.
167
00:10:12,925 --> 00:10:14,965
Também espancaste o teu irmão
por minha causa.
168
00:10:15,045 --> 00:10:17,965
Devíamos parar de fazer coisas
um pelo outro.
169
00:10:18,525 --> 00:10:19,685
Devíamos parar.
170
00:10:19,765 --> 00:10:21,485
Não tiveste culpa do que aconteceu.
171
00:10:21,565 --> 00:10:23,445
Eu estou sempre lá
quando acontece algo mau.
172
00:10:23,525 --> 00:10:24,685
A culpa não é tua.
173
00:10:24,765 --> 00:10:25,765
- E se for?
- Não é.
174
00:10:27,485 --> 00:10:28,845
Como sabes?
175
00:10:40,405 --> 00:10:41,445
Apenas sei.
176
00:10:42,365 --> 00:10:44,805
Olho para ti e sei
que não queres fazer mal a ninguém.
177
00:10:47,525 --> 00:10:48,365
Pois.
178
00:10:49,885 --> 00:10:52,165
Deixaste-te levar pelo sexo.
Tenho esse efeito.
179
00:10:52,725 --> 00:10:53,965
Em mim, não.
180
00:11:02,845 --> 00:11:04,325
E se nos deixarmos levar?
181
00:11:20,565 --> 00:11:23,485
- Não íamos parar?
- Estamos a parar.
182
00:11:23,565 --> 00:11:24,845
Aos poucos.
183
00:11:25,565 --> 00:11:27,685
Para quem quer parar,
estás muito excitada.
184
00:11:27,765 --> 00:11:29,565
Coisas de ricos.
185
00:11:38,405 --> 00:11:39,845
Estás a dar tudo hoje.
186
00:11:39,925 --> 00:11:41,485
Só bates com força pela marquesa?
187
00:11:41,565 --> 00:11:43,325
- O que querias que fizesse?
- Não sei.
188
00:11:43,405 --> 00:11:46,565
Pensava que querias ajudar o teu irmão
e não mandá-lo para o hospital.
189
00:11:46,845 --> 00:11:48,765
- Isso é entre mim e o Nano.
- Desculpa?
190
00:11:48,845 --> 00:11:50,365
Não é da tua conta.
191
00:11:50,445 --> 00:11:51,925
O tanas. Não é da minha conta...
192
00:11:52,005 --> 00:11:54,125
Passou a ser, no dia em que te conheci.
193
00:11:54,205 --> 00:11:56,205
Dás-me cabo da cabeça com isso.
E agora esqueço?
194
00:11:56,285 --> 00:11:59,285
Tal como tu esqueces
assim que aquela miúda te abre as pernas?
195
00:11:59,365 --> 00:12:00,285
Porra!
196
00:12:02,005 --> 00:12:03,605
Não querias descobrir quem matou a Marina?
197
00:12:03,685 --> 00:12:04,525
O que queres que faça?
198
00:12:05,925 --> 00:12:07,445
Que não atires a toalha!
199
00:12:09,765 --> 00:12:11,725
Levanta-te! Vá!
200
00:12:13,285 --> 00:12:14,725
Não sei o que fazer.
201
00:12:14,805 --> 00:12:16,205
Começa outra vez.
202
00:12:17,005 --> 00:12:18,565
Pode ter-te escapado algo.
203
00:12:21,205 --> 00:12:23,565
Nunca vês o que tens diante do nariz.
204
00:12:40,485 --> 00:12:41,645
Boa tarde.
205
00:12:41,725 --> 00:12:44,045
- Boa tarde.
- Boa tarde.
206
00:12:44,125 --> 00:12:46,125
Nadia, querida!
207
00:12:46,725 --> 00:12:49,725
Queria falar contigo em privado.
208
00:12:50,605 --> 00:12:51,525
Não quero.
209
00:12:53,005 --> 00:12:54,765
Estou a ser cautelosa.
210
00:12:54,845 --> 00:12:57,885
Seria melhor se eles não ouvissem
o que tenho a dizer-te.
211
00:13:06,445 --> 00:13:07,405
Lucrecia...
212
00:13:08,365 --> 00:13:09,765
Porque vieste cá?
213
00:13:09,845 --> 00:13:11,205
Eles sabem que fodeste com o Guzmán?
214
00:13:12,685 --> 00:13:13,525
Vai-te embora.
215
00:13:14,165 --> 00:13:16,365
Eu é que dou as ordens.
216
00:13:17,005 --> 00:13:17,965
De que estás a falar?
217
00:13:18,045 --> 00:13:20,805
Quero que chumbes nos exames desta semana.
218
00:13:20,885 --> 00:13:22,205
Porquê?
219
00:13:22,285 --> 00:13:24,605
Quero que conheças a sensação
220
00:13:25,125 --> 00:13:27,805
de te tirarem o que realmente te importa.
221
00:13:29,205 --> 00:13:30,605
A tua bolsa, por exemplo.
222
00:13:31,405 --> 00:13:32,885
Se não o fizeres,
223
00:13:32,965 --> 00:13:36,765
virei dizer aos teus pais
que a filha é uma galdéria.
224
00:13:38,605 --> 00:13:40,845
Que provou a primeira pila cristã.
225
00:13:40,925 --> 00:13:41,925
Cala-te.
226
00:13:42,005 --> 00:13:43,005
Tu decides
227
00:13:43,645 --> 00:13:46,925
se preferes ser expulsa de casa
ou da escola.
228
00:13:47,685 --> 00:13:49,045
Escolhas, querida.
229
00:13:49,125 --> 00:13:49,965
Tem um bom dia!
230
00:13:52,925 --> 00:13:54,285
Adeus.
231
00:13:55,365 --> 00:13:57,165
Verifiquei logo as contas do Instagram.
232
00:13:57,245 --> 00:13:58,245
Não encontrei nada.
233
00:13:58,325 --> 00:14:00,365
Porque não sabias onde procurar.
234
00:14:00,445 --> 00:14:01,845
FESTA DE FIM DE ANO
235
00:14:03,085 --> 00:14:05,245
É o Polo,
o tipo que confessou por mensagem?
236
00:14:05,325 --> 00:14:07,285
Para. Recua uma.
237
00:14:12,285 --> 00:14:13,885
Não tem a mesma camisa.
238
00:14:17,605 --> 00:14:19,965
Porque mudaria de roupa a meio da festa?
239
00:14:20,045 --> 00:14:21,885
Porque se sujou com o habitual.
240
00:14:21,965 --> 00:14:23,885
- Vómito, álcool ou esperma.
- Sangue.
241
00:14:30,205 --> 00:14:32,365
Esta foto é anterior à morte da Marina.
242
00:14:34,445 --> 00:14:35,605
Esta é posterior.
243
00:14:36,165 --> 00:14:39,125
Ele tinha uma camisa a postos
para o caso de matar alguém?
244
00:14:39,205 --> 00:14:40,525
A camisa não é dele.
245
00:14:40,605 --> 00:14:42,125
Já a vi antes.
246
00:14:48,765 --> 00:14:50,365
É a camisa do Christian.
247
00:14:53,085 --> 00:14:55,965
O Christian ajudou-o
e sabia porque ele se sujou.
248
00:14:56,405 --> 00:14:59,445
Ele sabia, mas não disse nada.
Por isso andou tão estranho no verão.
249
00:15:00,325 --> 00:15:03,325
- E quando quis falar...
- Porra, Samuel.
250
00:15:06,845 --> 00:15:08,405
Aonde vais?
251
00:15:08,485 --> 00:15:10,405
Adoro. É lindo.
252
00:15:10,485 --> 00:15:14,005
Estive lá muitas vezes,
mas tens de procurar o que fazer.
253
00:15:14,085 --> 00:15:15,845
- Ou irás aborrecer-te.
- Certo.
254
00:15:15,925 --> 00:15:18,485
Adoro estes pauzinhos. São tão giros.
255
00:15:20,205 --> 00:15:23,365
- Afinal, entrámos no iate dele.
- Ouve.
256
00:15:23,445 --> 00:15:24,285
Sim?
257
00:15:24,365 --> 00:15:26,085
E se falarmos de outra coisa?
258
00:15:26,165 --> 00:15:29,525
Só falas de viagens a lugares lindos,
259
00:15:29,605 --> 00:15:33,125
de comida deliciosa, dos teus amigos...
260
00:15:36,245 --> 00:15:37,205
Culpada.
261
00:15:37,925 --> 00:15:39,325
Qual é o mal?
262
00:15:39,405 --> 00:15:42,645
Faz-me sentir
que a minha vida é uma merda.
263
00:15:44,845 --> 00:15:48,285
Talvez seja, mas...
264
00:15:48,365 --> 00:15:51,605
Tenho tantos problemas
que já nem consigo sorrir nas fotos.
265
00:15:55,285 --> 00:15:59,205
Conta-me algo mau que te tenha acontecido.
266
00:16:03,445 --> 00:16:05,085
Suponho que não tenhas problemas.
267
00:16:13,005 --> 00:16:15,765
Por vezes, é difícil viver sozinha.
268
00:16:16,405 --> 00:16:18,165
A minha mãe nunca está em casa.
269
00:16:18,245 --> 00:16:19,925
- Pois...
- E...
270
00:16:20,005 --> 00:16:21,245
- Pois?
- Pois.
271
00:16:21,885 --> 00:16:24,965
Viver sozinha num palácio
deve ser mesmo difícil.
272
00:16:25,805 --> 00:16:29,085
Pergunta ao empregado.
Decerto que te dará uma gorjeta.
273
00:16:32,685 --> 00:16:33,525
Desculpa.
274
00:16:33,605 --> 00:16:35,725
- Não faz mal...
- Não te queria ofender.
275
00:16:35,885 --> 00:16:36,925
Não te rales.
276
00:16:42,965 --> 00:16:45,685
É apenas outra foto. Não é nada.
277
00:16:45,765 --> 00:16:47,925
Estes filhos da puta
já têm um bode expiatório.
278
00:16:48,005 --> 00:16:49,205
Vamos verificar.
279
00:16:49,285 --> 00:16:50,525
Vamos à Polícia.
280
00:16:50,605 --> 00:16:56,125
Eles só verão o irmão
de um cabeça quente a tentar salvá-lo.
281
00:16:56,885 --> 00:16:58,685
E então? Vais desistir?
282
00:16:58,765 --> 00:16:59,605
Não.
283
00:17:00,765 --> 00:17:03,205
Vou sair pela porta grande.
284
00:17:04,205 --> 00:17:05,845
Se não me apanharem na fronteira.
285
00:17:06,405 --> 00:17:09,285
Fugir é o mesmo que admitires
que és culpado.
286
00:17:09,365 --> 00:17:11,805
Espera. Pelo menos, já não estás preso.
287
00:17:11,885 --> 00:17:14,405
Isto é pior do que a prisão. Muito pior.
288
00:17:15,965 --> 00:17:18,605
Na minha cela, não fazia mal a ninguém.
289
00:17:19,245 --> 00:17:22,325
Mas aqui sinto que sou radioativo.
290
00:17:22,405 --> 00:17:24,445
Destruo tudo em que toco.
291
00:17:24,525 --> 00:17:26,725
Quero viver em paz. Só isso.
292
00:17:27,525 --> 00:17:28,805
E vocês também.
293
00:17:28,885 --> 00:17:29,965
Contigo cá.
294
00:17:31,245 --> 00:17:32,405
Nós queremos-te cá.
295
00:17:33,085 --> 00:17:34,325
Naquela noite, não me querias cá.
296
00:17:34,405 --> 00:17:36,325
Naquela noite, fui uma besta.
297
00:17:39,045 --> 00:17:41,485
Não sei se algum dia te poderei perdoar.
298
00:17:42,245 --> 00:17:44,565
Mas se fugires, nunca saberemos.
299
00:17:45,605 --> 00:17:46,765
Viste o carro?
300
00:17:48,965 --> 00:17:50,125
Está pior do que eu.
301
00:17:51,245 --> 00:17:52,565
O que tem isso que ver?
302
00:17:52,645 --> 00:17:55,765
Quando a loira voltar,
ele não se limitará a riscá-lo.
303
00:17:56,645 --> 00:17:58,485
- O Guzmán?
- Não o culpo.
304
00:17:58,565 --> 00:17:59,845
Não o culpo.
305
00:17:59,925 --> 00:18:03,925
Se eu acreditasse que ele tinha matado
o meu irmão, faria o mesmo.
306
00:18:12,485 --> 00:18:13,805
Dá-me tempo, Nano.
307
00:18:14,405 --> 00:18:16,725
Aguenta um pouco mais.
Estou prestes a descobrir.
308
00:18:18,685 --> 00:18:20,685
Arranja trabalho
e não te metas em problemas.
309
00:18:23,165 --> 00:18:24,285
Fá-lo por mim.
310
00:18:25,445 --> 00:18:26,445
Pela mãe.
311
00:18:29,365 --> 00:18:30,685
Pela Marina.
312
00:18:36,885 --> 00:18:39,125
Foi aqui que o Samuel desapareceu.
313
00:18:40,005 --> 00:18:43,365
Mas o último sinal de vida dele foi aqui.
314
00:18:43,445 --> 00:18:45,805
A última vez
em que o telemóvel dele esteve ativo.
315
00:18:47,685 --> 00:18:49,045
Reconheces a zona?
316
00:18:51,645 --> 00:18:53,045
Talvez...
317
00:18:53,605 --> 00:18:55,565
Os teus avós têm uma casa de campo.
318
00:18:56,325 --> 00:18:59,125
As cinzas da Marina estão lá enterradas.
319
00:19:00,285 --> 00:19:01,805
O que fazia o Samuel por lá?
320
00:19:01,885 --> 00:19:02,885
Bem...
321
00:19:04,005 --> 00:19:06,365
Pode ter ido entregar comida.
Como posso saber?
322
00:19:07,845 --> 00:19:09,605
Não estava a trabalhar naquela noite.
323
00:19:26,205 --> 00:19:28,045
Agora estudas shots?
324
00:19:28,925 --> 00:19:30,405
Estou a fazer companhia ao Omar.
325
00:19:31,445 --> 00:19:33,245
Eu podia ter-te feito companhia.
326
00:19:33,325 --> 00:19:34,605
Mas não quiseste.
327
00:19:39,285 --> 00:19:40,125
Diverte-te.
328
00:19:41,645 --> 00:19:42,645
Guzmán...
329
00:19:44,965 --> 00:19:46,205
O que se passa com ele?
330
00:19:48,765 --> 00:19:49,765
Serve-me outro.
331
00:19:54,165 --> 00:19:55,965
Querido, estás a dar-lhe bem.
332
00:19:56,045 --> 00:19:57,245
"Querido"?
333
00:19:57,325 --> 00:20:00,165
Cá vamos nós. Outra vez?
334
00:20:00,245 --> 00:20:03,765
- Estás fantástico, maricas!
- Cá está ela!
335
00:20:05,245 --> 00:20:06,965
Parabéns, jeitoso.
336
00:20:08,045 --> 00:20:09,765
- Como está a minha cliente preferida?
- Fantástica.
337
00:20:09,845 --> 00:20:10,725
- A sério?
- Sim.
338
00:20:10,805 --> 00:20:12,325
Ninguém diria. Não pareces.
339
00:20:12,405 --> 00:20:14,365
- Estou ótima!
- O que se passa?
340
00:20:14,445 --> 00:20:17,125
Estava em casa aborrecida
e lembrei-me de vir visitar o Sultão.
341
00:20:17,205 --> 00:20:20,485
Não pode ser!
Vou servir-te algo e vamos divertir-nos.
342
00:20:20,565 --> 00:20:21,485
E contas-me tudo.
343
00:20:21,565 --> 00:20:25,245
- Mas primeiro, tens algo a dizer-me?
- Estás tão bonito!
344
00:20:28,365 --> 00:20:31,045
Que estranho...
Pensava que tinhas deixado.
345
00:20:31,125 --> 00:20:34,165
O Ander está a ignorar-me,
a Lu nem olha para mim
346
00:20:34,245 --> 00:20:35,965
e o Polo anda enrolado com a novata.
347
00:20:36,605 --> 00:20:39,165
Agora, és o meu melhor amigo. Que tal?
348
00:20:39,245 --> 00:20:40,165
Tem piada...
349
00:20:41,005 --> 00:20:43,125
Pensava que era tudo por causa da Nadia.
350
00:20:45,045 --> 00:20:48,325
Que raio sabes tu
de amares alguém que te ama
351
00:20:48,405 --> 00:20:51,485
e não poderem estar juntos
por causa da porra da sociedade?
352
00:20:56,685 --> 00:20:58,325
Tens toda a razão.
353
00:20:59,325 --> 00:21:01,485
Não sei nada.
354
00:21:08,805 --> 00:21:10,525
Que raio estás a fazer?
355
00:21:11,125 --> 00:21:13,325
Um favor, como teu melhor amigo.
356
00:21:13,405 --> 00:21:16,805
Agora, faz-me tu um favor. Vai para casa.
357
00:21:16,885 --> 00:21:18,205
- Porra!
- Boa noite.
358
00:21:18,285 --> 00:21:19,205
Obrigadinho.
359
00:21:37,005 --> 00:21:38,045
Dá-me outro rum com cola.
360
00:21:38,125 --> 00:21:39,405
É para já.
361
00:21:40,565 --> 00:21:42,525
Radar gay, uma ova!
362
00:21:42,605 --> 00:21:46,525
O verdadeiro radar gay é esta canção.
Vou ver a paisagem de novo.
363
00:21:46,605 --> 00:21:49,005
Boa sorte. Falamos depois.
364
00:21:53,805 --> 00:21:54,685
Olá.
365
00:21:54,765 --> 00:21:57,125
Querido, pareces o SpongeBob.
366
00:21:58,605 --> 00:22:00,405
Outra vez! Não me chames isso.
367
00:22:00,485 --> 00:22:02,525
O quê? SpongeBob?
368
00:22:05,565 --> 00:22:07,405
Também podias deixar de fazer isso, não?
369
00:22:07,485 --> 00:22:08,965
Fazer o quê?
370
00:22:09,045 --> 00:22:10,845
Tu sabes. Não te faças de parvo.
371
00:22:10,925 --> 00:22:13,485
Os comentários, os olhares.
Não sou idiota.
372
00:22:14,085 --> 00:22:16,885
Passaste a noite toda a representar.
373
00:22:16,965 --> 00:22:18,165
A representar?
374
00:22:20,405 --> 00:22:21,565
Não estou a representar.
375
00:22:22,805 --> 00:22:23,885
Esquece.
376
00:22:23,965 --> 00:22:25,325
Não quero esquecer.
377
00:22:25,405 --> 00:22:27,165
Vá, diz o que pensas.
378
00:22:28,045 --> 00:22:29,325
O que se passa contigo?
379
00:22:29,405 --> 00:22:32,765
Não me apaixonei por este Omar!
Percebes? Gosto do outro.
380
00:22:34,805 --> 00:22:37,005
Então, não sei
porque perdes tempo com este.
381
00:22:48,365 --> 00:22:49,845
- Quase.
- O que te deu?
382
00:22:50,805 --> 00:22:52,725
Olá... Boa noite.
383
00:22:53,725 --> 00:22:56,765
Só usas o telemóvel
para tirar selfies foleiras?
384
00:22:57,365 --> 00:22:59,445
As pessoas foleiras
também ficam sem bateria.
385
00:23:00,125 --> 00:23:01,525
O que se passa contigo?
386
00:23:02,485 --> 00:23:03,605
O que se passa comigo?
387
00:23:04,285 --> 00:23:06,285
Estava preocupadíssima contigo.
388
00:23:07,165 --> 00:23:08,405
Não seria a primeira vez.
389
00:23:08,485 --> 00:23:09,325
Ouve!
390
00:23:11,965 --> 00:23:12,845
Olha para mim.
391
00:23:14,045 --> 00:23:18,085
Doravante, o motorista
vai contigo a todo o lado.
392
00:23:18,165 --> 00:23:20,245
Até à casa de banho, se for preciso.
393
00:23:20,325 --> 00:23:22,765
E andarás sempre com um carregador.
394
00:23:23,605 --> 00:23:25,285
O que se passa, mãe?
395
00:23:44,005 --> 00:23:44,885
Ciclista.
396
00:23:44,965 --> 00:23:46,925
Deixa a minha família em paz.
397
00:23:48,365 --> 00:23:50,005
É irónico, vindo de ti. Não?
398
00:23:50,565 --> 00:23:53,485
Achas mal ter problemas
com o tipo que matou a minha irmã?
399
00:23:54,565 --> 00:23:56,085
Foi o teu amigo Polo, cretino.
400
00:23:56,165 --> 00:23:58,005
Que estás a dizer, desgraçado?
401
00:23:58,085 --> 00:24:00,845
- Foi o Polo. Ouve!
- Estou a ter um dia de merda
402
00:24:00,925 --> 00:24:02,765
e tu vens enfurecer-me!
- Ouve!
403
00:24:02,845 --> 00:24:04,565
Ele queria reaver o relógio da Carla.
404
00:24:04,645 --> 00:24:06,285
O Christian sabia. Ia contar tudo.
405
00:24:06,365 --> 00:24:08,005
Achas que o que lhe aconteceu
foi um acidente?
406
00:24:08,085 --> 00:24:09,365
Professor!
407
00:24:09,445 --> 00:24:10,645
Eles estão a lutar.
408
00:24:11,205 --> 00:24:12,685
Meninos, parem!
409
00:24:17,165 --> 00:24:18,885
Não é a primeira vez
410
00:24:19,685 --> 00:24:21,365
e não vou tolerar isto.
411
00:24:21,445 --> 00:24:24,285
Não fiz nada! Ele é que me atacou.
412
00:24:24,365 --> 00:24:25,485
É verdade?
413
00:24:25,565 --> 00:24:26,765
Foi o Guzmán que atacou o Samuel.
414
00:24:26,845 --> 00:24:29,245
- Que estás a dizer?
- Não te faças de parvo.
415
00:24:29,325 --> 00:24:32,565
Ultimamente, não te reconheço.
Estás muito violento.
416
00:24:32,645 --> 00:24:34,005
Devem ser as más companhias.
417
00:24:34,085 --> 00:24:37,165
Não penses que escapas.
Também falarei com a tua mãe.
418
00:24:37,725 --> 00:24:39,045
Guzmán, estás suspenso.
419
00:24:39,125 --> 00:24:40,365
- Por dois dias.
- O quê?
420
00:24:40,445 --> 00:24:41,965
Temos exames! Vai suspender-me agora?
421
00:24:42,045 --> 00:24:44,605
Três dias. Vem comigo, por favor.
422
00:24:50,245 --> 00:24:51,565
Deves-me uma.
423
00:24:54,965 --> 00:24:56,445
OFERTAS DE EMPREGO
424
00:24:58,245 --> 00:24:59,605
Não há porra nenhuma...
425
00:24:59,685 --> 00:25:02,605
Claro. Não se preocupe, eu falo com ele.
426
00:25:02,685 --> 00:25:03,965
Não se repetirá.
427
00:25:04,045 --> 00:25:06,085
Está bem. Obrigada.
428
00:25:09,805 --> 00:25:14,725
Sais da prisão e o teu irmão
começa a meter-se em sarilhos.
429
00:25:15,845 --> 00:25:17,445
Que coincidência, não?
430
00:25:19,005 --> 00:25:20,885
Não terás algo que ver com isto?
431
00:25:20,965 --> 00:25:22,885
- Tenho tudo que ver.
- Porra, Nano!
432
00:25:24,805 --> 00:25:25,765
Merda...
433
00:25:29,965 --> 00:25:33,125
Em vez de tentares arranjar trabalho,
434
00:25:33,205 --> 00:25:35,845
porque não arranjas um bilhete
para longe daqui?
435
00:25:37,205 --> 00:25:38,205
Só de ida.
436
00:26:05,925 --> 00:26:06,845
O que se passa?
437
00:26:08,485 --> 00:26:09,885
Vou chumbar.
438
00:26:10,485 --> 00:26:12,565
Tu? Impossível.
439
00:26:13,645 --> 00:26:15,885
A tua querida irmã obriga-me a isso.
440
00:26:17,925 --> 00:26:18,925
Ou contará algo.
441
00:26:19,485 --> 00:26:20,485
Algo?
442
00:26:22,525 --> 00:26:23,525
O quê?
443
00:26:24,645 --> 00:26:25,805
Pensa no pior.
444
00:26:32,525 --> 00:26:34,285
Se ela ameaçar contar algo,
445
00:26:34,365 --> 00:26:39,245
diz-lhe que contarás a todos
aquilo do Valerio.
446
00:26:39,925 --> 00:26:42,965
Prometo-te que ela nunca mais
se meterá contigo.
447
00:26:50,965 --> 00:26:52,525
E o que é "aquilo do Valerio"?
448
00:26:53,845 --> 00:26:57,045
Pensa no pior e nem estarás lá perto.
449
00:27:03,965 --> 00:27:05,165
Que tal foi o encontro?
450
00:27:09,525 --> 00:27:10,405
Muito bom.
451
00:27:11,485 --> 00:27:14,565
Passados tantos anos,
achas mesmo que me enganas?
452
00:27:15,085 --> 00:27:17,685
{\an8}VEMO-NOS DEPOIS DA AULA, NA SALA?
453
00:27:23,485 --> 00:27:24,925
E tu e o teu amor?
454
00:27:25,005 --> 00:27:27,485
Por favor... Ele não é o meu amor.
455
00:27:28,165 --> 00:27:31,805
Só estou com ele por um motivo
e não é por amor.
456
00:27:33,805 --> 00:27:36,645
Passados tantos anos,
achas mesmo que me enganas?
457
00:27:42,045 --> 00:27:45,125
Bom dia! Que carinhas de sono.
458
00:27:45,765 --> 00:27:47,925
Espero que seja porque estudaram.
459
00:27:56,085 --> 00:27:59,405
Ele atacou-me. Eu não fiz nada!
460
00:28:28,565 --> 00:28:30,045
O que estás a fazer?
461
00:28:30,685 --> 00:28:32,725
Vou tirar a melhor nota da turma.
462
00:28:32,805 --> 00:28:35,885
Vais obrigar-me a ter
uma conversa muito desagradável
463
00:28:35,965 --> 00:28:36,845
com os teus pais.
464
00:28:36,925 --> 00:28:38,005
Eu não faria isso.
465
00:28:38,645 --> 00:28:41,765
A menos que queiras que todos saibam
466
00:28:42,685 --> 00:28:43,765
aquilo do Valerio.
467
00:28:46,765 --> 00:28:47,805
O que disseste?
468
00:28:48,885 --> 00:28:51,365
Na verdade, ou chumbas no exame
469
00:28:52,965 --> 00:28:54,205
ou todos saberão.
470
00:28:59,205 --> 00:29:00,445
Escolhas, querida.
471
00:29:01,245 --> 00:29:02,285
Tem um bom dia.
472
00:29:15,045 --> 00:29:18,685
- Ele provocou-me. Disse que...
- O quê?
473
00:29:21,285 --> 00:29:22,205
Tretas.
474
00:29:23,005 --> 00:29:24,125
Disse que...
475
00:29:24,605 --> 00:29:26,805
- Que...
- Guzmán!
476
00:29:27,285 --> 00:29:29,085
Esquece isso ou as coisas acabarão mal.
477
00:29:30,725 --> 00:29:33,045
Porra, e se ele te tivesse atacado
naquela noite?
478
00:29:35,005 --> 00:29:36,125
Não tenho medo dele.
479
00:29:36,205 --> 00:29:37,765
Eu também não.
480
00:29:38,525 --> 00:29:39,925
Tenho medo de ti.
481
00:29:40,005 --> 00:29:42,965
Medo que faças algo
de que te arrependas para sempre.
482
00:29:44,885 --> 00:29:46,285
Basta um segundo.
483
00:29:48,085 --> 00:29:52,445
Se não controlares a tua ira,
basta um murro, uma queda feia
484
00:29:53,085 --> 00:29:54,885
e mandas tudo para o caraças.
485
00:29:55,605 --> 00:29:56,445
Polo.
486
00:29:57,205 --> 00:29:58,045
Porra...
487
00:29:58,125 --> 00:29:59,485
Podemos falar um pouco?
488
00:30:00,085 --> 00:30:03,085
Parece-me que me estás a evitar
e percebo, mas...
489
00:30:03,165 --> 00:30:05,365
- Nada disso.
- Sim! Está a evitar-te!
490
00:30:05,445 --> 00:30:08,005
Não gosta de ti, não és o género dele.
Não és tu, é ele.
491
00:30:08,085 --> 00:30:09,885
Acabou de sair de uma relação
e não quer outra.
492
00:30:09,965 --> 00:30:12,765
Escolhe a desculpa que te agradar mais,
o resultado será igual.
493
00:30:12,845 --> 00:30:14,565
- Ele não quer nada contigo.
- Guzmán!
494
00:30:15,645 --> 00:30:17,165
O que queres, Polo?
495
00:30:17,245 --> 00:30:19,885
Se não tens coragem de falar,
alguém tem de falar por ti.
496
00:30:19,965 --> 00:30:21,925
Não iludas a rapariga.
497
00:30:22,005 --> 00:30:22,845
Certo?
498
00:30:24,285 --> 00:30:25,805
Lamento, mas é para teu bem.
499
00:30:26,965 --> 00:30:27,805
Está bem...
500
00:30:43,685 --> 00:30:45,365
Não sei como te agradecer.
501
00:30:45,445 --> 00:30:47,685
Pagava-te uma clínica de desintoxicação,
502
00:30:47,765 --> 00:30:49,205
mas só te posso pagar um café.
503
00:30:50,445 --> 00:30:52,005
Não sou assim tão barato.
504
00:30:53,845 --> 00:30:54,685
Como correu?
505
00:30:56,805 --> 00:30:59,005
O que tem a Lu contra ti?
Se me quiseres dizer...
506
00:31:00,045 --> 00:31:01,645
Eu dormi com o Guzmán.
507
00:31:03,165 --> 00:31:04,325
E então?
508
00:31:05,045 --> 00:31:07,205
- É só sexo. Qual é o mal?
- Não.
509
00:31:07,765 --> 00:31:09,765
Entre nós, nunca seria só isso.
510
00:31:11,085 --> 00:31:12,605
E eu sabia.
511
00:31:12,685 --> 00:31:14,645
Sabia que viraria a minha vida
de pernas para o ar,
512
00:31:15,285 --> 00:31:17,525
tal como a do Guzmán e da Lu...
513
00:31:17,645 --> 00:31:19,285
Mas fi-lo na mesma.
514
00:31:20,005 --> 00:31:21,445
Porque estou apaixonada.
515
00:31:22,245 --> 00:31:23,885
Como se isso fosse uma desculpa.
516
00:31:24,565 --> 00:31:27,645
Dizem que o amor é lindo,
517
00:31:27,725 --> 00:31:30,085
mas também nos torna muito egoístas.
518
00:31:33,205 --> 00:31:34,085
É a tua vez.
519
00:31:35,045 --> 00:31:37,365
O que é "aquilo do Valerio"?
520
00:31:38,125 --> 00:31:39,325
Saber que mais, Nadia?
521
00:31:40,085 --> 00:31:43,125
Tornaste-te minha amiga.
522
00:31:44,245 --> 00:31:47,845
Se te contar isto,
talvez já não queiras ser minha amiga.
523
00:31:47,925 --> 00:31:48,965
Não sei o que fazer.
524
00:31:49,685 --> 00:31:51,765
Sou mais aberta do que pensas.
525
00:31:52,445 --> 00:31:55,725
Já nada me surpreende nesta escola.
526
00:32:11,765 --> 00:32:13,725
Foi um prazer ser teu amigo.
527
00:32:19,685 --> 00:32:20,885
Estás bem?
528
00:32:22,525 --> 00:32:24,365
És um homem morto, filho da puta.
529
00:32:29,525 --> 00:32:30,565
Vá lá, Caye.
530
00:32:33,165 --> 00:32:34,645
Não sei o que fiz mal.
531
00:32:34,725 --> 00:32:36,245
- Nada.
- Certo.
532
00:32:36,325 --> 00:32:39,165
Estamos apenas em fases diferentes.
533
00:32:39,645 --> 00:32:41,965
A tua vida é cor-de-rosa
e a minha é negra.
534
00:32:43,045 --> 00:32:46,205
- Muito negra.
- Está bem, mas porquê?
535
00:32:47,045 --> 00:32:49,285
Lamento, mas não percebo.
536
00:32:49,365 --> 00:32:51,565
Não esperava
que alguém como tu percebesse.
537
00:32:52,125 --> 00:32:53,245
O teu maior problema parece ser
538
00:32:53,325 --> 00:32:56,125
decidir qual das tuas dez casas de banho
usas todas as manhãs.
539
00:32:56,845 --> 00:32:58,725
Desculpa.
540
00:33:02,685 --> 00:33:03,845
Não me conheces.
541
00:33:06,645 --> 00:33:08,005
Não sabes quem sou.
542
00:33:10,925 --> 00:33:12,325
Achas que não tenho problemas?
543
00:33:14,725 --> 00:33:15,965
A sério?
544
00:33:17,165 --> 00:33:19,325
Queres que te conte algo feio
em relação a mim?
545
00:33:20,565 --> 00:33:21,445
Tudo bem...
546
00:33:22,765 --> 00:33:23,605
Tudo bem.
547
00:33:26,845 --> 00:33:28,325
Quanto tempo tens?
548
00:33:57,205 --> 00:33:58,045
Obrigado.
549
00:33:59,485 --> 00:34:00,325
Não gostas?
550
00:34:00,405 --> 00:34:02,365
Sim, gosto.
551
00:34:02,445 --> 00:34:04,205
Só não tenho esta consola.
552
00:34:04,765 --> 00:34:06,125
Mas vale a intenção.
553
00:34:08,325 --> 00:34:09,925
Se não querias, não tinhas de vir.
554
00:34:10,005 --> 00:34:11,565
Claro que queria vir, Ander.
555
00:34:11,645 --> 00:34:12,965
Para a mãe não te incomodar.
556
00:34:15,085 --> 00:34:19,325
Ouve, filho.
Lamento se não gostas do jogo.
557
00:34:19,405 --> 00:34:21,085
Agora, não é fácil saber do que gostas.
558
00:34:21,165 --> 00:34:22,005
O quê?
559
00:34:22,765 --> 00:34:25,965
- Tinhas mesmo de te sair com essa?
- É verdade.
560
00:34:26,045 --> 00:34:28,285
Sinto que não sei nada
sobre o meu filho. Ele mudou.
561
00:34:28,365 --> 00:34:31,045
Não sei quem é!
Ele gostava de umas coisas e agora...
562
00:34:31,125 --> 00:34:32,685
Que importa?
563
00:34:32,765 --> 00:34:34,605
- Omar, querido...
- Não.
564
00:34:34,685 --> 00:34:37,205
Que importa se não gosta de ténis
ou de raparigas? Continua a ser o Ander.
565
00:34:37,285 --> 00:34:39,805
Conheceste-o agora. Que sabes tu?
566
00:34:39,885 --> 00:34:43,485
Dizem que eu também mudei,
mas não mudei. Sempre fui assim.
567
00:34:44,085 --> 00:34:46,325
Tinha de mentir, mas estou farto.
568
00:34:46,405 --> 00:34:47,845
E quem não gostar...
569
00:34:49,005 --> 00:34:50,645
Quem não gostar,
não fará parte da minha vida.
570
00:34:51,405 --> 00:34:52,885
O Ander também está farto de fingir.
571
00:34:52,965 --> 00:34:54,805
Se não o amar como ele é,
irá perdê-lo para sempre.
572
00:34:54,885 --> 00:34:57,165
Não sei o que é perder um filho,
573
00:34:57,245 --> 00:34:59,725
mas acredite
que perder um pai é uma merda.
574
00:36:59,845 --> 00:37:01,045
Que altura para nos vermos...
575
00:37:01,125 --> 00:37:02,605
Parece que estamos sozinhos.
576
00:37:02,685 --> 00:37:03,725
Era essa a ideia.
577
00:37:07,285 --> 00:37:09,445
Porque é que o Polo mudou de camisa
na noite da festa?
578
00:37:09,525 --> 00:37:11,205
Vomitou-se todo.
579
00:37:12,125 --> 00:37:13,605
A camisa era do Christian.
580
00:37:14,245 --> 00:37:16,285
Ele tinha uma igual.
581
00:37:16,365 --> 00:37:18,965
Eles compraram camisas iguais
quando fomos às compras.
582
00:37:19,045 --> 00:37:21,205
Parecem respostas preparadas.
583
00:37:22,165 --> 00:37:23,885
És tão previsível.
584
00:37:23,965 --> 00:37:25,565
Não me mintas, Carla.
585
00:37:26,725 --> 00:37:28,525
Estás a encobrir um assassino.
586
00:37:29,165 --> 00:37:32,165
Não sei o que pretendes
com essas perguntas.
587
00:37:32,245 --> 00:37:34,405
Andas nisso há semanas
e não descobriste nada.
588
00:37:34,485 --> 00:37:35,325
Nem vais descobrir.
589
00:37:35,405 --> 00:37:37,565
Porque estás a ser assim?
590
00:37:37,645 --> 00:37:39,165
Não estou a ser nada.
591
00:37:39,885 --> 00:37:43,485
Se continuares com a tua investigação,
só conseguirás acabar como o Christian.
592
00:37:45,325 --> 00:37:46,525
Quem lhe fez aquilo?
593
00:37:47,365 --> 00:37:48,365
O Polo?
594
00:37:48,925 --> 00:37:50,085
Samuel...
595
00:37:50,685 --> 00:37:53,525
Porque continuas neste jogo
se perdes sempre?
596
00:37:54,845 --> 00:37:56,485
Estou farta.
597
00:38:01,885 --> 00:38:05,165
Posso dizê-lo mais alto,
mas não de forma mais clara.
598
00:38:05,245 --> 00:38:07,365
Os meus avós não vivem nessa quinta.
599
00:38:07,445 --> 00:38:10,165
- Não vou lá há meses.
- Certo.
600
00:38:10,245 --> 00:38:12,085
Então, é coincidência
601
00:38:12,725 --> 00:38:17,325
que o último paradeiro conhecido do Samuel
seja perto de uma das vossas propriedades
602
00:38:17,405 --> 00:38:20,925
e que a última vez que o Nano foi visto
tenha sido em tua casa, certo?
603
00:38:29,245 --> 00:38:30,965
A porta estava aberta.
604
00:38:31,525 --> 00:38:33,685
Sai. Sai daqui!
605
00:38:33,765 --> 00:38:34,725
Chamo a Polícia!
606
00:38:34,805 --> 00:38:36,445
Já vou. Mas antes,
tenho uma mensagem para o seu filho.
607
00:38:36,525 --> 00:38:39,205
E para toda a família.
Vamos esclarecer isto de vez.
608
00:38:40,085 --> 00:38:41,405
Não te aproximes mais.
609
00:38:49,885 --> 00:38:51,485
É o número que nos deram na clínica
610
00:38:51,565 --> 00:38:52,725
quando ela foi abortar.
611
00:38:53,405 --> 00:38:56,085
Viemos embora antes de nos chamarem.
Sabe porquê?
612
00:38:58,485 --> 00:39:02,125
Porque estávamos tão apaixonados
que achámos que podíamos ter um filho.
613
00:39:03,525 --> 00:39:05,605
Que par de idiotas.
614
00:39:05,685 --> 00:39:07,765
Eu estava tão apaixonado pela sua filha
615
00:39:08,885 --> 00:39:11,245
{\an8}que guardei esta merda de papel
como recordação.
616
00:39:13,285 --> 00:39:15,085
{\an8}É a única coisa que me resta dela.
617
00:39:16,885 --> 00:39:18,605
{\an8}A única coisa em que posso tocar.
618
00:39:21,725 --> 00:39:24,405
{\an8}Acha mesmo que eu seria capaz
de magoar a sua filha?
619
00:39:24,965 --> 00:39:26,405
Acha mesmo isso?
620
00:39:34,605 --> 00:39:35,565
Obrigado.
621
00:40:06,365 --> 00:40:07,765
É melhor ir-me embora.
622
00:40:10,085 --> 00:40:10,965
Vês?
623
00:40:11,925 --> 00:40:13,245
É por isso que todos fingimos ser felizes,
624
00:40:13,325 --> 00:40:15,525
porque nenhum de vós
tolera os infortúnios dos outros.
625
00:40:16,045 --> 00:40:19,805
E a fantasia que criaste?
Para seres apenas uma miúda popular?
626
00:40:19,885 --> 00:40:20,725
- Não...
- A sério?
627
00:40:20,805 --> 00:40:22,405
Não, Polo.
628
00:40:24,045 --> 00:40:26,125
Para pessoas como tu falarem comigo.
629
00:40:27,845 --> 00:40:29,005
Ou jantarem comigo.
630
00:40:32,565 --> 00:40:34,485
Para que saibas, a verdadeira Cayetana...
631
00:40:35,325 --> 00:40:37,565
- É o teu nome, certo?
- Sim.
632
00:40:38,485 --> 00:40:40,805
A verdadeira é muito mais interessante.
633
00:40:41,285 --> 00:40:42,485
Pelo menos, é diferente.
634
00:40:44,285 --> 00:40:46,245
Nunca conheci ninguém assim.
635
00:40:49,765 --> 00:40:52,725
Pelo menos, a espécie exótica divertiu-te.
636
00:40:52,805 --> 00:40:54,965
- Se quiseres, podes ir.
- Não.
637
00:40:59,725 --> 00:41:00,645
Vai.
638
00:41:02,725 --> 00:41:04,085
Como posso ajudar-te?
639
00:41:06,965 --> 00:41:09,165
Não percebes. Então?
640
00:41:09,245 --> 00:41:13,085
Não tenho dinheiro,
por isso só me podes ajudar?
641
00:41:13,165 --> 00:41:14,125
A sério?
642
00:41:15,485 --> 00:41:17,525
Não quero a tua ajuda, Polo.
643
00:41:17,605 --> 00:41:18,645
Quero-te a ti.
644
00:41:19,525 --> 00:41:21,565
Mas sei que não é possível...
645
00:41:31,645 --> 00:41:32,605
Cayetana.
646
00:41:32,685 --> 00:41:33,645
Vou-me embora.
647
00:41:33,725 --> 00:41:35,085
Não. Este é o Polo.
648
00:41:35,165 --> 00:41:37,725
Ele que vá. Preciso de falar contigo.
649
00:41:37,805 --> 00:41:39,205
Ele sabe...
650
00:41:39,285 --> 00:41:41,725
Sabe tudo. O que se passa?
651
00:41:43,005 --> 00:41:45,205
Sabe que roubaste um vestido?
652
00:41:45,765 --> 00:41:47,045
Isso não.
653
00:41:47,525 --> 00:41:51,205
E que a dona do vestido
me fez perder todas as limpezas?
654
00:41:52,005 --> 00:41:53,765
Arranjaremos mais.
655
00:41:54,805 --> 00:41:55,925
E pronto.
656
00:41:56,005 --> 00:41:57,245
- Não.
- Sim...
657
00:41:57,325 --> 00:41:59,485
Aqui não. Estou na lista negra.
658
00:41:59,565 --> 00:42:01,845
E agora? Como vamos pagar as contas?
659
00:42:03,285 --> 00:42:04,245
Merda...
660
00:42:13,965 --> 00:42:15,165
E agora isto?
661
00:42:16,205 --> 00:42:18,525
Quem raio pensa ele que é?
662
00:42:19,565 --> 00:42:22,965
- Vou matá-lo!
- Ventura, por favor... Acalma-te.
663
00:42:23,045 --> 00:42:24,645
Acalmo-me? O tanas!
664
00:42:24,725 --> 00:42:26,765
Não sofremos o suficiente?
665
00:42:26,845 --> 00:42:27,725
Olá.
666
00:42:27,805 --> 00:42:28,885
Olá, querido.
667
00:42:29,965 --> 00:42:32,125
Isto não é porque fui suspenso, pois não?
668
00:42:32,205 --> 00:42:35,845
Aquele assassino teve a lata de vir cá.
669
00:42:39,445 --> 00:42:40,805
Se me quer acusar de algo,
670
00:42:40,885 --> 00:42:42,365
faça-o. Caso contrário, deixe-me em paz.
671
00:42:42,445 --> 00:42:44,165
Eu devia estar a estudar
com os meus amigos.
672
00:42:44,965 --> 00:42:46,405
Podemos continuar amanhã.
673
00:42:47,325 --> 00:42:48,565
Muito obrigado.
674
00:43:06,725 --> 00:43:07,565
Nano!
675
00:43:08,285 --> 00:43:10,445
Nano! Tenho algo!
676
00:43:11,765 --> 00:43:12,685
Nano!
677
00:44:27,285 --> 00:44:28,325
Onde está ele?
678
00:44:29,685 --> 00:44:31,405
Onde raio está ele?
679
00:44:32,685 --> 00:44:34,205
Fugiu! A culpa é tua!
680
00:44:34,285 --> 00:44:35,565
- Não é verdade!
- É!
681
00:44:42,085 --> 00:44:44,125
Um inocente fugiria?
682
00:44:44,205 --> 00:44:46,965
Não sei o que pretendes
com essas perguntas.
683
00:44:47,045 --> 00:44:48,165
Andas nisso há semanas
684
00:44:48,245 --> 00:44:49,605
e não descobriste nada.
- O que é isso?
685
00:44:49,685 --> 00:44:51,765
- Nem vais descobrir.
- Porque estás a ser assim?
686
00:44:52,405 --> 00:44:53,885
Não estou a ser nada.
687
00:44:54,725 --> 00:44:56,365
Se continuares com a tua investigação,
688
00:44:56,445 --> 00:44:58,765
só conseguirás acabar como o Christian.