1 00:00:06,005 --> 00:00:07,005 {\an8}SCOMPARSO DA 66 ORE 2 00:00:07,085 --> 00:00:09,005 {\an8}Purtroppo ci rivediamo, Guzmán. 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,765 Almeno stavolta io non c'entro. 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,965 Ne sei certo? 5 00:00:14,685 --> 00:00:17,205 Non ho alcun tipo di rapporto con Samuel o con Nano. 6 00:00:18,005 --> 00:00:19,565 Per me, è come se non esistessero. 7 00:00:31,045 --> 00:00:32,045 Buonasera. 8 00:00:32,125 --> 00:00:33,845 Che cazzo ci fai qui? 9 00:00:33,925 --> 00:00:35,005 Sono solo. 10 00:00:37,965 --> 00:00:38,805 Fatti sotto. 11 00:00:40,525 --> 00:00:41,685 Non hai le palle. 12 00:00:42,805 --> 00:00:44,485 Osi prendertela solo con Carla? 13 00:00:46,045 --> 00:00:47,125 O con mia sorella. 14 00:00:51,685 --> 00:00:53,445 Non hai le palle! 15 00:01:07,165 --> 00:01:09,125 Ma ho un po' di cervello. 16 00:01:10,324 --> 00:01:13,445 Se ti colpissi, chiameresti la polizia. 17 00:01:14,005 --> 00:01:17,925 E chi dei due è fuori su cauzione e finirebbe dietro le sbarre? 18 00:01:20,285 --> 00:01:21,765 Non sono stato io. 19 00:01:22,325 --> 00:01:23,605 Non sono stato io, Guzmán. 20 00:01:24,885 --> 00:01:26,045 Non l'ho uccisa io. 21 00:01:26,125 --> 00:01:27,805 Lascerai che ti distrugga l'auto? 22 00:01:27,885 --> 00:01:28,925 Buonanotte. 23 00:01:31,845 --> 00:01:34,325 Evitavi Nano e Samuel? 24 00:01:35,125 --> 00:01:36,685 Non mi sono mai avvicinato a loro. 25 00:01:37,445 --> 00:01:38,805 Erano mele marce. 26 00:01:39,405 --> 00:01:42,125 E non hai idea di dove siano? 27 00:01:42,205 --> 00:01:43,565 Né mi importa. 28 00:01:45,445 --> 00:01:47,165 - Abbiamo finito? - No. 29 00:01:47,245 --> 00:01:48,725 Abbiamo appena cominciato. 30 00:02:04,085 --> 00:02:07,405 {\an8}Buonasera, signorina. È arrivato il servizio in camera. 31 00:02:08,045 --> 00:02:11,085 {\an8}Sashimi di tonno con un pochino, 32 00:02:11,165 --> 00:02:14,204 {\an8}ma solo un pochino di zenzero. 33 00:02:15,965 --> 00:02:17,525 {\an8}Ho detto che non ho fame. 34 00:02:17,605 --> 00:02:20,725 {\an8}C'è tutto quello che ti piace. Ti conosco meglio di chiunque altro. 35 00:02:22,125 --> 00:02:25,805 {\an8}Sì. Mi conosci meglio di chiunque altro. 36 00:02:25,885 --> 00:02:27,045 {\an8}Se fosse così, 37 00:02:27,125 --> 00:02:29,765 {\an8}sapresti che sei l'ultima persona che voglio vedere. 38 00:02:33,565 --> 00:02:34,765 E se gli altri lo scoprissero? 39 00:02:35,645 --> 00:02:36,565 Che succederebbe? 40 00:02:37,925 --> 00:02:38,885 Come dici? 41 00:02:39,725 --> 00:02:41,405 Siamo fratellastri. 42 00:02:42,285 --> 00:02:43,485 E consenzienti. 43 00:02:43,565 --> 00:02:45,605 Non abbiamo intenzione di fare figli. 44 00:02:45,685 --> 00:02:46,845 Dov'è il problema? 45 00:02:47,405 --> 00:02:49,485 - Dimmelo. - Lascia stare. 46 00:02:51,125 --> 00:02:52,725 Nel fatto che sei un tossico? 47 00:02:53,405 --> 00:02:55,565 Un ragazzino viziato? 48 00:02:55,645 --> 00:03:00,405 Che per te è tutto uno scherzo, incluso il tuo futuro e inclusa me? 49 00:03:00,485 --> 00:03:03,365 Ero già così quando venivi in camera mia ogni sera. 50 00:03:05,485 --> 00:03:07,485 Hai iniziato tu questo schifo. 51 00:03:08,925 --> 00:03:10,645 Quando mi hai baciato la prima volta. 52 00:03:12,205 --> 00:03:14,165 Come l'altra sera alla festa. 53 00:03:16,925 --> 00:03:17,765 Già. 54 00:03:18,765 --> 00:03:21,445 Sai perché ti ho baciato alla festa? 55 00:03:24,805 --> 00:03:26,005 Perché mi ami? 56 00:03:29,285 --> 00:03:30,805 Perché mi avevi drogata. 57 00:03:34,005 --> 00:03:36,205 Pensavi che non lo sapessi? 58 00:04:00,445 --> 00:04:02,205 Cos'è successo alla tua auto? 59 00:04:03,925 --> 00:04:04,965 Buongiorno. 60 00:04:09,485 --> 00:04:11,045 Sono tornato e l'ho trovata così. 61 00:04:12,285 --> 00:04:13,125 Certo. 62 00:04:14,725 --> 00:04:17,405 Saranno stati gli stessi ubriaconi 63 00:04:17,485 --> 00:04:20,205 che l'altra sera ti hanno picchiato senza motivo. 64 00:04:21,084 --> 00:04:21,925 Giusto? 65 00:04:25,245 --> 00:04:27,445 Ho capito. Sono un rompipalle. 66 00:04:27,525 --> 00:04:29,965 Tranquilli, presto vi sbarazzerete di me. 67 00:04:30,045 --> 00:04:31,165 Intendo andarmene. 68 00:04:33,085 --> 00:04:34,885 - Che vuoi dire? - Lascio il Paese. 69 00:04:34,965 --> 00:04:37,565 Non lascerò che quei bastardi mi rinchiudano per sempre. 70 00:04:37,645 --> 00:04:40,365 Ottima idea, cazzo. 71 00:04:40,445 --> 00:04:44,365 Per tutta l'estate io e tuo fratello ci siamo dati da fare per farti uscire 72 00:04:44,445 --> 00:04:47,125 e ora vuoi scappare? Fantastico. 73 00:04:47,205 --> 00:04:49,245 Se violi la libertà vigilata, perdiamo la cauzione. 74 00:04:49,325 --> 00:04:51,805 Vi ripagherò il prima possibile. 75 00:04:52,765 --> 00:04:53,645 Nano. 76 00:04:58,085 --> 00:04:59,125 Guardate! 77 00:05:18,445 --> 00:05:19,565 Samu... 78 00:05:19,645 --> 00:05:21,365 Che buon profumo. Possiamo parlare? 79 00:05:22,725 --> 00:05:26,605 L'altra sera hai frainteso ciò che hai visto alla festa. 80 00:05:26,685 --> 00:05:29,445 Non voglio che tu ti faccia un'idea sbagliata. 81 00:05:30,045 --> 00:05:32,325 Avevi la lingua di tuo fratello in gola. 82 00:05:32,405 --> 00:05:33,845 Ti sbagli. 83 00:05:33,925 --> 00:05:35,165 Fratellastro. 84 00:05:36,285 --> 00:05:37,925 E non ricordo niente. 85 00:05:38,005 --> 00:05:39,445 Ero ubriaca. 86 00:05:40,685 --> 00:05:43,245 Cosa posso fare per far dimenticare tutto anche a te? 87 00:05:43,925 --> 00:05:45,365 Chiedimi ciò che vuoi. 88 00:05:45,445 --> 00:05:46,925 Stai cercando di comprarmi? 89 00:05:47,525 --> 00:05:50,525 Non dirmi che non ti serve nulla. 90 00:05:50,605 --> 00:05:52,445 Secondo me ti servono tante cose. 91 00:05:52,525 --> 00:05:54,365 Mettiti i soldi dove non batte il sole. 92 00:05:55,685 --> 00:05:56,525 D'accordo... 93 00:05:57,885 --> 00:06:02,845 L'orgoglio è un lusso che solo noi ricchi possiamo permetterci. 94 00:06:02,925 --> 00:06:06,285 Guardare gli altri dall'alto in basso è un lusso che ora non puoi permetterti. 95 00:06:06,365 --> 00:06:08,685 Che cazzo vuoi, allora? 96 00:06:08,765 --> 00:06:11,725 Che tu vada a letto ogni sera 97 00:06:12,285 --> 00:06:16,005 senza sapere quando diventerai la prossima emarginata a scuola. 98 00:06:16,645 --> 00:06:19,405 Tutti ti squadreranno nei corridoi? 99 00:06:19,965 --> 00:06:21,605 Sparleranno di te? 100 00:06:22,565 --> 00:06:24,285 Ti faranno sentire diversa? 101 00:06:26,525 --> 00:06:27,405 Tesoro... 102 00:06:29,645 --> 00:06:30,805 Se io vado a fondo, 103 00:06:30,885 --> 00:06:33,685 tu verrai a fondo con me. Capito? 104 00:06:33,765 --> 00:06:36,645 - Più in basso di così non posso finire. - Hai ragione. 105 00:06:36,725 --> 00:06:38,645 Quante ossa rotte ha tuo fratello? 106 00:06:41,605 --> 00:06:42,765 Ti sei pentito? 107 00:06:49,285 --> 00:06:51,685 Finalmente hai aperto gli occhi, Samu! 108 00:06:54,685 --> 00:06:56,125 Perché non lo denunci? 109 00:06:56,205 --> 00:06:57,245 Mi ha solo sfiorata. 110 00:06:57,325 --> 00:06:58,845 Aspettiamo che ti uccida? 111 00:06:58,925 --> 00:07:01,005 È così che funziona, Guzmán. 112 00:07:01,085 --> 00:07:04,005 Se una donna denuncia un uomo, è la sua parola contro quella di lui. 113 00:07:04,085 --> 00:07:06,605 E spesso non viene creduta. 114 00:07:06,685 --> 00:07:08,925 Non voglio che quel bastardo torni in galera 115 00:07:09,005 --> 00:07:10,845 più incazzato con me di prima. 116 00:07:10,925 --> 00:07:12,125 Perché ti odia tanto? 117 00:07:12,765 --> 00:07:13,845 Cosa? 118 00:07:13,925 --> 00:07:15,325 Perché ha aggredito te? 119 00:07:16,165 --> 00:07:17,245 Ha aggredito tutti. 120 00:07:17,885 --> 00:07:19,925 Ma io ero il bersaglio più facile. 121 00:07:20,005 --> 00:07:21,725 La ragazza che torna a casa da sola. 122 00:07:21,805 --> 00:07:22,965 Buongiorno. 123 00:07:23,685 --> 00:07:25,365 Ho i risultati dell'esame. 124 00:07:38,325 --> 00:07:40,645 Mi spiace. È ciò che ti capita col divorzio. 125 00:08:04,565 --> 00:08:05,405 Guzmán. 126 00:08:08,965 --> 00:08:10,045 - Cosa? - Devi... 127 00:08:10,885 --> 00:08:12,645 Dobbiamo tutti voltare pagina. 128 00:08:12,725 --> 00:08:15,365 Quello è un fottuto assassino. 129 00:08:15,445 --> 00:08:18,205 Ha ucciso una volta. Chi dice che non lo rifarà? 130 00:08:21,085 --> 00:08:22,605 Ho bisogno di parlarti. 131 00:08:24,285 --> 00:08:25,765 Tu e io. A cena. Stasera. 132 00:08:25,845 --> 00:08:29,045 Lu mi ha consigliato un bel ristorante. Alle 20:30. 133 00:08:29,125 --> 00:08:30,605 Non può. 134 00:08:31,765 --> 00:08:32,645 Perché? 135 00:08:32,725 --> 00:08:35,445 È il compleanno di Ander. Festeggiamo insieme ogni anno. 136 00:08:35,525 --> 00:08:36,965 Ok. Allora domani. 137 00:08:40,164 --> 00:08:44,445 Tanti auguri a te 138 00:08:44,525 --> 00:08:48,285 Tanti auguri a te 139 00:08:48,365 --> 00:08:49,885 Buon compleanno. 140 00:08:49,965 --> 00:08:53,325 Tanti auguri, caro... 141 00:08:53,405 --> 00:08:54,605 Grazie. 142 00:08:54,685 --> 00:08:55,525 Come va? 143 00:08:56,325 --> 00:08:57,845 Quando festeggiamo? 144 00:08:57,925 --> 00:09:00,245 - Quest'anno passo. - Perché? 145 00:09:01,565 --> 00:09:02,965 Domani abbiamo l'esame. 146 00:09:03,605 --> 00:09:06,325 E sono il figlio della preside. Devo passarne almeno uno. 147 00:09:06,405 --> 00:09:08,645 Perché ultimamente sei così strano? 148 00:09:11,085 --> 00:09:12,885 Sarà per il divorzio. 149 00:09:13,925 --> 00:09:15,605 Gli amici fanno questo, no? 150 00:09:15,685 --> 00:09:18,485 Si aiutano nei momenti difficili. Bevendo e parlando. 151 00:09:19,885 --> 00:09:21,685 Festeggeremo un'altra volta. 152 00:09:21,765 --> 00:09:23,805 A esami finiti. 153 00:09:36,325 --> 00:09:39,645 Allora stasera sei libero. 154 00:09:41,525 --> 00:09:42,765 A che ora hai detto? 155 00:09:45,005 --> 00:09:45,845 Carla. 156 00:09:47,605 --> 00:09:48,485 Cosa vuoi? 157 00:09:51,165 --> 00:09:53,605 Ringraziarti per non aver denunciato Nano. 158 00:09:53,685 --> 00:09:55,205 Non mi avrebbero creduta senza prove. 159 00:09:55,285 --> 00:09:57,285 Non avrebbero creduto a una qualunque, 160 00:09:57,365 --> 00:09:59,805 ma la tua parola vale molto di più. 161 00:09:59,885 --> 00:10:01,325 Sei ricca e nobile. 162 00:10:01,405 --> 00:10:02,965 "È così che funziona." 163 00:10:07,725 --> 00:10:10,485 Se l'avessi denunciato, Nano sarebbe in galera. 164 00:10:11,365 --> 00:10:12,845 Non l'hai fatto per me. 165 00:10:12,925 --> 00:10:14,965 E tu hai picchiato tuo fratello per me. 166 00:10:15,045 --> 00:10:17,965 Forse dovremmo smettere di aiutarci, Samuel. 167 00:10:18,525 --> 00:10:19,685 Dovremmo lasciar perdere. 168 00:10:19,765 --> 00:10:21,485 Non è stata colpa tua. 169 00:10:21,565 --> 00:10:23,445 Ma ci sono sempre quando capita qualcosa di brutto. 170 00:10:23,525 --> 00:10:24,685 Non è colpa tua. 171 00:10:24,765 --> 00:10:25,765 - E se lo fosse? - Non lo è. 172 00:10:27,485 --> 00:10:28,845 Come lo sai? 173 00:10:40,405 --> 00:10:41,445 Lo so e basta. 174 00:10:42,445 --> 00:10:44,805 Ti guardo e so che non vuoi fare male a nessuno. 175 00:10:47,525 --> 00:10:48,365 Certo. 176 00:10:49,885 --> 00:10:52,165 Sei schiavo della passera. Faccio questo effetto. 177 00:10:52,725 --> 00:10:53,965 Non a me. 178 00:11:02,925 --> 00:11:04,325 E se ci lasciassimo andare? 179 00:11:20,565 --> 00:11:23,485 - Non dovevamo lasciar perdere? - Infatti. 180 00:11:23,565 --> 00:11:24,845 Ma un po' alla volta. 181 00:11:25,565 --> 00:11:27,685 Per una che vuole lasciar perdere, sei molto eccitata. 182 00:11:27,765 --> 00:11:29,565 Roba da ricchi. 183 00:11:38,405 --> 00:11:39,845 Oggi picchi duro. 184 00:11:39,925 --> 00:11:41,485 Tu lo fai solo quando difendi la marchesina? 185 00:11:41,565 --> 00:11:43,325 - Cosa avrei dovuto fare? - Non lo so... 186 00:11:43,405 --> 00:11:46,285 Credevo dovessi aiutare tuo fratello, non mandarlo all'ospedale. 187 00:11:46,845 --> 00:11:48,765 - È una cosa tra Nano e me. - Come? 188 00:11:48,845 --> 00:11:50,365 Non sono affari tuoi. 189 00:11:50,445 --> 00:11:51,925 Stronzate. 190 00:11:52,005 --> 00:11:54,125 Mi hai coinvolta dal primo giorno. 191 00:11:54,205 --> 00:11:56,205 Mi hai fatto una capa tanta e dovrei dimenticare? 192 00:11:56,285 --> 00:11:59,285 Tu dimentichi quando una ragazza ti mette la passera in faccia? 193 00:11:59,365 --> 00:12:00,285 Cristo santo! 194 00:12:02,005 --> 00:12:03,605 Non volevi scoprire chi ha ucciso Marina? 195 00:12:03,685 --> 00:12:04,525 Cosa dovrei fare? 196 00:12:05,925 --> 00:12:07,445 Non gettare la spugna! 197 00:12:09,765 --> 00:12:11,725 Alzati! In piedi! 198 00:12:13,285 --> 00:12:14,725 Non so come andare avanti. 199 00:12:14,805 --> 00:12:16,205 Allora ricomincia da capo. 200 00:12:17,005 --> 00:12:18,565 Forse ti è sfuggito qualcosa. 201 00:12:21,205 --> 00:12:23,565 Non vedi mai cos'hai sotto il naso. 202 00:12:40,485 --> 00:12:41,645 Buon pomeriggio. 203 00:12:41,725 --> 00:12:44,045 - Buon pomeriggio. - Buon pomeriggio. 204 00:12:44,125 --> 00:12:46,125 Nadia, tesoro! 205 00:12:46,725 --> 00:12:49,725 Possiamo parlare un attimo in privato? 206 00:12:50,605 --> 00:12:51,525 Preferirei di no. 207 00:12:53,005 --> 00:12:54,765 Sto cercando di essere discreta. 208 00:12:54,845 --> 00:12:57,885 È meglio che i tuoi non sentano ciò che devo dirti. 209 00:13:06,445 --> 00:13:07,405 Lucrecia... 210 00:13:08,365 --> 00:13:09,765 Perché sei venuta qui? 211 00:13:09,845 --> 00:13:11,205 Sanno che hai scopato con Guzmán? 212 00:13:12,685 --> 00:13:13,525 Vattene. 213 00:13:14,165 --> 00:13:16,365 Do io gli ordini, qui. 214 00:13:17,005 --> 00:13:17,965 Di cosa stai parlando? 215 00:13:18,045 --> 00:13:20,805 Questa settimana non devi superare neanche un esame. 216 00:13:20,885 --> 00:13:22,205 Perché? 217 00:13:22,285 --> 00:13:24,605 Così saprai cosa si prova 218 00:13:25,125 --> 00:13:27,805 quando ti portano via la cosa a cui tieni di più. 219 00:13:29,205 --> 00:13:30,605 Ad esempio la tua borsa di studio. 220 00:13:31,405 --> 00:13:32,885 Se non farai come dico, 221 00:13:32,965 --> 00:13:36,765 tornerò qui e dirò ai tuoi che sei una puttana. 222 00:13:38,605 --> 00:13:40,845 E che hai provato il tuo primo uccello cristiano. 223 00:13:40,925 --> 00:13:41,925 Zitta. 224 00:13:42,005 --> 00:13:43,005 Dovrai decidere 225 00:13:43,645 --> 00:13:46,925 se preferisci essere cacciata da casa o da scuola. 226 00:13:47,685 --> 00:13:49,045 La vita è fatta di scelte. 227 00:13:49,125 --> 00:13:49,965 Buona giornata! 228 00:13:52,925 --> 00:13:54,285 Arrivederci. 229 00:13:55,365 --> 00:13:57,125 Ho già controllato Instagram 230 00:13:57,205 --> 00:13:58,245 e non ho trovato niente. 231 00:13:58,325 --> 00:14:00,365 Perché non sapevi dove guardare. 232 00:14:00,445 --> 00:14:01,845 BALLO DI FINE ANNO 233 00:14:03,085 --> 00:14:05,245 È questo il Polo che ha confessato via messaggio? 234 00:14:05,325 --> 00:14:07,285 Ferma. Torna indietro. 235 00:14:12,285 --> 00:14:13,885 La camicia è diversa. 236 00:14:17,605 --> 00:14:19,965 Perché si è cambiato durante la festa? 237 00:14:20,045 --> 00:14:21,885 Alle feste ci si macchia. 238 00:14:21,965 --> 00:14:23,885 - Di vomito, alcol o sperma. - Sangue. 239 00:14:30,205 --> 00:14:32,365 Questa foto è antecedente all'omicidio di Marina. 240 00:14:34,445 --> 00:14:35,605 Questa è successiva. 241 00:14:36,165 --> 00:14:39,125 Aveva una camicia di riserva in caso avesse ucciso qualcuno? 242 00:14:39,205 --> 00:14:40,525 Quella camicia non è sua. 243 00:14:40,605 --> 00:14:42,125 L'ho già vista. 244 00:14:48,765 --> 00:14:50,365 È di Christian. 245 00:14:53,085 --> 00:14:55,965 Ha aiutato Polo e sapeva che era sangue. 246 00:14:56,525 --> 00:14:57,725 Ma non ha detto niente. 247 00:14:57,805 --> 00:14:59,445 Per questo è stato strano tutta l'estate. 248 00:15:00,325 --> 00:15:03,325 - E quando ha deciso di parlare... - Cazzo, Samuel. 249 00:15:06,845 --> 00:15:08,405 Dove vai? 250 00:15:08,485 --> 00:15:10,405 È un posto splendido e mi piace molto. 251 00:15:10,485 --> 00:15:14,005 Ci sono stata tante volte, ma non c'è molto da fare. 252 00:15:14,085 --> 00:15:15,845 - Rischi di annoiarti. - Capisco. 253 00:15:15,925 --> 00:15:18,485 Adoro queste bacchette. Sono carinissime. 254 00:15:20,205 --> 00:15:23,365 - A quel punto abbiamo preso il suo yacht. - Ascolta. 255 00:15:23,445 --> 00:15:24,285 Che c'è? 256 00:15:24,365 --> 00:15:26,085 Ti va di parlare di qualcos'altro? 257 00:15:26,165 --> 00:15:29,525 Non fai che parlare di posti meravigliosi, 258 00:15:29,605 --> 00:15:33,125 di cibo ottimo e dei tuoi migliori amici... 259 00:15:36,245 --> 00:15:37,205 Scusa. 260 00:15:37,925 --> 00:15:39,325 Cosa c'è di male? 261 00:15:39,405 --> 00:15:42,645 In confronto sento di avere una vita di merda. 262 00:15:44,845 --> 00:15:48,285 E forse è così, ma... 263 00:15:48,365 --> 00:15:49,325 Ho così tanti problemi 264 00:15:49,405 --> 00:15:51,605 che non ho la forza di sorridere nelle foto. 265 00:15:55,285 --> 00:15:59,205 Raccontami qualcosa di brutto che ti è capitato. 266 00:16:03,445 --> 00:16:05,085 Immagino che tu non abbia problemi. 267 00:16:13,005 --> 00:16:15,765 Beh, a volte vivere da sola è dura. 268 00:16:16,405 --> 00:16:18,165 Mia madre non è mai a casa. 269 00:16:18,245 --> 00:16:19,925 - Sì, come no... - E... 270 00:16:20,005 --> 00:16:21,245 - Come no? - Come no. 271 00:16:21,885 --> 00:16:24,965 Dev'essere dura avere un intero palazzo tutto per te. 272 00:16:25,805 --> 00:16:29,085 Dillo al cameriere. Ti cederà la sua mancia. 273 00:16:32,765 --> 00:16:33,605 Scusa. 274 00:16:33,685 --> 00:16:35,805 - Non preoccuparti. - Non volevo offenderti. 275 00:16:35,885 --> 00:16:36,925 Tranquillo. 276 00:16:42,965 --> 00:16:45,685 È solo una foto. Non prova niente. 277 00:16:45,765 --> 00:16:47,925 Questi stronzi hanno già un capro espiatorio. 278 00:16:48,005 --> 00:16:49,205 Verifichiamo. 279 00:16:49,285 --> 00:16:50,525 Andiamo alla polizia. 280 00:16:50,605 --> 00:16:56,125 Per loro sarai il fratello di un criminale che cerca di salvargli il culo. 281 00:16:56,885 --> 00:16:58,685 Preferisci arrenderti? 282 00:16:58,765 --> 00:16:59,605 No. 283 00:17:00,765 --> 00:17:03,205 Me ne andrò con stile. 284 00:17:04,205 --> 00:17:05,845 Se non mi arrestano al confine. 285 00:17:06,405 --> 00:17:09,285 Se te ne vai, sarà come ammettere che sei colpevole. 286 00:17:09,364 --> 00:17:11,805 Aspetta. Almeno ora non sei in galera. 287 00:17:11,885 --> 00:17:14,405 Questo è peggio della galera. Molto peggio. 288 00:17:15,965 --> 00:17:18,604 Nelle mia cella non potevo fare male a nessuno. 289 00:17:19,245 --> 00:17:22,324 Qui è come se fossi radioattivo. 290 00:17:22,405 --> 00:17:24,445 Tutto ciò che tocco va in merda. 291 00:17:24,525 --> 00:17:26,725 Voglio solo vivere in pace. 292 00:17:27,525 --> 00:17:28,805 E anche voi due. 293 00:17:28,885 --> 00:17:29,965 Con te. 294 00:17:31,245 --> 00:17:32,405 Ti vogliamo qui. 295 00:17:33,084 --> 00:17:34,325 L'altra sera non mi volevi. 296 00:17:34,405 --> 00:17:36,325 L'altra sera sono stato un animale. 297 00:17:39,045 --> 00:17:41,485 Ascolta, non so se riuscirò a perdonarti. 298 00:17:42,245 --> 00:17:44,565 Ma, se te ne andrai, non lo sapremo mai. 299 00:17:45,605 --> 00:17:46,765 Hai visto l'auto? 300 00:17:48,965 --> 00:17:50,125 È ridotta peggio di me. 301 00:17:51,245 --> 00:17:52,565 Questo cosa c'entra? 302 00:17:52,645 --> 00:17:55,765 La prossima volta, il biondino non rovinerà solo la carrozzeria. 303 00:17:56,645 --> 00:17:58,485 - Guzmán? - Non lo biasimo. 304 00:17:58,565 --> 00:17:59,845 Lo capisco. 305 00:17:59,925 --> 00:18:03,925 Se lo credessi l'assassino di mio fratello mi comporterei come lui. 306 00:18:12,485 --> 00:18:13,805 Dammi tempo, Nano. 307 00:18:14,405 --> 00:18:16,725 Resisti e troverò una soluzione. 308 00:18:18,765 --> 00:18:20,605 Trovati un lavoro ed evita i guai. 309 00:18:23,165 --> 00:18:24,285 Fallo per me. 310 00:18:25,445 --> 00:18:26,445 Per la mamma. 311 00:18:29,365 --> 00:18:30,685 Per Marina. 312 00:18:36,885 --> 00:18:39,125 Qui è dove è scomparso Samuel. 313 00:18:40,005 --> 00:18:43,365 Ma qui è dove ha dato gli ultimi segni di vita. 314 00:18:43,445 --> 00:18:45,805 Dove il suo cellulare era ancora attivo. 315 00:18:47,685 --> 00:18:49,045 Riconosci questa zona? 316 00:18:51,645 --> 00:18:53,045 Forse... 317 00:18:53,605 --> 00:18:55,565 I tuoi nonni hanno una fattoria. 318 00:18:56,325 --> 00:18:59,125 È dove sono sepolte le ceneri di Marina. 319 00:19:00,285 --> 00:19:01,805 Cosa ci faceva lì Samuel? 320 00:19:01,885 --> 00:19:02,885 Beh... 321 00:19:04,005 --> 00:19:06,365 Forse consegnava del pollo al limone. Che ne so? 322 00:19:07,845 --> 00:19:09,605 Quella sera non stava lavorando. 323 00:19:26,205 --> 00:19:28,045 Stai studiando gli shottini? 324 00:19:28,965 --> 00:19:30,405 Tengo compagnia a Omar. 325 00:19:31,445 --> 00:19:33,245 Avrei potuto tenerti compagnia io. 326 00:19:33,325 --> 00:19:34,605 Ma non hai voluto. 327 00:19:39,285 --> 00:19:40,125 Divertiti. 328 00:19:41,645 --> 00:19:42,645 Guzmán... 329 00:19:44,965 --> 00:19:46,205 Che gli prende? 330 00:19:48,765 --> 00:19:49,765 Un altro, per favore. 331 00:19:54,165 --> 00:19:55,965 Tesorino, stasera ci dai dentro. 332 00:19:56,045 --> 00:19:57,245 "Tesorino?" 333 00:19:57,325 --> 00:20:00,165 Ci risiamo. Di nuovo? 334 00:20:00,245 --> 00:20:03,765 - Stai una favola, mio bel frocetto! - Eccoti! 335 00:20:05,245 --> 00:20:06,965 Buon compleanno, splendore. 336 00:20:08,045 --> 00:20:09,765 - Come sta la mia cliente preferita? - Alla grande. 337 00:20:09,845 --> 00:20:10,725 - Sì? - Sì. 338 00:20:10,805 --> 00:20:12,325 Non sembra. 339 00:20:12,405 --> 00:20:14,365 - Sto benissimo. - Che succede? 340 00:20:14,445 --> 00:20:17,125 Ero a casa e sono venuta a trovare il mio amico Sultano. 341 00:20:17,205 --> 00:20:20,485 Ma ora sei qui! Ti do da bere e ci divertiamo. 342 00:20:20,565 --> 00:20:21,485 Raccontami cos'è successo. 343 00:20:21,565 --> 00:20:25,245 - Prima non hai niente da dirmi? - Sì, sei bellissimo! 344 00:20:28,365 --> 00:20:31,045 Buffo. Credevo che avessi smesso. 345 00:20:31,125 --> 00:20:34,165 Ander mi ignora, Lu non mi guarda neanche 346 00:20:34,245 --> 00:20:35,965 e Polo si fa la ragazza nuova. 347 00:20:36,605 --> 00:20:39,165 Ora sei il mio migliore amico. Che ne dici? 348 00:20:39,245 --> 00:20:40,165 È curioso. 349 00:20:41,005 --> 00:20:43,125 Credevo che la ragione fosse Nadia. 350 00:20:45,045 --> 00:20:48,325 Tu che ne sai di cosa si prova quando ami qualcuno che ti ama 351 00:20:48,405 --> 00:20:51,485 ma non ci puoi stare perché la società non approva? 352 00:20:56,685 --> 00:20:58,325 Hai proprio ragione. 353 00:20:59,325 --> 00:21:01,485 Non ne so niente, cazzo. 354 00:21:08,805 --> 00:21:10,525 Che cazzo fai? 355 00:21:11,125 --> 00:21:13,325 Ti faccio un favore da migliore amico. 356 00:21:13,405 --> 00:21:16,805 Ora fanne uno a me. Vai a casa. 357 00:21:16,885 --> 00:21:18,205 - Vaffanculo! - Buonanotte. 358 00:21:18,285 --> 00:21:19,205 Grazie tante. 359 00:21:37,005 --> 00:21:38,045 Portami un rum e coca. 360 00:21:38,125 --> 00:21:39,405 Subito. 361 00:21:40,565 --> 00:21:42,525 Radar gay un cazzo! 362 00:21:42,605 --> 00:21:46,525 Questa canzone attira i gay. Mi do un'occhiata in giro. 363 00:21:46,605 --> 00:21:49,005 Ok. Buona fortuna. A dopo. 364 00:21:53,805 --> 00:21:54,685 Ehi. 365 00:21:54,765 --> 00:21:57,125 Tesorino, sembri SpongeBob. 366 00:21:58,685 --> 00:22:00,405 Piantala di chiamarmi così! 367 00:22:00,485 --> 00:22:02,525 Come? SpongeBob? 368 00:22:05,645 --> 00:22:07,405 E tu perché ti comporti così? 369 00:22:07,485 --> 00:22:08,965 Così come? 370 00:22:09,045 --> 00:22:10,845 Non fare il finto tonto. 371 00:22:10,925 --> 00:22:13,485 Gli sguardi, i commenti. Non sono stupido. 372 00:22:14,085 --> 00:22:16,885 È tutta la sera che reciti questa parte. 373 00:22:16,965 --> 00:22:18,165 Recito? 374 00:22:20,405 --> 00:22:21,565 Non sto recitando. 375 00:22:22,805 --> 00:22:23,885 Lascia perdere. 376 00:22:23,965 --> 00:22:25,325 No. 377 00:22:25,405 --> 00:22:27,165 Avanti, di' quello che pensi. 378 00:22:28,045 --> 00:22:29,325 Che ti sta succedendo? 379 00:22:29,405 --> 00:22:32,765 Non sei l'Omar di cui mi sono innamorato. A me piaceva l'altro. 380 00:22:34,805 --> 00:22:37,005 Allora non so perché perdi tempo con questo. 381 00:22:48,365 --> 00:22:49,845 - Quasi. - Sei impazzita? 382 00:22:50,805 --> 00:22:52,725 Ehi... Buonanotte. 383 00:22:53,725 --> 00:22:56,765 Il cellulare lo usi solo per scattarti selfie volgari? 384 00:22:57,365 --> 00:22:59,445 Anche alle persone volgari si scarica il telefono. 385 00:23:00,125 --> 00:23:01,525 Cosa ti prende? 386 00:23:02,485 --> 00:23:03,605 Cosa mi prende? 387 00:23:04,285 --> 00:23:06,285 Ero preoccupata per te. Ecco cosa mi prende. 388 00:23:07,165 --> 00:23:08,405 Non sarebbe la prima volta. 389 00:23:08,485 --> 00:23:09,325 Ehi! 390 00:23:11,965 --> 00:23:12,845 Guardami. 391 00:23:14,045 --> 00:23:18,085 D'ora in poi, l'autista ti accompagnerà ovunque. 392 00:23:18,165 --> 00:23:20,245 Anche in bagno, se necessario. 393 00:23:20,325 --> 00:23:22,765 E avrai sempre con te il caricatore. 394 00:23:23,605 --> 00:23:25,285 Che succede, mamma? 395 00:23:44,005 --> 00:23:44,885 Sig. Ciclista. 396 00:23:44,965 --> 00:23:46,925 Lascia in pace la mia famiglia. 397 00:23:48,365 --> 00:23:50,005 È ironico detto da te, non credi? 398 00:23:50,565 --> 00:23:53,485 Trovi sbagliato che ce l'abbia con l'assassino di mia sorella? 399 00:23:54,565 --> 00:23:56,085 È stato il tuo amico Polo. 400 00:23:56,165 --> 00:23:58,005 Ma che dici, stronzo? 401 00:23:58,085 --> 00:24:00,845 - È stato Polo. Ascolta! - È già una giornata di merda 402 00:24:00,925 --> 00:24:02,765 - e vuoi anche farmi incazzare! - Ascoltami! 403 00:24:02,845 --> 00:24:04,565 Rivoleva l'orologio di Carla. 404 00:24:04,645 --> 00:24:06,285 Christian sapeva e voleva parlare. 405 00:24:06,365 --> 00:24:08,005 Credi davvero che abbia avuto un incidente? 406 00:24:08,085 --> 00:24:09,365 Professore! 407 00:24:09,445 --> 00:24:10,645 Si stanno picchiando. 408 00:24:11,205 --> 00:24:12,685 Ragazzi, fermi! 409 00:24:17,165 --> 00:24:18,885 Non è la prima volta 410 00:24:19,685 --> 00:24:21,365 e non chiuderò un occhio. 411 00:24:21,445 --> 00:24:24,285 Io non ho fatto niente! Mi ha aggredito lui. 412 00:24:24,365 --> 00:24:25,485 È vero? 413 00:24:25,565 --> 00:24:26,765 Guzmán ha aggredito Samuel. 414 00:24:26,845 --> 00:24:29,245 - Ma che dici? - Non fare il finto tonto. 415 00:24:29,325 --> 00:24:32,565 Ultimamente non ti riconosco. Sei molto violento. 416 00:24:32,645 --> 00:24:34,005 Sarà per le cattive compagnie. 417 00:24:34,085 --> 00:24:37,165 Tu non la passerai liscia. Parlerò anche con tua madre. 418 00:24:37,725 --> 00:24:39,045 Guzmán, tu sei sospeso. 419 00:24:39,125 --> 00:24:40,365 - Per due giorni. - Cosa? 420 00:24:40,445 --> 00:24:41,965 Ma ci sono gli esami! 421 00:24:42,045 --> 00:24:44,605 Tre giorni. Seguimi. 422 00:24:50,245 --> 00:24:51,565 Mi devi un favore. 423 00:24:54,965 --> 00:24:56,445 OFFERTE DI LAVORO 424 00:24:58,285 --> 00:24:59,605 Al diavolo... 425 00:24:59,685 --> 00:25:02,605 Non si preoccupi. Gli parlerò io. 426 00:25:02,685 --> 00:25:03,965 Non succederà più. 427 00:25:04,045 --> 00:25:06,085 D'accordo. Grazie. 428 00:25:09,805 --> 00:25:14,725 Tu esci improvvisamente di prigione e tuo fratello si caccia nei guai. 429 00:25:15,845 --> 00:25:17,445 Che coincidenza, eh? 430 00:25:19,005 --> 00:25:20,885 Non c'entrerai qualcosa tu? 431 00:25:20,965 --> 00:25:22,885 - Non c'entro niente. - Cristo, Nano! 432 00:25:24,805 --> 00:25:25,765 Cazzo... 433 00:25:29,965 --> 00:25:33,125 Perché non la smetti di cercare un lavoro 434 00:25:33,205 --> 00:25:35,845 e ti procuri un biglietto per andartene da qui? 435 00:25:37,205 --> 00:25:38,205 Di sola andata. 436 00:26:05,925 --> 00:26:06,845 Che succede? 437 00:26:08,485 --> 00:26:09,885 Non passerò gli esami. 438 00:26:10,485 --> 00:26:12,565 Tu? Impossibile. 439 00:26:13,645 --> 00:26:15,885 La tua sorellina mi sta obbligando. 440 00:26:17,925 --> 00:26:18,925 O lo dirà a tutti. 441 00:26:19,485 --> 00:26:20,485 Che cosa? 442 00:26:22,525 --> 00:26:23,525 Cosa? 443 00:26:24,645 --> 00:26:25,805 Pensa al peggio. 444 00:26:32,525 --> 00:26:34,285 Se minaccia di fare la spia, 445 00:26:34,365 --> 00:26:39,245 dille che dirai a tutti della cosa di Valerio. 446 00:26:39,925 --> 00:26:42,965 Ti assicuro che ti lascerà stare. 447 00:26:50,965 --> 00:26:52,525 E cos'è questa "cosa di Valerio"? 448 00:26:53,845 --> 00:26:57,045 Pensa al peggio e non ci sei neanche vicina. 449 00:27:03,965 --> 00:27:05,165 Com'è andato l'appuntamento? 450 00:27:09,525 --> 00:27:10,405 Benissimo. 451 00:27:11,485 --> 00:27:14,565 Dopo tanti anni, credi di potermi ingannare? 452 00:27:15,085 --> 00:27:17,685 {\an8}Voglio vederti in classe dopo la lezione. 453 00:27:23,485 --> 00:27:24,925 E il tuo amorino come sta? 454 00:27:25,005 --> 00:27:27,485 Ti prego... Non è il mio amorino. 455 00:27:28,165 --> 00:27:31,805 Sai che sto con lui solo per un motivo e l'amore non c'entra. 456 00:27:33,805 --> 00:27:36,605 Dopo tanti anni, credi di potermi ingannare? 457 00:27:42,045 --> 00:27:45,125 Buongiorno! Avete tutti la faccia stanca. 458 00:27:45,765 --> 00:27:47,925 Spero sia per il troppo studio. 459 00:27:56,085 --> 00:27:59,485 Mi ha aggredito lui. Io non ho fatto niente! 460 00:28:28,565 --> 00:28:30,045 Cosa credi di fare? 461 00:28:30,685 --> 00:28:32,725 Ottenere il miglior voto della classe. 462 00:28:32,805 --> 00:28:35,885 Mi obbligherai ad affrontare un argomento spiacevole 463 00:28:35,965 --> 00:28:36,845 con i tuoi. 464 00:28:36,925 --> 00:28:38,005 Se fossi in te, non lo farei. 465 00:28:38,645 --> 00:28:41,765 A meno che non vuoi che tutti sappiano 466 00:28:42,685 --> 00:28:43,765 della cosa di Valerio. 467 00:28:46,765 --> 00:28:47,805 Cos'hai detto? 468 00:28:48,885 --> 00:28:51,365 Fossi in te non passerei questo test, 469 00:28:52,965 --> 00:28:54,205 o lo dirò a tutti. 470 00:28:59,205 --> 00:29:00,445 La vita è fatta di scelte. 471 00:29:01,245 --> 00:29:02,285 Buona giornata. 472 00:29:15,045 --> 00:29:18,685 - Mi ha provocato lui dicendo... - Cosa? 473 00:29:21,285 --> 00:29:22,205 Delle stronzate. 474 00:29:23,005 --> 00:29:24,125 Ha detto... 475 00:29:24,605 --> 00:29:26,805 - Che... - Guzmán! 476 00:29:27,365 --> 00:29:29,085 Devi voltare pagina o le cose finiranno male. 477 00:29:30,725 --> 00:29:33,045 E se ti avesse aggredito l'altra sera? 478 00:29:35,005 --> 00:29:36,125 Non ho paura di lui. 479 00:29:36,205 --> 00:29:37,765 Neanch'io. 480 00:29:38,525 --> 00:29:39,925 Sei tu che mi fai paura. 481 00:29:40,005 --> 00:29:42,965 Temo tu faccia qualcosa di cui ti pentirai per tutta la vita. 482 00:29:44,885 --> 00:29:46,285 Basta un attimo. 483 00:29:48,085 --> 00:29:52,445 La rabbia incontrollata, un pugno mal dato o una brutta caduta 484 00:29:53,085 --> 00:29:54,885 possono mandare tutto a puttane. 485 00:29:55,605 --> 00:29:56,445 Polo. 486 00:29:57,205 --> 00:29:58,045 Porca puttana... 487 00:29:58,125 --> 00:29:59,485 Possiamo parlare? 488 00:30:00,085 --> 00:30:03,085 Ho la sensazione che tu mi stia evitando. Lo capisco, ma... 489 00:30:03,165 --> 00:30:05,365 - No, figurati. - Sì, ti sta evitando! 490 00:30:05,445 --> 00:30:08,005 Non gli piaci, non sei il suo tipo. Non è colpa tua, ma sua. 491 00:30:08,085 --> 00:30:09,885 È uscito da una relazione e non ne vuole un'altra. 492 00:30:09,965 --> 00:30:12,765 Scegli la scusa che vuoi e il risultato non cambia. 493 00:30:12,845 --> 00:30:14,565 - Non vuole stare con te. - Guzmán! 494 00:30:15,645 --> 00:30:17,165 Che c'è, Polo? 495 00:30:17,245 --> 00:30:19,885 Se tu non hai le palle per dirglielo, qualcuno deve farlo. 496 00:30:19,965 --> 00:30:21,925 Smettila di illuderla. 497 00:30:22,005 --> 00:30:22,845 Giusto? 498 00:30:24,285 --> 00:30:25,805 Mi spiace. È per il tuo bene. 499 00:30:26,965 --> 00:30:27,805 Ok... 500 00:30:43,685 --> 00:30:45,365 Non so come ringraziarti. 501 00:30:45,445 --> 00:30:47,685 Ti manderei a disintossicarti in clinica, 502 00:30:47,765 --> 00:30:49,205 ma posso solo offrirti un caffè. 503 00:30:50,445 --> 00:30:52,005 Non sono così tirchio. 504 00:30:53,845 --> 00:30:54,685 Com'è andata? 505 00:30:56,805 --> 00:30:59,005 Cos'ha contro di te Lu? Se vuoi dirmelo. 506 00:31:00,045 --> 00:31:01,645 Io e Guzmán abbiamo fatto sesso. 507 00:31:03,165 --> 00:31:04,325 E allora? 508 00:31:05,045 --> 00:31:07,205 - È solo sesso. Che c'è di male? - No. 509 00:31:07,765 --> 00:31:09,765 Tra noi non sarà mai solo così. 510 00:31:11,085 --> 00:31:12,605 E lo sapevo. 511 00:31:12,685 --> 00:31:14,645 Sapevo che mi avrebbe sconvolto la vita 512 00:31:15,285 --> 00:31:17,525 così come quella di Guzmán e di Lu. 513 00:31:17,605 --> 00:31:19,245 Ma l'ho fatto comunque. 514 00:31:20,005 --> 00:31:21,405 Perché lo amo. 515 00:31:22,245 --> 00:31:23,885 Come se fosse una scusa. 516 00:31:24,565 --> 00:31:27,645 L'amore dovrebbe essere bello, 517 00:31:27,725 --> 00:31:30,085 ma ci rende anche molto egoisti. 518 00:31:33,205 --> 00:31:34,085 Tocca a te. 519 00:31:35,045 --> 00:31:37,365 Cos'è questa "cosa di Valerio"? 520 00:31:38,125 --> 00:31:39,325 Vuoi sapere una cosa, Nadia? 521 00:31:40,085 --> 00:31:43,125 Ultimamente sei diventata un'amica 522 00:31:44,245 --> 00:31:47,845 e se ti dicessi questa cosa potresti non volerlo più essere. 523 00:31:47,925 --> 00:31:48,965 Non so che fare. 524 00:31:49,685 --> 00:31:51,765 Sono più aperta di quanto non credi. 525 00:31:52,445 --> 00:31:55,725 Niente mi sorprende più in questa scuola. 526 00:32:11,765 --> 00:32:13,725 È stato un piacere essere tuo amico. 527 00:32:19,685 --> 00:32:20,885 Tutto bene? 528 00:32:22,605 --> 00:32:24,365 Sei morto, bastardo. 529 00:32:29,525 --> 00:32:30,565 Dai, Caye. 530 00:32:33,165 --> 00:32:34,645 Dove ho sbagliato? 531 00:32:34,725 --> 00:32:36,245 - Non hai sbagliato niente. - Ok. 532 00:32:36,325 --> 00:32:39,165 Siamo solo in due momenti diversi delle nostre vite. 533 00:32:39,645 --> 00:32:41,965 La tua è tutta rosa e fiori e la mia è nera. 534 00:32:43,045 --> 00:32:46,205 - Molto nera. - Ok, ma perché? 535 00:32:47,045 --> 00:32:49,285 Mi dispiace, ma non capisco. 536 00:32:49,365 --> 00:32:51,565 Una come te non può capirmi. 537 00:32:52,125 --> 00:32:53,245 Il tuo problema più grande 538 00:32:53,325 --> 00:32:56,085 è decidere quale dei tuoi 10 bagni usare la mattina. 539 00:32:56,845 --> 00:32:58,725 Mi dispiace. 540 00:33:02,685 --> 00:33:03,845 Tu non mi conosci. 541 00:33:06,645 --> 00:33:08,005 Non sai chi sono. 542 00:33:10,925 --> 00:33:12,325 Credi che non abbia problemi? 543 00:33:14,725 --> 00:33:15,965 Davvero? 544 00:33:17,165 --> 00:33:19,325 Vuoi sapere una cosa brutta di me? 545 00:33:20,565 --> 00:33:21,445 D'accordo. 546 00:33:26,845 --> 00:33:28,325 Quanto tempo hai? 547 00:33:57,205 --> 00:33:58,045 Grazie. 548 00:33:59,485 --> 00:34:00,325 Non ti piace? 549 00:34:00,405 --> 00:34:02,365 Sì, mi piace. 550 00:34:02,445 --> 00:34:04,205 Non ho questa console. 551 00:34:04,765 --> 00:34:06,125 Ma è il pensiero che conta. 552 00:34:08,325 --> 00:34:09,925 Non eri costretto a venire, se non volevi. 553 00:34:10,005 --> 00:34:11,565 Certo che volevo, Ander. 554 00:34:11,645 --> 00:34:12,965 Così la mamma ti lascia stare. 555 00:34:15,085 --> 00:34:19,325 Senti, se non ti piace il videogioco, mi dispiace. 556 00:34:19,405 --> 00:34:21,085 Non è facile capire cosa ti piace ora. 557 00:34:21,164 --> 00:34:22,005 Scherziamo? 558 00:34:22,765 --> 00:34:25,965 - Ti sembra una cosa da dire? - È la verità. 559 00:34:26,045 --> 00:34:28,285 Sento di non conoscere più mio figlio. È cambiato. 560 00:34:28,365 --> 00:34:31,045 Non so più chi è! Prima gli piacevano certe cose e ora... 561 00:34:31,125 --> 00:34:32,684 Che importanza ha? 562 00:34:32,765 --> 00:34:34,605 - Omar, tesoro... - No. 563 00:34:34,684 --> 00:34:37,204 Anche se non gli piacciono il tennis o le ragazze, è sempre Ander. 564 00:34:37,285 --> 00:34:39,805 L'hai appena conosciuto. Che ne sai? 565 00:34:39,885 --> 00:34:43,485 So che dicono che anch'io sono cambiato, ma non è vero. Sono sempre stato così. 566 00:34:44,085 --> 00:34:46,325 Fingevo per non deludere gli altri, ma sono stufo. 567 00:34:46,405 --> 00:34:47,845 E, se a qualcuno non piace, 568 00:34:49,005 --> 00:34:50,644 posso fare a meno di lui. 569 00:34:51,405 --> 00:34:52,885 Anche Ander è stufo di fingere. 570 00:34:52,965 --> 00:34:54,805 Se non imparerà ad amarlo com'è, lo perderà. 571 00:34:54,885 --> 00:34:57,164 Non so come sia perdere un figlio, 572 00:34:57,244 --> 00:34:59,724 ma perdere un padre è una vera merda. 573 00:36:59,845 --> 00:37:01,045 Hai scelto uno strano orario. 574 00:37:01,125 --> 00:37:02,605 Sembra che siamo soli. 575 00:37:02,685 --> 00:37:03,725 L'intento era quello. 576 00:37:07,285 --> 00:37:09,445 Perché Polo si è cambiato la sera della festa? 577 00:37:09,525 --> 00:37:11,205 Si è vomitato addosso. 578 00:37:12,125 --> 00:37:13,605 Ha messo la camicia di Christian. 579 00:37:14,245 --> 00:37:16,285 Ne aveva una uguale. 580 00:37:16,365 --> 00:37:18,965 Avevano comprato la stessa camicia. 581 00:37:19,045 --> 00:37:21,205 Sembra una risposta pronta. 582 00:37:22,165 --> 00:37:23,885 Sei prevedibile. 583 00:37:23,965 --> 00:37:25,565 Non mentirmi, Carla. 584 00:37:26,725 --> 00:37:28,445 Stai coprendo un assassino. 585 00:37:29,165 --> 00:37:32,165 Non so dove vuoi andare a parare con le tue domande. 586 00:37:32,245 --> 00:37:34,405 Continui da settimane e non hai ottenuto niente. 587 00:37:34,485 --> 00:37:35,325 E non otterrai niente. 588 00:37:35,405 --> 00:37:37,565 Perché fai così? 589 00:37:37,645 --> 00:37:39,165 Io non faccio niente. 590 00:37:39,885 --> 00:37:41,165 Ma, se continui a indagare, 591 00:37:41,245 --> 00:37:43,485 finirai come Christian. 592 00:37:45,325 --> 00:37:46,525 Chi lo ha ridotto così? 593 00:37:47,365 --> 00:37:48,365 Polo? 594 00:37:48,925 --> 00:37:50,085 Samuel... 595 00:37:50,685 --> 00:37:53,525 Perché continui a fare questo gioco se continui a perdere? 596 00:37:54,845 --> 00:37:56,485 Mi hai stufata. 597 00:38:01,885 --> 00:38:05,165 Non posso essere più chiaro di così. 598 00:38:05,245 --> 00:38:07,365 I miei nonni non vivono in quella fattoria. 599 00:38:07,445 --> 00:38:10,165 - Non ci vado da mesi. - Certo. 600 00:38:10,245 --> 00:38:12,085 Quindi è una coincidenza 601 00:38:12,725 --> 00:38:17,325 che l'ultima volta Samuel sia stato visto vivo vicino a una tua proprietà 602 00:38:17,405 --> 00:38:20,925 e che Nano sia stato visto vivo l'ultima volta a casa tua, vero? 603 00:38:29,245 --> 00:38:30,965 La porta era aperta. 604 00:38:31,525 --> 00:38:33,685 Vattene. Vattene subito! 605 00:38:33,765 --> 00:38:34,725 Chiamo la polizia! 606 00:38:34,805 --> 00:38:36,445 Vado, ma ho un messaggio per suo figlio 607 00:38:36,525 --> 00:38:39,205 e per tutti voi. Vediamo se riesco a farmi capire. 608 00:38:40,085 --> 00:38:41,405 Non avvicinarti. 609 00:38:49,885 --> 00:38:51,485 Questo è il numero preso alla clinica 610 00:38:51,565 --> 00:38:52,725 in cui Marina voleva abortire. 611 00:38:53,405 --> 00:38:56,085 Siamo andati via prima che toccasse a noi e sa perché? 612 00:38:58,565 --> 00:39:02,125 Perché eravamo così innamorati da voler crescere un figlio insieme. 613 00:39:03,525 --> 00:39:05,605 Che idioti, eh? 614 00:39:05,685 --> 00:39:07,765 Ero così innamorato di sua figlia 615 00:39:08,885 --> 00:39:11,245 {\an8}da tenere questo stupido pezzo di carta come ricordo. 616 00:39:13,285 --> 00:39:15,085 {\an8}È la sola cosa sua che ho. 617 00:39:16,885 --> 00:39:18,605 {\an8}La sola cosa che posso toccare. 618 00:39:21,725 --> 00:39:24,405 {\an8}Crede che avrei potuto fare del male a sua figlia? 619 00:39:24,965 --> 00:39:26,405 Lo crede davvero? 620 00:39:34,605 --> 00:39:35,565 Grazie. 621 00:40:06,365 --> 00:40:07,765 È meglio che vada. 622 00:40:10,085 --> 00:40:10,965 Visto? 623 00:40:11,925 --> 00:40:13,245 Per questo ci fingiamo felici. 624 00:40:13,325 --> 00:40:15,525 Non tollerate le disgrazie altrui. 625 00:40:16,045 --> 00:40:19,805 Perché hai inventato quelle cose? Per fingerti una ragazzina ricca? 626 00:40:19,885 --> 00:40:20,725 - No... - Davvero? 627 00:40:20,805 --> 00:40:22,405 No, Polo. 628 00:40:24,045 --> 00:40:26,125 Volevo che quelli come te mi parlassero. 629 00:40:27,845 --> 00:40:29,005 O cenassero con me. 630 00:40:32,565 --> 00:40:34,485 Sai, la vera Cayetana... 631 00:40:35,325 --> 00:40:37,565 - Ti chiami davvero Cayetana? - Sì. 632 00:40:38,485 --> 00:40:40,765 La vera Cayetana è molto più interessante. 633 00:40:41,285 --> 00:40:42,485 O almeno diversa. 634 00:40:44,285 --> 00:40:46,245 Non ho mai conosciuto una così. 635 00:40:49,765 --> 00:40:52,725 Almeno questa specie esotica ti ha divertito. 636 00:40:52,805 --> 00:40:54,965 - Ora puoi andare. - No. 637 00:40:59,725 --> 00:41:00,645 Vai. 638 00:41:02,725 --> 00:41:04,085 Come posso aiutarti? 639 00:41:06,965 --> 00:41:09,165 Non capisci proprio. 640 00:41:09,245 --> 00:41:13,085 Sono povera e pensi di dovermi aiutare? 641 00:41:13,165 --> 00:41:14,125 Dici sul serio? 642 00:41:15,485 --> 00:41:17,525 Non voglio il tuo aiuto, Polo. 643 00:41:17,605 --> 00:41:18,645 Io voglio te. 644 00:41:19,525 --> 00:41:21,565 Ma visto che non è possibile... 645 00:41:31,645 --> 00:41:32,605 Cayetana. 646 00:41:32,685 --> 00:41:33,645 Vado via. 647 00:41:33,725 --> 00:41:35,085 No. Lui è Polo. 648 00:41:35,165 --> 00:41:37,725 Di' al tuo amico di andarsene. Dobbiamo parlare. 649 00:41:37,805 --> 00:41:39,205 Lui lo sa. 650 00:41:39,285 --> 00:41:41,725 Sa tutto. 651 00:41:43,005 --> 00:41:45,205 Sa anche che hai rubato un vestito? 652 00:41:45,765 --> 00:41:47,045 Quello no. 653 00:41:47,525 --> 00:41:51,205 E che la proprietaria ha sparso la voce e ora sono senza lavoro? 654 00:41:52,005 --> 00:41:53,765 Troveremo altra gente. 655 00:41:54,805 --> 00:41:55,925 Semplice. 656 00:41:56,005 --> 00:41:57,245 - No. - Sì... 657 00:41:57,325 --> 00:41:59,485 Non qui. Ormai sono rovinata. 658 00:41:59,565 --> 00:42:01,845 Come paghiamo le bollette? 659 00:42:03,285 --> 00:42:04,245 Cazzo... 660 00:42:13,965 --> 00:42:15,165 Siamo arrivati a questo? 661 00:42:16,205 --> 00:42:18,525 Chi cazzo si crede di essere? 662 00:42:19,565 --> 00:42:22,965 - Io lo uccido! - Ventura, ti prego, calmati. 663 00:42:23,045 --> 00:42:24,645 "Calmati" un cazzo! 664 00:42:24,725 --> 00:42:26,765 Non abbiamo già sofferto abbastanza? 665 00:42:26,845 --> 00:42:27,725 Ciao. 666 00:42:27,805 --> 00:42:28,885 Ciao, tesoro. 667 00:42:29,965 --> 00:42:32,125 Non litigate perché mi hanno sospeso, vero? 668 00:42:32,205 --> 00:42:35,845 Quell'assassino ha avuto il coraggio di venire qui. 669 00:42:39,445 --> 00:42:40,805 Se deve accusarmi, 670 00:42:40,885 --> 00:42:42,365 lo faccia o mi lasci in pace. 671 00:42:42,445 --> 00:42:44,165 Dovrei studiare coi miei amici. 672 00:42:44,965 --> 00:42:46,405 Continueremo domani. 673 00:42:47,325 --> 00:42:48,565 Grazie mille. 674 00:43:06,725 --> 00:43:07,565 Nano! 675 00:43:08,285 --> 00:43:10,445 Nano! Ho scoperto qualcosa! 676 00:43:11,765 --> 00:43:12,685 Nano! 677 00:44:27,285 --> 00:44:28,325 Lui dov'è? 678 00:44:29,685 --> 00:44:31,405 Dove cazzo è? 679 00:44:32,685 --> 00:44:34,205 Se n'è andato! Per colpa tua, cazzo! 680 00:44:34,285 --> 00:44:35,565 - Non è vero! - Invece sì! 681 00:44:42,165 --> 00:44:44,125 Perché chi è innocente scappa, giusto? 682 00:44:44,205 --> 00:44:46,965 Non so dove vuoi andare a parare con le tue domande. 683 00:44:47,045 --> 00:44:48,165 Continui da settimane 684 00:44:48,245 --> 00:44:49,605 - e non hai ottenuto niente. - Cos'è? 685 00:44:49,685 --> 00:44:51,765 - E non otterrai niente. - Perché fai così? 686 00:44:52,405 --> 00:44:53,885 Io non faccio niente. 687 00:44:54,725 --> 00:44:56,365 Ma, se continui a indagare, 688 00:44:56,445 --> 00:44:58,725 finirai come Christian.