1
00:00:06,005 --> 00:00:07,005
{\an8}SCOMPARSO DA 66 ORE
2
00:00:07,085 --> 00:00:09,005
{\an8}Purtroppo ci rivediamo, Guzmán.
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,765
Almeno stavolta io non c'entro.
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,965
Ne sei certo?
5
00:00:14,685 --> 00:00:17,205
Non ho alcun tipo di rapporto
con Samuel o con Nano.
6
00:00:18,005 --> 00:00:19,565
Per me, è come se non esistessero.
7
00:00:31,045 --> 00:00:32,045
Buonasera.
8
00:00:32,125 --> 00:00:33,845
Che cazzo ci fai qui?
9
00:00:33,925 --> 00:00:35,005
Sono solo.
10
00:00:37,965 --> 00:00:38,805
Fatti sotto.
11
00:00:40,525 --> 00:00:41,685
Non hai le palle.
12
00:00:42,805 --> 00:00:44,485
Osi prendertela solo con Carla?
13
00:00:46,045 --> 00:00:47,125
O con mia sorella.
14
00:00:51,685 --> 00:00:53,445
Non hai le palle!
15
00:01:07,165 --> 00:01:09,125
Ma ho un po' di cervello.
16
00:01:10,324 --> 00:01:13,445
Se ti colpissi, chiameresti la polizia.
17
00:01:14,005 --> 00:01:17,925
E chi dei due è fuori su cauzione
e finirebbe dietro le sbarre?
18
00:01:20,285 --> 00:01:21,765
Non sono stato io.
19
00:01:22,325 --> 00:01:23,605
Non sono stato io, Guzmán.
20
00:01:24,885 --> 00:01:26,045
Non l'ho uccisa io.
21
00:01:26,125 --> 00:01:27,805
Lascerai che ti distrugga l'auto?
22
00:01:27,885 --> 00:01:28,925
Buonanotte.
23
00:01:31,845 --> 00:01:34,325
Evitavi Nano e Samuel?
24
00:01:35,125 --> 00:01:36,685
Non mi sono mai avvicinato a loro.
25
00:01:37,445 --> 00:01:38,805
Erano mele marce.
26
00:01:39,405 --> 00:01:42,125
E non hai idea di dove siano?
27
00:01:42,205 --> 00:01:43,565
Né mi importa.
28
00:01:45,445 --> 00:01:47,165
- Abbiamo finito?
- No.
29
00:01:47,245 --> 00:01:48,725
Abbiamo appena cominciato.
30
00:02:04,085 --> 00:02:07,405
{\an8}Buonasera, signorina.
È arrivato il servizio in camera.
31
00:02:08,045 --> 00:02:11,085
{\an8}Sashimi di tonno con un pochino,
32
00:02:11,165 --> 00:02:14,204
{\an8}ma solo un pochino di zenzero.
33
00:02:15,965 --> 00:02:17,525
{\an8}Ho detto che non ho fame.
34
00:02:17,605 --> 00:02:20,725
{\an8}C'è tutto quello che ti piace.
Ti conosco meglio di chiunque altro.
35
00:02:22,125 --> 00:02:25,805
{\an8}Sì. Mi conosci meglio di chiunque altro.
36
00:02:25,885 --> 00:02:27,045
{\an8}Se fosse così,
37
00:02:27,125 --> 00:02:29,765
{\an8}sapresti che sei l'ultima persona
che voglio vedere.
38
00:02:33,565 --> 00:02:34,765
E se gli altri lo scoprissero?
39
00:02:35,645 --> 00:02:36,565
Che succederebbe?
40
00:02:37,925 --> 00:02:38,885
Come dici?
41
00:02:39,725 --> 00:02:41,405
Siamo fratellastri.
42
00:02:42,285 --> 00:02:43,485
E consenzienti.
43
00:02:43,565 --> 00:02:45,605
Non abbiamo intenzione di fare figli.
44
00:02:45,685 --> 00:02:46,845
Dov'è il problema?
45
00:02:47,405 --> 00:02:49,485
- Dimmelo.
- Lascia stare.
46
00:02:51,125 --> 00:02:52,725
Nel fatto che sei un tossico?
47
00:02:53,405 --> 00:02:55,565
Un ragazzino viziato?
48
00:02:55,645 --> 00:03:00,405
Che per te è tutto uno scherzo,
incluso il tuo futuro e inclusa me?
49
00:03:00,485 --> 00:03:03,365
Ero già così
quando venivi in camera mia ogni sera.
50
00:03:05,485 --> 00:03:07,485
Hai iniziato tu questo schifo.
51
00:03:08,925 --> 00:03:10,645
Quando mi hai baciato la prima volta.
52
00:03:12,205 --> 00:03:14,165
Come l'altra sera alla festa.
53
00:03:16,925 --> 00:03:17,765
Già.
54
00:03:18,765 --> 00:03:21,445
Sai perché ti ho baciato alla festa?
55
00:03:24,805 --> 00:03:26,005
Perché mi ami?
56
00:03:29,285 --> 00:03:30,805
Perché mi avevi drogata.
57
00:03:34,005 --> 00:03:36,205
Pensavi che non lo sapessi?
58
00:04:00,445 --> 00:04:02,205
Cos'è successo alla tua auto?
59
00:04:03,925 --> 00:04:04,965
Buongiorno.
60
00:04:09,485 --> 00:04:11,045
Sono tornato e l'ho trovata così.
61
00:04:12,285 --> 00:04:13,125
Certo.
62
00:04:14,725 --> 00:04:17,405
Saranno stati gli stessi ubriaconi
63
00:04:17,485 --> 00:04:20,205
che l'altra sera
ti hanno picchiato senza motivo.
64
00:04:21,084 --> 00:04:21,925
Giusto?
65
00:04:25,245 --> 00:04:27,445
Ho capito. Sono un rompipalle.
66
00:04:27,525 --> 00:04:29,965
Tranquilli, presto vi sbarazzerete di me.
67
00:04:30,045 --> 00:04:31,165
Intendo andarmene.
68
00:04:33,085 --> 00:04:34,885
- Che vuoi dire?
- Lascio il Paese.
69
00:04:34,965 --> 00:04:37,565
Non lascerò che quei bastardi
mi rinchiudano per sempre.
70
00:04:37,645 --> 00:04:40,365
Ottima idea, cazzo.
71
00:04:40,445 --> 00:04:44,365
Per tutta l'estate io e tuo fratello
ci siamo dati da fare per farti uscire
72
00:04:44,445 --> 00:04:47,125
e ora vuoi scappare? Fantastico.
73
00:04:47,205 --> 00:04:49,245
Se violi la libertà vigilata,
perdiamo la cauzione.
74
00:04:49,325 --> 00:04:51,805
Vi ripagherò il prima possibile.
75
00:04:52,765 --> 00:04:53,645
Nano.
76
00:04:58,085 --> 00:04:59,125
Guardate!
77
00:05:18,445 --> 00:05:19,565
Samu...
78
00:05:19,645 --> 00:05:21,365
Che buon profumo. Possiamo parlare?
79
00:05:22,725 --> 00:05:26,605
L'altra sera hai frainteso
ciò che hai visto alla festa.
80
00:05:26,685 --> 00:05:29,445
Non voglio
che tu ti faccia un'idea sbagliata.
81
00:05:30,045 --> 00:05:32,325
Avevi la lingua di tuo fratello in gola.
82
00:05:32,405 --> 00:05:33,845
Ti sbagli.
83
00:05:33,925 --> 00:05:35,165
Fratellastro.
84
00:05:36,285 --> 00:05:37,925
E non ricordo niente.
85
00:05:38,005 --> 00:05:39,445
Ero ubriaca.
86
00:05:40,685 --> 00:05:43,245
Cosa posso fare
per far dimenticare tutto anche a te?
87
00:05:43,925 --> 00:05:45,365
Chiedimi ciò che vuoi.
88
00:05:45,445 --> 00:05:46,925
Stai cercando di comprarmi?
89
00:05:47,525 --> 00:05:50,525
Non dirmi che non ti serve nulla.
90
00:05:50,605 --> 00:05:52,445
Secondo me ti servono tante cose.
91
00:05:52,525 --> 00:05:54,365
Mettiti i soldi dove non batte il sole.
92
00:05:55,685 --> 00:05:56,525
D'accordo...
93
00:05:57,885 --> 00:06:02,845
L'orgoglio è un lusso
che solo noi ricchi possiamo permetterci.
94
00:06:02,925 --> 00:06:06,285
Guardare gli altri dall'alto in basso
è un lusso che ora non puoi permetterti.
95
00:06:06,365 --> 00:06:08,685
Che cazzo vuoi, allora?
96
00:06:08,765 --> 00:06:11,725
Che tu vada a letto ogni sera
97
00:06:12,285 --> 00:06:16,005
senza sapere quando diventerai
la prossima emarginata a scuola.
98
00:06:16,645 --> 00:06:19,405
Tutti ti squadreranno nei corridoi?
99
00:06:19,965 --> 00:06:21,605
Sparleranno di te?
100
00:06:22,565 --> 00:06:24,285
Ti faranno sentire diversa?
101
00:06:26,525 --> 00:06:27,405
Tesoro...
102
00:06:29,645 --> 00:06:30,805
Se io vado a fondo,
103
00:06:30,885 --> 00:06:33,685
tu verrai a fondo con me. Capito?
104
00:06:33,765 --> 00:06:36,645
- Più in basso di così non posso finire.
- Hai ragione.
105
00:06:36,725 --> 00:06:38,645
Quante ossa rotte ha tuo fratello?
106
00:06:41,605 --> 00:06:42,765
Ti sei pentito?
107
00:06:49,285 --> 00:06:51,685
Finalmente hai aperto gli occhi, Samu!
108
00:06:54,685 --> 00:06:56,125
Perché non lo denunci?
109
00:06:56,205 --> 00:06:57,245
Mi ha solo sfiorata.
110
00:06:57,325 --> 00:06:58,845
Aspettiamo che ti uccida?
111
00:06:58,925 --> 00:07:01,005
È così che funziona, Guzmán.
112
00:07:01,085 --> 00:07:04,005
Se una donna denuncia un uomo,
è la sua parola contro quella di lui.
113
00:07:04,085 --> 00:07:06,605
E spesso non viene creduta.
114
00:07:06,685 --> 00:07:08,925
Non voglio
che quel bastardo torni in galera
115
00:07:09,005 --> 00:07:10,845
più incazzato con me di prima.
116
00:07:10,925 --> 00:07:12,125
Perché ti odia tanto?
117
00:07:12,765 --> 00:07:13,845
Cosa?
118
00:07:13,925 --> 00:07:15,325
Perché ha aggredito te?
119
00:07:16,165 --> 00:07:17,245
Ha aggredito tutti.
120
00:07:17,885 --> 00:07:19,925
Ma io ero il bersaglio più facile.
121
00:07:20,005 --> 00:07:21,725
La ragazza che torna a casa da sola.
122
00:07:21,805 --> 00:07:22,965
Buongiorno.
123
00:07:23,685 --> 00:07:25,365
Ho i risultati dell'esame.
124
00:07:38,325 --> 00:07:40,645
Mi spiace.
È ciò che ti capita col divorzio.
125
00:08:04,565 --> 00:08:05,405
Guzmán.
126
00:08:08,965 --> 00:08:10,045
- Cosa?
- Devi...
127
00:08:10,885 --> 00:08:12,645
Dobbiamo tutti voltare pagina.
128
00:08:12,725 --> 00:08:15,365
Quello è un fottuto assassino.
129
00:08:15,445 --> 00:08:18,205
Ha ucciso una volta.
Chi dice che non lo rifarà?
130
00:08:21,085 --> 00:08:22,605
Ho bisogno di parlarti.
131
00:08:24,285 --> 00:08:25,765
Tu e io. A cena. Stasera.
132
00:08:25,845 --> 00:08:29,045
Lu mi ha consigliato un bel ristorante.
Alle 20:30.
133
00:08:29,125 --> 00:08:30,605
Non può.
134
00:08:31,765 --> 00:08:32,645
Perché?
135
00:08:32,725 --> 00:08:35,445
È il compleanno di Ander.
Festeggiamo insieme ogni anno.
136
00:08:35,525 --> 00:08:36,965
Ok. Allora domani.
137
00:08:40,164 --> 00:08:44,445
Tanti auguri a te
138
00:08:44,525 --> 00:08:48,285
Tanti auguri a te
139
00:08:48,365 --> 00:08:49,885
Buon compleanno.
140
00:08:49,965 --> 00:08:53,325
Tanti auguri, caro...
141
00:08:53,405 --> 00:08:54,605
Grazie.
142
00:08:54,685 --> 00:08:55,525
Come va?
143
00:08:56,325 --> 00:08:57,845
Quando festeggiamo?
144
00:08:57,925 --> 00:09:00,245
- Quest'anno passo.
- Perché?
145
00:09:01,565 --> 00:09:02,965
Domani abbiamo l'esame.
146
00:09:03,605 --> 00:09:06,325
E sono il figlio della preside.
Devo passarne almeno uno.
147
00:09:06,405 --> 00:09:08,645
Perché ultimamente sei così strano?
148
00:09:11,085 --> 00:09:12,885
Sarà per il divorzio.
149
00:09:13,925 --> 00:09:15,605
Gli amici fanno questo, no?
150
00:09:15,685 --> 00:09:18,485
Si aiutano nei momenti difficili.
Bevendo e parlando.
151
00:09:19,885 --> 00:09:21,685
Festeggeremo un'altra volta.
152
00:09:21,765 --> 00:09:23,805
A esami finiti.
153
00:09:36,325 --> 00:09:39,645
Allora stasera sei libero.
154
00:09:41,525 --> 00:09:42,765
A che ora hai detto?
155
00:09:45,005 --> 00:09:45,845
Carla.
156
00:09:47,605 --> 00:09:48,485
Cosa vuoi?
157
00:09:51,165 --> 00:09:53,605
Ringraziarti per non aver denunciato Nano.
158
00:09:53,685 --> 00:09:55,205
Non mi avrebbero creduta senza prove.
159
00:09:55,285 --> 00:09:57,285
Non avrebbero creduto a una qualunque,
160
00:09:57,365 --> 00:09:59,805
ma la tua parola vale molto di più.
161
00:09:59,885 --> 00:10:01,325
Sei ricca e nobile.
162
00:10:01,405 --> 00:10:02,965
"È così che funziona."
163
00:10:07,725 --> 00:10:10,485
Se l'avessi denunciato,
Nano sarebbe in galera.
164
00:10:11,365 --> 00:10:12,845
Non l'hai fatto per me.
165
00:10:12,925 --> 00:10:14,965
E tu hai picchiato tuo fratello per me.
166
00:10:15,045 --> 00:10:17,965
Forse dovremmo smettere
di aiutarci, Samuel.
167
00:10:18,525 --> 00:10:19,685
Dovremmo lasciar perdere.
168
00:10:19,765 --> 00:10:21,485
Non è stata colpa tua.
169
00:10:21,565 --> 00:10:23,445
Ma ci sono sempre
quando capita qualcosa di brutto.
170
00:10:23,525 --> 00:10:24,685
Non è colpa tua.
171
00:10:24,765 --> 00:10:25,765
- E se lo fosse?
- Non lo è.
172
00:10:27,485 --> 00:10:28,845
Come lo sai?
173
00:10:40,405 --> 00:10:41,445
Lo so e basta.
174
00:10:42,445 --> 00:10:44,805
Ti guardo e so
che non vuoi fare male a nessuno.
175
00:10:47,525 --> 00:10:48,365
Certo.
176
00:10:49,885 --> 00:10:52,165
Sei schiavo della passera.
Faccio questo effetto.
177
00:10:52,725 --> 00:10:53,965
Non a me.
178
00:11:02,925 --> 00:11:04,325
E se ci lasciassimo andare?
179
00:11:20,565 --> 00:11:23,485
- Non dovevamo lasciar perdere?
- Infatti.
180
00:11:23,565 --> 00:11:24,845
Ma un po' alla volta.
181
00:11:25,565 --> 00:11:27,685
Per una che vuole lasciar perdere,
sei molto eccitata.
182
00:11:27,765 --> 00:11:29,565
Roba da ricchi.
183
00:11:38,405 --> 00:11:39,845
Oggi picchi duro.
184
00:11:39,925 --> 00:11:41,485
Tu lo fai solo
quando difendi la marchesina?
185
00:11:41,565 --> 00:11:43,325
- Cosa avrei dovuto fare?
- Non lo so...
186
00:11:43,405 --> 00:11:46,285
Credevo dovessi aiutare tuo fratello,
non mandarlo all'ospedale.
187
00:11:46,845 --> 00:11:48,765
- È una cosa tra Nano e me.
- Come?
188
00:11:48,845 --> 00:11:50,365
Non sono affari tuoi.
189
00:11:50,445 --> 00:11:51,925
Stronzate.
190
00:11:52,005 --> 00:11:54,125
Mi hai coinvolta dal primo giorno.
191
00:11:54,205 --> 00:11:56,205
Mi hai fatto una capa tanta
e dovrei dimenticare?
192
00:11:56,285 --> 00:11:59,285
Tu dimentichi quando una ragazza
ti mette la passera in faccia?
193
00:11:59,365 --> 00:12:00,285
Cristo santo!
194
00:12:02,005 --> 00:12:03,605
Non volevi scoprire chi ha ucciso Marina?
195
00:12:03,685 --> 00:12:04,525
Cosa dovrei fare?
196
00:12:05,925 --> 00:12:07,445
Non gettare la spugna!
197
00:12:09,765 --> 00:12:11,725
Alzati! In piedi!
198
00:12:13,285 --> 00:12:14,725
Non so come andare avanti.
199
00:12:14,805 --> 00:12:16,205
Allora ricomincia da capo.
200
00:12:17,005 --> 00:12:18,565
Forse ti è sfuggito qualcosa.
201
00:12:21,205 --> 00:12:23,565
Non vedi mai cos'hai sotto il naso.
202
00:12:40,485 --> 00:12:41,645
Buon pomeriggio.
203
00:12:41,725 --> 00:12:44,045
- Buon pomeriggio.
- Buon pomeriggio.
204
00:12:44,125 --> 00:12:46,125
Nadia, tesoro!
205
00:12:46,725 --> 00:12:49,725
Possiamo parlare un attimo in privato?
206
00:12:50,605 --> 00:12:51,525
Preferirei di no.
207
00:12:53,005 --> 00:12:54,765
Sto cercando di essere discreta.
208
00:12:54,845 --> 00:12:57,885
È meglio che i tuoi non sentano
ciò che devo dirti.
209
00:13:06,445 --> 00:13:07,405
Lucrecia...
210
00:13:08,365 --> 00:13:09,765
Perché sei venuta qui?
211
00:13:09,845 --> 00:13:11,205
Sanno che hai scopato con Guzmán?
212
00:13:12,685 --> 00:13:13,525
Vattene.
213
00:13:14,165 --> 00:13:16,365
Do io gli ordini, qui.
214
00:13:17,005 --> 00:13:17,965
Di cosa stai parlando?
215
00:13:18,045 --> 00:13:20,805
Questa settimana
non devi superare neanche un esame.
216
00:13:20,885 --> 00:13:22,205
Perché?
217
00:13:22,285 --> 00:13:24,605
Così saprai cosa si prova
218
00:13:25,125 --> 00:13:27,805
quando ti portano via
la cosa a cui tieni di più.
219
00:13:29,205 --> 00:13:30,605
Ad esempio la tua borsa di studio.
220
00:13:31,405 --> 00:13:32,885
Se non farai come dico,
221
00:13:32,965 --> 00:13:36,765
tornerò qui e dirò ai tuoi
che sei una puttana.
222
00:13:38,605 --> 00:13:40,845
E che hai provato
il tuo primo uccello cristiano.
223
00:13:40,925 --> 00:13:41,925
Zitta.
224
00:13:42,005 --> 00:13:43,005
Dovrai decidere
225
00:13:43,645 --> 00:13:46,925
se preferisci essere cacciata da casa
o da scuola.
226
00:13:47,685 --> 00:13:49,045
La vita è fatta di scelte.
227
00:13:49,125 --> 00:13:49,965
Buona giornata!
228
00:13:52,925 --> 00:13:54,285
Arrivederci.
229
00:13:55,365 --> 00:13:57,125
Ho già controllato Instagram
230
00:13:57,205 --> 00:13:58,245
e non ho trovato niente.
231
00:13:58,325 --> 00:14:00,365
Perché non sapevi dove guardare.
232
00:14:00,445 --> 00:14:01,845
BALLO DI FINE ANNO
233
00:14:03,085 --> 00:14:05,245
È questo il Polo
che ha confessato via messaggio?
234
00:14:05,325 --> 00:14:07,285
Ferma. Torna indietro.
235
00:14:12,285 --> 00:14:13,885
La camicia è diversa.
236
00:14:17,605 --> 00:14:19,965
Perché si è cambiato durante la festa?
237
00:14:20,045 --> 00:14:21,885
Alle feste ci si macchia.
238
00:14:21,965 --> 00:14:23,885
- Di vomito, alcol o sperma.
- Sangue.
239
00:14:30,205 --> 00:14:32,365
Questa foto è antecedente
all'omicidio di Marina.
240
00:14:34,445 --> 00:14:35,605
Questa è successiva.
241
00:14:36,165 --> 00:14:39,125
Aveva una camicia di riserva
in caso avesse ucciso qualcuno?
242
00:14:39,205 --> 00:14:40,525
Quella camicia non è sua.
243
00:14:40,605 --> 00:14:42,125
L'ho già vista.
244
00:14:48,765 --> 00:14:50,365
È di Christian.
245
00:14:53,085 --> 00:14:55,965
Ha aiutato Polo e sapeva che era sangue.
246
00:14:56,525 --> 00:14:57,725
Ma non ha detto niente.
247
00:14:57,805 --> 00:14:59,445
Per questo è stato strano tutta l'estate.
248
00:15:00,325 --> 00:15:03,325
- E quando ha deciso di parlare...
- Cazzo, Samuel.
249
00:15:06,845 --> 00:15:08,405
Dove vai?
250
00:15:08,485 --> 00:15:10,405
È un posto splendido e mi piace molto.
251
00:15:10,485 --> 00:15:14,005
Ci sono stata tante volte,
ma non c'è molto da fare.
252
00:15:14,085 --> 00:15:15,845
- Rischi di annoiarti.
- Capisco.
253
00:15:15,925 --> 00:15:18,485
Adoro queste bacchette. Sono carinissime.
254
00:15:20,205 --> 00:15:23,365
- A quel punto abbiamo preso il suo yacht.
- Ascolta.
255
00:15:23,445 --> 00:15:24,285
Che c'è?
256
00:15:24,365 --> 00:15:26,085
Ti va di parlare di qualcos'altro?
257
00:15:26,165 --> 00:15:29,525
Non fai che parlare di posti meravigliosi,
258
00:15:29,605 --> 00:15:33,125
di cibo ottimo
e dei tuoi migliori amici...
259
00:15:36,245 --> 00:15:37,205
Scusa.
260
00:15:37,925 --> 00:15:39,325
Cosa c'è di male?
261
00:15:39,405 --> 00:15:42,645
In confronto
sento di avere una vita di merda.
262
00:15:44,845 --> 00:15:48,285
E forse è così, ma...
263
00:15:48,365 --> 00:15:49,325
Ho così tanti problemi
264
00:15:49,405 --> 00:15:51,605
che non ho la forza
di sorridere nelle foto.
265
00:15:55,285 --> 00:15:59,205
Raccontami qualcosa di brutto
che ti è capitato.
266
00:16:03,445 --> 00:16:05,085
Immagino che tu non abbia problemi.
267
00:16:13,005 --> 00:16:15,765
Beh, a volte vivere da sola è dura.
268
00:16:16,405 --> 00:16:18,165
Mia madre non è mai a casa.
269
00:16:18,245 --> 00:16:19,925
- Sì, come no...
- E...
270
00:16:20,005 --> 00:16:21,245
- Come no?
- Come no.
271
00:16:21,885 --> 00:16:24,965
Dev'essere dura
avere un intero palazzo tutto per te.
272
00:16:25,805 --> 00:16:29,085
Dillo al cameriere.
Ti cederà la sua mancia.
273
00:16:32,765 --> 00:16:33,605
Scusa.
274
00:16:33,685 --> 00:16:35,805
- Non preoccuparti.
- Non volevo offenderti.
275
00:16:35,885 --> 00:16:36,925
Tranquillo.
276
00:16:42,965 --> 00:16:45,685
È solo una foto. Non prova niente.
277
00:16:45,765 --> 00:16:47,925
Questi stronzi
hanno già un capro espiatorio.
278
00:16:48,005 --> 00:16:49,205
Verifichiamo.
279
00:16:49,285 --> 00:16:50,525
Andiamo alla polizia.
280
00:16:50,605 --> 00:16:56,125
Per loro sarai il fratello di un criminale
che cerca di salvargli il culo.
281
00:16:56,885 --> 00:16:58,685
Preferisci arrenderti?
282
00:16:58,765 --> 00:16:59,605
No.
283
00:17:00,765 --> 00:17:03,205
Me ne andrò con stile.
284
00:17:04,205 --> 00:17:05,845
Se non mi arrestano al confine.
285
00:17:06,405 --> 00:17:09,285
Se te ne vai,
sarà come ammettere che sei colpevole.
286
00:17:09,364 --> 00:17:11,805
Aspetta. Almeno ora non sei in galera.
287
00:17:11,885 --> 00:17:14,405
Questo è peggio della galera.
Molto peggio.
288
00:17:15,965 --> 00:17:18,604
Nelle mia cella
non potevo fare male a nessuno.
289
00:17:19,245 --> 00:17:22,324
Qui è come se fossi radioattivo.
290
00:17:22,405 --> 00:17:24,445
Tutto ciò che tocco va in merda.
291
00:17:24,525 --> 00:17:26,725
Voglio solo vivere in pace.
292
00:17:27,525 --> 00:17:28,805
E anche voi due.
293
00:17:28,885 --> 00:17:29,965
Con te.
294
00:17:31,245 --> 00:17:32,405
Ti vogliamo qui.
295
00:17:33,084 --> 00:17:34,325
L'altra sera non mi volevi.
296
00:17:34,405 --> 00:17:36,325
L'altra sera sono stato un animale.
297
00:17:39,045 --> 00:17:41,485
Ascolta, non so se riuscirò a perdonarti.
298
00:17:42,245 --> 00:17:44,565
Ma, se te ne andrai, non lo sapremo mai.
299
00:17:45,605 --> 00:17:46,765
Hai visto l'auto?
300
00:17:48,965 --> 00:17:50,125
È ridotta peggio di me.
301
00:17:51,245 --> 00:17:52,565
Questo cosa c'entra?
302
00:17:52,645 --> 00:17:55,765
La prossima volta, il biondino
non rovinerà solo la carrozzeria.
303
00:17:56,645 --> 00:17:58,485
- Guzmán?
- Non lo biasimo.
304
00:17:58,565 --> 00:17:59,845
Lo capisco.
305
00:17:59,925 --> 00:18:03,925
Se lo credessi l'assassino di mio fratello
mi comporterei come lui.
306
00:18:12,485 --> 00:18:13,805
Dammi tempo, Nano.
307
00:18:14,405 --> 00:18:16,725
Resisti e troverò una soluzione.
308
00:18:18,765 --> 00:18:20,605
Trovati un lavoro ed evita i guai.
309
00:18:23,165 --> 00:18:24,285
Fallo per me.
310
00:18:25,445 --> 00:18:26,445
Per la mamma.
311
00:18:29,365 --> 00:18:30,685
Per Marina.
312
00:18:36,885 --> 00:18:39,125
Qui è dove è scomparso Samuel.
313
00:18:40,005 --> 00:18:43,365
Ma qui è dove ha dato
gli ultimi segni di vita.
314
00:18:43,445 --> 00:18:45,805
Dove il suo cellulare era ancora attivo.
315
00:18:47,685 --> 00:18:49,045
Riconosci questa zona?
316
00:18:51,645 --> 00:18:53,045
Forse...
317
00:18:53,605 --> 00:18:55,565
I tuoi nonni hanno una fattoria.
318
00:18:56,325 --> 00:18:59,125
È dove sono sepolte le ceneri di Marina.
319
00:19:00,285 --> 00:19:01,805
Cosa ci faceva lì Samuel?
320
00:19:01,885 --> 00:19:02,885
Beh...
321
00:19:04,005 --> 00:19:06,365
Forse consegnava del pollo al limone.
Che ne so?
322
00:19:07,845 --> 00:19:09,605
Quella sera non stava lavorando.
323
00:19:26,205 --> 00:19:28,045
Stai studiando gli shottini?
324
00:19:28,965 --> 00:19:30,405
Tengo compagnia a Omar.
325
00:19:31,445 --> 00:19:33,245
Avrei potuto tenerti compagnia io.
326
00:19:33,325 --> 00:19:34,605
Ma non hai voluto.
327
00:19:39,285 --> 00:19:40,125
Divertiti.
328
00:19:41,645 --> 00:19:42,645
Guzmán...
329
00:19:44,965 --> 00:19:46,205
Che gli prende?
330
00:19:48,765 --> 00:19:49,765
Un altro, per favore.
331
00:19:54,165 --> 00:19:55,965
Tesorino, stasera ci dai dentro.
332
00:19:56,045 --> 00:19:57,245
"Tesorino?"
333
00:19:57,325 --> 00:20:00,165
Ci risiamo. Di nuovo?
334
00:20:00,245 --> 00:20:03,765
- Stai una favola, mio bel frocetto!
- Eccoti!
335
00:20:05,245 --> 00:20:06,965
Buon compleanno, splendore.
336
00:20:08,045 --> 00:20:09,765
- Come sta la mia cliente preferita?
- Alla grande.
337
00:20:09,845 --> 00:20:10,725
- Sì?
- Sì.
338
00:20:10,805 --> 00:20:12,325
Non sembra.
339
00:20:12,405 --> 00:20:14,365
- Sto benissimo.
- Che succede?
340
00:20:14,445 --> 00:20:17,125
Ero a casa e sono venuta a trovare
il mio amico Sultano.
341
00:20:17,205 --> 00:20:20,485
Ma ora sei qui!
Ti do da bere e ci divertiamo.
342
00:20:20,565 --> 00:20:21,485
Raccontami cos'è successo.
343
00:20:21,565 --> 00:20:25,245
- Prima non hai niente da dirmi?
- Sì, sei bellissimo!
344
00:20:28,365 --> 00:20:31,045
Buffo. Credevo che avessi smesso.
345
00:20:31,125 --> 00:20:34,165
Ander mi ignora, Lu non mi guarda neanche
346
00:20:34,245 --> 00:20:35,965
e Polo si fa la ragazza nuova.
347
00:20:36,605 --> 00:20:39,165
Ora sei il mio migliore amico.
Che ne dici?
348
00:20:39,245 --> 00:20:40,165
È curioso.
349
00:20:41,005 --> 00:20:43,125
Credevo che la ragione fosse Nadia.
350
00:20:45,045 --> 00:20:48,325
Tu che ne sai di cosa si prova
quando ami qualcuno che ti ama
351
00:20:48,405 --> 00:20:51,485
ma non ci puoi stare
perché la società non approva?
352
00:20:56,685 --> 00:20:58,325
Hai proprio ragione.
353
00:20:59,325 --> 00:21:01,485
Non ne so niente, cazzo.
354
00:21:08,805 --> 00:21:10,525
Che cazzo fai?
355
00:21:11,125 --> 00:21:13,325
Ti faccio un favore da migliore amico.
356
00:21:13,405 --> 00:21:16,805
Ora fanne uno a me. Vai a casa.
357
00:21:16,885 --> 00:21:18,205
- Vaffanculo!
- Buonanotte.
358
00:21:18,285 --> 00:21:19,205
Grazie tante.
359
00:21:37,005 --> 00:21:38,045
Portami un rum e coca.
360
00:21:38,125 --> 00:21:39,405
Subito.
361
00:21:40,565 --> 00:21:42,525
Radar gay un cazzo!
362
00:21:42,605 --> 00:21:46,525
Questa canzone attira i gay.
Mi do un'occhiata in giro.
363
00:21:46,605 --> 00:21:49,005
Ok. Buona fortuna. A dopo.
364
00:21:53,805 --> 00:21:54,685
Ehi.
365
00:21:54,765 --> 00:21:57,125
Tesorino, sembri SpongeBob.
366
00:21:58,685 --> 00:22:00,405
Piantala di chiamarmi così!
367
00:22:00,485 --> 00:22:02,525
Come? SpongeBob?
368
00:22:05,645 --> 00:22:07,405
E tu perché ti comporti così?
369
00:22:07,485 --> 00:22:08,965
Così come?
370
00:22:09,045 --> 00:22:10,845
Non fare il finto tonto.
371
00:22:10,925 --> 00:22:13,485
Gli sguardi, i commenti. Non sono stupido.
372
00:22:14,085 --> 00:22:16,885
È tutta la sera che reciti questa parte.
373
00:22:16,965 --> 00:22:18,165
Recito?
374
00:22:20,405 --> 00:22:21,565
Non sto recitando.
375
00:22:22,805 --> 00:22:23,885
Lascia perdere.
376
00:22:23,965 --> 00:22:25,325
No.
377
00:22:25,405 --> 00:22:27,165
Avanti, di' quello che pensi.
378
00:22:28,045 --> 00:22:29,325
Che ti sta succedendo?
379
00:22:29,405 --> 00:22:32,765
Non sei l'Omar di cui mi sono innamorato.
A me piaceva l'altro.
380
00:22:34,805 --> 00:22:37,005
Allora non so
perché perdi tempo con questo.
381
00:22:48,365 --> 00:22:49,845
- Quasi.
- Sei impazzita?
382
00:22:50,805 --> 00:22:52,725
Ehi... Buonanotte.
383
00:22:53,725 --> 00:22:56,765
Il cellulare lo usi solo
per scattarti selfie volgari?
384
00:22:57,365 --> 00:22:59,445
Anche alle persone volgari
si scarica il telefono.
385
00:23:00,125 --> 00:23:01,525
Cosa ti prende?
386
00:23:02,485 --> 00:23:03,605
Cosa mi prende?
387
00:23:04,285 --> 00:23:06,285
Ero preoccupata per te.
Ecco cosa mi prende.
388
00:23:07,165 --> 00:23:08,405
Non sarebbe la prima volta.
389
00:23:08,485 --> 00:23:09,325
Ehi!
390
00:23:11,965 --> 00:23:12,845
Guardami.
391
00:23:14,045 --> 00:23:18,085
D'ora in poi,
l'autista ti accompagnerà ovunque.
392
00:23:18,165 --> 00:23:20,245
Anche in bagno, se necessario.
393
00:23:20,325 --> 00:23:22,765
E avrai sempre con te il caricatore.
394
00:23:23,605 --> 00:23:25,285
Che succede, mamma?
395
00:23:44,005 --> 00:23:44,885
Sig. Ciclista.
396
00:23:44,965 --> 00:23:46,925
Lascia in pace la mia famiglia.
397
00:23:48,365 --> 00:23:50,005
È ironico detto da te, non credi?
398
00:23:50,565 --> 00:23:53,485
Trovi sbagliato che ce l'abbia
con l'assassino di mia sorella?
399
00:23:54,565 --> 00:23:56,085
È stato il tuo amico Polo.
400
00:23:56,165 --> 00:23:58,005
Ma che dici, stronzo?
401
00:23:58,085 --> 00:24:00,845
- È stato Polo. Ascolta!
- È già una giornata di merda
402
00:24:00,925 --> 00:24:02,765
- e vuoi anche farmi incazzare!
- Ascoltami!
403
00:24:02,845 --> 00:24:04,565
Rivoleva l'orologio di Carla.
404
00:24:04,645 --> 00:24:06,285
Christian sapeva e voleva parlare.
405
00:24:06,365 --> 00:24:08,005
Credi davvero
che abbia avuto un incidente?
406
00:24:08,085 --> 00:24:09,365
Professore!
407
00:24:09,445 --> 00:24:10,645
Si stanno picchiando.
408
00:24:11,205 --> 00:24:12,685
Ragazzi, fermi!
409
00:24:17,165 --> 00:24:18,885
Non è la prima volta
410
00:24:19,685 --> 00:24:21,365
e non chiuderò un occhio.
411
00:24:21,445 --> 00:24:24,285
Io non ho fatto niente!
Mi ha aggredito lui.
412
00:24:24,365 --> 00:24:25,485
È vero?
413
00:24:25,565 --> 00:24:26,765
Guzmán ha aggredito Samuel.
414
00:24:26,845 --> 00:24:29,245
- Ma che dici?
- Non fare il finto tonto.
415
00:24:29,325 --> 00:24:32,565
Ultimamente non ti riconosco.
Sei molto violento.
416
00:24:32,645 --> 00:24:34,005
Sarà per le cattive compagnie.
417
00:24:34,085 --> 00:24:37,165
Tu non la passerai liscia.
Parlerò anche con tua madre.
418
00:24:37,725 --> 00:24:39,045
Guzmán, tu sei sospeso.
419
00:24:39,125 --> 00:24:40,365
- Per due giorni.
- Cosa?
420
00:24:40,445 --> 00:24:41,965
Ma ci sono gli esami!
421
00:24:42,045 --> 00:24:44,605
Tre giorni. Seguimi.
422
00:24:50,245 --> 00:24:51,565
Mi devi un favore.
423
00:24:54,965 --> 00:24:56,445
OFFERTE DI LAVORO
424
00:24:58,285 --> 00:24:59,605
Al diavolo...
425
00:24:59,685 --> 00:25:02,605
Non si preoccupi. Gli parlerò io.
426
00:25:02,685 --> 00:25:03,965
Non succederà più.
427
00:25:04,045 --> 00:25:06,085
D'accordo. Grazie.
428
00:25:09,805 --> 00:25:14,725
Tu esci improvvisamente di prigione
e tuo fratello si caccia nei guai.
429
00:25:15,845 --> 00:25:17,445
Che coincidenza, eh?
430
00:25:19,005 --> 00:25:20,885
Non c'entrerai qualcosa tu?
431
00:25:20,965 --> 00:25:22,885
- Non c'entro niente.
- Cristo, Nano!
432
00:25:24,805 --> 00:25:25,765
Cazzo...
433
00:25:29,965 --> 00:25:33,125
Perché non la smetti di cercare un lavoro
434
00:25:33,205 --> 00:25:35,845
e ti procuri un biglietto
per andartene da qui?
435
00:25:37,205 --> 00:25:38,205
Di sola andata.
436
00:26:05,925 --> 00:26:06,845
Che succede?
437
00:26:08,485 --> 00:26:09,885
Non passerò gli esami.
438
00:26:10,485 --> 00:26:12,565
Tu? Impossibile.
439
00:26:13,645 --> 00:26:15,885
La tua sorellina mi sta obbligando.
440
00:26:17,925 --> 00:26:18,925
O lo dirà a tutti.
441
00:26:19,485 --> 00:26:20,485
Che cosa?
442
00:26:22,525 --> 00:26:23,525
Cosa?
443
00:26:24,645 --> 00:26:25,805
Pensa al peggio.
444
00:26:32,525 --> 00:26:34,285
Se minaccia di fare la spia,
445
00:26:34,365 --> 00:26:39,245
dille che dirai a tutti
della cosa di Valerio.
446
00:26:39,925 --> 00:26:42,965
Ti assicuro che ti lascerà stare.
447
00:26:50,965 --> 00:26:52,525
E cos'è questa "cosa di Valerio"?
448
00:26:53,845 --> 00:26:57,045
Pensa al peggio
e non ci sei neanche vicina.
449
00:27:03,965 --> 00:27:05,165
Com'è andato l'appuntamento?
450
00:27:09,525 --> 00:27:10,405
Benissimo.
451
00:27:11,485 --> 00:27:14,565
Dopo tanti anni,
credi di potermi ingannare?
452
00:27:15,085 --> 00:27:17,685
{\an8}Voglio vederti in classe dopo la lezione.
453
00:27:23,485 --> 00:27:24,925
E il tuo amorino come sta?
454
00:27:25,005 --> 00:27:27,485
Ti prego... Non è il mio amorino.
455
00:27:28,165 --> 00:27:31,805
Sai che sto con lui solo per un motivo
e l'amore non c'entra.
456
00:27:33,805 --> 00:27:36,605
Dopo tanti anni,
credi di potermi ingannare?
457
00:27:42,045 --> 00:27:45,125
Buongiorno! Avete tutti la faccia stanca.
458
00:27:45,765 --> 00:27:47,925
Spero sia per il troppo studio.
459
00:27:56,085 --> 00:27:59,485
Mi ha aggredito lui.
Io non ho fatto niente!
460
00:28:28,565 --> 00:28:30,045
Cosa credi di fare?
461
00:28:30,685 --> 00:28:32,725
Ottenere il miglior voto della classe.
462
00:28:32,805 --> 00:28:35,885
Mi obbligherai ad affrontare
un argomento spiacevole
463
00:28:35,965 --> 00:28:36,845
con i tuoi.
464
00:28:36,925 --> 00:28:38,005
Se fossi in te, non lo farei.
465
00:28:38,645 --> 00:28:41,765
A meno che non vuoi che tutti sappiano
466
00:28:42,685 --> 00:28:43,765
della cosa di Valerio.
467
00:28:46,765 --> 00:28:47,805
Cos'hai detto?
468
00:28:48,885 --> 00:28:51,365
Fossi in te non passerei questo test,
469
00:28:52,965 --> 00:28:54,205
o lo dirò a tutti.
470
00:28:59,205 --> 00:29:00,445
La vita è fatta di scelte.
471
00:29:01,245 --> 00:29:02,285
Buona giornata.
472
00:29:15,045 --> 00:29:18,685
- Mi ha provocato lui dicendo...
- Cosa?
473
00:29:21,285 --> 00:29:22,205
Delle stronzate.
474
00:29:23,005 --> 00:29:24,125
Ha detto...
475
00:29:24,605 --> 00:29:26,805
- Che...
- Guzmán!
476
00:29:27,365 --> 00:29:29,085
Devi voltare pagina
o le cose finiranno male.
477
00:29:30,725 --> 00:29:33,045
E se ti avesse aggredito l'altra sera?
478
00:29:35,005 --> 00:29:36,125
Non ho paura di lui.
479
00:29:36,205 --> 00:29:37,765
Neanch'io.
480
00:29:38,525 --> 00:29:39,925
Sei tu che mi fai paura.
481
00:29:40,005 --> 00:29:42,965
Temo tu faccia qualcosa
di cui ti pentirai per tutta la vita.
482
00:29:44,885 --> 00:29:46,285
Basta un attimo.
483
00:29:48,085 --> 00:29:52,445
La rabbia incontrollata,
un pugno mal dato o una brutta caduta
484
00:29:53,085 --> 00:29:54,885
possono mandare tutto a puttane.
485
00:29:55,605 --> 00:29:56,445
Polo.
486
00:29:57,205 --> 00:29:58,045
Porca puttana...
487
00:29:58,125 --> 00:29:59,485
Possiamo parlare?
488
00:30:00,085 --> 00:30:03,085
Ho la sensazione
che tu mi stia evitando. Lo capisco, ma...
489
00:30:03,165 --> 00:30:05,365
- No, figurati.
- Sì, ti sta evitando!
490
00:30:05,445 --> 00:30:08,005
Non gli piaci, non sei il suo tipo.
Non è colpa tua, ma sua.
491
00:30:08,085 --> 00:30:09,885
È uscito da una relazione
e non ne vuole un'altra.
492
00:30:09,965 --> 00:30:12,765
Scegli la scusa che vuoi
e il risultato non cambia.
493
00:30:12,845 --> 00:30:14,565
- Non vuole stare con te.
- Guzmán!
494
00:30:15,645 --> 00:30:17,165
Che c'è, Polo?
495
00:30:17,245 --> 00:30:19,885
Se tu non hai le palle per dirglielo,
qualcuno deve farlo.
496
00:30:19,965 --> 00:30:21,925
Smettila di illuderla.
497
00:30:22,005 --> 00:30:22,845
Giusto?
498
00:30:24,285 --> 00:30:25,805
Mi spiace. È per il tuo bene.
499
00:30:26,965 --> 00:30:27,805
Ok...
500
00:30:43,685 --> 00:30:45,365
Non so come ringraziarti.
501
00:30:45,445 --> 00:30:47,685
Ti manderei a disintossicarti in clinica,
502
00:30:47,765 --> 00:30:49,205
ma posso solo offrirti un caffè.
503
00:30:50,445 --> 00:30:52,005
Non sono così tirchio.
504
00:30:53,845 --> 00:30:54,685
Com'è andata?
505
00:30:56,805 --> 00:30:59,005
Cos'ha contro di te Lu? Se vuoi dirmelo.
506
00:31:00,045 --> 00:31:01,645
Io e Guzmán abbiamo fatto sesso.
507
00:31:03,165 --> 00:31:04,325
E allora?
508
00:31:05,045 --> 00:31:07,205
- È solo sesso. Che c'è di male?
- No.
509
00:31:07,765 --> 00:31:09,765
Tra noi non sarà mai solo così.
510
00:31:11,085 --> 00:31:12,605
E lo sapevo.
511
00:31:12,685 --> 00:31:14,645
Sapevo che mi avrebbe sconvolto la vita
512
00:31:15,285 --> 00:31:17,525
così come quella di Guzmán e di Lu.
513
00:31:17,605 --> 00:31:19,245
Ma l'ho fatto comunque.
514
00:31:20,005 --> 00:31:21,405
Perché lo amo.
515
00:31:22,245 --> 00:31:23,885
Come se fosse una scusa.
516
00:31:24,565 --> 00:31:27,645
L'amore dovrebbe essere bello,
517
00:31:27,725 --> 00:31:30,085
ma ci rende anche molto egoisti.
518
00:31:33,205 --> 00:31:34,085
Tocca a te.
519
00:31:35,045 --> 00:31:37,365
Cos'è questa "cosa di Valerio"?
520
00:31:38,125 --> 00:31:39,325
Vuoi sapere una cosa, Nadia?
521
00:31:40,085 --> 00:31:43,125
Ultimamente sei diventata un'amica
522
00:31:44,245 --> 00:31:47,845
e se ti dicessi questa cosa
potresti non volerlo più essere.
523
00:31:47,925 --> 00:31:48,965
Non so che fare.
524
00:31:49,685 --> 00:31:51,765
Sono più aperta di quanto non credi.
525
00:31:52,445 --> 00:31:55,725
Niente mi sorprende più in questa scuola.
526
00:32:11,765 --> 00:32:13,725
È stato un piacere essere tuo amico.
527
00:32:19,685 --> 00:32:20,885
Tutto bene?
528
00:32:22,605 --> 00:32:24,365
Sei morto, bastardo.
529
00:32:29,525 --> 00:32:30,565
Dai, Caye.
530
00:32:33,165 --> 00:32:34,645
Dove ho sbagliato?
531
00:32:34,725 --> 00:32:36,245
- Non hai sbagliato niente.
- Ok.
532
00:32:36,325 --> 00:32:39,165
Siamo solo in due momenti diversi
delle nostre vite.
533
00:32:39,645 --> 00:32:41,965
La tua è tutta rosa e fiori
e la mia è nera.
534
00:32:43,045 --> 00:32:46,205
- Molto nera.
- Ok, ma perché?
535
00:32:47,045 --> 00:32:49,285
Mi dispiace, ma non capisco.
536
00:32:49,365 --> 00:32:51,565
Una come te non può capirmi.
537
00:32:52,125 --> 00:32:53,245
Il tuo problema più grande
538
00:32:53,325 --> 00:32:56,085
è decidere quale dei tuoi 10 bagni
usare la mattina.
539
00:32:56,845 --> 00:32:58,725
Mi dispiace.
540
00:33:02,685 --> 00:33:03,845
Tu non mi conosci.
541
00:33:06,645 --> 00:33:08,005
Non sai chi sono.
542
00:33:10,925 --> 00:33:12,325
Credi che non abbia problemi?
543
00:33:14,725 --> 00:33:15,965
Davvero?
544
00:33:17,165 --> 00:33:19,325
Vuoi sapere una cosa brutta di me?
545
00:33:20,565 --> 00:33:21,445
D'accordo.
546
00:33:26,845 --> 00:33:28,325
Quanto tempo hai?
547
00:33:57,205 --> 00:33:58,045
Grazie.
548
00:33:59,485 --> 00:34:00,325
Non ti piace?
549
00:34:00,405 --> 00:34:02,365
Sì, mi piace.
550
00:34:02,445 --> 00:34:04,205
Non ho questa console.
551
00:34:04,765 --> 00:34:06,125
Ma è il pensiero che conta.
552
00:34:08,325 --> 00:34:09,925
Non eri costretto a venire, se non volevi.
553
00:34:10,005 --> 00:34:11,565
Certo che volevo, Ander.
554
00:34:11,645 --> 00:34:12,965
Così la mamma ti lascia stare.
555
00:34:15,085 --> 00:34:19,325
Senti, se non ti piace il videogioco,
mi dispiace.
556
00:34:19,405 --> 00:34:21,085
Non è facile capire cosa ti piace ora.
557
00:34:21,164 --> 00:34:22,005
Scherziamo?
558
00:34:22,765 --> 00:34:25,965
- Ti sembra una cosa da dire?
- È la verità.
559
00:34:26,045 --> 00:34:28,285
Sento di non conoscere più mio figlio.
È cambiato.
560
00:34:28,365 --> 00:34:31,045
Non so più chi è!
Prima gli piacevano certe cose e ora...
561
00:34:31,125 --> 00:34:32,684
Che importanza ha?
562
00:34:32,765 --> 00:34:34,605
- Omar, tesoro...
- No.
563
00:34:34,684 --> 00:34:37,204
Anche se non gli piacciono
il tennis o le ragazze, è sempre Ander.
564
00:34:37,285 --> 00:34:39,805
L'hai appena conosciuto. Che ne sai?
565
00:34:39,885 --> 00:34:43,485
So che dicono che anch'io sono cambiato,
ma non è vero. Sono sempre stato così.
566
00:34:44,085 --> 00:34:46,325
Fingevo per non deludere gli altri,
ma sono stufo.
567
00:34:46,405 --> 00:34:47,845
E, se a qualcuno non piace,
568
00:34:49,005 --> 00:34:50,644
posso fare a meno di lui.
569
00:34:51,405 --> 00:34:52,885
Anche Ander è stufo di fingere.
570
00:34:52,965 --> 00:34:54,805
Se non imparerà ad amarlo com'è,
lo perderà.
571
00:34:54,885 --> 00:34:57,164
Non so come sia perdere un figlio,
572
00:34:57,244 --> 00:34:59,724
ma perdere un padre è una vera merda.
573
00:36:59,845 --> 00:37:01,045
Hai scelto uno strano orario.
574
00:37:01,125 --> 00:37:02,605
Sembra che siamo soli.
575
00:37:02,685 --> 00:37:03,725
L'intento era quello.
576
00:37:07,285 --> 00:37:09,445
Perché Polo si è cambiato
la sera della festa?
577
00:37:09,525 --> 00:37:11,205
Si è vomitato addosso.
578
00:37:12,125 --> 00:37:13,605
Ha messo la camicia di Christian.
579
00:37:14,245 --> 00:37:16,285
Ne aveva una uguale.
580
00:37:16,365 --> 00:37:18,965
Avevano comprato la stessa camicia.
581
00:37:19,045 --> 00:37:21,205
Sembra una risposta pronta.
582
00:37:22,165 --> 00:37:23,885
Sei prevedibile.
583
00:37:23,965 --> 00:37:25,565
Non mentirmi, Carla.
584
00:37:26,725 --> 00:37:28,445
Stai coprendo un assassino.
585
00:37:29,165 --> 00:37:32,165
Non so dove vuoi andare a parare
con le tue domande.
586
00:37:32,245 --> 00:37:34,405
Continui da settimane
e non hai ottenuto niente.
587
00:37:34,485 --> 00:37:35,325
E non otterrai niente.
588
00:37:35,405 --> 00:37:37,565
Perché fai così?
589
00:37:37,645 --> 00:37:39,165
Io non faccio niente.
590
00:37:39,885 --> 00:37:41,165
Ma, se continui a indagare,
591
00:37:41,245 --> 00:37:43,485
finirai come Christian.
592
00:37:45,325 --> 00:37:46,525
Chi lo ha ridotto così?
593
00:37:47,365 --> 00:37:48,365
Polo?
594
00:37:48,925 --> 00:37:50,085
Samuel...
595
00:37:50,685 --> 00:37:53,525
Perché continui a fare questo gioco
se continui a perdere?
596
00:37:54,845 --> 00:37:56,485
Mi hai stufata.
597
00:38:01,885 --> 00:38:05,165
Non posso essere più chiaro di così.
598
00:38:05,245 --> 00:38:07,365
I miei nonni non vivono
in quella fattoria.
599
00:38:07,445 --> 00:38:10,165
- Non ci vado da mesi.
- Certo.
600
00:38:10,245 --> 00:38:12,085
Quindi è una coincidenza
601
00:38:12,725 --> 00:38:17,325
che l'ultima volta Samuel sia stato
visto vivo vicino a una tua proprietà
602
00:38:17,405 --> 00:38:20,925
e che Nano sia stato visto vivo
l'ultima volta a casa tua, vero?
603
00:38:29,245 --> 00:38:30,965
La porta era aperta.
604
00:38:31,525 --> 00:38:33,685
Vattene. Vattene subito!
605
00:38:33,765 --> 00:38:34,725
Chiamo la polizia!
606
00:38:34,805 --> 00:38:36,445
Vado, ma ho un messaggio per suo figlio
607
00:38:36,525 --> 00:38:39,205
e per tutti voi.
Vediamo se riesco a farmi capire.
608
00:38:40,085 --> 00:38:41,405
Non avvicinarti.
609
00:38:49,885 --> 00:38:51,485
Questo è il numero preso alla clinica
610
00:38:51,565 --> 00:38:52,725
in cui Marina voleva abortire.
611
00:38:53,405 --> 00:38:56,085
Siamo andati via prima che toccasse a noi
e sa perché?
612
00:38:58,565 --> 00:39:02,125
Perché eravamo così innamorati
da voler crescere un figlio insieme.
613
00:39:03,525 --> 00:39:05,605
Che idioti, eh?
614
00:39:05,685 --> 00:39:07,765
Ero così innamorato di sua figlia
615
00:39:08,885 --> 00:39:11,245
{\an8}da tenere questo stupido pezzo di carta
come ricordo.
616
00:39:13,285 --> 00:39:15,085
{\an8}È la sola cosa sua che ho.
617
00:39:16,885 --> 00:39:18,605
{\an8}La sola cosa che posso toccare.
618
00:39:21,725 --> 00:39:24,405
{\an8}Crede che avrei potuto
fare del male a sua figlia?
619
00:39:24,965 --> 00:39:26,405
Lo crede davvero?
620
00:39:34,605 --> 00:39:35,565
Grazie.
621
00:40:06,365 --> 00:40:07,765
È meglio che vada.
622
00:40:10,085 --> 00:40:10,965
Visto?
623
00:40:11,925 --> 00:40:13,245
Per questo ci fingiamo felici.
624
00:40:13,325 --> 00:40:15,525
Non tollerate le disgrazie altrui.
625
00:40:16,045 --> 00:40:19,805
Perché hai inventato quelle cose?
Per fingerti una ragazzina ricca?
626
00:40:19,885 --> 00:40:20,725
- No...
- Davvero?
627
00:40:20,805 --> 00:40:22,405
No, Polo.
628
00:40:24,045 --> 00:40:26,125
Volevo che quelli come te mi parlassero.
629
00:40:27,845 --> 00:40:29,005
O cenassero con me.
630
00:40:32,565 --> 00:40:34,485
Sai, la vera Cayetana...
631
00:40:35,325 --> 00:40:37,565
- Ti chiami davvero Cayetana?
- Sì.
632
00:40:38,485 --> 00:40:40,765
La vera Cayetana è molto più interessante.
633
00:40:41,285 --> 00:40:42,485
O almeno diversa.
634
00:40:44,285 --> 00:40:46,245
Non ho mai conosciuto una così.
635
00:40:49,765 --> 00:40:52,725
Almeno questa specie esotica
ti ha divertito.
636
00:40:52,805 --> 00:40:54,965
- Ora puoi andare.
- No.
637
00:40:59,725 --> 00:41:00,645
Vai.
638
00:41:02,725 --> 00:41:04,085
Come posso aiutarti?
639
00:41:06,965 --> 00:41:09,165
Non capisci proprio.
640
00:41:09,245 --> 00:41:13,085
Sono povera e pensi di dovermi aiutare?
641
00:41:13,165 --> 00:41:14,125
Dici sul serio?
642
00:41:15,485 --> 00:41:17,525
Non voglio il tuo aiuto, Polo.
643
00:41:17,605 --> 00:41:18,645
Io voglio te.
644
00:41:19,525 --> 00:41:21,565
Ma visto che non è possibile...
645
00:41:31,645 --> 00:41:32,605
Cayetana.
646
00:41:32,685 --> 00:41:33,645
Vado via.
647
00:41:33,725 --> 00:41:35,085
No. Lui è Polo.
648
00:41:35,165 --> 00:41:37,725
Di' al tuo amico di andarsene.
Dobbiamo parlare.
649
00:41:37,805 --> 00:41:39,205
Lui lo sa.
650
00:41:39,285 --> 00:41:41,725
Sa tutto.
651
00:41:43,005 --> 00:41:45,205
Sa anche che hai rubato un vestito?
652
00:41:45,765 --> 00:41:47,045
Quello no.
653
00:41:47,525 --> 00:41:51,205
E che la proprietaria ha sparso la voce
e ora sono senza lavoro?
654
00:41:52,005 --> 00:41:53,765
Troveremo altra gente.
655
00:41:54,805 --> 00:41:55,925
Semplice.
656
00:41:56,005 --> 00:41:57,245
- No.
- Sì...
657
00:41:57,325 --> 00:41:59,485
Non qui. Ormai sono rovinata.
658
00:41:59,565 --> 00:42:01,845
Come paghiamo le bollette?
659
00:42:03,285 --> 00:42:04,245
Cazzo...
660
00:42:13,965 --> 00:42:15,165
Siamo arrivati a questo?
661
00:42:16,205 --> 00:42:18,525
Chi cazzo si crede di essere?
662
00:42:19,565 --> 00:42:22,965
- Io lo uccido!
- Ventura, ti prego, calmati.
663
00:42:23,045 --> 00:42:24,645
"Calmati" un cazzo!
664
00:42:24,725 --> 00:42:26,765
Non abbiamo già sofferto abbastanza?
665
00:42:26,845 --> 00:42:27,725
Ciao.
666
00:42:27,805 --> 00:42:28,885
Ciao, tesoro.
667
00:42:29,965 --> 00:42:32,125
Non litigate
perché mi hanno sospeso, vero?
668
00:42:32,205 --> 00:42:35,845
Quell'assassino ha avuto il coraggio
di venire qui.
669
00:42:39,445 --> 00:42:40,805
Se deve accusarmi,
670
00:42:40,885 --> 00:42:42,365
lo faccia o mi lasci in pace.
671
00:42:42,445 --> 00:42:44,165
Dovrei studiare coi miei amici.
672
00:42:44,965 --> 00:42:46,405
Continueremo domani.
673
00:42:47,325 --> 00:42:48,565
Grazie mille.
674
00:43:06,725 --> 00:43:07,565
Nano!
675
00:43:08,285 --> 00:43:10,445
Nano! Ho scoperto qualcosa!
676
00:43:11,765 --> 00:43:12,685
Nano!
677
00:44:27,285 --> 00:44:28,325
Lui dov'è?
678
00:44:29,685 --> 00:44:31,405
Dove cazzo è?
679
00:44:32,685 --> 00:44:34,205
Se n'è andato! Per colpa tua, cazzo!
680
00:44:34,285 --> 00:44:35,565
- Non è vero!
- Invece sì!
681
00:44:42,165 --> 00:44:44,125
Perché chi è innocente scappa, giusto?
682
00:44:44,205 --> 00:44:46,965
Non so dove vuoi andare a parare
con le tue domande.
683
00:44:47,045 --> 00:44:48,165
Continui da settimane
684
00:44:48,245 --> 00:44:49,605
- e non hai ottenuto niente.
- Cos'è?
685
00:44:49,685 --> 00:44:51,765
- E non otterrai niente.
- Perché fai così?
686
00:44:52,405 --> 00:44:53,885
Io non faccio niente.
687
00:44:54,725 --> 00:44:56,365
Ma, se continui a indagare,
688
00:44:56,445 --> 00:44:58,725
finirai come Christian.