1 00:00:06,005 --> 00:00:07,005 {\an8}ELTŰNT: 66 ÓRÁJA 2 00:00:07,085 --> 00:00:09,005 {\an8}Sajnálom, hogy újra találkozunk. 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,765 Legalább nem én vagyok a hunyó. 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,965 Biztos vagy ebben? 5 00:00:14,685 --> 00:00:17,205 Nincs közöm se Samuelhez, se a bátyjához. 6 00:00:18,005 --> 00:00:19,565 Számomra nem is léteznek. 7 00:00:31,045 --> 00:00:32,045 Szép estét! 8 00:00:32,125 --> 00:00:33,845 Mi a faszt keresel itt? 9 00:00:33,925 --> 00:00:35,005 Egyedül vagyok. 10 00:00:37,965 --> 00:00:38,805 Kapj el! 11 00:00:40,525 --> 00:00:41,685 Nincs merszed. 12 00:00:42,805 --> 00:00:44,485 Csak Carlát merted bántani? 13 00:00:46,045 --> 00:00:47,125 Meg a húgomat. 14 00:00:51,685 --> 00:00:53,445 Nem vagy elég tökös! 15 00:01:07,165 --> 00:01:09,125 Eszem viszont van. 16 00:01:10,324 --> 00:01:13,445 Ha megütlek, hívod a zsarukat. 17 00:01:14,005 --> 00:01:17,925 Óvadékkal vagyok kinn, egyből kerülnék vissza a börtönbe. 18 00:01:20,285 --> 00:01:21,765 Nem én tettem, Guzmán. 19 00:01:24,885 --> 00:01:26,045 Nem én öltem meg. 20 00:01:26,125 --> 00:01:27,805 Hagyod, hogy összezúzzam? 21 00:01:27,885 --> 00:01:28,925 Jó éjt! 22 00:01:31,845 --> 00:01:34,325 Tehát kerülted Nanót és Samuelt. 23 00:01:35,125 --> 00:01:36,685 Nem mentem a közelükbe. 24 00:01:37,445 --> 00:01:38,805 Nehogy megfertőzzenek. 25 00:01:39,405 --> 00:01:42,125 És a hollétükről se tudsz? 26 00:01:42,205 --> 00:01:43,565 Nem is érdekel. 27 00:01:45,445 --> 00:01:47,165 - Végeztünk? - Nem. 28 00:01:47,245 --> 00:01:48,725 Épp csak elkezdtük. 29 00:02:04,085 --> 00:02:07,405 {\an8}Szép estét, hölgyem! A szobaszerviz előállt. 30 00:02:08,045 --> 00:02:11,085 {\an8}Tonhalas szasimi egy csipetnyi... 31 00:02:11,165 --> 00:02:14,204 {\an8}Nagyon apró gyömbérrel. 32 00:02:15,965 --> 00:02:17,525 {\an8}Mondtam, nem vagyok éhes. 33 00:02:17,605 --> 00:02:20,725 {\an8}Benne van minden kedvenced. Bárkinél jobban ismerlek. 34 00:02:22,125 --> 00:02:25,805 {\an8}Persze. Mindenkinél jobban. 35 00:02:25,885 --> 00:02:27,045 {\an8}Akkor tudhatnád, 36 00:02:27,125 --> 00:02:29,765 {\an8}te vagy az utolsó, akit most látni akarok. 37 00:02:33,565 --> 00:02:34,765 Mi van, ha kiderül? 38 00:02:35,645 --> 00:02:36,565 Mi lenne? 39 00:02:37,925 --> 00:02:38,885 Tessék? 40 00:02:39,725 --> 00:02:41,405 Féltestvérek vagyunk. 41 00:02:42,285 --> 00:02:43,485 Mindketten akartuk. 42 00:02:43,565 --> 00:02:45,605 És nem óhajtunk gyereket. 43 00:02:45,685 --> 00:02:46,845 Akkor mi a gond? 44 00:02:47,405 --> 00:02:49,485 - Mondd el, mi a baj! - Hát jó. 45 00:02:51,125 --> 00:02:52,725 Például, hogy drogos vagy. 46 00:02:53,405 --> 00:02:55,565 Egy kisfiú hitelkártyával. 47 00:02:55,645 --> 00:03:00,405 Neked minden csak vicc, beleértve a jövőd és engem is. 48 00:03:00,485 --> 00:03:03,365 Ilyen voltam, mikor esténként átjöttél hozzám. 49 00:03:05,485 --> 00:03:07,485 Te kezdted ezt a mocskos játékot. 50 00:03:08,925 --> 00:03:10,645 Mikor először megcsókoltál. 51 00:03:12,205 --> 00:03:14,165 Mint előző este a bulin. 52 00:03:16,925 --> 00:03:17,765 Persze. 53 00:03:18,765 --> 00:03:21,445 Tudod, miért tettem? 54 00:03:24,805 --> 00:03:26,005 Mert szeretsz? 55 00:03:29,285 --> 00:03:30,805 Mert bedrogoztál engem. 56 00:03:34,005 --> 00:03:36,205 Csak nem vettem észre. 57 00:04:00,445 --> 00:04:02,205 Mi történt a kocsiddal? 58 00:04:03,925 --> 00:04:04,965 Jó reggelt! 59 00:04:09,485 --> 00:04:11,045 Visszaérve így találtam. 60 00:04:12,285 --> 00:04:13,125 Hogyne. 61 00:04:14,725 --> 00:04:17,405 De ugyanazok a részegek lehettek, 62 00:04:17,485 --> 00:04:20,205 akik értelmetlenül összevertek, nem? 63 00:04:21,084 --> 00:04:21,925 Gyanítom... 64 00:04:25,245 --> 00:04:27,445 Megértettem. Kibaszott nyűg vagyok. 65 00:04:27,525 --> 00:04:29,965 Ne aggódj, hamarosan megszabadulsz tőlem! 66 00:04:30,045 --> 00:04:31,165 Elmegyek. 67 00:04:33,085 --> 00:04:34,885 - Tessék? - Lelépek külföldre. 68 00:04:34,965 --> 00:04:37,565 Hogy ne csukhassanak le egy életre a szemetek. 69 00:04:37,645 --> 00:04:40,365 Ez kurva jó! 70 00:04:40,445 --> 00:04:44,365 A testvéreddel egész nyáron dolgoztunk, hogy kihozzunk, 71 00:04:44,445 --> 00:04:47,125 erre megszöksz? Csodás! 72 00:04:47,205 --> 00:04:49,245 Ugrik az óvadék, amit kifizettünk. 73 00:04:49,325 --> 00:04:51,805 Visszaadom nektek, amint tudom. 74 00:04:52,765 --> 00:04:53,645 Nano! 75 00:04:58,085 --> 00:04:59,125 Nézd! 76 00:05:18,445 --> 00:05:19,565 Samu! 77 00:05:19,645 --> 00:05:21,365 Jó az illatod. Beszélhetnénk? 78 00:05:22,725 --> 00:05:26,605 Félreértés volt, amit láttál. 79 00:05:26,685 --> 00:05:29,445 Nem szeretném, ha rossz benyomásod lenne rólam. 80 00:05:30,045 --> 00:05:32,325 A testvéred nyelve a torkodban volt. 81 00:05:32,405 --> 00:05:33,845 Tévedés. 82 00:05:33,925 --> 00:05:35,165 Csak féltestvér. 83 00:05:36,285 --> 00:05:37,925 És nem emlékszem ilyesmire. 84 00:05:38,005 --> 00:05:39,445 Részeg voltam. 85 00:05:40,685 --> 00:05:43,245 Mit tehetnék, hogy elfeledd? 86 00:05:43,925 --> 00:05:45,365 Bármit kérhetsz. 87 00:05:45,445 --> 00:05:46,925 Le akarsz fizetni? 88 00:05:47,525 --> 00:05:50,525 Ne mondd, hogy nem kell semmi! 89 00:05:50,605 --> 00:05:52,445 Mert bármi lehetséges. 90 00:05:52,525 --> 00:05:54,365 Dugd fel a pénzed a seggedbe! 91 00:05:55,685 --> 00:05:56,525 Jól van. 92 00:05:57,885 --> 00:06:02,845 A büszkeség az a luxus, amit csak mi, gazdagok engedhetünk meg magunknak. 93 00:06:02,925 --> 00:06:06,285 Most azt a luxust nem engedheted meg magadnak, hogy lenézz. 94 00:06:06,365 --> 00:06:08,685 Szóval mi a faszt akarsz? 95 00:06:08,765 --> 00:06:11,725 Hogy abban a tudatban feküdj le esténként, 96 00:06:12,285 --> 00:06:16,005 hogy legközelebb téged közösíthet ki a suli. 97 00:06:16,645 --> 00:06:19,405 Végig fognak mérni a folyosón? 98 00:06:19,965 --> 00:06:21,605 Összesúgnak miattad? 99 00:06:22,565 --> 00:06:24,285 Különcnek érzed majd magad? 100 00:06:26,525 --> 00:06:27,405 Édesem... 101 00:06:29,645 --> 00:06:30,805 Ha én bukok, 102 00:06:30,885 --> 00:06:33,685 magammal rántalak. Tiszta? 103 00:06:33,765 --> 00:06:36,645 - Én nem süllyedhetek mélyebbre. - Ez igaz. 104 00:06:36,725 --> 00:06:38,645 Hány csontja tört Nanónak? 105 00:06:41,605 --> 00:06:42,765 Megbántad? 106 00:06:49,285 --> 00:06:51,685 Örülök, hogy észhez tértél, Samu! 107 00:06:54,685 --> 00:06:56,125 Miért nem jelented? 108 00:06:56,205 --> 00:06:57,245 Alig ért hozzám. 109 00:06:57,325 --> 00:06:58,845 Megvárjuk, míg megöl? 110 00:06:58,925 --> 00:07:01,005 Az a kicseszett valóság, Guzmán, 111 00:07:01,085 --> 00:07:04,005 ha egy nő tesz feljelentést, más a szavának súlya. 112 00:07:04,085 --> 00:07:06,605 Valószínűleg nem hisznek neki. 113 00:07:06,685 --> 00:07:08,925 Nem akarom, hogy az a szemét 114 00:07:09,005 --> 00:07:10,845 még zabosabb legyen rám. 115 00:07:10,925 --> 00:07:12,125 Miért utál téged? 116 00:07:12,765 --> 00:07:13,845 Hogyan? 117 00:07:13,925 --> 00:07:15,325 Miért hajt rád? 118 00:07:16,165 --> 00:07:17,245 Mindenkire hajt. 119 00:07:17,885 --> 00:07:19,925 Én könnyű célpont voltam. 120 00:07:20,005 --> 00:07:21,725 Lány, aki egyedül megy haza. 121 00:07:21,805 --> 00:07:22,965 Jó reggelt! 122 00:07:23,685 --> 00:07:25,365 Itt a dolgozatok eredménye. 123 00:07:38,325 --> 00:07:40,645 Bocs. A szakítás miatt én jutok neked. 124 00:08:04,565 --> 00:08:05,405 Guzmán! 125 00:08:08,965 --> 00:08:10,045 - Igen? - Neked... 126 00:08:10,885 --> 00:08:12,645 Nekünk tovább kell lépnünk. 127 00:08:12,725 --> 00:08:15,365 Nano egy tetves gyilkos. 128 00:08:15,445 --> 00:08:18,205 Egyszer már ölt, miért ne tenné újra? 129 00:08:21,085 --> 00:08:22,605 Beszélni szeretnék veled. 130 00:08:24,285 --> 00:08:25,765 Te és én. Vacsi. Ma este. 131 00:08:25,845 --> 00:08:29,045 Lu ajánlott egy remek éttermet. Tali 20,30-kor. 132 00:08:29,125 --> 00:08:30,605 Nem ér rá. 133 00:08:31,765 --> 00:08:32,645 Miért? 134 00:08:32,725 --> 00:08:35,445 Ander szülinapja. Minden évben megünnepeljük. 135 00:08:35,525 --> 00:08:36,965 Akkor holnap. 136 00:08:40,164 --> 00:08:44,445 Boldog szülinapot 137 00:08:48,365 --> 00:08:49,885 Boldog szülinapot, tesó! 138 00:08:49,965 --> 00:08:53,325 Boldog szülinapot, Ander 139 00:08:53,405 --> 00:08:54,605 Köszi. 140 00:08:54,685 --> 00:08:55,525 Mi újság? 141 00:08:56,325 --> 00:08:57,845 Hol ünneplünk? 142 00:08:57,925 --> 00:09:00,245 - Idén kihagyom. - Miért? 143 00:09:01,565 --> 00:09:02,965 Holnap vizsga. 144 00:09:03,605 --> 00:09:06,325 A diri fiának legalább egyen át kell mennie. 145 00:09:06,405 --> 00:09:08,645 Miért viselkedsz ilyen furcsán? 146 00:09:11,085 --> 00:09:12,885 Nincs semmi. Talán a válás. 147 00:09:13,925 --> 00:09:15,605 Erre vannak a barátok, nem? 148 00:09:15,685 --> 00:09:18,485 Hogy segítsék egymást némi piával és dumával. 149 00:09:19,885 --> 00:09:21,685 Később ünneplünk. 150 00:09:21,765 --> 00:09:23,805 Mikor ennek vége. Vizsga, minden. 151 00:09:36,325 --> 00:09:39,645 Így szabad vagy ma este. 152 00:09:41,525 --> 00:09:42,765 Mikor találkozzunk? 153 00:09:45,005 --> 00:09:45,845 Carla! 154 00:09:47,605 --> 00:09:48,485 Mit akarsz? 155 00:09:51,165 --> 00:09:53,605 Megköszönni, hogy nem jelentetted Nanót. 156 00:09:53,685 --> 00:09:55,205 Úgysincs bizonyítékom. 157 00:09:55,285 --> 00:09:57,285 A legtöbb lánynak nem hinnének. 158 00:09:57,365 --> 00:09:59,805 De a te szavad többet ér, mint másoké. 159 00:09:59,885 --> 00:10:01,325 Gazdag márkilány vagy. 160 00:10:01,405 --> 00:10:02,965 Ez a "kicseszett valóság". 161 00:10:07,725 --> 00:10:10,485 Nano már rács mögött lenne, ha jelented. 162 00:10:11,365 --> 00:10:12,845 De miattam nem tetted. 163 00:10:12,925 --> 00:10:14,965 Majdnem halálra verted miattam. 164 00:10:15,045 --> 00:10:17,965 Talán nem kéne egymásért tennünk semmit, Samuel. 165 00:10:18,525 --> 00:10:19,685 Hagynunk kéne. 166 00:10:19,765 --> 00:10:21,485 Ami történt, nem a te hibád. 167 00:10:21,565 --> 00:10:23,445 Vonzom a bajt. 168 00:10:23,525 --> 00:10:24,685 Nem a te hibád. 169 00:10:24,765 --> 00:10:25,765 - Biztos? - Igen. 170 00:10:27,485 --> 00:10:28,845 Honnan tudod? 171 00:10:40,405 --> 00:10:41,445 Csak tudom. 172 00:10:42,445 --> 00:10:44,805 Rád nézve látom, nem akarsz ártani. 173 00:10:47,525 --> 00:10:48,365 Persze. 174 00:10:49,885 --> 00:10:52,165 Gyakran alakítom a srácokat papuccsá. 175 00:10:52,725 --> 00:10:53,965 Nem engem. 176 00:11:02,925 --> 00:11:04,325 Vállaljuk be! 177 00:11:20,565 --> 00:11:23,485 - Ezt nem kéne hagynunk? - De igen. 178 00:11:23,565 --> 00:11:24,845 Apró lépésenként. 179 00:11:25,565 --> 00:11:27,685 Ahhoz képest eléggé beindultál. 180 00:11:27,765 --> 00:11:29,565 Ez olyan gazdaggyerekdolog. 181 00:11:38,405 --> 00:11:39,845 Keményen küzdesz ma. 182 00:11:39,925 --> 00:11:41,485 Te csak a márkilányért tudsz? 183 00:11:41,565 --> 00:11:43,325 - Mit akarsz? - Nem tudom. 184 00:11:43,405 --> 00:11:46,285 Azt hittem, védeni akarod a bátyád, nem bántani. 185 00:11:46,845 --> 00:11:48,765 - Ez ránk tartozik. - Tessék? 186 00:11:48,845 --> 00:11:50,365 Nem a te dolgod. 187 00:11:50,445 --> 00:11:51,925 Nem az enyém? Lófaszt! 188 00:11:52,005 --> 00:11:54,125 Az első találkozónk napjától az. 189 00:11:54,205 --> 00:11:56,205 Nyaggattál vele, most felejtsek? 190 00:11:56,285 --> 00:11:59,285 Ahogy te, amint megérzed annak a tyúknak a punciját? 191 00:11:59,365 --> 00:12:00,285 Rohadt életbe! 192 00:12:02,005 --> 00:12:03,605 És Marina gyilkosa? 193 00:12:03,685 --> 00:12:04,525 Mit tegyek? 194 00:12:05,925 --> 00:12:07,445 Ne dobd be a törölközőt! 195 00:12:09,765 --> 00:12:11,725 Kelj fel! 196 00:12:13,285 --> 00:12:14,725 Nem tudom, merre tovább. 197 00:12:14,805 --> 00:12:16,205 Akkor kezdd elölről! 198 00:12:17,005 --> 00:12:18,565 Valamit nem vettél észre. 199 00:12:21,205 --> 00:12:23,565 Észrevétlen, ami az orrunk előtt van. 200 00:12:40,485 --> 00:12:41,645 Jó napot! 201 00:12:41,725 --> 00:12:44,045 - Önnek is! - Szép napot! 202 00:12:44,125 --> 00:12:46,125 Nadia, drágám! 203 00:12:46,725 --> 00:12:49,725 Szeretnék négyszemközt beszélni veled. 204 00:12:50,605 --> 00:12:51,525 Inkább ne! 205 00:12:53,005 --> 00:12:54,765 Elővigyázatos vagyok. 206 00:12:54,845 --> 00:12:57,885 Jobb, ha nem hallják a mondandóm. 207 00:13:06,445 --> 00:13:07,405 Lucrecia, 208 00:13:08,365 --> 00:13:09,765 miért jöttél ide? 209 00:13:09,845 --> 00:13:11,205 Tudnak Guzmánról? 210 00:13:12,685 --> 00:13:13,525 Takarodj! 211 00:13:14,165 --> 00:13:16,365 Itt én parancsolok. 212 00:13:17,005 --> 00:13:17,965 Miről beszélsz? 213 00:13:18,045 --> 00:13:20,805 Bukj el a vizsgán a héten! 214 00:13:20,885 --> 00:13:22,205 Miért? 215 00:13:22,285 --> 00:13:24,605 Hogy tudd, milyen érzés, 216 00:13:25,125 --> 00:13:27,805 mikor szilánkokra törik, ami a legfontosabb. 217 00:13:29,205 --> 00:13:30,605 Például az ösztöndíjad. 218 00:13:31,405 --> 00:13:32,885 Ha nem buksz el, 219 00:13:32,965 --> 00:13:36,765 visszajövök, és elmondom a szüleidnek, hogy a lányuk egy szajha. 220 00:13:38,605 --> 00:13:40,845 Hogy megvolt az első keresztény farok. 221 00:13:40,925 --> 00:13:41,925 Fogd be! 222 00:13:42,005 --> 00:13:43,005 Te döntesz, 223 00:13:43,645 --> 00:13:46,925 honnan rúgjanak ki: otthonról vagy a suliból. 224 00:13:47,685 --> 00:13:49,045 Döntések, kedvesem. 225 00:13:49,125 --> 00:13:49,965 Szép napot! 226 00:13:52,925 --> 00:13:54,285 Viszlát! 227 00:13:55,365 --> 00:13:57,125 Az Instagram volt az első. 228 00:13:57,205 --> 00:13:58,245 Nulla találat. 229 00:13:58,325 --> 00:14:00,365 Mert nem tudtad, hol keress. 230 00:14:00,445 --> 00:14:01,845 ÉV VÉGI BULI 231 00:14:03,085 --> 00:14:05,245 Ez Polo, az SMS-vallomás írója? 232 00:14:05,325 --> 00:14:07,285 Várj! Menj vissza egyet! 233 00:14:12,285 --> 00:14:13,885 Más inget hord. 234 00:14:17,605 --> 00:14:19,965 Miért cserélne inget a buli közepén? 235 00:14:20,045 --> 00:14:21,885 Mert pecsétes lett valamitől. 236 00:14:21,965 --> 00:14:23,885 - Hányás, pia, geci. - Vér. 237 00:14:30,205 --> 00:14:32,365 Ez a kép Marina halála előtti. 238 00:14:34,445 --> 00:14:35,605 Ez utána készült. 239 00:14:36,165 --> 00:14:39,125 Csereinge volt a szekrényében, ha netán ölne? 240 00:14:39,205 --> 00:14:40,525 Az nem az ő inge. 241 00:14:40,605 --> 00:14:42,125 Már láttam máshol. 242 00:14:48,765 --> 00:14:50,365 Christian ingje. 243 00:14:53,085 --> 00:14:55,965 Ő segített neki. Tudta, miért lett pecsétes. 244 00:14:56,525 --> 00:14:57,725 És nem szólt semmit. 245 00:14:57,805 --> 00:14:59,445 Ezért volt furcsa a nyáron. 246 00:15:00,325 --> 00:15:03,325 - És mikor beszélni akart... - Basszus, Samuel! 247 00:15:06,845 --> 00:15:08,405 Hova mész? 248 00:15:08,485 --> 00:15:10,405 Imádom. Nagyon szép meg minden. 249 00:15:10,485 --> 00:15:14,005 Többször rajta voltam, de keresni kell a tennivalókat. 250 00:15:14,085 --> 00:15:15,845 - Különben beleunsz. - Értem. 251 00:15:15,925 --> 00:15:18,485 Imádom ezeket a pálcikákat. Édik. 252 00:15:20,205 --> 00:15:23,365 - Szóval a jachtjára kerültünk. - Nézd! 253 00:15:23,445 --> 00:15:24,285 Igen? 254 00:15:24,365 --> 00:15:26,085 Beszélhetnénk másról? 255 00:15:26,165 --> 00:15:29,525 Végig gyönyörű helyekre tett utazásokról, 256 00:15:29,605 --> 00:15:33,125 finom kajákról és a legjobb barátaidról volt szó. 257 00:15:36,245 --> 00:15:37,205 Jogos. 258 00:15:37,925 --> 00:15:39,325 De mi a gond ezzel? 259 00:15:39,405 --> 00:15:42,645 Az, hogy ehhez képest szarnak érzem az életemet. 260 00:15:44,845 --> 00:15:48,285 Talán az is, de... 261 00:15:48,365 --> 00:15:49,325 Annyi a bajom, 262 00:15:49,405 --> 00:15:51,605 hogy a kamerába se tudok mosolyogni. 263 00:15:55,285 --> 00:15:59,205 Mesélj egy rossz élményedről! 264 00:16:03,445 --> 00:16:05,085 Gondolom, olyan nincs. 265 00:16:13,005 --> 00:16:15,765 Nos, egyedül élni azért néha nehéz. 266 00:16:16,405 --> 00:16:18,165 Anya sosincs otthon. 267 00:16:18,245 --> 00:16:19,925 - Persze. - És... 268 00:16:20,005 --> 00:16:21,245 - Persze? - Ja. 269 00:16:21,885 --> 00:16:24,965 Egymagad egy kastélyban kurva nehéz lehet. 270 00:16:25,805 --> 00:16:29,085 Mondd el a felszolgálónak! A végén még borravalót kapsz. 271 00:16:32,765 --> 00:16:33,605 Sajnálom. 272 00:16:33,685 --> 00:16:35,805 - Sebaj. - Nem akartalak megbántani. 273 00:16:35,885 --> 00:16:36,925 Ne aggódj! 274 00:16:42,965 --> 00:16:45,685 Csak egy újabb fotó. Nem sok. 275 00:16:45,765 --> 00:16:47,925 Gyakorlatilag már megvan a bűnbak. 276 00:16:48,005 --> 00:16:49,205 Nézzünk utána! 277 00:16:49,285 --> 00:16:50,525 Menjünk a zsarukhoz! 278 00:16:50,605 --> 00:16:56,125 Nekik csak a veszélyforrás tesója vagy, Samu, akit menteni akarsz. 279 00:16:56,885 --> 00:16:58,685 Akkor feladod? 280 00:16:58,765 --> 00:16:59,605 Nem. 281 00:17:00,765 --> 00:17:03,205 Stílusosan távozom. 282 00:17:04,205 --> 00:17:05,845 Ha nem kapnak el a határnál. 283 00:17:06,405 --> 00:17:09,285 Ha elmész, azzal gyakorlatilag beismered a bűnt. 284 00:17:09,364 --> 00:17:11,805 Várj még! Legalább nem vagy börtönben. 285 00:17:11,885 --> 00:17:14,405 Ez sokkal rosszabb, mint a börtön. 286 00:17:15,965 --> 00:17:18,604 A mocskos kis cellában nem bánthattam senkit. 287 00:17:19,245 --> 00:17:22,324 Itt úgy érzem, mintha pestises lennék. 288 00:17:22,405 --> 00:17:24,445 Akihez hozzáérek, annak annyi. 289 00:17:24,525 --> 00:17:26,725 Én csak békében akarok élni. 290 00:17:27,525 --> 00:17:28,805 Ahogy ti is. 291 00:17:28,885 --> 00:17:29,965 Veled. 292 00:17:31,245 --> 00:17:32,405 Itt kellesz nekünk. 293 00:17:33,084 --> 00:17:34,325 Este nem ezt akartad. 294 00:17:34,405 --> 00:17:36,325 Akkor egy állat voltam. 295 00:17:39,045 --> 00:17:41,485 Nem tudom, meg tudok-e bocsátani neked. 296 00:17:42,245 --> 00:17:44,565 De ha elmész, nem fogjuk megtudni. 297 00:17:45,605 --> 00:17:46,765 Láttad a kocsit? 298 00:17:48,965 --> 00:17:50,125 Rosszul néz ki. 299 00:17:51,245 --> 00:17:52,565 És ez miért lényeges? 300 00:17:52,645 --> 00:17:55,765 Szöszi legközelebb nem csak a kasznit fogja meghúzni. 301 00:17:56,645 --> 00:17:58,485 - Guzmán? - Nem hibáztatom. 302 00:17:59,925 --> 00:18:03,925 A helyében én is ezt tenném. 303 00:18:12,485 --> 00:18:13,805 Adj időt, Nano! 304 00:18:14,405 --> 00:18:16,725 Tarts ki egy kicsit! Lassan összeáll. 305 00:18:18,765 --> 00:18:20,605 Keress munkát, kerüld a bajt! 306 00:18:23,165 --> 00:18:24,285 Tedd meg értem! 307 00:18:25,445 --> 00:18:26,445 És anyáért. 308 00:18:29,365 --> 00:18:30,685 Marináért. 309 00:18:36,885 --> 00:18:39,125 Ekkor tűnt el Samuel. 310 00:18:40,005 --> 00:18:43,365 De a jelek szerint itt még élt. 311 00:18:43,445 --> 00:18:45,805 Ekkor még be volt kapcsolva a telefonja. 312 00:18:47,685 --> 00:18:49,045 Ismerős a terület? 313 00:18:51,645 --> 00:18:53,045 Talán. 314 00:18:53,605 --> 00:18:55,565 A nagyszüleid vidéki háza. 315 00:18:56,325 --> 00:18:59,125 Itt ásták el Marina hamvait. 316 00:19:00,285 --> 00:19:01,805 Mit keresett ott Samuel? 317 00:19:01,885 --> 00:19:02,885 Nos... 318 00:19:04,005 --> 00:19:06,365 Talán citromos csirkét vitt. Passz. 319 00:19:07,845 --> 00:19:09,605 Nem dolgozott akkor este. 320 00:19:26,205 --> 00:19:28,045 A rövideket tanulmányozod? 321 00:19:28,965 --> 00:19:30,405 Omárral vagyok itt. 322 00:19:31,445 --> 00:19:33,245 Velem is lehetnél. 323 00:19:33,325 --> 00:19:34,605 De nem volt kedved. 324 00:19:39,285 --> 00:19:40,125 Jó mulatást! 325 00:19:41,645 --> 00:19:42,645 Guzmán! 326 00:19:44,965 --> 00:19:46,205 Vele meg mi van? 327 00:19:48,765 --> 00:19:49,765 Tölts még! 328 00:19:54,165 --> 00:19:55,965 Nagyon nyomod az este, édes. 329 00:19:56,045 --> 00:19:57,245 "Édes"? 330 00:19:57,325 --> 00:20:00,165 Megint kezdjük? 331 00:20:00,245 --> 00:20:03,765 - Szupin nézel ki, meleg srác! - És betoppant! 332 00:20:05,245 --> 00:20:06,965 Boldog szülinapot, szépfiú! 333 00:20:08,045 --> 00:20:09,765 - Hogy vagy? - Baszott jól. 334 00:20:09,845 --> 00:20:10,725 - Igen? - Igen. 335 00:20:10,805 --> 00:20:12,325 Nem nézel ki olyan jól. 336 00:20:12,405 --> 00:20:14,365 - De igen! - Mi a gond? 337 00:20:14,445 --> 00:20:17,125 Feszült voltam otthon, így eljöttem barizni. 338 00:20:17,205 --> 00:20:20,485 Ez tűrhetetlen! Öntök egy italt, és szórakozunk. 339 00:20:20,565 --> 00:20:21,485 Mondd, mi volt! 340 00:20:21,565 --> 00:20:25,245 - Amúgy nincs mondandód? - De, sármos vagy! 341 00:20:28,365 --> 00:20:31,045 Különös, azt hittem, leálltál. 342 00:20:31,125 --> 00:20:34,165 Ander semmibe vesz, Lu rám se néz, 343 00:20:34,245 --> 00:20:35,965 és Polo az új csajjal kavar. 344 00:20:36,605 --> 00:20:39,165 Jelenleg te vagy a legjobb barátom. 345 00:20:39,245 --> 00:20:40,165 Vicces, 346 00:20:41,005 --> 00:20:43,125 azt hittem, Nadia miatt van minden. 347 00:20:45,045 --> 00:20:48,325 Mit tudhatsz arról, hogy két ember szereti egymást, 348 00:20:48,405 --> 00:20:51,485 de nem lehetnek együtt a tetves társadalom miatt? 349 00:20:56,685 --> 00:20:58,325 Totálisan igazad van. 350 00:20:59,325 --> 00:21:01,485 Baszottul nincs róla fogalmam. 351 00:21:08,805 --> 00:21:10,525 Mi a faszt művelsz? 352 00:21:11,125 --> 00:21:13,325 Szívességet teszek a legjobb barimnak. 353 00:21:13,405 --> 00:21:16,805 Te is tegyél nekem egyet! Takarodj haza! 354 00:21:16,885 --> 00:21:18,205 - Picsába! - Jó éjt! 355 00:21:18,285 --> 00:21:19,205 Nagyon köszi. 356 00:21:37,005 --> 00:21:38,045 Hozz rumos kólát! 357 00:21:38,125 --> 00:21:39,405 Rögtön. 358 00:21:40,565 --> 00:21:42,525 Francokat melegradar! 359 00:21:42,605 --> 00:21:46,525 Ez a szám tipikusan vonzza a melegeket. Megyek megint portyázni. 360 00:21:46,605 --> 00:21:49,005 Sok sikert! Később ütközünk. 361 00:21:53,805 --> 00:21:54,685 Hali! 362 00:21:54,765 --> 00:21:57,125 Olyan vagy, mint SpongyaBob Kockanadrág. 363 00:21:58,685 --> 00:22:00,405 Ne hívj így megint! 364 00:22:00,485 --> 00:22:02,525 Hogy? SpongyaBob Kockanadrág? 365 00:22:05,645 --> 00:22:07,405 Te is abbahagyhatnád. 366 00:22:07,485 --> 00:22:08,965 Mit? 367 00:22:09,045 --> 00:22:10,845 Tudod te, ne játszd a hülyét! 368 00:22:10,925 --> 00:22:13,485 Nézések, beszólások. Nem vagyok bolond. 369 00:22:14,085 --> 00:22:16,885 Az a gond, ahogy egész este megjátszod magad. 370 00:22:16,965 --> 00:22:18,165 Megjátszom? 371 00:22:20,405 --> 00:22:21,565 Nem is igaz. 372 00:22:22,805 --> 00:22:23,885 Felejtsd el! 373 00:22:23,965 --> 00:22:25,325 Nem akarom. 374 00:22:25,405 --> 00:22:27,165 Mondd el, mi jár a fejedben! 375 00:22:28,045 --> 00:22:29,325 Mi bajod? 376 00:22:29,405 --> 00:22:32,765 Én nem ebbe az Omárba szerettem bele! A másikat kedvelem. 377 00:22:34,805 --> 00:22:37,005 Akkor miért vesződsz ezzel a sráccal? 378 00:22:48,365 --> 00:22:49,845 - Majdnem. - Mi van veled? 379 00:22:50,805 --> 00:22:52,725 Szia... Szép estét! 380 00:22:53,725 --> 00:22:56,765 Csak gagyi szelfikre használod a telefonod? 381 00:22:57,365 --> 00:22:59,445 És a gagyi ember le is merült. 382 00:23:00,125 --> 00:23:01,525 Mi a bajod? 383 00:23:02,485 --> 00:23:03,605 Hogy nekem? 384 00:23:04,285 --> 00:23:06,285 Betegre aggódtam magam. Az. 385 00:23:07,165 --> 00:23:08,405 Nem az első eset. 386 00:23:08,485 --> 00:23:09,325 Állj meg! 387 00:23:11,965 --> 00:23:12,845 Nézz rám! 388 00:23:14,045 --> 00:23:18,085 A sofőr mostantól mindenhova elkísér. 389 00:23:18,165 --> 00:23:20,245 Még a vécére is, ha kell. 390 00:23:20,325 --> 00:23:22,765 És mindig lesz nálad töltő. 391 00:23:23,605 --> 00:23:25,285 Mi ez az egész, anya? 392 00:23:44,005 --> 00:23:44,885 Mr. Mocis! 393 00:23:44,965 --> 00:23:46,925 Hagyd békén a családom! 394 00:23:48,365 --> 00:23:50,005 Különös ezt tőled hallani. 395 00:23:50,565 --> 00:23:53,485 Gond, hogy bajom van a húgom gyilkosával? 396 00:23:54,565 --> 00:23:56,085 A haverod, Polo volt. 397 00:23:56,165 --> 00:23:58,005 Miről dumálsz, seggarc? 398 00:23:58,085 --> 00:24:00,845 - Polo volt. Figyelj rám! - Szar napom van, 399 00:24:00,925 --> 00:24:02,765 - te meg felrántasz! - Figyelj! 400 00:24:02,845 --> 00:24:04,565 Carla órája kellett neki. 401 00:24:04,645 --> 00:24:06,285 Christian be akarta árulni. 402 00:24:06,365 --> 00:24:08,005 Szerinted balesete volt? 403 00:24:08,085 --> 00:24:09,365 Uram! 404 00:24:09,445 --> 00:24:10,645 Verekednek. 405 00:24:11,205 --> 00:24:12,685 Elég legyen, srácok! 406 00:24:17,165 --> 00:24:18,885 Ez nem az első alkalom volt, 407 00:24:19,685 --> 00:24:21,365 és nem tűröm tovább. 408 00:24:21,445 --> 00:24:24,285 Nem csináltam semmit! Ő kötött belém. 409 00:24:24,365 --> 00:24:25,485 Ez igaz? 410 00:24:25,565 --> 00:24:26,765 Guzmán támadott. 411 00:24:26,845 --> 00:24:29,245 - Miről beszélsz? - Ne játszd a hülyét! 412 00:24:29,325 --> 00:24:32,565 Nem lehet rád ismerni. Durva lettél. 413 00:24:32,645 --> 00:24:34,005 Rossz társaságba keveredhetett. 414 00:24:34,085 --> 00:24:37,165 Te sem úszod meg. Felhívom édesanyádat. 415 00:24:37,725 --> 00:24:39,045 Guzmán, felfüggesztés. 416 00:24:39,125 --> 00:24:40,365 - Két napra. - Hogyan? 417 00:24:40,445 --> 00:24:41,965 Most? Vizsgák vannak. 418 00:24:42,045 --> 00:24:44,605 Három nap. Gyere velem, kérlek! 419 00:24:50,245 --> 00:24:51,565 Jössz nekem eggyel. 420 00:24:54,965 --> 00:24:56,445 ÁLLÁSAJÁNLATOK 421 00:24:58,285 --> 00:24:59,605 Mindegyik szar. 422 00:24:59,685 --> 00:25:02,605 Ne aggódjon, beszélek vele! 423 00:25:02,685 --> 00:25:03,965 Nem ismétlődik meg. 424 00:25:04,045 --> 00:25:06,085 Rendben. Köszönöm. 425 00:25:09,805 --> 00:25:14,725 Te kijössz a börtönből, és hirtelen az öcséd keveredik bajba. 426 00:25:15,845 --> 00:25:17,445 Mily véletlen, nem igaz? 427 00:25:19,005 --> 00:25:20,885 Ugye nincs hozzá közöd? 428 00:25:20,965 --> 00:25:22,885 - Nagyon is van. - A francba! 429 00:25:24,805 --> 00:25:25,765 Fenébe! 430 00:25:29,965 --> 00:25:33,125 Hagyd abba az álláskeresést, 431 00:25:33,205 --> 00:25:35,845 és inkább jegyet végy, hogy elutazhass! 432 00:25:37,205 --> 00:25:38,205 Csak odaútra! 433 00:26:05,925 --> 00:26:06,845 Mi van? 434 00:26:08,485 --> 00:26:09,885 Meg fogok bukni. 435 00:26:10,485 --> 00:26:12,565 Te? Képtelenség. 436 00:26:13,645 --> 00:26:15,885 A drága tesód kényszerít rá. 437 00:26:17,925 --> 00:26:18,925 Különben bemárt. 438 00:26:19,485 --> 00:26:20,485 Mivel? 439 00:26:22,525 --> 00:26:23,525 Mire gondoljak? 440 00:26:24,645 --> 00:26:25,805 A legrosszabbra. 441 00:26:32,525 --> 00:26:34,285 Ha fenyeget, hogy bemárt, 442 00:26:34,365 --> 00:26:39,245 mondd neki, hogy mindenkinek szólsz a Valerio-ügyről. 443 00:26:39,925 --> 00:26:42,965 Ígérem, soha többé nem kezd ki veled. 444 00:26:50,965 --> 00:26:52,525 És mi az a "Valerio-ügy"? 445 00:26:53,845 --> 00:26:57,045 Gondolj a legrosszabbra, és még csak meg sem közelíted. 446 00:27:03,965 --> 00:27:05,165 Milyen volt a randi? 447 00:27:09,525 --> 00:27:10,405 Remek. 448 00:27:11,485 --> 00:27:14,565 Annyi év után azt hiszed, megtéveszthetsz? 449 00:27:15,085 --> 00:27:17,685 {\an8}Óra után tali a teremben? 450 00:27:23,485 --> 00:27:24,925 Hogy van a szerelmed? 451 00:27:25,005 --> 00:27:27,485 Kérlek! Ő nem a szerelmem. 452 00:27:28,165 --> 00:27:31,805 Tudod, hogy egyetlen okból vagyok vele, és az nem a szerelem. 453 00:27:33,805 --> 00:27:36,605 Annyi év után azt hiszed, megtéveszthetsz? 454 00:27:42,045 --> 00:27:45,125 Jó reggelt! Megfáradt arcokat látok. 455 00:27:45,765 --> 00:27:47,925 Remélem, a sok tanulás miatt. 456 00:27:56,085 --> 00:27:59,485 Ő jött nekem. Nem tettem semmit! 457 00:28:28,565 --> 00:28:30,045 Mit művelsz? 458 00:28:30,685 --> 00:28:32,725 A legjobb leszek az osztályban. 459 00:28:32,805 --> 00:28:35,885 Kellemetlen beszélgetésre kényszerítesz 460 00:28:35,965 --> 00:28:36,845 a szüleiddel. 461 00:28:36,925 --> 00:28:38,005 Én nem tenném. 462 00:28:38,645 --> 00:28:41,765 Hacsak nem akarod, hogy az emberek megtudják 463 00:28:42,685 --> 00:28:43,765 a Valerio-ügyet. 464 00:28:46,765 --> 00:28:47,805 Mit mondtál? 465 00:28:48,885 --> 00:28:51,365 Tulajdonképpen vagy elbukod a tesztet, 466 00:28:52,965 --> 00:28:54,205 vagy megtudják. 467 00:28:59,205 --> 00:29:00,445 Döntések, kedvesem. 468 00:29:01,245 --> 00:29:02,285 Szép napot! 469 00:29:15,045 --> 00:29:18,685 - Provokált. Azt mondta... - Mit? 470 00:29:21,285 --> 00:29:22,205 Szarságokat. 471 00:29:23,005 --> 00:29:24,125 Azt, hogy... 472 00:29:24,605 --> 00:29:26,805 - Nos... - Guzmán! 473 00:29:27,365 --> 00:29:29,085 Lépj tovább, vagy gond lesz! 474 00:29:30,725 --> 00:29:33,045 A picsába, és ha aznap este megtámad? 475 00:29:35,005 --> 00:29:36,125 Nem félek tőle. 476 00:29:36,205 --> 00:29:37,765 Én se. 477 00:29:38,525 --> 00:29:39,925 De tőled igen. 478 00:29:40,005 --> 00:29:42,965 Félek, hogy olyat teszel, amit egy életre megbánsz. 479 00:29:44,885 --> 00:29:46,285 Egy pillanat az egész. 480 00:29:48,085 --> 00:29:52,445 Ha utat engedsz a dühnek, egy rossz ütés vagy esés... 481 00:29:53,085 --> 00:29:54,885 és minden elszaródik. 482 00:29:55,605 --> 00:29:56,445 Polo! 483 00:29:57,205 --> 00:29:58,045 A rossebbe! 484 00:29:58,125 --> 00:29:59,485 Beszélhetnénk? 485 00:30:00,085 --> 00:30:03,085 Úgy érzem, kerülsz. Megértem, de... 486 00:30:03,165 --> 00:30:05,365 - Dehogy! - Igen! Kerül téged. 487 00:30:05,445 --> 00:30:08,005 Nem vagy az esete. Nem miattad, miatta. 488 00:30:08,085 --> 00:30:09,885 Most szakított, nem akar újat. 489 00:30:09,965 --> 00:30:12,765 Válassz neked tetsző kifogást, a lényeg ugyanaz! 490 00:30:12,845 --> 00:30:14,565 - Nem kellesz neki. - Guzmán! 491 00:30:15,645 --> 00:30:17,165 Mi van, Polo? 492 00:30:17,245 --> 00:30:19,885 Ha beszari vagy, hogy elmondd, másnak kell. 493 00:30:19,965 --> 00:30:21,925 Hogy ne szívasd szegény lányt. 494 00:30:22,005 --> 00:30:22,845 Igaz? 495 00:30:24,285 --> 00:30:25,805 Bocs. A te érdeked. 496 00:30:26,965 --> 00:30:27,805 Értem... 497 00:30:43,685 --> 00:30:45,365 Rendkívül hálás vagyok. 498 00:30:45,445 --> 00:30:47,685 Felajánlanám, hogy fizetem az elvonód, 499 00:30:47,765 --> 00:30:49,205 de csak kávéra futotta. 500 00:30:50,445 --> 00:30:52,005 Nem érem be ennyivel. 501 00:30:53,845 --> 00:30:54,685 Hogy ment? 502 00:30:56,805 --> 00:30:59,005 Mivel zsarolt Lu? Ha szabad tudni... 503 00:31:00,045 --> 00:31:01,645 Lefeküdtem Guzmánnal. 504 00:31:03,165 --> 00:31:04,325 És akkor? 505 00:31:05,045 --> 00:31:07,205 - Csak szex. Mi a gond azzal? - Nem. 506 00:31:07,765 --> 00:31:09,765 Több lett volna köztünk. 507 00:31:11,085 --> 00:31:12,605 Tudtam. 508 00:31:12,685 --> 00:31:14,645 És hogy ez felforgatja az életem, 509 00:31:15,285 --> 00:31:17,525 ahogy Guzmánét és Luét is. 510 00:31:17,605 --> 00:31:19,245 Mégis belementem. 511 00:31:20,005 --> 00:31:21,405 Mert szerelmes lettem. 512 00:31:22,245 --> 00:31:23,885 Mintha ez mentség lenne. 513 00:31:24,565 --> 00:31:27,645 Elvileg a szerelem fantasztikus, 514 00:31:27,725 --> 00:31:30,085 de hihetetlenül önzővé is tesz. 515 00:31:33,205 --> 00:31:34,085 Most te jössz. 516 00:31:35,045 --> 00:31:37,365 Mi ez a "Valerio-ügy"? 517 00:31:38,125 --> 00:31:39,325 Elmondjak valamit? 518 00:31:40,085 --> 00:31:43,125 Egyfajta barát lettél számomra. 519 00:31:44,245 --> 00:31:47,845 Ha ezt elmondom, talán nem akarsz többé az lenni. 520 00:31:47,925 --> 00:31:48,965 Mi legyen? 521 00:31:49,685 --> 00:31:51,765 Nyitottabb vagyok, mint hinnéd. 522 00:31:52,445 --> 00:31:55,725 Ebben az iskolában már semmi se lep meg. 523 00:32:11,765 --> 00:32:13,725 Öröm volt a barátodnak lenni. 524 00:32:19,685 --> 00:32:20,885 Jól vagy? 525 00:32:22,605 --> 00:32:24,365 Halott vagy, te rohadék! 526 00:32:29,525 --> 00:32:30,565 Kérlek, Caye! 527 00:32:33,165 --> 00:32:34,645 Nem értem, mit vétettem. 528 00:32:34,725 --> 00:32:36,245 - Semmit. - Jó. 529 00:32:36,325 --> 00:32:39,165 Csupán más világban élünk jelenleg. 530 00:32:39,645 --> 00:32:41,965 A tiéd rózsaszínű, az enyém fekete. 531 00:32:43,045 --> 00:32:46,205 - Nagyon fekete. - Rendben, de miért? 532 00:32:47,045 --> 00:32:49,285 Bocs, de nem értem. 533 00:32:49,365 --> 00:32:51,565 Nem is várhatom, hogy megértsd. 534 00:32:52,125 --> 00:32:53,245 A legnagyobb bajod, 535 00:32:53,325 --> 00:32:56,085 hogy melyik fürdőt használd a tíz közül reggel. 536 00:32:56,845 --> 00:32:58,725 Sajnálom. 537 00:33:02,685 --> 00:33:03,845 Nem ismersz. 538 00:33:06,645 --> 00:33:08,005 Nem tudod, ki vagyok. 539 00:33:10,925 --> 00:33:12,325 Szerinted nincs gondom? 540 00:33:14,725 --> 00:33:15,965 Komolyan? 541 00:33:17,165 --> 00:33:19,325 Akarsz valami rémeset hallani rólam? 542 00:33:20,565 --> 00:33:21,445 Rendben. 543 00:33:26,845 --> 00:33:28,325 Mennyi időd van? 544 00:33:57,205 --> 00:33:58,045 Köszönöm. 545 00:33:59,485 --> 00:34:00,325 Nem tetszik? 546 00:34:00,405 --> 00:34:02,365 De igen. 547 00:34:02,445 --> 00:34:04,205 De nincs hozzá játékgépem. 548 00:34:04,765 --> 00:34:06,125 De a szándék a lényeg. 549 00:34:08,325 --> 00:34:09,925 Nem szükséges látogatnod. 550 00:34:10,005 --> 00:34:11,565 El akartam jönni, Ander. 551 00:34:11,645 --> 00:34:12,965 Hogy anya ne zavarjon? 552 00:34:15,085 --> 00:34:19,325 Ha nem tetszik a játék, fiam, sajnálom. 553 00:34:19,405 --> 00:34:21,085 Nehéz tudni, mit akarsz. 554 00:34:21,164 --> 00:34:22,005 Ez komoly? 555 00:34:22,765 --> 00:34:25,965 - Tényleg ezzel jössz? - Ez az igazság. 556 00:34:26,045 --> 00:34:28,285 Úgy érzem, semmit nem tudok róla. 557 00:34:28,365 --> 00:34:31,045 Nem tudom, ki ő! Régen szeretett dolgokat... 558 00:34:31,125 --> 00:34:32,684 Mit számít az? 559 00:34:32,765 --> 00:34:34,605 - Omár, drágám... - Ne! 560 00:34:34,684 --> 00:34:37,204 Mit számít, mit kedvel? Attól még önmaga. 561 00:34:37,285 --> 00:34:39,805 Alig ismered, mit tudhatsz erről? 562 00:34:39,885 --> 00:34:43,485 Rám is mondták, hogy megváltoztam. Pedig mindig ilyen voltam. 563 00:34:44,085 --> 00:34:46,325 Belefáradtam, hogy színleljek. 564 00:34:46,405 --> 00:34:47,845 Akinek ez nem tetszik, 565 00:34:49,005 --> 00:34:50,644 bárki is legyen, elmehet. 566 00:34:51,405 --> 00:34:52,885 Ander se tud már színlelni. 567 00:34:52,965 --> 00:34:54,805 Elveszíti, ha nem szereti így. 568 00:34:54,885 --> 00:34:57,164 Nem tudom, milyen a fiát elveszíteni, 569 00:34:57,244 --> 00:34:59,724 de egy apát kibaszott szar. 570 00:36:59,845 --> 00:37:01,045 Ilyenkor talizni... 571 00:37:01,125 --> 00:37:02,605 Egymagunk vagyunk. 572 00:37:02,685 --> 00:37:03,725 Ez volt a lényeg. 573 00:37:07,285 --> 00:37:09,445 Polo átöltözött a buli estéjén. 574 00:37:09,525 --> 00:37:11,205 Persze, mert lehányta magát. 575 00:37:12,125 --> 00:37:13,605 Christian ingjét hordta. 576 00:37:14,245 --> 00:37:16,285 Volt neki egy ugyanolyan. 577 00:37:16,365 --> 00:37:18,965 Együtt vették, én is ott voltam. 578 00:37:19,045 --> 00:37:21,205 Mintha előre tudnád a válaszokat. 579 00:37:22,165 --> 00:37:23,885 Kiszámítható vagy. 580 00:37:23,965 --> 00:37:25,565 Ne hazudj, Carla! 581 00:37:26,725 --> 00:37:28,445 Egy gyilkost védesz. 582 00:37:29,165 --> 00:37:32,165 Nem tudom, mit akarsz elérni a kérdéseiddel. 583 00:37:32,245 --> 00:37:34,405 Hetek óta nem jutsz semmire. 584 00:37:34,485 --> 00:37:35,325 Nem is fogsz. 585 00:37:35,405 --> 00:37:37,565 Miért vagy ilyen? 586 00:37:37,645 --> 00:37:39,165 Nem vagyok semmilyen. 587 00:37:39,885 --> 00:37:41,165 Ha ezt folytatod, 588 00:37:41,245 --> 00:37:43,485 Christian sorsára fogsz jutni. 589 00:37:45,325 --> 00:37:46,525 Ki készítette ki? 590 00:37:47,365 --> 00:37:48,365 Polo? 591 00:37:48,925 --> 00:37:50,085 Samuel, 592 00:37:50,685 --> 00:37:53,525 miért játszol, ha folyton veszítesz? 593 00:37:54,845 --> 00:37:56,485 Elegem van ebből. 594 00:38:01,885 --> 00:38:05,165 Nem tudom érthetőbben mondani. 595 00:38:05,245 --> 00:38:07,365 A nagyszüleim nem laknak a farmon. 596 00:38:07,445 --> 00:38:10,165 - Én se voltam ott hónapok óta. - Persze. 597 00:38:10,245 --> 00:38:12,085 Puszta véletlen, 598 00:38:12,725 --> 00:38:17,325 hogy a birtokotokhoz közel látták utoljára élve Samuelt, 599 00:38:17,405 --> 00:38:20,925 Nanót pedig az otthonotokban, igaz? 600 00:38:29,245 --> 00:38:30,965 Nyitva volt az ajtó. 601 00:38:31,525 --> 00:38:33,685 Kifelé! Menj innen! 602 00:38:33,765 --> 00:38:34,725 Rendőrt hívok. 603 00:38:34,805 --> 00:38:36,445 Máris. De üzennék a fiának. 604 00:38:36,525 --> 00:38:39,205 És a családjának. Lássuk, tiszta lesz-e! 605 00:38:40,085 --> 00:38:41,405 Ne gyere közelebb! 606 00:38:49,885 --> 00:38:51,485 Ez volt a sorszámunk 607 00:38:51,565 --> 00:38:52,725 az abortuszklinikán. 608 00:38:53,405 --> 00:38:56,085 De idő előtt távoztunk. Tudja, miért? 609 00:38:58,565 --> 00:39:02,125 Szerettük egymást. Azt hittük, lehet közös gyerekünk. 610 00:39:03,525 --> 00:39:05,605 Bolond páros voltunk. 611 00:39:05,685 --> 00:39:07,765 Annyira szerettem a lányát, 612 00:39:08,885 --> 00:39:11,245 {\an8}hogy ezt megtartottam emléknek. 613 00:39:13,285 --> 00:39:15,085 {\an8}Csak ez maradt tőle. 614 00:39:16,885 --> 00:39:18,605 {\an8}Amit megérinthetek. 615 00:39:21,725 --> 00:39:24,405 {\an8}Azt hiszi, bántottam volna a lányát? 616 00:39:24,965 --> 00:39:26,405 Tényleg ezt hiszi? 617 00:39:34,605 --> 00:39:35,565 Köszönöm. 618 00:40:06,365 --> 00:40:07,765 Mennem kéne. 619 00:40:10,085 --> 00:40:10,965 Látod? 620 00:40:11,925 --> 00:40:13,245 Azért színlelünk örömet, 621 00:40:13,325 --> 00:40:15,525 mert ti nem tűritek mások balsorsát. 622 00:40:16,045 --> 00:40:19,805 Miért az illúzió? Hogy egy újabb ripacs legyél? 623 00:40:19,885 --> 00:40:20,725 - Nem. - Igen? 624 00:40:20,805 --> 00:40:22,405 Nem, Polo. 625 00:40:24,045 --> 00:40:26,125 Hanem hogy legyen kivel beszélnem. 626 00:40:27,845 --> 00:40:29,005 Vagy vacsoráznom. 627 00:40:32,565 --> 00:40:34,485 Hogy tudd, az igazi Cayetana... 628 00:40:35,325 --> 00:40:37,565 - Egyáltalán ez a neved? - Igen. 629 00:40:38,485 --> 00:40:40,765 Az igazi sokkal érdekesebb. 630 00:40:41,285 --> 00:40:42,485 Vagy legalább más. 631 00:40:44,285 --> 00:40:46,245 Sose találkoztam ilyen lánnyal. 632 00:40:49,765 --> 00:40:52,725 Legalább a különlegesség szórakoztatott. 633 00:40:52,805 --> 00:40:54,965 - Mehetsz, ha akarsz. - Nem. 634 00:40:59,725 --> 00:41:00,645 Menj! 635 00:41:02,725 --> 00:41:04,085 Hogy segíthetek? 636 00:41:06,965 --> 00:41:09,165 Nem érted. Mi van most? 637 00:41:09,245 --> 00:41:13,085 Nincs pénzem, és te csak segíteni tudsz? 638 00:41:13,165 --> 00:41:14,125 Komoly? 639 00:41:15,485 --> 00:41:17,525 Nem kell a segítséged, Polo. 640 00:41:17,605 --> 00:41:18,645 Te kellesz. 641 00:41:19,525 --> 00:41:21,565 De tudom, ez nem lehetséges... 642 00:41:31,645 --> 00:41:32,605 Cayetana! 643 00:41:32,685 --> 00:41:33,645 Megyek. 644 00:41:33,725 --> 00:41:35,085 Ne! Ő Polo. 645 00:41:35,165 --> 00:41:37,725 A barátod távozzon! Beszélnünk kell. 646 00:41:37,805 --> 00:41:39,205 Tudja... 647 00:41:39,285 --> 00:41:41,725 Tud mindenről. Mi a baj? 648 00:41:43,005 --> 00:41:45,205 Arról is, hogy ruhát loptál? 649 00:41:45,765 --> 00:41:47,045 Arról nem. 650 00:41:47,525 --> 00:41:51,205 És hogy a tulaj körbetelefonált, és mindegyik háznak annyi? 651 00:41:52,005 --> 00:41:53,765 Találunk más helyeket. 652 00:41:54,805 --> 00:41:55,925 Ennyi. 653 00:41:56,005 --> 00:41:57,245 - Nem. - De... 654 00:41:57,325 --> 00:41:59,485 Itt nem. Feketelistára kerültem. 655 00:41:59,565 --> 00:42:01,845 Most hogy fizetjük a számlákat? 656 00:42:03,285 --> 00:42:04,245 Fenébe! 657 00:42:13,965 --> 00:42:15,165 Most meg ez? 658 00:42:16,205 --> 00:42:18,525 Ki a fasznak képzeli magát? 659 00:42:19,565 --> 00:42:22,965 - Kicsinálom! - Kérlek, Ventura! Nyugodj le! 660 00:42:23,045 --> 00:42:24,645 Egy faszt nyugszom le! 661 00:42:24,725 --> 00:42:26,765 Hát nem szenvedtünk eleget? 662 00:42:26,845 --> 00:42:27,725 Sziasztok! 663 00:42:27,805 --> 00:42:28,885 Szia, édesem! 664 00:42:29,965 --> 00:42:32,125 Nem a felfüggesztésem a téma, igaz? 665 00:42:32,205 --> 00:42:35,845 Annak a gyilkosnak volt mersze idejönni. 666 00:42:39,445 --> 00:42:40,805 Ha vádol valamivel, 667 00:42:40,885 --> 00:42:42,365 bökje ki, vagy engedjen! 668 00:42:42,445 --> 00:42:44,165 A barátaimmal kéne tanulnom. 669 00:42:44,965 --> 00:42:46,405 Holnap folytatjuk. 670 00:42:47,325 --> 00:42:48,565 Hálásan köszönöm. 671 00:43:06,725 --> 00:43:07,565 Nano! 672 00:43:08,285 --> 00:43:10,445 Találtam valamit! 673 00:43:11,765 --> 00:43:12,685 Nano! 674 00:44:27,285 --> 00:44:28,325 Hol van? 675 00:44:29,685 --> 00:44:31,405 Hova a faszba tűnt? 676 00:44:32,685 --> 00:44:34,205 Elment! A te hibád! 677 00:44:34,285 --> 00:44:35,565 - Ez nem igaz! - De! 678 00:44:42,165 --> 00:44:44,125 Hát ezt teszi egy ártatlan? 679 00:44:44,205 --> 00:44:46,965 Mit akarsz elérni a kérdésekkel? 680 00:44:47,045 --> 00:44:48,165 Hetek óta nem jutsz 681 00:44:48,245 --> 00:44:49,605 - semmire. - Az meg mi? 682 00:44:49,685 --> 00:44:51,765 - Nem is fogsz. - Miért vagy ilyen? 683 00:44:52,405 --> 00:44:53,885 Nem vagyok semmilyen. 684 00:44:54,725 --> 00:44:56,365 Ha ezt folytatod, 685 00:44:56,445 --> 00:44:58,725 Christian sorsára fogsz jutni.