1
00:00:06,005 --> 00:00:07,005
{\an8}ELTŰNT: 66 ÓRÁJA
2
00:00:07,085 --> 00:00:09,005
{\an8}Sajnálom, hogy újra találkozunk.
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,765
Legalább nem én vagyok a hunyó.
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,965
Biztos vagy ebben?
5
00:00:14,685 --> 00:00:17,205
Nincs közöm se Samuelhez, se a bátyjához.
6
00:00:18,005 --> 00:00:19,565
Számomra nem is léteznek.
7
00:00:31,045 --> 00:00:32,045
Szép estét!
8
00:00:32,125 --> 00:00:33,845
Mi a faszt keresel itt?
9
00:00:33,925 --> 00:00:35,005
Egyedül vagyok.
10
00:00:37,965 --> 00:00:38,805
Kapj el!
11
00:00:40,525 --> 00:00:41,685
Nincs merszed.
12
00:00:42,805 --> 00:00:44,485
Csak Carlát merted bántani?
13
00:00:46,045 --> 00:00:47,125
Meg a húgomat.
14
00:00:51,685 --> 00:00:53,445
Nem vagy elég tökös!
15
00:01:07,165 --> 00:01:09,125
Eszem viszont van.
16
00:01:10,324 --> 00:01:13,445
Ha megütlek, hívod a zsarukat.
17
00:01:14,005 --> 00:01:17,925
Óvadékkal vagyok kinn,
egyből kerülnék vissza a börtönbe.
18
00:01:20,285 --> 00:01:21,765
Nem én tettem, Guzmán.
19
00:01:24,885 --> 00:01:26,045
Nem én öltem meg.
20
00:01:26,125 --> 00:01:27,805
Hagyod, hogy összezúzzam?
21
00:01:27,885 --> 00:01:28,925
Jó éjt!
22
00:01:31,845 --> 00:01:34,325
Tehát kerülted Nanót és Samuelt.
23
00:01:35,125 --> 00:01:36,685
Nem mentem a közelükbe.
24
00:01:37,445 --> 00:01:38,805
Nehogy megfertőzzenek.
25
00:01:39,405 --> 00:01:42,125
És a hollétükről se tudsz?
26
00:01:42,205 --> 00:01:43,565
Nem is érdekel.
27
00:01:45,445 --> 00:01:47,165
- Végeztünk?
- Nem.
28
00:01:47,245 --> 00:01:48,725
Épp csak elkezdtük.
29
00:02:04,085 --> 00:02:07,405
{\an8}Szép estét, hölgyem!
A szobaszerviz előállt.
30
00:02:08,045 --> 00:02:11,085
{\an8}Tonhalas szasimi egy csipetnyi...
31
00:02:11,165 --> 00:02:14,204
{\an8}Nagyon apró gyömbérrel.
32
00:02:15,965 --> 00:02:17,525
{\an8}Mondtam, nem vagyok éhes.
33
00:02:17,605 --> 00:02:20,725
{\an8}Benne van minden kedvenced.
Bárkinél jobban ismerlek.
34
00:02:22,125 --> 00:02:25,805
{\an8}Persze. Mindenkinél jobban.
35
00:02:25,885 --> 00:02:27,045
{\an8}Akkor tudhatnád,
36
00:02:27,125 --> 00:02:29,765
{\an8}te vagy az utolsó, akit most látni akarok.
37
00:02:33,565 --> 00:02:34,765
Mi van, ha kiderül?
38
00:02:35,645 --> 00:02:36,565
Mi lenne?
39
00:02:37,925 --> 00:02:38,885
Tessék?
40
00:02:39,725 --> 00:02:41,405
Féltestvérek vagyunk.
41
00:02:42,285 --> 00:02:43,485
Mindketten akartuk.
42
00:02:43,565 --> 00:02:45,605
És nem óhajtunk gyereket.
43
00:02:45,685 --> 00:02:46,845
Akkor mi a gond?
44
00:02:47,405 --> 00:02:49,485
- Mondd el, mi a baj!
- Hát jó.
45
00:02:51,125 --> 00:02:52,725
Például, hogy drogos vagy.
46
00:02:53,405 --> 00:02:55,565
Egy kisfiú hitelkártyával.
47
00:02:55,645 --> 00:03:00,405
Neked minden csak vicc,
beleértve a jövőd és engem is.
48
00:03:00,485 --> 00:03:03,365
Ilyen voltam,
mikor esténként átjöttél hozzám.
49
00:03:05,485 --> 00:03:07,485
Te kezdted ezt a mocskos játékot.
50
00:03:08,925 --> 00:03:10,645
Mikor először megcsókoltál.
51
00:03:12,205 --> 00:03:14,165
Mint előző este a bulin.
52
00:03:16,925 --> 00:03:17,765
Persze.
53
00:03:18,765 --> 00:03:21,445
Tudod, miért tettem?
54
00:03:24,805 --> 00:03:26,005
Mert szeretsz?
55
00:03:29,285 --> 00:03:30,805
Mert bedrogoztál engem.
56
00:03:34,005 --> 00:03:36,205
Csak nem vettem észre.
57
00:04:00,445 --> 00:04:02,205
Mi történt a kocsiddal?
58
00:04:03,925 --> 00:04:04,965
Jó reggelt!
59
00:04:09,485 --> 00:04:11,045
Visszaérve így találtam.
60
00:04:12,285 --> 00:04:13,125
Hogyne.
61
00:04:14,725 --> 00:04:17,405
De ugyanazok a részegek lehettek,
62
00:04:17,485 --> 00:04:20,205
akik értelmetlenül összevertek, nem?
63
00:04:21,084 --> 00:04:21,925
Gyanítom...
64
00:04:25,245 --> 00:04:27,445
Megértettem. Kibaszott nyűg vagyok.
65
00:04:27,525 --> 00:04:29,965
Ne aggódj, hamarosan megszabadulsz tőlem!
66
00:04:30,045 --> 00:04:31,165
Elmegyek.
67
00:04:33,085 --> 00:04:34,885
- Tessék?
- Lelépek külföldre.
68
00:04:34,965 --> 00:04:37,565
Hogy ne csukhassanak le egy életre
a szemetek.
69
00:04:37,645 --> 00:04:40,365
Ez kurva jó!
70
00:04:40,445 --> 00:04:44,365
A testvéreddel egész nyáron dolgoztunk,
hogy kihozzunk,
71
00:04:44,445 --> 00:04:47,125
erre megszöksz? Csodás!
72
00:04:47,205 --> 00:04:49,245
Ugrik az óvadék, amit kifizettünk.
73
00:04:49,325 --> 00:04:51,805
Visszaadom nektek, amint tudom.
74
00:04:52,765 --> 00:04:53,645
Nano!
75
00:04:58,085 --> 00:04:59,125
Nézd!
76
00:05:18,445 --> 00:05:19,565
Samu!
77
00:05:19,645 --> 00:05:21,365
Jó az illatod. Beszélhetnénk?
78
00:05:22,725 --> 00:05:26,605
Félreértés volt, amit láttál.
79
00:05:26,685 --> 00:05:29,445
Nem szeretném,
ha rossz benyomásod lenne rólam.
80
00:05:30,045 --> 00:05:32,325
A testvéred nyelve a torkodban volt.
81
00:05:32,405 --> 00:05:33,845
Tévedés.
82
00:05:33,925 --> 00:05:35,165
Csak féltestvér.
83
00:05:36,285 --> 00:05:37,925
És nem emlékszem ilyesmire.
84
00:05:38,005 --> 00:05:39,445
Részeg voltam.
85
00:05:40,685 --> 00:05:43,245
Mit tehetnék, hogy elfeledd?
86
00:05:43,925 --> 00:05:45,365
Bármit kérhetsz.
87
00:05:45,445 --> 00:05:46,925
Le akarsz fizetni?
88
00:05:47,525 --> 00:05:50,525
Ne mondd, hogy nem kell semmi!
89
00:05:50,605 --> 00:05:52,445
Mert bármi lehetséges.
90
00:05:52,525 --> 00:05:54,365
Dugd fel a pénzed a seggedbe!
91
00:05:55,685 --> 00:05:56,525
Jól van.
92
00:05:57,885 --> 00:06:02,845
A büszkeség az a luxus, amit csak mi,
gazdagok engedhetünk meg magunknak.
93
00:06:02,925 --> 00:06:06,285
Most azt a luxust nem engedheted meg
magadnak, hogy lenézz.
94
00:06:06,365 --> 00:06:08,685
Szóval mi a faszt akarsz?
95
00:06:08,765 --> 00:06:11,725
Hogy abban a tudatban feküdj le esténként,
96
00:06:12,285 --> 00:06:16,005
hogy legközelebb
téged közösíthet ki a suli.
97
00:06:16,645 --> 00:06:19,405
Végig fognak mérni a folyosón?
98
00:06:19,965 --> 00:06:21,605
Összesúgnak miattad?
99
00:06:22,565 --> 00:06:24,285
Különcnek érzed majd magad?
100
00:06:26,525 --> 00:06:27,405
Édesem...
101
00:06:29,645 --> 00:06:30,805
Ha én bukok,
102
00:06:30,885 --> 00:06:33,685
magammal rántalak. Tiszta?
103
00:06:33,765 --> 00:06:36,645
- Én nem süllyedhetek mélyebbre.
- Ez igaz.
104
00:06:36,725 --> 00:06:38,645
Hány csontja tört Nanónak?
105
00:06:41,605 --> 00:06:42,765
Megbántad?
106
00:06:49,285 --> 00:06:51,685
Örülök, hogy észhez tértél, Samu!
107
00:06:54,685 --> 00:06:56,125
Miért nem jelented?
108
00:06:56,205 --> 00:06:57,245
Alig ért hozzám.
109
00:06:57,325 --> 00:06:58,845
Megvárjuk, míg megöl?
110
00:06:58,925 --> 00:07:01,005
Az a kicseszett valóság, Guzmán,
111
00:07:01,085 --> 00:07:04,005
ha egy nő tesz feljelentést,
más a szavának súlya.
112
00:07:04,085 --> 00:07:06,605
Valószínűleg nem hisznek neki.
113
00:07:06,685 --> 00:07:08,925
Nem akarom, hogy az a szemét
114
00:07:09,005 --> 00:07:10,845
még zabosabb legyen rám.
115
00:07:10,925 --> 00:07:12,125
Miért utál téged?
116
00:07:12,765 --> 00:07:13,845
Hogyan?
117
00:07:13,925 --> 00:07:15,325
Miért hajt rád?
118
00:07:16,165 --> 00:07:17,245
Mindenkire hajt.
119
00:07:17,885 --> 00:07:19,925
Én könnyű célpont voltam.
120
00:07:20,005 --> 00:07:21,725
Lány, aki egyedül megy haza.
121
00:07:21,805 --> 00:07:22,965
Jó reggelt!
122
00:07:23,685 --> 00:07:25,365
Itt a dolgozatok eredménye.
123
00:07:38,325 --> 00:07:40,645
Bocs. A szakítás miatt én jutok neked.
124
00:08:04,565 --> 00:08:05,405
Guzmán!
125
00:08:08,965 --> 00:08:10,045
- Igen?
- Neked...
126
00:08:10,885 --> 00:08:12,645
Nekünk tovább kell lépnünk.
127
00:08:12,725 --> 00:08:15,365
Nano egy tetves gyilkos.
128
00:08:15,445 --> 00:08:18,205
Egyszer már ölt, miért ne tenné újra?
129
00:08:21,085 --> 00:08:22,605
Beszélni szeretnék veled.
130
00:08:24,285 --> 00:08:25,765
Te és én. Vacsi. Ma este.
131
00:08:25,845 --> 00:08:29,045
Lu ajánlott egy remek éttermet.
Tali 20,30-kor.
132
00:08:29,125 --> 00:08:30,605
Nem ér rá.
133
00:08:31,765 --> 00:08:32,645
Miért?
134
00:08:32,725 --> 00:08:35,445
Ander szülinapja.
Minden évben megünnepeljük.
135
00:08:35,525 --> 00:08:36,965
Akkor holnap.
136
00:08:40,164 --> 00:08:44,445
Boldog szülinapot
137
00:08:48,365 --> 00:08:49,885
Boldog szülinapot, tesó!
138
00:08:49,965 --> 00:08:53,325
Boldog szülinapot, Ander
139
00:08:53,405 --> 00:08:54,605
Köszi.
140
00:08:54,685 --> 00:08:55,525
Mi újság?
141
00:08:56,325 --> 00:08:57,845
Hol ünneplünk?
142
00:08:57,925 --> 00:09:00,245
- Idén kihagyom.
- Miért?
143
00:09:01,565 --> 00:09:02,965
Holnap vizsga.
144
00:09:03,605 --> 00:09:06,325
A diri fiának
legalább egyen át kell mennie.
145
00:09:06,405 --> 00:09:08,645
Miért viselkedsz ilyen furcsán?
146
00:09:11,085 --> 00:09:12,885
Nincs semmi. Talán a válás.
147
00:09:13,925 --> 00:09:15,605
Erre vannak a barátok, nem?
148
00:09:15,685 --> 00:09:18,485
Hogy segítsék egymást
némi piával és dumával.
149
00:09:19,885 --> 00:09:21,685
Később ünneplünk.
150
00:09:21,765 --> 00:09:23,805
Mikor ennek vége. Vizsga, minden.
151
00:09:36,325 --> 00:09:39,645
Így szabad vagy ma este.
152
00:09:41,525 --> 00:09:42,765
Mikor találkozzunk?
153
00:09:45,005 --> 00:09:45,845
Carla!
154
00:09:47,605 --> 00:09:48,485
Mit akarsz?
155
00:09:51,165 --> 00:09:53,605
Megköszönni, hogy nem jelentetted Nanót.
156
00:09:53,685 --> 00:09:55,205
Úgysincs bizonyítékom.
157
00:09:55,285 --> 00:09:57,285
A legtöbb lánynak nem hinnének.
158
00:09:57,365 --> 00:09:59,805
De a te szavad többet ér, mint másoké.
159
00:09:59,885 --> 00:10:01,325
Gazdag márkilány vagy.
160
00:10:01,405 --> 00:10:02,965
Ez a "kicseszett valóság".
161
00:10:07,725 --> 00:10:10,485
Nano már rács mögött lenne, ha jelented.
162
00:10:11,365 --> 00:10:12,845
De miattam nem tetted.
163
00:10:12,925 --> 00:10:14,965
Majdnem halálra verted miattam.
164
00:10:15,045 --> 00:10:17,965
Talán nem kéne
egymásért tennünk semmit, Samuel.
165
00:10:18,525 --> 00:10:19,685
Hagynunk kéne.
166
00:10:19,765 --> 00:10:21,485
Ami történt, nem a te hibád.
167
00:10:21,565 --> 00:10:23,445
Vonzom a bajt.
168
00:10:23,525 --> 00:10:24,685
Nem a te hibád.
169
00:10:24,765 --> 00:10:25,765
- Biztos?
- Igen.
170
00:10:27,485 --> 00:10:28,845
Honnan tudod?
171
00:10:40,405 --> 00:10:41,445
Csak tudom.
172
00:10:42,445 --> 00:10:44,805
Rád nézve látom, nem akarsz ártani.
173
00:10:47,525 --> 00:10:48,365
Persze.
174
00:10:49,885 --> 00:10:52,165
Gyakran alakítom a srácokat papuccsá.
175
00:10:52,725 --> 00:10:53,965
Nem engem.
176
00:11:02,925 --> 00:11:04,325
Vállaljuk be!
177
00:11:20,565 --> 00:11:23,485
- Ezt nem kéne hagynunk?
- De igen.
178
00:11:23,565 --> 00:11:24,845
Apró lépésenként.
179
00:11:25,565 --> 00:11:27,685
Ahhoz képest eléggé beindultál.
180
00:11:27,765 --> 00:11:29,565
Ez olyan gazdaggyerekdolog.
181
00:11:38,405 --> 00:11:39,845
Keményen küzdesz ma.
182
00:11:39,925 --> 00:11:41,485
Te csak a márkilányért tudsz?
183
00:11:41,565 --> 00:11:43,325
- Mit akarsz?
- Nem tudom.
184
00:11:43,405 --> 00:11:46,285
Azt hittem, védeni akarod a bátyád,
nem bántani.
185
00:11:46,845 --> 00:11:48,765
- Ez ránk tartozik.
- Tessék?
186
00:11:48,845 --> 00:11:50,365
Nem a te dolgod.
187
00:11:50,445 --> 00:11:51,925
Nem az enyém? Lófaszt!
188
00:11:52,005 --> 00:11:54,125
Az első találkozónk napjától az.
189
00:11:54,205 --> 00:11:56,205
Nyaggattál vele, most felejtsek?
190
00:11:56,285 --> 00:11:59,285
Ahogy te,
amint megérzed annak a tyúknak a punciját?
191
00:11:59,365 --> 00:12:00,285
Rohadt életbe!
192
00:12:02,005 --> 00:12:03,605
És Marina gyilkosa?
193
00:12:03,685 --> 00:12:04,525
Mit tegyek?
194
00:12:05,925 --> 00:12:07,445
Ne dobd be a törölközőt!
195
00:12:09,765 --> 00:12:11,725
Kelj fel!
196
00:12:13,285 --> 00:12:14,725
Nem tudom, merre tovább.
197
00:12:14,805 --> 00:12:16,205
Akkor kezdd elölről!
198
00:12:17,005 --> 00:12:18,565
Valamit nem vettél észre.
199
00:12:21,205 --> 00:12:23,565
Észrevétlen, ami az orrunk előtt van.
200
00:12:40,485 --> 00:12:41,645
Jó napot!
201
00:12:41,725 --> 00:12:44,045
- Önnek is!
- Szép napot!
202
00:12:44,125 --> 00:12:46,125
Nadia, drágám!
203
00:12:46,725 --> 00:12:49,725
Szeretnék négyszemközt beszélni veled.
204
00:12:50,605 --> 00:12:51,525
Inkább ne!
205
00:12:53,005 --> 00:12:54,765
Elővigyázatos vagyok.
206
00:12:54,845 --> 00:12:57,885
Jobb, ha nem hallják a mondandóm.
207
00:13:06,445 --> 00:13:07,405
Lucrecia,
208
00:13:08,365 --> 00:13:09,765
miért jöttél ide?
209
00:13:09,845 --> 00:13:11,205
Tudnak Guzmánról?
210
00:13:12,685 --> 00:13:13,525
Takarodj!
211
00:13:14,165 --> 00:13:16,365
Itt én parancsolok.
212
00:13:17,005 --> 00:13:17,965
Miről beszélsz?
213
00:13:18,045 --> 00:13:20,805
Bukj el a vizsgán a héten!
214
00:13:20,885 --> 00:13:22,205
Miért?
215
00:13:22,285 --> 00:13:24,605
Hogy tudd, milyen érzés,
216
00:13:25,125 --> 00:13:27,805
mikor szilánkokra törik,
ami a legfontosabb.
217
00:13:29,205 --> 00:13:30,605
Például az ösztöndíjad.
218
00:13:31,405 --> 00:13:32,885
Ha nem buksz el,
219
00:13:32,965 --> 00:13:36,765
visszajövök, és elmondom a szüleidnek,
hogy a lányuk egy szajha.
220
00:13:38,605 --> 00:13:40,845
Hogy megvolt az első keresztény farok.
221
00:13:40,925 --> 00:13:41,925
Fogd be!
222
00:13:42,005 --> 00:13:43,005
Te döntesz,
223
00:13:43,645 --> 00:13:46,925
honnan rúgjanak ki:
otthonról vagy a suliból.
224
00:13:47,685 --> 00:13:49,045
Döntések, kedvesem.
225
00:13:49,125 --> 00:13:49,965
Szép napot!
226
00:13:52,925 --> 00:13:54,285
Viszlát!
227
00:13:55,365 --> 00:13:57,125
Az Instagram volt az első.
228
00:13:57,205 --> 00:13:58,245
Nulla találat.
229
00:13:58,325 --> 00:14:00,365
Mert nem tudtad, hol keress.
230
00:14:00,445 --> 00:14:01,845
ÉV VÉGI BULI
231
00:14:03,085 --> 00:14:05,245
Ez Polo, az SMS-vallomás írója?
232
00:14:05,325 --> 00:14:07,285
Várj! Menj vissza egyet!
233
00:14:12,285 --> 00:14:13,885
Más inget hord.
234
00:14:17,605 --> 00:14:19,965
Miért cserélne inget a buli közepén?
235
00:14:20,045 --> 00:14:21,885
Mert pecsétes lett valamitől.
236
00:14:21,965 --> 00:14:23,885
- Hányás, pia, geci.
- Vér.
237
00:14:30,205 --> 00:14:32,365
Ez a kép Marina halála előtti.
238
00:14:34,445 --> 00:14:35,605
Ez utána készült.
239
00:14:36,165 --> 00:14:39,125
Csereinge volt a szekrényében,
ha netán ölne?
240
00:14:39,205 --> 00:14:40,525
Az nem az ő inge.
241
00:14:40,605 --> 00:14:42,125
Már láttam máshol.
242
00:14:48,765 --> 00:14:50,365
Christian ingje.
243
00:14:53,085 --> 00:14:55,965
Ő segített neki.
Tudta, miért lett pecsétes.
244
00:14:56,525 --> 00:14:57,725
És nem szólt semmit.
245
00:14:57,805 --> 00:14:59,445
Ezért volt furcsa a nyáron.
246
00:15:00,325 --> 00:15:03,325
- És mikor beszélni akart...
- Basszus, Samuel!
247
00:15:06,845 --> 00:15:08,405
Hova mész?
248
00:15:08,485 --> 00:15:10,405
Imádom. Nagyon szép meg minden.
249
00:15:10,485 --> 00:15:14,005
Többször rajta voltam,
de keresni kell a tennivalókat.
250
00:15:14,085 --> 00:15:15,845
- Különben beleunsz.
- Értem.
251
00:15:15,925 --> 00:15:18,485
Imádom ezeket a pálcikákat. Édik.
252
00:15:20,205 --> 00:15:23,365
- Szóval a jachtjára kerültünk.
- Nézd!
253
00:15:23,445 --> 00:15:24,285
Igen?
254
00:15:24,365 --> 00:15:26,085
Beszélhetnénk másról?
255
00:15:26,165 --> 00:15:29,525
Végig gyönyörű helyekre tett utazásokról,
256
00:15:29,605 --> 00:15:33,125
finom kajákról
és a legjobb barátaidról volt szó.
257
00:15:36,245 --> 00:15:37,205
Jogos.
258
00:15:37,925 --> 00:15:39,325
De mi a gond ezzel?
259
00:15:39,405 --> 00:15:42,645
Az, hogy ehhez képest
szarnak érzem az életemet.
260
00:15:44,845 --> 00:15:48,285
Talán az is, de...
261
00:15:48,365 --> 00:15:49,325
Annyi a bajom,
262
00:15:49,405 --> 00:15:51,605
hogy a kamerába se tudok mosolyogni.
263
00:15:55,285 --> 00:15:59,205
Mesélj egy rossz élményedről!
264
00:16:03,445 --> 00:16:05,085
Gondolom, olyan nincs.
265
00:16:13,005 --> 00:16:15,765
Nos, egyedül élni azért néha nehéz.
266
00:16:16,405 --> 00:16:18,165
Anya sosincs otthon.
267
00:16:18,245 --> 00:16:19,925
- Persze.
- És...
268
00:16:20,005 --> 00:16:21,245
- Persze?
- Ja.
269
00:16:21,885 --> 00:16:24,965
Egymagad egy kastélyban kurva nehéz lehet.
270
00:16:25,805 --> 00:16:29,085
Mondd el a felszolgálónak!
A végén még borravalót kapsz.
271
00:16:32,765 --> 00:16:33,605
Sajnálom.
272
00:16:33,685 --> 00:16:35,805
- Sebaj.
- Nem akartalak megbántani.
273
00:16:35,885 --> 00:16:36,925
Ne aggódj!
274
00:16:42,965 --> 00:16:45,685
Csak egy újabb fotó. Nem sok.
275
00:16:45,765 --> 00:16:47,925
Gyakorlatilag már megvan a bűnbak.
276
00:16:48,005 --> 00:16:49,205
Nézzünk utána!
277
00:16:49,285 --> 00:16:50,525
Menjünk a zsarukhoz!
278
00:16:50,605 --> 00:16:56,125
Nekik csak a veszélyforrás tesója vagy,
Samu, akit menteni akarsz.
279
00:16:56,885 --> 00:16:58,685
Akkor feladod?
280
00:16:58,765 --> 00:16:59,605
Nem.
281
00:17:00,765 --> 00:17:03,205
Stílusosan távozom.
282
00:17:04,205 --> 00:17:05,845
Ha nem kapnak el a határnál.
283
00:17:06,405 --> 00:17:09,285
Ha elmész,
azzal gyakorlatilag beismered a bűnt.
284
00:17:09,364 --> 00:17:11,805
Várj még! Legalább nem vagy börtönben.
285
00:17:11,885 --> 00:17:14,405
Ez sokkal rosszabb, mint a börtön.
286
00:17:15,965 --> 00:17:18,604
A mocskos kis cellában
nem bánthattam senkit.
287
00:17:19,245 --> 00:17:22,324
Itt úgy érzem, mintha pestises lennék.
288
00:17:22,405 --> 00:17:24,445
Akihez hozzáérek, annak annyi.
289
00:17:24,525 --> 00:17:26,725
Én csak békében akarok élni.
290
00:17:27,525 --> 00:17:28,805
Ahogy ti is.
291
00:17:28,885 --> 00:17:29,965
Veled.
292
00:17:31,245 --> 00:17:32,405
Itt kellesz nekünk.
293
00:17:33,084 --> 00:17:34,325
Este nem ezt akartad.
294
00:17:34,405 --> 00:17:36,325
Akkor egy állat voltam.
295
00:17:39,045 --> 00:17:41,485
Nem tudom, meg tudok-e bocsátani neked.
296
00:17:42,245 --> 00:17:44,565
De ha elmész, nem fogjuk megtudni.
297
00:17:45,605 --> 00:17:46,765
Láttad a kocsit?
298
00:17:48,965 --> 00:17:50,125
Rosszul néz ki.
299
00:17:51,245 --> 00:17:52,565
És ez miért lényeges?
300
00:17:52,645 --> 00:17:55,765
Szöszi legközelebb
nem csak a kasznit fogja meghúzni.
301
00:17:56,645 --> 00:17:58,485
- Guzmán?
- Nem hibáztatom.
302
00:17:59,925 --> 00:18:03,925
A helyében én is ezt tenném.
303
00:18:12,485 --> 00:18:13,805
Adj időt, Nano!
304
00:18:14,405 --> 00:18:16,725
Tarts ki egy kicsit! Lassan összeáll.
305
00:18:18,765 --> 00:18:20,605
Keress munkát, kerüld a bajt!
306
00:18:23,165 --> 00:18:24,285
Tedd meg értem!
307
00:18:25,445 --> 00:18:26,445
És anyáért.
308
00:18:29,365 --> 00:18:30,685
Marináért.
309
00:18:36,885 --> 00:18:39,125
Ekkor tűnt el Samuel.
310
00:18:40,005 --> 00:18:43,365
De a jelek szerint itt még élt.
311
00:18:43,445 --> 00:18:45,805
Ekkor még be volt kapcsolva a telefonja.
312
00:18:47,685 --> 00:18:49,045
Ismerős a terület?
313
00:18:51,645 --> 00:18:53,045
Talán.
314
00:18:53,605 --> 00:18:55,565
A nagyszüleid vidéki háza.
315
00:18:56,325 --> 00:18:59,125
Itt ásták el Marina hamvait.
316
00:19:00,285 --> 00:19:01,805
Mit keresett ott Samuel?
317
00:19:01,885 --> 00:19:02,885
Nos...
318
00:19:04,005 --> 00:19:06,365
Talán citromos csirkét vitt. Passz.
319
00:19:07,845 --> 00:19:09,605
Nem dolgozott akkor este.
320
00:19:26,205 --> 00:19:28,045
A rövideket tanulmányozod?
321
00:19:28,965 --> 00:19:30,405
Omárral vagyok itt.
322
00:19:31,445 --> 00:19:33,245
Velem is lehetnél.
323
00:19:33,325 --> 00:19:34,605
De nem volt kedved.
324
00:19:39,285 --> 00:19:40,125
Jó mulatást!
325
00:19:41,645 --> 00:19:42,645
Guzmán!
326
00:19:44,965 --> 00:19:46,205
Vele meg mi van?
327
00:19:48,765 --> 00:19:49,765
Tölts még!
328
00:19:54,165 --> 00:19:55,965
Nagyon nyomod az este, édes.
329
00:19:56,045 --> 00:19:57,245
"Édes"?
330
00:19:57,325 --> 00:20:00,165
Megint kezdjük?
331
00:20:00,245 --> 00:20:03,765
- Szupin nézel ki, meleg srác!
- És betoppant!
332
00:20:05,245 --> 00:20:06,965
Boldog szülinapot, szépfiú!
333
00:20:08,045 --> 00:20:09,765
- Hogy vagy?
- Baszott jól.
334
00:20:09,845 --> 00:20:10,725
- Igen?
- Igen.
335
00:20:10,805 --> 00:20:12,325
Nem nézel ki olyan jól.
336
00:20:12,405 --> 00:20:14,365
- De igen!
- Mi a gond?
337
00:20:14,445 --> 00:20:17,125
Feszült voltam otthon,
így eljöttem barizni.
338
00:20:17,205 --> 00:20:20,485
Ez tűrhetetlen!
Öntök egy italt, és szórakozunk.
339
00:20:20,565 --> 00:20:21,485
Mondd, mi volt!
340
00:20:21,565 --> 00:20:25,245
- Amúgy nincs mondandód?
- De, sármos vagy!
341
00:20:28,365 --> 00:20:31,045
Különös, azt hittem, leálltál.
342
00:20:31,125 --> 00:20:34,165
Ander semmibe vesz, Lu rám se néz,
343
00:20:34,245 --> 00:20:35,965
és Polo az új csajjal kavar.
344
00:20:36,605 --> 00:20:39,165
Jelenleg te vagy a legjobb barátom.
345
00:20:39,245 --> 00:20:40,165
Vicces,
346
00:20:41,005 --> 00:20:43,125
azt hittem, Nadia miatt van minden.
347
00:20:45,045 --> 00:20:48,325
Mit tudhatsz arról,
hogy két ember szereti egymást,
348
00:20:48,405 --> 00:20:51,485
de nem lehetnek együtt
a tetves társadalom miatt?
349
00:20:56,685 --> 00:20:58,325
Totálisan igazad van.
350
00:20:59,325 --> 00:21:01,485
Baszottul nincs róla fogalmam.
351
00:21:08,805 --> 00:21:10,525
Mi a faszt művelsz?
352
00:21:11,125 --> 00:21:13,325
Szívességet teszek a legjobb barimnak.
353
00:21:13,405 --> 00:21:16,805
Te is tegyél nekem egyet! Takarodj haza!
354
00:21:16,885 --> 00:21:18,205
- Picsába!
- Jó éjt!
355
00:21:18,285 --> 00:21:19,205
Nagyon köszi.
356
00:21:37,005 --> 00:21:38,045
Hozz rumos kólát!
357
00:21:38,125 --> 00:21:39,405
Rögtön.
358
00:21:40,565 --> 00:21:42,525
Francokat melegradar!
359
00:21:42,605 --> 00:21:46,525
Ez a szám tipikusan vonzza a melegeket.
Megyek megint portyázni.
360
00:21:46,605 --> 00:21:49,005
Sok sikert! Később ütközünk.
361
00:21:53,805 --> 00:21:54,685
Hali!
362
00:21:54,765 --> 00:21:57,125
Olyan vagy, mint SpongyaBob Kockanadrág.
363
00:21:58,685 --> 00:22:00,405
Ne hívj így megint!
364
00:22:00,485 --> 00:22:02,525
Hogy? SpongyaBob Kockanadrág?
365
00:22:05,645 --> 00:22:07,405
Te is abbahagyhatnád.
366
00:22:07,485 --> 00:22:08,965
Mit?
367
00:22:09,045 --> 00:22:10,845
Tudod te, ne játszd a hülyét!
368
00:22:10,925 --> 00:22:13,485
Nézések, beszólások. Nem vagyok bolond.
369
00:22:14,085 --> 00:22:16,885
Az a gond,
ahogy egész este megjátszod magad.
370
00:22:16,965 --> 00:22:18,165
Megjátszom?
371
00:22:20,405 --> 00:22:21,565
Nem is igaz.
372
00:22:22,805 --> 00:22:23,885
Felejtsd el!
373
00:22:23,965 --> 00:22:25,325
Nem akarom.
374
00:22:25,405 --> 00:22:27,165
Mondd el, mi jár a fejedben!
375
00:22:28,045 --> 00:22:29,325
Mi bajod?
376
00:22:29,405 --> 00:22:32,765
Én nem ebbe az Omárba szerettem bele!
A másikat kedvelem.
377
00:22:34,805 --> 00:22:37,005
Akkor miért vesződsz ezzel a sráccal?
378
00:22:48,365 --> 00:22:49,845
- Majdnem.
- Mi van veled?
379
00:22:50,805 --> 00:22:52,725
Szia... Szép estét!
380
00:22:53,725 --> 00:22:56,765
Csak gagyi szelfikre használod
a telefonod?
381
00:22:57,365 --> 00:22:59,445
És a gagyi ember le is merült.
382
00:23:00,125 --> 00:23:01,525
Mi a bajod?
383
00:23:02,485 --> 00:23:03,605
Hogy nekem?
384
00:23:04,285 --> 00:23:06,285
Betegre aggódtam magam. Az.
385
00:23:07,165 --> 00:23:08,405
Nem az első eset.
386
00:23:08,485 --> 00:23:09,325
Állj meg!
387
00:23:11,965 --> 00:23:12,845
Nézz rám!
388
00:23:14,045 --> 00:23:18,085
A sofőr mostantól mindenhova elkísér.
389
00:23:18,165 --> 00:23:20,245
Még a vécére is, ha kell.
390
00:23:20,325 --> 00:23:22,765
És mindig lesz nálad töltő.
391
00:23:23,605 --> 00:23:25,285
Mi ez az egész, anya?
392
00:23:44,005 --> 00:23:44,885
Mr. Mocis!
393
00:23:44,965 --> 00:23:46,925
Hagyd békén a családom!
394
00:23:48,365 --> 00:23:50,005
Különös ezt tőled hallani.
395
00:23:50,565 --> 00:23:53,485
Gond, hogy bajom van a húgom gyilkosával?
396
00:23:54,565 --> 00:23:56,085
A haverod, Polo volt.
397
00:23:56,165 --> 00:23:58,005
Miről dumálsz, seggarc?
398
00:23:58,085 --> 00:24:00,845
- Polo volt. Figyelj rám!
- Szar napom van,
399
00:24:00,925 --> 00:24:02,765
- te meg felrántasz!
- Figyelj!
400
00:24:02,845 --> 00:24:04,565
Carla órája kellett neki.
401
00:24:04,645 --> 00:24:06,285
Christian be akarta árulni.
402
00:24:06,365 --> 00:24:08,005
Szerinted balesete volt?
403
00:24:08,085 --> 00:24:09,365
Uram!
404
00:24:09,445 --> 00:24:10,645
Verekednek.
405
00:24:11,205 --> 00:24:12,685
Elég legyen, srácok!
406
00:24:17,165 --> 00:24:18,885
Ez nem az első alkalom volt,
407
00:24:19,685 --> 00:24:21,365
és nem tűröm tovább.
408
00:24:21,445 --> 00:24:24,285
Nem csináltam semmit! Ő kötött belém.
409
00:24:24,365 --> 00:24:25,485
Ez igaz?
410
00:24:25,565 --> 00:24:26,765
Guzmán támadott.
411
00:24:26,845 --> 00:24:29,245
- Miről beszélsz?
- Ne játszd a hülyét!
412
00:24:29,325 --> 00:24:32,565
Nem lehet rád ismerni. Durva lettél.
413
00:24:32,645 --> 00:24:34,005
Rossz társaságba keveredhetett.
414
00:24:34,085 --> 00:24:37,165
Te sem úszod meg. Felhívom édesanyádat.
415
00:24:37,725 --> 00:24:39,045
Guzmán, felfüggesztés.
416
00:24:39,125 --> 00:24:40,365
- Két napra.
- Hogyan?
417
00:24:40,445 --> 00:24:41,965
Most? Vizsgák vannak.
418
00:24:42,045 --> 00:24:44,605
Három nap. Gyere velem, kérlek!
419
00:24:50,245 --> 00:24:51,565
Jössz nekem eggyel.
420
00:24:54,965 --> 00:24:56,445
ÁLLÁSAJÁNLATOK
421
00:24:58,285 --> 00:24:59,605
Mindegyik szar.
422
00:24:59,685 --> 00:25:02,605
Ne aggódjon, beszélek vele!
423
00:25:02,685 --> 00:25:03,965
Nem ismétlődik meg.
424
00:25:04,045 --> 00:25:06,085
Rendben. Köszönöm.
425
00:25:09,805 --> 00:25:14,725
Te kijössz a börtönből,
és hirtelen az öcséd keveredik bajba.
426
00:25:15,845 --> 00:25:17,445
Mily véletlen, nem igaz?
427
00:25:19,005 --> 00:25:20,885
Ugye nincs hozzá közöd?
428
00:25:20,965 --> 00:25:22,885
- Nagyon is van.
- A francba!
429
00:25:24,805 --> 00:25:25,765
Fenébe!
430
00:25:29,965 --> 00:25:33,125
Hagyd abba az álláskeresést,
431
00:25:33,205 --> 00:25:35,845
és inkább jegyet végy, hogy elutazhass!
432
00:25:37,205 --> 00:25:38,205
Csak odaútra!
433
00:26:05,925 --> 00:26:06,845
Mi van?
434
00:26:08,485 --> 00:26:09,885
Meg fogok bukni.
435
00:26:10,485 --> 00:26:12,565
Te? Képtelenség.
436
00:26:13,645 --> 00:26:15,885
A drága tesód kényszerít rá.
437
00:26:17,925 --> 00:26:18,925
Különben bemárt.
438
00:26:19,485 --> 00:26:20,485
Mivel?
439
00:26:22,525 --> 00:26:23,525
Mire gondoljak?
440
00:26:24,645 --> 00:26:25,805
A legrosszabbra.
441
00:26:32,525 --> 00:26:34,285
Ha fenyeget, hogy bemárt,
442
00:26:34,365 --> 00:26:39,245
mondd neki,
hogy mindenkinek szólsz a Valerio-ügyről.
443
00:26:39,925 --> 00:26:42,965
Ígérem, soha többé nem kezd ki veled.
444
00:26:50,965 --> 00:26:52,525
És mi az a "Valerio-ügy"?
445
00:26:53,845 --> 00:26:57,045
Gondolj a legrosszabbra,
és még csak meg sem közelíted.
446
00:27:03,965 --> 00:27:05,165
Milyen volt a randi?
447
00:27:09,525 --> 00:27:10,405
Remek.
448
00:27:11,485 --> 00:27:14,565
Annyi év után azt hiszed, megtéveszthetsz?
449
00:27:15,085 --> 00:27:17,685
{\an8}Óra után tali a teremben?
450
00:27:23,485 --> 00:27:24,925
Hogy van a szerelmed?
451
00:27:25,005 --> 00:27:27,485
Kérlek! Ő nem a szerelmem.
452
00:27:28,165 --> 00:27:31,805
Tudod, hogy egyetlen okból vagyok vele,
és az nem a szerelem.
453
00:27:33,805 --> 00:27:36,605
Annyi év után azt hiszed, megtéveszthetsz?
454
00:27:42,045 --> 00:27:45,125
Jó reggelt! Megfáradt arcokat látok.
455
00:27:45,765 --> 00:27:47,925
Remélem, a sok tanulás miatt.
456
00:27:56,085 --> 00:27:59,485
Ő jött nekem. Nem tettem semmit!
457
00:28:28,565 --> 00:28:30,045
Mit művelsz?
458
00:28:30,685 --> 00:28:32,725
A legjobb leszek az osztályban.
459
00:28:32,805 --> 00:28:35,885
Kellemetlen beszélgetésre kényszerítesz
460
00:28:35,965 --> 00:28:36,845
a szüleiddel.
461
00:28:36,925 --> 00:28:38,005
Én nem tenném.
462
00:28:38,645 --> 00:28:41,765
Hacsak nem akarod,
hogy az emberek megtudják
463
00:28:42,685 --> 00:28:43,765
a Valerio-ügyet.
464
00:28:46,765 --> 00:28:47,805
Mit mondtál?
465
00:28:48,885 --> 00:28:51,365
Tulajdonképpen vagy elbukod a tesztet,
466
00:28:52,965 --> 00:28:54,205
vagy megtudják.
467
00:28:59,205 --> 00:29:00,445
Döntések, kedvesem.
468
00:29:01,245 --> 00:29:02,285
Szép napot!
469
00:29:15,045 --> 00:29:18,685
- Provokált. Azt mondta...
- Mit?
470
00:29:21,285 --> 00:29:22,205
Szarságokat.
471
00:29:23,005 --> 00:29:24,125
Azt, hogy...
472
00:29:24,605 --> 00:29:26,805
- Nos...
- Guzmán!
473
00:29:27,365 --> 00:29:29,085
Lépj tovább, vagy gond lesz!
474
00:29:30,725 --> 00:29:33,045
A picsába, és ha aznap este megtámad?
475
00:29:35,005 --> 00:29:36,125
Nem félek tőle.
476
00:29:36,205 --> 00:29:37,765
Én se.
477
00:29:38,525 --> 00:29:39,925
De tőled igen.
478
00:29:40,005 --> 00:29:42,965
Félek, hogy olyat teszel,
amit egy életre megbánsz.
479
00:29:44,885 --> 00:29:46,285
Egy pillanat az egész.
480
00:29:48,085 --> 00:29:52,445
Ha utat engedsz a dühnek,
egy rossz ütés vagy esés...
481
00:29:53,085 --> 00:29:54,885
és minden elszaródik.
482
00:29:55,605 --> 00:29:56,445
Polo!
483
00:29:57,205 --> 00:29:58,045
A rossebbe!
484
00:29:58,125 --> 00:29:59,485
Beszélhetnénk?
485
00:30:00,085 --> 00:30:03,085
Úgy érzem, kerülsz. Megértem, de...
486
00:30:03,165 --> 00:30:05,365
- Dehogy!
- Igen! Kerül téged.
487
00:30:05,445 --> 00:30:08,005
Nem vagy az esete. Nem miattad, miatta.
488
00:30:08,085 --> 00:30:09,885
Most szakított, nem akar újat.
489
00:30:09,965 --> 00:30:12,765
Válassz neked tetsző kifogást,
a lényeg ugyanaz!
490
00:30:12,845 --> 00:30:14,565
- Nem kellesz neki.
- Guzmán!
491
00:30:15,645 --> 00:30:17,165
Mi van, Polo?
492
00:30:17,245 --> 00:30:19,885
Ha beszari vagy, hogy elmondd,
másnak kell.
493
00:30:19,965 --> 00:30:21,925
Hogy ne szívasd szegény lányt.
494
00:30:22,005 --> 00:30:22,845
Igaz?
495
00:30:24,285 --> 00:30:25,805
Bocs. A te érdeked.
496
00:30:26,965 --> 00:30:27,805
Értem...
497
00:30:43,685 --> 00:30:45,365
Rendkívül hálás vagyok.
498
00:30:45,445 --> 00:30:47,685
Felajánlanám, hogy fizetem az elvonód,
499
00:30:47,765 --> 00:30:49,205
de csak kávéra futotta.
500
00:30:50,445 --> 00:30:52,005
Nem érem be ennyivel.
501
00:30:53,845 --> 00:30:54,685
Hogy ment?
502
00:30:56,805 --> 00:30:59,005
Mivel zsarolt Lu? Ha szabad tudni...
503
00:31:00,045 --> 00:31:01,645
Lefeküdtem Guzmánnal.
504
00:31:03,165 --> 00:31:04,325
És akkor?
505
00:31:05,045 --> 00:31:07,205
- Csak szex. Mi a gond azzal?
- Nem.
506
00:31:07,765 --> 00:31:09,765
Több lett volna köztünk.
507
00:31:11,085 --> 00:31:12,605
Tudtam.
508
00:31:12,685 --> 00:31:14,645
És hogy ez felforgatja az életem,
509
00:31:15,285 --> 00:31:17,525
ahogy Guzmánét és Luét is.
510
00:31:17,605 --> 00:31:19,245
Mégis belementem.
511
00:31:20,005 --> 00:31:21,405
Mert szerelmes lettem.
512
00:31:22,245 --> 00:31:23,885
Mintha ez mentség lenne.
513
00:31:24,565 --> 00:31:27,645
Elvileg a szerelem fantasztikus,
514
00:31:27,725 --> 00:31:30,085
de hihetetlenül önzővé is tesz.
515
00:31:33,205 --> 00:31:34,085
Most te jössz.
516
00:31:35,045 --> 00:31:37,365
Mi ez a "Valerio-ügy"?
517
00:31:38,125 --> 00:31:39,325
Elmondjak valamit?
518
00:31:40,085 --> 00:31:43,125
Egyfajta barát lettél számomra.
519
00:31:44,245 --> 00:31:47,845
Ha ezt elmondom,
talán nem akarsz többé az lenni.
520
00:31:47,925 --> 00:31:48,965
Mi legyen?
521
00:31:49,685 --> 00:31:51,765
Nyitottabb vagyok, mint hinnéd.
522
00:31:52,445 --> 00:31:55,725
Ebben az iskolában már semmi se lep meg.
523
00:32:11,765 --> 00:32:13,725
Öröm volt a barátodnak lenni.
524
00:32:19,685 --> 00:32:20,885
Jól vagy?
525
00:32:22,605 --> 00:32:24,365
Halott vagy, te rohadék!
526
00:32:29,525 --> 00:32:30,565
Kérlek, Caye!
527
00:32:33,165 --> 00:32:34,645
Nem értem, mit vétettem.
528
00:32:34,725 --> 00:32:36,245
- Semmit.
- Jó.
529
00:32:36,325 --> 00:32:39,165
Csupán más világban élünk jelenleg.
530
00:32:39,645 --> 00:32:41,965
A tiéd rózsaszínű, az enyém fekete.
531
00:32:43,045 --> 00:32:46,205
- Nagyon fekete.
- Rendben, de miért?
532
00:32:47,045 --> 00:32:49,285
Bocs, de nem értem.
533
00:32:49,365 --> 00:32:51,565
Nem is várhatom, hogy megértsd.
534
00:32:52,125 --> 00:32:53,245
A legnagyobb bajod,
535
00:32:53,325 --> 00:32:56,085
hogy melyik fürdőt használd
a tíz közül reggel.
536
00:32:56,845 --> 00:32:58,725
Sajnálom.
537
00:33:02,685 --> 00:33:03,845
Nem ismersz.
538
00:33:06,645 --> 00:33:08,005
Nem tudod, ki vagyok.
539
00:33:10,925 --> 00:33:12,325
Szerinted nincs gondom?
540
00:33:14,725 --> 00:33:15,965
Komolyan?
541
00:33:17,165 --> 00:33:19,325
Akarsz valami rémeset hallani rólam?
542
00:33:20,565 --> 00:33:21,445
Rendben.
543
00:33:26,845 --> 00:33:28,325
Mennyi időd van?
544
00:33:57,205 --> 00:33:58,045
Köszönöm.
545
00:33:59,485 --> 00:34:00,325
Nem tetszik?
546
00:34:00,405 --> 00:34:02,365
De igen.
547
00:34:02,445 --> 00:34:04,205
De nincs hozzá játékgépem.
548
00:34:04,765 --> 00:34:06,125
De a szándék a lényeg.
549
00:34:08,325 --> 00:34:09,925
Nem szükséges látogatnod.
550
00:34:10,005 --> 00:34:11,565
El akartam jönni, Ander.
551
00:34:11,645 --> 00:34:12,965
Hogy anya ne zavarjon?
552
00:34:15,085 --> 00:34:19,325
Ha nem tetszik a játék, fiam, sajnálom.
553
00:34:19,405 --> 00:34:21,085
Nehéz tudni, mit akarsz.
554
00:34:21,164 --> 00:34:22,005
Ez komoly?
555
00:34:22,765 --> 00:34:25,965
- Tényleg ezzel jössz?
- Ez az igazság.
556
00:34:26,045 --> 00:34:28,285
Úgy érzem, semmit nem tudok róla.
557
00:34:28,365 --> 00:34:31,045
Nem tudom, ki ő!
Régen szeretett dolgokat...
558
00:34:31,125 --> 00:34:32,684
Mit számít az?
559
00:34:32,765 --> 00:34:34,605
- Omár, drágám...
- Ne!
560
00:34:34,684 --> 00:34:37,204
Mit számít, mit kedvel? Attól még önmaga.
561
00:34:37,285 --> 00:34:39,805
Alig ismered, mit tudhatsz erről?
562
00:34:39,885 --> 00:34:43,485
Rám is mondták, hogy megváltoztam.
Pedig mindig ilyen voltam.
563
00:34:44,085 --> 00:34:46,325
Belefáradtam, hogy színleljek.
564
00:34:46,405 --> 00:34:47,845
Akinek ez nem tetszik,
565
00:34:49,005 --> 00:34:50,644
bárki is legyen, elmehet.
566
00:34:51,405 --> 00:34:52,885
Ander se tud már színlelni.
567
00:34:52,965 --> 00:34:54,805
Elveszíti, ha nem szereti így.
568
00:34:54,885 --> 00:34:57,164
Nem tudom, milyen a fiát elveszíteni,
569
00:34:57,244 --> 00:34:59,724
de egy apát kibaszott szar.
570
00:36:59,845 --> 00:37:01,045
Ilyenkor talizni...
571
00:37:01,125 --> 00:37:02,605
Egymagunk vagyunk.
572
00:37:02,685 --> 00:37:03,725
Ez volt a lényeg.
573
00:37:07,285 --> 00:37:09,445
Polo átöltözött a buli estéjén.
574
00:37:09,525 --> 00:37:11,205
Persze, mert lehányta magát.
575
00:37:12,125 --> 00:37:13,605
Christian ingjét hordta.
576
00:37:14,245 --> 00:37:16,285
Volt neki egy ugyanolyan.
577
00:37:16,365 --> 00:37:18,965
Együtt vették, én is ott voltam.
578
00:37:19,045 --> 00:37:21,205
Mintha előre tudnád a válaszokat.
579
00:37:22,165 --> 00:37:23,885
Kiszámítható vagy.
580
00:37:23,965 --> 00:37:25,565
Ne hazudj, Carla!
581
00:37:26,725 --> 00:37:28,445
Egy gyilkost védesz.
582
00:37:29,165 --> 00:37:32,165
Nem tudom,
mit akarsz elérni a kérdéseiddel.
583
00:37:32,245 --> 00:37:34,405
Hetek óta nem jutsz semmire.
584
00:37:34,485 --> 00:37:35,325
Nem is fogsz.
585
00:37:35,405 --> 00:37:37,565
Miért vagy ilyen?
586
00:37:37,645 --> 00:37:39,165
Nem vagyok semmilyen.
587
00:37:39,885 --> 00:37:41,165
Ha ezt folytatod,
588
00:37:41,245 --> 00:37:43,485
Christian sorsára fogsz jutni.
589
00:37:45,325 --> 00:37:46,525
Ki készítette ki?
590
00:37:47,365 --> 00:37:48,365
Polo?
591
00:37:48,925 --> 00:37:50,085
Samuel,
592
00:37:50,685 --> 00:37:53,525
miért játszol, ha folyton veszítesz?
593
00:37:54,845 --> 00:37:56,485
Elegem van ebből.
594
00:38:01,885 --> 00:38:05,165
Nem tudom érthetőbben mondani.
595
00:38:05,245 --> 00:38:07,365
A nagyszüleim nem laknak a farmon.
596
00:38:07,445 --> 00:38:10,165
- Én se voltam ott hónapok óta.
- Persze.
597
00:38:10,245 --> 00:38:12,085
Puszta véletlen,
598
00:38:12,725 --> 00:38:17,325
hogy a birtokotokhoz közel
látták utoljára élve Samuelt,
599
00:38:17,405 --> 00:38:20,925
Nanót pedig az otthonotokban, igaz?
600
00:38:29,245 --> 00:38:30,965
Nyitva volt az ajtó.
601
00:38:31,525 --> 00:38:33,685
Kifelé! Menj innen!
602
00:38:33,765 --> 00:38:34,725
Rendőrt hívok.
603
00:38:34,805 --> 00:38:36,445
Máris. De üzennék a fiának.
604
00:38:36,525 --> 00:38:39,205
És a családjának. Lássuk, tiszta lesz-e!
605
00:38:40,085 --> 00:38:41,405
Ne gyere közelebb!
606
00:38:49,885 --> 00:38:51,485
Ez volt a sorszámunk
607
00:38:51,565 --> 00:38:52,725
az abortuszklinikán.
608
00:38:53,405 --> 00:38:56,085
De idő előtt távoztunk. Tudja, miért?
609
00:38:58,565 --> 00:39:02,125
Szerettük egymást.
Azt hittük, lehet közös gyerekünk.
610
00:39:03,525 --> 00:39:05,605
Bolond páros voltunk.
611
00:39:05,685 --> 00:39:07,765
Annyira szerettem a lányát,
612
00:39:08,885 --> 00:39:11,245
{\an8}hogy ezt megtartottam emléknek.
613
00:39:13,285 --> 00:39:15,085
{\an8}Csak ez maradt tőle.
614
00:39:16,885 --> 00:39:18,605
{\an8}Amit megérinthetek.
615
00:39:21,725 --> 00:39:24,405
{\an8}Azt hiszi, bántottam volna a lányát?
616
00:39:24,965 --> 00:39:26,405
Tényleg ezt hiszi?
617
00:39:34,605 --> 00:39:35,565
Köszönöm.
618
00:40:06,365 --> 00:40:07,765
Mennem kéne.
619
00:40:10,085 --> 00:40:10,965
Látod?
620
00:40:11,925 --> 00:40:13,245
Azért színlelünk örömet,
621
00:40:13,325 --> 00:40:15,525
mert ti nem tűritek mások balsorsát.
622
00:40:16,045 --> 00:40:19,805
Miért az illúzió?
Hogy egy újabb ripacs legyél?
623
00:40:19,885 --> 00:40:20,725
- Nem.
- Igen?
624
00:40:20,805 --> 00:40:22,405
Nem, Polo.
625
00:40:24,045 --> 00:40:26,125
Hanem hogy legyen kivel beszélnem.
626
00:40:27,845 --> 00:40:29,005
Vagy vacsoráznom.
627
00:40:32,565 --> 00:40:34,485
Hogy tudd, az igazi Cayetana...
628
00:40:35,325 --> 00:40:37,565
- Egyáltalán ez a neved?
- Igen.
629
00:40:38,485 --> 00:40:40,765
Az igazi sokkal érdekesebb.
630
00:40:41,285 --> 00:40:42,485
Vagy legalább más.
631
00:40:44,285 --> 00:40:46,245
Sose találkoztam ilyen lánnyal.
632
00:40:49,765 --> 00:40:52,725
Legalább a különlegesség szórakoztatott.
633
00:40:52,805 --> 00:40:54,965
- Mehetsz, ha akarsz.
- Nem.
634
00:40:59,725 --> 00:41:00,645
Menj!
635
00:41:02,725 --> 00:41:04,085
Hogy segíthetek?
636
00:41:06,965 --> 00:41:09,165
Nem érted. Mi van most?
637
00:41:09,245 --> 00:41:13,085
Nincs pénzem, és te csak segíteni tudsz?
638
00:41:13,165 --> 00:41:14,125
Komoly?
639
00:41:15,485 --> 00:41:17,525
Nem kell a segítséged, Polo.
640
00:41:17,605 --> 00:41:18,645
Te kellesz.
641
00:41:19,525 --> 00:41:21,565
De tudom, ez nem lehetséges...
642
00:41:31,645 --> 00:41:32,605
Cayetana!
643
00:41:32,685 --> 00:41:33,645
Megyek.
644
00:41:33,725 --> 00:41:35,085
Ne! Ő Polo.
645
00:41:35,165 --> 00:41:37,725
A barátod távozzon! Beszélnünk kell.
646
00:41:37,805 --> 00:41:39,205
Tudja...
647
00:41:39,285 --> 00:41:41,725
Tud mindenről. Mi a baj?
648
00:41:43,005 --> 00:41:45,205
Arról is, hogy ruhát loptál?
649
00:41:45,765 --> 00:41:47,045
Arról nem.
650
00:41:47,525 --> 00:41:51,205
És hogy a tulaj körbetelefonált,
és mindegyik háznak annyi?
651
00:41:52,005 --> 00:41:53,765
Találunk más helyeket.
652
00:41:54,805 --> 00:41:55,925
Ennyi.
653
00:41:56,005 --> 00:41:57,245
- Nem.
- De...
654
00:41:57,325 --> 00:41:59,485
Itt nem. Feketelistára kerültem.
655
00:41:59,565 --> 00:42:01,845
Most hogy fizetjük a számlákat?
656
00:42:03,285 --> 00:42:04,245
Fenébe!
657
00:42:13,965 --> 00:42:15,165
Most meg ez?
658
00:42:16,205 --> 00:42:18,525
Ki a fasznak képzeli magát?
659
00:42:19,565 --> 00:42:22,965
- Kicsinálom!
- Kérlek, Ventura! Nyugodj le!
660
00:42:23,045 --> 00:42:24,645
Egy faszt nyugszom le!
661
00:42:24,725 --> 00:42:26,765
Hát nem szenvedtünk eleget?
662
00:42:26,845 --> 00:42:27,725
Sziasztok!
663
00:42:27,805 --> 00:42:28,885
Szia, édesem!
664
00:42:29,965 --> 00:42:32,125
Nem a felfüggesztésem a téma, igaz?
665
00:42:32,205 --> 00:42:35,845
Annak a gyilkosnak volt mersze idejönni.
666
00:42:39,445 --> 00:42:40,805
Ha vádol valamivel,
667
00:42:40,885 --> 00:42:42,365
bökje ki, vagy engedjen!
668
00:42:42,445 --> 00:42:44,165
A barátaimmal kéne tanulnom.
669
00:42:44,965 --> 00:42:46,405
Holnap folytatjuk.
670
00:42:47,325 --> 00:42:48,565
Hálásan köszönöm.
671
00:43:06,725 --> 00:43:07,565
Nano!
672
00:43:08,285 --> 00:43:10,445
Találtam valamit!
673
00:43:11,765 --> 00:43:12,685
Nano!
674
00:44:27,285 --> 00:44:28,325
Hol van?
675
00:44:29,685 --> 00:44:31,405
Hova a faszba tűnt?
676
00:44:32,685 --> 00:44:34,205
Elment! A te hibád!
677
00:44:34,285 --> 00:44:35,565
- Ez nem igaz!
- De!
678
00:44:42,165 --> 00:44:44,125
Hát ezt teszi egy ártatlan?
679
00:44:44,205 --> 00:44:46,965
Mit akarsz elérni a kérdésekkel?
680
00:44:47,045 --> 00:44:48,165
Hetek óta nem jutsz
681
00:44:48,245 --> 00:44:49,605
- semmire.
- Az meg mi?
682
00:44:49,685 --> 00:44:51,765
- Nem is fogsz.
- Miért vagy ilyen?
683
00:44:52,405 --> 00:44:53,885
Nem vagyok semmilyen.
684
00:44:54,725 --> 00:44:56,365
Ha ezt folytatod,
685
00:44:56,445 --> 00:44:58,725
Christian sorsára fogsz jutni.