1 00:00:06,005 --> 00:00:07,005 {\an8}‫- נעדר במשך 66 שעות - 2 00:00:07,085 --> 00:00:09,005 {\an8}‫מצטערת ששוב אנחנו נפגשים, גוזמן. 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,765 ‫לפחות זה לא קשור אליי הפעם. 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,965 ‫אתה בטוח לגבי זה? 5 00:00:14,685 --> 00:00:17,205 ‫אין לי שום קשר לסמואל או לאחיו. 6 00:00:18,005 --> 00:00:19,565 ‫מבחינתי הם כאילו לא קיימים. 7 00:00:31,045 --> 00:00:32,045 ‫ערב טוב. 8 00:00:32,125 --> 00:00:33,845 ‫מה לעזאזל אתה עושה פה? 9 00:00:33,925 --> 00:00:35,005 ‫אני לבד. 10 00:00:37,965 --> 00:00:38,805 ‫בוא תתפוס אותי. 11 00:00:40,525 --> 00:00:41,685 ‫אין לך אומץ. 12 00:00:42,805 --> 00:00:44,485 ‫תעז לרדוף רק אחרי קרלה? 13 00:00:46,045 --> 00:00:47,125 ‫או אחרי אחותי. 14 00:00:51,685 --> 00:00:53,445 ‫אין לך אומץ! 15 00:01:07,165 --> 00:01:09,125 ‫מה שיש לי זה שכל. 16 00:01:10,324 --> 00:01:13,445 ‫אם אכה אותך, אתה תקרא למשטרה... 17 00:01:14,005 --> 00:01:17,925 ‫ומי מאיתנו השתחרר בערבות ויחזור לכלא? 18 00:01:20,285 --> 00:01:21,765 ‫לא עשיתי את זה. 19 00:01:22,325 --> 00:01:23,605 ‫לא עשיתי את זה, גוזמן. 20 00:01:24,885 --> 00:01:26,045 ‫לא הרגתי אותה. 21 00:01:26,125 --> 00:01:27,805 ‫תניח לי להרוס אותה? 22 00:01:27,885 --> 00:01:28,925 ‫לילה טוב. 23 00:01:31,845 --> 00:01:34,325 ‫אז נמנעת מקשר עם נאנו וסמואל. 24 00:01:35,125 --> 00:01:36,685 ‫לא התקרבתי אליהם. 25 00:01:37,445 --> 00:01:38,805 ‫כדי לא להידבק מהם במשהו. 26 00:01:39,405 --> 00:01:42,125 ‫ואתה לא יודע היכן הם נמצאים? 27 00:01:42,205 --> 00:01:43,565 ‫וגם לא אכפת לי. 28 00:01:45,445 --> 00:01:47,165 ‫סיימנו? ‫-לא. 29 00:01:47,245 --> 00:01:48,725 ‫רק התחלנו. 30 00:02:04,085 --> 00:02:07,405 {\an8}‫ערב טוב, גברת. שירות חדרים הגיע. 31 00:02:08,045 --> 00:02:11,085 {\an8}‫סשימי טונה עם נגיעה... 32 00:02:11,165 --> 00:02:14,204 {\an8}‫נגיעה קלה של ג'ינג'ר. 33 00:02:15,965 --> 00:02:17,525 {\an8}‫אמרתי שאני לא רעבה. 34 00:02:17,605 --> 00:02:20,725 {\an8}‫יש בזה את כל מה שאת אוהבת. ‫אני מכיר אותך יותר מכולם. 35 00:02:22,125 --> 00:02:25,805 {\an8}‫בטח. אתה מכיר אותי יותר מכולם. 36 00:02:25,885 --> 00:02:27,045 {\an8}‫לו הכרת אותי טוב, 37 00:02:27,125 --> 00:02:29,765 {\an8}‫היית יודע שאתה האחרון ‫שאני רוצה לראות כרגע. 38 00:02:33,565 --> 00:02:34,765 ‫מה אם יגלו? 39 00:02:35,645 --> 00:02:36,565 ‫מה אז? 40 00:02:37,925 --> 00:02:38,885 ‫סליחה? 41 00:02:39,725 --> 00:02:41,405 ‫אנחנו אח ואחות למחצה. 42 00:02:42,285 --> 00:02:43,485 ‫איש לא ניצל את רעהו. 43 00:02:43,565 --> 00:02:45,605 ‫ואנחנו לא מתכננים להוליד ילדים. 44 00:02:45,685 --> 00:02:46,845 ‫מה הבעיה? 45 00:02:47,405 --> 00:02:49,485 ‫תגידי לי מה הבעיה? ‫-לא משנה. 46 00:02:51,125 --> 00:02:52,725 ‫אולי שאתה מכור לסמים? 47 00:02:53,405 --> 00:02:55,565 ‫ילד קטן עם כרטיסי אשראי? 48 00:02:55,645 --> 00:03:00,405 ‫שהכול בדיחה בשבילך, ‫כולל העתיד שלך, כולל אותי? 49 00:03:00,485 --> 00:03:03,365 ‫כבר הייתי כזה ‫כשנהגת להיכנס לחדר שלי כל לילה. 50 00:03:05,485 --> 00:03:07,485 ‫את התחלת במשחק המחורבן הזה. 51 00:03:08,925 --> 00:03:10,645 ‫כשנישקת אותי בפעם הראשונה. 52 00:03:12,205 --> 00:03:14,165 ‫כמו בערב ההוא במסיבה. 53 00:03:16,925 --> 00:03:17,765 ‫בטח. 54 00:03:18,765 --> 00:03:21,445 ‫אתה יודע למה נישקתי אותך במסיבה? 55 00:03:24,805 --> 00:03:26,005 ‫כי את אוהבת אותי? 56 00:03:29,285 --> 00:03:30,805 ‫כי סיממת אותי. 57 00:03:34,005 --> 00:03:36,205 ‫ואתה יודע שזה לא מתגלה בבדיקה. 58 00:04:00,445 --> 00:04:02,205 ‫מה קרה למכונית שלך? 59 00:04:03,925 --> 00:04:04,965 ‫בוקר טוב. 60 00:04:09,485 --> 00:04:11,045 ‫חזרתי ומצאתי אותה ככה. 61 00:04:12,285 --> 00:04:13,125 ‫בטח. 62 00:04:14,725 --> 00:04:17,405 ‫אלה בטח אותם השיכורים 63 00:04:17,485 --> 00:04:20,205 ‫שהיכו אותך בערב ההוא ללא סיבה, נכון? 64 00:04:21,084 --> 00:04:21,925 ‫סתם ניחוש... 65 00:04:25,245 --> 00:04:27,445 ‫הבנתי את המסר באופן ברור. אני מטרד. 66 00:04:27,525 --> 00:04:29,965 ‫תירגעי, בקרוב תיפטרי ממני. 67 00:04:30,045 --> 00:04:31,165 ‫אני מסתלק. 68 00:04:33,085 --> 00:04:34,885 ‫מה זאת אומרת? ‫-אני עוזב את הארץ. 69 00:04:34,965 --> 00:04:37,565 ‫לא ארשה למניאקים האלה ‫לכלוא אותי לכל החיים. 70 00:04:37,645 --> 00:04:40,365 ‫ממש נהדר. 71 00:04:40,445 --> 00:04:44,365 ‫אח שלך ואני עבדנו כל הקיץ ‫כדי לשחרר אותך מהכלא, 72 00:04:44,445 --> 00:04:47,125 ‫ועכשיו אתה רוצה לברוח? נהדר. 73 00:04:47,205 --> 00:04:49,245 ‫אם לא תכבד את הערבות, נפסיד אותה. 74 00:04:49,325 --> 00:04:51,805 ‫אחזיר לכם ברגע שאוכל. 75 00:04:52,765 --> 00:04:53,645 ‫נאנו. 76 00:04:54,525 --> 00:04:55,365 ‫נאנו! 77 00:04:58,085 --> 00:04:59,125 ‫תראו! 78 00:05:18,445 --> 00:05:19,565 ‫סמו... 79 00:05:19,645 --> 00:05:21,365 ‫יש לך ריח טוב. אפשר לדבר? 80 00:05:22,725 --> 00:05:26,605 ‫מה שראית בערב ההוא במסיבה, ‫זו הייתה אי הבנה. 81 00:05:26,685 --> 00:05:29,445 ‫אני לא רוצה שתקבל את הרושם המוטעה. 82 00:05:30,045 --> 00:05:32,325 ‫הלשון של אח שלך הייתה בגרון שלך. 83 00:05:32,405 --> 00:05:33,845 ‫לא נכון. 84 00:05:33,925 --> 00:05:35,165 ‫חצי אח. 85 00:05:36,285 --> 00:05:37,925 ‫ואני לא זוכרת שום דבר מזה. 86 00:05:38,005 --> 00:05:39,445 ‫הייתי שיכורה. 87 00:05:40,685 --> 00:05:43,245 ‫מה אוכל לעשות כדי שגם אתה תשכח את זה? 88 00:05:43,925 --> 00:05:45,365 ‫תבקש מה שתרצה. 89 00:05:45,445 --> 00:05:46,925 ‫את מנסה לשחד אותי? 90 00:05:47,525 --> 00:05:50,525 ‫אל תגיד לי שאתה לא צריך שום דבר. 91 00:05:50,605 --> 00:05:52,445 ‫כי אני יכולה לחשוב על הכול. 92 00:05:52,525 --> 00:05:54,365 ‫את יכולה לדחוף את הכסף שלך לתחת. 93 00:05:55,685 --> 00:05:56,525 ‫טוב... 94 00:05:57,885 --> 00:06:02,845 ‫גאווה היא מותרות שיש רק לעשירים. 95 00:06:02,925 --> 00:06:06,285 ‫לזלזל באחרים אלה מותרות ‫שאת לא יכולה להרשות לעצמך עכשיו. 96 00:06:06,365 --> 00:06:08,685 ‫אז מה לעזאזל אתה רוצה? 97 00:06:08,765 --> 00:06:11,725 ‫אני רוצה שתלכי לישון כל ערב 98 00:06:12,285 --> 00:06:16,005 ‫עם החשש שאולי תהיי המנודה הבאה בבית הספר. 99 00:06:16,645 --> 00:06:19,405 ‫האם כולם יסתכלו עלייך במסדרונות? 100 00:06:19,965 --> 00:06:21,605 ‫האם הם יתלחששו עלייך? 101 00:06:22,565 --> 00:06:24,285 ‫האם הם יגרמו לך להרגיש מוזרה? 102 00:06:26,525 --> 00:06:27,405 ‫יקירי... 103 00:06:29,645 --> 00:06:30,805 ‫אם אני אפול, 104 00:06:30,885 --> 00:06:33,685 ‫אפיל גם אותך יחד איתי. מובן? 105 00:06:33,765 --> 00:06:36,645 ‫אני כבר בתחתית, לוקרסיה. ‫-אתה צודק. 106 00:06:36,725 --> 00:06:38,645 ‫כמה עצמות שבורות יש לאח שלך? 107 00:06:41,605 --> 00:06:42,765 ‫אתה כבר מתחרט? 108 00:06:49,285 --> 00:06:51,685 ‫אני שמח שאתה מבין, סמו! 109 00:06:54,685 --> 00:06:56,125 ‫למה את לא מדווחת עליו? 110 00:06:56,205 --> 00:06:57,245 ‫הוא בקושי נגע בי. 111 00:06:57,325 --> 00:06:58,845 ‫נחכה שיהרוג אותך ונלך למשטרה? 112 00:06:58,925 --> 00:07:01,005 ‫ברוך הבא למציאות, גוזמן. 113 00:07:01,085 --> 00:07:04,005 ‫כשאישה מתלוננת על בחור, זו מילה נגד מילה. 114 00:07:04,085 --> 00:07:06,605 ‫וסביר להניח שלא יאמינו לה. 115 00:07:06,685 --> 00:07:08,925 ‫בכל אופן, אני לא רוצה שהוא יחזור לכלא 116 00:07:09,005 --> 00:07:10,845 ‫מעוצבן אפילו יותר מקודם. 117 00:07:10,925 --> 00:07:12,125 ‫למה הוא שונא אותך? 118 00:07:12,765 --> 00:07:13,845 ‫מה? 119 00:07:13,925 --> 00:07:15,325 ‫למה הוא רדף אחרייך? 120 00:07:16,165 --> 00:07:17,245 ‫הוא רדף אחרי כולנו. 121 00:07:17,885 --> 00:07:19,925 ‫הייתי מטרה קלה. 122 00:07:20,005 --> 00:07:21,725 ‫בחורה שהולכת לבד הביתה. 123 00:07:21,805 --> 00:07:22,965 ‫בוקר טוב. 124 00:07:23,685 --> 00:07:25,365 ‫יש לי את תוצאות הבחינה. 125 00:07:38,325 --> 00:07:40,645 ‫מצטער. אני מה שקיבלת מהגירושים. 126 00:08:04,565 --> 00:08:05,405 ‫גוזמן. 127 00:08:07,645 --> 00:08:08,885 ‫גוזמן! 128 00:08:08,965 --> 00:08:10,045 ‫מה? ‫-אתה חייב... 129 00:08:10,885 --> 00:08:12,645 ‫כולנו חייבים להמשיך הלאה. 130 00:08:12,725 --> 00:08:15,365 ‫הוא רוצח מזורגג. 131 00:08:15,445 --> 00:08:18,205 ‫הוא הרג פעם אחת, למה שלא יעשה זאת שוב? 132 00:08:21,085 --> 00:08:22,605 ‫רציתי לדבר איתך. 133 00:08:24,285 --> 00:08:25,765 ‫אתה ואני. ארוחת ערב. הערב. 134 00:08:25,845 --> 00:08:29,045 ‫לו המליצה על מסעדה נהדרת. ב-20:30. 135 00:08:29,125 --> 00:08:30,605 ‫הוא לא יכול. 136 00:08:31,765 --> 00:08:32,645 ‫למה? 137 00:08:32,725 --> 00:08:35,445 ‫זה יום ההולדת של אנדר. נחגוג כמו בכל שנה. 138 00:08:35,525 --> 00:08:36,965 ‫טוב. אז מחר. 139 00:08:40,164 --> 00:08:44,445 ‫"יום הולדת שמח 140 00:08:44,525 --> 00:08:48,285 ‫יום הולדת שמח" 141 00:08:48,365 --> 00:08:49,885 ‫יום הולדת שמח, אחי. 142 00:08:49,965 --> 00:08:53,325 ‫"יום הולדת שמח..." 143 00:08:53,405 --> 00:08:54,605 ‫תודה. 144 00:08:54,685 --> 00:08:55,525 ‫מה קורה? 145 00:08:56,325 --> 00:08:57,845 ‫איפה חוגגים? 146 00:08:57,925 --> 00:09:00,245 ‫אני מוותר השנה. ‫-למה? 147 00:09:01,565 --> 00:09:02,965 ‫יש לנו מבחן מחר. 148 00:09:03,605 --> 00:09:06,325 ‫ואני הבן של המנהלת. ‫אני חייב לעבור לפחות אחד. 149 00:09:06,405 --> 00:09:08,645 ‫חרא, אחי, למה אתה מתנהג מוזר לאחרונה? 150 00:09:11,085 --> 00:09:12,885 ‫זה כלום. בגלל הגירושים כנראה. 151 00:09:13,925 --> 00:09:15,605 ‫בשביל זה יש חברים, נכון? 152 00:09:15,685 --> 00:09:18,485 ‫כדי לעזור זה לזה כשקשה. שותים קצת ומדברים. 153 00:09:19,885 --> 00:09:21,685 ‫נחגוג אחרי זה. 154 00:09:21,765 --> 00:09:23,805 ‫כשכל זה ייגמר. הבחינות והכול. 155 00:09:36,325 --> 00:09:39,645 ‫אז אתה פנוי הערב. 156 00:09:41,525 --> 00:09:42,765 ‫באיזו שעה אמרת? 157 00:09:45,005 --> 00:09:45,845 ‫קרלה. 158 00:09:47,605 --> 00:09:48,485 ‫מה אתה רוצה? 159 00:09:51,165 --> 00:09:53,605 ‫להודות לך שלא הגשת תלונה על אחי. 160 00:09:53,685 --> 00:09:55,205 ‫לא היו מאמינים לי ללא ראיות. 161 00:09:55,285 --> 00:09:57,285 ‫לא היו מאמינים לרוב הבנות. 162 00:09:57,365 --> 00:09:59,805 ‫אבל המילה שלך לא משתווה למילה של אחרות. 163 00:09:59,885 --> 00:10:01,325 ‫את עשירה, בת המרקיזה. 164 00:10:01,405 --> 00:10:02,965 ‫זו גם "המציאות המזורגגת". 165 00:10:07,725 --> 00:10:10,485 ‫לו הלכת למשטרה, נאנו היה חוזר לכלא. 166 00:10:11,365 --> 00:10:12,845 ‫ולא עשית את זה בגללי. 167 00:10:12,925 --> 00:10:14,965 ‫ואתה הכית את אח שלך למוות בגללי. 168 00:10:15,045 --> 00:10:17,965 ‫אולי עדיף שנפסיק ‫לעשות דברים זה למען זה, סמואל. 169 00:10:18,525 --> 00:10:19,685 ‫צריך לעזוב את זה. 170 00:10:19,765 --> 00:10:21,485 ‫מה שקרה לא היה באשמתך. 171 00:10:21,565 --> 00:10:23,445 ‫אני תמיד מעורבת כשמשהו רע קורה. 172 00:10:23,525 --> 00:10:24,685 ‫זו לא אשמתך. 173 00:10:24,765 --> 00:10:25,765 ‫ואולי זו כן? ‫-לא. 174 00:10:27,485 --> 00:10:28,845 ‫איך אתה יודע? 175 00:10:40,405 --> 00:10:41,445 ‫אני פשוט יודע. 176 00:10:42,445 --> 00:10:44,805 ‫אני מביט בך ואני יודע שלא תפגעי באיש. 177 00:10:47,525 --> 00:10:48,365 ‫בטח. 178 00:10:49,885 --> 00:10:52,165 ‫מפני ששכבנו. בחורים מושפעים ממני. 179 00:10:52,725 --> 00:10:53,965 ‫אני לא. 180 00:11:02,925 --> 00:11:04,325 ‫ואם פשוט נזרום עם זה? 181 00:11:20,565 --> 00:11:23,485 ‫לא היינו אמורים לעזוב את זה? ‫-נעזוב. 182 00:11:23,565 --> 00:11:24,845 ‫לאט לאט. 183 00:11:25,565 --> 00:11:27,685 ‫בתור אחת שעוזבת את זה, את נראית דלוקה. 184 00:11:27,765 --> 00:11:29,565 ‫קטע של עשירים. 185 00:11:38,405 --> 00:11:39,845 ‫אתה נלחם בכוח היום. 186 00:11:39,925 --> 00:11:41,485 ‫יש לך כוח רק כדי להגן על המרקיזה? 187 00:11:41,565 --> 00:11:43,325 ‫מה רצית שאעשה? ‫-לא יודעת... 188 00:11:43,405 --> 00:11:46,285 ‫חשבתי שרצית לעזור לאח שלך, ‫ולא שיגיע לבית חולים. 189 00:11:46,845 --> 00:11:48,765 ‫זה עניין של נאנו ושלי. ‫-סליחה? 190 00:11:48,845 --> 00:11:50,365 ‫זה לא עניינך. 191 00:11:50,445 --> 00:11:51,925 ‫שטויות. לא ענייני... 192 00:11:52,005 --> 00:11:54,125 ‫עירבת אותי בעניין מהיום שנפגשנו. 193 00:11:54,205 --> 00:11:56,205 ‫בלבלת לי את המוח. ועכשיו שאשכח מזה? 194 00:11:56,285 --> 00:11:59,285 ‫כמו ששכחת מזה ‫ברגע שהיא דחפה לך את הכוס בפרצוף? 195 00:11:59,365 --> 00:12:00,285 ‫לעזאזל! 196 00:12:02,005 --> 00:12:03,605 ‫לא רצית לגלות מי הרג את מרינה? 197 00:12:03,685 --> 00:12:04,525 ‫מה אעשה? 198 00:12:05,925 --> 00:12:07,445 ‫אל תוותר! 199 00:12:09,765 --> 00:12:11,725 ‫קום! 200 00:12:13,285 --> 00:12:14,725 ‫אני לא יודע איך להמשיך. 201 00:12:14,805 --> 00:12:16,205 ‫אז תתחיל מהתחלה. 202 00:12:17,005 --> 00:12:18,565 ‫אולי פספסת משהו. 203 00:12:21,205 --> 00:12:23,565 ‫תמיד מחמיצים את הדברים הכי ברורים. 204 00:12:40,485 --> 00:12:41,645 ‫אחר צהריים טוב. 205 00:12:41,725 --> 00:12:44,045 ‫אחר צהריים טוב. ‫-אחר צהריים טוב. 206 00:12:44,125 --> 00:12:46,125 ‫נדיה, יקירתי! 207 00:12:46,725 --> 00:12:49,725 ‫אני רוצה לדבר איתך לבד. 208 00:12:50,605 --> 00:12:51,525 ‫אני מעדיפה שלא. 209 00:12:53,005 --> 00:12:54,765 ‫אני נזהרת. 210 00:12:54,845 --> 00:12:57,885 ‫עדיף שהם לא ישמעו את מה שאומר לך. 211 00:13:06,445 --> 00:13:07,405 ‫לוקרסיה... 212 00:13:08,365 --> 00:13:09,765 ‫למה באת הנה? 213 00:13:09,845 --> 00:13:11,205 ‫ידוע להם שהזדיינת עם גוזמן? 214 00:13:12,685 --> 00:13:13,525 ‫צאי מפה. 215 00:13:14,165 --> 00:13:16,365 ‫אני זו שמחלקת הוראות. 216 00:13:17,005 --> 00:13:17,965 ‫על מה את מדברת? 217 00:13:18,045 --> 00:13:20,805 ‫אני רוצה שתיכשלי בכל הבחינות השבוע. 218 00:13:20,885 --> 00:13:22,205 ‫למה? 219 00:13:22,285 --> 00:13:24,605 ‫כי אני רוצה שתדעי איזו הרגשה זו 220 00:13:25,125 --> 00:13:27,805 ‫כשלוקחים ממך את הדבר שהכי חשוב לך. 221 00:13:29,205 --> 00:13:30,605 ‫המלגה שלך, לדוגמה. 222 00:13:31,405 --> 00:13:32,885 ‫אם לא תיכשלי, 223 00:13:32,965 --> 00:13:36,765 ‫אחזור ואספר לאימא ולאבא שלך ‫שהבת שלהם זונה. 224 00:13:38,605 --> 00:13:40,845 ‫ושהיא התנסתה עם הזין הנוצרי הראשון שלה. 225 00:13:40,925 --> 00:13:41,925 ‫תשתקי. 226 00:13:42,005 --> 00:13:43,005 ‫תחליטי את 227 00:13:43,645 --> 00:13:46,925 ‫אם את מעדיפה שיזרקו אותך מהבית ‫או מבית הספר. 228 00:13:47,685 --> 00:13:49,045 ‫בחירות, יקירה. 229 00:13:49,125 --> 00:13:49,965 ‫יום נעים! 230 00:13:52,925 --> 00:13:54,285 ‫להתראות. 231 00:13:55,365 --> 00:13:57,125 ‫קודם כול בדקתי חשבונות אינסטגרם. 232 00:13:57,205 --> 00:13:58,245 ‫לא מצאתי כלום. 233 00:13:58,325 --> 00:14:00,365 ‫כי לא ידעת איפה לחפש. 234 00:14:00,445 --> 00:14:01,845 ‫- מסיבת סוף השנה - 235 00:14:03,085 --> 00:14:05,245 ‫זה פולו, זה ששלח את ההודעה עם הווידוי? 236 00:14:05,325 --> 00:14:07,285 ‫עצרי. תחזרי אחורה. 237 00:14:12,285 --> 00:14:13,885 ‫הוא לא לובש את אותה החולצה. 238 00:14:17,605 --> 00:14:19,965 ‫למה לו להחליף בגדים באמצע המסיבה? 239 00:14:20,045 --> 00:14:21,885 ‫כי מתלכלכים מהדברים הרגילים. 240 00:14:21,965 --> 00:14:23,885 ‫קיא, אלכוהול, שפיך. ‫-דם. 241 00:14:30,205 --> 00:14:32,365 ‫התמונה הזו מלפני שמרינה נהרגה. 242 00:14:34,445 --> 00:14:35,605 ‫וזו אחרי. 243 00:14:36,165 --> 00:14:39,125 ‫הייתה לו חולצה נוספת בלוקר שלו ‫למקרה שיהרוג מישהו? 244 00:14:39,205 --> 00:14:40,525 ‫זו לא החולצה שלו. 245 00:14:40,605 --> 00:14:42,125 ‫ראיתי אותה לפני כן. 246 00:14:48,765 --> 00:14:50,365 ‫היא של כריסטיאן. 247 00:14:53,085 --> 00:14:55,965 ‫כריסטיאן עזר לו כשהוא התלכלך. הוא ידע למה. 248 00:14:56,525 --> 00:14:57,725 ‫הוא ידע ולא אמר דבר. 249 00:14:57,805 --> 00:14:59,445 ‫לכן הוא התנהג מוזר כל הקיץ. 250 00:15:00,325 --> 00:15:03,325 ‫וכשהוא רצה לדבר... ‫-לעזאזל, סמואל. 251 00:15:06,845 --> 00:15:08,405 ‫לאן אתה הולך? 252 00:15:08,485 --> 00:15:10,405 ‫אני מתה על זה. זה ממש יפה וכל זה. 253 00:15:10,485 --> 00:15:14,005 ‫הייתי עליה מלא פעמים, ‫אבל צריך למצוא תעסוקה. 254 00:15:14,085 --> 00:15:15,845 ‫אחרת משתעממים. ‫-הבנתי. 255 00:15:15,925 --> 00:15:18,485 ‫אני אוהבת את המקלות האלה. הם כל כך חמודים. 256 00:15:20,205 --> 00:15:23,365 ‫אז עלינו על היאכטה שלו. ‫-תקשיבי. 257 00:15:23,445 --> 00:15:24,285 ‫מה? 258 00:15:24,365 --> 00:15:26,085 ‫אולי נדבר על משהו אחר? 259 00:15:26,165 --> 00:15:29,525 ‫רק טיולים למקומות הכי יפים, 260 00:15:29,605 --> 00:15:33,125 ‫אוכל מעולה, החברות הכי טובות שלך... 261 00:15:36,245 --> 00:15:37,205 ‫מודה באשמה. 262 00:15:37,925 --> 00:15:39,325 ‫מה לא בסדר עם זה? 263 00:15:39,405 --> 00:15:42,645 ‫זה גורם לי להרגיש ‫שהחיים שלי חרא בהשוואה לשלך. 264 00:15:44,845 --> 00:15:48,285 ‫אולי זה ככה, אבל... 265 00:15:48,365 --> 00:15:49,325 ‫אני שקוע בבעיות 266 00:15:49,405 --> 00:15:51,605 ‫שכבר לא נשאר לי כוח לחייך למצלמה. 267 00:15:55,285 --> 00:15:59,205 ‫תספרי לי על משהו רע שקרה לך. 268 00:16:03,445 --> 00:16:05,085 ‫אני מניח שאין לך בעיות. 269 00:16:13,005 --> 00:16:15,765 ‫לפעמים קשה לחיות לבד. 270 00:16:16,405 --> 00:16:18,165 ‫אימא שלי אף פעם לא בבית. 271 00:16:18,245 --> 00:16:19,925 ‫בטח... ‫-ו... 272 00:16:20,005 --> 00:16:21,245 ‫בטח? ‫-בטח. 273 00:16:21,885 --> 00:16:24,965 ‫עם ארמון שלם רק בשבילך, זה בטח ממש קשה. 274 00:16:25,805 --> 00:16:29,085 ‫תספרי את זה למלצר. ‫בטח בסוף הוא ייתן לך טיפ. 275 00:16:32,765 --> 00:16:33,605 ‫סליחה. 276 00:16:33,685 --> 00:16:35,805 ‫זה בסדר. ‫-לא התכוונתי להעליב אותך. 277 00:16:35,885 --> 00:16:36,925 ‫אין בעיה. 278 00:16:42,965 --> 00:16:45,685 ‫זו רק עוד תמונה, אחי. זה לא הרבה. 279 00:16:45,765 --> 00:16:47,925 ‫לבני זונות האלה כבר יש שעיר לעזאזל. 280 00:16:48,005 --> 00:16:49,205 ‫בוא נבדוק את זה. 281 00:16:49,285 --> 00:16:50,525 ‫בוא נלך למשטרה. 282 00:16:50,605 --> 00:16:56,125 ‫כל מה שהם יראו, סמו, זה מישהו שמנסה ‫להציל את אחיו המועד לפורענות. 283 00:16:56,885 --> 00:16:58,685 ‫אז מה? אתה מוותר? 284 00:16:58,765 --> 00:16:59,605 ‫לא. 285 00:17:00,765 --> 00:17:03,205 ‫אני מסתלק בסטייל. 286 00:17:04,205 --> 00:17:05,845 ‫אם לא יתפסו אותי בגבול. 287 00:17:06,405 --> 00:17:09,285 ‫אם תברח אתה בעצם מודה באשמה. 288 00:17:09,364 --> 00:17:11,805 ‫חכה. לפחות אתה לא בכלא עכשיו. 289 00:17:11,885 --> 00:17:14,405 ‫זה גרוע יותר מהכלא. גרוע הרבה יותר. 290 00:17:15,965 --> 00:17:18,604 ‫בתא הכלא החשוך שלי, לא יכולתי לפגוע באיש. 291 00:17:19,245 --> 00:17:22,324 ‫פה, מצד שני, אני מרגיש שאני רדיואקטיבי. 292 00:17:22,405 --> 00:17:24,445 ‫כל מה שאני נוגע בו הופך לחרא. 293 00:17:24,525 --> 00:17:26,725 ‫אני רוצה לחיות בשלווה. זה הכול. 294 00:17:27,525 --> 00:17:28,805 ‫וגם אתם. 295 00:17:28,885 --> 00:17:29,965 ‫איתך. 296 00:17:31,245 --> 00:17:32,405 ‫אנחנו רוצים אותך פה. 297 00:17:33,084 --> 00:17:34,325 ‫בערב ההוא לא רצית אותי. 298 00:17:34,405 --> 00:17:36,325 ‫באותו ערב התנהגתי כמו חיה. 299 00:17:39,045 --> 00:17:41,485 ‫אני לא יודע אם אי פעם אוכל לסלוח לך. 300 00:17:42,245 --> 00:17:44,565 ‫אבל אם תלך, איש מאיתנו לא ידע. 301 00:17:45,605 --> 00:17:46,765 ‫ראית את המכונית? 302 00:17:48,965 --> 00:17:50,125 ‫מצבה גרוע משלי. 303 00:17:51,245 --> 00:17:52,565 ‫מה זה קשור? 304 00:17:52,645 --> 00:17:55,765 ‫בפעם הבאה שהבלונדיני יופיע ‫הוא לא ישרוט רק את הרכב. 305 00:17:56,645 --> 00:17:58,485 ‫גוזמן? ‫-אני לא מאשים אותו. 306 00:17:58,565 --> 00:17:59,845 ‫אני לא מאשים אותו. 307 00:17:59,925 --> 00:18:03,925 ‫לו האמנתי שהוא רצח את אחי, ‫הייתי עושה את אותו הדבר. 308 00:18:12,485 --> 00:18:13,805 ‫תן לי זמן, נאנו. 309 00:18:14,405 --> 00:18:16,725 ‫תחזיק מעמד עוד קצת. אני אפתור את זה. 310 00:18:18,765 --> 00:18:20,605 ‫תמצא עבודה, אל תסתבך בצרות. 311 00:18:23,165 --> 00:18:24,285 ‫תעשה את זה בשבילי. 312 00:18:25,445 --> 00:18:26,445 ‫בשביל אימא. 313 00:18:29,365 --> 00:18:30,685 ‫בשביל מרינה. 314 00:18:36,885 --> 00:18:39,125 ‫בשלב הזה סמואל נעלם. 315 00:18:40,005 --> 00:18:43,365 ‫אבל הרמז האחרון לכך שהוא היה חי נמצא פה. 316 00:18:43,445 --> 00:18:45,805 ‫הפעם האחרונה שהנייד שלו היה פעיל. 317 00:18:47,685 --> 00:18:49,045 ‫אתה מזהה את האזור? 318 00:18:51,645 --> 00:18:53,045 ‫אולי... 319 00:18:53,605 --> 00:18:55,565 ‫לסבא וסבתא שלך יש בית בכפר. 320 00:18:56,325 --> 00:18:59,125 ‫שם קבור האפר של מרינה. 321 00:19:00,285 --> 00:19:01,805 ‫מה סמואל עשה שם? 322 00:19:01,885 --> 00:19:02,885 ‫טוב... 323 00:19:04,005 --> 00:19:06,365 ‫משלוח עוף בלימון? איך אני אמור לדעת? 324 00:19:07,845 --> 00:19:09,605 ‫הוא לא עבד באותו ערב. 325 00:19:26,205 --> 00:19:28,045 ‫עכשיו אתה לומד שוטים? 326 00:19:28,965 --> 00:19:30,405 ‫אני עם עומאר. 327 00:19:31,445 --> 00:19:33,245 ‫הייתי יכול להיות איתך. 328 00:19:33,325 --> 00:19:34,605 ‫אבל לא רצית. 329 00:19:39,285 --> 00:19:40,125 ‫תיהנה. 330 00:19:41,645 --> 00:19:42,645 ‫גוזמן... 331 00:19:44,965 --> 00:19:46,205 ‫מה קורה איתו? 332 00:19:48,765 --> 00:19:49,765 ‫תמזוג לי עוד. 333 00:19:54,165 --> 00:19:55,965 ‫מותק, אתה ממש הולך על זה הערב. 334 00:19:56,045 --> 00:19:57,245 ‫"מותק"? 335 00:19:57,325 --> 00:20:00,165 ‫הנה. שוב? 336 00:20:00,245 --> 00:20:03,765 ‫אתה נראה נהדר, ילד הומו! ‫-הנה היא מגיעה! 337 00:20:05,245 --> 00:20:06,965 ‫מזל טוב, יפיוף. 338 00:20:08,045 --> 00:20:09,765 ‫מה עם הלקוחה החביבה עליי? ‫-נהדר. 339 00:20:09,845 --> 00:20:10,725 ‫באמת? ‫-באמת. 340 00:20:10,805 --> 00:20:12,325 ‫לא נכון. את לא נראית טוב. 341 00:20:12,405 --> 00:20:14,365 ‫אני כן! ‫-מה יש? 342 00:20:14,445 --> 00:20:17,125 ‫הייתי חסרת מנוח בבית, ‫אז באתי לראות את הסולטן. 343 00:20:17,205 --> 00:20:20,485 ‫אני לא מסכים! אביא לך משקה ונעשה חיים. 344 00:20:20,565 --> 00:20:21,485 ‫ספר לי על מה שקרה. 345 00:20:21,565 --> 00:20:25,245 ‫אבל קודם, יש לך מה לומר לי? ‫-כן, אתה נראה נאה! 346 00:20:28,365 --> 00:20:31,045 ‫מוזר... חשבתי שהפסקת. 347 00:20:31,125 --> 00:20:34,165 ‫אנדר מתעלם ממני, לו לא מסתכלת עליי אפילו 348 00:20:34,245 --> 00:20:35,965 ‫ופולו התיידד עם הנערה החדשה. 349 00:20:36,605 --> 00:20:39,165 ‫אתה החבר הכי טוב שלי עכשיו. מה דעתך? 350 00:20:39,245 --> 00:20:40,165 ‫מוזר... 351 00:20:41,005 --> 00:20:43,125 ‫חשבתי שכל זה בגלל נדיה. 352 00:20:45,045 --> 00:20:48,325 ‫מה אתה יודע איך זה לאהוב מישהי שאוהבת אותך 353 00:20:48,405 --> 00:20:51,485 ‫אבל אתם לא יכולים להיות יחד ‫בגלל החברה שבה אנחנו חיים? 354 00:20:56,685 --> 00:20:58,325 ‫אתה לגמרי צודק. 355 00:20:59,325 --> 00:21:01,485 ‫אין לי מושג. 356 00:21:08,805 --> 00:21:10,525 ‫מה אתה עושה, לעזאזל? 357 00:21:11,125 --> 00:21:13,325 ‫אני עושה לך טובה בתור החבר הכי טוב שלך. 358 00:21:13,405 --> 00:21:16,805 ‫תעשה לי טובה. לך הביתה. 359 00:21:16,885 --> 00:21:18,205 ‫לעזאזל! ‫-לילה טוב. 360 00:21:18,285 --> 00:21:19,205 ‫תודה רבה. 361 00:21:37,005 --> 00:21:38,045 ‫רום וקולה. 362 00:21:38,125 --> 00:21:39,405 ‫מייד. 363 00:21:40,565 --> 00:21:42,525 ‫רדאר הומואים, בטח! 364 00:21:42,605 --> 00:21:46,525 ‫השיר הזה הוא מגנט להומואים. ‫אני יוצאת לצוד כישרונות. 365 00:21:46,605 --> 00:21:49,005 ‫טוב, בהצלחה. נתראה אחר כך. 366 00:21:53,805 --> 00:21:54,685 ‫הי. 367 00:21:54,765 --> 00:21:57,125 ‫מותק, אתה נראה כמו בובספוג. 368 00:21:58,685 --> 00:22:00,405 ‫שוב! אל תקרא לי ככה. 369 00:22:00,485 --> 00:22:02,525 ‫מה? בובספוג? 370 00:22:05,645 --> 00:22:07,405 ‫אתה גם יכול להפסיק עם זה, לא? 371 00:22:07,485 --> 00:22:08,965 ‫להפסיק עם מה? 372 00:22:09,045 --> 00:22:10,845 ‫אתה יודע מה. אל תיתמם. 373 00:22:10,925 --> 00:22:13,485 ‫המבטים, ההערות. אני לא טיפש. 374 00:22:14,085 --> 00:22:16,885 ‫בגלל איך שהעמדת פנים כל הערב. 375 00:22:16,965 --> 00:22:18,165 ‫העמדתי פנים? 376 00:22:20,405 --> 00:22:21,565 ‫אני לא מעמיד פנים. 377 00:22:22,805 --> 00:22:23,885 ‫תראה, תשכח מזה. 378 00:22:23,965 --> 00:22:25,325 ‫אני לא רוצה. 379 00:22:25,405 --> 00:22:27,165 ‫קדימה, תגיד מה שאתה חושב. 380 00:22:28,045 --> 00:22:29,325 ‫מה יש לך? 381 00:22:29,405 --> 00:22:32,765 ‫זה לא העומאר שבו התאהבתי! אתה מבין? ‫התאהבתי באחר. 382 00:22:34,805 --> 00:22:37,005 ‫טוב, אז אני לא מבין מה אתה עושה איתי. 383 00:22:48,365 --> 00:22:49,845 ‫כמעט. ‫-מה קורה איתך? 384 00:22:50,805 --> 00:22:52,725 ‫הי... לילה טוב. 385 00:22:53,725 --> 00:22:56,765 ‫את משתמשת בטלפון שלך רק לסלפי זנותיים? 386 00:22:57,365 --> 00:22:59,445 ‫גם לזונות נגמרת הסוללה. 387 00:23:00,125 --> 00:23:01,525 ‫מה יש לך? 388 00:23:02,485 --> 00:23:03,605 ‫מה יש לי? 389 00:23:04,285 --> 00:23:06,285 ‫דאגתי לך מאוד. זה מה שיש. 390 00:23:07,165 --> 00:23:08,405 ‫זו לא הפעם הראשונה. 391 00:23:08,485 --> 00:23:09,325 ‫היי! 392 00:23:11,965 --> 00:23:12,845 ‫תסתכלי עליי. 393 00:23:14,045 --> 00:23:18,085 ‫מעתה והלאה, הנהג ילווה אותך לכל מקום. 394 00:23:18,165 --> 00:23:20,245 ‫אפילו לשירותים, אם צריך. 395 00:23:20,325 --> 00:23:22,765 ‫ויהיה לך מטען כל הזמן. 396 00:23:23,605 --> 00:23:25,285 ‫מה קורה, אימא? 397 00:23:44,005 --> 00:23:44,885 ‫מר אופניים. 398 00:23:44,965 --> 00:23:46,925 ‫תניח למשפחה שלי. 399 00:23:48,365 --> 00:23:50,005 ‫זה אירוני שאתה אומר את זה, לא? 400 00:23:50,565 --> 00:23:53,485 ‫מפריע לך שיש לי בעיה ‫עם הבחור שרצח את אחותי? 401 00:23:54,565 --> 00:23:56,085 ‫החבר שלך פולו עשה את זה. 402 00:23:56,165 --> 00:23:58,005 ‫על מה אתה מדבר, חלאה? 403 00:23:58,085 --> 00:24:00,845 ‫פולו עשה את זה. תקשיב לי! ‫-עובר עליי יום מחורבן 404 00:24:00,925 --> 00:24:02,765 ‫ואתה מגיע ומעצבן אותי! ‫-תקשיב! 405 00:24:02,845 --> 00:24:04,565 ‫הוא רצה להשיב את השעון של קרלה. 406 00:24:04,645 --> 00:24:06,285 ‫כריסטיאן ידע. הוא עמד לספר. 407 00:24:06,365 --> 00:24:08,005 ‫נראה לך שהייתה לו תאונה? 408 00:24:08,085 --> 00:24:09,365 ‫המורה! 409 00:24:09,445 --> 00:24:10,645 ‫הם מתקוטטים. 410 00:24:11,205 --> 00:24:12,685 ‫חבר'ה, תפסיקו עכשיו! 411 00:24:17,165 --> 00:24:18,885 ‫זו לא הפעם הראשונה... 412 00:24:19,685 --> 00:24:21,365 ‫ולא אסבול את זה. 413 00:24:21,445 --> 00:24:24,285 ‫לא עשיתי כלום! הוא ניגש אליי. 414 00:24:24,365 --> 00:24:25,485 ‫זה נכון? 415 00:24:25,565 --> 00:24:26,765 ‫גוזמן תקף את סמואל. 416 00:24:26,845 --> 00:24:29,245 ‫על מה את מדברת? ‫-אל תעמיד פני תם. 417 00:24:29,325 --> 00:24:32,565 ‫אני לא מכירה אותך לאחרונה. אתה ממש אלים. 418 00:24:32,645 --> 00:24:34,005 ‫אולי הוא מושפע מחברה לא טובה. 419 00:24:34,085 --> 00:24:37,165 ‫אל תחשוב שתחמוק מעונש. ‫אדבר גם עם אימא שלך. 420 00:24:37,725 --> 00:24:39,045 ‫גוזמן, אתה מושעה. 421 00:24:39,125 --> 00:24:40,365 ‫ליומיים. ‫-מה? 422 00:24:40,445 --> 00:24:41,965 ‫יש בחינות! את משעה אותי? 423 00:24:42,045 --> 00:24:44,605 ‫שלושה ימים. בוא איתי, בבקשה. 424 00:24:50,245 --> 00:24:51,565 ‫אתה חייב לי. 425 00:24:54,965 --> 00:24:56,445 ‫- מודעות דרושים - 426 00:24:58,285 --> 00:24:59,605 ‫הכול זבל... 427 00:24:59,685 --> 00:25:02,605 ‫כמובן, אל תדאגי, אני אדבר איתו. 428 00:25:02,685 --> 00:25:03,965 ‫זה לא יקרה שוב. 429 00:25:04,045 --> 00:25:06,085 ‫טוב. תודה. 430 00:25:09,805 --> 00:25:14,725 ‫אתה משתחרר מהכלא ‫ופתאום אח שלך מסתבך בצרות. 431 00:25:15,845 --> 00:25:17,445 ‫איזה צירוף מקרים, מה? 432 00:25:19,005 --> 00:25:20,885 ‫זה קשור אליך במקרה? 433 00:25:20,965 --> 00:25:22,885 ‫הכול קשור אליי. ‫-לעזאזל, נאנו! 434 00:25:24,805 --> 00:25:25,765 ‫חרא... 435 00:25:29,965 --> 00:25:33,125 ‫תקשיב, אולי תפסיק לחפש עבודה 436 00:25:33,205 --> 00:25:35,845 ‫ותתחיל לחפש כרטיס כדי לנסוע מפה? 437 00:25:37,205 --> 00:25:38,205 ‫כרטיס לכיוון אחד. 438 00:26:05,925 --> 00:26:06,845 ‫מה קורה? 439 00:26:08,485 --> 00:26:09,885 ‫אני הולכת להיכשל. 440 00:26:10,485 --> 00:26:12,565 ‫את? זה בלתי אפשרי. 441 00:26:13,645 --> 00:26:15,885 ‫אחותך היקרה מכריחה אותי להיכשל. 442 00:26:17,925 --> 00:26:18,925 ‫אחרת היא תספר משהו. 443 00:26:19,485 --> 00:26:20,485 ‫משהו? 444 00:26:22,525 --> 00:26:23,525 ‫מה? 445 00:26:24,645 --> 00:26:25,805 ‫תחשוב על הכי גרוע. 446 00:26:32,525 --> 00:26:34,285 ‫אם היא מאיימת עלייך, 447 00:26:34,365 --> 00:26:39,245 ‫תגידי לה שתספרי לכולם על הקטע עם ואלריו. 448 00:26:39,925 --> 00:26:42,965 ‫אני מבטיח לך שהיא לא תתעסק איתך יותר. 449 00:26:50,965 --> 00:26:52,525 ‫ומה זה "הקטע עם ואלריו"? 450 00:26:53,845 --> 00:26:57,045 ‫תחשבי על הכי גרוע, וזה אפילו לא קרוב. 451 00:27:03,965 --> 00:27:05,165 ‫איך היה הדייט שלך? 452 00:27:09,525 --> 00:27:10,405 ‫נהדר. 453 00:27:11,485 --> 00:27:14,565 ‫אחרי כל כך הרבה שנים, ‫אתה חושב שאתה יכול לעבוד עליי? 454 00:27:15,085 --> 00:27:17,685 {\an8}‫- אני רוצה להיפגש אחרי הלימודים, בכיתה. - 455 00:27:23,485 --> 00:27:24,925 ‫מה שלום המאהב? 456 00:27:25,005 --> 00:27:27,485 ‫בבקשה... הוא לא המאהב שלי. 457 00:27:28,165 --> 00:27:31,805 ‫אתה יודע שאני איתו מסיבה אחת, ‫ואהבה בכלל לא קשורה לזה. 458 00:27:33,805 --> 00:27:36,605 ‫אחרי כל כך הרבה שנים, נראה לך שתעבדי עליי? 459 00:27:42,045 --> 00:27:45,125 ‫בוקר טוב! אילו פנים עייפות יש לכם. 460 00:27:45,765 --> 00:27:47,925 ‫אני מקווה שזה מרוב לימודים. 461 00:27:56,085 --> 00:27:59,485 ‫הוא ניגש אליי. לא עשיתי כלום! 462 00:28:28,565 --> 00:28:30,045 ‫מה את עושה? 463 00:28:30,685 --> 00:28:32,725 ‫מקבלת את הציון הכי טוב בכיתה. 464 00:28:32,805 --> 00:28:35,885 ‫את תכריחי אותי לנהל שיחה מאוד לא נעימה 465 00:28:35,965 --> 00:28:36,845 ‫עם ההורים שלך. 466 00:28:36,925 --> 00:28:38,005 ‫עדיף לך שלא. 467 00:28:38,645 --> 00:28:41,765 ‫אלא אם כן תרצי שאנשים יגלו על... 468 00:28:42,685 --> 00:28:43,765 ‫הקטע עם ואלריו. 469 00:28:46,765 --> 00:28:47,805 ‫מה אמרת? 470 00:28:48,885 --> 00:28:51,365 ‫למעשה, או שתיכשלי במבחן, 471 00:28:52,965 --> 00:28:54,205 ‫או שכולם ידעו. 472 00:28:59,205 --> 00:29:00,445 ‫בחירות, יקירתי. 473 00:29:01,245 --> 00:29:02,285 ‫יום נעים. 474 00:29:15,045 --> 00:29:18,685 ‫הוא התגרה בי. הוא אמר ש... ‫-מה? 475 00:29:21,285 --> 00:29:22,205 ‫איזו שטות. 476 00:29:23,005 --> 00:29:24,125 ‫הוא אמר ש... 477 00:29:24,605 --> 00:29:26,805 ‫ש... ‫-גוזמן! 478 00:29:27,365 --> 00:29:29,085 ‫תמשיך הלאה, אחרת הסוף יהיה רע. 479 00:29:30,725 --> 00:29:33,045 ‫לעזאזל, מה אם הוא היה תוקף אותך ‫בלילה ההוא? 480 00:29:35,005 --> 00:29:36,125 ‫אני לא פוחד ממנו. 481 00:29:36,205 --> 00:29:37,765 ‫גם אני לא פוחד ממנו. 482 00:29:38,525 --> 00:29:39,925 ‫אני פוחד ממך. 483 00:29:40,005 --> 00:29:42,965 ‫אני פוחד שתעשה משהו ‫שתתחרט עליו למשך כל ימי חייך. 484 00:29:44,885 --> 00:29:46,285 ‫נדרשת רק שנייה. 485 00:29:48,085 --> 00:29:52,445 ‫אם לא תשלוט בזעם שלך, מכה אחת בטעות, ‫נפילה לא טובה... 486 00:29:53,085 --> 00:29:54,885 ‫והכול הופך לחרא. 487 00:29:55,605 --> 00:29:56,445 ‫פולו. 488 00:29:57,205 --> 00:29:58,045 ‫לעזאזל... 489 00:29:58,125 --> 00:29:59,485 ‫אפשר לדבר רגע? 490 00:30:00,085 --> 00:30:03,085 ‫היה נדמה לי שאתה מתחמק ממני. ‫אני מבינה, אבל... 491 00:30:03,165 --> 00:30:05,365 ‫בכלל לא. ‫-כן! הוא מתחמק ממך! 492 00:30:05,445 --> 00:30:08,005 ‫הוא לא מחבב אותך, את לא בשבילו. ‫זו לא את, זה הוא. 493 00:30:08,085 --> 00:30:09,885 ‫הוא יצא מזוגיות וזה לא מתאים. 494 00:30:09,965 --> 00:30:12,765 ‫תבחרי איזה תירוץ שבא לך, ‫התוצאה הסופית זהה. 495 00:30:12,845 --> 00:30:14,565 ‫הוא לא רוצה קשר איתך. ‫-גוזמן! 496 00:30:15,645 --> 00:30:17,165 ‫מה? פולו? 497 00:30:17,245 --> 00:30:19,885 ‫אם אין לך אומץ לדבר, ‫מישהו צריך לעשות את זה. 498 00:30:19,965 --> 00:30:21,925 ‫כדי שתפסיק להתעסק עם המסכנה. 499 00:30:22,005 --> 00:30:22,845 ‫נכון? 500 00:30:24,285 --> 00:30:25,805 ‫מצטער. זה לטובתך. 501 00:30:26,965 --> 00:30:27,805 ‫טוב... 502 00:30:43,685 --> 00:30:45,365 ‫איך אוכל להודות לך? 503 00:30:45,445 --> 00:30:47,685 ‫הייתי מציעה לשלוח אותך לגמילה, 504 00:30:47,765 --> 00:30:49,205 ‫אבל בקושי יש לי כסף לקפה. 505 00:30:50,445 --> 00:30:52,005 ‫אני לא כזה זול. 506 00:30:53,845 --> 00:30:54,685 ‫איך הלך? 507 00:30:56,805 --> 00:30:59,005 ‫מה יש ללו נגדך? אם תרצי לספר לי... 508 00:31:00,045 --> 00:31:01,645 ‫גוזמן ואני שכבנו. 509 00:31:03,165 --> 00:31:04,325 ‫אז מה? 510 00:31:05,045 --> 00:31:07,205 ‫זה רק סקס. מה רע בזה? ‫-לא. 511 00:31:07,765 --> 00:31:09,765 ‫בינינו זה לעולם לא יהיה רק זה. 512 00:31:11,085 --> 00:31:12,605 ‫ואני ידעתי את זה. 513 00:31:12,685 --> 00:31:14,645 ‫ידעתי שזה ישנה את החיים שלי, 514 00:31:15,285 --> 00:31:17,525 ‫ושל גוזמן ושל לו... 515 00:31:17,605 --> 00:31:19,245 ‫אבל בכל זאת עשיתי את זה. 516 00:31:20,005 --> 00:31:21,405 ‫כי אני מאוהבת. 517 00:31:22,245 --> 00:31:23,885 ‫כאילו שזה תירוץ. 518 00:31:24,565 --> 00:31:27,645 ‫אהבה כביכול מאוד יפה 519 00:31:27,725 --> 00:31:30,085 ‫אבל היא גם הופכת אותך לאנוכי. 520 00:31:33,205 --> 00:31:34,085 ‫תורך. 521 00:31:35,045 --> 00:31:37,365 ‫מה זה "הקטע עם ואלריו"? 522 00:31:38,125 --> 00:31:39,325 ‫רוצה לדעת משהו, נדיה? 523 00:31:40,085 --> 00:31:43,125 ‫הפכת למשהו כמו ידידה. 524 00:31:44,245 --> 00:31:47,845 ‫אם אספר לך על זה, ‫אולי לא תרצי להיות ידידה שלי. 525 00:31:47,925 --> 00:31:48,965 ‫מה אעשה? 526 00:31:49,685 --> 00:31:51,765 ‫אני פתוחה יותר משנדמה לך. 527 00:31:52,445 --> 00:31:55,725 ‫כלום כבר לא מפתיע אותי בבית הספר הזה. 528 00:32:11,765 --> 00:32:13,725 ‫היה נעים להיות ידיד שלך. 529 00:32:19,685 --> 00:32:20,885 ‫אתה בסדר? 530 00:32:22,605 --> 00:32:24,365 ‫אתה מת, בן זונה. 531 00:32:29,525 --> 00:32:30,565 ‫באמת, קאייה. 532 00:32:33,165 --> 00:32:34,645 ‫אני לא מבינה מה עשיתי. 533 00:32:34,725 --> 00:32:36,245 ‫לא עשית שום דבר. ‫-טוב. 534 00:32:36,325 --> 00:32:39,165 ‫אנחנו בשלבים שונים של החיים. 535 00:32:39,645 --> 00:32:41,965 ‫החיים שלך ורודים ושלי שחורים כרגע. 536 00:32:43,045 --> 00:32:46,205 ‫שחורים מאוד. ‫-כן, טוב, אבל למה? 537 00:32:47,045 --> 00:32:49,285 ‫מצטערת, אבל אני לא מבינה את זה. 538 00:32:49,365 --> 00:32:51,565 ‫לא הייתי מצפה ממישהי כמוך להבין. 539 00:32:52,125 --> 00:32:53,245 ‫הבעיה הכי גדולה שלך 540 00:32:53,325 --> 00:32:56,085 ‫היא להחליט לאיזה חדר רחצה להיכנס בבוקר. 541 00:32:56,845 --> 00:32:58,725 ‫סליחה. אני מצטער. 542 00:33:02,685 --> 00:33:03,845 ‫אתה לא מכיר אותי. 543 00:33:06,645 --> 00:33:08,005 ‫אתה לא יודע מי אני. 544 00:33:10,925 --> 00:33:12,325 ‫אתה חושב שאין לי בעיות? 545 00:33:14,725 --> 00:33:15,965 ‫ברצינות? 546 00:33:17,165 --> 00:33:19,325 ‫אתה רוצה שאספר לך משהו רע עליי, נכון? 547 00:33:20,565 --> 00:33:21,445 ‫בסדר... 548 00:33:22,765 --> 00:33:23,605 ‫בסדר. 549 00:33:26,845 --> 00:33:28,325 ‫כמה זמן יש לך? 550 00:33:57,205 --> 00:33:58,045 ‫תודה. 551 00:33:59,485 --> 00:34:00,325 ‫לא מוצא חן בעיניך? 552 00:34:00,405 --> 00:34:02,365 ‫כן, זה כן. 553 00:34:02,445 --> 00:34:04,205 ‫אבל איו לי את הקונסולה הזו. 554 00:34:04,765 --> 00:34:06,125 ‫אבל העיקר המחשבה. 555 00:34:08,325 --> 00:34:09,925 ‫לא היית צריך לבוא אם לא רצית. 556 00:34:10,005 --> 00:34:11,565 ‫ודאי שרציתי לבוא, אנדר. 557 00:34:11,645 --> 00:34:12,965 ‫כדי שאימא לא תטריד אותך. 558 00:34:15,085 --> 00:34:19,325 ‫תראה, בן, אם המשחק לא מוצא חן בעיניך, ‫אני מצטער. 559 00:34:19,405 --> 00:34:21,085 ‫לא קל לדעת מה אתה אוהב. 560 00:34:21,164 --> 00:34:22,005 ‫מה? 561 00:34:22,765 --> 00:34:25,965 ‫אתה באמת אומר את זה?ֿ ‫-זו האמת. 562 00:34:26,045 --> 00:34:28,285 ‫אני לא יודע כלום על הבן שלי. הוא השתנה. 563 00:34:28,365 --> 00:34:31,045 ‫אני לא יודע מי הוא! ‫פעם הוא אהב דברים ועכשיו... 564 00:34:31,125 --> 00:34:32,684 ‫מה זה משנה? 565 00:34:32,765 --> 00:34:34,605 ‫עומאר, מותק... ‫-לא. 566 00:34:34,684 --> 00:34:37,204 ‫אז הוא לא אוהב טניס ובנות. הוא עדיין אנדר. 567 00:34:37,285 --> 00:34:39,805 ‫רק הכרת אותו. מה אתה יודע? 568 00:34:39,885 --> 00:34:43,485 ‫גם עליי אומרים שהשתניתי. תמיד הייתי ככה. 569 00:34:44,085 --> 00:34:46,325 ‫העמדתי פנים כדי לא לאכזב, ‫אבל התעייפתי מזה. 570 00:34:46,405 --> 00:34:47,845 ‫ומי שזה לא טוב לו... 571 00:34:49,005 --> 00:34:50,644 ‫מי שזה לא טוב לו, לא יהיה בחיי. 572 00:34:51,405 --> 00:34:52,885 ‫גם אנדר עייף מלהעמיד פנים. 573 00:34:52,965 --> 00:34:54,805 ‫אם לא תאהב אותו כמו שהוא, תאבד אותו. 574 00:34:54,885 --> 00:34:57,164 ‫אני לא יודע איך זה לאבד ילד, 575 00:34:57,244 --> 00:34:59,724 ‫אבל אני נשבע שלאבד אבא זה חרא. 576 00:36:59,845 --> 00:37:01,045 ‫איזו שעה לפגישה... 577 00:37:01,125 --> 00:37:02,605 ‫נראה שאנחנו לבד. 578 00:37:02,685 --> 00:37:03,725 ‫זו הייתה המטרה. 579 00:37:07,285 --> 00:37:09,445 ‫למה פולו החליף חולצה בערב המסיבה? 580 00:37:09,525 --> 00:37:11,205 ‫הוא הקיא על עצמו. 581 00:37:12,125 --> 00:37:13,605 ‫הוא לבש חולצה של כריסטיאן. 582 00:37:14,245 --> 00:37:16,285 ‫הייתה לו אותה חולצה. 583 00:37:16,365 --> 00:37:18,965 ‫שניהם קנו את אותה החולצה כשהלכנו לקניות. 584 00:37:19,045 --> 00:37:21,205 ‫נשמע שהתשובות שלך מוכנות מראש. 585 00:37:22,165 --> 00:37:23,885 ‫אתה כזה צפוי. 586 00:37:23,965 --> 00:37:25,565 ‫אל תשקרי לי, קרלה. 587 00:37:26,725 --> 00:37:28,445 ‫את מחפה על רוצח. 588 00:37:29,165 --> 00:37:32,165 ‫אני לא יודעת מה אתה מצפה להשיג ‫עם השאלות שלך. 589 00:37:32,245 --> 00:37:34,405 ‫אתה ממשיך כבר שבועות ולא גילית כלום. 590 00:37:34,485 --> 00:37:35,325 ‫וגם לא תגלה. 591 00:37:35,405 --> 00:37:37,565 ‫למה את עושה את זה? 592 00:37:37,645 --> 00:37:39,165 ‫אני לא עושה כלום. 593 00:37:39,885 --> 00:37:41,165 ‫אם תמשיך בחקירה שלך, 594 00:37:41,245 --> 00:37:43,485 ‫אתה רק תשיג לך את מה שקרה לכריסטיאן. 595 00:37:45,325 --> 00:37:46,525 ‫מי עשה לו את זה? 596 00:37:47,365 --> 00:37:48,365 ‫פולו? 597 00:37:48,925 --> 00:37:50,085 ‫סמואל... 598 00:37:50,685 --> 00:37:53,525 ‫למה אתה ממשיך לשחק את המשחק הזה, ‫אם אתה שוב מפסיד? 599 00:37:54,845 --> 00:37:56,485 ‫נמאס לי. 600 00:38:01,885 --> 00:38:05,165 ‫אני יכול לומר זאת בקול רם יותר, ‫אבל זה ברור. 601 00:38:05,245 --> 00:38:07,365 ‫סבא וסבתא שלי לא גרים בחווה ההיא. 602 00:38:07,445 --> 00:38:10,165 ‫לא הייתי שם חודשים. ‫-בטח. 603 00:38:10,245 --> 00:38:12,085 ‫אז זו מקריות 604 00:38:12,725 --> 00:38:17,325 ‫שהפעם האחרונה שבה סמואל נראה בחיים ‫הייתה סמוך לנכס שלך 605 00:38:17,405 --> 00:38:20,925 ‫והפעם האחרונה שנאנו נראה בחיים ‫הייתה בבית שלך, נכון? 606 00:38:29,245 --> 00:38:30,965 ‫הדלת הייתה פתוחה. 607 00:38:31,525 --> 00:38:33,685 ‫צא החוצה. צא מפה! 608 00:38:33,765 --> 00:38:34,725 ‫אתקשר למשטרה! 609 00:38:34,805 --> 00:38:36,445 ‫אלך. אבל יש לי מסר לבן שלך. 610 00:38:36,525 --> 00:38:39,205 ‫ולכל המשפחה שלך. נראה אם תבינו לשם שינוי. 611 00:38:40,085 --> 00:38:41,405 ‫אל תתקרב. 612 00:38:49,885 --> 00:38:51,485 ‫זה המספר שנתנו לנו בקליניקה 613 00:38:51,565 --> 00:38:52,725 ‫כשהלכנו לעשות הפלה. 614 00:38:53,405 --> 00:38:56,085 ‫עזבנו לפני שהגיע תורנו. את יודעת למה? 615 00:38:58,565 --> 00:39:02,125 ‫כי היינו כל כך מאוהבים ‫שחשבנו שנוכל לגדל ילד יחד. 616 00:39:03,525 --> 00:39:05,605 ‫איזה זוג אידיוטים. 617 00:39:05,685 --> 00:39:07,765 ‫הייתי כל כך מאוהב בבת שלך 618 00:39:08,885 --> 00:39:11,245 {\an8}‫ששמרתי את הפתק הדפוק הזה למזכרת. 619 00:39:13,285 --> 00:39:15,085 {\an8}‫זה כל מה שנשאר לי ממנה. 620 00:39:16,885 --> 00:39:18,605 {\an8}‫הדבר היחיד שאני יכול לגעת בו. 621 00:39:21,725 --> 00:39:24,405 {\an8}‫את באמת חושבת שהייתי מסוגל לפגוע בבת שלך? 622 00:39:24,965 --> 00:39:26,405 ‫את באמת חושבת כך? 623 00:39:34,605 --> 00:39:35,565 ‫תודה. 624 00:40:06,365 --> 00:40:07,765 ‫אני חושב שעדיף שאלך. 625 00:40:10,085 --> 00:40:10,965 ‫אתה רואה? 626 00:40:11,925 --> 00:40:13,245 ‫לכן כולנו מעמידים פנים, 627 00:40:13,325 --> 00:40:15,525 ‫כי אתם לא עומדים בסבל של אחרים. 628 00:40:16,045 --> 00:40:19,805 ‫הפנטזיה שהמצאת? בשביל מה? ‫כדי להיות עוד ילדה אופנתית? 629 00:40:19,885 --> 00:40:20,725 ‫לא... ‫-באמת? 630 00:40:20,805 --> 00:40:22,405 ‫לא, פולו. 631 00:40:24,045 --> 00:40:26,125 ‫כדי שאנשים כמוך ידברו איתי. 632 00:40:27,845 --> 00:40:29,005 ‫או יצאו איתי בערב. 633 00:40:32,565 --> 00:40:34,485 ‫רק שתדעי, הקאייטנה האמיתית... 634 00:40:35,325 --> 00:40:37,565 ‫קאייטנה זה השם שלך, נכון? ‫-כן. 635 00:40:38,485 --> 00:40:40,765 ‫הקאייטנה האמיתית מעניינת יותר. 636 00:40:41,285 --> 00:40:42,485 ‫או לפחות שונה. 637 00:40:44,285 --> 00:40:46,245 ‫מעולם לא פגשתי מישהי כזו קודם. 638 00:40:49,765 --> 00:40:52,725 ‫לפחות הנערה האקזוטית שעשעה אותך. 639 00:40:52,805 --> 00:40:54,965 ‫אתה יכול ללכת אם אתה רוצה. ‫-לא. 640 00:40:59,725 --> 00:41:00,645 ‫לך. 641 00:41:02,725 --> 00:41:04,085 ‫איך אוכל לעזור לך? 642 00:41:06,965 --> 00:41:09,165 ‫אתה לא מבין. מה קרה? 643 00:41:09,245 --> 00:41:13,085 ‫כיוון שאין לי כסף, אז מה שאתה יכול לעשות ‫זה לעזור לי? 644 00:41:13,165 --> 00:41:14,125 ‫אתה רציני? 645 00:41:15,485 --> 00:41:17,525 ‫אני לא צריכה את העזרה שלך, פולו. 646 00:41:17,605 --> 00:41:18,645 ‫אני צריכה אותך. 647 00:41:19,525 --> 00:41:21,565 ‫אבל אני יודעת שזה לא אפשרי... 648 00:41:31,645 --> 00:41:32,605 ‫קאייטנה. 649 00:41:32,685 --> 00:41:33,645 ‫אני הולך. 650 00:41:33,725 --> 00:41:35,085 ‫לא. זה פולו. 651 00:41:35,165 --> 00:41:37,725 ‫תגידי לידיד שלך ללכת. אני צריכה לדבר איתך. 652 00:41:37,805 --> 00:41:39,205 ‫הוא יודע... 653 00:41:39,285 --> 00:41:41,725 ‫הוא יודע הכול. מה יש? 654 00:41:43,005 --> 00:41:45,205 ‫הוא יודע שגנבת שמלה? 655 00:41:45,765 --> 00:41:47,045 ‫לא את החלק הזה. 656 00:41:47,525 --> 00:41:51,205 ‫ושבעלת השמלה התקשרה לכל המעסיקים שלי ‫ואיבדתי את העבודות? 657 00:41:52,005 --> 00:41:53,765 ‫נמצא אחרות. 658 00:41:54,805 --> 00:41:55,925 ‫זהו זה. 659 00:41:56,005 --> 00:41:57,245 ‫לא. ‫-כן... 660 00:41:57,325 --> 00:41:59,485 ‫לא פה. אני ברשימה השחורה. 661 00:41:59,565 --> 00:42:01,845 ‫ומה עכשיו? איך נשלם את החשבונות? 662 00:42:03,285 --> 00:42:04,245 ‫חרא... 663 00:42:13,965 --> 00:42:15,165 ‫ועכשיו זה? 664 00:42:16,205 --> 00:42:18,525 ‫מי הוא חושב שהוא? 665 00:42:19,565 --> 00:42:22,965 ‫אהרוג אותו! ‫-ונטורה, בבקשה... תירגע. 666 00:42:23,045 --> 00:42:24,645 ‫להירגע? בתחת שלי! 667 00:42:24,725 --> 00:42:26,765 ‫לא סבלנו מספיק? 668 00:42:26,845 --> 00:42:27,725 ‫היי. 669 00:42:27,805 --> 00:42:28,885 ‫היי, מותק. 670 00:42:29,965 --> 00:42:32,125 ‫זה לא משום שהשעו אותי, נכון? 671 00:42:32,205 --> 00:42:35,845 ‫לרוצח הזה הייתה החוצפה לבוא הנה. 672 00:42:39,445 --> 00:42:40,805 ‫אם את רוצה להאשים אותי, 673 00:42:40,885 --> 00:42:42,365 ‫תאשימי. אחרת, תעזבי אותי. 674 00:42:42,445 --> 00:42:44,165 ‫אני אמור ללמוד עם החברים שלי. 675 00:42:44,965 --> 00:42:46,405 ‫נוכל להמשיך מחר. 676 00:42:47,325 --> 00:42:48,565 ‫תודה רבה. 677 00:43:06,725 --> 00:43:07,565 ‫נאנו! 678 00:43:08,285 --> 00:43:10,445 ‫נאנו! יש לי משהו! 679 00:43:11,765 --> 00:43:12,685 ‫נאנו! 680 00:44:27,285 --> 00:44:28,325 ‫איפה הוא? 681 00:44:29,685 --> 00:44:31,405 ‫איפה הוא, לעזאזל? 682 00:44:32,685 --> 00:44:34,205 ‫הוא עזב! זו אשמתך! 683 00:44:34,285 --> 00:44:35,565 ‫לא נכון! ‫-כן נכון! 684 00:44:42,165 --> 00:44:44,125 ‫זה מה שעושה מישהו שחף מפשע, נכון? 685 00:44:44,205 --> 00:44:46,965 ‫מה אתה מצפה להשיג עם השאלות שלך? 686 00:44:47,045 --> 00:44:48,165 ‫אתה ממשיך כבר שבועות 687 00:44:48,245 --> 00:44:49,605 ‫ולא גילית כלום. ‫-מה זה? 688 00:44:49,685 --> 00:44:51,765 ‫וגם לא תגלה. ‫-למה את עושה את זה? 689 00:44:52,405 --> 00:44:53,885 ‫אני לא עושה כלום. 690 00:44:54,725 --> 00:44:56,365 ‫אם תמשיך בחקירה שלך, 691 00:44:56,445 --> 00:44:58,725 ‫אתה רק תשיג לך את מה שקרה לכריסטיאן.