1 00:00:06,005 --> 00:00:07,005 {\an8}‪(失蹤66小時) 2 00:00:07,085 --> 00:00:09,005 {\an8}‪抱歉我們又見面了,古茲曼 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,765 ‪至少這次的事與我無關 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,965 ‪你確定? 5 00:00:14,685 --> 00:00:17,205 ‪我與山繆和他哥毫無關係 6 00:00:18,005 --> 00:00:19,565 ‪對我而言,他們就像不存在 7 00:00:31,045 --> 00:00:32,045 ‪晚安 8 00:00:32,125 --> 00:00:33,845 ‪你他媽在這裡做什麼? 9 00:00:33,925 --> 00:00:35,005 ‪我一個人來 10 00:00:37,965 --> 00:00:38,805 ‪來打我啊 11 00:00:40,525 --> 00:00:41,685 ‪你沒有這個膽子 12 00:00:42,805 --> 00:00:44,485 ‪你只敢找卡菈麻煩? 13 00:00:46,045 --> 00:00:47,125 ‪或者我妹妹 14 00:00:51,685 --> 00:00:53,445 ‪你沒有這個膽子! 15 00:01:07,165 --> 00:01:09,125 ‪我有腦子 16 00:01:10,324 --> 00:01:13,445 ‪如果我打你,你會叫警察 17 00:01:14,005 --> 00:01:17,925 ‪我們兩個誰在保釋中? ‪誰會回到監獄? 18 00:01:20,285 --> 00:01:21,765 ‪不是我做的 19 00:01:22,325 --> 00:01:23,605 ‪不是我做的,古茲曼 20 00:01:24,885 --> 00:01:26,045 ‪我沒有殺她 21 00:01:26,125 --> 00:01:27,805 ‪要我打爛這輛車嗎? 22 00:01:27,885 --> 00:01:28,925 ‪晚安 23 00:01:31,845 --> 00:01:34,325 ‪那麼你在避開那諾和山繆 24 00:01:35,125 --> 00:01:36,685 ‪我沒有接近他們 25 00:01:37,445 --> 00:01:38,805 ‪我不想染上他們的病 26 00:01:39,405 --> 00:01:42,125 ‪你不知道他們的下落? 27 00:01:42,205 --> 00:01:43,565 ‪我也不在乎 28 00:01:45,445 --> 00:01:47,165 ‪-談完了嗎? ‪-沒有 29 00:01:47,245 --> 00:01:48,725 ‪我們才剛開始 30 00:02:04,085 --> 00:02:07,405 {\an8}‪晚安,小姐,客房服務來了 31 00:02:08,045 --> 00:02:11,085 {\an8}‪鮪魚生魚片加上一點… 32 00:02:11,165 --> 00:02:14,204 {\an8}‪一點薑 33 00:02:15,965 --> 00:02:17,525 {\an8}‪我說了我不餓 34 00:02:17,605 --> 00:02:20,725 {\an8}‪妳會喜歡的,我比任何人都瞭解妳 35 00:02:22,125 --> 00:02:25,805 {\an8}‪當然,你比任何人都瞭解我 36 00:02:25,885 --> 00:02:27,045 {\an8}‪如果你真的那麼瞭解我 37 00:02:27,125 --> 00:02:29,765 {\an8}‪就會知道我現在最不想見的就是你 38 00:02:33,565 --> 00:02:34,765 ‪如果人們發現了呢? 39 00:02:35,645 --> 00:02:36,565 ‪會怎麼樣? 40 00:02:37,925 --> 00:02:38,885 ‪你說什麼? 41 00:02:39,725 --> 00:02:41,405 ‪我們是同父異母的姊弟 42 00:02:42,285 --> 00:02:43,485 ‪我們誰也沒佔誰的便宜 43 00:02:43,565 --> 00:02:45,605 ‪我們也不打算生孩子 44 00:02:45,685 --> 00:02:46,845 ‪那有什麼問題? 45 00:02:47,405 --> 00:02:49,485 ‪-告訴我,有什麼問題? ‪-隨便啦 46 00:02:51,125 --> 00:02:52,725 ‪也許因為你吸毒? 47 00:02:53,405 --> 00:02:55,565 ‪你只是個信用卡很多的小男生? 48 00:02:55,645 --> 00:03:00,405 ‪一切對你而言只是個笑話 ‪包括你的未來,還有我? 49 00:03:00,485 --> 00:03:03,365 ‪妳以前每晚來我房間的時候 ‪我就是那樣了 50 00:03:05,485 --> 00:03:07,485 ‪是妳開始了這個爛遊戲 51 00:03:08,925 --> 00:03:10,645 ‪當妳第一次吻我 52 00:03:12,205 --> 00:03:14,165 ‪就像那天晚上在派對上 53 00:03:16,925 --> 00:03:17,765 ‪當然 54 00:03:18,765 --> 00:03:21,445 ‪你知道我為什麼在派對上吻你嗎? 55 00:03:24,805 --> 00:03:26,005 ‪因為妳愛我? 56 00:03:29,285 --> 00:03:30,805 ‪因為你給我下了藥 57 00:03:34,005 --> 00:03:36,205 ‪你知道事後驗不出來 58 00:04:00,445 --> 00:04:02,205 ‪你的車怎麼了? 59 00:04:03,925 --> 00:04:04,965 ‪早安 60 00:04:09,485 --> 00:04:11,045 ‪我回來就看到它這個樣子了 61 00:04:12,285 --> 00:04:13,125 ‪好吧 62 00:04:14,725 --> 00:04:17,405 ‪大概和那天晚上無緣無故 63 00:04:17,485 --> 00:04:20,205 ‪把你打一頓的酒鬼是同一個人吧? 64 00:04:21,084 --> 00:04:21,925 ‪我想是吧 65 00:04:25,245 --> 00:04:27,445 ‪我懂妳的意思,我很討人厭 66 00:04:27,525 --> 00:04:29,965 ‪別擔心,你們很快就能擺脫我 67 00:04:30,045 --> 00:04:31,165 ‪我要走了 68 00:04:33,085 --> 00:04:34,885 ‪-這是什麼意思? ‪-我要離開這個國家 69 00:04:34,965 --> 00:04:37,565 ‪我不會讓那些混蛋把我關一輩子 70 00:04:37,645 --> 00:04:40,365 ‪太棒了 71 00:04:40,445 --> 00:04:44,365 ‪你弟弟和我整個夏天 ‪都在工作存錢保釋你 72 00:04:44,445 --> 00:04:47,125 ‪現在你要潛逃?太好了 73 00:04:47,205 --> 00:04:49,245 ‪如果你棄保潛逃,保釋金會被沒收 74 00:04:49,325 --> 00:04:51,805 ‪我會盡快還給你們 75 00:04:52,765 --> 00:04:53,645 ‪那諾 76 00:04:54,525 --> 00:04:55,365 ‪那諾! 77 00:04:58,085 --> 00:04:59,125 ‪看! 78 00:05:18,445 --> 00:05:19,565 ‪山繆 79 00:05:19,645 --> 00:05:21,365 ‪你好香,我們能談談嗎? 80 00:05:22,725 --> 00:05:26,605 ‪那天你在派對上看到的是個誤會 81 00:05:26,685 --> 00:05:29,445 ‪我不希望你誤解 82 00:05:30,045 --> 00:05:32,325 ‪妳弟弟把舌頭伸進了妳的喉嚨 83 00:05:32,405 --> 00:05:33,845 ‪不對 84 00:05:33,925 --> 00:05:35,165 ‪是同父異母的弟弟 85 00:05:36,285 --> 00:05:37,925 ‪我一點也不記得了 86 00:05:38,005 --> 00:05:39,445 ‪我喝醉了 87 00:05:40,685 --> 00:05:43,245 ‪我要怎麼做才能讓你忘掉那一幕? 88 00:05:43,925 --> 00:05:45,365 ‪你要什麼都可以 89 00:05:45,445 --> 00:05:46,925 ‪妳要收買我? 90 00:05:47,525 --> 00:05:50,525 ‪別告訴我你什麼也不需要 91 00:05:50,605 --> 00:05:52,445 ‪因為我能想到很多你需要的東西 92 00:05:52,525 --> 00:05:54,365 ‪妳的錢留著擦屁股吧 93 00:05:55,685 --> 00:05:56,525 ‪好吧 94 00:05:57,885 --> 00:06:02,845 ‪有錢人才有資格高傲 95 00:06:02,925 --> 00:06:06,285 ‪妳現在沒有資格瞧不起別人 96 00:06:06,365 --> 00:06:08,685 ‪你到底想要什麼? 97 00:06:08,765 --> 00:06:11,725 ‪我要妳感受每天晚上睡前 98 00:06:12,285 --> 00:06:16,005 ‪都不知道自己明天在學校會否被排擠 99 00:06:16,645 --> 00:06:19,405 ‪大家會在大廳打量妳嗎? 100 00:06:19,965 --> 00:06:21,605 ‪會竊竊私語妳的事嗎? 101 00:06:22,565 --> 00:06:24,285 ‪會讓妳感覺像個怪人嗎? 102 00:06:26,525 --> 00:06:27,405 ‪親愛的… 103 00:06:29,645 --> 00:06:30,805 ‪如果我不好過 104 00:06:30,885 --> 00:06:33,685 ‪我也會讓你過得很慘,明白嗎? 105 00:06:33,765 --> 00:06:36,645 ‪-我已經很慘了,露柯希雅 ‪-你說得對 106 00:06:36,725 --> 00:06:38,645 ‪你哥斷了幾根骨頭? 107 00:06:41,605 --> 00:06:42,765 ‪你現在後悔了嗎? 108 00:06:49,285 --> 00:06:51,685 ‪我很高興你覺悟了,山繆! 109 00:06:54,685 --> 00:06:56,125 ‪妳為什麼不舉報他? 110 00:06:56,205 --> 00:06:57,245 ‪他幾乎沒有碰我 111 00:06:57,325 --> 00:06:58,845 ‪要等他殺了妳才報警? 112 00:06:58,925 --> 00:07:01,005 ‪這就是該死的現實,古茲曼 113 00:07:01,085 --> 00:07:04,005 ‪當女人舉報男人,雙方各執一詞 114 00:07:04,085 --> 00:07:06,605 ‪人們很可能不會相信女方 115 00:07:06,685 --> 00:07:08,925 ‪我不希望那個雜種回監獄後 116 00:07:09,005 --> 00:07:10,845 ‪比從前更恨我 117 00:07:10,925 --> 00:07:12,125 ‪他為什麼恨妳? 118 00:07:12,765 --> 00:07:13,845 ‪什麼? 119 00:07:13,925 --> 00:07:15,325 ‪他為什麼針對妳? 120 00:07:16,165 --> 00:07:17,245 ‪他針對我們所有人 121 00:07:17,885 --> 00:07:19,925 ‪我比較容易下手 122 00:07:20,005 --> 00:07:21,725 ‪一個女生獨自走路回家 123 00:07:21,805 --> 00:07:22,965 ‪早安 124 00:07:23,685 --> 00:07:25,365 ‪考試成績出來了 125 00:07:38,325 --> 00:07:40,645 ‪抱歉,你離婚後只能得到我 126 00:08:04,565 --> 00:08:05,405 ‪古茲曼 127 00:08:07,645 --> 00:08:08,885 ‪古茲曼! 128 00:08:08,965 --> 00:08:10,045 ‪-怎麼了? ‪-你必須… 129 00:08:10,885 --> 00:08:12,645 ‪我們要向前看 130 00:08:12,725 --> 00:08:15,365 ‪他是個該死的殺人犯 131 00:08:15,445 --> 00:08:18,205 ‪他行凶過一次 ‪誰能保證他不會再犯? 132 00:08:21,085 --> 00:08:22,605 ‪我要和你談談 133 00:08:24,285 --> 00:08:25,765 ‪我們今晚一起吃飯 134 00:08:25,845 --> 00:08:29,045 ‪小露推薦了一家很棒的餐廳 ‪晚上八點半 135 00:08:29,125 --> 00:08:30,605 ‪他去不了 136 00:08:31,765 --> 00:08:32,645 ‪為什麼? 137 00:08:32,725 --> 00:08:35,445 ‪今天是安德的生日 ‪我們要像往年一樣慶祝 138 00:08:35,525 --> 00:08:36,965 ‪好吧,那明天 139 00:08:40,164 --> 00:08:44,445 ‪祝你生日快樂 140 00:08:44,525 --> 00:08:48,285 ‪祝你生日快樂 141 00:08:48,365 --> 00:08:49,885 ‪生日快樂,兄弟 142 00:08:49,965 --> 00:08:53,325 ‪生日快樂,親愛的… 143 00:08:53,405 --> 00:08:54,605 ‪謝謝 144 00:08:54,685 --> 00:08:55,525 ‪怎麼了? 145 00:08:56,325 --> 00:08:57,845 ‪我們要到哪裡慶祝? 146 00:08:57,925 --> 00:09:00,245 ‪-我今年不慶祝了 ‪-為什麼? 147 00:09:01,565 --> 00:09:02,965 ‪我們明天要考試 148 00:09:03,605 --> 00:09:06,325 ‪我是校長的兒子,至少要及格一次 149 00:09:06,405 --> 00:09:08,645 ‪我靠,兄弟 ‪你最近為什麼那麼奇怪? 150 00:09:11,085 --> 00:09:12,885 ‪沒什麼,我想是因為爸媽離婚的事 151 00:09:13,925 --> 00:09:15,605 ‪所以我們需要朋友,對吧? 152 00:09:15,685 --> 00:09:18,485 ‪幫助彼此渡過難關 ‪喝幾杯酒,好好聊聊 153 00:09:19,885 --> 00:09:21,685 ‪我們以後再慶祝 154 00:09:21,765 --> 00:09:23,805 ‪等這一切結束了,包括考試等等 155 00:09:36,325 --> 00:09:39,645 ‪那麼你今晚有空了 156 00:09:41,525 --> 00:09:42,765 ‪妳剛才說幾點? 157 00:09:45,005 --> 00:09:45,845 ‪卡菈 158 00:09:47,605 --> 00:09:48,485 ‪你想怎麼樣? 159 00:09:51,165 --> 00:09:53,605 ‪我要謝謝妳不舉報我哥 160 00:09:53,685 --> 00:09:55,205 ‪反正沒有證據,他們也不會相信 161 00:09:55,285 --> 00:09:57,285 ‪他們不會相信大部分女生 162 00:09:57,365 --> 00:09:59,805 ‪但妳說的話比別人有分量 163 00:09:59,885 --> 00:10:01,325 ‪妳很有錢,是侯爵夫人的女兒 164 00:10:01,405 --> 00:10:02,965 ‪這也是“該死的現實” 165 00:10:07,725 --> 00:10:10,485 ‪如果妳去報警,那諾就會被關起來 166 00:10:11,365 --> 00:10:12,845 ‪妳為了我,沒有那樣做 167 00:10:12,925 --> 00:10:14,965 ‪你也為了我,把自己的兄弟打得半死 168 00:10:15,045 --> 00:10:17,965 ‪也許我們應該停止為對方付出,山繆 169 00:10:18,525 --> 00:10:19,685 ‪我們應該到此為止 170 00:10:19,765 --> 00:10:21,485 ‪發生那種事不是妳的錯 171 00:10:21,565 --> 00:10:23,445 ‪但壞事發生時,我總是在場 172 00:10:23,525 --> 00:10:24,685 ‪那不是妳的錯 173 00:10:24,765 --> 00:10:25,765 ‪-如果是呢? ‪-不是 174 00:10:27,485 --> 00:10:28,845 ‪你怎麼知道? 175 00:10:40,405 --> 00:10:41,445 ‪我就知道 176 00:10:42,445 --> 00:10:44,805 ‪我看到妳就知道妳不想傷害任何人 177 00:10:47,525 --> 00:10:48,365 ‪好吧 178 00:10:49,885 --> 00:10:52,165 ‪你被我迷惑了 ‪男人面對我通常會這樣 179 00:10:52,725 --> 00:10:53,965 ‪我沒有 180 00:11:02,925 --> 00:11:04,325 ‪如果我們繼續呢? 181 00:11:20,565 --> 00:11:23,485 ‪-我們不是說要分手嗎? ‪-我們正在結束這關係 182 00:11:23,565 --> 00:11:24,845 ‪慢慢地 183 00:11:25,565 --> 00:11:27,685 ‪對一個要分手的人而言 ‪妳看來慾望很強烈 184 00:11:27,765 --> 00:11:29,565 ‪有錢小孩就是這樣 185 00:11:38,405 --> 00:11:39,845 ‪妳今天很兇狠 186 00:11:39,925 --> 00:11:41,485 ‪你只在保護女侯爵時才發狠? 187 00:11:41,565 --> 00:11:43,325 ‪-妳要我怎麼做? ‪-我不知道 188 00:11:43,405 --> 00:11:46,285 ‪我以為我們是要幫你哥 ‪而不是把他送進醫院 189 00:11:46,845 --> 00:11:48,765 ‪-這是我和那諾的事 ‪-你說什麼? 190 00:11:48,845 --> 00:11:50,365 ‪這與妳無關 191 00:11:50,445 --> 00:11:51,925 ‪胡說,與我無關… 192 00:11:52,005 --> 00:11:54,125 ‪我第一天遇到你,你就把我扯進來了 193 00:11:54,205 --> 00:11:56,205 ‪你害我深陷其中 ‪現在卻要我忘了這件事? 194 00:11:56,285 --> 00:11:59,285 ‪當那個女人把陰道 ‪塞到你面前,你就忘了? 195 00:11:59,365 --> 00:12:00,285 ‪老天! 196 00:12:02,005 --> 00:12:03,605 ‪你不想找出殺瑪麗娜的兇手嗎? 197 00:12:03,685 --> 00:12:04,525 ‪妳要我怎麼做? 198 00:12:05,925 --> 00:12:07,445 ‪不要放棄! 199 00:12:09,765 --> 00:12:11,725 ‪起來! 200 00:12:13,285 --> 00:12:14,725 ‪我不知道該怎麼做 201 00:12:14,805 --> 00:12:16,205 ‪那就重新開始 202 00:12:17,005 --> 00:12:18,565 ‪你也許漏掉了一些東西 203 00:12:21,205 --> 00:12:23,565 ‪你看不到眼皮底下的東西 204 00:12:40,485 --> 00:12:41,645 ‪午安 205 00:12:41,725 --> 00:12:44,045 ‪-午安 ‪-午安 206 00:12:44,125 --> 00:12:46,125 ‪娜迪雅,親愛的! 207 00:12:46,725 --> 00:12:49,725 ‪我想和妳私下聊聊 208 00:12:50,605 --> 00:12:51,525 ‪我不想聊 209 00:12:53,005 --> 00:12:54,765 ‪我這是出於謹慎 210 00:12:54,845 --> 00:12:57,885 ‪我要對妳說的話,最好別讓他們聽到 211 00:13:06,445 --> 00:13:07,405 ‪露柯希雅 212 00:13:08,365 --> 00:13:09,765 ‪妳為什麼來這裡? 213 00:13:09,845 --> 00:13:11,205 ‪他們知道妳和古茲曼上床了嗎? 214 00:13:12,685 --> 00:13:13,525 ‪出去 215 00:13:14,165 --> 00:13:16,365 ‪這裡只有我能下命令 216 00:13:17,005 --> 00:13:17,965 ‪妳在說什麼? 217 00:13:18,045 --> 00:13:20,805 ‪我要妳這週的考試都不及格 218 00:13:20,885 --> 00:13:22,205 ‪為什麼? 219 00:13:22,285 --> 00:13:24,605 ‪因為我要妳知道 220 00:13:25,125 --> 00:13:27,805 ‪失去對妳最重要的東西是什麼滋味 221 00:13:29,205 --> 00:13:30,605 ‪比如,妳的獎學金 222 00:13:31,405 --> 00:13:32,885 ‪如果妳及格了 223 00:13:32,965 --> 00:13:36,765 ‪我就回來告訴妳爸媽 ‪他們的女兒是個蕩婦 224 00:13:38,605 --> 00:13:40,845 ‪她嚐了第一根基督徒的老二 225 00:13:40,925 --> 00:13:41,925 ‪閉嘴 226 00:13:42,005 --> 00:13:43,005 ‪妳自己決定 227 00:13:43,645 --> 00:13:46,925 ‪妳要被逐出家門還是學校 228 00:13:47,685 --> 00:13:49,045 ‪謹慎選擇,親愛的 229 00:13:49,125 --> 00:13:49,965 ‪祝妳有愉快的一天 230 00:13:52,925 --> 00:13:54,285 ‪再見 231 00:13:55,365 --> 00:13:57,125 ‪我一開始就去看IG帳號了 232 00:13:57,205 --> 00:13:58,245 ‪什麼也沒找到 233 00:13:58,325 --> 00:14:00,365 ‪因為你不知道從何找起 234 00:14:00,445 --> 00:14:01,845 ‪(歲末派對) 235 00:14:03,085 --> 00:14:05,245 ‪這是波洛,那個傳簡訊坦白的傢伙? 236 00:14:05,325 --> 00:14:07,285 ‪回到上一張 237 00:14:12,285 --> 00:14:13,885 ‪他穿的不是同一件襯衫 238 00:14:17,605 --> 00:14:19,965 ‪為什麼要在派對上換衣服? 239 00:14:20,045 --> 00:14:21,885 ‪因為衣服上沾了髒東西 240 00:14:21,965 --> 00:14:23,885 ‪-嘔吐物、酒或精液 ‪-血 241 00:14:30,205 --> 00:14:32,365 ‪那張是瑪麗娜被殺前拍的 242 00:14:34,445 --> 00:14:35,605 ‪這張是之後拍的 243 00:14:36,165 --> 00:14:39,125 ‪他在衣物櫃裡備著一件襯衫 ‪以防自己殺人? 244 00:14:39,205 --> 00:14:40,525 ‪那不是他的襯衫 245 00:14:40,605 --> 00:14:42,125 ‪我見過這件襯衫 246 00:14:48,765 --> 00:14:50,365 ‪是克利提安的 247 00:14:53,085 --> 00:14:55,965 ‪襯衫弄髒時,克利提安幫了他 ‪他知道衣服為什麼會髒 248 00:14:56,525 --> 00:14:57,725 ‪他知道,但他沒有說出來 249 00:14:57,805 --> 00:14:59,445 ‪所以他整個夏天都那麼古怪 250 00:15:00,325 --> 00:15:03,325 ‪-當他想要開口時… ‪-該死,山繆 251 00:15:06,845 --> 00:15:08,405 ‪你要去哪裡? 252 00:15:08,485 --> 00:15:10,405 ‪我很喜歡,那真的很漂亮 253 00:15:10,485 --> 00:15:14,005 ‪我搭過很多次,但你要找事情做 254 00:15:14,085 --> 00:15:15,845 ‪-不然會很無聊 ‪-好吧 255 00:15:15,925 --> 00:15:18,485 ‪我喜歡這些筷子,很可愛 256 00:15:20,205 --> 00:15:23,365 ‪-所以我們上了他的遊艇 ‪-聽著 257 00:15:23,445 --> 00:15:24,285 ‪什麼? 258 00:15:24,365 --> 00:15:26,085 ‪我們談點別的吧? 259 00:15:26,165 --> 00:15:29,525 ‪妳一直在談去漂亮的地方旅行 260 00:15:29,605 --> 00:15:33,125 ‪美味的食物、妳最好的朋友… 261 00:15:36,245 --> 00:15:37,205 ‪的確 262 00:15:37,925 --> 00:15:39,325 ‪但那有什麼問題? 263 00:15:39,405 --> 00:15:42,645 ‪那讓我感覺,相比之下 ‪我的人生毫無價值 264 00:15:44,845 --> 00:15:48,285 ‪也許是,但是… 265 00:15:48,365 --> 00:15:49,325 ‪我面對很多問題 266 00:15:49,405 --> 00:15:51,605 ‪我甚至沒有力氣在拍照時微笑 267 00:15:55,285 --> 00:15:59,205 ‪告訴我一些發生在妳身上的壞事 268 00:16:03,445 --> 00:16:05,085 ‪我想妳沒有碰過壞事 269 00:16:13,005 --> 00:16:15,765 ‪有時候獨自生活很不容易 270 00:16:16,405 --> 00:16:18,165 ‪我媽從不回家 271 00:16:18,245 --> 00:16:19,925 ‪-當然 ‪-而且… 272 00:16:20,005 --> 00:16:21,245 ‪-當然? ‪-當然 273 00:16:21,885 --> 00:16:24,965 ‪一個人住這麼大的房子 ‪妳的人生一定很艱難 274 00:16:25,805 --> 00:16:29,085 ‪跟服務生說,他一定會給妳指點 275 00:16:32,765 --> 00:16:33,605 ‪對不起 276 00:16:33,685 --> 00:16:35,805 ‪-沒關係 ‪-我無意冒犯妳 277 00:16:35,885 --> 00:16:36,925 ‪沒事 278 00:16:42,965 --> 00:16:45,685 ‪這只是一張照片,兄弟 ‪不能說明什麼 279 00:16:45,765 --> 00:16:47,925 ‪反正這些混蛋已經找到替死鬼了 280 00:16:48,005 --> 00:16:49,205 ‪我們要查清楚 281 00:16:49,285 --> 00:16:50,525 ‪我們去找警察 282 00:16:50,605 --> 00:16:56,125 ‪山繆,在他們看來 ‪你只是想救你的殺人犯哥哥 283 00:16:56,885 --> 00:16:58,685 ‪那怎麼辦?你打算放棄嗎? 284 00:16:58,765 --> 00:16:59,605 ‪不 285 00:17:00,765 --> 00:17:03,205 ‪我要另找出路 286 00:17:04,205 --> 00:17:05,845 ‪如果沒在邊境被抓的話 287 00:17:06,405 --> 00:17:09,285 ‪如果你逃走,就等於承認自己有罪 288 00:17:09,364 --> 00:17:11,805 ‪等等,至少你現在不用坐牢 289 00:17:11,885 --> 00:17:14,405 ‪如今比坐牢難受得多 290 00:17:15,965 --> 00:17:18,604 ‪在我的牢房裡,我傷害不了任何人 291 00:17:19,245 --> 00:17:22,324 ‪然而在這裡,我感覺自己就像放射物 292 00:17:22,405 --> 00:17:24,445 ‪被我碰過的東西都會被毀滅 293 00:17:24,525 --> 00:17:26,725 ‪我只想平靜過日子 294 00:17:27,525 --> 00:17:28,805 ‪你們也是 295 00:17:28,885 --> 00:17:29,965 ‪有你在家 296 00:17:31,245 --> 00:17:32,405 ‪我們要你在家 297 00:17:33,084 --> 00:17:34,325 ‪那天晚上你不希望我在 298 00:17:34,405 --> 00:17:36,325 ‪那天晚上我喪失了理智 299 00:17:39,045 --> 00:17:41,485 ‪我不知道自己能否原諒你 300 00:17:42,245 --> 00:17:44,565 ‪但如果你走了,我們都不會知道答案 301 00:17:45,605 --> 00:17:46,765 ‪你看到那輛車了嗎? 302 00:17:48,965 --> 00:17:50,125 ‪比我更慘 303 00:17:51,245 --> 00:17:52,565 ‪為什麼提起這個? 304 00:17:52,645 --> 00:17:55,765 ‪下次金髮男出現 ‪他就不會只是把車身打壞 305 00:17:56,645 --> 00:17:58,485 ‪-古茲曼? ‪-我不怪他 306 00:17:58,565 --> 00:17:59,845 ‪我不怪他 307 00:17:59,925 --> 00:18:03,925 ‪如果我相信他殺了我兄弟 ‪我也會那樣做 308 00:18:12,485 --> 00:18:13,805 ‪給我一些時間,那諾 309 00:18:14,405 --> 00:18:16,725 ‪再堅持一段時間,我很快會找到答案 310 00:18:18,765 --> 00:18:20,605 ‪找一份工作,別惹麻煩 311 00:18:23,165 --> 00:18:24,285 ‪就當為了我 312 00:18:25,445 --> 00:18:26,445 ‪為了媽媽 313 00:18:29,365 --> 00:18:30,685 ‪為了瑪麗娜 314 00:18:36,885 --> 00:18:39,125 ‪這是山繆失蹤的地點 315 00:18:40,005 --> 00:18:43,365 ‪但這裡是最後 ‪有證據表明他活著的地方 316 00:18:43,445 --> 00:18:45,805 ‪他的手機最後有訊號的地方 317 00:18:47,685 --> 00:18:49,045 ‪你認得這個地方嗎? 318 00:18:51,645 --> 00:18:53,045 ‪也許… 319 00:18:53,605 --> 00:18:55,565 ‪你祖父母在這裡有一間鄉間大屋 320 00:18:56,325 --> 00:18:59,125 ‪這是瑪麗娜的骨灰埋葬的地方 321 00:19:00,285 --> 00:19:01,805 ‪山繆在這裡做什麼? 322 00:19:01,885 --> 00:19:02,885 ‪這個… 323 00:19:04,005 --> 00:19:06,365 ‪他可能在送檸檬雞,我怎麼知道? 324 00:19:07,845 --> 00:19:09,605 ‪他那天晚上沒有工作 325 00:19:26,205 --> 00:19:28,045 ‪你在學喝烈酒? 326 00:19:28,965 --> 00:19:30,405 ‪我在陪歐瑪 327 00:19:31,445 --> 00:19:33,245 ‪我本來想陪你 328 00:19:33,325 --> 00:19:34,605 ‪但你不要 329 00:19:39,285 --> 00:19:40,125 ‪好好享受 330 00:19:41,645 --> 00:19:42,645 ‪古茲曼 331 00:19:44,965 --> 00:19:46,205 ‪他到底是怎麼回事? 332 00:19:48,765 --> 00:19:49,765 ‪再給我倒一些 333 00:19:54,165 --> 00:19:55,965 ‪親愛的,你今晚很能喝 334 00:19:56,045 --> 00:19:57,245 ‪“親愛的”? 335 00:19:57,325 --> 00:20:00,165 ‪你又來了 336 00:20:00,245 --> 00:20:03,765 ‪-你很帥耶,小同志! ‪-妳來了 337 00:20:05,245 --> 00:20:06,965 ‪生日快樂,帥哥 338 00:20:08,045 --> 00:20:09,765 ‪-我最喜歡的客人好嗎? ‪-好得不得了 339 00:20:09,845 --> 00:20:10,725 ‪-真的嗎? ‪-真的 340 00:20:10,805 --> 00:20:12,325 ‪我看不出來,妳狀態不太好 341 00:20:12,405 --> 00:20:14,365 ‪-我很好! ‪-怎麼了? 342 00:20:14,445 --> 00:20:17,125 ‪我在家裡很難過 ‪只是想來看中東朋友 343 00:20:17,205 --> 00:20:20,485 ‪我不准妳這樣! ‪我給妳倒杯酒,我們開心一下 344 00:20:20,565 --> 00:20:21,485 ‪發生什麼事? 345 00:20:21,565 --> 00:20:25,245 ‪-但首先妳有什麼要告訴我嗎? ‪-有,你今晚超帥的! 346 00:20:28,365 --> 00:20:31,045 ‪怪了…我以為你戒了 347 00:20:31,125 --> 00:20:34,165 ‪安德無視我,小露看都不看我 348 00:20:34,245 --> 00:20:35,965 ‪波洛和新來的女生搞上了 349 00:20:36,605 --> 00:20:39,165 ‪我想現在你就是我 ‪最好的朋友了,怎麼樣? 350 00:20:39,245 --> 00:20:40,165 ‪有意思 351 00:20:41,005 --> 00:20:43,125 ‪我以為這全是因為娜迪雅 352 00:20:45,045 --> 00:20:48,325 ‪當你跟人相愛 ‪卻因為這個該死的社會 353 00:20:48,405 --> 00:20:51,485 ‪而無法在一起,這種事你懂個屁 354 00:20:56,685 --> 00:20:58,325 ‪你說得對 355 00:20:59,325 --> 00:21:01,485 ‪我完全不瞭解 356 00:21:08,805 --> 00:21:10,525 ‪你到底在做什麼? 357 00:21:11,125 --> 00:21:13,325 ‪作為你最好的朋友,我在幫你一個忙 358 00:21:13,405 --> 00:21:16,805 ‪幫我個忙,回家吧 359 00:21:16,885 --> 00:21:18,205 ‪-該死! ‪-晚安 360 00:21:18,285 --> 00:21:19,205 ‪非常感謝 361 00:21:37,005 --> 00:21:38,045 ‪給我蘭姆酒加可樂 362 00:21:38,125 --> 00:21:39,405 ‪馬上來 363 00:21:40,565 --> 00:21:42,525 ‪同志雷達個屁! 364 00:21:42,605 --> 00:21:46,525 ‪這首歌超適合同志的 ‪我要去找對象了 365 00:21:46,605 --> 00:21:49,005 ‪好吧,祝妳好運,我們待會聊 366 00:21:53,805 --> 00:21:54,685 ‪嘿 367 00:21:54,765 --> 00:21:57,125 ‪親愛的,你看起來就像海綿寶寶 368 00:21:58,685 --> 00:22:00,405 ‪又來了!不要這樣叫我 369 00:22:00,485 --> 00:22:02,525 ‪什麼?海綿寶寶? 370 00:22:05,645 --> 00:22:07,405 ‪也拜託你不要再這樣,可以嗎? 371 00:22:07,485 --> 00:22:08,965 ‪怎樣? 372 00:22:09,045 --> 00:22:10,845 ‪你知道的,別裝傻 373 00:22:10,925 --> 00:22:13,485 ‪那種打扮、講那種話,我不是傻子 374 00:22:14,085 --> 00:22:16,885 ‪因為你今晚一直在演 375 00:22:16,965 --> 00:22:18,165 ‪演? 376 00:22:20,405 --> 00:22:21,565 ‪我沒有在演 377 00:22:22,805 --> 00:22:23,885 ‪聽著,算了 378 00:22:23,965 --> 00:22:25,325 ‪我不想算了 379 00:22:25,405 --> 00:22:27,165 ‪拜託,說出你的心裡話 380 00:22:28,045 --> 00:22:29,325 ‪你到底有什麼問題? 381 00:22:29,405 --> 00:22:32,765 ‪這不是我愛上的歐瑪! ‪你明白嗎?我喜歡原來那個 382 00:22:34,805 --> 00:22:37,005 ‪那我不明白你為什麼 ‪浪費時間在這個人身上 383 00:22:48,365 --> 00:22:49,845 ‪-差一點 ‪-妳怎麼了? 384 00:22:50,805 --> 00:22:52,725 ‪嘿,晚安 385 00:22:53,725 --> 00:22:56,765 ‪妳的手機只用來拍爛自拍照嗎? 386 00:22:57,365 --> 00:22:59,445 ‪爛人的手機也會沒電 387 00:23:00,125 --> 00:23:01,525 ‪妳有什麼問題? 388 00:23:02,485 --> 00:23:03,605 ‪我有什麼問題? 389 00:23:04,285 --> 00:23:06,285 ‪我很擔心妳,這就是我的問題 390 00:23:07,165 --> 00:23:08,405 ‪這不會是第一次 391 00:23:08,485 --> 00:23:09,325 ‪嘿! 392 00:23:11,965 --> 00:23:12,845 ‪看著我 393 00:23:14,045 --> 00:23:18,085 ‪從現在起,妳去哪裡都要有司機接送 394 00:23:18,165 --> 00:23:20,245 ‪有必要的話,去廁所也要 395 00:23:20,325 --> 00:23:22,765 ‪而且妳要一直帶著充電器 396 00:23:23,605 --> 00:23:25,285 ‪怎麼了,媽? 397 00:23:44,005 --> 00:23:44,885 ‪車手先生 398 00:23:44,965 --> 00:23:46,925 ‪不要騷擾我的家人 399 00:23:48,365 --> 00:23:50,005 ‪你說出這種話真是諷刺,不是嗎? 400 00:23:50,565 --> 00:23:53,485 ‪我看不慣殺了我妹的人 ‪你認為這有問題嗎? 401 00:23:54,565 --> 00:23:56,085 ‪凶手是你的朋友波洛,王八蛋 402 00:23:56,165 --> 00:23:58,005 ‪你在說什麼,雜種? 403 00:23:58,085 --> 00:24:00,845 ‪-是波洛,聽我說! ‪-我今天心情不好 404 00:24:00,925 --> 00:24:02,765 ‪-你竟敢惹我? ‪-聽我說! 405 00:24:02,845 --> 00:24:04,565 ‪他想拿回卡菈的手錶 406 00:24:04,645 --> 00:24:06,285 ‪克利提安知道,他本來要說出真相 407 00:24:06,365 --> 00:24:08,005 ‪或者你認為發生在他身上的是意外? 408 00:24:08,085 --> 00:24:09,365 ‪老師! 409 00:24:09,445 --> 00:24:10,645 ‪他們在打架 410 00:24:11,205 --> 00:24:12,685 ‪兩位,住手! 411 00:24:17,165 --> 00:24:18,885 ‪這不是第一次了 412 00:24:19,685 --> 00:24:21,365 ‪我不會姑息 413 00:24:21,445 --> 00:24:24,285 ‪我什麼也沒有做!是他惹我的 414 00:24:24,365 --> 00:24:25,485 ‪真的嗎? 415 00:24:25,565 --> 00:24:26,765 ‪是古茲曼攻擊山繆 416 00:24:26,845 --> 00:24:29,245 ‪-妳在說什麼? ‪-不要裝傻 417 00:24:29,325 --> 00:24:32,565 ‪你最近變了個人,變得非常暴力 418 00:24:32,645 --> 00:24:34,005 ‪他一定是交友不慎 419 00:24:34,085 --> 00:24:37,165 ‪別以為你逃過一劫,我會找你媽談 420 00:24:37,725 --> 00:24:39,045 ‪古茲曼,你被停學了 421 00:24:39,125 --> 00:24:40,365 ‪-為期兩天 ‪-什麼? 422 00:24:40,445 --> 00:24:41,965 ‪我們在考試,妳現在讓我停學? 423 00:24:42,045 --> 00:24:44,605 ‪三天,請跟我來 424 00:24:50,245 --> 00:24:51,565 ‪你欠我一個人情 425 00:24:54,965 --> 00:24:56,445 ‪(招募職缺) 426 00:24:58,285 --> 00:24:59,605 ‪這些全是… 427 00:24:59,685 --> 00:25:02,605 ‪當然,別擔心,我會和他談 428 00:25:02,685 --> 00:25:03,965 ‪不會再發生了 429 00:25:04,045 --> 00:25:06,085 ‪好的,謝謝 430 00:25:09,805 --> 00:25:14,725 ‪你被放出來以後 ‪你弟突然就開始惹麻煩 431 00:25:15,845 --> 00:25:17,445 ‪真是巧啊,對吧? 432 00:25:19,005 --> 00:25:20,885 ‪這和你沒有關係吧? 433 00:25:20,965 --> 00:25:22,885 ‪-這全是我的錯 ‪-天啊,那諾! 434 00:25:24,805 --> 00:25:25,765 ‪該死 435 00:25:29,965 --> 00:25:33,125 ‪聽著,你就別找工作了 436 00:25:33,205 --> 00:25:35,845 ‪買張票離開這裡吧 437 00:25:37,205 --> 00:25:38,205 ‪一張單程票 438 00:26:05,925 --> 00:26:06,845 ‪怎麼了? 439 00:26:08,485 --> 00:26:09,885 ‪我會不及格 440 00:26:10,485 --> 00:26:12,565 ‪妳?不可能 441 00:26:13,645 --> 00:26:15,885 ‪你的好姊姊強迫我考不及格 442 00:26:17,925 --> 00:26:18,925 ‪否則她會告密 443 00:26:19,485 --> 00:26:20,485 ‪告密? 444 00:26:22,525 --> 00:26:23,525 ‪什麼? 445 00:26:24,645 --> 00:26:25,805 ‪你能想到最糟的事 446 00:26:32,525 --> 00:26:34,285 ‪如果她威脅告妳的密 447 00:26:34,365 --> 00:26:39,245 ‪告訴她,妳會說出瓦勒里奧的事 448 00:26:39,925 --> 00:26:42,965 ‪我保證她不會再騷擾妳 449 00:26:50,965 --> 00:26:52,525 ‪什麼“瓦勒里奧”的事? 450 00:26:53,845 --> 00:26:57,045 ‪妳能想到最糟的事也遠遠比不上 451 00:27:03,965 --> 00:27:05,165 ‪你的約會怎麼樣? 452 00:27:09,525 --> 00:27:10,405 ‪很好 453 00:27:11,485 --> 00:27:14,565 ‪我們認識這麼多年 ‪你以為你能騙過我? 454 00:27:15,085 --> 00:27:17,685 {\an8}‪(下課後我們在教室談談) 455 00:27:23,485 --> 00:27:24,925 ‪妳的愛人呢? 456 00:27:25,005 --> 00:27:27,485 ‪拜託…他不是我的愛人 457 00:27:28,165 --> 00:27:31,805 ‪你知道我和他一起 ‪只為了一個目的,完全與愛情無關 458 00:27:33,805 --> 00:27:36,605 ‪我們認識這麼多年 ‪妳以為妳能騙過我? 459 00:27:42,045 --> 00:27:45,125 ‪早安!你們看起來都很累 460 00:27:45,765 --> 00:27:47,925 ‪我希望是因為太用功了 461 00:27:56,085 --> 00:27:59,485 ‪是他先惹我的,我什麼也沒做! 462 00:28:28,565 --> 00:28:30,045 ‪妳在做什麼? 463 00:28:30,685 --> 00:28:32,725 ‪考出全班最高分 464 00:28:32,805 --> 00:28:35,885 ‪妳這是在強迫我和妳父母進行一番 465 00:28:35,965 --> 00:28:36,845 ‪不愉快的對話 466 00:28:36,925 --> 00:28:38,005 ‪如果我是妳就不會這樣做 467 00:28:38,645 --> 00:28:41,765 ‪除非妳希望大家知道… 468 00:28:42,685 --> 00:28:43,765 ‪瓦勒里奧的事 469 00:28:46,765 --> 00:28:47,805 ‪妳說什麼? 470 00:28:48,885 --> 00:28:51,365 ‪要麼妳考試不及格 471 00:28:52,965 --> 00:28:54,205 ‪要麼那件事就會曝光 472 00:28:59,205 --> 00:29:00,445 ‪謹慎選擇,親愛的 473 00:29:01,245 --> 00:29:02,285 ‪祝妳有愉快的一天 474 00:29:15,045 --> 00:29:18,685 ‪-是他惹我的,他說… ‪-他說什麼? 475 00:29:21,285 --> 00:29:22,205 ‪鬼話連篇 476 00:29:23,005 --> 00:29:24,125 ‪他說… 477 00:29:24,605 --> 00:29:26,805 ‪-他說… ‪-古茲曼… 478 00:29:27,365 --> 00:29:29,085 ‪你要向前看,不然結果會很糟 479 00:29:30,725 --> 00:29:33,045 ‪老天,如果他那晚攻擊你呢? 480 00:29:35,005 --> 00:29:36,125 ‪我不怕他 481 00:29:36,205 --> 00:29:37,765 ‪我也不怕他 482 00:29:38,525 --> 00:29:39,925 ‪我怕的是你 483 00:29:40,005 --> 00:29:42,965 ‪我怕你會做出一些 ‪你餘生都會後悔的事 484 00:29:44,885 --> 00:29:46,285 ‪那只需要一秒鐘 485 00:29:48,085 --> 00:29:52,445 ‪如果你不控制你的怒火 ‪只要過火的一拳,或者不慎一摔… 486 00:29:53,085 --> 00:29:54,885 ‪一切就會變得難以收拾 487 00:29:55,605 --> 00:29:56,445 ‪波洛 488 00:29:57,205 --> 00:29:58,045 ‪我靠 489 00:29:58,125 --> 00:29:59,485 ‪我們能談談嗎? 490 00:30:00,085 --> 00:30:03,085 ‪我感覺你在避開我,我理解,但是… 491 00:30:03,165 --> 00:30:05,365 ‪-完全沒有 ‪-對!他在避開妳 492 00:30:05,445 --> 00:30:08,005 ‪他不喜歡妳,妳不是他的菜 ‪問題不在妳,而是在他 493 00:30:08,085 --> 00:30:09,885 ‪他剛結束一段關係,不想談戀愛 494 00:30:09,965 --> 00:30:12,765 ‪選一個妳喜歡的藉口,結果都是一樣 495 00:30:12,845 --> 00:30:14,565 ‪-他不想和妳有任何關係 ‪-古茲曼! 496 00:30:15,645 --> 00:30:17,165 ‪怎樣,波洛? 497 00:30:17,245 --> 00:30:19,885 ‪如果你沒有勇氣開口 ‪總得有人替你說出來 498 00:30:19,965 --> 00:30:21,925 ‪免得這可憐的女生繼續被你戲弄 499 00:30:22,005 --> 00:30:22,845 ‪對吧? 500 00:30:24,285 --> 00:30:25,805 ‪對不起,這是為了妳好 501 00:30:26,965 --> 00:30:27,805 ‪好吧 502 00:30:43,685 --> 00:30:45,365 ‪我不知道該怎麼謝你 503 00:30:45,445 --> 00:30:47,685 ‪我想送你去戒毒 504 00:30:47,765 --> 00:30:49,205 ‪但我的錢只夠請你喝杯咖啡 505 00:30:50,445 --> 00:30:52,005 ‪我沒那麼廉價 506 00:30:53,845 --> 00:30:54,685 ‪情況如何? 507 00:30:56,805 --> 00:30:59,005 ‪小露用什麼祕密威脅妳? ‪如果妳想告訴我… 508 00:31:00,045 --> 00:31:01,645 ‪古茲曼和我上床了 509 00:31:03,165 --> 00:31:04,325 ‪那又怎樣? 510 00:31:05,045 --> 00:31:07,205 ‪-只是性愛,有什麼問題? ‪-不 511 00:31:07,765 --> 00:31:09,765 ‪我們之間從來都不只如此 512 00:31:11,085 --> 00:31:12,605 ‪我很清楚這點 513 00:31:12,685 --> 00:31:14,645 ‪我知道這會徹底顛覆我的人生 514 00:31:15,285 --> 00:31:17,525 ‪還有古茲曼和小露的人生 515 00:31:17,605 --> 00:31:19,245 ‪但我還是做了 516 00:31:20,005 --> 00:31:21,405 ‪因為我戀愛了 517 00:31:22,245 --> 00:31:23,885 ‪說得好像這是個藉口 518 00:31:24,565 --> 00:31:27,645 ‪愛本該很美好 519 00:31:27,725 --> 00:31:30,085 ‪但也會把你變成自私的人 520 00:31:33,205 --> 00:31:34,085 ‪到你了 521 00:31:35,045 --> 00:31:37,365 ‪“瓦勒里奧的事”是怎麼回事? 522 00:31:38,125 --> 00:31:39,325 ‪妳知道嗎,娜迪雅? 523 00:31:40,085 --> 00:31:43,125 ‪妳已經成了我的朋友 524 00:31:44,245 --> 00:31:47,845 ‪如果我告訴妳 ‪妳也許就也不想當我的朋友了 525 00:31:47,925 --> 00:31:48,965 ‪我不知道該怎麼做 526 00:31:49,685 --> 00:31:51,765 ‪我的思想沒那麼封閉 527 00:31:52,445 --> 00:31:55,725 ‪在這所學校裡 ‪已經沒什麼能使我驚訝了 528 00:32:11,765 --> 00:32:13,725 ‪很榮幸能做妳的朋友 529 00:32:19,685 --> 00:32:20,885 ‪你沒事吧? 530 00:32:22,605 --> 00:32:24,365 ‪你死定了,雜種 531 00:32:29,525 --> 00:32:30,565 ‪拜託,卡耶 532 00:32:33,165 --> 00:32:34,645 ‪我不明白我做錯了什麼 533 00:32:34,725 --> 00:32:36,245 ‪-妳什麼也沒做錯 ‪-好吧 534 00:32:36,325 --> 00:32:39,165 ‪我們只是處在人生的不同階段 535 00:32:39,645 --> 00:32:41,965 ‪妳的生命充滿希望,我的卻一片黑暗 536 00:32:43,045 --> 00:32:46,205 ‪-非常黑暗 ‪-好吧,但為什麼? 537 00:32:47,045 --> 00:32:49,285 ‪對不起,我不明白 538 00:32:49,365 --> 00:32:51,565 ‪我不指望妳這樣的人會明白 539 00:32:52,125 --> 00:32:53,245 ‪妳最大的煩惱 540 00:32:53,325 --> 00:32:56,085 ‪似乎是每天早上 ‪不知要用十間浴室的哪一間 541 00:32:56,845 --> 00:32:58,725 ‪對不起 542 00:33:02,685 --> 00:33:03,845 ‪你根本不瞭解我 543 00:33:06,645 --> 00:33:08,005 ‪你不瞭解我的為人 544 00:33:10,925 --> 00:33:12,325 ‪你以為我沒有煩惱? 545 00:33:14,725 --> 00:33:15,965 ‪真的嗎? 546 00:33:17,165 --> 00:33:19,325 ‪你要我揭露自己醜陋的真相,對吧? 547 00:33:20,565 --> 00:33:21,445 ‪好吧 548 00:33:22,765 --> 00:33:23,605 ‪好吧 549 00:33:26,845 --> 00:33:28,325 ‪你有多少時間? 550 00:33:57,205 --> 00:33:58,045 ‪謝謝 551 00:33:59,485 --> 00:34:00,325 ‪你不喜歡嗎? 552 00:34:00,405 --> 00:34:02,365 ‪我喜歡 553 00:34:02,445 --> 00:34:04,205 ‪只是我沒有這款主機 554 00:34:04,765 --> 00:34:06,125 ‪但你們的心意我領了 555 00:34:08,325 --> 00:34:09,925 ‪不想來的話可以不必來 556 00:34:10,005 --> 00:34:11,565 ‪我當然想來,安德 557 00:34:11,645 --> 00:34:12,965 ‪媽就不會煩你了 558 00:34:15,085 --> 00:34:19,325 ‪聽著,兒子 ‪如果你不喜歡這款遊戲,對不起 559 00:34:19,405 --> 00:34:21,085 ‪要瞭解你現在的喜好很難 560 00:34:21,164 --> 00:34:22,005 ‪什麼? 561 00:34:22,765 --> 00:34:25,965 ‪-你為什麼要這樣講? ‪-這是真的 562 00:34:26,045 --> 00:34:28,285 ‪我感覺我對兒子一無所知,他變了 563 00:34:28,365 --> 00:34:31,045 ‪我不知道他是誰! ‪他過去喜歡的東西,現在卻… 564 00:34:31,125 --> 00:34:32,684 ‪這有什麼要緊? 565 00:34:32,765 --> 00:34:34,605 ‪-歐瑪,親愛的 ‪-不 566 00:34:34,684 --> 00:34:37,204 ‪他不喜歡網球或女生又如何? ‪他仍是安德 567 00:34:37,285 --> 00:34:39,805 ‪你剛認識他,你知道什麼? 568 00:34:39,885 --> 00:34:43,485 ‪我知道別人說我也變了 ‪但我沒有,我一直是這樣 569 00:34:44,085 --> 00:34:46,325 ‪為了不讓別人失望 ‪我一直在偽裝,但我厭倦了 570 00:34:46,405 --> 00:34:47,845 ‪那些不喜歡的人 571 00:34:49,005 --> 00:34:50,644 ‪那些不喜歡的人 ‪將消失在我的生命中 572 00:34:51,405 --> 00:34:52,885 ‪安德也厭倦了偽裝 573 00:34:52,965 --> 00:34:54,805 ‪如果你不愛那個真實的他 ‪你會永遠失去他 574 00:34:54,885 --> 00:34:57,164 ‪我不知道失去一個孩子的感覺 575 00:34:57,244 --> 00:34:59,724 ‪但我發誓,失去父親非常痛苦 576 00:36:59,845 --> 00:37:01,045 ‪真會挑時間見面 577 00:37:01,125 --> 00:37:02,605 ‪看來只有我倆 578 00:37:02,685 --> 00:37:03,725 ‪我就是想這樣 579 00:37:07,285 --> 00:37:09,445 ‪派對那天晚上,波洛為什麼換衣服? 580 00:37:09,525 --> 00:37:11,205 ‪他吐在自己身上 581 00:37:12,125 --> 00:37:13,605 ‪他穿上了克利提安的襯衫 582 00:37:14,245 --> 00:37:16,285 ‪他有一件一樣的 583 00:37:16,365 --> 00:37:18,965 ‪有天我們一起去購物 ‪他們買了同樣的襯衫 584 00:37:19,045 --> 00:37:21,205 ‪看來妳都想好怎麼回答了 585 00:37:22,165 --> 00:37:23,885 ‪你太好猜了 586 00:37:23,965 --> 00:37:25,565 ‪不要騙我,卡菈 587 00:37:26,725 --> 00:37:28,445 ‪妳在為一個殺人犯隱瞞 588 00:37:29,165 --> 00:37:32,165 ‪我不知道你以為 ‪問幾個問題能得出什麼結論 589 00:37:32,245 --> 00:37:34,405 ‪你調查了好幾週仍一無所獲 590 00:37:34,485 --> 00:37:35,325 ‪你不會找到答案 591 00:37:35,405 --> 00:37:37,565 ‪妳為什麼要這樣? 592 00:37:37,645 --> 00:37:39,165 ‪我沒有怎麼樣 593 00:37:39,885 --> 00:37:41,165 ‪如果你繼續調查下去 594 00:37:41,245 --> 00:37:43,485 ‪只會落得跟克利提安一樣的下場 595 00:37:45,325 --> 00:37:46,525 ‪是誰傷了他? 596 00:37:47,365 --> 00:37:48,365 ‪波洛? 597 00:37:48,925 --> 00:37:50,085 ‪山繆 598 00:37:50,685 --> 00:37:53,525 ‪如果你一直輸 ‪為什麼還繼續玩這個遊戲? 599 00:37:54,845 --> 00:37:56,485 ‪我厭倦了 600 00:38:01,885 --> 00:38:05,165 ‪我已經說得很清楚了 601 00:38:05,245 --> 00:38:07,365 ‪我的祖父母不住在那個農場 602 00:38:07,445 --> 00:38:10,165 ‪-我好幾個月沒去過那裡了 ‪-當然 603 00:38:10,245 --> 00:38:12,085 ‪山繆最後被人看到活著 604 00:38:12,725 --> 00:38:17,325 ‪是在你家的房產附近 ‪那諾最後被人看到活著 605 00:38:17,405 --> 00:38:20,925 ‪是在你的家裡,這全都是巧合? 606 00:38:29,245 --> 00:38:30,965 ‪門沒鎖 607 00:38:31,525 --> 00:38:33,685 ‪出去,滾出去! 608 00:38:33,765 --> 00:38:34,725 ‪我要報警了! 609 00:38:34,805 --> 00:38:36,445 ‪我會走,但請傳話給妳兒子 610 00:38:36,525 --> 00:38:39,205 ‪為了妳的家人,希望妳能瞭解真相 611 00:38:40,085 --> 00:38:41,405 ‪不要再靠近我 612 00:38:49,885 --> 00:38:51,485 ‪這是她去墮胎時 613 00:38:51,565 --> 00:38:52,725 ‪診所給的號碼 614 00:38:53,405 --> 00:38:56,085 ‪還沒叫到我們,我們就走了 ‪妳知道為什麼嗎? 615 00:38:58,565 --> 00:39:02,125 ‪因為我們很相愛,希望一起生孩子 616 00:39:03,525 --> 00:39:05,605 ‪真是一對白癡 617 00:39:05,685 --> 00:39:07,765 ‪我當時瘋狂愛上了妳女兒 618 00:39:08,885 --> 00:39:11,245 {\an8}‪我把這張破紙保存至今作為紀念 619 00:39:13,285 --> 00:39:15,085 {\an8}‪我只有她這一件東西 620 00:39:16,885 --> 00:39:18,605 {\an8}‪我唯一能觸摸到的 621 00:39:21,725 --> 00:39:24,405 {\an8}‪妳真的認為我會傷害妳女兒嗎? 622 00:39:24,965 --> 00:39:26,405 ‪妳真的這麼認為嗎? 623 00:39:34,605 --> 00:39:35,565 ‪謝謝 624 00:40:06,365 --> 00:40:07,765 ‪我該走了 625 00:40:10,085 --> 00:40:10,965 ‪看到沒? 626 00:40:11,925 --> 00:40:13,245 ‪這就是為什麼我們都假裝快樂 627 00:40:13,325 --> 00:40:15,525 ‪因為你們都無法忍受別人的不幸 628 00:40:16,045 --> 00:40:19,805 ‪妳為什麼要騙人? ‪為了假裝成另一個富家女? 629 00:40:19,885 --> 00:40:20,725 ‪-不是… ‪-真的嗎? 630 00:40:20,805 --> 00:40:22,405 ‪不,波洛 631 00:40:24,045 --> 00:40:26,125 ‪這樣一來,你這樣的人才會和我說話 632 00:40:27,845 --> 00:40:29,005 ‪或者和我吃晚餐 633 00:40:32,565 --> 00:40:34,485 ‪我告訴妳,真正的卡耶塔娜… 634 00:40:35,325 --> 00:40:37,565 ‪-卡耶塔娜是妳的真名,對吧? ‪-是的 635 00:40:38,485 --> 00:40:40,765 ‪真正的卡耶塔娜有趣得多 636 00:40:41,285 --> 00:40:42,485 ‪至少和別人不一樣 637 00:40:44,285 --> 00:40:46,245 ‪我從來沒遇過這樣的人 638 00:40:49,765 --> 00:40:52,725 ‪我這樣的異類至少讓你感覺新鮮 639 00:40:52,805 --> 00:40:54,965 ‪-你想走的話可以走了 ‪-不 640 00:40:59,725 --> 00:41:00,645 ‪走吧 641 00:41:02,725 --> 00:41:04,085 ‪我能怎麼幫妳? 642 00:41:06,965 --> 00:41:09,165 ‪你不明白,你想怎麼樣? 643 00:41:09,245 --> 00:41:13,085 ‪我沒有錢,你能做的就是幫我? 644 00:41:13,165 --> 00:41:14,125 ‪你是認真的嗎? 645 00:41:15,485 --> 00:41:17,525 ‪我不要你的幫助,波洛 646 00:41:17,605 --> 00:41:18,645 ‪我要的是你 647 00:41:19,525 --> 00:41:21,565 ‪但我知道那不可能 648 00:41:31,645 --> 00:41:32,605 ‪卡耶塔娜 649 00:41:32,685 --> 00:41:33,645 ‪我走了 650 00:41:33,725 --> 00:41:35,085 ‪不,這是波洛 651 00:41:35,165 --> 00:41:37,725 ‪叫妳的朋友走吧,我要和妳談談 652 00:41:37,805 --> 00:41:39,205 ‪他知道了… 653 00:41:39,285 --> 00:41:41,725 ‪我都告訴他了,怎麼了? 654 00:41:43,005 --> 00:41:45,205 ‪他知道妳偷了別人的裙子嗎? 655 00:41:45,765 --> 00:41:47,045 ‪我沒有說這部分 656 00:41:47,525 --> 00:41:51,205 ‪裙子的主人打給我所有雇主 ‪他們全把我開除了 657 00:41:52,005 --> 00:41:53,765 ‪我們會找到別的雇主 658 00:41:54,805 --> 00:41:55,925 ‪就這樣 659 00:41:56,005 --> 00:41:57,245 ‪-不會的 ‪-會的 660 00:41:57,325 --> 00:41:59,485 ‪在這裡不行,我上了黑名單 661 00:41:59,565 --> 00:42:01,845 ‪那現在怎麼辦?我們要怎麼付帳單? 662 00:42:03,285 --> 00:42:04,245 ‪該死 663 00:42:13,965 --> 00:42:15,165 ‪給我來這一齣? 664 00:42:16,205 --> 00:42:18,525 ‪他以為他是誰? 665 00:42:19,565 --> 00:42:22,965 ‪-我要殺了他! ‪-范圖拉,拜託,冷靜 666 00:42:23,045 --> 00:42:24,645 ‪冷靜?才怪! 667 00:42:24,725 --> 00:42:26,765 ‪我們吃的苦頭還不夠嗎? 668 00:42:26,845 --> 00:42:27,725 ‪嗨 669 00:42:27,805 --> 00:42:28,885 ‪嗨,親愛的 670 00:42:29,965 --> 00:42:32,125 ‪這不是因為我被停學吧? 671 00:42:32,205 --> 00:42:35,845 ‪那個殺人犯竟然有膽子來這裡 672 00:42:39,445 --> 00:42:40,805 ‪如果妳有證據指控我 673 00:42:40,885 --> 00:42:42,365 ‪那就提出來,否則別纏著我 674 00:42:42,445 --> 00:42:44,165 ‪我要和朋友一起唸書 675 00:42:44,965 --> 00:42:46,405 ‪我們可以明天再繼續 676 00:42:47,325 --> 00:42:48,565 ‪非常感謝 677 00:43:06,725 --> 00:43:07,565 ‪那諾! 678 00:43:08,285 --> 00:43:10,445 ‪那諾!我有證據了! 679 00:43:11,765 --> 00:43:12,685 ‪那諾! 680 00:44:27,285 --> 00:44:28,325 ‪他在哪裡? 681 00:44:29,685 --> 00:44:31,405 ‪該死的那諾在哪裡? 682 00:44:32,685 --> 00:44:34,205 ‪他走了!都是你的錯! 683 00:44:34,285 --> 00:44:35,565 ‪-你說謊! ‪-我沒有! 684 00:44:42,165 --> 00:44:44,125 ‪這是無辜者會做的事,對吧? 685 00:44:44,205 --> 00:44:46,965 ‪你以為你問幾個問題 ‪能得出什麼結論? 686 00:44:47,045 --> 00:44:48,165 ‪你調查了好幾週 687 00:44:48,245 --> 00:44:49,605 ‪-仍一無所獲 ‪-這是什麼? 688 00:44:49,685 --> 00:44:51,765 ‪-你不會找到答案 ‪-妳為什麼要這樣? 689 00:44:52,405 --> 00:44:53,885 ‪我沒有怎麼樣 690 00:44:54,725 --> 00:44:56,365 ‪如果你繼續調查下去 691 00:44:56,445 --> 00:44:58,725 ‪只會落得跟克利提安一樣的下場