1
00:00:06,005 --> 00:00:07,005
{\an8}(失踪66小时)
2
00:00:07,085 --> 00:00:09,005
{\an8}很遗憾我们又见面了 胡兹曼
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,765
至少这次和我无关
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,965
你确定吗?
5
00:00:14,685 --> 00:00:17,205
我与萨缪尔和他哥哥毫无关系
6
00:00:18,005 --> 00:00:19,565
对我来说 他们就好像不存在一样
7
00:00:31,045 --> 00:00:32,045
晚上好
8
00:00:32,125 --> 00:00:33,845
你他妈的在这里干什么?
9
00:00:33,925 --> 00:00:35,005
我一个人
10
00:00:37,965 --> 00:00:38,805
来打我啊
11
00:00:40,525 --> 00:00:41,685
你没那胆子
12
00:00:42,805 --> 00:00:44,485
你只敢去找卡尔拉?
13
00:00:46,045 --> 00:00:47,125
或是我妹妹
14
00:00:51,685 --> 00:00:53,445
你没那胆子!
15
00:01:07,165 --> 00:01:09,125
我有脑子
16
00:01:10,324 --> 00:01:13,445
要是我打了你 你会报警…
17
00:01:14,005 --> 00:01:17,925
我们中的哪一个是在保释中
最终会回到监狱里去呢?
18
00:01:20,285 --> 00:01:21,765
我没做过
19
00:01:22,325 --> 00:01:23,605
我没做过 胡兹曼
20
00:01:24,885 --> 00:01:26,045
我没有杀她
21
00:01:26,125 --> 00:01:27,805
你是要让我把车踢烂吗?
22
00:01:27,885 --> 00:01:28,925
晚安
23
00:01:31,845 --> 00:01:34,325
就是说你在避开纳诺跟萨缪尔
24
00:01:35,125 --> 00:01:36,685
我没有靠近过他们
25
00:01:37,445 --> 00:01:38,805
我不想跟他们扯上任何关系
26
00:01:39,405 --> 00:01:42,125
你对他们俩的下落一无所知?
27
00:01:42,205 --> 00:01:43,565
我也不在乎
28
00:01:45,445 --> 00:01:47,165
-我们谈完了吗?
-没有
29
00:01:47,245 --> 00:01:48,725
我们才刚开始
30
00:02:04,085 --> 00:02:07,405
{\an8}晚上好 小姐 客房送餐到了
31
00:02:08,045 --> 00:02:11,085
{\an8}金枪鱼生鱼片有一丝微妙的…
32
00:02:11,165 --> 00:02:14,204
{\an8}淡淡的姜味
33
00:02:15,965 --> 00:02:17,525
{\an8}我说了我不饿
34
00:02:17,605 --> 00:02:20,725
{\an8}里面都是你喜欢吃的
我比任何人都更了解你
35
00:02:22,125 --> 00:02:25,805
{\an8}当然 你比任何人都更了解我
36
00:02:25,885 --> 00:02:27,045
{\an8}如果你那么了解我
37
00:02:27,125 --> 00:02:29,765
{\an8}你就会知道
我现在最不想见到的人就是你
38
00:02:33,565 --> 00:02:34,765
要是大家发现了呢?
39
00:02:35,645 --> 00:02:36,565
然后怎么办?
40
00:02:37,925 --> 00:02:38,885
什么?
41
00:02:39,725 --> 00:02:41,405
我们是同父异母的姐弟
42
00:02:42,285 --> 00:02:43,485
没人在占对方的便宜
43
00:02:43,565 --> 00:02:45,605
我们也没有计划生孩子
44
00:02:45,685 --> 00:02:46,845
有什么问题?
45
00:02:47,405 --> 00:02:49,485
-告诉我 有什么问题?
-随便吧
46
00:02:51,125 --> 00:02:52,725
也许因为你是个瘾君子?
47
00:02:53,405 --> 00:02:55,565
一个还用着信用卡的小男孩?
48
00:02:55,645 --> 00:03:00,405
因为一切对你来说都是个笑话
包括你自己的未来 包括我?
49
00:03:00,485 --> 00:03:03,365
你以前每晚来我房间时
我就已经是那样了
50
00:03:05,485 --> 00:03:07,485
是你开始这罪恶的游戏的
51
00:03:08,925 --> 00:03:10,645
从你第一次吻我开始
52
00:03:12,205 --> 00:03:14,165
就像那晚在派对上一样
53
00:03:16,925 --> 00:03:17,765
是的
54
00:03:18,765 --> 00:03:21,445
你知道我为什么在派对上吻你吗?
55
00:03:24,805 --> 00:03:26,005
因为你爱我?
56
00:03:29,285 --> 00:03:30,805
因为你给我下了药
57
00:03:34,005 --> 00:03:36,205
你知道那不易被察觉
58
00:04:00,445 --> 00:04:02,205
你的车怎么了?
59
00:04:03,925 --> 00:04:04,965
早上好
60
00:04:09,485 --> 00:04:11,045
我回来就发现车变成那样了
61
00:04:12,285 --> 00:04:13,125
当然
62
00:04:14,725 --> 00:04:17,405
可能跟那晚无缘无故地
63
00:04:17,485 --> 00:04:20,205
揍了你一顿的醉鬼
是同一帮人 对吗?
64
00:04:21,084 --> 00:04:21,925
我想…
65
00:04:25,245 --> 00:04:27,445
我已经很清楚了
我是个讨人厌的家伙
66
00:04:27,525 --> 00:04:29,965
别担心 你们很快就能摆脱我了
67
00:04:30,045 --> 00:04:31,165
我要离开了
68
00:04:33,085 --> 00:04:34,885
-你说你要离开了是什么意思?
-我要离开这个国家
69
00:04:34,965 --> 00:04:37,565
我不会让这些混蛋把我关上一辈子
70
00:04:37,645 --> 00:04:40,365
这真是好极了
71
00:04:40,445 --> 00:04:44,365
我跟你弟弟工作了一整个夏天
把你从牢里弄出来
72
00:04:44,445 --> 00:04:47,125
现在你想逃跑?好极了
73
00:04:47,205 --> 00:04:49,245
要是你在保释中逃跑
我们付的保释金就没了
74
00:04:49,325 --> 00:04:51,805
我会尽快把钱还给你们的
75
00:04:52,765 --> 00:04:53,645
纳诺
76
00:04:54,525 --> 00:04:55,365
纳诺!
77
00:04:58,085 --> 00:04:59,125
看!
78
00:05:18,445 --> 00:05:19,565
萨缪…
79
00:05:19,645 --> 00:05:21,365
你真好闻 我们能聊聊吗?
80
00:05:22,725 --> 00:05:26,605
你那天在派对上看到的只是个误会
81
00:05:26,685 --> 00:05:29,445
我不想给你留下错误的印象
82
00:05:30,045 --> 00:05:32,325
你弟弟把舌头伸进了你的嘴里
83
00:05:32,405 --> 00:05:33,845
错
84
00:05:33,925 --> 00:05:35,165
是同父异母的弟弟
85
00:05:36,285 --> 00:05:37,925
而且我完全记不得那事了
86
00:05:38,005 --> 00:05:39,445
我喝醉了
87
00:05:40,685 --> 00:05:43,245
我怎么做才能让你也忘记一切呢?
88
00:05:43,925 --> 00:05:45,365
想提什么要求都行
89
00:05:45,445 --> 00:05:46,925
你是想收买我?
90
00:05:47,525 --> 00:05:50,525
别告诉我说你什么都不需要
91
00:05:50,605 --> 00:05:52,445
因为我基本上能想到
你需要的所有的东西
92
00:05:52,525 --> 00:05:54,365
把你的钱塞进你的肛门里吧
93
00:05:55,685 --> 00:05:56,525
好吧…
94
00:05:57,885 --> 00:06:02,845
骄傲是只有我们富人
才能负担得起的奢侈品
95
00:06:02,925 --> 00:06:06,285
你现在可没资格看不起别人
96
00:06:06,365 --> 00:06:08,685
那你到底想要什么?
97
00:06:08,765 --> 00:06:11,725
我想让你每天晚上睡觉时
98
00:06:12,285 --> 00:06:16,005
不知道自己会不会是
学校里下一个被排挤的人
99
00:06:16,645 --> 00:06:19,405
大家会在走廊里上下打量你吗?
100
00:06:19,965 --> 00:06:21,605
他们会私下议论你吗?
101
00:06:22,565 --> 00:06:24,285
他们会让你觉得自己像个怪人吗?
102
00:06:26,525 --> 00:06:27,405
亲爱的…
103
00:06:29,645 --> 00:06:30,805
要是我倒霉了
104
00:06:30,885 --> 00:06:33,685
我会拉着你一起 明白了吗?
105
00:06:33,765 --> 00:06:36,645
-我不会再更倒霉了 露克雷西亚
-你说得对
106
00:06:36,725 --> 00:06:38,645
你哥哥断了多少根骨头?
107
00:06:41,605 --> 00:06:42,765
你现在后悔了吗?
108
00:06:49,285 --> 00:06:51,685
我真高兴你选择了阳关大道 萨缪!
109
00:06:54,685 --> 00:06:56,125
你为什么不去举报他呢?
110
00:06:56,205 --> 00:06:57,245
他几乎没碰我
111
00:06:57,325 --> 00:06:58,845
我们要等到他把你杀了再去警局吗?
112
00:06:58,925 --> 00:07:01,005
认清该死的现实吧 胡兹曼
113
00:07:01,085 --> 00:07:04,005
当一个女人举报一个男人时
对他不利的证据只有她对他的指控
114
00:07:04,085 --> 00:07:06,605
人们多半不会信任她
115
00:07:06,685 --> 00:07:08,925
总之 我最不想要发生的事
就是让那混蛋再进去蹲监狱
116
00:07:09,005 --> 00:07:10,845
比以前更加恨我
117
00:07:10,925 --> 00:07:12,125
他为什么恨你?
118
00:07:12,765 --> 00:07:13,845
什么?
119
00:07:13,925 --> 00:07:15,325
他为什么要找你麻烦?
120
00:07:16,165 --> 00:07:17,245
他找我们所有人的麻烦
121
00:07:17,885 --> 00:07:19,925
我只是个容易下手的对象
122
00:07:20,005 --> 00:07:21,725
我一个女孩独自一人走回家
123
00:07:21,805 --> 00:07:22,965
早上好
124
00:07:23,685 --> 00:07:25,365
考试结果出来了
125
00:07:38,325 --> 00:07:40,645
对不起 你分手后就得跟我坐了
126
00:08:04,565 --> 00:08:05,405
胡兹曼
127
00:08:07,645 --> 00:08:08,885
胡兹曼!
128
00:08:08,965 --> 00:08:10,045
-什么事?
-你得…
129
00:08:10,885 --> 00:08:12,645
我们都得向前看
130
00:08:12,725 --> 00:08:15,365
他是个该死的杀人犯
131
00:08:15,445 --> 00:08:18,205
他已经杀过一次人了
谁说他不会再杀一次呢?
132
00:08:21,085 --> 00:08:22,605
我想要跟你谈谈
133
00:08:24,285 --> 00:08:25,765
你跟我 今晚一起吃晚餐
134
00:08:25,845 --> 00:08:29,045
小露推荐了一家很棒的餐厅
晚上8点半
135
00:08:29,125 --> 00:08:30,605
他去不了
136
00:08:31,765 --> 00:08:32,645
为什么?
137
00:08:32,725 --> 00:08:35,445
今天是安德的生日
我们要像每年一样一起庆祝
138
00:08:35,525 --> 00:08:36,965
好的 那就明天吧
139
00:08:40,164 --> 00:08:44,445
祝你生日快乐
140
00:08:44,525 --> 00:08:48,285
祝你生日快乐
141
00:08:48,365 --> 00:08:49,885
生日快乐 兄弟
142
00:08:49,965 --> 00:08:53,325
生日快乐 亲爱的…
143
00:08:53,405 --> 00:08:54,605
谢谢
144
00:08:54,685 --> 00:08:55,525
怎么了?
145
00:08:56,325 --> 00:08:57,845
我们去哪庆祝?
146
00:08:57,925 --> 00:09:00,245
-今年的生日我不过了
-为什么?
147
00:09:01,565 --> 00:09:02,965
我们明天要考试
148
00:09:03,605 --> 00:09:06,325
我是校长的儿子
我至少应该及格一次
149
00:09:06,405 --> 00:09:08,645
该死 伙计
你最近为什么表现得这么奇怪?
150
00:09:11,085 --> 00:09:12,885
没什么 我想是因为离婚的事吧
151
00:09:13,925 --> 00:09:15,605
那朋友是用来干什么的 对吗?
152
00:09:15,685 --> 00:09:18,485
为了帮助彼此挺过难关
去喝几杯 聊一聊
153
00:09:19,885 --> 00:09:21,685
我们之后再庆祝吧
154
00:09:21,765 --> 00:09:23,805
等这一切都过去了
考试还有所有这些事
155
00:09:36,325 --> 00:09:39,645
那你今晚就有空了
156
00:09:41,525 --> 00:09:42,765
你刚说几点?
157
00:09:45,005 --> 00:09:45,845
卡尔拉
158
00:09:47,605 --> 00:09:48,485
你想干什么?
159
00:09:51,165 --> 00:09:53,605
谢谢你没有把我哥哥的事报案
160
00:09:53,685 --> 00:09:55,205
没有证据 他们不会相信我的
161
00:09:55,285 --> 00:09:57,285
多数女孩的话 他们都不会信
162
00:09:57,365 --> 00:09:59,805
但你说的话的分量
跟其他女孩的不一样
163
00:09:59,885 --> 00:10:01,325
你有钱 是女侯爵的女儿
164
00:10:01,405 --> 00:10:02,965
那也是“该死的现实”
165
00:10:07,725 --> 00:10:10,485
如果你去报了案
纳诺现在就在牢里了
166
00:10:11,365 --> 00:10:12,845
你是因为我 所以没有那么做
167
00:10:12,925 --> 00:10:14,965
你也因为我把自己的哥哥揍个半死
168
00:10:15,045 --> 00:10:17,965
也许我们应该停止
为对方做事了 萨缪尔
169
00:10:18,525 --> 00:10:19,685
我们应该放手了
170
00:10:19,765 --> 00:10:21,485
发生的一切不是你的错
171
00:10:21,565 --> 00:10:23,445
有坏事发生的时候 我总是在场
172
00:10:23,525 --> 00:10:24,685
这不是你的错
173
00:10:24,765 --> 00:10:25,765
-如果是呢?
-不是的
174
00:10:27,485 --> 00:10:28,845
你怎么知道?
175
00:10:40,405 --> 00:10:41,445
我就是知道
176
00:10:42,445 --> 00:10:44,805
我看着你就知道你不想伤害任何人
177
00:10:47,525 --> 00:10:48,365
是的
178
00:10:49,885 --> 00:10:52,165
你被蛊惑了
我经常对男人有这种影响
179
00:10:52,725 --> 00:10:53,965
对我没有
180
00:11:02,925 --> 00:11:04,325
要是我们跟随自己的感觉呢?
181
00:11:20,565 --> 00:11:23,485
-我们不是打算放手吗?
-我们是要放手
182
00:11:23,565 --> 00:11:24,845
慢慢地放手
183
00:11:25,565 --> 00:11:27,685
对一个要放手的人
你看上去很有性趣
184
00:11:27,765 --> 00:11:29,565
有钱的孩子就这样
185
00:11:38,405 --> 00:11:39,845
你今天出拳很猛
186
00:11:39,925 --> 00:11:41,485
你只有在保护侯爵小姐的时候
才出猛拳吗?
187
00:11:41,565 --> 00:11:43,325
-你想让我怎么做?
-我不知道…
188
00:11:43,405 --> 00:11:46,285
我以为这一切是为了救你哥哥
而不是把他送去医院
189
00:11:46,845 --> 00:11:48,765
-那是我跟纳诺之间的事
-什么?
190
00:11:48,845 --> 00:11:50,365
这不关你的事
191
00:11:50,445 --> 00:11:51,925
狗屁 不关我的事…
192
00:11:52,005 --> 00:11:54,125
我第一天认识你起
你就把我牵扯了进去
193
00:11:54,205 --> 00:11:56,205
你一直让我在为那事烦恼
现在我应该把那给忘了?
194
00:11:56,285 --> 00:11:59,285
就好像那小妞一对你发骚
你就把那忘记了一样?
195
00:11:59,365 --> 00:12:00,285
该死!
196
00:12:02,005 --> 00:12:03,605
你不想找出是谁杀了玛丽娜了吗?
197
00:12:03,685 --> 00:12:04,525
你想让我怎么做?
198
00:12:05,925 --> 00:12:07,445
别放弃!
199
00:12:09,765 --> 00:12:11,725
站起来!起来!
200
00:12:13,285 --> 00:12:14,725
我不知道以后何去何从
201
00:12:14,805 --> 00:12:16,205
那就从头开始
202
00:12:17,005 --> 00:12:18,565
你可能错过了什么
203
00:12:21,205 --> 00:12:23,565
你总是看不到摆在眼前的东西
204
00:12:40,485 --> 00:12:41,645
下午好
205
00:12:41,725 --> 00:12:44,045
-下午好
-下午好
206
00:12:44,125 --> 00:12:46,125
纳迪亚 亲爱的!
207
00:12:46,725 --> 00:12:49,725
我想跟你单独聊聊
208
00:12:50,605 --> 00:12:51,525
还是不要了吧
209
00:12:53,005 --> 00:12:54,765
我很小心
210
00:12:54,845 --> 00:12:57,885
他们最好还是别听见我得跟你说的话
211
00:13:06,445 --> 00:13:07,405
露克雷西亚…
212
00:13:08,365 --> 00:13:09,765
你为什么来这里?
213
00:13:09,845 --> 00:13:11,205
他们知道你跟胡兹曼上床了吗?
214
00:13:12,685 --> 00:13:13,525
出去
215
00:13:14,165 --> 00:13:16,365
这里我说了算
216
00:13:17,005 --> 00:13:17,965
你在说什么?
217
00:13:18,045 --> 00:13:20,805
我想让你这周的考试全都不及格
218
00:13:20,885 --> 00:13:22,205
为什么?
219
00:13:22,285 --> 00:13:24,605
因为我想让你知道
220
00:13:25,125 --> 00:13:27,805
对你来说最重要的东西
被夺走了是什么感觉
221
00:13:29,205 --> 00:13:30,605
比如说 你的奖学金
222
00:13:31,405 --> 00:13:32,885
如果你没有不及格
223
00:13:32,965 --> 00:13:36,765
我会回来告诉你父母
他们的女儿是个荡妇
224
00:13:38,605 --> 00:13:40,845
说她第一次跟一个基督徒发生了关系
225
00:13:40,925 --> 00:13:41,925
闭嘴
226
00:13:42,005 --> 00:13:43,005
你来决定
227
00:13:43,645 --> 00:13:46,925
是想被赶出家门 还是被学校开除吧
228
00:13:47,685 --> 00:13:49,045
做选择吧 亲爱的
229
00:13:49,125 --> 00:13:49,965
祝你今天过得愉快!
230
00:13:52,925 --> 00:13:54,285
再见
231
00:13:55,365 --> 00:13:57,125
照片墙帐户是我第一个查看的东西
232
00:13:57,205 --> 00:13:58,245
我什么都没发现
233
00:13:58,325 --> 00:14:00,365
因为你不知道看哪里
234
00:14:00,445 --> 00:14:01,845
(年终派对)
235
00:14:03,085 --> 00:14:05,245
这是保罗 发信息承认的那个人?
236
00:14:05,325 --> 00:14:07,285
停下 回到之前那张
237
00:14:12,285 --> 00:14:13,885
他换了一件衬衫
238
00:14:17,605 --> 00:14:19,965
什么原因会导致
你在派对中途换衣服呢?
239
00:14:20,045 --> 00:14:21,885
因为衣服被常见的东西弄脏了
240
00:14:21,965 --> 00:14:23,885
-呕吐物、酒精或是精液
-血迹
241
00:14:30,205 --> 00:14:32,365
这张照片是玛丽娜被杀之前拍的
242
00:14:34,445 --> 00:14:35,605
这张是之后拍的
243
00:14:36,165 --> 00:14:39,125
他的柜子里有一件备用衬衫
以防他杀人后要穿?
244
00:14:39,205 --> 00:14:40,525
那不是他的衬衫
245
00:14:40,605 --> 00:14:42,125
我之前看过这件
246
00:14:48,765 --> 00:14:50,365
那是克里斯廷的衬衫
247
00:14:53,085 --> 00:14:55,965
他的衣服弄脏之后 克里斯廷帮了他
他知道他的衣服为什么弄脏了
248
00:14:56,525 --> 00:14:57,725
他知道 但他什么都没说
249
00:14:57,805 --> 00:14:59,445
所以他一整个夏天表现得那么奇怪
250
00:15:00,325 --> 00:15:03,325
-等他想说的时候…
-该死 萨缪尔
251
00:15:06,845 --> 00:15:08,405
你要去哪?
252
00:15:08,485 --> 00:15:10,405
我很喜欢 真的很漂亮
253
00:15:10,485 --> 00:15:14,005
我上去过很多次
但你必须自己找事做
254
00:15:14,085 --> 00:15:15,845
-不然的话 你会很无聊
-我明白
255
00:15:15,925 --> 00:15:18,485
我喜欢这双筷子 它们真可爱
256
00:15:20,205 --> 00:15:23,365
-所以基本上 我们上了他的游船
-听着
257
00:15:23,445 --> 00:15:24,285
怎么了?
258
00:15:24,365 --> 00:15:26,085
我们聊些别的吧?
259
00:15:26,165 --> 00:15:29,525
你说的都是关于去最美丽的地方旅行
260
00:15:29,605 --> 00:15:33,125
美食、你最好的朋友们…
261
00:15:36,245 --> 00:15:37,205
我很抱歉
262
00:15:37,925 --> 00:15:39,325
那有什么问题吗?
263
00:15:39,405 --> 00:15:42,645
这让我觉得
相比之下 我的生活简直糟透了
264
00:15:44,845 --> 00:15:48,285
也许是很糟糕 但是…
265
00:15:48,365 --> 00:15:49,325
我有很多问题
266
00:15:49,405 --> 00:15:51,605
所以我连对着镜头
微笑的力量都没有了
267
00:15:55,285 --> 00:15:59,205
跟我说说你遇到过的糟糕的事情吧
268
00:16:03,445 --> 00:16:05,085
我想你没有任何困难
269
00:16:13,005 --> 00:16:15,765
有时候一个人生活很难
270
00:16:16,405 --> 00:16:18,165
我妈妈从来不回家
271
00:16:18,245 --> 00:16:19,925
-当然…
-还有…
272
00:16:20,005 --> 00:16:21,245
-当然?
-当然
273
00:16:21,885 --> 00:16:24,965
自己一个人住着一整个皇宫
那他妈一定很难受
274
00:16:25,805 --> 00:16:29,085
跟服务员说说吧
我肯定他会给你个建议的
275
00:16:32,765 --> 00:16:33,605
抱歉
276
00:16:33,685 --> 00:16:35,805
-没事…
-我不是故意冒犯你的
277
00:16:35,885 --> 00:16:36,925
没关系
278
00:16:42,965 --> 00:16:45,685
这不过是一张普通照片 弟弟
证明不了什么
279
00:16:45,765 --> 00:16:47,925
基本上 这些混蛋已经找好替罪羊了
280
00:16:48,005 --> 00:16:49,205
我们查查吧
281
00:16:49,285 --> 00:16:50,525
我们去警局
282
00:16:50,605 --> 00:16:56,125
萨缪 他们只会看到
一个嫌疑犯的弟弟想要救他哥哥
283
00:16:56,885 --> 00:16:58,685
那怎么办?你要放弃吗?
284
00:16:58,765 --> 00:16:59,605
不
285
00:17:00,765 --> 00:17:03,205
我要跑得远远的
286
00:17:04,205 --> 00:17:05,845
当然 如果他们没有
在边境抓住我的话
287
00:17:06,405 --> 00:17:09,285
你要是跑了 就等于承认自己有罪
288
00:17:09,364 --> 00:17:11,805
等等吧 至少你现在没在坐牢
289
00:17:11,885 --> 00:17:14,405
这比坐牢更糟糕 糟糕得多
290
00:17:15,965 --> 00:17:18,604
在我16平米昏暗的小牢房里
我不能伤害任何人
291
00:17:19,245 --> 00:17:22,324
在这里 相反
我觉得自己像是有辐射一样
292
00:17:22,405 --> 00:17:24,445
我碰过的一切都会变得一团糟
293
00:17:24,525 --> 00:17:26,725
我想要平静的生活 仅此而已
294
00:17:27,525 --> 00:17:28,805
你们俩也是
295
00:17:28,885 --> 00:17:29,965
跟你一起在这里生活
296
00:17:31,245 --> 00:17:32,405
我们想让你留在这里
297
00:17:33,084 --> 00:17:34,325
那天晚上你还不想让我留下
298
00:17:34,405 --> 00:17:36,325
那天晚上我是个禽兽
299
00:17:39,045 --> 00:17:41,485
我不知道我是否能原谅你
300
00:17:42,245 --> 00:17:44,565
但如果你跑了 我们谁都不会知道
301
00:17:45,605 --> 00:17:46,765
你看到那辆车了吗?
302
00:17:48,965 --> 00:17:50,125
状态比我还糟糕
303
00:17:51,245 --> 00:17:52,565
那跟一切有什么关系?
304
00:17:52,645 --> 00:17:55,765
金发帅哥下次出现时
他不会只是刮花车身了
305
00:17:56,645 --> 00:17:58,485
-胡兹曼?
-我不怪他
306
00:17:58,565 --> 00:17:59,845
我不怪他
307
00:17:59,925 --> 00:18:03,925
要是我认为他杀了我的弟弟
我也会做同样的事
308
00:18:12,485 --> 00:18:13,805
给我时间 纳诺
309
00:18:14,405 --> 00:18:16,725
再坚持一会儿 我就要搞清楚了
310
00:18:18,765 --> 00:18:20,605
找份工作 别惹麻烦
311
00:18:23,165 --> 00:18:24,285
为了我坚持一下
312
00:18:25,445 --> 00:18:26,445
为了妈妈
313
00:18:29,365 --> 00:18:30,685
为了玛丽娜
314
00:18:36,885 --> 00:18:39,125
这就是萨缪尔消失的地方
315
00:18:40,005 --> 00:18:43,365
但他活着的最后迹象是在这里
316
00:18:43,445 --> 00:18:45,805
他手机最后一次开机的时候
317
00:18:47,685 --> 00:18:49,045
你认识这个地方吗?
318
00:18:51,645 --> 00:18:53,045
也许…
319
00:18:53,605 --> 00:18:55,565
你祖父母有一所乡间别墅
320
00:18:56,325 --> 00:18:59,125
玛丽娜的骨灰被埋在那里
321
00:19:00,285 --> 00:19:01,805
萨缪尔在那里干什么?
322
00:19:01,885 --> 00:19:02,885
那个…
323
00:19:04,005 --> 00:19:06,365
他可能是在送柠檬鸡
我怎么会知道呢?
324
00:19:07,845 --> 00:19:09,605
他那晚没有在工作
325
00:19:26,205 --> 00:19:28,045
现在你在研究烈酒了?
326
00:19:28,965 --> 00:19:30,405
我在陪奥马尔
327
00:19:31,445 --> 00:19:33,245
我本来可以陪你的
328
00:19:33,325 --> 00:19:34,605
但你不想让我陪
329
00:19:39,285 --> 00:19:40,125
好好享受吧
330
00:19:41,645 --> 00:19:42,645
胡兹曼…
331
00:19:44,965 --> 00:19:46,205
他怎么了?
332
00:19:48,765 --> 00:19:49,765
再给我倒点
333
00:19:54,165 --> 00:19:55,965
亲爱的 你今晚酒兴真高
334
00:19:56,045 --> 00:19:57,245
“亲爱的”?
335
00:19:57,325 --> 00:20:00,165
行了 又来了?
336
00:20:00,245 --> 00:20:03,765
-你看上去真帅 基佬!
-你来了!
337
00:20:05,245 --> 00:20:06,965
生日快乐 帅哥
338
00:20:08,045 --> 00:20:09,765
-我最喜欢的客人怎么样?
-他妈的好极了
339
00:20:09,845 --> 00:20:10,725
-真的吗?
-真的
340
00:20:10,805 --> 00:20:12,325
我不这么认为 你看上去不太好
341
00:20:12,405 --> 00:20:14,365
-我很好!
-怎么了?
342
00:20:14,445 --> 00:20:17,125
我被困在家里 我心想
我要去看我的朋友 苏丹
343
00:20:17,205 --> 00:20:20,485
我可不允许那样!我给你倒杯酒
我们好好开心一下吧
344
00:20:20,565 --> 00:20:21,485
告诉我发生了什么事
345
00:20:21,565 --> 00:20:25,245
-但首先 你有什么要跟我说的吗?
-嗯 你看上去真帅!
346
00:20:28,365 --> 00:20:31,045
奇怪…我以为你走了
347
00:20:31,125 --> 00:20:34,165
安德无视我 小露甚至不看我
348
00:20:34,245 --> 00:20:35,965
保罗正在勾搭那个新来的女孩
349
00:20:36,605 --> 00:20:39,165
我想我们现在是最好的朋友了
怎么样?
350
00:20:39,245 --> 00:20:40,165
有意思…
351
00:20:41,005 --> 00:20:43,125
我想这全是因为纳迪亚
352
00:20:45,045 --> 00:20:48,325
你他妈的怎么会知道
爱着一个爱你的人
353
00:20:48,405 --> 00:20:51,485
却因为所生活的社会
而不能在一起有多么痛苦?
354
00:20:56,685 --> 00:20:58,325
你说得太对了
355
00:20:59,325 --> 00:21:01,485
我完全不知道
356
00:21:08,805 --> 00:21:10,525
你他妈的在干什么?
357
00:21:11,125 --> 00:21:13,325
我作为你最好的朋友 在帮你的忙
358
00:21:13,405 --> 00:21:16,805
现在帮我个忙吧 回家去吧
359
00:21:16,885 --> 00:21:18,205
-见鬼!
-晚安
360
00:21:18,285 --> 00:21:19,205
非常感谢
361
00:21:37,005 --> 00:21:38,045
给我来点朗姆酒加可乐
362
00:21:38,125 --> 00:21:39,405
马上就来
363
00:21:40,565 --> 00:21:42,525
同性恋雷达 算了吧!
364
00:21:42,605 --> 00:21:46,525
这首歌真的能吸引同性恋
我又要去发掘人才了
365
00:21:46,605 --> 00:21:49,005
好吧 祝你好运 我们过会儿再聊
366
00:21:53,805 --> 00:21:54,685
嘿
367
00:21:54,765 --> 00:21:57,125
亲爱的 你看上去就跟海绵宝宝一样
368
00:21:58,685 --> 00:22:00,405
下次别这样了!别那么喊我
369
00:22:00,485 --> 00:22:02,525
喊你什么?海绵宝宝?
370
00:22:05,645 --> 00:22:07,405
你也别再这样了 行吗?
371
00:22:07,485 --> 00:22:08,965
哪样?
372
00:22:09,045 --> 00:22:10,845
你知道的 别装傻
373
00:22:10,925 --> 00:22:13,485
摆臭脸 不怎么讲话 我不是笨蛋
374
00:22:14,085 --> 00:22:16,885
这都是因为你整晚的表演
375
00:22:16,965 --> 00:22:18,165
表演?
376
00:22:20,405 --> 00:22:21,565
我没有在表演
377
00:22:22,805 --> 00:22:23,885
算了吧
378
00:22:23,965 --> 00:22:25,325
我不想算了
379
00:22:25,405 --> 00:22:27,165
说吧 告诉我你在想什么
380
00:22:28,045 --> 00:22:29,325
你怎么了?
381
00:22:29,405 --> 00:22:32,765
这不是我喜欢的奥马尔!你明白吗?
我喜欢另一个你
382
00:22:34,805 --> 00:22:37,005
那我不知道你为什么
还要浪费时间在这家伙身上
383
00:22:48,365 --> 00:22:49,845
-差一点
-你搞什么?
384
00:22:50,805 --> 00:22:52,725
嘿…晚上好
385
00:22:53,725 --> 00:22:56,765
你只用你的手机
拍些没用的自拍还是怎么的?
386
00:22:57,365 --> 00:22:59,445
废人的手机也会没电的
387
00:23:00,125 --> 00:23:01,525
你怎么了?
388
00:23:02,485 --> 00:23:03,605
我怎么了?
389
00:23:04,285 --> 00:23:06,285
我担心死你了 就是这么回事
390
00:23:07,165 --> 00:23:08,405
这又不是第一次
391
00:23:08,485 --> 00:23:09,325
喂!
392
00:23:11,965 --> 00:23:12,845
看着我
393
00:23:14,045 --> 00:23:18,085
从现在起 司机会护送你去任何地方
394
00:23:18,165 --> 00:23:20,245
有必要的话 即使去厕所也会陪着
395
00:23:20,325 --> 00:23:22,765
你要一直随身带着充电器
396
00:23:23,605 --> 00:23:25,285
发生什么事了 妈妈?
397
00:23:44,005 --> 00:23:44,885
单车少年
398
00:23:44,965 --> 00:23:46,925
离我家人远点
399
00:23:48,365 --> 00:23:50,005
这话从你口中说出来
有点讽刺 不是吗?
400
00:23:50,565 --> 00:23:53,485
你觉得我跟杀了我妹妹的家伙
有矛盾很糟糕?
401
00:23:54,565 --> 00:23:56,085
那是你的朋友保罗干的 你这混蛋
402
00:23:56,165 --> 00:23:58,005
你在说什么 你这卑鄙小人?
403
00:23:58,085 --> 00:24:00,845
-是保罗干的 听我说!
-我今天过得糟糕透了
404
00:24:00,925 --> 00:24:02,765
-现在你还来惹我生气!
-听我说!
405
00:24:02,845 --> 00:24:04,565
他是想把卡尔拉的表拿回去
406
00:24:04,645 --> 00:24:06,285
克里斯廷知道 他本来想和盘托出的
407
00:24:06,365 --> 00:24:08,005
不然你觉得他发生的事是意外吗?
408
00:24:08,085 --> 00:24:09,365
老师!
409
00:24:09,445 --> 00:24:10,645
他们在打架
410
00:24:11,205 --> 00:24:12,685
你们 快住手!
411
00:24:17,165 --> 00:24:18,885
这不是第一次了…
412
00:24:19,685 --> 00:24:21,365
我不会再容忍了
413
00:24:21,445 --> 00:24:24,285
我什么都没做!他来找我的
414
00:24:24,365 --> 00:24:25,485
是真的吗?
415
00:24:25,565 --> 00:24:26,765
是胡兹曼对萨缪尔动手的
416
00:24:26,845 --> 00:24:29,245
-你在说什么?
-别装傻了
417
00:24:29,325 --> 00:24:32,565
我最近都不认识你了
你一直非常暴力
418
00:24:32,645 --> 00:24:34,005
他最近一定是和坏学生混在一起
419
00:24:34,085 --> 00:24:37,165
别以为你就一点事儿没有
我也会跟你母亲谈话的
420
00:24:37,725 --> 00:24:39,045
胡兹曼 你被停课了
421
00:24:39,125 --> 00:24:40,365
-停课两天
-什么?
422
00:24:40,445 --> 00:24:41,965
我们在考试!你现在停我的课?
423
00:24:42,045 --> 00:24:44,605
三天 请跟我来
424
00:24:50,245 --> 00:24:51,565
你欠我一个人情
425
00:24:54,965 --> 00:24:56,445
(招聘职位)
426
00:24:58,285 --> 00:24:59,605
这全他妈的是…
427
00:24:59,685 --> 00:25:02,605
当然 别担心 我会跟他说的
428
00:25:02,685 --> 00:25:03,965
不会再这样了
429
00:25:04,045 --> 00:25:06,085
好的 谢谢
430
00:25:09,805 --> 00:25:14,725
你出狱了 然后突然间
你弟弟就开始惹事了
431
00:25:15,845 --> 00:25:17,445
真巧啊 嗯?
432
00:25:19,005 --> 00:25:20,885
这不会跟你有关吧?
433
00:25:20,965 --> 00:25:22,885
-全都跟我有关
-见鬼 纳诺!
434
00:25:24,805 --> 00:25:25,765
该死…
435
00:25:29,965 --> 00:25:33,125
你就别再找工作了
436
00:25:33,205 --> 00:25:35,845
去买张机票离开这里吧?
437
00:25:37,205 --> 00:25:38,205
单程机票
438
00:26:05,925 --> 00:26:06,845
发生什么事了?
439
00:26:08,485 --> 00:26:09,885
我要不及格了
440
00:26:10,485 --> 00:26:12,565
你?不可能
441
00:26:13,645 --> 00:26:15,885
你亲爱的姐姐逼我考不及格
442
00:26:17,925 --> 00:26:18,925
不然她就会说东说西
443
00:26:19,485 --> 00:26:20,485
说东说西?
444
00:26:22,525 --> 00:26:23,525
是什么?
445
00:26:24,645 --> 00:26:25,805
往最坏的地方想
446
00:26:32,525 --> 00:26:34,285
要是她威胁说要告发你
447
00:26:34,365 --> 00:26:39,245
就告诉她你会把瓦莱里奥的事
告诉大家
448
00:26:39,925 --> 00:26:42,965
我保证她再也不会找你麻烦了
449
00:26:50,965 --> 00:26:52,525
“瓦莱里奥的事”是什么?
450
00:26:53,845 --> 00:26:57,045
就算往最坏的方面想
你都连边也沾不到
451
00:27:03,965 --> 00:27:05,165
你的约会如何?
452
00:27:09,525 --> 00:27:10,405
好极了
453
00:27:11,485 --> 00:27:14,565
过了这么多年
你还以为能骗得了我吗?
454
00:27:15,085 --> 00:27:17,685
{\an8}(下课后我想见你 在教室里)
455
00:27:23,485 --> 00:27:24,925
你的情人怎么样?
456
00:27:25,005 --> 00:27:27,485
拜托…他不是我的情人
457
00:27:28,165 --> 00:27:31,805
你知道我跟他在一起只有一个原因
那跟爱无关
458
00:27:33,805 --> 00:27:36,605
过了这么多年
你还以为能骗得了我吗?
459
00:27:42,045 --> 00:27:45,125
早上好!你们的小脸真疲惫
460
00:27:45,765 --> 00:27:47,925
我希望是因为学习才这样的
461
00:27:56,085 --> 00:27:59,485
他来找我的 我什么都没做!
462
00:28:28,565 --> 00:28:30,045
你知道自己在干什么吗?
463
00:28:30,685 --> 00:28:32,725
考到班上的最高分
464
00:28:32,805 --> 00:28:35,885
你是要逼我跟你父母
465
00:28:35,965 --> 00:28:36,845
来一场很不愉快的谈话
466
00:28:36,925 --> 00:28:38,005
我要是你的话就不会那样做
467
00:28:38,645 --> 00:28:41,765
除非你想大家知道…
468
00:28:42,685 --> 00:28:43,765
瓦莱里奥的事
469
00:28:46,765 --> 00:28:47,805
你刚刚说什么?
470
00:28:48,885 --> 00:28:51,365
事实上 要么你考试不及格
471
00:28:52,965 --> 00:28:54,205
要么所有人就会知道
472
00:28:59,205 --> 00:29:00,445
做选择吧 亲爱的
473
00:29:01,245 --> 00:29:02,285
祝你今天过得愉快
474
00:29:15,045 --> 00:29:18,685
-他惹怒了我 他说了…
-什么?
475
00:29:21,285 --> 00:29:22,205
一些胡话
476
00:29:23,005 --> 00:29:24,125
他说…
477
00:29:24,605 --> 00:29:26,805
-说…
-胡兹曼!
478
00:29:27,365 --> 00:29:29,085
你得往前看 否则事情将会很糟糕
479
00:29:30,725 --> 00:29:33,045
见鬼 要是那家伙
那天晚上袭击了你怎么办?
480
00:29:35,005 --> 00:29:36,125
我不怕他
481
00:29:36,205 --> 00:29:37,765
我也不怕他
482
00:29:38,525 --> 00:29:39,925
我怕的是你
483
00:29:40,005 --> 00:29:42,965
我怕你会做出一些
会让你后悔一辈子的事
484
00:29:44,885 --> 00:29:46,285
只需一秒钟
485
00:29:48,085 --> 00:29:52,445
要是你不能控制你的怒气
重重的一拳、狠命的一摔…
486
00:29:53,085 --> 00:29:54,885
你就把一切都搞砸了
487
00:29:55,605 --> 00:29:56,445
保罗
488
00:29:57,205 --> 00:29:58,045
见鬼…
489
00:29:58,125 --> 00:29:59,485
我们能谈一会儿吗?
490
00:30:00,085 --> 00:30:03,085
我只是有种感觉你在躲着我
我明白 但是…
491
00:30:03,165 --> 00:30:05,365
-根本没有
-有!他是在躲着你!
492
00:30:05,445 --> 00:30:08,005
他不喜欢你 你不是他喜欢的类型
这不是你的问题 是他的
493
00:30:08,085 --> 00:30:09,885
他刚刚结束了一段感情
不想开始一段新的
494
00:30:09,965 --> 00:30:12,765
选一个你最喜欢的借口吧
最终的结果是一样的
495
00:30:12,845 --> 00:30:14,565
-他不想跟你有任何关系
-胡兹曼!
496
00:30:15,645 --> 00:30:17,165
怎么了 保罗?
497
00:30:17,245 --> 00:30:19,885
要是你没胆子说 有人就得替你说
498
00:30:19,965 --> 00:30:21,925
所以你别再把这个可怜的女孩
耍得团团转了
499
00:30:22,005 --> 00:30:22,845
对吗?
500
00:30:24,285 --> 00:30:25,805
对不起 这是为了你好
501
00:30:26,965 --> 00:30:27,805
好吧…
502
00:30:43,685 --> 00:30:45,365
我不知道该怎么谢你
503
00:30:45,445 --> 00:30:47,685
我愿意送你去戒毒所
504
00:30:47,765 --> 00:30:49,205
但我只够钱给你买杯咖啡
505
00:30:50,445 --> 00:30:52,005
我没那么小气
506
00:30:53,845 --> 00:30:54,685
怎么样?
507
00:30:56,805 --> 00:30:59,005
小露抓住了你的什么把柄针对你?
要是你想让我知道的话…
508
00:31:00,045 --> 00:31:01,645
我跟胡兹曼上床了
509
00:31:03,165 --> 00:31:04,325
那又如何?
510
00:31:05,045 --> 00:31:07,205
-只是性 那有什么错?
-不
511
00:31:07,765 --> 00:31:09,765
在我们之间 那永远不会只是那样
512
00:31:11,085 --> 00:31:12,605
我早就知道
513
00:31:12,685 --> 00:31:14,645
我早就知道会让自己的生活天翻地覆
514
00:31:15,285 --> 00:31:17,525
还有胡兹曼的和小露的…
515
00:31:17,605 --> 00:31:19,245
但我还是那样做了
516
00:31:20,005 --> 00:31:21,405
因为我恋爱了
517
00:31:22,245 --> 00:31:23,885
就好像这是个说得过去的借口
518
00:31:24,565 --> 00:31:27,645
爱应该是美好的
519
00:31:27,725 --> 00:31:30,085
但那也让你变得非常自私
520
00:31:33,205 --> 00:31:34,085
轮到你了
521
00:31:35,045 --> 00:31:37,365
“瓦莱里奥的事”是什么?
522
00:31:38,125 --> 00:31:39,325
这么跟你说吧 纳迪亚
523
00:31:40,085 --> 00:31:43,125
你已经成为我的朋友了
524
00:31:44,245 --> 00:31:47,845
如果我跟你说了这事
你可能就不想再当我的朋友了
525
00:31:47,925 --> 00:31:48,965
我不知道该怎么办
526
00:31:49,685 --> 00:31:51,765
我比你想的更开放
527
00:31:52,445 --> 00:31:55,725
这所学校里再也没有什么
会让我感到惊讶的了
528
00:32:11,765 --> 00:32:13,725
很高兴能成为你的朋友
529
00:32:19,685 --> 00:32:20,885
你还好吗?
530
00:32:22,605 --> 00:32:24,365
你死定了 混蛋
531
00:32:29,525 --> 00:32:30,565
行了 卡耶
532
00:32:33,165 --> 00:32:34,645
我不明白我做错了什么
533
00:32:34,725 --> 00:32:36,245
-你什么都没有做错
-好吧
534
00:32:36,325 --> 00:32:39,165
我们只是处在人生的不同阶段
535
00:32:39,645 --> 00:32:41,965
你的生活是美好的
我的生活现在是黑暗的
536
00:32:43,045 --> 00:32:46,205
-非常黑暗
-嗯 好吧 但为什么呢?
537
00:32:47,045 --> 00:32:49,285
对不起 但我不明白
538
00:32:49,365 --> 00:32:51,565
我不指望像你这样的人会明白
539
00:32:52,125 --> 00:32:53,245
你最大的问题似乎就是
540
00:32:53,325 --> 00:32:56,085
决定每天早上
使用你的十个浴室中的哪一个
541
00:32:56,845 --> 00:32:58,725
对不起 我很抱歉
542
00:33:02,685 --> 00:33:03,845
你不了解我
543
00:33:06,645 --> 00:33:08,005
你不了解我是什么人
544
00:33:10,925 --> 00:33:12,325
你觉得我没有烦恼吗?
545
00:33:14,725 --> 00:33:15,965
真的吗?
546
00:33:17,165 --> 00:33:19,325
你想让我告诉你
我的一些丑事 对吗?
547
00:33:20,565 --> 00:33:21,445
好吧…
548
00:33:22,765 --> 00:33:23,605
好吧
549
00:33:26,845 --> 00:33:28,325
你有多少时间?
550
00:33:57,205 --> 00:33:58,045
谢谢
551
00:33:59,485 --> 00:34:00,325
你不喜欢吗?
552
00:34:00,405 --> 00:34:02,365
我喜欢
553
00:34:02,445 --> 00:34:04,205
只是我没有这个的游戏机
554
00:34:04,765 --> 00:34:06,125
但是重要的是心意
555
00:34:08,325 --> 00:34:09,925
你不想来的话没必要来
556
00:34:10,005 --> 00:34:11,565
我当然想来 安德
557
00:34:11,645 --> 00:34:12,965
这样妈妈就不会烦你了
558
00:34:15,085 --> 00:34:19,325
儿子 如果你不喜欢这个游戏的话
我很抱歉
559
00:34:19,405 --> 00:34:21,085
要知道你现在喜欢什么并不容易
560
00:34:21,164 --> 00:34:22,005
什么?
561
00:34:22,765 --> 00:34:25,965
-你真得说出来吗?
-这是事实
562
00:34:26,045 --> 00:34:28,285
我觉得我对我的儿子
一无所知 他变了
563
00:34:28,365 --> 00:34:31,045
我不知道他是谁!
他以前喜欢的东西 现在…
564
00:34:31,125 --> 00:34:32,684
那又怎么样?
565
00:34:32,765 --> 00:34:34,605
-奥马尔 亲爱的…
-不
566
00:34:34,684 --> 00:34:37,204
他不喜欢网球和女孩子
又有什么关系?他还是安德
567
00:34:37,285 --> 00:34:39,805
你才刚认识他 你知道什么?
568
00:34:39,885 --> 00:34:43,485
我知道他们说我也变了
但我没有 我一直都是这样
569
00:34:44,085 --> 00:34:46,325
我不得不假装 好让别人不会失望
但我受够了
570
00:34:46,405 --> 00:34:47,845
任何不喜欢的人…
571
00:34:49,005 --> 00:34:50,644
任何不喜欢的人
就从我的生活里消失
572
00:34:51,405 --> 00:34:52,885
安德也受够了假装
573
00:34:52,965 --> 00:34:54,805
如果你不学着爱他本来的样子
你将永远失去他
574
00:34:54,885 --> 00:34:57,164
我不知道失去孩子是什么感觉
575
00:34:57,244 --> 00:34:59,724
但我向你发誓
失去父亲的感觉糟糕透了
576
00:36:59,845 --> 00:37:01,045
这时间见面…
577
00:37:01,125 --> 00:37:02,605
看来只有我们俩了
578
00:37:02,685 --> 00:37:03,725
本来就是这样想的
579
00:37:07,285 --> 00:37:09,445
派对那晚 保罗为什么要换衣服?
580
00:37:09,525 --> 00:37:11,205
他吐到自己身上了
581
00:37:12,125 --> 00:37:13,605
他穿了克里斯廷的衣服
582
00:37:14,245 --> 00:37:16,285
他有一件一样的
583
00:37:16,365 --> 00:37:18,965
我们有一天去购物时
他们俩买了同样的一件
584
00:37:19,045 --> 00:37:21,205
听上去好像你早就准备好了答案
585
00:37:22,165 --> 00:37:23,885
你太好预测了
586
00:37:23,965 --> 00:37:25,565
别对我说谎 卡尔拉
587
00:37:26,725 --> 00:37:28,445
你在包庇一个杀人犯
588
00:37:29,165 --> 00:37:32,165
我不知道你认为
你的问题能问出什么来
589
00:37:32,245 --> 00:37:34,405
你已经查了几周了却什么都没查出来
590
00:37:34,485 --> 00:37:35,325
你也查不出来的
591
00:37:35,405 --> 00:37:37,565
你为什么这样?
592
00:37:37,645 --> 00:37:39,165
我什么样都不是
593
00:37:39,885 --> 00:37:41,165
如果你继续调查
594
00:37:41,245 --> 00:37:43,485
你唯一的收获
就是变得跟克里斯廷一样
595
00:37:45,325 --> 00:37:46,525
谁对他下的手?
596
00:37:47,365 --> 00:37:48,365
保罗?
597
00:37:48,925 --> 00:37:50,085
萨缪尔…
598
00:37:50,685 --> 00:37:53,525
如果你一直输
为什么还要继续玩这个游戏?
599
00:37:54,845 --> 00:37:56,485
我玩腻了
600
00:38:01,885 --> 00:38:05,165
我可以大声说 但不能再清楚了
601
00:38:05,245 --> 00:38:07,365
我祖父母不住在那个农场
602
00:38:07,445 --> 00:38:10,165
-我几个月都没有去过那里了
-当然
603
00:38:10,245 --> 00:38:12,085
所以萨缪尔最后被目击活着时
604
00:38:12,725 --> 00:38:17,325
离你的房子很近
以及纳诺最后被目击活着时
605
00:38:17,405 --> 00:38:20,925
是在你家里 这两者是巧合 对吗?
606
00:38:29,245 --> 00:38:30,965
门刚刚是开着的
607
00:38:31,525 --> 00:38:33,685
出去 离开这里!
608
00:38:33,765 --> 00:38:34,725
我要报警了!
609
00:38:34,805 --> 00:38:36,445
我会走的 但在我走之前
我有话要告诉你儿子
610
00:38:36,525 --> 00:38:39,205
还有你们全家 让我们看看
你们能不能把这个弄明白一次
611
00:38:40,085 --> 00:38:41,405
别靠过来
612
00:38:49,885 --> 00:38:51,485
这是她去做流产手术的时候
613
00:38:51,565 --> 00:38:52,725
诊所给我们的号码
614
00:38:53,405 --> 00:38:56,085
我们在被叫到号之前离开了
你知道为什么吗?
615
00:38:58,565 --> 00:39:02,125
因为我们如此相爱
我们以为可以生下我们俩的孩子
616
00:39:03,525 --> 00:39:05,605
真是一对傻瓜
617
00:39:05,685 --> 00:39:07,765
我那么疯狂地爱着你的女儿
618
00:39:08,885 --> 00:39:11,245
{\an8}所以我把这张破纸留着当纪念
619
00:39:13,285 --> 00:39:15,085
{\an8}这是我唯一拥有的她的东西
620
00:39:16,885 --> 00:39:18,605
{\an8}我唯一能碰的东西
621
00:39:21,725 --> 00:39:24,405
{\an8}你真的觉得
我可能会伤害你的女儿吗?
622
00:39:24,965 --> 00:39:26,405
你真的那么想吗?
623
00:39:34,605 --> 00:39:35,565
谢谢
624
00:40:06,365 --> 00:40:07,765
我想我该走了
625
00:40:10,085 --> 00:40:10,965
你看?
626
00:40:11,925 --> 00:40:13,245
这就是为什么我们都假装快乐
627
00:40:13,325 --> 00:40:15,525
因为你们都不能容忍别人的不幸
628
00:40:16,045 --> 00:40:19,805
你编造的幻想呢?为什么
为了成为另一个时髦女孩吗?
629
00:40:19,885 --> 00:40:20,725
-不…
-真的吗?
630
00:40:20,805 --> 00:40:22,405
不 保罗
631
00:40:24,045 --> 00:40:26,125
那样的话 像你这种人才会跟我说话
632
00:40:27,845 --> 00:40:29,005
或是跟我吃饭
633
00:40:32,565 --> 00:40:34,485
我只想让你知道 真正的卡耶塔娜…
634
00:40:35,325 --> 00:40:37,565
-卡耶塔娜是你的名字 对吗?
-是的
635
00:40:38,485 --> 00:40:40,765
真的那个要有趣得多
636
00:40:41,285 --> 00:40:42,485
或者至少 不一样
637
00:40:44,285 --> 00:40:46,245
我以前从没见过这样的人
638
00:40:49,765 --> 00:40:52,725
至少外来物种让你很开心
639
00:40:52,805 --> 00:40:54,965
-你想走就走吧
-不
640
00:40:59,725 --> 00:41:00,645
走吧
641
00:41:02,725 --> 00:41:04,085
我要怎么帮你?
642
00:41:06,965 --> 00:41:09,165
你不明白 现在是怎么回事?
643
00:41:09,245 --> 00:41:13,085
我没有钱 所以你唯一能做的
就是帮助我?
644
00:41:13,165 --> 00:41:14,125
你是认真的吗?
645
00:41:15,485 --> 00:41:17,525
我不需要你的帮助 保罗
646
00:41:17,605 --> 00:41:18,645
我需要你
647
00:41:19,525 --> 00:41:21,565
但我知道那是不可能的…
648
00:41:31,645 --> 00:41:32,605
卡耶塔娜
649
00:41:32,685 --> 00:41:33,645
我要走了
650
00:41:33,725 --> 00:41:35,085
别 这位是保罗
651
00:41:35,165 --> 00:41:37,725
叫你的朋友走吧 我要跟你谈谈
652
00:41:37,805 --> 00:41:39,205
他知道了…
653
00:41:39,285 --> 00:41:41,725
他知道了一切 怎么了?
654
00:41:43,005 --> 00:41:45,205
他知道你偷过裙子的事吗?
655
00:41:45,765 --> 00:41:47,045
那个不知道
656
00:41:47,525 --> 00:41:51,205
还有那个主人给我所有的客户
都打了电话 我失去了所有的客户?
657
00:41:52,005 --> 00:41:53,765
我们会找到更多客户的
658
00:41:54,805 --> 00:41:55,925
就是这样
659
00:41:56,005 --> 00:41:57,245
-不
-可以的…
660
00:41:57,325 --> 00:41:59,485
这里不行了 我上了黑名单了
661
00:41:59,565 --> 00:42:01,845
现在怎么办?我们要怎么支付账单?
662
00:42:03,285 --> 00:42:04,245
该死…
663
00:42:13,965 --> 00:42:15,165
现在这样?
664
00:42:16,205 --> 00:42:18,525
他以为他是谁?
665
00:42:19,565 --> 00:42:22,965
-我要去杀了他!
-凡图拉 求你了…冷静下来
666
00:42:23,045 --> 00:42:24,645
冷静?才怪!
667
00:42:24,725 --> 00:42:26,765
我们受的苦还不够多吗?
668
00:42:26,845 --> 00:42:27,725
嗨
669
00:42:27,805 --> 00:42:28,885
嗨 亲爱的
670
00:42:29,965 --> 00:42:32,125
这不是因为我被停课的事 对吗?
671
00:42:32,205 --> 00:42:35,845
那个杀人犯居然有胆子来这里
672
00:42:39,445 --> 00:42:40,805
如果你有证据控告我
673
00:42:40,885 --> 00:42:42,365
就去告吧 不然的话 别来烦我
674
00:42:42,445 --> 00:42:44,165
我应该和我的朋友们一起学习了
675
00:42:44,965 --> 00:42:46,405
我们可以明天继续
676
00:42:47,325 --> 00:42:48,565
非常感谢
677
00:43:06,725 --> 00:43:07,565
纳诺!
678
00:43:08,285 --> 00:43:10,445
纳诺!我有发现!
679
00:43:11,765 --> 00:43:12,685
纳诺!
680
00:44:27,285 --> 00:44:28,325
他在哪?
681
00:44:29,685 --> 00:44:31,405
他到底在哪?
682
00:44:32,685 --> 00:44:34,205
他走了!这全他妈的是你的错!
683
00:44:34,285 --> 00:44:35,565
-这不是真的!
-是的!
684
00:44:42,165 --> 00:44:44,125
这像是无辜的人会做的事 对吗?
685
00:44:44,205 --> 00:44:46,965
我不知道你认为
你的问题能问出什么来
686
00:44:47,045 --> 00:44:48,165
你已经查了几周了
687
00:44:48,245 --> 00:44:49,605
-却什么都没查出来
-这是什么?
688
00:44:49,685 --> 00:44:51,765
-你也不会查出来的
-你为什么这样?
689
00:44:52,405 --> 00:44:53,885
我什么样都不是
690
00:44:54,725 --> 00:44:56,365
如果你继续调查
691
00:44:56,445 --> 00:44:58,725
你唯一的收获
就是变得跟克里斯廷一样