1
00:00:06,525 --> 00:00:10,885
{\an8}Якщо хтось його бачив
чи має якусь інформацію…
2
00:00:14,085 --> 00:00:17,125
{\an8}ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
3
00:00:18,045 --> 00:00:21,405
{\an8}Даючи інтерв'ю ви ставите
розслідування під загрозу.
4
00:00:21,485 --> 00:00:22,325
Невже?
5
00:00:23,365 --> 00:00:24,205
Ну і добре.
6
00:00:25,005 --> 00:00:27,365
Я проситиму допомоги звідусіль.
7
00:00:27,445 --> 00:00:29,965
Обидва мої сини зникли.
8
00:00:31,205 --> 00:00:32,405
А що вам відомо?
9
00:00:34,325 --> 00:00:35,165
Що?
10
00:00:36,925 --> 00:00:38,125
Нічогісінько.
11
00:00:42,165 --> 00:00:44,165
-Чого приперся?
-Я нікого не чіпатиму.
12
00:00:44,245 --> 00:00:45,965
-Я тебе вб'ю!
-Ґузмане!
13
00:00:46,725 --> 00:00:49,765
Ґузмане, твоя сестра була для мене всім.
14
00:00:49,845 --> 00:00:51,725
У нас мала народитися дитина!
15
00:00:51,805 --> 00:00:53,645
Я би її не скривдив! Ніколи!
16
00:00:53,725 --> 00:00:55,525
-Замовкни!
-Легко винити мене,
17
00:00:55,605 --> 00:00:57,845
та краще придивися до своїх друзів.
18
00:00:57,925 --> 00:01:01,205
-Вони сміються над тобою.
-Стули пельку!
19
00:01:01,285 --> 00:01:03,605
-Ходімо звідси, чорт забирай!
-Нано!
20
00:01:03,685 --> 00:01:06,045
Ще раз тебе побачу — і ти покійник!
21
00:01:06,125 --> 00:01:07,805
Від тебе самі неприємності.
22
00:01:07,885 --> 00:01:09,685
Теж вважаєш мене злочинцем?
23
00:01:09,765 --> 00:01:11,325
Не смій погрожувати людям!
24
00:01:20,085 --> 00:01:22,285
Сиди вдома й нікуди не виходь.
25
00:01:22,365 --> 00:01:24,325
Досі шукаєш докази проти маркізи?
26
00:01:24,405 --> 00:01:26,125
Я знаю, що роблю.
27
00:01:26,685 --> 00:01:28,405
Не лізь, бо все зіпсуєш.
28
00:01:28,485 --> 00:01:30,725
-Відвали!
-Це ти відвали!
29
00:01:31,285 --> 00:01:32,405
Слухайся мене.
30
00:01:33,885 --> 00:01:34,725
Йди додому.
31
00:01:34,805 --> 00:01:37,925
Цей головоріз увійшов сюди,
як до себе додому.
32
00:01:38,005 --> 00:01:40,005
Мені шкода, що так сталося.
33
00:01:40,085 --> 00:01:41,285
Але ж сталося.
34
00:01:42,045 --> 00:01:42,885
Самуелю…
35
00:01:43,365 --> 00:01:44,485
Заходь, будь ласка.
36
00:01:52,325 --> 00:01:54,405
Сподіваюся, ти прив'язав свого пса.
37
00:01:54,485 --> 00:01:55,405
Лукреціє!
38
00:01:56,005 --> 00:01:58,485
Він не винний,
поки не доведено протилежне.
39
00:01:58,565 --> 00:01:59,845
Чи поки не вб'є когось ще.
40
00:02:01,485 --> 00:02:04,165
Хіба йому не заборонили
до нас наближатися?
41
00:02:04,245 --> 00:02:07,765
Боже мій, він лише прийшов
сказати вам правду.
42
00:02:07,845 --> 00:02:10,285
Інколи це корисно. Він нікого не зарізав.
43
00:02:10,365 --> 00:02:14,245
Бандити не кидають своїх.
Може ще по плечі його поплескаєш?
44
00:02:14,325 --> 00:02:15,845
Краще тобі по пиці.
45
00:02:15,925 --> 00:02:18,325
Грубість не означає, що ти маєш рацію.
46
00:02:18,405 --> 00:02:20,605
Що ти там бурмочеш? Я тебе не чую.
47
00:02:20,685 --> 00:02:21,925
-Досить!
-Це правда.
48
00:02:22,525 --> 00:02:23,365
Сядьте.
49
00:02:32,085 --> 00:02:32,925
Можна?
50
00:02:41,085 --> 00:02:42,205
Як ти?
51
00:02:42,805 --> 00:02:45,165
Вже не такий радий, що вніс заставу.
52
00:02:45,245 --> 00:02:46,085
Розумію…
53
00:02:46,805 --> 00:02:47,965
Де ти взяв гроші?
54
00:02:49,165 --> 00:02:51,085
Це конфіденційна інформація.
55
00:02:53,925 --> 00:02:55,005
Ти боїшся?
56
00:02:55,645 --> 00:02:56,485
А треба?
57
00:02:56,565 --> 00:02:57,405
Ні.
58
00:02:58,285 --> 00:03:00,245
Він не зробить з дому ані кроку.
59
00:03:00,965 --> 00:03:03,165
І нікому не нашкодить. Обіцяю.
60
00:03:03,245 --> 00:03:05,205
Він знає про нас?
61
00:03:06,245 --> 00:03:08,005
Ні, гадки не має.
62
00:03:09,605 --> 00:03:11,285
Він нічого про нас не знає.
63
00:03:30,405 --> 00:03:32,245
ПРИХОДЬТЕ НА ВЕЧІРКУ ДО РЕБЕКИ!
64
00:03:32,325 --> 00:03:34,045
Трясця його матері…
65
00:04:01,005 --> 00:04:04,885
Ненормально влаштовувати вечірку
після того, як нам погрожував убивця.
66
00:04:04,965 --> 00:04:06,805
{\an8}І що тепер? Не жити?
67
00:04:07,805 --> 00:04:08,925
{\an8}Ми туди підемо.
68
00:04:09,445 --> 00:04:10,285
{\an8}Коханий,
69
00:04:10,365 --> 00:04:13,045
{\an8}ти точно хочеш у свій старий дім?
70
00:04:13,845 --> 00:04:15,765
{\an8}Ну не знаю. Це якось стрьомно.
71
00:04:15,845 --> 00:04:19,805
{\an8}Я сказав, ми всі підемо на вечірку
і будемо веселитися,
72
00:04:19,885 --> 00:04:22,645
{\an8}а якщо з'явиться Нано,
я зітру його на порох.
73
00:04:23,965 --> 00:04:25,245
Ви думали, я жартую?
74
00:04:40,565 --> 00:04:42,965
{\an8}Самуель сказав Карлі,
що Нано не вийде з дому.
75
00:04:43,485 --> 00:04:44,605
Звісно.
76
00:04:44,685 --> 00:04:46,685
Ніби Самуель зможе його зупинити.
77
00:04:46,765 --> 00:04:49,005
-Він не може навіть…
-Все буде добре.
78
00:04:49,565 --> 00:04:50,805
Ти чув Ґузмана?
79
00:04:51,565 --> 00:04:53,885
Його вб'ють, бо ми його визволили.
80
00:04:53,965 --> 00:04:55,325
Та що ти кажеш?
81
00:04:55,405 --> 00:04:57,365
Я не збирався його визволяти!
82
00:04:58,325 --> 00:05:01,485
Звісно, ти був радий,
що через тебе його посадили.
83
00:05:02,645 --> 00:05:03,485
Замовкни.
84
00:05:09,485 --> 00:05:10,565
Це не я.
85
00:05:11,405 --> 00:05:13,245
Я не горю бажанням світитися.
86
00:05:13,805 --> 00:05:15,925
Це мама хоче, щоб я завела друзів.
87
00:05:16,965 --> 00:05:18,605
Що з обличчям?
88
00:05:19,125 --> 00:05:22,085
А що з ним? Воно у нього таке кожного дня.
89
00:05:23,245 --> 00:05:24,445
Так, братику?
90
00:05:25,565 --> 00:05:28,045
Ось що з тобою роблять наркотики.
91
00:05:28,125 --> 00:05:31,085
Наче гірки в парку розваг,
здіймають тебе до небес,
92
00:05:31,165 --> 00:05:34,525
а потім — «бах»,
і ти падаєш вниз на самісіньке дно.
93
00:05:36,405 --> 00:05:37,485
Не слухай її.
94
00:05:38,005 --> 00:05:40,925
Приходь на вечірку,
і гірки тобі забезпечені.
95
00:05:41,925 --> 00:05:46,365
Смішно, що твоя мама
розіслала всім запрошення
96
00:05:46,445 --> 00:05:48,965
з помилкою у слові «Геловін».
97
00:05:49,045 --> 00:05:53,685
Твоя правда, лялю. Тому я вважаю,
що таким Барбі на ній не місце.
98
00:05:53,765 --> 00:05:56,165
Шкода, та ми вже прийняли запрошення.
99
00:05:58,085 --> 00:06:01,005
Не хмурся і не піднімай брови…
100
00:06:01,085 --> 00:06:03,525
Інакше доведеться колоти ботокс.
101
00:06:03,605 --> 00:06:06,685
Не поводься, як відьма.
Вечірка ще не почалася.
102
00:06:06,765 --> 00:06:10,325
А ти припини всім хамити,
немов дівка з району.
103
00:06:10,405 --> 00:06:11,965
Так друзів не заведеш.
104
00:06:12,045 --> 00:06:13,845
І вечірки не допоможуть.
105
00:06:13,925 --> 00:06:15,845
-Послухай, золотце…
-Ребе, годі.
106
00:06:19,285 --> 00:06:20,445
Тобі пощастило.
107
00:06:21,525 --> 00:06:22,805
Як страшно!
108
00:06:25,605 --> 00:06:28,005
Будь ласка, скажи, що прийдеш.
109
00:06:28,085 --> 00:06:29,485
Я мушу працювати.
110
00:06:29,565 --> 00:06:31,565
Приходь, фараонко.
111
00:06:31,645 --> 00:06:34,965
Ти так і не розказала
про секс між вікінгом та арабкою.
112
00:06:35,045 --> 00:06:36,605
Даруй, палестинкою.
113
00:06:38,685 --> 00:06:42,045
Надю, прошу тебе.
В моєму будинку буде повно виродків.
114
00:06:42,125 --> 00:06:43,685
Мені потрібна подруга.
115
00:06:50,045 --> 00:06:50,885
Як ти?
116
00:06:51,645 --> 00:06:53,125
Бувало і краще.
117
00:06:55,205 --> 00:06:56,445
Ти пішла мовчки.
118
00:06:59,005 --> 00:07:01,805
Я поставила себе
на твоє місце, і все розумію.
119
00:07:03,125 --> 00:07:03,965
Але…
120
00:07:05,605 --> 00:07:07,165
Але не знаю…
121
00:07:08,165 --> 00:07:11,805
Тобі не стане легше,
якщо весь час махатимеш кулаками.
122
00:07:11,885 --> 00:07:13,885
Чудово. Дякую за пораду.
123
00:07:14,645 --> 00:07:16,765
Більше нічого не хочеш сказати?
124
00:07:19,005 --> 00:07:23,365
-Не тут і не зараз.
-Саме зараз.
125
00:07:26,085 --> 00:07:26,925
Прошу тебе.
126
00:07:31,165 --> 00:07:34,005
Буде краще,
якщо кожен житиме своїм життям.
127
00:07:34,125 --> 00:07:37,725
-Ти зі своєю дівчиною, а я…
-А якщо я піду від Лу?
128
00:07:39,845 --> 00:07:41,245
Що ти зробиш?
129
00:07:44,165 --> 00:07:46,125
-Не кажи дурниць.
-Чорт…
130
00:07:46,765 --> 00:07:49,165
-Чому всі думають, що я жартую?
-Коханий?
131
00:07:49,245 --> 00:07:50,445
-Привіт!
-Я зайнятий.
132
00:07:50,525 --> 00:07:52,965
Вибачте, що перервала вашу дружню бесіду.
133
00:07:53,485 --> 00:07:55,965
Нам треба поговорити на християнські теми.
134
00:07:56,045 --> 00:07:59,485
У тебе вуха відпадуть,
тож я вкраду його ненадовго. Ходімо.
135
00:08:24,205 --> 00:08:25,885
Стій, Андере!
136
00:08:25,965 --> 00:08:28,005
Я щойно помив підлогу.
137
00:08:29,125 --> 00:08:30,085
Навіщо?
138
00:08:30,645 --> 00:08:32,445
Покоївка мила два дні тому.
139
00:08:32,525 --> 00:08:35,805
-Мені нема чим зайнятися.
-Готуйся до іспитів.
140
00:08:35,885 --> 00:08:37,365
Нам обом буде важко.
141
00:08:38,005 --> 00:08:40,125
А крім цього, що я тут роблю?
142
00:08:40,205 --> 00:08:43,485
Їм вашу їжу, займаю простір.
Мені якось незручно.
143
00:08:44,085 --> 00:08:44,925
Чому?
144
00:08:45,925 --> 00:08:49,005
Тому що тобі теж. Я для тебе тягар.
145
00:08:49,685 --> 00:08:50,885
Дурниці.
146
00:08:53,045 --> 00:08:55,405
Мабуть, я приділяю тобі мало уваги.
147
00:08:56,445 --> 00:08:57,485
Мабуть, каже…
148
00:09:00,685 --> 00:09:02,085
Я маю пропозицію.
149
00:09:02,885 --> 00:09:05,045
Завтра в Ребеки вечірка на Геловін.
150
00:09:06,365 --> 00:09:09,445
Ходімо нап'ємося. Мені теж не завадить.
151
00:09:10,285 --> 00:09:12,765
А потім будемо валятися в ліжку до вечері.
152
00:09:13,285 --> 00:09:14,125
Що скажеш?
153
00:09:15,725 --> 00:09:16,885
Мій перший Геловін.
154
00:09:18,125 --> 00:09:19,645
-Жартуєш?
-Хлопче,
155
00:09:20,525 --> 00:09:21,965
це витівки Диявола.
156
00:09:25,165 --> 00:09:26,325
Значить, ти згоден.
157
00:09:27,805 --> 00:09:29,365
Я звірюся з розкладом.
158
00:09:34,725 --> 00:09:35,845
Чого так дивишся?
159
00:09:36,685 --> 00:09:37,885
Трясця, брате…
160
00:09:37,965 --> 00:09:42,525
Мама якось дивно зі мною поводиться,
а ти не випускаєш з дому.
161
00:09:43,245 --> 00:09:44,365
Так краще для всіх.
162
00:09:44,965 --> 00:09:46,205
Я не хочу проблем.
163
00:09:47,165 --> 00:09:48,485
Я просто хочу жити.
164
00:09:49,605 --> 00:09:53,125
Ти знаєш, я ненавиджу,
коли мене тримають у неволі, але…
165
00:09:53,205 --> 00:09:54,485
Я тобі довіряю.
166
00:09:54,565 --> 00:09:56,565
Тож нікуди звідси не вийду.
167
00:09:57,725 --> 00:09:59,645
Я хочу, щоб ти теж мені довіряв.
168
00:10:01,245 --> 00:10:02,285
Гаразд.
169
00:10:02,365 --> 00:10:03,205
Добре.
170
00:10:04,365 --> 00:10:05,485
Застава.
171
00:10:06,125 --> 00:10:08,805
Такі гроші не кидають
у скриньку, як рекламу.
172
00:10:09,365 --> 00:10:11,405
-Звідки вони в тебе?
-Заробив.
173
00:10:11,485 --> 00:10:12,325
Саму…
174
00:10:12,925 --> 00:10:15,445
-Я працюю кур'єром.
-Що доставляєш?
175
00:10:15,525 --> 00:10:17,245
-Я не питаю.
-Кого?
176
00:10:19,485 --> 00:10:20,405
Не твої справи.
177
00:10:20,485 --> 00:10:23,525
Я теж не питав, коли починав.
І дивись, що сталося.
178
00:10:25,085 --> 00:10:25,965
Та нічого,
179
00:10:27,125 --> 00:10:30,365
тепер я на волі,
тож ти не мусиш цим займатися.
180
00:10:31,805 --> 00:10:34,405
До легких грошей
звикаєш швидше, ніж до героїну.
181
00:10:34,965 --> 00:10:37,005
Тому ти кинеш.
182
00:11:22,645 --> 00:11:24,325
Ми не договорили.
183
00:11:25,245 --> 00:11:27,045
Продовжимо на вечірці?
184
00:11:39,685 --> 00:11:41,645
Я знав, що ти спершу відмовишся.
185
00:11:42,565 --> 00:11:43,685
Подумай ще, добре?
186
00:11:59,285 --> 00:12:01,405
Привіт. Як справи?
187
00:12:03,725 --> 00:12:07,525
Я так розумію,
всі йдуть на вечірку до тієї грубіянки?
188
00:12:08,325 --> 00:12:09,925
-Ти чула Ґузмана.
-Так.
189
00:12:10,525 --> 00:12:12,205
Я маю ідеальний костюм.
190
00:12:14,885 --> 00:12:15,845
Джекі О.
191
00:12:17,885 --> 00:12:18,845
Онассіс.
192
00:12:20,765 --> 00:12:22,485
Коли вона ще була Кеннеді.
193
00:12:23,205 --> 00:12:26,685
Хочу вдягти сукню,
в якій вона була, коли вбили Кеннеді.
194
00:12:28,285 --> 00:12:31,445
Я ще не вирішила,
це буде образ до чи після вбивства.
195
00:12:33,805 --> 00:12:37,285
Мабуть, після. Так якось зловісніше…
196
00:12:39,605 --> 00:12:42,845
Було б круто,
якби мені склав компанію Джей-Еф-Кей.
197
00:12:47,565 --> 00:12:48,565
Кеннеді.
198
00:12:51,485 --> 00:12:53,005
Хочеш вдягтися, як пара?
199
00:12:56,765 --> 00:12:57,605
Так.
200
00:12:58,485 --> 00:12:59,605
-Гаразд.
-Добре.
201
00:12:59,685 --> 00:13:01,245
-Правда?
-Чому ні?
202
00:13:01,325 --> 00:13:03,045
-Чудово.
-Так.
203
00:13:05,045 --> 00:13:06,725
Де зустрінемось?
204
00:13:07,605 --> 00:13:09,245
-Підемо всі разом.
-Гаразд.
205
00:13:10,685 --> 00:13:12,765
Так писали в групі в «WhatsApp».
206
00:13:13,405 --> 00:13:15,125
Мене там нема.
207
00:13:15,205 --> 00:13:16,045
Точно…
208
00:13:17,325 --> 00:13:18,165
Секунду…
209
00:13:20,845 --> 00:13:21,685
Тепер є.
210
00:13:25,845 --> 00:13:27,405
ПОЛО ДОЛУЧИВ ВАС ДО ГРУПИ
211
00:13:27,485 --> 00:13:28,325
Тепер є.
212
00:13:29,925 --> 00:13:32,005
Дуже вдячна. Значить, домовились.
213
00:13:32,565 --> 00:13:34,085
-Домовились.
-Не віриться!
214
00:13:34,165 --> 00:13:35,365
-Бувай.
-Бувай.
215
00:13:38,805 --> 00:13:39,645
Вале!
216
00:13:40,925 --> 00:13:42,125
Тато тебе кличе.
217
00:13:42,805 --> 00:13:44,525
Я вмовила його скасувати покарання.
218
00:13:44,605 --> 00:13:45,725
Чудово.
219
00:13:46,325 --> 00:13:47,925
-Де він? На кухні?
-Так.
220
00:13:54,765 --> 00:13:55,885
Задоволений собою?
221
00:13:55,965 --> 00:13:57,485
Ти, правда, вмовила його?
222
00:13:59,445 --> 00:14:01,245
-Ти мене недооцінюєш?
-Що ти.
223
00:14:03,005 --> 00:14:04,205
Ти надзвичайна.
224
00:14:04,285 --> 00:14:07,365
А я думала, я лицемірка,
як і вся моя родина.
225
00:14:08,005 --> 00:14:08,845
Зовсім трохи.
226
00:14:10,125 --> 00:14:11,725
Бо відмовляєшся від щастя.
227
00:14:15,205 --> 00:14:16,685
Ґузман — моє щастя.
228
00:14:17,285 --> 00:14:18,245
Він байдужий,
229
00:14:19,045 --> 00:14:20,885
а ти відмовляєшся це бачити.
230
00:14:20,965 --> 00:14:22,325
Чудова комбінація.
231
00:14:22,885 --> 00:14:27,205
Серйозні стосунки —
це постійні зльоти та падіння, Валеріо.
232
00:14:27,765 --> 00:14:30,565
Тобі не збагнути,
адже в тебе їх ніколи не було.
233
00:14:30,645 --> 00:14:32,845
-Це нормально.
-Нормально?
234
00:14:33,885 --> 00:14:35,285
Хіба так цікаво?
235
00:14:38,445 --> 00:14:42,125
«Не закохуйся в того,
хто бачить в тобі звичайну людину».
236
00:14:49,005 --> 00:14:49,845
Оскар Вайлд.
237
00:14:50,405 --> 00:14:52,005
Це я дала тобі його книгу.
238
00:14:52,085 --> 00:14:54,005
-Можу тобі почитати.
-Ні.
239
00:14:54,525 --> 00:14:55,365
Я вже читала.
240
00:14:58,565 --> 00:15:00,965
-Чому так довго?
-Вдягав штани.
241
00:15:01,685 --> 00:15:02,525
Чого прийшла?
242
00:15:02,605 --> 00:15:04,405
-Принесла твою частку.
-Частку?
243
00:15:05,125 --> 00:15:08,445
Тримай, Індурайне.
Перерахуй, щоб не було претензій.
244
00:15:09,965 --> 00:15:11,725
-Що це?
-Гроші за роботу.
245
00:15:14,205 --> 00:15:16,885
-А конверт у поштовій скриньці?
-Який конверт?
246
00:15:16,965 --> 00:15:19,765
Ми платимо особисто.
Все безпечно та прозоро.
247
00:15:19,845 --> 00:15:22,325
Я вніс заставу грошима,
що були у скриньці.
248
00:15:23,125 --> 00:15:26,325
Саму, мама добре платить
за доставку, але не настільки.
249
00:15:29,085 --> 00:15:31,325
І що? Знаєш, хто це зробив?
250
00:15:33,445 --> 00:15:34,565
А щоб мене…
251
00:15:35,205 --> 00:15:36,205
Маркіза?
252
00:15:37,565 --> 00:15:38,405
Ні.
253
00:15:39,485 --> 00:15:41,165
Тобто, я не знаю.
254
00:15:43,325 --> 00:15:44,485
Здибаємось.
255
00:15:54,365 --> 00:15:56,205
Ви вважаєте, що Самуель…
256
00:15:57,165 --> 00:15:58,445
зник безвісти,
257
00:15:58,525 --> 00:15:59,565
а Нано втік.
258
00:16:00,085 --> 00:16:01,925
Але я так не думаю.
259
00:16:02,565 --> 00:16:03,405
Чому?
260
00:16:04,125 --> 00:16:05,245
Самуель казав,
261
00:16:06,285 --> 00:16:08,005
що у Нано багато планів.
262
00:16:10,085 --> 00:16:12,085
Не думаю, що він поїхав з власної волі.
263
00:16:12,165 --> 00:16:14,325
У такому разі, що сталося?
264
00:16:14,405 --> 00:16:15,885
Думаю, Нано втік.
265
00:16:16,605 --> 00:16:18,085
Так роблять вбивці.
266
00:16:18,645 --> 00:16:19,925
Вбивають і тікають.
267
00:16:20,565 --> 00:16:24,125
Ти не думаєш, що це якось пов'язано
зі зникненням Самуеля?
268
00:16:24,885 --> 00:16:27,085
Навіть після того, що бачив?
269
00:16:31,725 --> 00:16:33,165
Підніми руку.
270
00:16:34,205 --> 00:16:35,485
А тепер зроби так.
271
00:16:35,565 --> 00:16:36,525
Ти дурний.
272
00:16:37,805 --> 00:16:39,365
Всім привіт.
273
00:16:40,285 --> 00:16:41,525
Доню,
274
00:16:41,605 --> 00:16:44,325
ти хочеш вдягти
на вечірку спортивний костюм?
275
00:16:45,205 --> 00:16:46,325
А що не так?
276
00:16:55,605 --> 00:16:56,725
Що це таке?
277
00:16:56,805 --> 00:16:59,365
Не впізнаєш? Я доктор Френк Н. Фертер.
278
00:17:00,165 --> 00:17:02,485
-Бачив «Роккі Хоррор»?
-Я бачив «Роккі 5».
279
00:17:02,565 --> 00:17:05,325
Ніхто не здогадається, що я Дієґо Рівера.
280
00:17:05,405 --> 00:17:07,365
-Чому?
-Я схожий на ковбоя.
281
00:17:07,445 --> 00:17:09,445
Не схожий. Слухай, Ґузмане.
282
00:17:10,765 --> 00:17:12,925
Фріда та Дієґо були нерозлучні.
283
00:17:13,005 --> 00:17:16,245
Тому ми маємо піти разом.
У нас парні костюми.
284
00:17:16,845 --> 00:17:18,085
Послухай мене.
285
00:17:18,165 --> 00:17:21,685
Самуелю подобаються леді,
а не дівахи в спортивках.
286
00:17:21,765 --> 00:17:23,565
І як це мене стосується?
287
00:17:23,645 --> 00:17:25,645
Ніяк не стосується, люба.
288
00:17:25,725 --> 00:17:30,005
Кинь це і скажи декораторам,
як прикрасити підвал.
289
00:17:30,085 --> 00:17:31,565
Там був свинарник.
290
00:17:31,645 --> 00:17:36,325
На щастя, нові прибиральниці
чудово знають свою роботу.
291
00:17:49,805 --> 00:17:50,645
Ґузмане…
292
00:17:54,765 --> 00:17:55,645
Я тебе кохаю.
293
00:17:59,405 --> 00:18:00,485
Слухай…
294
00:18:01,405 --> 00:18:02,805
Ти не любиш сентименти.
295
00:18:03,365 --> 00:18:05,405
-Не в цьому справа.
-Так, в цьому.
296
00:18:06,285 --> 00:18:08,965
Зазвичай ми не кажемо таке вголос.
297
00:18:10,405 --> 00:18:13,245
Та варто іноді
нагадувати про свої почуття.
298
00:18:16,885 --> 00:18:18,565
Ми личимо одне одному.
299
00:18:19,845 --> 00:18:20,685
Що це?
300
00:18:22,325 --> 00:18:23,285
Твій костюм.
301
00:18:28,245 --> 00:18:29,165
Ти знущаєшся.
302
00:18:29,965 --> 00:18:31,405
Це носив Роккі Хоррор.
303
00:18:31,485 --> 00:18:33,405
Треба звикнути до підборів.
304
00:18:33,485 --> 00:18:39,005
Я, доктор, створив тебе в лабораторії,
щоб задовольнити свої…
305
00:18:39,085 --> 00:18:40,605
-Ти маєш подивитись.
-Ні.
306
00:18:41,485 --> 00:18:43,565
Купимо маски в китайській крамниці.
307
00:18:44,085 --> 00:18:44,925
Чому?
308
00:18:45,645 --> 00:18:47,525
Я не піду в золотих стрингах.
309
00:18:48,605 --> 00:18:49,445
Це не стринги.
310
00:18:52,685 --> 00:18:54,925
-Омаре, я не хочу, щоб мене…
-Що?
311
00:18:57,165 --> 00:19:00,165
Лише одну ніч
повеселимося в костюмах. І все.
312
00:19:00,845 --> 00:19:03,125
Я ніколи не був на маскараді.
313
00:19:03,725 --> 00:19:05,285
Хоча все життя ношу маску.
314
00:19:10,045 --> 00:19:11,125
Ти такий високий.
315
00:19:12,725 --> 00:19:16,445
Мама каже, ти багато часу
проводиш із дівчиною, в якої вечірка.
316
00:19:17,045 --> 00:19:18,285
Між вами щось є?
317
00:19:18,365 --> 00:19:19,285
Тобто?
318
00:19:19,365 --> 00:19:21,005
Граєте разом у відеоігри?
319
00:19:21,085 --> 00:19:22,805
-Іноді граємо.
-Правда?
320
00:19:24,325 --> 00:19:25,645
Та переважно боксуємо.
321
00:19:26,965 --> 00:19:27,965
Боксуєте?
322
00:19:29,725 --> 00:19:32,285
Навіть в тюрмі
не бачив, щоб так залицялися.
323
00:19:33,925 --> 00:19:35,045
Ми просто друзі.
324
00:19:36,045 --> 00:19:37,605
Друзі та колеги?
325
00:19:37,685 --> 00:19:39,605
-Вона якось пов'язана з…
-Ні.
326
00:19:40,965 --> 00:19:42,405
Не лізь у мої справи.
327
00:19:45,725 --> 00:19:47,725
-Я хвилююся за тебе.
-Вже пізно.
328
00:19:47,805 --> 00:19:49,605
Не вскоч у халепу через дівку.
329
00:19:49,685 --> 00:19:52,165
-Я не такий, як ти.
-Сподіваюся.
330
00:20:04,485 --> 00:20:05,325
Знаєш…
331
00:20:08,485 --> 00:20:10,045
Марина ні в чому не винна.
332
00:20:12,765 --> 00:20:15,845
Може, ти маєш рацію, —
це я псую всім життя.
333
00:20:18,765 --> 00:20:20,085
Мені дуже шкода, Саму.
334
00:20:26,645 --> 00:20:27,845
Вона живе в її домі.
335
00:20:28,685 --> 00:20:30,005
У домі Марини.
336
00:20:30,965 --> 00:20:33,485
Спершу було важко там бувати, але я звик.
337
00:20:36,085 --> 00:20:38,125
Все. Готово.
338
00:20:40,125 --> 00:20:41,165
Красень.
339
00:20:46,765 --> 00:20:47,725
Веселися.
340
00:20:52,325 --> 00:20:53,165
Скільки можна?
341
00:20:53,245 --> 00:20:55,285
Я вже вам казала, сеньйоро.
342
00:20:55,365 --> 00:20:57,685
Багато хто бажав, щоб Нано зник.
343
00:20:58,405 --> 00:20:59,245
Ґузман.
344
00:21:02,445 --> 00:21:03,485
Маркіза.
345
00:21:04,045 --> 00:21:07,325
Розкажи, що сталося
під час вечірки на Геловін.
346
00:21:24,845 --> 00:21:26,165
-Крутий костюм.
-Дякую.
347
00:21:29,365 --> 00:21:30,445
Місіс Кеннеді?
348
00:21:39,485 --> 00:21:40,325
Супер.
349
00:21:43,965 --> 00:21:44,805
Все добре?
350
00:21:45,485 --> 00:21:47,365
Так. А в тебе?
351
00:21:47,445 --> 00:21:48,965
-Чудово.
-Гаразд.
352
00:22:35,965 --> 00:22:40,565
ЛУ: ПРИХОДЬ НЕГАЙНО. У НАС ПАРНІ КОСТЮМИ.
353
00:22:51,285 --> 00:22:53,445
Не страшно повертатися в цей дім?
354
00:22:53,525 --> 00:22:56,685
Значить так, друзі:
напої, лід та їжа — там.
355
00:22:56,765 --> 00:22:58,605
Пальта, презики та розпуста — там.
356
00:22:58,685 --> 00:22:59,525
Ти така гарна.
357
00:22:59,605 --> 00:23:00,445
Ти теж.
358
00:23:01,805 --> 00:23:03,165
Класна в тебе нора.
359
00:23:03,765 --> 00:23:08,765
Тільки не можу зрозуміти, це декорації
до Геловіну, чи тут завжди так?
360
00:23:09,365 --> 00:23:11,525
Так, нора бомбезна.
361
00:23:11,605 --> 00:23:13,965
Єдине, що не бездоганно чиста.
362
00:23:14,045 --> 00:23:15,965
Прибиральниці погано все вимили.
363
00:23:16,725 --> 00:23:18,885
Ходімо, люба? Мені треба випити.
364
00:23:21,485 --> 00:23:23,845
-Нічого собі!
-Шикарна вечірка.
365
00:23:25,285 --> 00:23:26,765
Як ти до такого докотився?
366
00:23:26,845 --> 00:23:27,765
Красунчик!
367
00:23:28,485 --> 00:23:30,645
Впевнений, що ти гей?
368
00:23:32,525 --> 00:23:34,845
-Зробімо фото.
-Іди в дупу.
369
00:23:34,925 --> 00:23:35,765
Тільки в твою.
370
00:23:36,925 --> 00:23:38,405
Посміхніться!
371
00:23:39,165 --> 00:23:40,965
Ну ж бо, посміхайся!
372
00:24:02,325 --> 00:24:04,165
Тату, ми сьогодні допізна?
373
00:24:04,245 --> 00:24:05,125
Як завжди.
374
00:24:15,645 --> 00:24:20,165
РЕБЕКА: НАДЮ, ПРИХОДЬ!
ДИВИСЬ НА СВОГО БРАТА!
375
00:24:21,805 --> 00:24:24,805
Я зрікаюся диявола і приймаю Бога.
376
00:24:26,805 --> 00:24:28,125
Тату, що сталося?
377
00:24:30,245 --> 00:24:32,045
Нічого, дочко. Не хвилюйся.
378
00:24:34,165 --> 00:24:35,005
Я щасливий.
379
00:24:36,365 --> 00:24:37,405
І спокійний.
380
00:24:39,085 --> 00:24:41,125
Я пишаюся тобою.
381
00:24:43,005 --> 00:24:44,405
Ти про все піклуєшся.
382
00:24:45,525 --> 00:24:46,365
Про крамницю…
383
00:24:46,885 --> 00:24:47,805
про нас…
384
00:24:49,405 --> 00:24:50,605
Добре вчишся…
385
00:24:55,205 --> 00:24:57,685
Доля подарувала нам тебе, щоб ми винесли…
386
00:24:58,645 --> 00:25:00,245
біль та розчарування.
387
00:25:09,125 --> 00:25:10,845
Можеш випити всю пляшку.
388
00:25:14,565 --> 00:25:16,805
Я не кажу, що погано. Просто це не ти.
389
00:25:16,885 --> 00:25:19,085
Бо схожа на дівчину? Все зрозуміло.
390
00:25:19,165 --> 00:25:21,005
-Відвали!
-Я не це мав на увазі.
391
00:25:22,205 --> 00:25:23,845
Ти ще не бачив свого друга.
392
00:25:24,845 --> 00:25:25,845
Твою ж…
393
00:25:26,845 --> 00:25:29,245
Ти дреґ-квін з шоу РуПола?
394
00:25:29,325 --> 00:25:31,165
Це з «Шоу жахів Роккі Хоррора».
395
00:25:31,245 --> 00:25:32,565
Забагато жахів.
396
00:25:33,165 --> 00:25:34,245
Мені подобається.
397
00:25:48,645 --> 00:25:51,685
Ого! Навіть краще, ніж мені розказували.
398
00:25:51,765 --> 00:25:53,925
Ти знаєш, хто ми? Круто, скажи?
399
00:25:54,445 --> 00:25:56,405
Ні, не знаю. І ні — не круто.
400
00:26:01,085 --> 00:26:01,925
Вдягну плащ.
401
00:26:02,005 --> 00:26:04,125
Навіщо? Андере?
402
00:26:15,405 --> 00:26:16,245
Трясця…
403
00:26:41,205 --> 00:26:45,685
Поставте іншу музику,
бо ми всі заснемо. Посунься, Девіде Бові.
404
00:26:45,765 --> 00:26:46,605
Дякую.
405
00:26:48,205 --> 00:26:51,165
Щоб гарно танцювати,
треба добряче налигатися.
406
00:26:51,245 --> 00:26:53,485
Тож ми зіграємо в «Я ніколи не…».
407
00:26:54,005 --> 00:26:56,045
Облиш! Ми ж не діти.
408
00:26:56,645 --> 00:26:59,005
Повір, золотце, тобі сподобається.
409
00:27:00,165 --> 00:27:01,445
Всі знають, як грати?
410
00:27:01,525 --> 00:27:06,525
Одна людина каже, що ніколи не робила,
а той, хто це робив — п'є.
411
00:27:07,045 --> 00:27:08,765
Тоді ми всі будемо п'яні.
412
00:27:09,365 --> 00:27:11,165
Впевнена, ми спробували все.
413
00:27:11,685 --> 00:27:13,005
Правда ж, крихітко?
414
00:27:13,085 --> 00:27:16,085
Так навіть краще, крихітко.
Познайомимося ближче.
415
00:27:16,765 --> 00:27:17,645
Я почну.
416
00:27:18,165 --> 00:27:21,085
Я ніколи не була бідною.
417
00:27:21,165 --> 00:27:23,965
Але я була, тож я вип'ю.
418
00:27:27,125 --> 00:27:30,365
Наступне питання.
Мені здається, що хтось з вас бреше.
419
00:27:32,045 --> 00:27:33,485
Я ніколи не…
420
00:27:34,165 --> 00:27:35,685
прибирала чужу оселю.
421
00:27:37,205 --> 00:27:38,765
Нецікаво. У мене краще.
422
00:27:38,845 --> 00:27:41,205
Я ніколи не спала з хлопцем
найкращої подруги.
423
00:27:42,525 --> 00:27:43,365
От халепа.
424
00:27:44,725 --> 00:27:45,925
Я така одна?
425
00:27:46,445 --> 00:27:48,045
Де ти був і де твій костюм?
426
00:27:48,125 --> 00:27:49,125
Можна тебе?
427
00:27:49,725 --> 00:27:50,685
Так.
428
00:27:51,925 --> 00:27:53,525
Ах ти ж сучий син!
429
00:27:54,685 --> 00:27:57,565
Вирішив кинути мене тут і зараз?
430
00:27:58,085 --> 00:28:00,845
-Не міг почекати…
-Не хотів робити це по телефону.
431
00:28:00,925 --> 00:28:02,605
-Не хотів.
-По телефону?
432
00:28:02,685 --> 00:28:05,525
Я весь тиждень намагався
з тобою поговорити.
433
00:28:05,605 --> 00:28:06,765
-Я теж…
-Дай сказати!
434
00:28:06,845 --> 00:28:10,005
-Ти не даєш мені сказати!
-Стій, послухай мене.
435
00:28:10,525 --> 00:28:12,525
Зачекай ще годину.
436
00:28:12,605 --> 00:28:16,125
-Справа не в цьому!
-А в чому? Бо я сказала, що кохаю?
437
00:28:16,205 --> 00:28:17,325
-Ні.
-Це правда!
438
00:28:17,405 --> 00:28:18,725
Я не кохаю тебе!
439
00:28:19,645 --> 00:28:20,765
Я тебе не кохаю.
440
00:28:23,605 --> 00:28:24,445
Не кохаю.
441
00:28:30,485 --> 00:28:31,485
Трясця.
442
00:28:32,685 --> 00:28:33,725
Ходімо додому.
443
00:28:37,405 --> 00:28:39,365
Ходімо, я не хочу бути тут…
444
00:28:39,445 --> 00:28:40,645
Я переспав з Надею.
445
00:28:48,565 --> 00:28:49,605
Смішний жарт.
446
00:28:50,445 --> 00:28:52,445
Ти ж це несерйозно?
447
00:28:52,525 --> 00:28:55,645
Я тебе добре знаю. Ти мене розігруєш.
448
00:28:55,725 --> 00:28:57,165
Правда? Поглянь на мене.
449
00:29:03,005 --> 00:29:04,365
-Лу, послухай.
-Ні!
450
00:29:04,445 --> 00:29:05,925
-Тільки не так.
-Як?
451
00:29:07,885 --> 00:29:09,045
Ти мене врятувала.
452
00:29:14,245 --> 00:29:16,125
Я ніколи це не забуду…
453
00:29:19,845 --> 00:29:21,565
Та пішов ти.
454
00:29:27,365 --> 00:29:32,045
Я ніколи в житті
не видавала себе за іншу людину.
455
00:29:33,045 --> 00:29:36,485
Припини. Не бачиш, всі вже втомилися?
456
00:29:36,565 --> 00:29:37,765
Можна тебе?
457
00:29:38,365 --> 00:29:40,885
Кае, хочеш щось мені сказати?
458
00:29:41,405 --> 00:29:42,245
Кажи тут.
459
00:29:42,805 --> 00:29:44,805
Чи ти не хочеш, щоб інші почули?
460
00:29:45,405 --> 00:29:46,925
Я йду. Вечірка — відстій.
461
00:29:47,005 --> 00:29:50,125
Не дурій, повернися!
Це дуже весела гра! Тримай, Бові.
462
00:29:50,685 --> 00:29:52,805
Скільки гостей!
463
00:29:53,325 --> 00:29:55,245
Ти така гарна, доню!
464
00:29:55,325 --> 00:29:57,605
Сьогодні точно не спатимеш одна.
465
00:29:58,245 --> 00:30:00,525
Представ мене друзям. Спершу гарним.
466
00:30:01,205 --> 00:30:02,645
-Привіт, мила.
-Привіт.
467
00:30:02,725 --> 00:30:03,965
Як тебе звуть?
468
00:30:04,045 --> 00:30:05,245
Я вже йду.
469
00:30:05,325 --> 00:30:07,845
У тебе знайоме обличчя.
470
00:30:09,885 --> 00:30:11,245
Хіба це не…
471
00:30:11,325 --> 00:30:13,685
Мамо, вертайся нагору.
Ти псуєш атмосферу.
472
00:30:13,765 --> 00:30:15,405
Гаразд.
473
00:30:21,325 --> 00:30:23,285
Може, хтось увімкне музику?
474
00:30:41,005 --> 00:30:43,005
Шкільна прибиральниця — твоя мама?
475
00:30:43,525 --> 00:30:45,245
Так розмовляють лише з мамою.
476
00:30:45,765 --> 00:30:47,885
Чому ти мене не виказала?
477
00:30:48,445 --> 00:30:50,765
Тому що я не така гнила людина, як ти.
478
00:30:51,525 --> 00:30:54,485
Навіщо цей цирк?
Мрієш бути такою, як вони?
479
00:30:55,085 --> 00:30:57,525
-Мені тебе шкода.
-Я не мрію.
480
00:30:58,605 --> 00:30:59,805
Я така і є.
481
00:31:00,445 --> 00:31:05,005
Ти така, яка є, лише наодинці з собою.
А коли ти одна, то миєш підлогу.
482
00:31:05,565 --> 00:31:08,525
Але тобі стає нахабства
дивитися на мене зверхньо.
483
00:31:08,605 --> 00:31:09,845
Коли я одна…
484
00:31:11,165 --> 00:31:13,685
У дитинстві, я вірила в казки про принцес.
485
00:31:15,125 --> 00:31:17,285
Але хрещена фея так і не з'явилася,
486
00:31:18,085 --> 00:31:21,285
тож довелося самій
перетворювати себе на принцесу.
487
00:31:21,805 --> 00:31:23,125
Гадаю, ти розумієш.
488
00:31:25,565 --> 00:31:27,565
Хоча, ти виграла в лотерею.
489
00:32:11,565 --> 00:32:13,565
Ну як, все гаразд?
490
00:32:15,845 --> 00:32:17,485
Принаймні, я не стриптизер.
491
00:32:20,925 --> 00:32:21,805
Це все Омар.
492
00:32:23,245 --> 00:32:27,525
Він раптом перетворився на дреґ-квін.
Кажу тобі, я цього не витримаю.
493
00:32:36,805 --> 00:32:38,325
Омаре!
494
00:32:39,005 --> 00:32:40,725
-Ти вже йдеш?
-Так.
495
00:32:43,685 --> 00:32:44,525
Андер?
496
00:32:45,285 --> 00:32:47,205
Навіть не думай через нього йти.
497
00:32:47,725 --> 00:32:48,965
Я тебе не пущу.
498
00:32:49,765 --> 00:32:50,765
Ходімо.
499
00:32:52,525 --> 00:32:53,645
Він тебе не вартий.
500
00:32:55,165 --> 00:32:58,525
Що мені робити? Його все в мені дратує.
501
00:32:59,805 --> 00:33:03,325
«Не закохуйся в того,
хто бачить в тобі звичайну людину».
502
00:33:04,365 --> 00:33:05,645
Оскар Вайлд.
503
00:33:09,525 --> 00:33:12,445
Залишся і випий зі мною.
Нам обом це потрібно.
504
00:33:14,845 --> 00:33:16,045
Ґузман?
505
00:33:21,325 --> 00:33:22,165
Потанцюємо?
506
00:33:23,605 --> 00:33:26,565
Ми тут єдині справжні діви.
507
00:33:29,245 --> 00:33:31,285
Фрідо, де твоя моноброва?
508
00:33:32,365 --> 00:33:35,325
У нас в пеклі є лазерна епіляція, милий.
509
00:34:00,845 --> 00:34:03,805
Домовишся з хлопцями з клубу?
510
00:34:03,885 --> 00:34:05,565
Точно хочеш там працювати?
511
00:34:07,325 --> 00:34:08,925
Я би добряче подумав.
512
00:34:09,005 --> 00:34:13,405
Вони перетворять тебе на раба
і змусять робити брудну роботу.
513
00:34:13,485 --> 00:34:14,325
Вале…
514
00:34:14,405 --> 00:34:17,805
Байдуже. Мені потрібні гроші,
щоб з'їхати від Андера.
515
00:34:18,405 --> 00:34:22,005
-Перш ніж він мене вижене.
-Я подумаю, що можна зробити.
516
00:34:22,885 --> 00:34:24,285
Але за однієї умови.
517
00:34:27,805 --> 00:34:28,645
Якої?
518
00:34:30,885 --> 00:34:31,805
Ходімо зі мною…
519
00:34:32,605 --> 00:34:33,485
і дізнаєшся.
520
00:34:36,725 --> 00:34:37,605
Дякую.
521
00:34:45,805 --> 00:34:46,885
Хто ти сьогодні?
522
00:34:49,245 --> 00:34:52,165
Сьогодні ми Фріда та Ліонкур.
523
00:34:53,325 --> 00:34:54,325
Радий знайомству.
524
00:34:57,005 --> 00:34:59,565
-Я думала, ти вокаліст «Guns N' Roses».
-Ні.
525
00:35:00,605 --> 00:35:02,325
Я лорд де Ліонкур,
526
00:35:02,845 --> 00:35:05,405
який повстав з мертвих у подобі вампіра,
527
00:35:05,485 --> 00:35:10,685
і багато століть тужив
і страждав, поки не став…
528
00:35:11,245 --> 00:35:12,685
зіпсованою…
529
00:35:13,605 --> 00:35:14,685
рок-зіркою.
530
00:35:14,765 --> 00:35:15,605
Вітаю.
531
00:35:16,125 --> 00:35:17,365
Як ваші справи?
532
00:35:23,685 --> 00:35:27,005
Сьогодні ти запросила не того мерця, люба.
533
00:35:39,165 --> 00:35:40,885
Ця дурепа має рацію.
534
00:35:44,565 --> 00:35:46,365
Привіт, Майкле Маєрсе.
535
00:35:46,445 --> 00:35:48,325
Покажеш свій мачете?
536
00:35:52,045 --> 00:35:53,125
Як справи, Ребеко?
537
00:35:53,725 --> 00:35:55,445
Як бачиш, не дуже.
538
00:35:58,485 --> 00:36:01,445
Часу обмаль, тож скажу одразу:
відчепись від брата.
539
00:36:02,005 --> 00:36:04,445
-Що?
-Порви з ним.
540
00:36:04,525 --> 00:36:06,565
Між нами нічого нема, крутелику,
541
00:36:07,805 --> 00:36:08,925
бо він не хоче.
542
00:36:09,005 --> 00:36:12,805
-А я не хочу, щоб він працював на тебе.
-У чому проблема, Нано?
543
00:36:13,325 --> 00:36:16,405
Він отримує більше,
ніж за доставку рулетів.
544
00:36:16,485 --> 00:36:18,285
-Я не дурний.
-Ні.
545
00:36:18,365 --> 00:36:19,725
-Знаю, як це працює.
-Як?
546
00:36:19,805 --> 00:36:23,165
Коли щось не так,
першим влітає пішаку, а не королеві.
547
00:36:23,925 --> 00:36:25,165
Слухай, шахісте.
548
00:36:26,725 --> 00:36:30,405
Лише я могла з двох братів
закохатися в дурника.
549
00:36:34,045 --> 00:36:36,965
Ще й вирядилася, як принцеса,
а він мене обсміяв.
550
00:36:39,845 --> 00:36:42,645
Для мене твій брат не пішак, щоб ти знав.
551
00:36:43,725 --> 00:36:45,885
Я нікому не дам його скривдити.
552
00:36:47,605 --> 00:36:49,285
Тому відвали.
553
00:36:49,365 --> 00:36:52,165
Якщо тобі щось не подобається,
кажи це йому.
554
00:36:55,885 --> 00:36:56,885
Чорт забирай.
555
00:37:32,285 --> 00:37:34,845
Ти надто низький для маніяка.
556
00:37:36,765 --> 00:37:38,725
Я думала, ти мене уникаєш.
557
00:37:38,805 --> 00:37:40,005
Можемо поговорити?
558
00:37:41,605 --> 00:37:44,085
Це ти залишила
у скриньці гроші на заставу?
559
00:37:50,725 --> 00:37:51,565
Ходімо.
560
00:37:56,845 --> 00:37:57,685
Це була не ти.
561
00:37:58,285 --> 00:37:59,685
Яка різниця, хто?
562
00:38:00,245 --> 00:38:01,805
Головне, що Нано на волі.
563
00:38:03,925 --> 00:38:04,765
Що?
564
00:38:07,525 --> 00:38:08,365
Це була не ти.
565
00:38:09,765 --> 00:38:11,005
Ти би не стала.
566
00:38:11,085 --> 00:38:13,565
Допомагати тобі? Красно дякую.
567
00:38:13,645 --> 00:38:15,005
Це не в твоєму стилі.
568
00:38:15,085 --> 00:38:18,085
Підкидати готівку в пакеті для сміття.
569
00:38:18,165 --> 00:38:21,925
Маркізи теж користуються пакетами
і навіть сортують сміття.
570
00:38:26,685 --> 00:38:28,485
Гроші були в конверті,
571
00:38:29,565 --> 00:38:31,005
а не в пакеті.
572
00:38:32,005 --> 00:38:33,045
Це була не ти.
573
00:38:33,845 --> 00:38:35,725
Ти маєш дещо зрозуміти.
574
00:38:36,565 --> 00:38:39,245
Одні віддають накази,
а інші їх виконують.
575
00:38:40,485 --> 00:38:44,125
Наприклад, я наказую тобі
мене поцілувати. А ти що зробиш?
576
00:38:49,285 --> 00:38:51,125
Мене так збуджує твоя непокора.
577
00:39:11,805 --> 00:39:15,005
Ти цілуєш, коли тобі щось треба,
чи тебе загнали в кут.
578
00:39:17,325 --> 00:39:18,485
Побачимось у школі.
579
00:39:46,325 --> 00:39:47,165
Надю.
580
00:39:59,685 --> 00:40:00,685
Навіщо прийшов?
581
00:40:01,325 --> 00:40:02,485
{\an8}Хочу дещо сказати.
582
00:40:05,365 --> 00:40:06,885
{\an8}Вибач, у мене нема часу.
583
00:40:07,485 --> 00:40:08,485
{\an8}Я порвав із Лу.
584
00:40:26,045 --> 00:40:27,445
Ти думала, я не зможу.
585
00:40:30,365 --> 00:40:31,525
Я теж так думав.
586
00:40:32,685 --> 00:40:34,165
Але я хочу бути з тобою.
587
00:40:46,965 --> 00:40:47,805
Надю…
588
00:40:48,885 --> 00:40:49,725
Надю.
589
00:40:50,805 --> 00:40:52,085
Це неможливо.
590
00:40:54,765 --> 00:40:55,605
Послухай.
591
00:40:56,125 --> 00:41:00,085
Якщо справа у твоїй родині,
то ми поговоримо з ними і все владнаємо.
592
00:41:08,445 --> 00:41:09,725
Вибач, я не можу.
593
00:41:13,165 --> 00:41:14,285
Надю, прошу тебе.
594
00:41:17,005 --> 00:41:20,285
Лу зможе жити з розбитим серцем,
а моя родина — ні.
595
00:41:36,885 --> 00:41:38,045
Будь ласка.
596
00:42:01,085 --> 00:42:03,565
КАЕТАНА: БРАТ САМУЕЛЯ НА ВЕЧІРЦІ!!!
597
00:42:03,645 --> 00:42:05,485
Сучий син…
598
00:42:10,005 --> 00:42:11,725
Хапайте Нано, я скоро буду.
599
00:42:11,805 --> 00:42:15,325
Я його на порох зітру!
Не дайте йому втекти!
600
00:42:15,405 --> 00:42:16,925
Йому гаплик!
601
00:42:18,285 --> 00:42:19,325
Що тепер робити?
602
00:42:20,325 --> 00:42:21,725
Знайти його першими.
603
00:42:22,245 --> 00:42:23,325
Що як він озвіріє?
604
00:42:24,045 --> 00:42:27,285
-Не треба було приходити.
-Не треба було його визволяти!
605
00:42:27,365 --> 00:42:29,445
Ні! Я мав все розказати Ґузманові.
606
00:42:30,485 --> 00:42:31,605
Так я і зроблю.
607
00:42:35,205 --> 00:42:36,965
Він має знати, що це не Нано.
608
00:42:37,045 --> 00:42:38,805
Він спитає, звідки ти знаєш.
609
00:42:41,765 --> 00:42:42,965
Візьми себе в руки.
610
00:42:43,045 --> 00:42:44,885
Я мусив одразу йому розказати.
611
00:42:46,885 --> 00:42:48,525
Відпусти!
612
00:42:48,605 --> 00:42:49,685
Я думав, ми друзі.
613
00:42:49,765 --> 00:42:52,965
Ти готовий підставити невинну людину!
614
00:42:54,485 --> 00:42:55,805
Його можуть вбити!
615
00:42:55,885 --> 00:42:58,485
Але тобі байдуже,
скільки людей помре через тебе!
616
00:42:59,085 --> 00:43:02,965
І ти ще дивуєшся, чому ти один.
Це ти маєш сидіти в тюрмі!
617
00:43:03,045 --> 00:43:04,125
Чудовисько!
618
00:43:31,285 --> 00:43:32,125
Поло…
619
00:43:32,205 --> 00:43:34,285
-Не підходь до мене.
-Ходімо.
620
00:43:36,885 --> 00:43:38,645
Відійди від мене, Андере!
621
00:44:03,965 --> 00:44:06,885
Це мій дім, тож я вирішую,
як трясти дупцями.
622
00:44:16,365 --> 00:44:17,685
Ти вже йдеш?
623
00:44:18,205 --> 00:44:19,165
З білявкою, так?
624
00:44:19,245 --> 00:44:20,365
Ні, я додому.
625
00:44:20,445 --> 00:44:21,885
Разом із братом?
626
00:44:22,885 --> 00:44:24,845
Ти його не бачив? Він тебе шукав.
627
00:44:35,205 --> 00:44:37,445
Нано, зніми слухавку. Де тебе носить?
628
00:44:38,445 --> 00:44:39,285
Дідько!
629
00:44:44,045 --> 00:44:46,085
Ось ти де. Бачив моє повідомлення?
630
00:44:46,165 --> 00:44:47,125
Нано тут.
631
00:44:48,965 --> 00:44:49,845
Все гаразд?
632
00:44:53,725 --> 00:44:54,765
Поло?
633
00:44:54,845 --> 00:44:56,245
Не підходь, будь ласка.
634
00:44:57,325 --> 00:44:58,165
Чому?
635
00:45:02,125 --> 00:45:03,765
Я не той, ким здаюся.
636
00:45:07,925 --> 00:45:09,045
Не ти один.
637
00:45:47,205 --> 00:45:49,605
Де тебе носить, Нано? Чорт забирай!
638
00:45:55,485 --> 00:45:56,885
Нічого собі!
639
00:45:57,965 --> 00:45:58,805
Вибачте.
640
00:45:58,885 --> 00:45:59,805
Самуелю!
641
00:46:06,285 --> 00:46:09,325
ВАША МАШИНА БУДЕ ЗА ТРИ ХВИЛИНИ
642
00:46:17,685 --> 00:46:19,445
Що тобі треба від Саму?
643
00:46:19,525 --> 00:46:21,885
Ти вбила Марину і скалічила Крістана.
644
00:46:21,965 --> 00:46:23,805
Що ти за людина?
645
00:46:25,085 --> 00:46:26,325
Я вбив одну мажорку.
646
00:46:26,405 --> 00:46:27,965
-Вб'ю й тебе.
-Відпусти її!
647
00:46:28,965 --> 00:46:31,245
Так ти її притиснув? Вона знущається.
648
00:46:36,245 --> 00:46:37,645
Він і мухи не зачепить.
649
00:46:37,725 --> 00:46:39,045
Самуелю, зупинися.
650
00:46:39,125 --> 00:46:40,245
Це він зробив.
651
00:46:40,325 --> 00:46:41,325
Ти його вб'єш!
652
00:46:41,405 --> 00:46:43,245
Мені важко це казати.
653
00:46:43,325 --> 00:46:44,885
Ти зіпсував мені життя!
654
00:46:44,965 --> 00:46:46,245
Але це він.
655
00:46:47,325 --> 00:46:48,205
Так.
656
00:46:49,125 --> 00:46:50,565
Він його ледь не вбив.
657
00:46:52,445 --> 00:46:54,525
Думаю, Нано зник через нього.
658
00:46:54,605 --> 00:46:56,005
Мене б це не здивувало.
659
00:46:58,805 --> 00:47:01,205
Той, кого підозрюєш найменше,
660
00:47:01,925 --> 00:47:04,165
виявляється найстрашнішим чудовиськом.
661
00:48:56,325 --> 00:48:59,205
Переклад субтитрів: Катерина Манкович