1 00:00:06,525 --> 00:00:10,885 {\an8}Якщо хтось його бачив чи має якусь інформацію… 2 00:00:14,085 --> 00:00:17,125 {\an8}ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 3 00:00:18,045 --> 00:00:21,405 {\an8}Даючи інтерв'ю ви ставите розслідування під загрозу. 4 00:00:21,485 --> 00:00:22,325 Невже? 5 00:00:23,365 --> 00:00:24,205 Ну і добре. 6 00:00:25,005 --> 00:00:27,365 Я проситиму допомоги звідусіль. 7 00:00:27,445 --> 00:00:29,965 Обидва мої сини зникли. 8 00:00:31,205 --> 00:00:32,405 А що вам відомо? 9 00:00:34,325 --> 00:00:35,165 Що? 10 00:00:36,925 --> 00:00:38,125 Нічогісінько. 11 00:00:42,165 --> 00:00:44,165 -Чого приперся? -Я нікого не чіпатиму. 12 00:00:44,245 --> 00:00:45,965 -Я тебе вб'ю! -Ґузмане! 13 00:00:46,725 --> 00:00:49,765 Ґузмане, твоя сестра була для мене всім. 14 00:00:49,845 --> 00:00:51,725 У нас мала народитися дитина! 15 00:00:51,805 --> 00:00:53,645 Я би її не скривдив! Ніколи! 16 00:00:53,725 --> 00:00:55,525 -Замовкни! -Легко винити мене, 17 00:00:55,605 --> 00:00:57,845 та краще придивися до своїх друзів. 18 00:00:57,925 --> 00:01:01,205 -Вони сміються над тобою. -Стули пельку! 19 00:01:01,285 --> 00:01:03,605 -Ходімо звідси, чорт забирай! -Нано! 20 00:01:03,685 --> 00:01:06,045 Ще раз тебе побачу — і ти покійник! 21 00:01:06,125 --> 00:01:07,805 Від тебе самі неприємності. 22 00:01:07,885 --> 00:01:09,685 Теж вважаєш мене злочинцем? 23 00:01:09,765 --> 00:01:11,325 Не смій погрожувати людям! 24 00:01:20,085 --> 00:01:22,285 Сиди вдома й нікуди не виходь. 25 00:01:22,365 --> 00:01:24,325 Досі шукаєш докази проти маркізи? 26 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 Я знаю, що роблю. 27 00:01:26,685 --> 00:01:28,405 Не лізь, бо все зіпсуєш. 28 00:01:28,485 --> 00:01:30,725 -Відвали! -Це ти відвали! 29 00:01:31,285 --> 00:01:32,405 Слухайся мене. 30 00:01:33,885 --> 00:01:34,725 Йди додому. 31 00:01:34,805 --> 00:01:37,925 Цей головоріз увійшов сюди, як до себе додому. 32 00:01:38,005 --> 00:01:40,005 Мені шкода, що так сталося. 33 00:01:40,085 --> 00:01:41,285 Але ж сталося. 34 00:01:42,045 --> 00:01:42,885 Самуелю… 35 00:01:43,365 --> 00:01:44,485 Заходь, будь ласка. 36 00:01:52,325 --> 00:01:54,405 Сподіваюся, ти прив'язав свого пса. 37 00:01:54,485 --> 00:01:55,405 Лукреціє! 38 00:01:56,005 --> 00:01:58,485 Він не винний, поки не доведено протилежне. 39 00:01:58,565 --> 00:01:59,845 Чи поки не вб'є когось ще. 40 00:02:01,485 --> 00:02:04,165 Хіба йому не заборонили до нас наближатися? 41 00:02:04,245 --> 00:02:07,765 Боже мій, він лише прийшов сказати вам правду. 42 00:02:07,845 --> 00:02:10,285 Інколи це корисно. Він нікого не зарізав. 43 00:02:10,365 --> 00:02:14,245 Бандити не кидають своїх. Може ще по плечі його поплескаєш? 44 00:02:14,325 --> 00:02:15,845 Краще тобі по пиці. 45 00:02:15,925 --> 00:02:18,325 Грубість не означає, що ти маєш рацію. 46 00:02:18,405 --> 00:02:20,605 Що ти там бурмочеш? Я тебе не чую. 47 00:02:20,685 --> 00:02:21,925 -Досить! -Це правда. 48 00:02:22,525 --> 00:02:23,365 Сядьте. 49 00:02:32,085 --> 00:02:32,925 Можна? 50 00:02:41,085 --> 00:02:42,205 Як ти? 51 00:02:42,805 --> 00:02:45,165 Вже не такий радий, що вніс заставу. 52 00:02:45,245 --> 00:02:46,085 Розумію… 53 00:02:46,805 --> 00:02:47,965 Де ти взяв гроші? 54 00:02:49,165 --> 00:02:51,085 Це конфіденційна інформація. 55 00:02:53,925 --> 00:02:55,005 Ти боїшся? 56 00:02:55,645 --> 00:02:56,485 А треба? 57 00:02:56,565 --> 00:02:57,405 Ні. 58 00:02:58,285 --> 00:03:00,245 Він не зробить з дому ані кроку. 59 00:03:00,965 --> 00:03:03,165 І нікому не нашкодить. Обіцяю. 60 00:03:03,245 --> 00:03:05,205 Він знає про нас? 61 00:03:06,245 --> 00:03:08,005 Ні, гадки не має. 62 00:03:09,605 --> 00:03:11,285 Він нічого про нас не знає. 63 00:03:30,405 --> 00:03:32,245 ПРИХОДЬТЕ НА ВЕЧІРКУ ДО РЕБЕКИ! 64 00:03:32,325 --> 00:03:34,045 Трясця його матері… 65 00:04:01,005 --> 00:04:04,885 Ненормально влаштовувати вечірку після того, як нам погрожував убивця. 66 00:04:04,965 --> 00:04:06,805 {\an8}І що тепер? Не жити? 67 00:04:07,805 --> 00:04:08,925 {\an8}Ми туди підемо. 68 00:04:09,445 --> 00:04:10,285 {\an8}Коханий, 69 00:04:10,365 --> 00:04:13,045 {\an8}ти точно хочеш у свій старий дім? 70 00:04:13,845 --> 00:04:15,765 {\an8}Ну не знаю. Це якось стрьомно. 71 00:04:15,845 --> 00:04:19,805 {\an8}Я сказав, ми всі підемо на вечірку і будемо веселитися, 72 00:04:19,885 --> 00:04:22,645 {\an8}а якщо з'явиться Нано, я зітру його на порох. 73 00:04:23,965 --> 00:04:25,245 Ви думали, я жартую? 74 00:04:40,565 --> 00:04:42,965 {\an8}Самуель сказав Карлі, що Нано не вийде з дому. 75 00:04:43,485 --> 00:04:44,605 Звісно. 76 00:04:44,685 --> 00:04:46,685 Ніби Самуель зможе його зупинити. 77 00:04:46,765 --> 00:04:49,005 -Він не може навіть… -Все буде добре. 78 00:04:49,565 --> 00:04:50,805 Ти чув Ґузмана? 79 00:04:51,565 --> 00:04:53,885 Його вб'ють, бо ми його визволили. 80 00:04:53,965 --> 00:04:55,325 Та що ти кажеш? 81 00:04:55,405 --> 00:04:57,365 Я не збирався його визволяти! 82 00:04:58,325 --> 00:05:01,485 Звісно, ти був радий, що через тебе його посадили. 83 00:05:02,645 --> 00:05:03,485 Замовкни. 84 00:05:09,485 --> 00:05:10,565 Це не я. 85 00:05:11,405 --> 00:05:13,245 Я не горю бажанням світитися. 86 00:05:13,805 --> 00:05:15,925 Це мама хоче, щоб я завела друзів. 87 00:05:16,965 --> 00:05:18,605 Що з обличчям? 88 00:05:19,125 --> 00:05:22,085 А що з ним? Воно у нього таке кожного дня. 89 00:05:23,245 --> 00:05:24,445 Так, братику? 90 00:05:25,565 --> 00:05:28,045 Ось що з тобою роблять наркотики. 91 00:05:28,125 --> 00:05:31,085 Наче гірки в парку розваг, здіймають тебе до небес, 92 00:05:31,165 --> 00:05:34,525 а потім — «бах», і ти падаєш вниз на самісіньке дно. 93 00:05:36,405 --> 00:05:37,485 Не слухай її. 94 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 Приходь на вечірку, і гірки тобі забезпечені. 95 00:05:41,925 --> 00:05:46,365 Смішно, що твоя мама розіслала всім запрошення 96 00:05:46,445 --> 00:05:48,965 з помилкою у слові «Геловін». 97 00:05:49,045 --> 00:05:53,685 Твоя правда, лялю. Тому я вважаю, що таким Барбі на ній не місце. 98 00:05:53,765 --> 00:05:56,165 Шкода, та ми вже прийняли запрошення. 99 00:05:58,085 --> 00:06:01,005 Не хмурся і не піднімай брови… 100 00:06:01,085 --> 00:06:03,525 Інакше доведеться колоти ботокс. 101 00:06:03,605 --> 00:06:06,685 Не поводься, як відьма. Вечірка ще не почалася. 102 00:06:06,765 --> 00:06:10,325 А ти припини всім хамити, немов дівка з району. 103 00:06:10,405 --> 00:06:11,965 Так друзів не заведеш. 104 00:06:12,045 --> 00:06:13,845 І вечірки не допоможуть. 105 00:06:13,925 --> 00:06:15,845 -Послухай, золотце… -Ребе, годі. 106 00:06:19,285 --> 00:06:20,445 Тобі пощастило. 107 00:06:21,525 --> 00:06:22,805 Як страшно! 108 00:06:25,605 --> 00:06:28,005 Будь ласка, скажи, що прийдеш. 109 00:06:28,085 --> 00:06:29,485 Я мушу працювати. 110 00:06:29,565 --> 00:06:31,565 Приходь, фараонко. 111 00:06:31,645 --> 00:06:34,965 Ти так і не розказала про секс між вікінгом та арабкою. 112 00:06:35,045 --> 00:06:36,605 Даруй, палестинкою. 113 00:06:38,685 --> 00:06:42,045 Надю, прошу тебе. В моєму будинку буде повно виродків. 114 00:06:42,125 --> 00:06:43,685 Мені потрібна подруга. 115 00:06:50,045 --> 00:06:50,885 Як ти? 116 00:06:51,645 --> 00:06:53,125 Бувало і краще. 117 00:06:55,205 --> 00:06:56,445 Ти пішла мовчки. 118 00:06:59,005 --> 00:07:01,805 Я поставила себе на твоє місце, і все розумію. 119 00:07:03,125 --> 00:07:03,965 Але… 120 00:07:05,605 --> 00:07:07,165 Але не знаю… 121 00:07:08,165 --> 00:07:11,805 Тобі не стане легше, якщо весь час махатимеш кулаками. 122 00:07:11,885 --> 00:07:13,885 Чудово. Дякую за пораду. 123 00:07:14,645 --> 00:07:16,765 Більше нічого не хочеш сказати? 124 00:07:19,005 --> 00:07:23,365 -Не тут і не зараз. -Саме зараз. 125 00:07:26,085 --> 00:07:26,925 Прошу тебе. 126 00:07:31,165 --> 00:07:34,005 Буде краще, якщо кожен житиме своїм життям. 127 00:07:34,125 --> 00:07:37,725 -Ти зі своєю дівчиною, а я… -А якщо я піду від Лу? 128 00:07:39,845 --> 00:07:41,245 Що ти зробиш? 129 00:07:44,165 --> 00:07:46,125 -Не кажи дурниць. -Чорт… 130 00:07:46,765 --> 00:07:49,165 -Чому всі думають, що я жартую? -Коханий? 131 00:07:49,245 --> 00:07:50,445 -Привіт! -Я зайнятий. 132 00:07:50,525 --> 00:07:52,965 Вибачте, що перервала вашу дружню бесіду. 133 00:07:53,485 --> 00:07:55,965 Нам треба поговорити на християнські теми. 134 00:07:56,045 --> 00:07:59,485 У тебе вуха відпадуть, тож я вкраду його ненадовго. Ходімо. 135 00:08:24,205 --> 00:08:25,885 Стій, Андере! 136 00:08:25,965 --> 00:08:28,005 Я щойно помив підлогу. 137 00:08:29,125 --> 00:08:30,085 Навіщо? 138 00:08:30,645 --> 00:08:32,445 Покоївка мила два дні тому. 139 00:08:32,525 --> 00:08:35,805 -Мені нема чим зайнятися. -Готуйся до іспитів. 140 00:08:35,885 --> 00:08:37,365 Нам обом буде важко. 141 00:08:38,005 --> 00:08:40,125 А крім цього, що я тут роблю? 142 00:08:40,205 --> 00:08:43,485 Їм вашу їжу, займаю простір. Мені якось незручно. 143 00:08:44,085 --> 00:08:44,925 Чому? 144 00:08:45,925 --> 00:08:49,005 Тому що тобі теж. Я для тебе тягар. 145 00:08:49,685 --> 00:08:50,885 Дурниці. 146 00:08:53,045 --> 00:08:55,405 Мабуть, я приділяю тобі мало уваги. 147 00:08:56,445 --> 00:08:57,485 Мабуть, каже… 148 00:09:00,685 --> 00:09:02,085 Я маю пропозицію. 149 00:09:02,885 --> 00:09:05,045 Завтра в Ребеки вечірка на Геловін. 150 00:09:06,365 --> 00:09:09,445 Ходімо нап'ємося. Мені теж не завадить. 151 00:09:10,285 --> 00:09:12,765 А потім будемо валятися в ліжку до вечері. 152 00:09:13,285 --> 00:09:14,125 Що скажеш? 153 00:09:15,725 --> 00:09:16,885 Мій перший Геловін. 154 00:09:18,125 --> 00:09:19,645 -Жартуєш? -Хлопче, 155 00:09:20,525 --> 00:09:21,965 це витівки Диявола. 156 00:09:25,165 --> 00:09:26,325 Значить, ти згоден. 157 00:09:27,805 --> 00:09:29,365 Я звірюся з розкладом. 158 00:09:34,725 --> 00:09:35,845 Чого так дивишся? 159 00:09:36,685 --> 00:09:37,885 Трясця, брате… 160 00:09:37,965 --> 00:09:42,525 Мама якось дивно зі мною поводиться, а ти не випускаєш з дому. 161 00:09:43,245 --> 00:09:44,365 Так краще для всіх. 162 00:09:44,965 --> 00:09:46,205 Я не хочу проблем. 163 00:09:47,165 --> 00:09:48,485 Я просто хочу жити. 164 00:09:49,605 --> 00:09:53,125 Ти знаєш, я ненавиджу, коли мене тримають у неволі, але… 165 00:09:53,205 --> 00:09:54,485 Я тобі довіряю. 166 00:09:54,565 --> 00:09:56,565 Тож нікуди звідси не вийду. 167 00:09:57,725 --> 00:09:59,645 Я хочу, щоб ти теж мені довіряв. 168 00:10:01,245 --> 00:10:02,285 Гаразд. 169 00:10:02,365 --> 00:10:03,205 Добре. 170 00:10:04,365 --> 00:10:05,485 Застава. 171 00:10:06,125 --> 00:10:08,805 Такі гроші не кидають у скриньку, як рекламу. 172 00:10:09,365 --> 00:10:11,405 -Звідки вони в тебе? -Заробив. 173 00:10:11,485 --> 00:10:12,325 Саму… 174 00:10:12,925 --> 00:10:15,445 -Я працюю кур'єром. -Що доставляєш? 175 00:10:15,525 --> 00:10:17,245 -Я не питаю. -Кого? 176 00:10:19,485 --> 00:10:20,405 Не твої справи. 177 00:10:20,485 --> 00:10:23,525 Я теж не питав, коли починав. І дивись, що сталося. 178 00:10:25,085 --> 00:10:25,965 Та нічого, 179 00:10:27,125 --> 00:10:30,365 тепер я на волі, тож ти не мусиш цим займатися. 180 00:10:31,805 --> 00:10:34,405 До легких грошей звикаєш швидше, ніж до героїну. 181 00:10:34,965 --> 00:10:37,005 Тому ти кинеш. 182 00:11:22,645 --> 00:11:24,325 Ми не договорили. 183 00:11:25,245 --> 00:11:27,045 Продовжимо на вечірці? 184 00:11:39,685 --> 00:11:41,645 Я знав, що ти спершу відмовишся. 185 00:11:42,565 --> 00:11:43,685 Подумай ще, добре? 186 00:11:59,285 --> 00:12:01,405 Привіт. Як справи? 187 00:12:03,725 --> 00:12:07,525 Я так розумію, всі йдуть на вечірку до тієї грубіянки? 188 00:12:08,325 --> 00:12:09,925 -Ти чула Ґузмана. -Так. 189 00:12:10,525 --> 00:12:12,205 Я маю ідеальний костюм. 190 00:12:14,885 --> 00:12:15,845 Джекі О. 191 00:12:17,885 --> 00:12:18,845 Онассіс. 192 00:12:20,765 --> 00:12:22,485 Коли вона ще була Кеннеді. 193 00:12:23,205 --> 00:12:26,685 Хочу вдягти сукню, в якій вона була, коли вбили Кеннеді. 194 00:12:28,285 --> 00:12:31,445 Я ще не вирішила, це буде образ до чи після вбивства. 195 00:12:33,805 --> 00:12:37,285 Мабуть, після. Так якось зловісніше… 196 00:12:39,605 --> 00:12:42,845 Було б круто, якби мені склав компанію Джей-Еф-Кей. 197 00:12:47,565 --> 00:12:48,565 Кеннеді. 198 00:12:51,485 --> 00:12:53,005 Хочеш вдягтися, як пара? 199 00:12:56,765 --> 00:12:57,605 Так. 200 00:12:58,485 --> 00:12:59,605 -Гаразд. -Добре. 201 00:12:59,685 --> 00:13:01,245 -Правда? -Чому ні? 202 00:13:01,325 --> 00:13:03,045 -Чудово. -Так. 203 00:13:05,045 --> 00:13:06,725 Де зустрінемось? 204 00:13:07,605 --> 00:13:09,245 -Підемо всі разом. -Гаразд. 205 00:13:10,685 --> 00:13:12,765 Так писали в групі в «WhatsApp». 206 00:13:13,405 --> 00:13:15,125 Мене там нема. 207 00:13:15,205 --> 00:13:16,045 Точно… 208 00:13:17,325 --> 00:13:18,165 Секунду… 209 00:13:20,845 --> 00:13:21,685 Тепер є. 210 00:13:25,845 --> 00:13:27,405 ПОЛО ДОЛУЧИВ ВАС ДО ГРУПИ 211 00:13:27,485 --> 00:13:28,325 Тепер є. 212 00:13:29,925 --> 00:13:32,005 Дуже вдячна. Значить, домовились. 213 00:13:32,565 --> 00:13:34,085 -Домовились. -Не віриться! 214 00:13:34,165 --> 00:13:35,365 -Бувай. -Бувай. 215 00:13:38,805 --> 00:13:39,645 Вале! 216 00:13:40,925 --> 00:13:42,125 Тато тебе кличе. 217 00:13:42,805 --> 00:13:44,525 Я вмовила його скасувати покарання. 218 00:13:44,605 --> 00:13:45,725 Чудово. 219 00:13:46,325 --> 00:13:47,925 -Де він? На кухні? -Так. 220 00:13:54,765 --> 00:13:55,885 Задоволений собою? 221 00:13:55,965 --> 00:13:57,485 Ти, правда, вмовила його? 222 00:13:59,445 --> 00:14:01,245 -Ти мене недооцінюєш? -Що ти. 223 00:14:03,005 --> 00:14:04,205 Ти надзвичайна. 224 00:14:04,285 --> 00:14:07,365 А я думала, я лицемірка, як і вся моя родина. 225 00:14:08,005 --> 00:14:08,845 Зовсім трохи. 226 00:14:10,125 --> 00:14:11,725 Бо відмовляєшся від щастя. 227 00:14:15,205 --> 00:14:16,685 Ґузман — моє щастя. 228 00:14:17,285 --> 00:14:18,245 Він байдужий, 229 00:14:19,045 --> 00:14:20,885 а ти відмовляєшся це бачити. 230 00:14:20,965 --> 00:14:22,325 Чудова комбінація. 231 00:14:22,885 --> 00:14:27,205 Серйозні стосунки — це постійні зльоти та падіння, Валеріо. 232 00:14:27,765 --> 00:14:30,565 Тобі не збагнути, адже в тебе їх ніколи не було. 233 00:14:30,645 --> 00:14:32,845 -Це нормально. -Нормально? 234 00:14:33,885 --> 00:14:35,285 Хіба так цікаво? 235 00:14:38,445 --> 00:14:42,125 «Не закохуйся в того, хто бачить в тобі звичайну людину». 236 00:14:49,005 --> 00:14:49,845 Оскар Вайлд. 237 00:14:50,405 --> 00:14:52,005 Це я дала тобі його книгу. 238 00:14:52,085 --> 00:14:54,005 -Можу тобі почитати. -Ні. 239 00:14:54,525 --> 00:14:55,365 Я вже читала. 240 00:14:58,565 --> 00:15:00,965 -Чому так довго? -Вдягав штани. 241 00:15:01,685 --> 00:15:02,525 Чого прийшла? 242 00:15:02,605 --> 00:15:04,405 -Принесла твою частку. -Частку? 243 00:15:05,125 --> 00:15:08,445 Тримай, Індурайне. Перерахуй, щоб не було претензій. 244 00:15:09,965 --> 00:15:11,725 -Що це? -Гроші за роботу. 245 00:15:14,205 --> 00:15:16,885 -А конверт у поштовій скриньці? -Який конверт? 246 00:15:16,965 --> 00:15:19,765 Ми платимо особисто. Все безпечно та прозоро. 247 00:15:19,845 --> 00:15:22,325 Я вніс заставу грошима, що були у скриньці. 248 00:15:23,125 --> 00:15:26,325 Саму, мама добре платить за доставку, але не настільки. 249 00:15:29,085 --> 00:15:31,325 І що? Знаєш, хто це зробив? 250 00:15:33,445 --> 00:15:34,565 А щоб мене… 251 00:15:35,205 --> 00:15:36,205 Маркіза? 252 00:15:37,565 --> 00:15:38,405 Ні. 253 00:15:39,485 --> 00:15:41,165 Тобто, я не знаю. 254 00:15:43,325 --> 00:15:44,485 Здибаємось. 255 00:15:54,365 --> 00:15:56,205 Ви вважаєте, що Самуель… 256 00:15:57,165 --> 00:15:58,445 зник безвісти, 257 00:15:58,525 --> 00:15:59,565 а Нано втік. 258 00:16:00,085 --> 00:16:01,925 Але я так не думаю. 259 00:16:02,565 --> 00:16:03,405 Чому? 260 00:16:04,125 --> 00:16:05,245 Самуель казав, 261 00:16:06,285 --> 00:16:08,005 що у Нано багато планів. 262 00:16:10,085 --> 00:16:12,085 Не думаю, що він поїхав з власної волі. 263 00:16:12,165 --> 00:16:14,325 У такому разі, що сталося? 264 00:16:14,405 --> 00:16:15,885 Думаю, Нано втік. 265 00:16:16,605 --> 00:16:18,085 Так роблять вбивці. 266 00:16:18,645 --> 00:16:19,925 Вбивають і тікають. 267 00:16:20,565 --> 00:16:24,125 Ти не думаєш, що це якось пов'язано зі зникненням Самуеля? 268 00:16:24,885 --> 00:16:27,085 Навіть після того, що бачив? 269 00:16:31,725 --> 00:16:33,165 Підніми руку. 270 00:16:34,205 --> 00:16:35,485 А тепер зроби так. 271 00:16:35,565 --> 00:16:36,525 Ти дурний. 272 00:16:37,805 --> 00:16:39,365 Всім привіт. 273 00:16:40,285 --> 00:16:41,525 Доню, 274 00:16:41,605 --> 00:16:44,325 ти хочеш вдягти на вечірку спортивний костюм? 275 00:16:45,205 --> 00:16:46,325 А що не так? 276 00:16:55,605 --> 00:16:56,725 Що це таке? 277 00:16:56,805 --> 00:16:59,365 Не впізнаєш? Я доктор Френк Н. Фертер. 278 00:17:00,165 --> 00:17:02,485 -Бачив «Роккі Хоррор»? -Я бачив «Роккі 5». 279 00:17:02,565 --> 00:17:05,325 Ніхто не здогадається, що я Дієґо Рівера. 280 00:17:05,405 --> 00:17:07,365 -Чому? -Я схожий на ковбоя. 281 00:17:07,445 --> 00:17:09,445 Не схожий. Слухай, Ґузмане. 282 00:17:10,765 --> 00:17:12,925 Фріда та Дієґо були нерозлучні. 283 00:17:13,005 --> 00:17:16,245 Тому ми маємо піти разом. У нас парні костюми. 284 00:17:16,845 --> 00:17:18,085 Послухай мене. 285 00:17:18,165 --> 00:17:21,685 Самуелю подобаються леді, а не дівахи в спортивках. 286 00:17:21,765 --> 00:17:23,565 І як це мене стосується? 287 00:17:23,645 --> 00:17:25,645 Ніяк не стосується, люба. 288 00:17:25,725 --> 00:17:30,005 Кинь це і скажи декораторам, як прикрасити підвал. 289 00:17:30,085 --> 00:17:31,565 Там був свинарник. 290 00:17:31,645 --> 00:17:36,325 На щастя, нові прибиральниці чудово знають свою роботу. 291 00:17:49,805 --> 00:17:50,645 Ґузмане… 292 00:17:54,765 --> 00:17:55,645 Я тебе кохаю. 293 00:17:59,405 --> 00:18:00,485 Слухай… 294 00:18:01,405 --> 00:18:02,805 Ти не любиш сентименти. 295 00:18:03,365 --> 00:18:05,405 -Не в цьому справа. -Так, в цьому. 296 00:18:06,285 --> 00:18:08,965 Зазвичай ми не кажемо таке вголос. 297 00:18:10,405 --> 00:18:13,245 Та варто іноді нагадувати про свої почуття. 298 00:18:16,885 --> 00:18:18,565 Ми личимо одне одному. 299 00:18:19,845 --> 00:18:20,685 Що це? 300 00:18:22,325 --> 00:18:23,285 Твій костюм. 301 00:18:28,245 --> 00:18:29,165 Ти знущаєшся. 302 00:18:29,965 --> 00:18:31,405 Це носив Роккі Хоррор. 303 00:18:31,485 --> 00:18:33,405 Треба звикнути до підборів. 304 00:18:33,485 --> 00:18:39,005 Я, доктор, створив тебе в лабораторії, щоб задовольнити свої… 305 00:18:39,085 --> 00:18:40,605 -Ти маєш подивитись. -Ні. 306 00:18:41,485 --> 00:18:43,565 Купимо маски в китайській крамниці. 307 00:18:44,085 --> 00:18:44,925 Чому? 308 00:18:45,645 --> 00:18:47,525 Я не піду в золотих стрингах. 309 00:18:48,605 --> 00:18:49,445 Це не стринги. 310 00:18:52,685 --> 00:18:54,925 -Омаре, я не хочу, щоб мене… -Що? 311 00:18:57,165 --> 00:19:00,165 Лише одну ніч повеселимося в костюмах. І все. 312 00:19:00,845 --> 00:19:03,125 Я ніколи не був на маскараді. 313 00:19:03,725 --> 00:19:05,285 Хоча все життя ношу маску. 314 00:19:10,045 --> 00:19:11,125 Ти такий високий. 315 00:19:12,725 --> 00:19:16,445 Мама каже, ти багато часу проводиш із дівчиною, в якої вечірка. 316 00:19:17,045 --> 00:19:18,285 Між вами щось є? 317 00:19:18,365 --> 00:19:19,285 Тобто? 318 00:19:19,365 --> 00:19:21,005 Граєте разом у відеоігри? 319 00:19:21,085 --> 00:19:22,805 -Іноді граємо. -Правда? 320 00:19:24,325 --> 00:19:25,645 Та переважно боксуємо. 321 00:19:26,965 --> 00:19:27,965 Боксуєте? 322 00:19:29,725 --> 00:19:32,285 Навіть в тюрмі не бачив, щоб так залицялися. 323 00:19:33,925 --> 00:19:35,045 Ми просто друзі. 324 00:19:36,045 --> 00:19:37,605 Друзі та колеги? 325 00:19:37,685 --> 00:19:39,605 -Вона якось пов'язана з… -Ні. 326 00:19:40,965 --> 00:19:42,405 Не лізь у мої справи. 327 00:19:45,725 --> 00:19:47,725 -Я хвилююся за тебе. -Вже пізно. 328 00:19:47,805 --> 00:19:49,605 Не вскоч у халепу через дівку. 329 00:19:49,685 --> 00:19:52,165 -Я не такий, як ти. -Сподіваюся. 330 00:20:04,485 --> 00:20:05,325 Знаєш… 331 00:20:08,485 --> 00:20:10,045 Марина ні в чому не винна. 332 00:20:12,765 --> 00:20:15,845 Може, ти маєш рацію, — це я псую всім життя. 333 00:20:18,765 --> 00:20:20,085 Мені дуже шкода, Саму. 334 00:20:26,645 --> 00:20:27,845 Вона живе в її домі. 335 00:20:28,685 --> 00:20:30,005 У домі Марини. 336 00:20:30,965 --> 00:20:33,485 Спершу було важко там бувати, але я звик. 337 00:20:36,085 --> 00:20:38,125 Все. Готово. 338 00:20:40,125 --> 00:20:41,165 Красень. 339 00:20:46,765 --> 00:20:47,725 Веселися. 340 00:20:52,325 --> 00:20:53,165 Скільки можна? 341 00:20:53,245 --> 00:20:55,285 Я вже вам казала, сеньйоро. 342 00:20:55,365 --> 00:20:57,685 Багато хто бажав, щоб Нано зник. 343 00:20:58,405 --> 00:20:59,245 Ґузман. 344 00:21:02,445 --> 00:21:03,485 Маркіза. 345 00:21:04,045 --> 00:21:07,325 Розкажи, що сталося під час вечірки на Геловін. 346 00:21:24,845 --> 00:21:26,165 -Крутий костюм. -Дякую. 347 00:21:29,365 --> 00:21:30,445 Місіс Кеннеді? 348 00:21:39,485 --> 00:21:40,325 Супер. 349 00:21:43,965 --> 00:21:44,805 Все добре? 350 00:21:45,485 --> 00:21:47,365 Так. А в тебе? 351 00:21:47,445 --> 00:21:48,965 -Чудово. -Гаразд. 352 00:22:35,965 --> 00:22:40,565 ЛУ: ПРИХОДЬ НЕГАЙНО. У НАС ПАРНІ КОСТЮМИ. 353 00:22:51,285 --> 00:22:53,445 Не страшно повертатися в цей дім? 354 00:22:53,525 --> 00:22:56,685 Значить так, друзі: напої, лід та їжа — там. 355 00:22:56,765 --> 00:22:58,605 Пальта, презики та розпуста — там. 356 00:22:58,685 --> 00:22:59,525 Ти така гарна. 357 00:22:59,605 --> 00:23:00,445 Ти теж. 358 00:23:01,805 --> 00:23:03,165 Класна в тебе нора. 359 00:23:03,765 --> 00:23:08,765 Тільки не можу зрозуміти, це декорації до Геловіну, чи тут завжди так? 360 00:23:09,365 --> 00:23:11,525 Так, нора бомбезна. 361 00:23:11,605 --> 00:23:13,965 Єдине, що не бездоганно чиста. 362 00:23:14,045 --> 00:23:15,965 Прибиральниці погано все вимили. 363 00:23:16,725 --> 00:23:18,885 Ходімо, люба? Мені треба випити. 364 00:23:21,485 --> 00:23:23,845 -Нічого собі! -Шикарна вечірка. 365 00:23:25,285 --> 00:23:26,765 Як ти до такого докотився? 366 00:23:26,845 --> 00:23:27,765 Красунчик! 367 00:23:28,485 --> 00:23:30,645 Впевнений, що ти гей? 368 00:23:32,525 --> 00:23:34,845 -Зробімо фото. -Іди в дупу. 369 00:23:34,925 --> 00:23:35,765 Тільки в твою. 370 00:23:36,925 --> 00:23:38,405 Посміхніться! 371 00:23:39,165 --> 00:23:40,965 Ну ж бо, посміхайся! 372 00:24:02,325 --> 00:24:04,165 Тату, ми сьогодні допізна? 373 00:24:04,245 --> 00:24:05,125 Як завжди. 374 00:24:15,645 --> 00:24:20,165 РЕБЕКА: НАДЮ, ПРИХОДЬ! ДИВИСЬ НА СВОГО БРАТА! 375 00:24:21,805 --> 00:24:24,805 Я зрікаюся диявола і приймаю Бога. 376 00:24:26,805 --> 00:24:28,125 Тату, що сталося? 377 00:24:30,245 --> 00:24:32,045 Нічого, дочко. Не хвилюйся. 378 00:24:34,165 --> 00:24:35,005 Я щасливий. 379 00:24:36,365 --> 00:24:37,405 І спокійний. 380 00:24:39,085 --> 00:24:41,125 Я пишаюся тобою. 381 00:24:43,005 --> 00:24:44,405 Ти про все піклуєшся. 382 00:24:45,525 --> 00:24:46,365 Про крамницю… 383 00:24:46,885 --> 00:24:47,805 про нас… 384 00:24:49,405 --> 00:24:50,605 Добре вчишся… 385 00:24:55,205 --> 00:24:57,685 Доля подарувала нам тебе, щоб ми винесли… 386 00:24:58,645 --> 00:25:00,245 біль та розчарування. 387 00:25:09,125 --> 00:25:10,845 Можеш випити всю пляшку. 388 00:25:14,565 --> 00:25:16,805 Я не кажу, що погано. Просто це не ти. 389 00:25:16,885 --> 00:25:19,085 Бо схожа на дівчину? Все зрозуміло. 390 00:25:19,165 --> 00:25:21,005 -Відвали! -Я не це мав на увазі. 391 00:25:22,205 --> 00:25:23,845 Ти ще не бачив свого друга. 392 00:25:24,845 --> 00:25:25,845 Твою ж… 393 00:25:26,845 --> 00:25:29,245 Ти дреґ-квін з шоу РуПола? 394 00:25:29,325 --> 00:25:31,165 Це з «Шоу жахів Роккі Хоррора». 395 00:25:31,245 --> 00:25:32,565 Забагато жахів. 396 00:25:33,165 --> 00:25:34,245 Мені подобається. 397 00:25:48,645 --> 00:25:51,685 Ого! Навіть краще, ніж мені розказували. 398 00:25:51,765 --> 00:25:53,925 Ти знаєш, хто ми? Круто, скажи? 399 00:25:54,445 --> 00:25:56,405 Ні, не знаю. І ні — не круто. 400 00:26:01,085 --> 00:26:01,925 Вдягну плащ. 401 00:26:02,005 --> 00:26:04,125 Навіщо? Андере? 402 00:26:15,405 --> 00:26:16,245 Трясця… 403 00:26:41,205 --> 00:26:45,685 Поставте іншу музику, бо ми всі заснемо. Посунься, Девіде Бові. 404 00:26:45,765 --> 00:26:46,605 Дякую. 405 00:26:48,205 --> 00:26:51,165 Щоб гарно танцювати, треба добряче налигатися. 406 00:26:51,245 --> 00:26:53,485 Тож ми зіграємо в «Я ніколи не…». 407 00:26:54,005 --> 00:26:56,045 Облиш! Ми ж не діти. 408 00:26:56,645 --> 00:26:59,005 Повір, золотце, тобі сподобається. 409 00:27:00,165 --> 00:27:01,445 Всі знають, як грати? 410 00:27:01,525 --> 00:27:06,525 Одна людина каже, що ніколи не робила, а той, хто це робив — п'є. 411 00:27:07,045 --> 00:27:08,765 Тоді ми всі будемо п'яні. 412 00:27:09,365 --> 00:27:11,165 Впевнена, ми спробували все. 413 00:27:11,685 --> 00:27:13,005 Правда ж, крихітко? 414 00:27:13,085 --> 00:27:16,085 Так навіть краще, крихітко. Познайомимося ближче. 415 00:27:16,765 --> 00:27:17,645 Я почну. 416 00:27:18,165 --> 00:27:21,085 Я ніколи не була бідною. 417 00:27:21,165 --> 00:27:23,965 Але я була, тож я вип'ю. 418 00:27:27,125 --> 00:27:30,365 Наступне питання. Мені здається, що хтось з вас бреше. 419 00:27:32,045 --> 00:27:33,485 Я ніколи не… 420 00:27:34,165 --> 00:27:35,685 прибирала чужу оселю. 421 00:27:37,205 --> 00:27:38,765 Нецікаво. У мене краще. 422 00:27:38,845 --> 00:27:41,205 Я ніколи не спала з хлопцем найкращої подруги. 423 00:27:42,525 --> 00:27:43,365 От халепа. 424 00:27:44,725 --> 00:27:45,925 Я така одна? 425 00:27:46,445 --> 00:27:48,045 Де ти був і де твій костюм? 426 00:27:48,125 --> 00:27:49,125 Можна тебе? 427 00:27:49,725 --> 00:27:50,685 Так. 428 00:27:51,925 --> 00:27:53,525 Ах ти ж сучий син! 429 00:27:54,685 --> 00:27:57,565 Вирішив кинути мене тут і зараз? 430 00:27:58,085 --> 00:28:00,845 -Не міг почекати… -Не хотів робити це по телефону. 431 00:28:00,925 --> 00:28:02,605 -Не хотів. -По телефону? 432 00:28:02,685 --> 00:28:05,525 Я весь тиждень намагався з тобою поговорити. 433 00:28:05,605 --> 00:28:06,765 -Я теж… -Дай сказати! 434 00:28:06,845 --> 00:28:10,005 -Ти не даєш мені сказати! -Стій, послухай мене. 435 00:28:10,525 --> 00:28:12,525 Зачекай ще годину. 436 00:28:12,605 --> 00:28:16,125 -Справа не в цьому! -А в чому? Бо я сказала, що кохаю? 437 00:28:16,205 --> 00:28:17,325 -Ні. -Це правда! 438 00:28:17,405 --> 00:28:18,725 Я не кохаю тебе! 439 00:28:19,645 --> 00:28:20,765 Я тебе не кохаю. 440 00:28:23,605 --> 00:28:24,445 Не кохаю. 441 00:28:30,485 --> 00:28:31,485 Трясця. 442 00:28:32,685 --> 00:28:33,725 Ходімо додому. 443 00:28:37,405 --> 00:28:39,365 Ходімо, я не хочу бути тут… 444 00:28:39,445 --> 00:28:40,645 Я переспав з Надею. 445 00:28:48,565 --> 00:28:49,605 Смішний жарт. 446 00:28:50,445 --> 00:28:52,445 Ти ж це несерйозно? 447 00:28:52,525 --> 00:28:55,645 Я тебе добре знаю. Ти мене розігруєш. 448 00:28:55,725 --> 00:28:57,165 Правда? Поглянь на мене. 449 00:29:03,005 --> 00:29:04,365 -Лу, послухай. -Ні! 450 00:29:04,445 --> 00:29:05,925 -Тільки не так. -Як? 451 00:29:07,885 --> 00:29:09,045 Ти мене врятувала. 452 00:29:14,245 --> 00:29:16,125 Я ніколи це не забуду… 453 00:29:19,845 --> 00:29:21,565 Та пішов ти. 454 00:29:27,365 --> 00:29:32,045 Я ніколи в житті не видавала себе за іншу людину. 455 00:29:33,045 --> 00:29:36,485 Припини. Не бачиш, всі вже втомилися? 456 00:29:36,565 --> 00:29:37,765 Можна тебе? 457 00:29:38,365 --> 00:29:40,885 Кае, хочеш щось мені сказати? 458 00:29:41,405 --> 00:29:42,245 Кажи тут. 459 00:29:42,805 --> 00:29:44,805 Чи ти не хочеш, щоб інші почули? 460 00:29:45,405 --> 00:29:46,925 Я йду. Вечірка — відстій. 461 00:29:47,005 --> 00:29:50,125 Не дурій, повернися! Це дуже весела гра! Тримай, Бові. 462 00:29:50,685 --> 00:29:52,805 Скільки гостей! 463 00:29:53,325 --> 00:29:55,245 Ти така гарна, доню! 464 00:29:55,325 --> 00:29:57,605 Сьогодні точно не спатимеш одна. 465 00:29:58,245 --> 00:30:00,525 Представ мене друзям. Спершу гарним. 466 00:30:01,205 --> 00:30:02,645 -Привіт, мила. -Привіт. 467 00:30:02,725 --> 00:30:03,965 Як тебе звуть? 468 00:30:04,045 --> 00:30:05,245 Я вже йду. 469 00:30:05,325 --> 00:30:07,845 У тебе знайоме обличчя. 470 00:30:09,885 --> 00:30:11,245 Хіба це не… 471 00:30:11,325 --> 00:30:13,685 Мамо, вертайся нагору. Ти псуєш атмосферу. 472 00:30:13,765 --> 00:30:15,405 Гаразд. 473 00:30:21,325 --> 00:30:23,285 Може, хтось увімкне музику? 474 00:30:41,005 --> 00:30:43,005 Шкільна прибиральниця — твоя мама? 475 00:30:43,525 --> 00:30:45,245 Так розмовляють лише з мамою. 476 00:30:45,765 --> 00:30:47,885 Чому ти мене не виказала? 477 00:30:48,445 --> 00:30:50,765 Тому що я не така гнила людина, як ти. 478 00:30:51,525 --> 00:30:54,485 Навіщо цей цирк? Мрієш бути такою, як вони? 479 00:30:55,085 --> 00:30:57,525 -Мені тебе шкода. -Я не мрію. 480 00:30:58,605 --> 00:30:59,805 Я така і є. 481 00:31:00,445 --> 00:31:05,005 Ти така, яка є, лише наодинці з собою. А коли ти одна, то миєш підлогу. 482 00:31:05,565 --> 00:31:08,525 Але тобі стає нахабства дивитися на мене зверхньо. 483 00:31:08,605 --> 00:31:09,845 Коли я одна… 484 00:31:11,165 --> 00:31:13,685 У дитинстві, я вірила в казки про принцес. 485 00:31:15,125 --> 00:31:17,285 Але хрещена фея так і не з'явилася, 486 00:31:18,085 --> 00:31:21,285 тож довелося самій перетворювати себе на принцесу. 487 00:31:21,805 --> 00:31:23,125 Гадаю, ти розумієш. 488 00:31:25,565 --> 00:31:27,565 Хоча, ти виграла в лотерею. 489 00:32:11,565 --> 00:32:13,565 Ну як, все гаразд? 490 00:32:15,845 --> 00:32:17,485 Принаймні, я не стриптизер. 491 00:32:20,925 --> 00:32:21,805 Це все Омар. 492 00:32:23,245 --> 00:32:27,525 Він раптом перетворився на дреґ-квін. Кажу тобі, я цього не витримаю. 493 00:32:36,805 --> 00:32:38,325 Омаре! 494 00:32:39,005 --> 00:32:40,725 -Ти вже йдеш? -Так. 495 00:32:43,685 --> 00:32:44,525 Андер? 496 00:32:45,285 --> 00:32:47,205 Навіть не думай через нього йти. 497 00:32:47,725 --> 00:32:48,965 Я тебе не пущу. 498 00:32:49,765 --> 00:32:50,765 Ходімо. 499 00:32:52,525 --> 00:32:53,645 Він тебе не вартий. 500 00:32:55,165 --> 00:32:58,525 Що мені робити? Його все в мені дратує. 501 00:32:59,805 --> 00:33:03,325 «Не закохуйся в того, хто бачить в тобі звичайну людину». 502 00:33:04,365 --> 00:33:05,645 Оскар Вайлд. 503 00:33:09,525 --> 00:33:12,445 Залишся і випий зі мною. Нам обом це потрібно. 504 00:33:14,845 --> 00:33:16,045 Ґузман? 505 00:33:21,325 --> 00:33:22,165 Потанцюємо? 506 00:33:23,605 --> 00:33:26,565 Ми тут єдині справжні діви. 507 00:33:29,245 --> 00:33:31,285 Фрідо, де твоя моноброва? 508 00:33:32,365 --> 00:33:35,325 У нас в пеклі є лазерна епіляція, милий. 509 00:34:00,845 --> 00:34:03,805 Домовишся з хлопцями з клубу? 510 00:34:03,885 --> 00:34:05,565 Точно хочеш там працювати? 511 00:34:07,325 --> 00:34:08,925 Я би добряче подумав. 512 00:34:09,005 --> 00:34:13,405 Вони перетворять тебе на раба і змусять робити брудну роботу. 513 00:34:13,485 --> 00:34:14,325 Вале… 514 00:34:14,405 --> 00:34:17,805 Байдуже. Мені потрібні гроші, щоб з'їхати від Андера. 515 00:34:18,405 --> 00:34:22,005 -Перш ніж він мене вижене. -Я подумаю, що можна зробити. 516 00:34:22,885 --> 00:34:24,285 Але за однієї умови. 517 00:34:27,805 --> 00:34:28,645 Якої? 518 00:34:30,885 --> 00:34:31,805 Ходімо зі мною… 519 00:34:32,605 --> 00:34:33,485 і дізнаєшся. 520 00:34:36,725 --> 00:34:37,605 Дякую. 521 00:34:45,805 --> 00:34:46,885 Хто ти сьогодні? 522 00:34:49,245 --> 00:34:52,165 Сьогодні ми Фріда та Ліонкур. 523 00:34:53,325 --> 00:34:54,325 Радий знайомству. 524 00:34:57,005 --> 00:34:59,565 -Я думала, ти вокаліст «Guns N' Roses». -Ні. 525 00:35:00,605 --> 00:35:02,325 Я лорд де Ліонкур, 526 00:35:02,845 --> 00:35:05,405 який повстав з мертвих у подобі вампіра, 527 00:35:05,485 --> 00:35:10,685 і багато століть тужив і страждав, поки не став… 528 00:35:11,245 --> 00:35:12,685 зіпсованою… 529 00:35:13,605 --> 00:35:14,685 рок-зіркою. 530 00:35:14,765 --> 00:35:15,605 Вітаю. 531 00:35:16,125 --> 00:35:17,365 Як ваші справи? 532 00:35:23,685 --> 00:35:27,005 Сьогодні ти запросила не того мерця, люба. 533 00:35:39,165 --> 00:35:40,885 Ця дурепа має рацію. 534 00:35:44,565 --> 00:35:46,365 Привіт, Майкле Маєрсе. 535 00:35:46,445 --> 00:35:48,325 Покажеш свій мачете? 536 00:35:52,045 --> 00:35:53,125 Як справи, Ребеко? 537 00:35:53,725 --> 00:35:55,445 Як бачиш, не дуже. 538 00:35:58,485 --> 00:36:01,445 Часу обмаль, тож скажу одразу: відчепись від брата. 539 00:36:02,005 --> 00:36:04,445 -Що? -Порви з ним. 540 00:36:04,525 --> 00:36:06,565 Між нами нічого нема, крутелику, 541 00:36:07,805 --> 00:36:08,925 бо він не хоче. 542 00:36:09,005 --> 00:36:12,805 -А я не хочу, щоб він працював на тебе. -У чому проблема, Нано? 543 00:36:13,325 --> 00:36:16,405 Він отримує більше, ніж за доставку рулетів. 544 00:36:16,485 --> 00:36:18,285 -Я не дурний. -Ні. 545 00:36:18,365 --> 00:36:19,725 -Знаю, як це працює. -Як? 546 00:36:19,805 --> 00:36:23,165 Коли щось не так, першим влітає пішаку, а не королеві. 547 00:36:23,925 --> 00:36:25,165 Слухай, шахісте. 548 00:36:26,725 --> 00:36:30,405 Лише я могла з двох братів закохатися в дурника. 549 00:36:34,045 --> 00:36:36,965 Ще й вирядилася, як принцеса, а він мене обсміяв. 550 00:36:39,845 --> 00:36:42,645 Для мене твій брат не пішак, щоб ти знав. 551 00:36:43,725 --> 00:36:45,885 Я нікому не дам його скривдити. 552 00:36:47,605 --> 00:36:49,285 Тому відвали. 553 00:36:49,365 --> 00:36:52,165 Якщо тобі щось не подобається, кажи це йому. 554 00:36:55,885 --> 00:36:56,885 Чорт забирай. 555 00:37:32,285 --> 00:37:34,845 Ти надто низький для маніяка. 556 00:37:36,765 --> 00:37:38,725 Я думала, ти мене уникаєш. 557 00:37:38,805 --> 00:37:40,005 Можемо поговорити? 558 00:37:41,605 --> 00:37:44,085 Це ти залишила у скриньці гроші на заставу? 559 00:37:50,725 --> 00:37:51,565 Ходімо. 560 00:37:56,845 --> 00:37:57,685 Це була не ти. 561 00:37:58,285 --> 00:37:59,685 Яка різниця, хто? 562 00:38:00,245 --> 00:38:01,805 Головне, що Нано на волі. 563 00:38:03,925 --> 00:38:04,765 Що? 564 00:38:07,525 --> 00:38:08,365 Це була не ти. 565 00:38:09,765 --> 00:38:11,005 Ти би не стала. 566 00:38:11,085 --> 00:38:13,565 Допомагати тобі? Красно дякую. 567 00:38:13,645 --> 00:38:15,005 Це не в твоєму стилі. 568 00:38:15,085 --> 00:38:18,085 Підкидати готівку в пакеті для сміття. 569 00:38:18,165 --> 00:38:21,925 Маркізи теж користуються пакетами і навіть сортують сміття. 570 00:38:26,685 --> 00:38:28,485 Гроші були в конверті, 571 00:38:29,565 --> 00:38:31,005 а не в пакеті. 572 00:38:32,005 --> 00:38:33,045 Це була не ти. 573 00:38:33,845 --> 00:38:35,725 Ти маєш дещо зрозуміти. 574 00:38:36,565 --> 00:38:39,245 Одні віддають накази, а інші їх виконують. 575 00:38:40,485 --> 00:38:44,125 Наприклад, я наказую тобі мене поцілувати. А ти що зробиш? 576 00:38:49,285 --> 00:38:51,125 Мене так збуджує твоя непокора. 577 00:39:11,805 --> 00:39:15,005 Ти цілуєш, коли тобі щось треба, чи тебе загнали в кут. 578 00:39:17,325 --> 00:39:18,485 Побачимось у школі. 579 00:39:46,325 --> 00:39:47,165 Надю. 580 00:39:59,685 --> 00:40:00,685 Навіщо прийшов? 581 00:40:01,325 --> 00:40:02,485 {\an8}Хочу дещо сказати. 582 00:40:05,365 --> 00:40:06,885 {\an8}Вибач, у мене нема часу. 583 00:40:07,485 --> 00:40:08,485 {\an8}Я порвав із Лу. 584 00:40:26,045 --> 00:40:27,445 Ти думала, я не зможу. 585 00:40:30,365 --> 00:40:31,525 Я теж так думав. 586 00:40:32,685 --> 00:40:34,165 Але я хочу бути з тобою. 587 00:40:46,965 --> 00:40:47,805 Надю… 588 00:40:48,885 --> 00:40:49,725 Надю. 589 00:40:50,805 --> 00:40:52,085 Це неможливо. 590 00:40:54,765 --> 00:40:55,605 Послухай. 591 00:40:56,125 --> 00:41:00,085 Якщо справа у твоїй родині, то ми поговоримо з ними і все владнаємо. 592 00:41:08,445 --> 00:41:09,725 Вибач, я не можу. 593 00:41:13,165 --> 00:41:14,285 Надю, прошу тебе. 594 00:41:17,005 --> 00:41:20,285 Лу зможе жити з розбитим серцем, а моя родина — ні. 595 00:41:36,885 --> 00:41:38,045 Будь ласка. 596 00:42:01,085 --> 00:42:03,565 КАЕТАНА: БРАТ САМУЕЛЯ НА ВЕЧІРЦІ!!! 597 00:42:03,645 --> 00:42:05,485 Сучий син… 598 00:42:10,005 --> 00:42:11,725 Хапайте Нано, я скоро буду. 599 00:42:11,805 --> 00:42:15,325 Я його на порох зітру! Не дайте йому втекти! 600 00:42:15,405 --> 00:42:16,925 Йому гаплик! 601 00:42:18,285 --> 00:42:19,325 Що тепер робити? 602 00:42:20,325 --> 00:42:21,725 Знайти його першими. 603 00:42:22,245 --> 00:42:23,325 Що як він озвіріє? 604 00:42:24,045 --> 00:42:27,285 -Не треба було приходити. -Не треба було його визволяти! 605 00:42:27,365 --> 00:42:29,445 Ні! Я мав все розказати Ґузманові. 606 00:42:30,485 --> 00:42:31,605 Так я і зроблю. 607 00:42:35,205 --> 00:42:36,965 Він має знати, що це не Нано. 608 00:42:37,045 --> 00:42:38,805 Він спитає, звідки ти знаєш. 609 00:42:41,765 --> 00:42:42,965 Візьми себе в руки. 610 00:42:43,045 --> 00:42:44,885 Я мусив одразу йому розказати. 611 00:42:46,885 --> 00:42:48,525 Відпусти! 612 00:42:48,605 --> 00:42:49,685 Я думав, ми друзі. 613 00:42:49,765 --> 00:42:52,965 Ти готовий підставити невинну людину! 614 00:42:54,485 --> 00:42:55,805 Його можуть вбити! 615 00:42:55,885 --> 00:42:58,485 Але тобі байдуже, скільки людей помре через тебе! 616 00:42:59,085 --> 00:43:02,965 І ти ще дивуєшся, чому ти один. Це ти маєш сидіти в тюрмі! 617 00:43:03,045 --> 00:43:04,125 Чудовисько! 618 00:43:31,285 --> 00:43:32,125 Поло… 619 00:43:32,205 --> 00:43:34,285 -Не підходь до мене. -Ходімо. 620 00:43:36,885 --> 00:43:38,645 Відійди від мене, Андере! 621 00:44:03,965 --> 00:44:06,885 Це мій дім, тож я вирішую, як трясти дупцями. 622 00:44:16,365 --> 00:44:17,685 Ти вже йдеш? 623 00:44:18,205 --> 00:44:19,165 З білявкою, так? 624 00:44:19,245 --> 00:44:20,365 Ні, я додому. 625 00:44:20,445 --> 00:44:21,885 Разом із братом? 626 00:44:22,885 --> 00:44:24,845 Ти його не бачив? Він тебе шукав. 627 00:44:35,205 --> 00:44:37,445 Нано, зніми слухавку. Де тебе носить? 628 00:44:38,445 --> 00:44:39,285 Дідько! 629 00:44:44,045 --> 00:44:46,085 Ось ти де. Бачив моє повідомлення? 630 00:44:46,165 --> 00:44:47,125 Нано тут. 631 00:44:48,965 --> 00:44:49,845 Все гаразд? 632 00:44:53,725 --> 00:44:54,765 Поло? 633 00:44:54,845 --> 00:44:56,245 Не підходь, будь ласка. 634 00:44:57,325 --> 00:44:58,165 Чому? 635 00:45:02,125 --> 00:45:03,765 Я не той, ким здаюся. 636 00:45:07,925 --> 00:45:09,045 Не ти один. 637 00:45:47,205 --> 00:45:49,605 Де тебе носить, Нано? Чорт забирай! 638 00:45:55,485 --> 00:45:56,885 Нічого собі! 639 00:45:57,965 --> 00:45:58,805 Вибачте. 640 00:45:58,885 --> 00:45:59,805 Самуелю! 641 00:46:06,285 --> 00:46:09,325 ВАША МАШИНА БУДЕ ЗА ТРИ ХВИЛИНИ 642 00:46:17,685 --> 00:46:19,445 Що тобі треба від Саму? 643 00:46:19,525 --> 00:46:21,885 Ти вбила Марину і скалічила Крістана. 644 00:46:21,965 --> 00:46:23,805 Що ти за людина? 645 00:46:25,085 --> 00:46:26,325 Я вбив одну мажорку. 646 00:46:26,405 --> 00:46:27,965 -Вб'ю й тебе. -Відпусти її! 647 00:46:28,965 --> 00:46:31,245 Так ти її притиснув? Вона знущається. 648 00:46:36,245 --> 00:46:37,645 Він і мухи не зачепить. 649 00:46:37,725 --> 00:46:39,045 Самуелю, зупинися. 650 00:46:39,125 --> 00:46:40,245 Це він зробив. 651 00:46:40,325 --> 00:46:41,325 Ти його вб'єш! 652 00:46:41,405 --> 00:46:43,245 Мені важко це казати. 653 00:46:43,325 --> 00:46:44,885 Ти зіпсував мені життя! 654 00:46:44,965 --> 00:46:46,245 Але це він. 655 00:46:47,325 --> 00:46:48,205 Так. 656 00:46:49,125 --> 00:46:50,565 Він його ледь не вбив. 657 00:46:52,445 --> 00:46:54,525 Думаю, Нано зник через нього. 658 00:46:54,605 --> 00:46:56,005 Мене б це не здивувало. 659 00:46:58,805 --> 00:47:01,205 Той, кого підозрюєш найменше, 660 00:47:01,925 --> 00:47:04,165 виявляється найстрашнішим чудовиськом. 661 00:48:56,325 --> 00:48:59,205 Переклад субтитрів: Катерина Манкович