1 00:00:06,485 --> 00:00:10,885 {\an8}Onu gören ya da bilgisi olan varsa... 2 00:00:10,965 --> 00:00:12,365 {\an8}63 SAATTİR KAYIP 3 00:00:18,045 --> 00:00:21,405 Bana danışmadan röportaj vermen soruşturmayı riske atabilir. 4 00:00:21,485 --> 00:00:22,325 Sahi mi? 5 00:00:23,405 --> 00:00:24,245 Harika... 6 00:00:24,965 --> 00:00:27,365 İhtiyacım olunca tabii ki yardım isterim. 7 00:00:27,445 --> 00:00:29,965 İki oğlum da kayıp. İkisi de. 8 00:00:31,205 --> 00:00:32,445 Bu konuda ne biliyorsunuz? 9 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 Ne biliyorsunuz? 10 00:00:36,965 --> 00:00:38,125 Hiçbir şey. 11 00:00:42,165 --> 00:00:44,165 -Ne işin var burada? -Bir şey yapmam. 12 00:00:44,245 --> 00:00:46,005 -Yüzünü patlatacağım! -Guzmán! 13 00:00:46,085 --> 00:00:49,765 Guzmán, kardeşin hayatımdaki en önemli insandı. 14 00:00:49,845 --> 00:00:51,725 Gerçekten, çocuk yapacaktık! 15 00:00:51,805 --> 00:00:53,645 Ona asla zarar vermezdim! Asla! 16 00:00:53,725 --> 00:00:55,525 -Sus! -Beni suçlaması kolay, biliyorum 17 00:00:55,605 --> 00:00:57,805 ama sen o sözde arkadaşlarını düşün. 18 00:00:57,885 --> 00:01:01,205 -Hepsi sana gülüyor. -Sus! 19 00:01:01,285 --> 00:01:03,605 -Gidelim hadi ya! Yürü! -Nano! 20 00:01:03,685 --> 00:01:06,045 Bir daha yanımıza yaklaşırsan seni gebertirim! 21 00:01:06,125 --> 00:01:07,805 Her şeyin içine sıçman şart mı? 22 00:01:07,885 --> 00:01:09,565 Suçlu muamelesi mi yapacaksın? 23 00:01:09,645 --> 00:01:11,525 Buraya gelip milleti tehdit etme. 24 00:01:20,085 --> 00:01:22,285 Eve git, orada kal. Dükkâna bile uğrama. 25 00:01:22,365 --> 00:01:24,325 O küçük markizi enselemek için delil arıyorsun hâlâ, değil mi? 26 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 Kendi bildiğimi okuyorum. 27 00:01:26,765 --> 00:01:28,405 İşime karışırsan hepsi boka sarar. 28 00:01:28,485 --> 00:01:31,165 -Uğraşma benimle! -Asıl sen benimle uğraşma! 29 00:01:31,245 --> 00:01:32,805 Dediğimi yapacaksın. 30 00:01:33,885 --> 00:01:34,725 Eve git. 31 00:01:34,805 --> 00:01:37,925 Haydut herif buraların sahibiymiş gibi daldı içeri. 32 00:01:38,005 --> 00:01:40,005 Biliyorum ve bunun için üzgünüm. 33 00:01:40,085 --> 00:01:41,405 Ama oldu işte. 34 00:01:42,045 --> 00:01:43,285 Samuel... 35 00:01:43,365 --> 00:01:44,485 İçeri gel lütfen. 36 00:01:52,365 --> 00:01:54,405 Umarım itini iyi bağlamışsındır. 37 00:01:54,485 --> 00:01:55,405 Lucrecia! 38 00:01:55,485 --> 00:01:58,485 O kişi aksi ispat edilene kadar masum. 39 00:01:58,565 --> 00:01:59,845 Ya da başkasını öldürene kadar. 40 00:02:01,485 --> 00:02:04,165 Onun için bir uzaklaştırma kararı olması gerekmez mi? 41 00:02:04,245 --> 00:02:07,805 Hayret ya! Çocuk buraya birkaç acı gerçeği anlatmaya gelmiş. 42 00:02:07,885 --> 00:02:10,365 Arada bir dinlemelisiniz. Kimseyi katletmedi o. 43 00:02:10,445 --> 00:02:14,245 Eşkıyalar birbirini kollar tabii. Sırtını da sıvazlasaydın ya? 44 00:02:14,325 --> 00:02:15,845 Asıl seni sıvazlamak lazım. 45 00:02:15,925 --> 00:02:18,325 Edepsizliğini göstererek haklı çıkamazsın. 46 00:02:18,405 --> 00:02:20,565 Ne dedin sen sarı civciv? Pek iyi duyamadım. 47 00:02:20,645 --> 00:02:21,925 Pekâlâ, bu kadar yeter! 48 00:02:22,485 --> 00:02:23,365 Oturun. 49 00:02:32,085 --> 00:02:32,925 Oturabilir miyim? 50 00:02:41,205 --> 00:02:42,205 Nasılsın? 51 00:02:42,805 --> 00:02:45,165 Kefaleti öderken daha mutluydum. 52 00:02:45,245 --> 00:02:46,085 Anladım... 53 00:02:46,805 --> 00:02:48,405 Parayı nereden buldun? 54 00:02:49,125 --> 00:02:51,085 O gizli bir bilgi. 55 00:02:53,925 --> 00:02:55,045 Korkuyor musun? 56 00:02:55,525 --> 00:02:56,485 Korkmalı mıyım? 57 00:02:56,565 --> 00:02:57,405 Hayır. 58 00:02:58,285 --> 00:03:00,245 Evden dışarı adım atmayacak 59 00:03:00,965 --> 00:03:03,165 ve kimseye bela olmayacak. Güven bana. 60 00:03:03,245 --> 00:03:05,645 İkimizi biliyor mu? 61 00:03:06,245 --> 00:03:08,325 Hayır, hiçbir fikri yok... 62 00:03:09,605 --> 00:03:11,285 İkimiz hakkında hiçbir fikri yok. 63 00:03:30,405 --> 00:03:32,045 Hepiniz Rebeka'nın partisine davetlisiniz! 64 00:03:32,125 --> 00:03:34,045 Orospu çocuğu... 65 00:04:01,005 --> 00:04:03,685 Bir katil hepimizi tehdit ettikten sonra parti yapmak 66 00:04:03,765 --> 00:04:04,885 normal mi sizce? 67 00:04:04,965 --> 00:04:07,085 {\an8}Bu yüzden hayatını yaşamayı mı bırakacaksın? 68 00:04:07,805 --> 00:04:09,365 {\an8}O partiye gidiyoruz. 69 00:04:09,445 --> 00:04:10,285 {\an8}Bebeğim... 70 00:04:10,365 --> 00:04:13,245 {\an8}Gerçekten mi? Eski evine mi gitmek istiyorsun? 71 00:04:13,765 --> 00:04:15,765 {\an8}Bilmiyorum. Bence çok ürkütücü. 72 00:04:15,845 --> 00:04:19,805 {\an8}Hepimiz gidiyoruz! Hep birlikte deli gibi eğleneceğiz 73 00:04:19,885 --> 00:04:22,645 {\an8}ve Nano birine yaklaşırsa kafasını patlatacağım. 74 00:04:23,965 --> 00:04:25,725 Sabah blöf mü yapıyordum sence? 75 00:04:40,605 --> 00:04:43,005 {\an8}Samuel, Carla'ya Nano evde kalacak, demiş. 76 00:04:43,485 --> 00:04:46,565 Tabii, sanki Samuel Nano'ya mâni olabilir de. 77 00:04:46,645 --> 00:04:49,005 -Daha şeyi bile... -Bir şey olmayacak Ander. 78 00:04:49,565 --> 00:04:51,045 Guzmán'ı duymadın mı? 79 00:04:51,565 --> 00:04:53,845 Biz serbest bıraktık diye masum olan öldürülecek belki. 80 00:04:53,925 --> 00:04:55,325 Bana mı söylüyorsun? 81 00:04:55,405 --> 00:04:57,565 Serbest kalmasını isteyen ben değildim! 82 00:04:58,325 --> 00:05:01,645 Hayır, senin yüzünden hapiste olduğuna seviniyordun sen. 83 00:05:02,605 --> 00:05:03,525 Kapa çeneni. 84 00:05:09,485 --> 00:05:10,565 Benimle alakası yok. 85 00:05:11,405 --> 00:05:13,725 İstediğim son şey varlığımı fark etmeleri. 86 00:05:13,805 --> 00:05:16,125 Beni arkadaş edinmeye iten annemdi. 87 00:05:17,085 --> 00:05:18,805 Şu surata bak. 88 00:05:18,885 --> 00:05:22,325 O surat... Her gün aynı surat. 89 00:05:23,205 --> 00:05:24,445 Değil mi kardeşim? 90 00:05:25,565 --> 00:05:28,045 O bok seni bu hâle getirir işte. 91 00:05:28,125 --> 00:05:34,925 Bir gece yükseklerde uçarsın, sonra inişin günlerce devam eder. 92 00:05:36,405 --> 00:05:37,485 Sen onu dinleme. 93 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 Partime gel ve direkt yükselişe geç. 94 00:05:41,925 --> 00:05:46,365 Bence annenin bizi davet etmek için hepimize mesaj yollaması 95 00:05:46,445 --> 00:05:48,965 ve "Cadılar Bayramı"nı yanlış yazması çok komik. 96 00:05:49,045 --> 00:05:53,685 Çok haklısın bebeğim. O yüzden bizim ev siz iki Barbie'ye göre değil. 97 00:05:53,765 --> 00:05:56,165 Tüh. Çoktan geliyoruz, dedik. 98 00:05:58,165 --> 00:06:01,005 Asma suratını... Kaşlarını da çatma... 99 00:06:01,085 --> 00:06:03,525 Yoksa her yerin kırışır, botoks yaptırman gerekir. 100 00:06:03,605 --> 00:06:06,685 Cadılıkların için biraz erken. Parti daha başlamadı. 101 00:06:06,765 --> 00:06:10,325 Senin de eşkıyalıklarına, edepsizliklerine gerek yok. 102 00:06:10,405 --> 00:06:11,965 Böyle arkadaş edinemezsin. 103 00:06:12,045 --> 00:06:13,845 Her gece parti versen de olmaz. 104 00:06:13,925 --> 00:06:16,125 -Beni dinle canım... -Rebe, yeter. 105 00:06:19,285 --> 00:06:20,445 Zil çaldı da kurtuldun. 106 00:06:21,605 --> 00:06:22,805 Tanrım... 107 00:06:25,685 --> 00:06:28,045 Lütfen bana geleceğini söyle. 108 00:06:28,125 --> 00:06:29,485 Markette kalmam lazım. 109 00:06:29,565 --> 00:06:31,565 Hayır, lütfen be kızım... 110 00:06:31,645 --> 00:06:34,685 Viking-Arap füzyonu seks nasıldı, onu bile anlatmadın. 111 00:06:35,205 --> 00:06:36,925 Affedersin, Filistin. 112 00:06:38,565 --> 00:06:42,045 Nadia, lütfen. Evim katlanamadığım pisliklerle dolup taşacak. 113 00:06:42,125 --> 00:06:43,685 Gerçek bir dosta ihtiyacım var. 114 00:06:50,045 --> 00:06:51,045 Nasılsın? 115 00:06:51,645 --> 00:06:53,325 Daha iyi günlerim oldu. 116 00:06:55,205 --> 00:06:56,645 Tek kelime etmeden gittin. 117 00:06:59,045 --> 00:07:01,845 Şunu bil, kendimi yerine koyuyorum ve seni anlıyorum. 118 00:07:03,165 --> 00:07:04,165 Ama... 119 00:07:05,605 --> 00:07:07,365 Ama bilmiyorum... 120 00:07:08,165 --> 00:07:09,765 Her işi yumruğunla çözersen 121 00:07:09,845 --> 00:07:11,805 acının dineceğini sanmıyorum. 122 00:07:11,885 --> 00:07:13,885 Çok güzel. Tavsiyen için sağ ol. 123 00:07:14,645 --> 00:07:17,045 Başka söyleyecek bir şeyin yok mu? 124 00:07:19,085 --> 00:07:23,365 -Şu an ne zamanı ne de... -Evet, zamanı. 125 00:07:26,085 --> 00:07:27,125 Lütfen. 126 00:07:31,085 --> 00:07:34,005 Bence kendi yolumuza gitsek en iyisi olur. 127 00:07:34,085 --> 00:07:37,725 -Senin sevgilin var, benim... -Ya Lu'yu terk etseydim? 128 00:07:39,845 --> 00:07:41,245 O zaman ne yapardın? 129 00:07:44,165 --> 00:07:46,245 -Saçmalama. -Sıçarım ya... 130 00:07:46,765 --> 00:07:49,165 -Niye kimse beni ciddiye... -Sevgilim? 131 00:07:49,245 --> 00:07:50,445 -Selam! -Lu, lütfen. Meşgulüm. 132 00:07:50,525 --> 00:07:52,925 Dostane sohbetinizi böldüm, pardon. 133 00:07:53,525 --> 00:07:57,165 Christian olayını konuşmamız lazım. Kulakların yanmaya başlayabilir, 134 00:07:57,245 --> 00:07:59,845 o yüzden onu biraz senden çalıyorum. Gel sevgilim. 135 00:08:24,205 --> 00:08:25,885 Hayır! Dikkat et! Ander! 136 00:08:25,965 --> 00:08:28,325 Islak, daha yeni temizledim. Aman be. 137 00:08:29,125 --> 00:08:30,165 Niye temizledin ki? 138 00:08:30,645 --> 00:08:32,445 İki gün önce temizlikçi geldi. 139 00:08:32,525 --> 00:08:35,885 -Başka işim yok ki. -Lisans sınavını geçmeye ne dersin? 140 00:08:35,965 --> 00:08:37,485 İkimiz için de zor. 141 00:08:37,965 --> 00:08:40,125 Peki onun dışında? Niye buradayım? 142 00:08:40,205 --> 00:08:43,525 Yemeğini yiyorum, evini işgal ediyorum... Bilmiyorum, rahat değilim. 143 00:08:44,085 --> 00:08:44,925 Niye? 144 00:08:45,925 --> 00:08:49,205 Çünkü sen de değilsin. Başına dert oldum. 145 00:08:49,685 --> 00:08:50,885 Saçmalama. 146 00:08:53,045 --> 00:08:55,405 Belki seni biraz ihmal ettim. 147 00:08:56,565 --> 00:08:57,485 Belki, diyor... 148 00:09:00,685 --> 00:09:02,165 Hadi, bir şeyler yapalım. 149 00:09:02,845 --> 00:09:05,285 Yarın Rebeka evinde parti veriyor. 150 00:09:06,365 --> 00:09:09,565 Gidelim, kafa çekelim... Benim de ihtiyacım var. 151 00:09:10,365 --> 00:09:13,205 Eve döner, akşam yemeğine kadar yatakta oynaşırız. 152 00:09:13,285 --> 00:09:14,125 Nasıl fikir? 153 00:09:15,725 --> 00:09:16,885 Hiç Cadılar Bayramı'nı kutlamadım. 154 00:09:18,485 --> 00:09:20,485 -Sahi mi? -Yani... 155 00:09:20,565 --> 00:09:22,245 Bizim evde günah. 156 00:09:25,165 --> 00:09:26,325 O hâlde bu evet demek. 157 00:09:27,885 --> 00:09:29,645 "Ajandama bakarım." demek. 158 00:09:34,725 --> 00:09:35,845 O surat niye? 159 00:09:36,685 --> 00:09:37,885 Of ya... 160 00:09:37,965 --> 00:09:42,525 Annem bana bir acayip davranıyor, sen de çıkıp hava almama izin vermiyorsun. 161 00:09:43,285 --> 00:09:44,805 Herkesin iyiliği için. 162 00:09:44,885 --> 00:09:46,205 Sorun çıkarmak istemiyorum. 163 00:09:47,165 --> 00:09:48,725 Huzur içinde yaşamak istiyorum. 164 00:09:49,605 --> 00:09:53,045 Eve kapanıp kalamam, biliyorsun 165 00:09:53,125 --> 00:09:57,165 ama sana güveniyorum, ne dersen yapacağım. Hiçbir yere gitmeyeceğim. 166 00:09:57,725 --> 00:09:59,725 Keşke sen de bana güvensen. 167 00:10:01,245 --> 00:10:02,245 Pekâlâ. 168 00:10:02,325 --> 00:10:03,445 Tamam. 169 00:10:04,285 --> 00:10:05,485 Kefalet param. 170 00:10:06,125 --> 00:10:09,285 Kimse el ilanı gibi posta kutusuna o kadar para bırakmaz. 171 00:10:09,365 --> 00:10:11,405 -Parayı nereden buldun? -Elim iş tutuyor. 172 00:10:11,485 --> 00:10:12,445 Samu... 173 00:10:12,965 --> 00:10:15,445 -Teslimat işi yapıyorum. -Ne teslimatı? 174 00:10:15,525 --> 00:10:17,365 -Sormuyorum. -Kime sormuyorsun? 175 00:10:19,525 --> 00:10:20,445 Seni ilgilendirmez. 176 00:10:20,525 --> 00:10:23,685 Ben de başlarken soru sormadım ve şimdi hâlime bir bak. 177 00:10:25,085 --> 00:10:26,165 Neyse, 178 00:10:27,045 --> 00:10:30,525 artık çıktığıma göre her ne iş yapıyorsan bırakabilirsin. 179 00:10:31,845 --> 00:10:34,405 Kolay para eroinden çok bağımlılık yapar. 180 00:10:34,965 --> 00:10:37,125 O yüzden bırakacaksın. 181 00:11:22,645 --> 00:11:24,565 Konuşmamız yarıda kesildi. 182 00:11:25,205 --> 00:11:27,565 Arkadaşının partisinde bitirelim mi? 183 00:11:39,845 --> 00:11:41,845 Başta hayır diyeceğini biliyordum. 184 00:11:42,565 --> 00:11:43,885 Bir düşün, tamam mı? 185 00:11:59,405 --> 00:12:01,605 Selam. Nasılsın? 186 00:12:03,725 --> 00:12:07,725 Sanırım herkes yine de o adi kızın partisine gidecek, değil mi? 187 00:12:08,325 --> 00:12:10,045 -Guzmán ne dedi, duydun. -Evet. 188 00:12:10,525 --> 00:12:12,405 Sanırım harika bir kostümüm var. 189 00:12:14,885 --> 00:12:16,005 Jackie O. 190 00:12:17,885 --> 00:12:19,125 Onassis'in O'su. 191 00:12:20,725 --> 00:12:22,565 Gerçi o zaman hâlâ Jackie Kennedy'ydi. 192 00:12:23,205 --> 00:12:26,885 Kocasının öldürüldüğü gün üstündeki o efsane takımı giymek istiyorum. 193 00:12:28,285 --> 00:12:31,565 Ama saldırıdan önceki hâliyle mi sonrakiyle mi gitsem, bilemedim. 194 00:12:33,725 --> 00:12:37,325 Galiba daha karanlık olsun diye sonrakiyle... 195 00:12:39,605 --> 00:12:43,005 Bir de bana eşlik edecek bir JFK'm olsa harika olurdu. 196 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 Bir Kennedy. 197 00:12:51,485 --> 00:12:53,325 Çift olarak mı kostüm giyelim? 198 00:12:56,765 --> 00:12:57,685 Olur. 199 00:12:58,485 --> 00:12:59,605 -Peki. -Tamam. 200 00:12:59,685 --> 00:13:01,285 -Emin misin? -Evet, niye olmasın? 201 00:13:01,365 --> 00:13:03,285 -Harika! -Evet. 202 00:13:05,045 --> 00:13:06,845 Nasıl yapalım? 203 00:13:07,525 --> 00:13:09,245 -Hep birlikte gidiyoruz. -Tamam. 204 00:13:10,725 --> 00:13:12,805 WhatsApp grubundakiler öyle diyordu. 205 00:13:13,405 --> 00:13:15,125 Ben grupta değilim. 206 00:13:15,205 --> 00:13:16,045 Anladım... 207 00:13:17,285 --> 00:13:18,165 Pekâlâ... 208 00:13:20,845 --> 00:13:21,765 Artık gruptasın. 209 00:13:25,845 --> 00:13:27,365 Polo seni gruba ekledi 210 00:13:27,445 --> 00:13:28,285 Artık gruptayım. 211 00:13:29,925 --> 00:13:32,445 Çok sağ ol. Tamam, anlaştık o zaman. 212 00:13:32,525 --> 00:13:34,045 -Anlaştık. -Çok heyecanlı! 213 00:13:34,125 --> 00:13:35,485 -Görüşürüz. -Güle güle. 214 00:13:38,845 --> 00:13:39,725 Val! 215 00:13:40,845 --> 00:13:42,165 Babam seni görmek istiyor. 216 00:13:42,685 --> 00:13:44,485 Onunla konuştum, cezan bitti. 217 00:13:44,565 --> 00:13:45,725 Tamam, harika. 218 00:13:46,285 --> 00:13:47,925 -Nerede? Mutfakta mı? -Evet. 219 00:13:54,245 --> 00:13:55,885 Bayılıyorsun, değil mi? 220 00:13:55,965 --> 00:13:57,525 Gerçekten kabul etti mi? 221 00:13:59,525 --> 00:14:01,285 -Beni hafife mi alıyorsun? -Asla. 222 00:14:03,005 --> 00:14:04,205 Muhteşemsin. 223 00:14:04,285 --> 00:14:07,925 Ailenin geri kalanı gibi ikiyüzlüyüm sanıyordum. 224 00:14:08,005 --> 00:14:09,045 Birazcık öylesin. 225 00:14:10,085 --> 00:14:11,885 Mutlu olduğun bir şeyden kendini mahrum ettiğin için. 226 00:14:15,125 --> 00:14:17,085 Guzmán beni mutlu ediyor. 227 00:14:17,165 --> 00:14:18,245 Aranız açık 228 00:14:19,005 --> 00:14:20,885 ve sen de görmezden geliyorsun. 229 00:14:20,965 --> 00:14:22,325 Harika bir ikili. 230 00:14:22,885 --> 00:14:27,725 İlişkiler böyledir. İnişli çıkışlıdır. 231 00:14:27,805 --> 00:14:30,485 Ama sen anlayamazsın. Hiç ilişkin olmadı çünkü. 232 00:14:30,565 --> 00:14:32,845 -Bu gayet normal. -Normal mi? 233 00:14:34,005 --> 00:14:35,285 Kim ister ki bunu? 234 00:14:38,445 --> 00:14:42,285 "Sana sıradan insan muamelesi yapan kimseye âşık olma." 235 00:14:49,005 --> 00:14:50,285 Oscar Wilde. 236 00:14:50,365 --> 00:14:52,005 O kitabı sana ben verdim. 237 00:14:52,085 --> 00:14:54,445 -İstediğin zaman sana okurum. -Kalsın. 238 00:14:54,525 --> 00:14:55,645 Okudum zaten. 239 00:14:58,565 --> 00:15:00,125 -Tembel it. -İç çamaşırımlaydım. 240 00:15:00,205 --> 00:15:01,325 Önceden haber verseydin... 241 00:15:01,805 --> 00:15:02,645 Ne istiyorsun? 242 00:15:02,725 --> 00:15:04,485 -Arpanı getirdim. -Arpamı mı? 243 00:15:05,165 --> 00:15:08,565 Buyur bisikletçi, say. Sonradan sorun istemiyorum. 244 00:15:09,965 --> 00:15:11,725 -Ne bu? -Kuryelik paran. 245 00:15:14,245 --> 00:15:16,965 -Peki ya posta kutumdaki zarf? -Ne zarfı? 246 00:15:17,045 --> 00:15:19,765 Ne diyorsun ya? Ödemeyi bizzat yaparız. İhtiyat ve şeffaflık evlat. 247 00:15:19,845 --> 00:15:22,525 Posta kutumdaki parayla abimin kefaletini ödedim. 248 00:15:23,045 --> 00:15:26,325 Bisikletine bin diye annem iyi para verir ama o kadar da değil. 249 00:15:28,925 --> 00:15:31,605 Ne? Kim verdi parayı, biliyor musun? 250 00:15:33,405 --> 00:15:34,605 Dalga mı geçiyorsun lan? 251 00:15:35,165 --> 00:15:36,285 Markinin kızı? 252 00:15:37,605 --> 00:15:38,485 Hayır... 253 00:15:39,445 --> 00:15:41,365 Bilmiyorum. 254 00:15:43,285 --> 00:15:44,645 Sonra görüşürüz. 255 00:15:54,445 --> 00:15:55,565 Siz sandınız ki 256 00:15:55,645 --> 00:15:58,445 Samuel kayboldu 257 00:15:58,525 --> 00:16:00,005 ve Nano evden kaçtı. 258 00:16:00,085 --> 00:16:01,925 Ama bence olay öyle değil. 259 00:16:02,565 --> 00:16:03,405 Niye? 260 00:16:04,125 --> 00:16:07,965 Samuel bana Nano'nun bir sürü planı olduğunu söyledi. 261 00:16:10,085 --> 00:16:12,085 Bence Nano kendi rızasıyla gitmezdi. 262 00:16:12,165 --> 00:16:14,325 Peki o zaman ne olmuş olabilir sence? 263 00:16:14,405 --> 00:16:16,125 Nano kaçmıştır kesin. 264 00:16:16,605 --> 00:16:19,925 Katiller kaçar hep. Öldürürler ve kaçarlar. 265 00:16:20,485 --> 00:16:24,125 Samuel'in kayboluşuyla alakası olamaz mı sence? 266 00:16:24,885 --> 00:16:27,485 Olanlara tanık olduktan sonra hele? 267 00:16:31,725 --> 00:16:33,525 Kaldır o kolunu tekrar. 268 00:16:34,365 --> 00:16:35,205 Aynen öyle. 269 00:16:35,685 --> 00:16:36,685 Aptallaşma. 270 00:16:37,805 --> 00:16:39,445 Selam millet. 271 00:16:40,365 --> 00:16:41,565 Bebeğim... 272 00:16:41,645 --> 00:16:44,485 Partiye eşofmanla mı gideceksin? 273 00:16:45,205 --> 00:16:46,325 Bir filmde öyle. Nesi var? 274 00:16:55,605 --> 00:16:56,485 O ne öyle? 275 00:16:56,965 --> 00:16:57,965 Of ya... 276 00:16:58,045 --> 00:17:00,005 Doktor Frank-N-Furter'ım. 277 00:17:00,085 --> 00:17:01,125 Rocky Horror'u izlemedin mi? 278 00:17:01,205 --> 00:17:02,485 Rocky V'i izlemiştim. 279 00:17:02,565 --> 00:17:05,365 Frida Kahlo belki. Başkası Diego Rivera olduğumu anlamaz. 280 00:17:05,445 --> 00:17:07,325 -Ne? -Kovboya benzedim. 281 00:17:07,405 --> 00:17:09,725 Hayır, benzemedin. Dinle Guzmán. 282 00:17:10,685 --> 00:17:12,925 Aşkım, Frida ve Diego her zaman birlikteydi. 283 00:17:13,005 --> 00:17:16,245 O yüzden partiye onların kılığında gitmeliyiz. 284 00:17:16,805 --> 00:17:18,085 Sana bir şey söyleyeyim. 285 00:17:18,165 --> 00:17:21,725 Samuel, eşofman giyenler yerine zarif hanımları tercih ediyordur. 286 00:17:21,805 --> 00:17:23,565 Samuel'in zevkinden bana ne? 287 00:17:23,645 --> 00:17:25,645 Sana ne tabii ya evladım. 288 00:17:25,725 --> 00:17:30,085 Şunu bırak ve dekoratörlere bodrum katında ne istediğini söyle. 289 00:17:30,165 --> 00:17:31,565 Orayı ne hâlde bırakmışsın! 290 00:17:31,645 --> 00:17:36,325 Çok şükür, yeni temizlikçiler çok becerikli çıktı. 291 00:17:49,805 --> 00:17:50,725 Guzmán... 292 00:17:54,765 --> 00:17:55,725 Seni seviyorum. 293 00:17:59,965 --> 00:18:01,325 Dinle... 294 00:18:01,405 --> 00:18:02,805 Biliyorum, duygusallık yok... 295 00:18:03,365 --> 00:18:05,405 -Yok, konu o değil. -Evet, konu bu. 296 00:18:06,285 --> 00:18:09,005 O tip laflar etmediğimizi biliyorum... 297 00:18:10,405 --> 00:18:13,525 Ama ara sıra sana bunu hatırlatmakta bir sakınca yok. 298 00:18:16,885 --> 00:18:18,605 Ne kadar yakışıyoruz, baksana. 299 00:18:19,845 --> 00:18:20,685 Ne bu? 300 00:18:22,325 --> 00:18:23,445 Kostümün. 301 00:18:28,245 --> 00:18:29,325 Dalga geçiyor olmalısın. 302 00:18:30,005 --> 00:18:31,405 Rocky Horror bunu giyiyor. 303 00:18:31,485 --> 00:18:33,405 Öf, şu topuklularla idman yapmalıyım. 304 00:18:33,485 --> 00:18:39,005 Benim, yani Doktor'un, laboratuvarında yarattığı yaratığın amacı... 305 00:18:39,085 --> 00:18:40,605 -Filmi seyretmen lazım. -Hayır. 306 00:18:41,485 --> 00:18:43,925 Çin marketine gidip maske falan alalım. 307 00:18:44,005 --> 00:18:44,965 Niye? 308 00:18:45,605 --> 00:18:47,725 Altın rengi tangayla gitmem. 309 00:18:48,565 --> 00:18:49,565 Tanga değil o. 310 00:18:52,605 --> 00:18:55,125 -Oraya gidip bir de... -Bir de ne? 311 00:18:57,165 --> 00:19:00,245 Birlikte kostüm giyip eğleneceğimiz bir gece, o kadar. 312 00:19:00,725 --> 00:19:03,565 Daha önce hiç kostüm giymedim. Kendi rızamla yani. 313 00:19:03,645 --> 00:19:05,405 Yoksa her gün kılık değiştiriyorum. 314 00:19:09,925 --> 00:19:11,165 Çok uzun görünüyorsun. 315 00:19:12,725 --> 00:19:16,445 Partiyi veren kızla devamlı birlikteymişsiniz, annem söyledi. 316 00:19:17,045 --> 00:19:18,285 Aranızda bir şey mi var? 317 00:19:18,365 --> 00:19:19,285 Ne gibi? 318 00:19:19,365 --> 00:19:21,005 PlayStation mı oynuyorsunuz? Of ya... 319 00:19:21,085 --> 00:19:23,165 -Bazen oynuyoruz. -Gerçekten mi? 320 00:19:24,325 --> 00:19:25,765 Ama genelde boks yapıyoruz. 321 00:19:26,965 --> 00:19:28,045 Boks m? 322 00:19:29,685 --> 00:19:32,565 Boksla kız tavlamak hiç aklıma gelmezdi, hapiste bile... 323 00:19:34,005 --> 00:19:35,165 Arkadaşız sadece. 324 00:19:36,045 --> 00:19:37,605 Arkadaş ve iş ortağı mı? 325 00:19:37,685 --> 00:19:40,005 -Onun şeyle bir alakası... -Yok. 326 00:19:40,885 --> 00:19:42,645 Ve işime burnunu sokma. 327 00:19:45,725 --> 00:19:47,765 -Senin için endişeleniyorum. -Geç kaldın. 328 00:19:47,845 --> 00:19:49,485 Bir kız yüzünden başın belaya girsin istemem. 329 00:19:49,565 --> 00:19:52,325 -Sakin ol. Senin gibi değilim. -Umarım. 330 00:20:04,525 --> 00:20:05,365 Bir şey diyeyim mi? 331 00:20:08,525 --> 00:20:10,205 Hiçbiri Marina'nın suçu değildi. 332 00:20:12,765 --> 00:20:16,045 Belki herkesin işini berbat etmem konusunda haklısındır. 333 00:20:18,725 --> 00:20:20,165 Gerçekten üzgünüm Samu. 334 00:20:26,645 --> 00:20:27,845 Eski evinde yaşıyor. 335 00:20:28,685 --> 00:20:30,085 Marina'nın evinde. 336 00:20:30,965 --> 00:20:33,565 Oraya gitmek başta çok boktandı ama acısı azalıyor. 337 00:20:36,085 --> 00:20:38,125 Bu kadar yeter. Tamam. 338 00:20:40,125 --> 00:20:41,325 Kıyafetinle yakıyorsun. 339 00:20:46,765 --> 00:20:47,805 İyi eğlenceler. 340 00:20:52,325 --> 00:20:53,165 Bir daha... 341 00:20:53,245 --> 00:20:55,285 Size zaten söyledim efendim. 342 00:20:55,365 --> 00:20:57,845 Nano'dan kurtulmak isteyen çok kişi vardı. 343 00:20:58,365 --> 00:20:59,365 Guzmán... 344 00:21:02,445 --> 00:21:03,565 Markinin kızı... 345 00:21:04,045 --> 00:21:07,325 Cadılar Bayramı partinde olanlarla igili ne anlatabilirsin? 346 00:21:24,845 --> 00:21:26,165 -Çok iyiymiş kanka. -Sağ ol. 347 00:21:29,365 --> 00:21:30,445 Bayan Kennedy? 348 00:21:39,485 --> 00:21:40,325 Çok iyi ya. 349 00:21:43,965 --> 00:21:44,845 İyi misin? 350 00:21:45,445 --> 00:21:47,365 Evet. Ya sen? İyi misin? 351 00:21:47,445 --> 00:21:48,965 -Evet, her şey yolunda. -Tamam. 352 00:22:35,965 --> 00:22:40,565 Lu. Hemen gel. Kostümlerimizin birlikteyken bir esprisi var. 353 00:22:51,285 --> 00:22:53,445 Bu eve geri gelmek seni ürpertmiyor mu? 354 00:22:53,525 --> 00:22:56,685 Pekâlâ dostlar, içki, buz ve yiyecekler orada. 355 00:22:56,765 --> 00:22:58,605 Ceket, prezervatif ve ahlaksızlıklar da burada. 356 00:22:58,685 --> 00:22:59,525 Çok tatlı olmuşsun. 357 00:22:59,605 --> 00:23:00,685 Sen de. 358 00:23:01,765 --> 00:23:03,245 İnine hayran kaldım. 359 00:23:03,765 --> 00:23:07,285 Cadılar Bayramı süsleriyle yılın geri kalanı odanda olan eşyaları 360 00:23:07,365 --> 00:23:08,765 birbirinden ayıramıyorum. 361 00:23:09,365 --> 00:23:11,525 Evet, muhteşem gerçekten. 362 00:23:11,605 --> 00:23:13,965 Etraf pırıl pırıl olmadığı için üzgünüm. 363 00:23:14,045 --> 00:23:15,965 Temizlikçiler adam gibi temizleyememiş. 364 00:23:16,725 --> 00:23:18,965 İçki alalım mı canım? Bana bir tane şart. 365 00:23:21,485 --> 00:23:23,845 -Kılığa bak! -Kızım, bu parti yıkılıyor. 366 00:23:25,285 --> 00:23:26,765 Nasıl bu hâle geldin sen? 367 00:23:26,845 --> 00:23:28,125 Çok yakışıklı olmuş! 368 00:23:28,605 --> 00:23:30,645 Tamamen gey olduğuna emin misin? 369 00:23:32,365 --> 00:23:34,845 -Fotoğraf çekelim. -Dalga geçme benimle. 370 00:23:34,925 --> 00:23:35,765 Geçerim bebeğim. 371 00:23:36,925 --> 00:23:38,405 Hadi, gülümseyin! 372 00:23:39,165 --> 00:23:40,965 Gülsene be adam! 373 00:24:02,325 --> 00:24:04,165 Baba, bu gece işimiz geç mi biter? 374 00:24:04,245 --> 00:24:05,125 Her zamanki gibi. 375 00:24:15,645 --> 00:24:20,165 REBEKA Nadia, buraya gel! Abine baksana! 376 00:24:22,085 --> 00:24:24,925 Şeytanı inkâr eder, Allah'a sığınırım. 377 00:24:26,805 --> 00:24:28,125 Baba, ne oluyor? 378 00:24:30,245 --> 00:24:32,205 Yok bir şey. Merak etme. 379 00:24:34,285 --> 00:24:35,205 Mutluyum. 380 00:24:36,365 --> 00:24:37,445 Huzurluyum. 381 00:24:39,165 --> 00:24:41,365 Beni gururlandırdığın için teşekkürler. 382 00:24:43,045 --> 00:24:44,805 Bak, her şeyi nasıl idare ediyorsun. 383 00:24:45,525 --> 00:24:46,725 Marketi... 384 00:24:46,805 --> 00:24:47,885 Bizi... 385 00:24:49,405 --> 00:24:50,605 Derslerini... 386 00:24:55,205 --> 00:24:57,725 Bunca acı ve hüsranın altından kalkalım diye 387 00:24:58,645 --> 00:25:00,245 hayatın bize bahşettiği armağansın. 388 00:25:09,125 --> 00:25:10,965 Bütün şişeyi dökmüşsün. 389 00:25:14,645 --> 00:25:16,645 Kötü olmuşsun, demedim. Tarzın değil. 390 00:25:16,725 --> 00:25:19,205 Çünkü kadınsı giyindim. Haklısın, şimdi anlaşıldı. 391 00:25:19,285 --> 00:25:21,005 -Siktir git. -Öyle demedim ben. 392 00:25:22,205 --> 00:25:24,405 Kadınsılık seni korkutuyorsa kankana bak. 393 00:25:24,925 --> 00:25:26,125 Bu ne lan... 394 00:25:26,725 --> 00:25:29,245 Hangi travesti olsun? RuPaul'dekilerden misin? 395 00:25:29,325 --> 00:25:31,165 Hayır, Rocky Horror Show'dan bu. 396 00:25:31,245 --> 00:25:32,725 Korku kısmı fazla olmuş. 397 00:25:33,205 --> 00:25:34,245 Ben sevdim. 398 00:25:48,525 --> 00:25:51,685 Vay be. Duyduğumdan çok daha iyiymiş. 399 00:25:51,765 --> 00:25:54,365 Ne kılığına girdik, biliyor musun? Süper değil mi? 400 00:25:54,445 --> 00:25:56,965 Hayır, bilmiyorum. Ve hayır, kesinlikle değil. 401 00:26:01,085 --> 00:26:01,925 Ceketimi giyeceğim. 402 00:26:02,005 --> 00:26:04,125 Ne? Ander! 403 00:26:15,485 --> 00:26:16,365 Hay sikeyim... 404 00:26:41,205 --> 00:26:45,685 Hadi, müziği değiştirelim. Bu çok sıkıcı. Çekil bakalım David Bowie. 405 00:26:45,765 --> 00:26:46,605 Teşekkürler. 406 00:26:48,325 --> 00:26:51,165 Herkesin adam gibi dans etmesi için sarhoş olmamız lazım. 407 00:26:51,245 --> 00:26:53,485 "Ben Hayatımda Hiç" oyununu oynayacağız. 408 00:26:54,005 --> 00:26:56,045 Yok artık! Sahi mi? Kaç yaşındayız? On mu? 409 00:26:56,605 --> 00:26:59,205 Çok eğleneceksin bebeğim, inan bana. 410 00:27:00,165 --> 00:27:01,445 Oyunu herkes biliyor mu? 411 00:27:01,525 --> 00:27:06,525 Biri hayatında hiç yapmadığı bir şey söyleyecek, yapan biri de içkisini içecek. 412 00:27:07,045 --> 00:27:08,885 Hepimiz küfelik olacağız desene. 413 00:27:09,365 --> 00:27:11,605 Eminim her şeyi yapmışızdır. 414 00:27:11,685 --> 00:27:13,005 Sen söyle bebeğim. 415 00:27:13,085 --> 00:27:16,085 Daha iyi ya bebeğim, birbirimizi daha hızlı tanırız. 416 00:27:16,685 --> 00:27:18,085 Ben başlarım. 417 00:27:18,165 --> 00:27:21,085 Ben hayatımda hiç fakir olmadım. 418 00:27:21,165 --> 00:27:23,965 Ama olduğum için içmek zorundayım. 419 00:27:27,125 --> 00:27:30,485 Bir tane daha var. Sanırım bazılarınız dürüst davranmıyor. 420 00:27:32,045 --> 00:27:33,605 Ben hayatımda hiç 421 00:27:34,085 --> 00:27:35,685 başkasının evini temizlemedim. 422 00:27:37,125 --> 00:27:38,765 Çok sıkıcı! Bende daha iyisi var. 423 00:27:38,845 --> 00:27:41,205 Ben hiç en yakın arkadaşımın sevgilisiyle yatmadım. 424 00:27:42,525 --> 00:27:43,365 Sürtüğe bak... 425 00:27:44,725 --> 00:27:46,325 Kimse yok mu? 426 00:27:46,405 --> 00:27:48,045 Neredeydin? Kostümüne ne oldu? 427 00:27:48,125 --> 00:27:49,165 Konuşabilir miyiz? 428 00:27:49,645 --> 00:27:50,685 Evet. 429 00:27:51,925 --> 00:27:53,645 Tam bir orospu çocuğusun. 430 00:27:54,605 --> 00:27:57,565 Benden ayrılmaya mı geldin, burada, şimdi? 431 00:27:58,125 --> 00:28:00,845 -Beklesen... -Telefonda ayrılacak değildim! 432 00:28:00,925 --> 00:28:02,885 -Telefonda ayrılacak değildim! -Telefonda mı? 433 00:28:02,965 --> 00:28:05,525 Bütün hafta seninle konuşmaya çalıştım. 434 00:28:05,605 --> 00:28:06,765 -Ben de... -Konuşturmadın ki! 435 00:28:06,845 --> 00:28:10,365 -Söylemek istediğimi söylettirmiyorsun! -Hayır, dinle beni. 436 00:28:10,445 --> 00:28:12,525 Sana bir saat daha bekle, dedim. 437 00:28:12,605 --> 00:28:16,125 -Onunla alakası yok! -Niye peki? Seni seviyorum, dedim diye mi? 438 00:28:16,205 --> 00:28:17,325 -Hayır Lu. -Doğru söyledim! 439 00:28:17,405 --> 00:28:18,725 Seni sevmiyorum! 440 00:28:19,645 --> 00:28:20,925 Seni sevmiyorum. 441 00:28:23,605 --> 00:28:24,525 Seni sevmiyorum. 442 00:28:30,645 --> 00:28:31,485 Siktir. 443 00:28:32,565 --> 00:28:33,885 Hadi, eve gidelim. 444 00:28:37,405 --> 00:28:39,365 Eve gidelim hadi. Daha fazla burada... 445 00:28:39,445 --> 00:28:40,885 Nadia'yla yattım. 446 00:28:48,565 --> 00:28:49,805 Ciddi olamazsın. 447 00:28:50,405 --> 00:28:52,445 Tabii ki ciddi olamazsın. 448 00:28:52,525 --> 00:28:55,645 Seni iyi tanırım. Sadece beni mahvetmek istiyorsun. 449 00:28:55,725 --> 00:28:57,085 Yanılıyor muyum? Bana bak. 450 00:29:03,005 --> 00:29:04,365 -Lu, dinle, lütfen. -Hayır! 451 00:29:04,445 --> 00:29:06,205 -Böyle olmaz. -Nasıl olmaz? 452 00:29:07,885 --> 00:29:09,285 Sen hayatımı kurtardın. 453 00:29:14,245 --> 00:29:16,125 Yemin ederim, sana hep minnettar... 454 00:29:19,845 --> 00:29:21,565 Cehennemin dibine git. 455 00:29:27,325 --> 00:29:32,165 Ben hayatımda hiç başka biriymiş gibi davranmadım. 456 00:29:33,045 --> 00:29:36,365 Yeter! Bu oyun sıkmaya başladı, değil mi? 457 00:29:36,445 --> 00:29:37,765 Bir saniye gelir misin? 458 00:29:38,365 --> 00:29:41,205 Caye, bana bir şey mi demek istiyorsun? 459 00:29:41,285 --> 00:29:42,245 Burada söyle. 460 00:29:42,725 --> 00:29:44,805 Yoksa diğerleri duysun istemiyor musun? 461 00:29:45,485 --> 00:29:46,885 Ben gidiyorum. Bu parti sıktı. 462 00:29:46,965 --> 00:29:49,565 Aptallaşma! Geri gel! Bu oyun çok eğlenceli! 463 00:29:49,645 --> 00:29:50,645 Al Bowie. 464 00:29:50,725 --> 00:29:53,085 Ne kadar kalabalık! 465 00:29:53,165 --> 00:29:55,245 Sen de çok hoşsun bebeğim! 466 00:29:55,325 --> 00:29:57,605 Kesin birini yatağa atarsın. Hadi. 467 00:29:58,165 --> 00:30:00,525 Arkadaşlarını tanıştır. Güzellerinden başla. 468 00:30:01,205 --> 00:30:02,645 -Merhaba kızım. -Merhaba. 469 00:30:02,725 --> 00:30:04,005 Adın nedir? 470 00:30:04,085 --> 00:30:05,285 Ben gidiyorum. 471 00:30:05,365 --> 00:30:07,925 Çok... Çok tanıdık geliyorsun. 472 00:30:09,885 --> 00:30:11,245 Bu kız şey... 473 00:30:11,325 --> 00:30:13,685 Hadi anne, yukarı dön. Eğlencemizi bozuyorsun. 474 00:30:13,765 --> 00:30:15,685 Peki, tamam. 475 00:30:21,325 --> 00:30:23,445 Hadi, biraz güzel müzik çalalım. 476 00:30:41,005 --> 00:30:43,005 Okuldaki temizlikçi annen, değil mi? 477 00:30:43,525 --> 00:30:45,245 Ancak annelere öyle kötü davranılır. 478 00:30:45,765 --> 00:30:48,045 Beni köşeye kıstırdın. Niye işimi bitirmedin? 479 00:30:48,485 --> 00:30:50,925 Çünkü tüm bunların altında düzgün bir insan var. 480 00:30:51,525 --> 00:30:54,925 Ne hikâye uydurdun ama. Niye? Kendini onlardan sanmak için mi? 481 00:30:55,005 --> 00:30:57,485 -Sana acıyorum. -Rol yapmıyorum. 482 00:30:58,565 --> 00:31:00,325 Böyle olmak istiyorum. 483 00:31:00,405 --> 00:31:05,085 Yalnızken kimsen osundur. Sen de yalnızken yer siliyorsun. 484 00:31:05,565 --> 00:31:08,525 Ama aklın öyle beş karış havada ki beni hor görüyorsun. 485 00:31:08,605 --> 00:31:10,045 Tek başımayken. 486 00:31:11,165 --> 00:31:13,685 Peri masallarına inanan bir çocuktum. 487 00:31:15,045 --> 00:31:17,445 Ama iyilik perim gelip de beni 488 00:31:18,085 --> 00:31:21,285 prensese dönüştürmediği için kendim yapmak zorunda kaldım. 489 00:31:21,805 --> 00:31:23,125 Belli ki tek değilim. 490 00:31:25,565 --> 00:31:27,565 Ama öte yandan sen piyangoyu tutturdun. 491 00:32:11,565 --> 00:32:13,565 Her şey yolunda mı? 492 00:32:15,765 --> 00:32:17,565 En azından striptizci gibi giyinmedim. 493 00:32:20,925 --> 00:32:21,805 Omar'ın fikriydi. 494 00:32:23,165 --> 00:32:25,165 Birden karıya bağlayıp travesti oldu. 495 00:32:25,245 --> 00:32:27,525 Göz zevkimi bozuyor. Gerçekten. 496 00:32:36,885 --> 00:32:38,405 Omar! 497 00:32:39,005 --> 00:32:40,925 -Gidiyor musun? -Evet. 498 00:32:43,645 --> 00:32:44,525 Ander mi? 499 00:32:45,285 --> 00:32:47,205 Onun yüzünden gideyim deme sakın. 500 00:32:47,685 --> 00:32:48,845 İzin vermem. 501 00:32:49,765 --> 00:32:50,605 Gel. 502 00:32:52,525 --> 00:32:53,765 Seni hak etmiyor. 503 00:32:55,165 --> 00:32:56,485 Ne yapayım peki? 504 00:32:56,565 --> 00:32:58,565 Her şeyi sinirime dokunuyor. 505 00:32:59,805 --> 00:33:03,325 "Sana sıradan insan muamelesi yapan kimseye âşık olma." 506 00:33:04,325 --> 00:33:05,365 Oscar Wilde. 507 00:33:09,485 --> 00:33:12,765 Kal da benimle birkaç tek at. Buna ihtiyacımız var. 508 00:33:15,045 --> 00:33:16,045 Guzmán mı? 509 00:33:21,325 --> 00:33:22,245 Dans etmek ister misin? 510 00:33:23,605 --> 00:33:26,565 Bizim kadar muhteşem görünen yok. 511 00:33:29,245 --> 00:33:31,285 Frida, tek kaşın eksik kalmış. 512 00:33:32,365 --> 00:33:35,325 Yok ya, çok şükür lazer diye bir şey var. 513 00:34:00,845 --> 00:34:03,805 Kulüpteki adamlarla konuşabilir misin? 514 00:34:03,885 --> 00:34:05,765 Orada çalışmak istediğine emin misin? 515 00:34:07,285 --> 00:34:08,925 Yerinde olsam düşünürdüm. 516 00:34:09,005 --> 00:34:13,405 Seni hizmetçi yapacaklar, bir sürü boka katlanman gerekecek. 517 00:34:13,485 --> 00:34:14,325 Val... 518 00:34:14,405 --> 00:34:17,805 Umurumda değil. Ander'in evinden çıkmak için para lazım. 519 00:34:18,405 --> 00:34:19,445 O beni kovmadan. 520 00:34:19,525 --> 00:34:22,085 Düşünürüm. 521 00:34:22,885 --> 00:34:24,485 Tek şartla. 522 00:34:27,725 --> 00:34:28,645 Ne? 523 00:34:30,885 --> 00:34:32,245 Beni takip et 524 00:34:32,325 --> 00:34:33,405 ve öğren. 525 00:34:36,685 --> 00:34:37,765 Teşekkürler. 526 00:34:45,845 --> 00:34:47,005 Sen ne kılığındasın? 527 00:34:49,325 --> 00:34:52,445 Bu gece Frida ve Lioncourt'uz. 528 00:34:53,285 --> 00:34:54,285 Memnun oldum. 529 00:34:57,005 --> 00:34:59,085 Guns N' Roses'daki adam sandım seni. 530 00:34:59,165 --> 00:35:00,005 Hayır. 531 00:35:00,605 --> 00:35:02,765 Ben Lioncourt Lordu'yum. 532 00:35:02,845 --> 00:35:05,605 Asırlar önce bir vampir olarak dirildim, 533 00:35:05,685 --> 00:35:10,685 tüm acı ve kederlerimi hep yanımda sürükledim, ama sonra 534 00:35:11,325 --> 00:35:12,685 bu çökmüş 535 00:35:13,645 --> 00:35:14,645 rock yıldızına dönüştüm. 536 00:35:14,725 --> 00:35:15,765 Merhaba. 537 00:35:15,845 --> 00:35:17,325 Nasılsın? İyi misin? 538 00:35:23,685 --> 00:35:27,005 Bu gece yanlış ölü adamı davet ettin canım. 539 00:35:39,205 --> 00:35:40,965 O göt haklı, aman be. 540 00:35:44,565 --> 00:35:46,365 Michael Myers'a bakın hele. 541 00:35:46,445 --> 00:35:48,325 Palanı göstersene. 542 00:35:52,085 --> 00:35:53,125 Ne var ne yok Rebeka? 543 00:35:53,725 --> 00:35:55,445 Gördüğün gibi çok bir şey yok. 544 00:35:58,445 --> 00:36:00,205 Çok uzun kalamam, sadede geleyim. 545 00:36:00,285 --> 00:36:01,445 Kardeşimi rahat bırak. 546 00:36:01,925 --> 00:36:02,765 Ne? 547 00:36:02,845 --> 00:36:04,445 Onunla ilişkini kes. 548 00:36:04,525 --> 00:36:08,925 Aramızda bir şey yok çünkü istemiyor. 549 00:36:09,005 --> 00:36:11,285 Size çalışmayı bırakmasını istiyorum. 550 00:36:11,365 --> 00:36:13,245 Sorunun nedir Nano? 551 00:36:13,325 --> 00:36:16,405 Çin böreği taşıyarak kazanacağından fazlasını kazanması mı? 552 00:36:16,485 --> 00:36:18,325 -Ben aptal değilim. -Değilsin. 553 00:36:18,405 --> 00:36:19,725 -Bu işleri bilirim. -Yani? 554 00:36:19,805 --> 00:36:23,165 Bir terslik olunca ilk yanan piyon olur, vezir değil. 555 00:36:23,845 --> 00:36:25,285 Dinle beni dostum. 556 00:36:26,645 --> 00:36:27,805 Asi oğlan yerine 557 00:36:27,885 --> 00:36:30,725 aptal kardeşine vurulacak tek kız benim. 558 00:36:34,005 --> 00:36:37,085 Bir de prenses gibi giyindim, o ise benimle dalga geçiyor. 559 00:36:39,765 --> 00:36:41,565 Benim için kardeşin piyon değil. 560 00:36:41,645 --> 00:36:42,805 Haberin olsun. 561 00:36:43,725 --> 00:36:46,205 Ona bir şey olmasına asla izin vermem. 562 00:36:47,645 --> 00:36:49,205 O yüzden bana martaval okuma, 563 00:36:49,285 --> 00:36:52,165 ne söyleyeceksen git ona söyle şampiyon. 564 00:36:55,885 --> 00:36:56,885 Canın cehenneme. 565 00:37:32,285 --> 00:37:34,845 Katil olmak için fazla kısa değil misin? 566 00:37:36,605 --> 00:37:38,805 Abinle olanlardan sonra benden kaçıyorsun sandım. 567 00:37:38,885 --> 00:37:40,005 Konuşabilir miyiz? 568 00:37:41,605 --> 00:37:44,445 Abimin kefaleti için posta kutuma sen mi para bıraktın? 569 00:37:51,205 --> 00:37:52,085 Gel. 570 00:37:56,845 --> 00:37:58,125 Sen değildin. 571 00:37:58,205 --> 00:38:00,165 Para kimden geldi, ne önemi var? 572 00:38:00,245 --> 00:38:01,965 Önemli olan Nano'nun çıkması. 573 00:38:03,925 --> 00:38:04,845 Ne? 574 00:38:07,565 --> 00:38:08,565 Sen değildin. 575 00:38:09,765 --> 00:38:11,005 Sana göre değil. 576 00:38:11,085 --> 00:38:13,565 Sana yardım etmek mi? Çok sağ ol ya. 577 00:38:13,645 --> 00:38:15,005 Senin tarzın değildi. 578 00:38:15,085 --> 00:38:18,085 Çöp torbasıyla posta kutumdan içeri atılmış tomarla para... 579 00:38:18,165 --> 00:38:22,005 Markizler de çöp torbası kullanır. Hatta geridönüşüm bile yaparız. 580 00:38:26,685 --> 00:38:28,485 Para zarfın içindeydi, 581 00:38:29,565 --> 00:38:31,005 torbada değildi. 582 00:38:32,005 --> 00:38:33,205 Sen değildin. 583 00:38:33,845 --> 00:38:36,005 Dinle, haberin olsun. 584 00:38:36,565 --> 00:38:39,525 Bazılarımız emir verir, bazılarımız emirleri uygular. 585 00:38:40,525 --> 00:38:44,285 Mesela sana beni öpmeni emredersem ne yaparsın? 586 00:38:49,165 --> 00:38:51,325 Böyle maçolaşınca beni çok azdırıyorsun. 587 00:39:11,805 --> 00:39:13,405 Beni anca dizginlemek istediğinde 588 00:39:13,485 --> 00:39:15,005 veya köşeye sıkışınca öpüyorsun. 589 00:39:16,965 --> 00:39:18,605 Sınıfta görüşürüz. 590 00:39:46,325 --> 00:39:47,165 Nadia. 591 00:39:59,605 --> 00:40:00,685 Ne işin var burada? 592 00:40:01,285 --> 00:40:02,765 {\an8}Seninle konuşmam lazım. 593 00:40:05,285 --> 00:40:07,125 {\an8}Üzgünüm, olmaz. Vaktim yok. 594 00:40:07,205 --> 00:40:08,485 {\an8}Lu'dan ayrıldım. 595 00:40:26,045 --> 00:40:27,645 Asla ayrılamam sanıyordun. 596 00:40:30,365 --> 00:40:31,525 Ben de. 597 00:40:32,645 --> 00:40:34,645 Ama ayrıldım çünkü seninle olmak istiyorum. 598 00:40:46,965 --> 00:40:47,805 Nadia... 599 00:40:48,845 --> 00:40:49,765 Nadia. 600 00:40:50,765 --> 00:40:52,245 Bu imkânsız, biliyorsun. 601 00:40:54,685 --> 00:41:00,285 Dinle. Ailen yüzündense onlarla konuşuruz. Her şeyi çözeriz. 602 00:41:08,445 --> 00:41:10,405 Üzgünüm, yapamam. 603 00:41:13,205 --> 00:41:14,285 Nadia, lütfen... 604 00:41:17,085 --> 00:41:20,445 Lu onun kalbini kırmana dayanabilir ama ailem dayanamaz. 605 00:41:36,885 --> 00:41:38,085 Yalvarırım... 606 00:42:01,085 --> 00:42:03,565 CAYETANA SAMUEL'İN ABİSİ PARTİDE! 607 00:42:03,645 --> 00:42:05,685 Adi orospu çocuğu... 608 00:42:10,005 --> 00:42:11,725 Nano'yu tutun. Geliyorum. 609 00:42:11,805 --> 00:42:15,325 Kafasını dağıtacağım onun! Gitmesine izin vermeyin, oldu mu? 610 00:42:15,405 --> 00:42:17,045 Gitmesine izin vermeyin! 611 00:42:18,285 --> 00:42:19,445 Ne bok yiyeceğiz? 612 00:42:20,285 --> 00:42:22,085 Nano'yu ondan önce bulmalıyız. 613 00:42:22,165 --> 00:42:23,805 Ya işler çirkinleşirse? 614 00:42:23,885 --> 00:42:27,285 -Buraya gelmemeliydik. -Onu serbest bırakmamalıydık! 615 00:42:27,365 --> 00:42:29,445 Hayır! Guzmán'la konuşmalıydım. 616 00:42:29,965 --> 00:42:31,965 Belki yapılması gereken budur. 617 00:42:35,205 --> 00:42:37,005 Nano'nun yapmadığını söylemek gerek. 618 00:42:37,085 --> 00:42:38,885 Nereden bildiğini sorarsa? 619 00:42:41,725 --> 00:42:43,005 Aptal gibi davranmayı bırak. 620 00:42:43,085 --> 00:42:44,885 Zaten en baştan bırakmalıydım. 621 00:42:46,885 --> 00:42:48,525 Bırak beni! 622 00:42:48,605 --> 00:42:49,685 Dostumdun hani? 623 00:42:49,765 --> 00:42:53,085 Kendi kıçını kurtarmak için masum birini harcayabilirsin! 624 00:42:54,685 --> 00:42:55,805 Ya da öldürtebilirsin! 625 00:42:55,885 --> 00:42:59,005 Bir kişinin daha ölümüne sebep olsan fark etmez, değil mi? 626 00:42:59,085 --> 00:43:02,965 Bir de niye yalnızım diye merak edersin. Asıl senin hapiste olman gerek! 627 00:43:03,045 --> 00:43:04,125 Aşağılık canavar! 628 00:43:31,285 --> 00:43:32,125 Polo... 629 00:43:32,205 --> 00:43:34,325 -Git başımdan. -Hadi, gidelim. 630 00:43:36,805 --> 00:43:38,805 Git başımdan Ander! 631 00:44:03,965 --> 00:44:06,805 Bu ev benim ve nasıl dans edeceğinize ben karar veririm. 632 00:44:16,365 --> 00:44:18,005 Hemen gidiyor musun? 633 00:44:18,085 --> 00:44:19,165 Sarışınla, değil mi? 634 00:44:19,245 --> 00:44:20,365 Hayır, eve gidiyorum. 635 00:44:20,445 --> 00:44:22,045 Abinle. 636 00:44:22,885 --> 00:44:25,045 Onu görmedin mi? Seni arıyordu. 637 00:44:35,085 --> 00:44:37,645 Nano, aç şu lanet telefonunu. Hangi cehennemdesin? 638 00:44:38,445 --> 00:44:39,605 Siktir! 639 00:44:44,045 --> 00:44:46,045 Demek buradasın. Mesajımı aldın mı? 640 00:44:46,125 --> 00:44:47,325 Nano burada. 641 00:44:48,965 --> 00:44:49,845 İyi misin? 642 00:44:53,725 --> 00:44:54,765 Polo? 643 00:44:54,845 --> 00:44:56,365 Çekil yanımdan lütfen. 644 00:44:57,445 --> 00:44:58,285 Niye? 645 00:45:02,165 --> 00:45:03,965 Çünkü göründüğüm kişi değilim. 646 00:45:08,045 --> 00:45:09,165 Kimse değil. 647 00:45:32,165 --> 00:45:33,125 Peki. 648 00:45:47,005 --> 00:45:49,685 Hangi cehennemdesin Nano? Lanet olsun ya! 649 00:45:55,485 --> 00:45:56,845 Siktir! 650 00:45:57,445 --> 00:45:58,805 Pardon. 651 00:45:58,885 --> 00:45:59,925 Samuel! 652 00:46:06,285 --> 00:46:09,325 Cabify aracınız üç dakikaya gelmek üzere 653 00:46:17,685 --> 00:46:19,445 Samu'ya ne yapmak istiyorsun? 654 00:46:19,525 --> 00:46:21,885 Marina'yı toprağa gömdün, Christian'ı bitkiye çevirdin. 655 00:46:21,965 --> 00:46:23,805 Neyin var lan senin? 656 00:46:25,085 --> 00:46:26,325 Bir züppe karıyı öldürdüm. 657 00:46:26,405 --> 00:46:27,965 -Bir tane daha mı öldürsem? -Bırak onu! 658 00:46:28,965 --> 00:46:31,245 Demek böyle araştırıyordun. Kız sana gülüyor. 659 00:46:36,245 --> 00:46:37,645 Sineği bile incitmez. 660 00:46:37,725 --> 00:46:39,045 Samuel, lütfen, dur. 661 00:46:39,125 --> 00:46:40,245 O yaptı. 662 00:46:40,325 --> 00:46:41,325 Onu öldüreceksin! 663 00:46:41,405 --> 00:46:43,245 Bunu söylemek beni kahrediyor. 664 00:46:43,325 --> 00:46:44,885 Hep hayatımın içine sıçıyorsun! 665 00:46:44,965 --> 00:46:46,245 Ama o yaptı. 666 00:46:47,325 --> 00:46:48,365 Evet. 667 00:46:49,125 --> 00:46:50,565 Onu döverek öldürecekti. 668 00:46:52,445 --> 00:46:54,525 Sanırım Nano'yu o ortadan kaldırdı. 669 00:46:54,605 --> 00:46:56,005 Buna hiç şaşırmam. 670 00:46:58,805 --> 00:47:00,605 Sonunda en ummadığın kişi... 671 00:47:01,925 --> 00:47:04,165 ...canavarların en kötüsü çıkar. 672 00:48:57,205 --> 00:48:59,205 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün