1
00:00:06,485 --> 00:00:10,885
{\an8}Onu gören ya da bilgisi olan varsa...
2
00:00:10,965 --> 00:00:12,365
{\an8}63 SAATTİR KAYIP
3
00:00:18,045 --> 00:00:21,405
Bana danışmadan röportaj vermen
soruşturmayı riske atabilir.
4
00:00:21,485 --> 00:00:22,325
Sahi mi?
5
00:00:23,405 --> 00:00:24,245
Harika...
6
00:00:24,965 --> 00:00:27,365
İhtiyacım olunca tabii ki yardım isterim.
7
00:00:27,445 --> 00:00:29,965
İki oğlum da kayıp. İkisi de.
8
00:00:31,205 --> 00:00:32,445
Bu konuda ne biliyorsunuz?
9
00:00:34,325 --> 00:00:35,285
Ne biliyorsunuz?
10
00:00:36,965 --> 00:00:38,125
Hiçbir şey.
11
00:00:42,165 --> 00:00:44,165
-Ne işin var burada?
-Bir şey yapmam.
12
00:00:44,245 --> 00:00:46,005
-Yüzünü patlatacağım!
-Guzmán!
13
00:00:46,085 --> 00:00:49,765
Guzmán, kardeşin
hayatımdaki en önemli insandı.
14
00:00:49,845 --> 00:00:51,725
Gerçekten, çocuk yapacaktık!
15
00:00:51,805 --> 00:00:53,645
Ona asla zarar vermezdim! Asla!
16
00:00:53,725 --> 00:00:55,525
-Sus!
-Beni suçlaması kolay, biliyorum
17
00:00:55,605 --> 00:00:57,805
ama sen o sözde arkadaşlarını düşün.
18
00:00:57,885 --> 00:01:01,205
-Hepsi sana gülüyor.
-Sus!
19
00:01:01,285 --> 00:01:03,605
-Gidelim hadi ya! Yürü!
-Nano!
20
00:01:03,685 --> 00:01:06,045
Bir daha yanımıza yaklaşırsan
seni gebertirim!
21
00:01:06,125 --> 00:01:07,805
Her şeyin içine sıçman şart mı?
22
00:01:07,885 --> 00:01:09,565
Suçlu muamelesi mi yapacaksın?
23
00:01:09,645 --> 00:01:11,525
Buraya gelip milleti tehdit etme.
24
00:01:20,085 --> 00:01:22,285
Eve git, orada kal. Dükkâna bile uğrama.
25
00:01:22,365 --> 00:01:24,325
O küçük markizi enselemek için
delil arıyorsun hâlâ, değil mi?
26
00:01:24,405 --> 00:01:26,125
Kendi bildiğimi okuyorum.
27
00:01:26,765 --> 00:01:28,405
İşime karışırsan hepsi boka sarar.
28
00:01:28,485 --> 00:01:31,165
-Uğraşma benimle!
-Asıl sen benimle uğraşma!
29
00:01:31,245 --> 00:01:32,805
Dediğimi yapacaksın.
30
00:01:33,885 --> 00:01:34,725
Eve git.
31
00:01:34,805 --> 00:01:37,925
Haydut herif
buraların sahibiymiş gibi daldı içeri.
32
00:01:38,005 --> 00:01:40,005
Biliyorum ve bunun için üzgünüm.
33
00:01:40,085 --> 00:01:41,405
Ama oldu işte.
34
00:01:42,045 --> 00:01:43,285
Samuel...
35
00:01:43,365 --> 00:01:44,485
İçeri gel lütfen.
36
00:01:52,365 --> 00:01:54,405
Umarım itini iyi bağlamışsındır.
37
00:01:54,485 --> 00:01:55,405
Lucrecia!
38
00:01:55,485 --> 00:01:58,485
O kişi aksi ispat edilene kadar masum.
39
00:01:58,565 --> 00:01:59,845
Ya da başkasını öldürene kadar.
40
00:02:01,485 --> 00:02:04,165
Onun için bir uzaklaştırma kararı
olması gerekmez mi?
41
00:02:04,245 --> 00:02:07,805
Hayret ya! Çocuk buraya
birkaç acı gerçeği anlatmaya gelmiş.
42
00:02:07,885 --> 00:02:10,365
Arada bir dinlemelisiniz.
Kimseyi katletmedi o.
43
00:02:10,445 --> 00:02:14,245
Eşkıyalar birbirini kollar tabii.
Sırtını da sıvazlasaydın ya?
44
00:02:14,325 --> 00:02:15,845
Asıl seni sıvazlamak lazım.
45
00:02:15,925 --> 00:02:18,325
Edepsizliğini göstererek haklı çıkamazsın.
46
00:02:18,405 --> 00:02:20,565
Ne dedin sen sarı civciv?
Pek iyi duyamadım.
47
00:02:20,645 --> 00:02:21,925
Pekâlâ, bu kadar yeter!
48
00:02:22,485 --> 00:02:23,365
Oturun.
49
00:02:32,085 --> 00:02:32,925
Oturabilir miyim?
50
00:02:41,205 --> 00:02:42,205
Nasılsın?
51
00:02:42,805 --> 00:02:45,165
Kefaleti öderken daha mutluydum.
52
00:02:45,245 --> 00:02:46,085
Anladım...
53
00:02:46,805 --> 00:02:48,405
Parayı nereden buldun?
54
00:02:49,125 --> 00:02:51,085
O gizli bir bilgi.
55
00:02:53,925 --> 00:02:55,045
Korkuyor musun?
56
00:02:55,525 --> 00:02:56,485
Korkmalı mıyım?
57
00:02:56,565 --> 00:02:57,405
Hayır.
58
00:02:58,285 --> 00:03:00,245
Evden dışarı adım atmayacak
59
00:03:00,965 --> 00:03:03,165
ve kimseye bela olmayacak. Güven bana.
60
00:03:03,245 --> 00:03:05,645
İkimizi biliyor mu?
61
00:03:06,245 --> 00:03:08,325
Hayır, hiçbir fikri yok...
62
00:03:09,605 --> 00:03:11,285
İkimiz hakkında hiçbir fikri yok.
63
00:03:30,405 --> 00:03:32,045
Hepiniz Rebeka'nın partisine davetlisiniz!
64
00:03:32,125 --> 00:03:34,045
Orospu çocuğu...
65
00:04:01,005 --> 00:04:03,685
Bir katil hepimizi tehdit ettikten sonra
parti yapmak
66
00:04:03,765 --> 00:04:04,885
normal mi sizce?
67
00:04:04,965 --> 00:04:07,085
{\an8}Bu yüzden
hayatını yaşamayı mı bırakacaksın?
68
00:04:07,805 --> 00:04:09,365
{\an8}O partiye gidiyoruz.
69
00:04:09,445 --> 00:04:10,285
{\an8}Bebeğim...
70
00:04:10,365 --> 00:04:13,245
{\an8}Gerçekten mi?
Eski evine mi gitmek istiyorsun?
71
00:04:13,765 --> 00:04:15,765
{\an8}Bilmiyorum. Bence çok ürkütücü.
72
00:04:15,845 --> 00:04:19,805
{\an8}Hepimiz gidiyoruz!
Hep birlikte deli gibi eğleneceğiz
73
00:04:19,885 --> 00:04:22,645
{\an8}ve Nano birine yaklaşırsa
kafasını patlatacağım.
74
00:04:23,965 --> 00:04:25,725
Sabah blöf mü yapıyordum sence?
75
00:04:40,605 --> 00:04:43,005
{\an8}Samuel, Carla'ya Nano evde kalacak, demiş.
76
00:04:43,485 --> 00:04:46,565
Tabii, sanki Samuel
Nano'ya mâni olabilir de.
77
00:04:46,645 --> 00:04:49,005
-Daha şeyi bile...
-Bir şey olmayacak Ander.
78
00:04:49,565 --> 00:04:51,045
Guzmán'ı duymadın mı?
79
00:04:51,565 --> 00:04:53,845
Biz serbest bıraktık diye
masum olan öldürülecek belki.
80
00:04:53,925 --> 00:04:55,325
Bana mı söylüyorsun?
81
00:04:55,405 --> 00:04:57,565
Serbest kalmasını isteyen ben değildim!
82
00:04:58,325 --> 00:05:01,645
Hayır, senin yüzünden
hapiste olduğuna seviniyordun sen.
83
00:05:02,605 --> 00:05:03,525
Kapa çeneni.
84
00:05:09,485 --> 00:05:10,565
Benimle alakası yok.
85
00:05:11,405 --> 00:05:13,725
İstediğim son şey varlığımı fark etmeleri.
86
00:05:13,805 --> 00:05:16,125
Beni arkadaş edinmeye iten annemdi.
87
00:05:17,085 --> 00:05:18,805
Şu surata bak.
88
00:05:18,885 --> 00:05:22,325
O surat... Her gün aynı surat.
89
00:05:23,205 --> 00:05:24,445
Değil mi kardeşim?
90
00:05:25,565 --> 00:05:28,045
O bok seni bu hâle getirir işte.
91
00:05:28,125 --> 00:05:34,925
Bir gece yükseklerde uçarsın,
sonra inişin günlerce devam eder.
92
00:05:36,405 --> 00:05:37,485
Sen onu dinleme.
93
00:05:38,005 --> 00:05:40,925
Partime gel ve direkt yükselişe geç.
94
00:05:41,925 --> 00:05:46,365
Bence annenin bizi davet etmek için
hepimize mesaj yollaması
95
00:05:46,445 --> 00:05:48,965
ve "Cadılar Bayramı"nı
yanlış yazması çok komik.
96
00:05:49,045 --> 00:05:53,685
Çok haklısın bebeğim. O yüzden
bizim ev siz iki Barbie'ye göre değil.
97
00:05:53,765 --> 00:05:56,165
Tüh. Çoktan geliyoruz, dedik.
98
00:05:58,165 --> 00:06:01,005
Asma suratını... Kaşlarını da çatma...
99
00:06:01,085 --> 00:06:03,525
Yoksa her yerin kırışır,
botoks yaptırman gerekir.
100
00:06:03,605 --> 00:06:06,685
Cadılıkların için biraz erken.
Parti daha başlamadı.
101
00:06:06,765 --> 00:06:10,325
Senin de eşkıyalıklarına,
edepsizliklerine gerek yok.
102
00:06:10,405 --> 00:06:11,965
Böyle arkadaş edinemezsin.
103
00:06:12,045 --> 00:06:13,845
Her gece parti versen de olmaz.
104
00:06:13,925 --> 00:06:16,125
-Beni dinle canım...
-Rebe, yeter.
105
00:06:19,285 --> 00:06:20,445
Zil çaldı da kurtuldun.
106
00:06:21,605 --> 00:06:22,805
Tanrım...
107
00:06:25,685 --> 00:06:28,045
Lütfen bana geleceğini söyle.
108
00:06:28,125 --> 00:06:29,485
Markette kalmam lazım.
109
00:06:29,565 --> 00:06:31,565
Hayır, lütfen be kızım...
110
00:06:31,645 --> 00:06:34,685
Viking-Arap füzyonu seks nasıldı,
onu bile anlatmadın.
111
00:06:35,205 --> 00:06:36,925
Affedersin, Filistin.
112
00:06:38,565 --> 00:06:42,045
Nadia, lütfen. Evim katlanamadığım
pisliklerle dolup taşacak.
113
00:06:42,125 --> 00:06:43,685
Gerçek bir dosta ihtiyacım var.
114
00:06:50,045 --> 00:06:51,045
Nasılsın?
115
00:06:51,645 --> 00:06:53,325
Daha iyi günlerim oldu.
116
00:06:55,205 --> 00:06:56,645
Tek kelime etmeden gittin.
117
00:06:59,045 --> 00:07:01,845
Şunu bil, kendimi yerine koyuyorum
ve seni anlıyorum.
118
00:07:03,165 --> 00:07:04,165
Ama...
119
00:07:05,605 --> 00:07:07,365
Ama bilmiyorum...
120
00:07:08,165 --> 00:07:09,765
Her işi yumruğunla çözersen
121
00:07:09,845 --> 00:07:11,805
acının dineceğini sanmıyorum.
122
00:07:11,885 --> 00:07:13,885
Çok güzel. Tavsiyen için sağ ol.
123
00:07:14,645 --> 00:07:17,045
Başka söyleyecek bir şeyin yok mu?
124
00:07:19,085 --> 00:07:23,365
-Şu an ne zamanı ne de...
-Evet, zamanı.
125
00:07:26,085 --> 00:07:27,125
Lütfen.
126
00:07:31,085 --> 00:07:34,005
Bence kendi yolumuza gitsek en iyisi olur.
127
00:07:34,085 --> 00:07:37,725
-Senin sevgilin var, benim...
-Ya Lu'yu terk etseydim?
128
00:07:39,845 --> 00:07:41,245
O zaman ne yapardın?
129
00:07:44,165 --> 00:07:46,245
-Saçmalama.
-Sıçarım ya...
130
00:07:46,765 --> 00:07:49,165
-Niye kimse beni ciddiye...
-Sevgilim?
131
00:07:49,245 --> 00:07:50,445
-Selam!
-Lu, lütfen. Meşgulüm.
132
00:07:50,525 --> 00:07:52,925
Dostane sohbetinizi böldüm, pardon.
133
00:07:53,525 --> 00:07:57,165
Christian olayını konuşmamız lazım.
Kulakların yanmaya başlayabilir,
134
00:07:57,245 --> 00:07:59,845
o yüzden onu biraz senden çalıyorum.
Gel sevgilim.
135
00:08:24,205 --> 00:08:25,885
Hayır! Dikkat et! Ander!
136
00:08:25,965 --> 00:08:28,325
Islak, daha yeni temizledim. Aman be.
137
00:08:29,125 --> 00:08:30,165
Niye temizledin ki?
138
00:08:30,645 --> 00:08:32,445
İki gün önce temizlikçi geldi.
139
00:08:32,525 --> 00:08:35,885
-Başka işim yok ki.
-Lisans sınavını geçmeye ne dersin?
140
00:08:35,965 --> 00:08:37,485
İkimiz için de zor.
141
00:08:37,965 --> 00:08:40,125
Peki onun dışında? Niye buradayım?
142
00:08:40,205 --> 00:08:43,525
Yemeğini yiyorum, evini işgal ediyorum...
Bilmiyorum, rahat değilim.
143
00:08:44,085 --> 00:08:44,925
Niye?
144
00:08:45,925 --> 00:08:49,205
Çünkü sen de değilsin. Başına dert oldum.
145
00:08:49,685 --> 00:08:50,885
Saçmalama.
146
00:08:53,045 --> 00:08:55,405
Belki seni biraz ihmal ettim.
147
00:08:56,565 --> 00:08:57,485
Belki, diyor...
148
00:09:00,685 --> 00:09:02,165
Hadi, bir şeyler yapalım.
149
00:09:02,845 --> 00:09:05,285
Yarın Rebeka evinde parti veriyor.
150
00:09:06,365 --> 00:09:09,565
Gidelim, kafa çekelim...
Benim de ihtiyacım var.
151
00:09:10,365 --> 00:09:13,205
Eve döner, akşam yemeğine kadar
yatakta oynaşırız.
152
00:09:13,285 --> 00:09:14,125
Nasıl fikir?
153
00:09:15,725 --> 00:09:16,885
Hiç Cadılar Bayramı'nı kutlamadım.
154
00:09:18,485 --> 00:09:20,485
-Sahi mi?
-Yani...
155
00:09:20,565 --> 00:09:22,245
Bizim evde günah.
156
00:09:25,165 --> 00:09:26,325
O hâlde bu evet demek.
157
00:09:27,885 --> 00:09:29,645
"Ajandama bakarım." demek.
158
00:09:34,725 --> 00:09:35,845
O surat niye?
159
00:09:36,685 --> 00:09:37,885
Of ya...
160
00:09:37,965 --> 00:09:42,525
Annem bana bir acayip davranıyor,
sen de çıkıp hava almama izin vermiyorsun.
161
00:09:43,285 --> 00:09:44,805
Herkesin iyiliği için.
162
00:09:44,885 --> 00:09:46,205
Sorun çıkarmak istemiyorum.
163
00:09:47,165 --> 00:09:48,725
Huzur içinde yaşamak istiyorum.
164
00:09:49,605 --> 00:09:53,045
Eve kapanıp kalamam, biliyorsun
165
00:09:53,125 --> 00:09:57,165
ama sana güveniyorum, ne dersen yapacağım.
Hiçbir yere gitmeyeceğim.
166
00:09:57,725 --> 00:09:59,725
Keşke sen de bana güvensen.
167
00:10:01,245 --> 00:10:02,245
Pekâlâ.
168
00:10:02,325 --> 00:10:03,445
Tamam.
169
00:10:04,285 --> 00:10:05,485
Kefalet param.
170
00:10:06,125 --> 00:10:09,285
Kimse el ilanı gibi posta kutusuna
o kadar para bırakmaz.
171
00:10:09,365 --> 00:10:11,405
-Parayı nereden buldun?
-Elim iş tutuyor.
172
00:10:11,485 --> 00:10:12,445
Samu...
173
00:10:12,965 --> 00:10:15,445
-Teslimat işi yapıyorum.
-Ne teslimatı?
174
00:10:15,525 --> 00:10:17,365
-Sormuyorum.
-Kime sormuyorsun?
175
00:10:19,525 --> 00:10:20,445
Seni ilgilendirmez.
176
00:10:20,525 --> 00:10:23,685
Ben de başlarken soru sormadım
ve şimdi hâlime bir bak.
177
00:10:25,085 --> 00:10:26,165
Neyse,
178
00:10:27,045 --> 00:10:30,525
artık çıktığıma göre
her ne iş yapıyorsan bırakabilirsin.
179
00:10:31,845 --> 00:10:34,405
Kolay para eroinden çok bağımlılık yapar.
180
00:10:34,965 --> 00:10:37,125
O yüzden bırakacaksın.
181
00:11:22,645 --> 00:11:24,565
Konuşmamız yarıda kesildi.
182
00:11:25,205 --> 00:11:27,565
Arkadaşının partisinde bitirelim mi?
183
00:11:39,845 --> 00:11:41,845
Başta hayır diyeceğini biliyordum.
184
00:11:42,565 --> 00:11:43,885
Bir düşün, tamam mı?
185
00:11:59,405 --> 00:12:01,605
Selam. Nasılsın?
186
00:12:03,725 --> 00:12:07,725
Sanırım herkes yine de
o adi kızın partisine gidecek, değil mi?
187
00:12:08,325 --> 00:12:10,045
-Guzmán ne dedi, duydun.
-Evet.
188
00:12:10,525 --> 00:12:12,405
Sanırım harika bir kostümüm var.
189
00:12:14,885 --> 00:12:16,005
Jackie O.
190
00:12:17,885 --> 00:12:19,125
Onassis'in O'su.
191
00:12:20,725 --> 00:12:22,565
Gerçi o zaman hâlâ Jackie Kennedy'ydi.
192
00:12:23,205 --> 00:12:26,885
Kocasının öldürüldüğü gün üstündeki
o efsane takımı giymek istiyorum.
193
00:12:28,285 --> 00:12:31,565
Ama saldırıdan önceki hâliyle mi
sonrakiyle mi gitsem, bilemedim.
194
00:12:33,725 --> 00:12:37,325
Galiba daha karanlık
olsun diye sonrakiyle...
195
00:12:39,605 --> 00:12:43,005
Bir de bana eşlik edecek bir JFK'm olsa
harika olurdu.
196
00:12:47,565 --> 00:12:48,645
Bir Kennedy.
197
00:12:51,485 --> 00:12:53,325
Çift olarak mı kostüm giyelim?
198
00:12:56,765 --> 00:12:57,685
Olur.
199
00:12:58,485 --> 00:12:59,605
-Peki.
-Tamam.
200
00:12:59,685 --> 00:13:01,285
-Emin misin?
-Evet, niye olmasın?
201
00:13:01,365 --> 00:13:03,285
-Harika!
-Evet.
202
00:13:05,045 --> 00:13:06,845
Nasıl yapalım?
203
00:13:07,525 --> 00:13:09,245
-Hep birlikte gidiyoruz.
-Tamam.
204
00:13:10,725 --> 00:13:12,805
WhatsApp grubundakiler öyle diyordu.
205
00:13:13,405 --> 00:13:15,125
Ben grupta değilim.
206
00:13:15,205 --> 00:13:16,045
Anladım...
207
00:13:17,285 --> 00:13:18,165
Pekâlâ...
208
00:13:20,845 --> 00:13:21,765
Artık gruptasın.
209
00:13:25,845 --> 00:13:27,365
Polo seni gruba ekledi
210
00:13:27,445 --> 00:13:28,285
Artık gruptayım.
211
00:13:29,925 --> 00:13:32,445
Çok sağ ol. Tamam, anlaştık o zaman.
212
00:13:32,525 --> 00:13:34,045
-Anlaştık.
-Çok heyecanlı!
213
00:13:34,125 --> 00:13:35,485
-Görüşürüz.
-Güle güle.
214
00:13:38,845 --> 00:13:39,725
Val!
215
00:13:40,845 --> 00:13:42,165
Babam seni görmek istiyor.
216
00:13:42,685 --> 00:13:44,485
Onunla konuştum, cezan bitti.
217
00:13:44,565 --> 00:13:45,725
Tamam, harika.
218
00:13:46,285 --> 00:13:47,925
-Nerede? Mutfakta mı?
-Evet.
219
00:13:54,245 --> 00:13:55,885
Bayılıyorsun, değil mi?
220
00:13:55,965 --> 00:13:57,525
Gerçekten kabul etti mi?
221
00:13:59,525 --> 00:14:01,285
-Beni hafife mi alıyorsun?
-Asla.
222
00:14:03,005 --> 00:14:04,205
Muhteşemsin.
223
00:14:04,285 --> 00:14:07,925
Ailenin geri kalanı gibi
ikiyüzlüyüm sanıyordum.
224
00:14:08,005 --> 00:14:09,045
Birazcık öylesin.
225
00:14:10,085 --> 00:14:11,885
Mutlu olduğun bir şeyden
kendini mahrum ettiğin için.
226
00:14:15,125 --> 00:14:17,085
Guzmán beni mutlu ediyor.
227
00:14:17,165 --> 00:14:18,245
Aranız açık
228
00:14:19,005 --> 00:14:20,885
ve sen de görmezden geliyorsun.
229
00:14:20,965 --> 00:14:22,325
Harika bir ikili.
230
00:14:22,885 --> 00:14:27,725
İlişkiler böyledir. İnişli çıkışlıdır.
231
00:14:27,805 --> 00:14:30,485
Ama sen anlayamazsın.
Hiç ilişkin olmadı çünkü.
232
00:14:30,565 --> 00:14:32,845
-Bu gayet normal.
-Normal mi?
233
00:14:34,005 --> 00:14:35,285
Kim ister ki bunu?
234
00:14:38,445 --> 00:14:42,285
"Sana sıradan insan muamelesi yapan
kimseye âşık olma."
235
00:14:49,005 --> 00:14:50,285
Oscar Wilde.
236
00:14:50,365 --> 00:14:52,005
O kitabı sana ben verdim.
237
00:14:52,085 --> 00:14:54,445
-İstediğin zaman sana okurum.
-Kalsın.
238
00:14:54,525 --> 00:14:55,645
Okudum zaten.
239
00:14:58,565 --> 00:15:00,125
-Tembel it.
-İç çamaşırımlaydım.
240
00:15:00,205 --> 00:15:01,325
Önceden haber verseydin...
241
00:15:01,805 --> 00:15:02,645
Ne istiyorsun?
242
00:15:02,725 --> 00:15:04,485
-Arpanı getirdim.
-Arpamı mı?
243
00:15:05,165 --> 00:15:08,565
Buyur bisikletçi, say.
Sonradan sorun istemiyorum.
244
00:15:09,965 --> 00:15:11,725
-Ne bu?
-Kuryelik paran.
245
00:15:14,245 --> 00:15:16,965
-Peki ya posta kutumdaki zarf?
-Ne zarfı?
246
00:15:17,045 --> 00:15:19,765
Ne diyorsun ya? Ödemeyi bizzat yaparız.
İhtiyat ve şeffaflık evlat.
247
00:15:19,845 --> 00:15:22,525
Posta kutumdaki parayla
abimin kefaletini ödedim.
248
00:15:23,045 --> 00:15:26,325
Bisikletine bin diye annem iyi para verir
ama o kadar da değil.
249
00:15:28,925 --> 00:15:31,605
Ne? Kim verdi parayı, biliyor musun?
250
00:15:33,405 --> 00:15:34,605
Dalga mı geçiyorsun lan?
251
00:15:35,165 --> 00:15:36,285
Markinin kızı?
252
00:15:37,605 --> 00:15:38,485
Hayır...
253
00:15:39,445 --> 00:15:41,365
Bilmiyorum.
254
00:15:43,285 --> 00:15:44,645
Sonra görüşürüz.
255
00:15:54,445 --> 00:15:55,565
Siz sandınız ki
256
00:15:55,645 --> 00:15:58,445
Samuel kayboldu
257
00:15:58,525 --> 00:16:00,005
ve Nano evden kaçtı.
258
00:16:00,085 --> 00:16:01,925
Ama bence olay öyle değil.
259
00:16:02,565 --> 00:16:03,405
Niye?
260
00:16:04,125 --> 00:16:07,965
Samuel bana Nano'nun
bir sürü planı olduğunu söyledi.
261
00:16:10,085 --> 00:16:12,085
Bence Nano kendi rızasıyla gitmezdi.
262
00:16:12,165 --> 00:16:14,325
Peki o zaman ne olmuş olabilir sence?
263
00:16:14,405 --> 00:16:16,125
Nano kaçmıştır kesin.
264
00:16:16,605 --> 00:16:19,925
Katiller kaçar hep.
Öldürürler ve kaçarlar.
265
00:16:20,485 --> 00:16:24,125
Samuel'in kayboluşuyla
alakası olamaz mı sence?
266
00:16:24,885 --> 00:16:27,485
Olanlara tanık olduktan sonra hele?
267
00:16:31,725 --> 00:16:33,525
Kaldır o kolunu tekrar.
268
00:16:34,365 --> 00:16:35,205
Aynen öyle.
269
00:16:35,685 --> 00:16:36,685
Aptallaşma.
270
00:16:37,805 --> 00:16:39,445
Selam millet.
271
00:16:40,365 --> 00:16:41,565
Bebeğim...
272
00:16:41,645 --> 00:16:44,485
Partiye eşofmanla mı gideceksin?
273
00:16:45,205 --> 00:16:46,325
Bir filmde öyle. Nesi var?
274
00:16:55,605 --> 00:16:56,485
O ne öyle?
275
00:16:56,965 --> 00:16:57,965
Of ya...
276
00:16:58,045 --> 00:17:00,005
Doktor Frank-N-Furter'ım.
277
00:17:00,085 --> 00:17:01,125
Rocky Horror'u izlemedin mi?
278
00:17:01,205 --> 00:17:02,485
Rocky V'i izlemiştim.
279
00:17:02,565 --> 00:17:05,365
Frida Kahlo belki. Başkası
Diego Rivera olduğumu anlamaz.
280
00:17:05,445 --> 00:17:07,325
-Ne?
-Kovboya benzedim.
281
00:17:07,405 --> 00:17:09,725
Hayır, benzemedin. Dinle Guzmán.
282
00:17:10,685 --> 00:17:12,925
Aşkım, Frida ve Diego
her zaman birlikteydi.
283
00:17:13,005 --> 00:17:16,245
O yüzden partiye
onların kılığında gitmeliyiz.
284
00:17:16,805 --> 00:17:18,085
Sana bir şey söyleyeyim.
285
00:17:18,165 --> 00:17:21,725
Samuel, eşofman giyenler yerine
zarif hanımları tercih ediyordur.
286
00:17:21,805 --> 00:17:23,565
Samuel'in zevkinden bana ne?
287
00:17:23,645 --> 00:17:25,645
Sana ne tabii ya evladım.
288
00:17:25,725 --> 00:17:30,085
Şunu bırak ve dekoratörlere
bodrum katında ne istediğini söyle.
289
00:17:30,165 --> 00:17:31,565
Orayı ne hâlde bırakmışsın!
290
00:17:31,645 --> 00:17:36,325
Çok şükür,
yeni temizlikçiler çok becerikli çıktı.
291
00:17:49,805 --> 00:17:50,725
Guzmán...
292
00:17:54,765 --> 00:17:55,725
Seni seviyorum.
293
00:17:59,965 --> 00:18:01,325
Dinle...
294
00:18:01,405 --> 00:18:02,805
Biliyorum, duygusallık yok...
295
00:18:03,365 --> 00:18:05,405
-Yok, konu o değil.
-Evet, konu bu.
296
00:18:06,285 --> 00:18:09,005
O tip laflar etmediğimizi biliyorum...
297
00:18:10,405 --> 00:18:13,525
Ama ara sıra
sana bunu hatırlatmakta bir sakınca yok.
298
00:18:16,885 --> 00:18:18,605
Ne kadar yakışıyoruz, baksana.
299
00:18:19,845 --> 00:18:20,685
Ne bu?
300
00:18:22,325 --> 00:18:23,445
Kostümün.
301
00:18:28,245 --> 00:18:29,325
Dalga geçiyor olmalısın.
302
00:18:30,005 --> 00:18:31,405
Rocky Horror bunu giyiyor.
303
00:18:31,485 --> 00:18:33,405
Öf, şu topuklularla idman yapmalıyım.
304
00:18:33,485 --> 00:18:39,005
Benim, yani Doktor'un, laboratuvarında
yarattığı yaratığın amacı...
305
00:18:39,085 --> 00:18:40,605
-Filmi seyretmen lazım.
-Hayır.
306
00:18:41,485 --> 00:18:43,925
Çin marketine gidip maske falan alalım.
307
00:18:44,005 --> 00:18:44,965
Niye?
308
00:18:45,605 --> 00:18:47,725
Altın rengi tangayla gitmem.
309
00:18:48,565 --> 00:18:49,565
Tanga değil o.
310
00:18:52,605 --> 00:18:55,125
-Oraya gidip bir de...
-Bir de ne?
311
00:18:57,165 --> 00:19:00,245
Birlikte kostüm giyip
eğleneceğimiz bir gece, o kadar.
312
00:19:00,725 --> 00:19:03,565
Daha önce hiç kostüm giymedim.
Kendi rızamla yani.
313
00:19:03,645 --> 00:19:05,405
Yoksa her gün kılık değiştiriyorum.
314
00:19:09,925 --> 00:19:11,165
Çok uzun görünüyorsun.
315
00:19:12,725 --> 00:19:16,445
Partiyi veren kızla
devamlı birlikteymişsiniz, annem söyledi.
316
00:19:17,045 --> 00:19:18,285
Aranızda bir şey mi var?
317
00:19:18,365 --> 00:19:19,285
Ne gibi?
318
00:19:19,365 --> 00:19:21,005
PlayStation mı oynuyorsunuz? Of ya...
319
00:19:21,085 --> 00:19:23,165
-Bazen oynuyoruz.
-Gerçekten mi?
320
00:19:24,325 --> 00:19:25,765
Ama genelde boks yapıyoruz.
321
00:19:26,965 --> 00:19:28,045
Boks m?
322
00:19:29,685 --> 00:19:32,565
Boksla kız tavlamak hiç aklıma gelmezdi,
hapiste bile...
323
00:19:34,005 --> 00:19:35,165
Arkadaşız sadece.
324
00:19:36,045 --> 00:19:37,605
Arkadaş ve iş ortağı mı?
325
00:19:37,685 --> 00:19:40,005
-Onun şeyle bir alakası...
-Yok.
326
00:19:40,885 --> 00:19:42,645
Ve işime burnunu sokma.
327
00:19:45,725 --> 00:19:47,765
-Senin için endişeleniyorum.
-Geç kaldın.
328
00:19:47,845 --> 00:19:49,485
Bir kız yüzünden
başın belaya girsin istemem.
329
00:19:49,565 --> 00:19:52,325
-Sakin ol. Senin gibi değilim.
-Umarım.
330
00:20:04,525 --> 00:20:05,365
Bir şey diyeyim mi?
331
00:20:08,525 --> 00:20:10,205
Hiçbiri Marina'nın suçu değildi.
332
00:20:12,765 --> 00:20:16,045
Belki herkesin işini
berbat etmem konusunda haklısındır.
333
00:20:18,725 --> 00:20:20,165
Gerçekten üzgünüm Samu.
334
00:20:26,645 --> 00:20:27,845
Eski evinde yaşıyor.
335
00:20:28,685 --> 00:20:30,085
Marina'nın evinde.
336
00:20:30,965 --> 00:20:33,565
Oraya gitmek başta çok boktandı
ama acısı azalıyor.
337
00:20:36,085 --> 00:20:38,125
Bu kadar yeter. Tamam.
338
00:20:40,125 --> 00:20:41,325
Kıyafetinle yakıyorsun.
339
00:20:46,765 --> 00:20:47,805
İyi eğlenceler.
340
00:20:52,325 --> 00:20:53,165
Bir daha...
341
00:20:53,245 --> 00:20:55,285
Size zaten söyledim efendim.
342
00:20:55,365 --> 00:20:57,845
Nano'dan kurtulmak isteyen çok kişi vardı.
343
00:20:58,365 --> 00:20:59,365
Guzmán...
344
00:21:02,445 --> 00:21:03,565
Markinin kızı...
345
00:21:04,045 --> 00:21:07,325
Cadılar Bayramı partinde olanlarla igili
ne anlatabilirsin?
346
00:21:24,845 --> 00:21:26,165
-Çok iyiymiş kanka.
-Sağ ol.
347
00:21:29,365 --> 00:21:30,445
Bayan Kennedy?
348
00:21:39,485 --> 00:21:40,325
Çok iyi ya.
349
00:21:43,965 --> 00:21:44,845
İyi misin?
350
00:21:45,445 --> 00:21:47,365
Evet. Ya sen? İyi misin?
351
00:21:47,445 --> 00:21:48,965
-Evet, her şey yolunda.
-Tamam.
352
00:22:35,965 --> 00:22:40,565
Lu. Hemen gel. Kostümlerimizin
birlikteyken bir esprisi var.
353
00:22:51,285 --> 00:22:53,445
Bu eve geri gelmek seni ürpertmiyor mu?
354
00:22:53,525 --> 00:22:56,685
Pekâlâ dostlar,
içki, buz ve yiyecekler orada.
355
00:22:56,765 --> 00:22:58,605
Ceket, prezervatif
ve ahlaksızlıklar da burada.
356
00:22:58,685 --> 00:22:59,525
Çok tatlı olmuşsun.
357
00:22:59,605 --> 00:23:00,685
Sen de.
358
00:23:01,765 --> 00:23:03,245
İnine hayran kaldım.
359
00:23:03,765 --> 00:23:07,285
Cadılar Bayramı süsleriyle
yılın geri kalanı odanda olan eşyaları
360
00:23:07,365 --> 00:23:08,765
birbirinden ayıramıyorum.
361
00:23:09,365 --> 00:23:11,525
Evet, muhteşem gerçekten.
362
00:23:11,605 --> 00:23:13,965
Etraf pırıl pırıl olmadığı için üzgünüm.
363
00:23:14,045 --> 00:23:15,965
Temizlikçiler adam gibi temizleyememiş.
364
00:23:16,725 --> 00:23:18,965
İçki alalım mı canım? Bana bir tane şart.
365
00:23:21,485 --> 00:23:23,845
-Kılığa bak!
-Kızım, bu parti yıkılıyor.
366
00:23:25,285 --> 00:23:26,765
Nasıl bu hâle geldin sen?
367
00:23:26,845 --> 00:23:28,125
Çok yakışıklı olmuş!
368
00:23:28,605 --> 00:23:30,645
Tamamen gey olduğuna emin misin?
369
00:23:32,365 --> 00:23:34,845
-Fotoğraf çekelim.
-Dalga geçme benimle.
370
00:23:34,925 --> 00:23:35,765
Geçerim bebeğim.
371
00:23:36,925 --> 00:23:38,405
Hadi, gülümseyin!
372
00:23:39,165 --> 00:23:40,965
Gülsene be adam!
373
00:24:02,325 --> 00:24:04,165
Baba, bu gece işimiz geç mi biter?
374
00:24:04,245 --> 00:24:05,125
Her zamanki gibi.
375
00:24:15,645 --> 00:24:20,165
REBEKA
Nadia, buraya gel! Abine baksana!
376
00:24:22,085 --> 00:24:24,925
Şeytanı inkâr eder, Allah'a sığınırım.
377
00:24:26,805 --> 00:24:28,125
Baba, ne oluyor?
378
00:24:30,245 --> 00:24:32,205
Yok bir şey. Merak etme.
379
00:24:34,285 --> 00:24:35,205
Mutluyum.
380
00:24:36,365 --> 00:24:37,445
Huzurluyum.
381
00:24:39,165 --> 00:24:41,365
Beni gururlandırdığın için teşekkürler.
382
00:24:43,045 --> 00:24:44,805
Bak, her şeyi nasıl idare ediyorsun.
383
00:24:45,525 --> 00:24:46,725
Marketi...
384
00:24:46,805 --> 00:24:47,885
Bizi...
385
00:24:49,405 --> 00:24:50,605
Derslerini...
386
00:24:55,205 --> 00:24:57,725
Bunca acı ve hüsranın
altından kalkalım diye
387
00:24:58,645 --> 00:25:00,245
hayatın bize bahşettiği armağansın.
388
00:25:09,125 --> 00:25:10,965
Bütün şişeyi dökmüşsün.
389
00:25:14,645 --> 00:25:16,645
Kötü olmuşsun, demedim. Tarzın değil.
390
00:25:16,725 --> 00:25:19,205
Çünkü kadınsı giyindim.
Haklısın, şimdi anlaşıldı.
391
00:25:19,285 --> 00:25:21,005
-Siktir git.
-Öyle demedim ben.
392
00:25:22,205 --> 00:25:24,405
Kadınsılık seni korkutuyorsa kankana bak.
393
00:25:24,925 --> 00:25:26,125
Bu ne lan...
394
00:25:26,725 --> 00:25:29,245
Hangi travesti olsun?
RuPaul'dekilerden misin?
395
00:25:29,325 --> 00:25:31,165
Hayır, Rocky Horror Show'dan bu.
396
00:25:31,245 --> 00:25:32,725
Korku kısmı fazla olmuş.
397
00:25:33,205 --> 00:25:34,245
Ben sevdim.
398
00:25:48,525 --> 00:25:51,685
Vay be. Duyduğumdan çok daha iyiymiş.
399
00:25:51,765 --> 00:25:54,365
Ne kılığına girdik, biliyor musun?
Süper değil mi?
400
00:25:54,445 --> 00:25:56,965
Hayır, bilmiyorum.
Ve hayır, kesinlikle değil.
401
00:26:01,085 --> 00:26:01,925
Ceketimi giyeceğim.
402
00:26:02,005 --> 00:26:04,125
Ne? Ander!
403
00:26:15,485 --> 00:26:16,365
Hay sikeyim...
404
00:26:41,205 --> 00:26:45,685
Hadi, müziği değiştirelim. Bu çok sıkıcı.
Çekil bakalım David Bowie.
405
00:26:45,765 --> 00:26:46,605
Teşekkürler.
406
00:26:48,325 --> 00:26:51,165
Herkesin adam gibi dans etmesi için
sarhoş olmamız lazım.
407
00:26:51,245 --> 00:26:53,485
"Ben Hayatımda Hiç" oyununu oynayacağız.
408
00:26:54,005 --> 00:26:56,045
Yok artık! Sahi mi? Kaç yaşındayız? On mu?
409
00:26:56,605 --> 00:26:59,205
Çok eğleneceksin bebeğim, inan bana.
410
00:27:00,165 --> 00:27:01,445
Oyunu herkes biliyor mu?
411
00:27:01,525 --> 00:27:06,525
Biri hayatında hiç yapmadığı bir şey
söyleyecek, yapan biri de içkisini içecek.
412
00:27:07,045 --> 00:27:08,885
Hepimiz küfelik olacağız desene.
413
00:27:09,365 --> 00:27:11,605
Eminim her şeyi yapmışızdır.
414
00:27:11,685 --> 00:27:13,005
Sen söyle bebeğim.
415
00:27:13,085 --> 00:27:16,085
Daha iyi ya bebeğim,
birbirimizi daha hızlı tanırız.
416
00:27:16,685 --> 00:27:18,085
Ben başlarım.
417
00:27:18,165 --> 00:27:21,085
Ben hayatımda hiç fakir olmadım.
418
00:27:21,165 --> 00:27:23,965
Ama olduğum için içmek zorundayım.
419
00:27:27,125 --> 00:27:30,485
Bir tane daha var.
Sanırım bazılarınız dürüst davranmıyor.
420
00:27:32,045 --> 00:27:33,605
Ben hayatımda hiç
421
00:27:34,085 --> 00:27:35,685
başkasının evini temizlemedim.
422
00:27:37,125 --> 00:27:38,765
Çok sıkıcı! Bende daha iyisi var.
423
00:27:38,845 --> 00:27:41,205
Ben hiç en yakın arkadaşımın
sevgilisiyle yatmadım.
424
00:27:42,525 --> 00:27:43,365
Sürtüğe bak...
425
00:27:44,725 --> 00:27:46,325
Kimse yok mu?
426
00:27:46,405 --> 00:27:48,045
Neredeydin? Kostümüne ne oldu?
427
00:27:48,125 --> 00:27:49,165
Konuşabilir miyiz?
428
00:27:49,645 --> 00:27:50,685
Evet.
429
00:27:51,925 --> 00:27:53,645
Tam bir orospu çocuğusun.
430
00:27:54,605 --> 00:27:57,565
Benden ayrılmaya mı geldin, burada, şimdi?
431
00:27:58,125 --> 00:28:00,845
-Beklesen...
-Telefonda ayrılacak değildim!
432
00:28:00,925 --> 00:28:02,885
-Telefonda ayrılacak değildim!
-Telefonda mı?
433
00:28:02,965 --> 00:28:05,525
Bütün hafta seninle konuşmaya çalıştım.
434
00:28:05,605 --> 00:28:06,765
-Ben de...
-Konuşturmadın ki!
435
00:28:06,845 --> 00:28:10,365
-Söylemek istediğimi söylettirmiyorsun!
-Hayır, dinle beni.
436
00:28:10,445 --> 00:28:12,525
Sana bir saat daha bekle, dedim.
437
00:28:12,605 --> 00:28:16,125
-Onunla alakası yok!
-Niye peki? Seni seviyorum, dedim diye mi?
438
00:28:16,205 --> 00:28:17,325
-Hayır Lu.
-Doğru söyledim!
439
00:28:17,405 --> 00:28:18,725
Seni sevmiyorum!
440
00:28:19,645 --> 00:28:20,925
Seni sevmiyorum.
441
00:28:23,605 --> 00:28:24,525
Seni sevmiyorum.
442
00:28:30,645 --> 00:28:31,485
Siktir.
443
00:28:32,565 --> 00:28:33,885
Hadi, eve gidelim.
444
00:28:37,405 --> 00:28:39,365
Eve gidelim hadi. Daha fazla burada...
445
00:28:39,445 --> 00:28:40,885
Nadia'yla yattım.
446
00:28:48,565 --> 00:28:49,805
Ciddi olamazsın.
447
00:28:50,405 --> 00:28:52,445
Tabii ki ciddi olamazsın.
448
00:28:52,525 --> 00:28:55,645
Seni iyi tanırım.
Sadece beni mahvetmek istiyorsun.
449
00:28:55,725 --> 00:28:57,085
Yanılıyor muyum? Bana bak.
450
00:29:03,005 --> 00:29:04,365
-Lu, dinle, lütfen.
-Hayır!
451
00:29:04,445 --> 00:29:06,205
-Böyle olmaz.
-Nasıl olmaz?
452
00:29:07,885 --> 00:29:09,285
Sen hayatımı kurtardın.
453
00:29:14,245 --> 00:29:16,125
Yemin ederim, sana hep minnettar...
454
00:29:19,845 --> 00:29:21,565
Cehennemin dibine git.
455
00:29:27,325 --> 00:29:32,165
Ben hayatımda hiç
başka biriymiş gibi davranmadım.
456
00:29:33,045 --> 00:29:36,365
Yeter! Bu oyun sıkmaya başladı, değil mi?
457
00:29:36,445 --> 00:29:37,765
Bir saniye gelir misin?
458
00:29:38,365 --> 00:29:41,205
Caye, bana bir şey mi demek istiyorsun?
459
00:29:41,285 --> 00:29:42,245
Burada söyle.
460
00:29:42,725 --> 00:29:44,805
Yoksa diğerleri duysun istemiyor musun?
461
00:29:45,485 --> 00:29:46,885
Ben gidiyorum. Bu parti sıktı.
462
00:29:46,965 --> 00:29:49,565
Aptallaşma! Geri gel!
Bu oyun çok eğlenceli!
463
00:29:49,645 --> 00:29:50,645
Al Bowie.
464
00:29:50,725 --> 00:29:53,085
Ne kadar kalabalık!
465
00:29:53,165 --> 00:29:55,245
Sen de çok hoşsun bebeğim!
466
00:29:55,325 --> 00:29:57,605
Kesin birini yatağa atarsın. Hadi.
467
00:29:58,165 --> 00:30:00,525
Arkadaşlarını tanıştır.
Güzellerinden başla.
468
00:30:01,205 --> 00:30:02,645
-Merhaba kızım.
-Merhaba.
469
00:30:02,725 --> 00:30:04,005
Adın nedir?
470
00:30:04,085 --> 00:30:05,285
Ben gidiyorum.
471
00:30:05,365 --> 00:30:07,925
Çok... Çok tanıdık geliyorsun.
472
00:30:09,885 --> 00:30:11,245
Bu kız şey...
473
00:30:11,325 --> 00:30:13,685
Hadi anne, yukarı dön.
Eğlencemizi bozuyorsun.
474
00:30:13,765 --> 00:30:15,685
Peki, tamam.
475
00:30:21,325 --> 00:30:23,445
Hadi, biraz güzel müzik çalalım.
476
00:30:41,005 --> 00:30:43,005
Okuldaki temizlikçi annen, değil mi?
477
00:30:43,525 --> 00:30:45,245
Ancak annelere öyle kötü davranılır.
478
00:30:45,765 --> 00:30:48,045
Beni köşeye kıstırdın.
Niye işimi bitirmedin?
479
00:30:48,485 --> 00:30:50,925
Çünkü tüm bunların altında
düzgün bir insan var.
480
00:30:51,525 --> 00:30:54,925
Ne hikâye uydurdun ama. Niye?
Kendini onlardan sanmak için mi?
481
00:30:55,005 --> 00:30:57,485
-Sana acıyorum.
-Rol yapmıyorum.
482
00:30:58,565 --> 00:31:00,325
Böyle olmak istiyorum.
483
00:31:00,405 --> 00:31:05,085
Yalnızken kimsen osundur.
Sen de yalnızken yer siliyorsun.
484
00:31:05,565 --> 00:31:08,525
Ama aklın öyle beş karış havada ki
beni hor görüyorsun.
485
00:31:08,605 --> 00:31:10,045
Tek başımayken.
486
00:31:11,165 --> 00:31:13,685
Peri masallarına inanan bir çocuktum.
487
00:31:15,045 --> 00:31:17,445
Ama iyilik perim gelip de beni
488
00:31:18,085 --> 00:31:21,285
prensese dönüştürmediği için
kendim yapmak zorunda kaldım.
489
00:31:21,805 --> 00:31:23,125
Belli ki tek değilim.
490
00:31:25,565 --> 00:31:27,565
Ama öte yandan sen piyangoyu tutturdun.
491
00:32:11,565 --> 00:32:13,565
Her şey yolunda mı?
492
00:32:15,765 --> 00:32:17,565
En azından striptizci gibi giyinmedim.
493
00:32:20,925 --> 00:32:21,805
Omar'ın fikriydi.
494
00:32:23,165 --> 00:32:25,165
Birden karıya bağlayıp travesti oldu.
495
00:32:25,245 --> 00:32:27,525
Göz zevkimi bozuyor. Gerçekten.
496
00:32:36,885 --> 00:32:38,405
Omar!
497
00:32:39,005 --> 00:32:40,925
-Gidiyor musun?
-Evet.
498
00:32:43,645 --> 00:32:44,525
Ander mi?
499
00:32:45,285 --> 00:32:47,205
Onun yüzünden gideyim deme sakın.
500
00:32:47,685 --> 00:32:48,845
İzin vermem.
501
00:32:49,765 --> 00:32:50,605
Gel.
502
00:32:52,525 --> 00:32:53,765
Seni hak etmiyor.
503
00:32:55,165 --> 00:32:56,485
Ne yapayım peki?
504
00:32:56,565 --> 00:32:58,565
Her şeyi sinirime dokunuyor.
505
00:32:59,805 --> 00:33:03,325
"Sana sıradan insan muamelesi yapan
kimseye âşık olma."
506
00:33:04,325 --> 00:33:05,365
Oscar Wilde.
507
00:33:09,485 --> 00:33:12,765
Kal da benimle birkaç tek at.
Buna ihtiyacımız var.
508
00:33:15,045 --> 00:33:16,045
Guzmán mı?
509
00:33:21,325 --> 00:33:22,245
Dans etmek ister misin?
510
00:33:23,605 --> 00:33:26,565
Bizim kadar muhteşem görünen yok.
511
00:33:29,245 --> 00:33:31,285
Frida, tek kaşın eksik kalmış.
512
00:33:32,365 --> 00:33:35,325
Yok ya, çok şükür lazer diye bir şey var.
513
00:34:00,845 --> 00:34:03,805
Kulüpteki adamlarla konuşabilir misin?
514
00:34:03,885 --> 00:34:05,765
Orada çalışmak istediğine emin misin?
515
00:34:07,285 --> 00:34:08,925
Yerinde olsam düşünürdüm.
516
00:34:09,005 --> 00:34:13,405
Seni hizmetçi yapacaklar,
bir sürü boka katlanman gerekecek.
517
00:34:13,485 --> 00:34:14,325
Val...
518
00:34:14,405 --> 00:34:17,805
Umurumda değil. Ander'in evinden
çıkmak için para lazım.
519
00:34:18,405 --> 00:34:19,445
O beni kovmadan.
520
00:34:19,525 --> 00:34:22,085
Düşünürüm.
521
00:34:22,885 --> 00:34:24,485
Tek şartla.
522
00:34:27,725 --> 00:34:28,645
Ne?
523
00:34:30,885 --> 00:34:32,245
Beni takip et
524
00:34:32,325 --> 00:34:33,405
ve öğren.
525
00:34:36,685 --> 00:34:37,765
Teşekkürler.
526
00:34:45,845 --> 00:34:47,005
Sen ne kılığındasın?
527
00:34:49,325 --> 00:34:52,445
Bu gece Frida ve Lioncourt'uz.
528
00:34:53,285 --> 00:34:54,285
Memnun oldum.
529
00:34:57,005 --> 00:34:59,085
Guns N' Roses'daki adam sandım seni.
530
00:34:59,165 --> 00:35:00,005
Hayır.
531
00:35:00,605 --> 00:35:02,765
Ben Lioncourt Lordu'yum.
532
00:35:02,845 --> 00:35:05,605
Asırlar önce bir vampir olarak dirildim,
533
00:35:05,685 --> 00:35:10,685
tüm acı ve kederlerimi
hep yanımda sürükledim, ama sonra
534
00:35:11,325 --> 00:35:12,685
bu çökmüş
535
00:35:13,645 --> 00:35:14,645
rock yıldızına dönüştüm.
536
00:35:14,725 --> 00:35:15,765
Merhaba.
537
00:35:15,845 --> 00:35:17,325
Nasılsın? İyi misin?
538
00:35:23,685 --> 00:35:27,005
Bu gece yanlış ölü adamı
davet ettin canım.
539
00:35:39,205 --> 00:35:40,965
O göt haklı, aman be.
540
00:35:44,565 --> 00:35:46,365
Michael Myers'a bakın hele.
541
00:35:46,445 --> 00:35:48,325
Palanı göstersene.
542
00:35:52,085 --> 00:35:53,125
Ne var ne yok Rebeka?
543
00:35:53,725 --> 00:35:55,445
Gördüğün gibi çok bir şey yok.
544
00:35:58,445 --> 00:36:00,205
Çok uzun kalamam, sadede geleyim.
545
00:36:00,285 --> 00:36:01,445
Kardeşimi rahat bırak.
546
00:36:01,925 --> 00:36:02,765
Ne?
547
00:36:02,845 --> 00:36:04,445
Onunla ilişkini kes.
548
00:36:04,525 --> 00:36:08,925
Aramızda bir şey yok çünkü istemiyor.
549
00:36:09,005 --> 00:36:11,285
Size çalışmayı bırakmasını istiyorum.
550
00:36:11,365 --> 00:36:13,245
Sorunun nedir Nano?
551
00:36:13,325 --> 00:36:16,405
Çin böreği taşıyarak kazanacağından
fazlasını kazanması mı?
552
00:36:16,485 --> 00:36:18,325
-Ben aptal değilim.
-Değilsin.
553
00:36:18,405 --> 00:36:19,725
-Bu işleri bilirim.
-Yani?
554
00:36:19,805 --> 00:36:23,165
Bir terslik olunca
ilk yanan piyon olur, vezir değil.
555
00:36:23,845 --> 00:36:25,285
Dinle beni dostum.
556
00:36:26,645 --> 00:36:27,805
Asi oğlan yerine
557
00:36:27,885 --> 00:36:30,725
aptal kardeşine vurulacak tek kız benim.
558
00:36:34,005 --> 00:36:37,085
Bir de prenses gibi giyindim,
o ise benimle dalga geçiyor.
559
00:36:39,765 --> 00:36:41,565
Benim için kardeşin piyon değil.
560
00:36:41,645 --> 00:36:42,805
Haberin olsun.
561
00:36:43,725 --> 00:36:46,205
Ona bir şey olmasına asla izin vermem.
562
00:36:47,645 --> 00:36:49,205
O yüzden bana martaval okuma,
563
00:36:49,285 --> 00:36:52,165
ne söyleyeceksen git ona söyle şampiyon.
564
00:36:55,885 --> 00:36:56,885
Canın cehenneme.
565
00:37:32,285 --> 00:37:34,845
Katil olmak için fazla kısa değil misin?
566
00:37:36,605 --> 00:37:38,805
Abinle olanlardan sonra
benden kaçıyorsun sandım.
567
00:37:38,885 --> 00:37:40,005
Konuşabilir miyiz?
568
00:37:41,605 --> 00:37:44,445
Abimin kefaleti için
posta kutuma sen mi para bıraktın?
569
00:37:51,205 --> 00:37:52,085
Gel.
570
00:37:56,845 --> 00:37:58,125
Sen değildin.
571
00:37:58,205 --> 00:38:00,165
Para kimden geldi, ne önemi var?
572
00:38:00,245 --> 00:38:01,965
Önemli olan Nano'nun çıkması.
573
00:38:03,925 --> 00:38:04,845
Ne?
574
00:38:07,565 --> 00:38:08,565
Sen değildin.
575
00:38:09,765 --> 00:38:11,005
Sana göre değil.
576
00:38:11,085 --> 00:38:13,565
Sana yardım etmek mi? Çok sağ ol ya.
577
00:38:13,645 --> 00:38:15,005
Senin tarzın değildi.
578
00:38:15,085 --> 00:38:18,085
Çöp torbasıyla posta kutumdan
içeri atılmış tomarla para...
579
00:38:18,165 --> 00:38:22,005
Markizler de çöp torbası kullanır.
Hatta geridönüşüm bile yaparız.
580
00:38:26,685 --> 00:38:28,485
Para zarfın içindeydi,
581
00:38:29,565 --> 00:38:31,005
torbada değildi.
582
00:38:32,005 --> 00:38:33,205
Sen değildin.
583
00:38:33,845 --> 00:38:36,005
Dinle, haberin olsun.
584
00:38:36,565 --> 00:38:39,525
Bazılarımız emir verir,
bazılarımız emirleri uygular.
585
00:38:40,525 --> 00:38:44,285
Mesela sana beni öpmeni emredersem
ne yaparsın?
586
00:38:49,165 --> 00:38:51,325
Böyle maçolaşınca beni çok azdırıyorsun.
587
00:39:11,805 --> 00:39:13,405
Beni anca dizginlemek istediğinde
588
00:39:13,485 --> 00:39:15,005
veya köşeye sıkışınca öpüyorsun.
589
00:39:16,965 --> 00:39:18,605
Sınıfta görüşürüz.
590
00:39:46,325 --> 00:39:47,165
Nadia.
591
00:39:59,605 --> 00:40:00,685
Ne işin var burada?
592
00:40:01,285 --> 00:40:02,765
{\an8}Seninle konuşmam lazım.
593
00:40:05,285 --> 00:40:07,125
{\an8}Üzgünüm, olmaz. Vaktim yok.
594
00:40:07,205 --> 00:40:08,485
{\an8}Lu'dan ayrıldım.
595
00:40:26,045 --> 00:40:27,645
Asla ayrılamam sanıyordun.
596
00:40:30,365 --> 00:40:31,525
Ben de.
597
00:40:32,645 --> 00:40:34,645
Ama ayrıldım
çünkü seninle olmak istiyorum.
598
00:40:46,965 --> 00:40:47,805
Nadia...
599
00:40:48,845 --> 00:40:49,765
Nadia.
600
00:40:50,765 --> 00:40:52,245
Bu imkânsız, biliyorsun.
601
00:40:54,685 --> 00:41:00,285
Dinle. Ailen yüzündense onlarla konuşuruz.
Her şeyi çözeriz.
602
00:41:08,445 --> 00:41:10,405
Üzgünüm, yapamam.
603
00:41:13,205 --> 00:41:14,285
Nadia, lütfen...
604
00:41:17,085 --> 00:41:20,445
Lu onun kalbini kırmana dayanabilir
ama ailem dayanamaz.
605
00:41:36,885 --> 00:41:38,085
Yalvarırım...
606
00:42:01,085 --> 00:42:03,565
CAYETANA
SAMUEL'İN ABİSİ PARTİDE!
607
00:42:03,645 --> 00:42:05,685
Adi orospu çocuğu...
608
00:42:10,005 --> 00:42:11,725
Nano'yu tutun. Geliyorum.
609
00:42:11,805 --> 00:42:15,325
Kafasını dağıtacağım onun!
Gitmesine izin vermeyin, oldu mu?
610
00:42:15,405 --> 00:42:17,045
Gitmesine izin vermeyin!
611
00:42:18,285 --> 00:42:19,445
Ne bok yiyeceğiz?
612
00:42:20,285 --> 00:42:22,085
Nano'yu ondan önce bulmalıyız.
613
00:42:22,165 --> 00:42:23,805
Ya işler çirkinleşirse?
614
00:42:23,885 --> 00:42:27,285
-Buraya gelmemeliydik.
-Onu serbest bırakmamalıydık!
615
00:42:27,365 --> 00:42:29,445
Hayır! Guzmán'la konuşmalıydım.
616
00:42:29,965 --> 00:42:31,965
Belki yapılması gereken budur.
617
00:42:35,205 --> 00:42:37,005
Nano'nun yapmadığını söylemek gerek.
618
00:42:37,085 --> 00:42:38,885
Nereden bildiğini sorarsa?
619
00:42:41,725 --> 00:42:43,005
Aptal gibi davranmayı bırak.
620
00:42:43,085 --> 00:42:44,885
Zaten en baştan bırakmalıydım.
621
00:42:46,885 --> 00:42:48,525
Bırak beni!
622
00:42:48,605 --> 00:42:49,685
Dostumdun hani?
623
00:42:49,765 --> 00:42:53,085
Kendi kıçını kurtarmak için
masum birini harcayabilirsin!
624
00:42:54,685 --> 00:42:55,805
Ya da öldürtebilirsin!
625
00:42:55,885 --> 00:42:59,005
Bir kişinin daha ölümüne sebep olsan
fark etmez, değil mi?
626
00:42:59,085 --> 00:43:02,965
Bir de niye yalnızım diye merak edersin.
Asıl senin hapiste olman gerek!
627
00:43:03,045 --> 00:43:04,125
Aşağılık canavar!
628
00:43:31,285 --> 00:43:32,125
Polo...
629
00:43:32,205 --> 00:43:34,325
-Git başımdan.
-Hadi, gidelim.
630
00:43:36,805 --> 00:43:38,805
Git başımdan Ander!
631
00:44:03,965 --> 00:44:06,805
Bu ev benim ve nasıl dans edeceğinize
ben karar veririm.
632
00:44:16,365 --> 00:44:18,005
Hemen gidiyor musun?
633
00:44:18,085 --> 00:44:19,165
Sarışınla, değil mi?
634
00:44:19,245 --> 00:44:20,365
Hayır, eve gidiyorum.
635
00:44:20,445 --> 00:44:22,045
Abinle.
636
00:44:22,885 --> 00:44:25,045
Onu görmedin mi? Seni arıyordu.
637
00:44:35,085 --> 00:44:37,645
Nano, aç şu lanet telefonunu.
Hangi cehennemdesin?
638
00:44:38,445 --> 00:44:39,605
Siktir!
639
00:44:44,045 --> 00:44:46,045
Demek buradasın. Mesajımı aldın mı?
640
00:44:46,125 --> 00:44:47,325
Nano burada.
641
00:44:48,965 --> 00:44:49,845
İyi misin?
642
00:44:53,725 --> 00:44:54,765
Polo?
643
00:44:54,845 --> 00:44:56,365
Çekil yanımdan lütfen.
644
00:44:57,445 --> 00:44:58,285
Niye?
645
00:45:02,165 --> 00:45:03,965
Çünkü göründüğüm kişi değilim.
646
00:45:08,045 --> 00:45:09,165
Kimse değil.
647
00:45:32,165 --> 00:45:33,125
Peki.
648
00:45:47,005 --> 00:45:49,685
Hangi cehennemdesin Nano? Lanet olsun ya!
649
00:45:55,485 --> 00:45:56,845
Siktir!
650
00:45:57,445 --> 00:45:58,805
Pardon.
651
00:45:58,885 --> 00:45:59,925
Samuel!
652
00:46:06,285 --> 00:46:09,325
Cabify aracınız üç dakikaya gelmek üzere
653
00:46:17,685 --> 00:46:19,445
Samu'ya ne yapmak istiyorsun?
654
00:46:19,525 --> 00:46:21,885
Marina'yı toprağa gömdün,
Christian'ı bitkiye çevirdin.
655
00:46:21,965 --> 00:46:23,805
Neyin var lan senin?
656
00:46:25,085 --> 00:46:26,325
Bir züppe karıyı öldürdüm.
657
00:46:26,405 --> 00:46:27,965
-Bir tane daha mı öldürsem?
-Bırak onu!
658
00:46:28,965 --> 00:46:31,245
Demek böyle araştırıyordun.
Kız sana gülüyor.
659
00:46:36,245 --> 00:46:37,645
Sineği bile incitmez.
660
00:46:37,725 --> 00:46:39,045
Samuel, lütfen, dur.
661
00:46:39,125 --> 00:46:40,245
O yaptı.
662
00:46:40,325 --> 00:46:41,325
Onu öldüreceksin!
663
00:46:41,405 --> 00:46:43,245
Bunu söylemek beni kahrediyor.
664
00:46:43,325 --> 00:46:44,885
Hep hayatımın içine sıçıyorsun!
665
00:46:44,965 --> 00:46:46,245
Ama o yaptı.
666
00:46:47,325 --> 00:46:48,365
Evet.
667
00:46:49,125 --> 00:46:50,565
Onu döverek öldürecekti.
668
00:46:52,445 --> 00:46:54,525
Sanırım Nano'yu o ortadan kaldırdı.
669
00:46:54,605 --> 00:46:56,005
Buna hiç şaşırmam.
670
00:46:58,805 --> 00:47:00,605
Sonunda en ummadığın kişi...
671
00:47:01,925 --> 00:47:04,165
...canavarların en kötüsü çıkar.
672
00:48:57,205 --> 00:48:59,205
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün