1 00:00:06,565 --> 00:00:10,885 {\an8}Ako ga je itko vidio ili ima ikakvu informaciju… 2 00:00:10,965 --> 00:00:12,365 {\an8}NESTAO PRIJE 63 SATA 3 00:00:14,125 --> 00:00:17,125 {\an8}ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 4 00:00:18,045 --> 00:00:21,405 {\an8}Ugrožavate istragu davanjem intervjua na svoju ruku. 5 00:00:21,485 --> 00:00:22,325 Stvarno? 6 00:00:23,405 --> 00:00:24,245 Divota. 7 00:00:24,965 --> 00:00:27,365 Tražit ću pomoć gdje god mogu. 8 00:00:27,445 --> 00:00:29,965 Oba sina su mi nestala. Obojica. 9 00:00:31,245 --> 00:00:32,405 A što vi znate? 10 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 Što znate? 11 00:00:36,965 --> 00:00:38,125 Ništa pod bogom. 12 00:00:42,165 --> 00:00:44,165 -Zašto si došao? -Ništa neću! 13 00:00:44,245 --> 00:00:46,005 -Razbit ću te! -Guzmáne! 14 00:00:46,085 --> 00:00:49,765 Tvoja sestra mi je značila više nego itko drugi u životu! 15 00:00:49,845 --> 00:00:51,725 Htjeli smo imati dijete! 16 00:00:51,805 --> 00:00:53,645 Nikad joj ne bih naudio! 17 00:00:53,725 --> 00:00:55,525 -Šuti! -Mene je lako okriviti. 18 00:00:55,605 --> 00:00:57,845 A ti tvoji tobožnji prijatelji? 19 00:00:57,925 --> 00:01:01,205 -Smiju ti se! -Začepi! 20 00:01:01,285 --> 00:01:03,605 -Idemo! Gubi se! -Nano! 21 00:01:03,685 --> 00:01:06,045 Primakni se meni ili njima i ubit ću te! 22 00:01:06,125 --> 00:01:07,725 Ti baš moraš sve zasrati?! 23 00:01:07,805 --> 00:01:11,525 -I ti mi se obraćaš kao kriminalcu? -Ne možeš doći i prijetiti! 24 00:01:20,085 --> 00:01:22,285 Idi kući. Ne svraćaj ni u dućan. 25 00:01:22,365 --> 00:01:24,325 Još tražiš dokaze za markizicu? 26 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 Radim po svome. 27 00:01:26,765 --> 00:01:28,405 Ako usereš, ništa od toga. 28 00:01:28,485 --> 00:01:30,605 -Ne zajebavaj! -Ne zajebavaj ti mene! 29 00:01:31,245 --> 00:01:32,805 I ti ćeš raditi po mome. 30 00:01:33,885 --> 00:01:34,725 Kući. 31 00:01:34,805 --> 00:01:37,925 Ušetao je ovamo kao da je ovo njegov teren. 32 00:01:38,005 --> 00:01:40,005 Da, žao mi je što se to dogodilo. 33 00:01:40,085 --> 00:01:41,405 Ali dogodilo se. 34 00:01:42,045 --> 00:01:43,285 Samuele. 35 00:01:43,365 --> 00:01:44,485 Uđi, molim te. 36 00:01:52,365 --> 00:01:54,405 Valjda si privezao psa. 37 00:01:54,485 --> 00:01:55,405 Lucrecia! 38 00:01:55,485 --> 00:01:58,485 Taj čovjek je nedužan dok mu se krivnja ne dokaže. 39 00:01:58,565 --> 00:01:59,845 Ili dok opet ne ubije. 40 00:02:01,485 --> 00:02:04,165 Zar mu ne bi trebalo zabraniti pristup? 41 00:02:04,245 --> 00:02:07,805 O Bože! Samo vam je došao skresati istinu u lice. 42 00:02:07,885 --> 00:02:10,325 Tu i tamo vam treba. Nije nikog rasporio. 43 00:02:10,405 --> 00:02:14,245 Takvi se nasilnici međusobno štite. Treba mu dati pokal u ruke. 44 00:02:14,325 --> 00:02:15,845 Tebi treba noga u dupe. 45 00:02:15,925 --> 00:02:18,325 Ako si prosta, ne znači da imaš pravo. 46 00:02:18,405 --> 00:02:20,565 Molim, plavojko? Nisam te čula. 47 00:02:20,645 --> 00:02:21,925 Dosta! 48 00:02:22,485 --> 00:02:23,365 Sjednite. 49 00:02:32,085 --> 00:02:32,925 Slobodno? 50 00:02:41,205 --> 00:02:42,205 Kako si? 51 00:02:42,805 --> 00:02:45,165 Lošije nego kad sam platio jamčevinu.  52 00:02:45,245 --> 00:02:46,085 Shvaćam. 53 00:02:46,805 --> 00:02:48,405 Odakle ti novac? 54 00:02:49,125 --> 00:02:51,085 Povjerljiva informacija. 55 00:02:53,925 --> 00:02:55,045 Bojiš li se? 56 00:02:55,525 --> 00:02:56,485 Zar bih trebala? 57 00:02:56,565 --> 00:02:57,405 Ne. 58 00:02:58,285 --> 00:03:00,245 Neće pomoliti nos iz kuće. 59 00:03:00,965 --> 00:03:03,165 I neće stvarati probleme. Vjeruj mi. 60 00:03:03,245 --> 00:03:05,645 Zna li išta o tebi i meni? 61 00:03:06,245 --> 00:03:08,125 Ne, nema pojma… 62 00:03:09,605 --> 00:03:11,285 Ne zna za tebe i mene. 63 00:03:30,405 --> 00:03:32,325 SVI STE POZVANI REBECI NA TULUM! 64 00:03:32,405 --> 00:03:34,045 U vražju mater! 65 00:04:01,005 --> 00:04:02,605 Tebi je normalno tulumariti 66 00:04:02,685 --> 00:04:04,885 nakon što nam je prijetio ubojica? 67 00:04:04,965 --> 00:04:07,085 {\an8}I zato ćeš prestati živjeti? 68 00:04:07,805 --> 00:04:09,365 {\an8}Idemo na taj tulum. 69 00:04:09,445 --> 00:04:10,285 {\an8}Ljubavi. 70 00:04:10,365 --> 00:04:13,085 {\an8}Stvarno? Vratio bi se u svoju staru kuću? 71 00:04:13,765 --> 00:04:15,765 {\an8}Ne znam. Ja se od toga ježim. 72 00:04:15,845 --> 00:04:19,805 {\an8}Idemo svi! Tulumarit ćemo do jaja. 73 00:04:19,885 --> 00:04:22,645 {\an8}Ako se Nano ikomu primakne, razbit ću mu glavu. 74 00:04:23,965 --> 00:04:25,725 Mislili ste da blefiram? 75 00:04:40,605 --> 00:04:43,005 {\an8}Samuel kaže Carli da će Nano biti doma. 76 00:04:43,485 --> 00:04:46,565 Kao da Samuel može spriječiti Nana.  77 00:04:46,645 --> 00:04:49,005 -Ne može ni… -Ništa neće biti. 78 00:04:49,565 --> 00:04:50,765 Nisi čuo Guzmána? 79 00:04:51,565 --> 00:04:53,845 Možda nedužnog čovjeka ubiju zbog nas. 80 00:04:53,925 --> 00:04:55,325 Kao da ne znam! 81 00:04:55,405 --> 00:04:57,565 Nisam ja htio da ga puste! 82 00:04:58,325 --> 00:05:01,405 Ne, ti bi ga ostavio da zbog tebe trune u zatvoru. 83 00:05:02,605 --> 00:05:03,525 Zaveži. 84 00:05:09,485 --> 00:05:10,565 Nemam veze s time. 85 00:05:11,405 --> 00:05:13,725 Najradije bih da ne znaju da postojim. 86 00:05:13,805 --> 00:05:16,125 To moja majka hoće da se sprijateljim. 87 00:05:17,085 --> 00:05:18,805 Daj gle na što ličiš! 88 00:05:18,885 --> 00:05:22,085 Na što liči… Tako izgleda svaki dan. 89 00:05:23,205 --> 00:05:24,445 Je li tako, braco? 90 00:05:25,565 --> 00:05:28,045 To je posljedica svih tih sranja. 91 00:05:28,125 --> 00:05:34,405 Jednu noć si urokan, a onda se danima spuštaš. 92 00:05:36,405 --> 00:05:37,485 Ne slušaj nju. 93 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 Dođi na moj tulum i opet se urokaj. 94 00:05:41,925 --> 00:05:46,365 Preglupo je što nam tvoja mama svima šalje poziv porukom, 95 00:05:46,445 --> 00:05:48,965 a krivo je napisala Halloween. 96 00:05:49,045 --> 00:05:53,685 Točno tako. Zato i mislim da vama barbikama tamo nije mjesto. 97 00:05:53,765 --> 00:05:56,165 Baš šteta. Već smo potvrdile dolazak. 98 00:05:58,165 --> 00:06:01,005 Nemoj se mrštiti. Nemoj dizati obrvu. 99 00:06:01,085 --> 00:06:03,525 Inače ćeš morati na botoks. 100 00:06:03,605 --> 00:06:06,685 Već se ponašaš kao vještica, a još nismo na tulumu. 101 00:06:06,765 --> 00:06:10,325 Ne moraš se ni ti uvijek držati kao razbijačica i prostakuša. 102 00:06:10,405 --> 00:06:11,965 Nećeš naći prijatelje. 103 00:06:12,045 --> 00:06:13,845 Ni da imaš tulume svaku noć. 104 00:06:13,925 --> 00:06:16,125 -Slušaj, micica… -Rebe, dosta. 105 00:06:19,285 --> 00:06:20,445 Spas u zadnji čas. 106 00:06:21,605 --> 00:06:22,805 Opasna je! 107 00:06:25,645 --> 00:06:28,045 Molim te, reci mi da ćeš doći. 108 00:06:28,125 --> 00:06:29,485 Moram biti u trgovini. 109 00:06:29,565 --> 00:06:31,565 Molim te, ženska glavo! 110 00:06:31,645 --> 00:06:35,125 Nisi mi rekla kako je prošla vikinško-arapska ševa. 111 00:06:35,205 --> 00:06:36,605 Oprosti, palestinska. 112 00:06:38,685 --> 00:06:42,045 Kuća će mi biti puna gamadi koju ne mogu smisliti. 113 00:06:42,125 --> 00:06:43,685 Trebam pravu prijateljicu. 114 00:06:50,045 --> 00:06:51,005 Kako si? 115 00:06:51,645 --> 00:06:53,045 Nije neka sreća. 116 00:06:55,205 --> 00:06:56,445 Otišla si bez riječi. 117 00:06:59,045 --> 00:07:01,485 Suosjećam s tobom i razumijem te. 118 00:07:03,005 --> 00:07:03,845 Ali? 119 00:07:05,605 --> 00:07:07,085 Ali ne znam. 120 00:07:08,165 --> 00:07:11,805 Tvojim mukama neće doći kraj ako sve budeš rješavao šakama. 121 00:07:11,885 --> 00:07:13,885 Hvala na savjetu. 122 00:07:14,645 --> 00:07:16,805 To je sve što mi imaš reći? 123 00:07:19,085 --> 00:07:23,365 -Ovo nije ni vrijeme ni… -Da, vrijeme je. 124 00:07:25,965 --> 00:07:26,805 Molim te. 125 00:07:31,085 --> 00:07:33,485 Najbolje bi bilo da se raziđemo. 126 00:07:34,085 --> 00:07:37,645 -Ti idi svojoj curi, a ja… -A ako prekinem s Lu? 127 00:07:39,845 --> 00:07:41,245 Što bi učinila? 128 00:07:44,165 --> 00:07:46,005 -Ne lupetaj. -Sranje! 129 00:07:46,765 --> 00:07:49,165 -Nitko me ne shvaća ozbiljno… -Miško! 130 00:07:49,245 --> 00:07:50,445 -Bok! -Imam posla. 131 00:07:50,525 --> 00:07:52,925 Oprosti što prekidam vaše ćaskanje. 132 00:07:53,525 --> 00:07:57,165 Moramo razgovarati o kršćanskim temama. Bit će ti neugodno. 133 00:07:57,245 --> 00:07:59,605 Pa ću ti ga malo ukrasti. Dođi, ljubavi. 134 00:08:24,205 --> 00:08:25,885 Ne! Pazi! Andere! 135 00:08:25,965 --> 00:08:28,085 Mokro je, sad sam oprao. 136 00:08:29,125 --> 00:08:32,445 Zašto si to radio? Čistačica je bila prije dva dana. 137 00:08:32,525 --> 00:08:35,885 -Nemam drugog posla. -A matura? 138 00:08:35,965 --> 00:08:37,485 Obojici nam je teško. 139 00:08:37,965 --> 00:08:40,125 A osim toga? Što radim ovdje? 140 00:08:40,205 --> 00:08:43,565 Jedem tvoju hranu, zauzimam ti prostor. Nije mi to ugodno. 141 00:08:44,085 --> 00:08:44,925 Zašto? 142 00:08:45,925 --> 00:08:49,205 Zato što nije ni tebi. Gnjavim te. 143 00:08:49,685 --> 00:08:50,885 Ma gluposti. 144 00:08:53,045 --> 00:08:55,405 Možda sam te malo zapostavio. 145 00:08:56,565 --> 00:08:57,485 Da malo! 146 00:09:00,685 --> 00:09:02,165 Daj idemo nekamo. 147 00:09:02,845 --> 00:09:05,005 Sutra Rebeka ima tulum. 148 00:09:06,365 --> 00:09:09,565 Trebamo otići, nacugati se. I meni bi to dobro došlo. 149 00:09:10,365 --> 00:09:14,125 Pa dođemo doma i valjamo se po krevetu do večere. Što kažeš? 150 00:09:15,645 --> 00:09:17,485 Nisam išao van za Noć vještica. 151 00:09:18,485 --> 00:09:20,485 -Ozbiljno? -Pa eto. 152 00:09:20,565 --> 00:09:22,165 Kod nas su to vražja posla. 153 00:09:25,165 --> 00:09:26,325 Znači, idemo. 154 00:09:27,765 --> 00:09:29,565 Znači, pogledat ću u rokovnik. 155 00:09:34,565 --> 00:09:35,405 Što je? 156 00:09:36,605 --> 00:09:37,445 Čovječe! 157 00:09:37,965 --> 00:09:42,525 Mama se čudno drži, a ti ne daš ni da se mrdnem iz kuće. 158 00:09:43,325 --> 00:09:46,205 -Tako je za sve bolje. -Ne želim ja probleme. 159 00:09:47,165 --> 00:09:48,605 Samo hoću mirno živjeti. 160 00:09:49,485 --> 00:09:52,605 Znaš da ne mogu čamiti u kući. 161 00:09:53,245 --> 00:09:56,565 Ali vjerujem ti i poslušat ću te. Ne idem nikamo. 162 00:09:57,725 --> 00:09:59,725 Volio bih da i ti meni vjeruješ. 163 00:10:01,245 --> 00:10:02,245 Dobro. 164 00:10:02,365 --> 00:10:03,485 Dobro onda. 165 00:10:04,285 --> 00:10:05,485 Lova za jamčevinu. 166 00:10:06,125 --> 00:10:08,845 Nije to reklama pa da ti je gurnu u sandučić. 167 00:10:09,365 --> 00:10:11,405 -Odakle ti? -Znaš što radim. 168 00:10:11,485 --> 00:10:12,445 Samu… 169 00:10:12,965 --> 00:10:15,445 -Radim dostave. -Dostave čega? 170 00:10:15,525 --> 00:10:17,365 -Ne pitam. -Koga to ne pitaš? 171 00:10:19,525 --> 00:10:20,445 Ne tiče te se. 172 00:10:20,525 --> 00:10:23,405 Ni ja nisam postavljao pitanja i eto me sad. 173 00:10:25,085 --> 00:10:26,005 Što god da je, 174 00:10:27,085 --> 00:10:30,525 možeš prestati sad kad sam ja izašao. 175 00:10:31,845 --> 00:10:37,125 Na laku zaradu se navučeš lakše nego na heroin. I zato ćeš prestati. 176 00:11:22,565 --> 00:11:26,925 Prekinuli su nas u pola razgovora. Da ga dovršimo na tulumu tvoje frendice? 177 00:11:39,845 --> 00:11:41,565 Znao sam da ćeš prvo reći ne. 178 00:11:42,525 --> 00:11:43,525 Razmisli, može? 179 00:11:59,405 --> 00:12:01,605 Bok. Kako si? 180 00:12:03,725 --> 00:12:07,565 Svi će svejedno ići na tulum one klošarice, je li tako? 181 00:12:08,325 --> 00:12:10,005 -Čula si Guzmána. -Jesam. 182 00:12:10,525 --> 00:12:12,125 Imam savršen kostim. 183 00:12:14,845 --> 00:12:15,805 Jackie O. 184 00:12:17,885 --> 00:12:19,125 O. Onassis. 185 00:12:20,725 --> 00:12:22,565 Dok je još bila Jackie Kennedy. 186 00:12:23,205 --> 00:12:26,565 Obući ću onu haljinu koju je imala kad su joj ubili muža. 187 00:12:28,285 --> 00:12:31,565 Samo ne znam prije ili poslije atentata. 188 00:12:33,725 --> 00:12:37,325 Ma poslije, tako da ispadne mračnije. 189 00:12:39,605 --> 00:12:42,725 Bilo bi fora da dođem s JFK-om. 190 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 Kennedyjem. 191 00:12:51,485 --> 00:12:53,045 Da dođemo obučeni kao par? 192 00:12:56,685 --> 00:12:57,525 Može. 193 00:12:58,485 --> 00:12:59,605 -Može. -Dogovoreno. 194 00:12:59,685 --> 00:13:01,285 -Može? -Zašto ne? 195 00:13:01,365 --> 00:13:03,005 -Odlično. -Da. 196 00:13:05,045 --> 00:13:06,685 Kako ćemo?  197 00:13:07,525 --> 00:13:09,245 -Idemo svi zajedno. -Može. 198 00:13:10,645 --> 00:13:12,725 Tako su rekli u grupi na WhatsAppu. 199 00:13:13,405 --> 00:13:15,125 Ja nisam u toj grupi. 200 00:13:15,205 --> 00:13:16,045 Aha. 201 00:13:17,285 --> 00:13:18,165 Pa dobro. 202 00:13:20,765 --> 00:13:21,685 Sad jesi. 203 00:13:25,845 --> 00:13:27,485 POLO TE DODAO U GRUPU 204 00:13:27,565 --> 00:13:28,405 Sad jesam. 205 00:13:29,925 --> 00:13:32,445 Puno ti hvala. Onda smo se dogovorili. 206 00:13:32,525 --> 00:13:34,045 -Jesmo. -Baš se veselim! 207 00:13:34,125 --> 00:13:35,485 Bok! 208 00:13:38,765 --> 00:13:39,645 Val! 209 00:13:40,925 --> 00:13:42,165 Tata te treba. 210 00:13:42,765 --> 00:13:45,725 -Više te neće stavljati u kaznu. -Super. 211 00:13:46,285 --> 00:13:47,925 -U kuhinji je? -Jest. 212 00:13:54,765 --> 00:13:55,885 Uživaš u tome. 213 00:13:55,965 --> 00:13:57,445 Stvarno je pristao? 214 00:13:59,525 --> 00:14:01,285 -Podcjenjuješ me? -Nikad. 215 00:14:03,005 --> 00:14:04,205 Ti si čudo. 216 00:14:04,285 --> 00:14:07,365 A mislila sam da sam licemjer, kao i cijela obitelj. 217 00:14:08,005 --> 00:14:08,885 Malo jesi. 218 00:14:10,085 --> 00:14:11,645 Uskraćuješ si sreću. 219 00:14:15,125 --> 00:14:16,605 Guzmán me usrećuje. 220 00:14:17,325 --> 00:14:18,245 On je hladan. 221 00:14:19,005 --> 00:14:22,125 A ti ne želiš priznati istinu. Odličan spoj. 222 00:14:22,885 --> 00:14:27,725 Tako je to s parovima. Imaju uspone i padove. 223 00:14:27,805 --> 00:14:30,485 Ti to ne možeš shvatiti. Nisi bio u vezi. 224 00:14:30,565 --> 00:14:32,845 -To je normalno. -Normalno? 225 00:14:34,005 --> 00:14:35,285 Tko bi to još htio? 226 00:14:38,445 --> 00:14:42,005 "Nemoj voljeti onog tko s tobom postupa kao da si običan." 227 00:14:48,885 --> 00:14:49,725 Oscar Wilde.  228 00:14:50,365 --> 00:14:52,005 Ja sam ti dala tu knjigu. 229 00:14:52,085 --> 00:14:54,445 -Čitat ću ti je kad god hoćeš. -Ne. 230 00:14:54,525 --> 00:14:55,645 Pročitala sam je. 231 00:14:58,525 --> 00:15:01,005 -Lijenčino. -Bio sam u gaćama. Nisam znao. 232 00:15:01,725 --> 00:15:02,645 Što si trebala? 233 00:15:02,725 --> 00:15:04,485 -Donijela sam ti stvari. -Ha? 234 00:15:05,165 --> 00:15:08,565 Prebroji, Induráine. Da poslije ne bude problema. 235 00:15:09,965 --> 00:15:11,725 -Što je ovo? -Isplata. 236 00:15:14,245 --> 00:15:16,965 -A omotnica u sandučiću? -Kakva omotnica? 237 00:15:17,045 --> 00:15:19,765 Plaćamo na ruke. Diskrecija i transparentnost. 238 00:15:19,845 --> 00:15:22,525 Bratu sam platio jamčevinu lovom iz sandučića. 239 00:15:23,045 --> 00:15:26,205 Moja majka za bicikliranje plaća dobro, ali ne toliko. 240 00:15:29,045 --> 00:15:31,325 Što je? Znaš li tko je to bio? 241 00:15:33,405 --> 00:15:34,605 Zajebavaš! 242 00:15:35,165 --> 00:15:36,285 Markizica? 243 00:15:37,525 --> 00:15:38,365 Ne. 244 00:15:39,445 --> 00:15:41,005 Ne znam. 245 00:15:43,285 --> 00:15:44,285 Vidimo se. 246 00:15:54,445 --> 00:15:55,565 Pretpostavljate 247 00:15:55,645 --> 00:15:58,445 da je Samuel nestao, 248 00:15:58,525 --> 00:16:00,005 a Nano pobjegao. 249 00:16:00,085 --> 00:16:01,925 Ali ja mislim da nije tako. 250 00:16:02,565 --> 00:16:03,405 Zašto? 251 00:16:04,125 --> 00:16:07,965 Samuel mi je rekao da Nano ima svakakve planove. 252 00:16:10,085 --> 00:16:12,085 Nano ne bi otišao sam od sebe. 253 00:16:12,165 --> 00:16:14,325 Pa što misliš, što se dogodilo? 254 00:16:14,405 --> 00:16:16,005 Nano je sigurno pobjegao. 255 00:16:16,605 --> 00:16:19,925 Tako je to s ubojicama. Ubiju pa pobjegnu. 256 00:16:20,485 --> 00:16:24,125 Misliš da to nije povezano sa Samuelovim nestankom? 257 00:16:24,885 --> 00:16:27,125 Ni nakon što si vidio što se dogodilo? 258 00:16:31,725 --> 00:16:33,525 Digni ruku. 259 00:16:34,365 --> 00:16:35,205 Ovako. 260 00:16:35,685 --> 00:16:36,685 Ne glupiraj se. 261 00:16:37,805 --> 00:16:39,285 Pozdrav svima. 262 00:16:40,365 --> 00:16:41,565 Ljubice. 263 00:16:41,645 --> 00:16:44,485 Na tulum ćeš u trenirci? 264 00:16:45,205 --> 00:16:46,325 Pa iz filma je. 265 00:16:55,605 --> 00:16:56,485 Što je to? 266 00:16:56,965 --> 00:16:57,965 Pa čovječe. 267 00:16:58,045 --> 00:17:01,125 Doktor Frank-N-Furter. Nisi gledao Rocky Horror? 268 00:17:01,205 --> 00:17:02,485 Gledao sam Rocky V. 269 00:17:02,565 --> 00:17:05,365 Frida Kahlo da, ali Diega Riveru neće znati. 270 00:17:05,445 --> 00:17:07,325 -Molim? -Izgledam kao kauboj. 271 00:17:07,405 --> 00:17:09,365 Ma ne! Slušaj. 272 00:17:10,685 --> 00:17:12,925 Frida i Diego su stalno bili zajedno. 273 00:17:13,005 --> 00:17:16,245 Zato na tulum moramo doći obučeni kao oni. 274 00:17:16,805 --> 00:17:18,085 Da ti kažem nešto. 275 00:17:18,165 --> 00:17:21,725 Samuelu su elegantne mlade dame draže od onih u trenirkama. 276 00:17:21,805 --> 00:17:23,565 Što me briga za Samuela? 277 00:17:23,645 --> 00:17:25,645 Tebe ni za što nije briga. 278 00:17:25,725 --> 00:17:30,085 Pusti to i reci dekoraterima što da stave u podrum. 279 00:17:30,165 --> 00:17:36,325 Ostavila si nered za sobom. Sreća da nove čistačice rade vrhunski. 280 00:17:49,685 --> 00:17:50,605 Guzmáne. 281 00:17:54,645 --> 00:17:55,605 Volim te. 282 00:17:59,445 --> 00:18:00,485 Čuj… 283 00:18:01,405 --> 00:18:02,805 Nema izljeva emocija! 284 00:18:03,365 --> 00:18:05,405 -Nije u tome stvar. -Jest, znam. 285 00:18:06,285 --> 00:18:09,005 Znam da to inače ne govorimo. 286 00:18:10,405 --> 00:18:13,205 Ali treba te podsjetiti s vremena na vrijeme. 287 00:18:16,885 --> 00:18:18,605 Pogledaj kako smo dobar par. 288 00:18:19,845 --> 00:18:20,685 Što je to? 289 00:18:22,325 --> 00:18:23,445 Tvoj kostim. 290 00:18:28,245 --> 00:18:29,325 Ti se šališ. 291 00:18:30,005 --> 00:18:31,405 To nosi Rocky Horror. 292 00:18:31,485 --> 00:18:33,405 Moram vježbati u ovim štiklama. 293 00:18:33,485 --> 00:18:39,005 Stvorenje koje ja, doktor, stvaram u laboratoriju da ublažim svoje… 294 00:18:39,085 --> 00:18:40,605 -Pogledaj film. -Ne. 295 00:18:41,405 --> 00:18:43,485 Kupit ćemo maske u kineskom dućanu. 296 00:18:44,005 --> 00:18:44,885 Zašto? 297 00:18:45,605 --> 00:18:47,485 Neću obući zlatne tange. 298 00:18:48,565 --> 00:18:49,565 Nisu tange. 299 00:18:52,605 --> 00:18:55,125 -Neću onamo doći kao… -Kao što? 300 00:18:57,165 --> 00:19:00,245 Jednu večer ćemo se zabaviti i zajedno maskirati. 301 00:19:00,805 --> 00:19:03,245 Nikad prije nisam masku birao sam. 302 00:19:03,725 --> 00:19:05,205 A nosim je cijelu godinu. 303 00:19:09,925 --> 00:19:11,165 Visok si. 304 00:19:12,725 --> 00:19:16,445 Mama kaže da si često s curom koja organizira tulum. 305 00:19:17,005 --> 00:19:19,285 -Ima li tu nečega? -A čega? 306 00:19:19,365 --> 00:19:21,085 Igrate PlayStation? Ne seri! 307 00:19:21,165 --> 00:19:23,005 -Neki put i igramo. -Stvarno? 308 00:19:24,325 --> 00:19:25,765 Ali uglavnom boksamo. 309 00:19:26,965 --> 00:19:28,045 Boksate? 310 00:19:29,685 --> 00:19:32,565 Ni u zatvoru nisam mislio da se netko na to pali. 311 00:19:34,005 --> 00:19:35,165 Prijatelji smo. 312 00:19:36,045 --> 00:19:37,605 I poslovni partneri? 313 00:19:37,685 --> 00:19:39,725 -Povezana je… -Nije. 314 00:19:40,885 --> 00:19:42,525 Ne petljaj mi se u posao. 315 00:19:45,725 --> 00:19:47,725 -Brinem se za tebe. -Zakasnio si. 316 00:19:47,805 --> 00:19:49,485 Ne uvaljuj se zbog cure. 317 00:19:49,565 --> 00:19:52,325 -Smiri se, nisam ja kao ti. -Nadam se. 318 00:20:04,525 --> 00:20:05,365 Znaš što? 319 00:20:08,525 --> 00:20:10,205 Marina nije ni za što kriva. 320 00:20:12,765 --> 00:20:16,045 Možda imaš pravo da ja drugima sve zaserem. 321 00:20:18,725 --> 00:20:20,165 Iskreno mi je žao. 322 00:20:26,645 --> 00:20:28,005 Živi u njezinoj kući. 323 00:20:28,685 --> 00:20:30,085 U Marininoj kući. 324 00:20:30,965 --> 00:20:33,605 To me u početku mučilo, ali sad je sve lakše. 325 00:20:36,085 --> 00:20:38,125 Dobro je. Gotovo. 326 00:20:40,125 --> 00:20:41,325 Obučen da ubije. 327 00:20:46,765 --> 00:20:47,805 Dobru zabavu. 328 00:20:52,325 --> 00:20:53,165 Ponavljam. 329 00:20:53,245 --> 00:20:55,285 Već sam vam rekla. 330 00:20:55,365 --> 00:20:57,845 Mnogi su se htjeli riješiti Nana. 331 00:20:58,365 --> 00:20:59,365 Guzmán. 332 00:21:02,445 --> 00:21:03,565 Markizica. 333 00:21:04,045 --> 00:21:07,325 A što se dogodilo kod tebe na tulumu za Noć vještica? 334 00:21:24,845 --> 00:21:26,165 Dobra fora. 335 00:21:29,365 --> 00:21:30,445 Gđo Kennedy?  336 00:21:39,485 --> 00:21:40,325 Super je. 337 00:21:43,965 --> 00:21:44,845 Dobro si? 338 00:21:45,445 --> 00:21:47,365 Jesam, a ti? 339 00:21:47,445 --> 00:21:48,965 -Da, sve pet. -Dobro. 340 00:22:35,965 --> 00:22:40,565 ODMAH DA SI DOŠAO. NAŠI KOSTIMI IDU U PARU. 341 00:22:51,285 --> 00:22:53,445 Nije vam čudno doći u ovu kuću? 342 00:22:53,525 --> 00:22:56,685 Narode, piće, led i hrana su ondje. 343 00:22:56,765 --> 00:22:58,605 Kaputi, kondomi i poroci tamo. 344 00:22:58,685 --> 00:22:59,525 Slatka si. 345 00:22:59,605 --> 00:23:00,685 Ti isto. 346 00:23:01,765 --> 00:23:03,245 Fascinira me tvoj brlog. 347 00:23:03,765 --> 00:23:07,285 Ne znam što su ukrasi za Noć vještica, 348 00:23:07,365 --> 00:23:08,765 a koje imaš inače. 349 00:23:09,365 --> 00:23:11,525 Da, prejebeno je. 350 00:23:11,605 --> 00:23:13,965 Ali žao mi je što nije spickano. 351 00:23:14,045 --> 00:23:15,965 Čistačice nisu sve izribale. 352 00:23:16,725 --> 00:23:18,965 Idemo po piće, draga. Treba mi. 353 00:23:21,485 --> 00:23:23,845 -Gle njega! -Tulum ti je vrh! 354 00:23:25,285 --> 00:23:26,765 Kako si ovo dopustio? 355 00:23:26,845 --> 00:23:28,125 Prezgodan je. 356 00:23:28,605 --> 00:23:30,645 Sigurno si baš pravi gej? 357 00:23:32,365 --> 00:23:34,845 -Idemo se slikati. -Nemojte me prcati. 358 00:23:34,925 --> 00:23:35,765 Ja bih rado. 359 00:23:36,925 --> 00:23:38,405 Smiješak! 360 00:23:39,165 --> 00:23:40,965 Daj se nasmiješi! 361 00:24:02,325 --> 00:24:04,165 Večeras ćemo do kasno raditi? 362 00:24:04,245 --> 00:24:05,125 Kao obično. 363 00:24:15,645 --> 00:24:20,165 REBECA: NADIA, DOĐI! GLE BRATA! 364 00:24:22,085 --> 00:24:24,925 Odričem se vraga, prihvaćam Boga. 365 00:24:26,765 --> 00:24:27,605 Što je bilo? 366 00:24:30,245 --> 00:24:32,205 Ništa. Bez brige. 367 00:24:34,165 --> 00:24:35,005 Sretan sam. 368 00:24:36,365 --> 00:24:37,205 Spokojan. 369 00:24:39,085 --> 00:24:41,165 Hvala što si mi osvjetlala obraz. 370 00:24:43,045 --> 00:24:44,805 O svemu vodiš brigu. 371 00:24:45,525 --> 00:24:46,365 Trgovini. 372 00:24:46,845 --> 00:24:47,685 Nama. 373 00:24:49,405 --> 00:24:50,605 Školi. 374 00:24:55,205 --> 00:24:57,725 Tebe smo dobili na dar da prebrodimo… 375 00:24:58,645 --> 00:25:00,245 Ovu bol i razočaranje. 376 00:25:09,125 --> 00:25:10,965 Istočio si cijelu bocu. 377 00:25:14,605 --> 00:25:16,645 Nije loše, ali to nije tvoj stil. 378 00:25:16,725 --> 00:25:19,285 Zato što sam ženstvena. Sve mi je jasno. 379 00:25:19,365 --> 00:25:21,045 -Jebi se! -Nisam tako mislio. 380 00:25:22,205 --> 00:25:24,405 Ako ti je ženstveno čudno, gle. 381 00:25:24,925 --> 00:25:26,125 Jebote! 382 00:25:26,725 --> 00:25:29,245 Ti si tranzić iz one RuPaulove emisije? 383 00:25:29,325 --> 00:25:31,165 Ne, iz Rocky Horror Showa. 384 00:25:31,245 --> 00:25:32,725 Malo previše horora. 385 00:25:33,205 --> 00:25:34,245 Sviđa mi se. 386 00:25:48,525 --> 00:25:51,685 Čovječe! Ovo je još bolje nego što sam čula. 387 00:25:51,765 --> 00:25:53,925 Znaš ove maske? Super su, ha? 388 00:25:54,445 --> 00:25:56,965 Ne znam. I ne, nisu. 389 00:26:01,085 --> 00:26:01,925 Oblačim kaput. 390 00:26:02,005 --> 00:26:04,125 Molim? Andere! 391 00:26:15,485 --> 00:26:16,365 Ma goni ga! 392 00:26:41,125 --> 00:26:45,685 Promjena glazbe! Ovo je dosadno. Miči se, Davide Bowie. 393 00:26:45,765 --> 00:26:46,605 Hvala. 394 00:26:48,325 --> 00:26:51,165 Moramo se naliti da bismo svi plesali kako spada. 395 00:26:51,245 --> 00:26:53,485 I zato ćemo igrati Nikad nisam. 396 00:26:53,565 --> 00:26:56,045 Ma daj! Pa nemamo deset godina. 397 00:26:56,605 --> 00:26:59,005 Bogovski ćeš se provesti, mala. 398 00:27:00,165 --> 00:27:01,445 Znate kako se igra? 399 00:27:01,525 --> 00:27:06,525 Jedan kaže što nikad nije radio, a drugi koji je to napravio mora popiti. 400 00:27:07,045 --> 00:27:08,885 Onda ćemo se naroljati. 401 00:27:09,365 --> 00:27:11,605 Nema toga što mi nismo radili. 402 00:27:11,685 --> 00:27:13,005 Da čujem, srce. 403 00:27:13,085 --> 00:27:16,085 Još i bolje, srce. Tako ćemo se brže upoznati. 404 00:27:16,685 --> 00:27:18,085 Ja ću prva. 405 00:27:18,165 --> 00:27:21,085 Nikad nisam bila siromašna. 406 00:27:21,165 --> 00:27:23,965 A budući da sam bila, moram popiti. 407 00:27:27,125 --> 00:27:30,485 Još jedno pitanje. Mislim da neki nisu iskreni. 408 00:27:32,045 --> 00:27:33,405 Nikad nisam… 409 00:27:34,205 --> 00:27:35,685 čistila tuđu kuću. 410 00:27:37,125 --> 00:27:38,765 Dosadno! Imam ja bolju. 411 00:27:38,845 --> 00:27:41,045 Nisam spavala s frendičinim dečkom. 412 00:27:42,525 --> 00:27:43,365 Gle kučku! 413 00:27:44,725 --> 00:27:46,325 Još tko? 414 00:27:46,405 --> 00:27:48,045 Gdje si bio? A kostim? 415 00:27:48,125 --> 00:27:50,125 -Možemo li razgovarati? -Da. 416 00:27:51,925 --> 00:27:53,405 Kučkin sine! 417 00:27:54,605 --> 00:27:57,565 Ovamo si me došao nogirati, sad? 418 00:27:58,125 --> 00:28:00,845 -A ne da pričekaš… -Nisam htio preko telefona! 419 00:28:00,925 --> 00:28:02,885 Nisam htio tako prekinuti! 420 00:28:02,965 --> 00:28:05,525 Cijeli tjedan pokušavam razgovarati. 421 00:28:05,605 --> 00:28:06,765 -I ja… -Prekidaš me! 422 00:28:06,845 --> 00:28:09,805 -Ne daš da kažem što želim! -Slušaj me sad. 423 00:28:10,485 --> 00:28:12,525 Rekla sam da pričekaš jedan sat. 424 00:28:12,605 --> 00:28:16,125 -Nije to. -Nego? Zato što sam ti rekla da te volim? 425 00:28:16,205 --> 00:28:17,325 -Ne. -Iskrena sam. 426 00:28:17,405 --> 00:28:18,725 Ja tebe ne volim! 427 00:28:19,645 --> 00:28:20,605 Ne volim te. 428 00:28:23,605 --> 00:28:24,525 Ne volim te. 429 00:28:30,645 --> 00:28:31,485 Sranje! 430 00:28:32,605 --> 00:28:33,565 Idemo kući. 431 00:28:37,405 --> 00:28:39,365 Idemo kući. Ne da mi se više… 432 00:28:39,445 --> 00:28:40,685 Spavao sam s Nadijom. 433 00:28:48,565 --> 00:28:49,485 Ma zezaš! 434 00:28:50,405 --> 00:28:52,445 Naravno da me zezaš. 435 00:28:52,525 --> 00:28:55,645 Poznajem te u dušu. Samo me zajebavaš. 436 00:28:55,725 --> 00:28:57,005 Je li? Pogledaj me. 437 00:29:03,005 --> 00:29:04,365 -Slušaj, molim te. -Ne! 438 00:29:04,445 --> 00:29:06,005 -Ne ovako. -Kako? 439 00:29:07,885 --> 00:29:09,085 Spasila si mi život. 440 00:29:14,245 --> 00:29:16,125 Vječno ću ti biti zahvalan… 441 00:29:20,005 --> 00:29:21,565 Goni se! 442 00:29:27,325 --> 00:29:32,165 Nikad se u životu nisam lažno predstavljala. 443 00:29:33,045 --> 00:29:36,365 Dosta! Ovo je sad već postalo dosadno. 444 00:29:36,445 --> 00:29:37,765 Dođi malo. 445 00:29:38,365 --> 00:29:41,325 Caye, želiš mi nešto reći? 446 00:29:41,405 --> 00:29:42,245 Reci tu. 447 00:29:42,765 --> 00:29:44,805 Ili nećeš da drugi čuju? 448 00:29:45,485 --> 00:29:46,885 Idem. Tulum je bezveze. 449 00:29:46,965 --> 00:29:49,565 Ma koji ti je, ovamo dođi! Ova igra je super! 450 00:29:49,645 --> 00:29:50,645 Dođi, Bowie. 451 00:29:50,725 --> 00:29:53,085 Koliko ljudi! 452 00:29:53,165 --> 00:29:55,245 A ti mi tako elegantna! 453 00:29:55,325 --> 00:29:57,605 Večeras ćeš se sigurno pofukati. Dođi! 454 00:29:58,165 --> 00:30:00,525 Upoznaj me s prijateljima. Prvo zgodni. 455 00:30:01,205 --> 00:30:02,645 -Bok, mala. -Bok. 456 00:30:02,725 --> 00:30:04,005 Kako se ti zoveš? 457 00:30:04,085 --> 00:30:05,285 Na odlasku sam. 458 00:30:05,365 --> 00:30:07,925 Baš si mi… nekako poznata. 459 00:30:09,885 --> 00:30:11,245 Zar nije ona… 460 00:30:11,325 --> 00:30:13,685 Idi gore, mama, daviš nas. 461 00:30:13,765 --> 00:30:15,445 Dobro! 462 00:30:21,325 --> 00:30:23,445 Idemo, sad neka dobra glazba. 463 00:30:41,005 --> 00:30:43,005 Čistačica iz škole je tvoja stara? 464 00:30:43,525 --> 00:30:45,245 Samo majku možeš tako gaziti. 465 00:30:45,765 --> 00:30:47,685 Zašto me nisi dokrajčila? 466 00:30:48,485 --> 00:30:50,885 Zato što si pod svim time dobar čovjek. 467 00:30:51,525 --> 00:30:54,485 Čemu ova izmišljotina? Da se uvjeriš da si kao oni? 468 00:30:55,125 --> 00:30:57,485 -Žao mi te. -Ja ne glumim. 469 00:30:58,565 --> 00:31:00,325 Ovakva želim biti. 470 00:31:00,405 --> 00:31:05,085 Ono si što si kad si sama. A ti pereš podove kad si sama. 471 00:31:05,565 --> 00:31:08,525 Ali toliko si se ufurala u sebe da mene prezireš. 472 00:31:08,605 --> 00:31:10,045 Ja kad sam sama? 473 00:31:11,165 --> 00:31:13,685 Bila sam curica koja je vjerovala u bajke. 474 00:31:15,045 --> 00:31:17,445 Ali moja vilinska kuma nije se pojavila. 475 00:31:18,085 --> 00:31:21,285 Nikad me nije pretvorila u princezu pa sam morala sama. 476 00:31:21,805 --> 00:31:23,125 Očito nisam jedina. 477 00:31:25,565 --> 00:31:27,565 Ali vi ste dobili na lutriji. 478 00:32:11,565 --> 00:32:13,565 Jesi li dobro? 479 00:32:15,765 --> 00:32:17,605 Ja bar ne izgledam kao striper. 480 00:32:20,925 --> 00:32:21,805 Omarova ideja. 481 00:32:23,165 --> 00:32:25,165 Najednom je postao transvestit. 482 00:32:25,245 --> 00:32:27,525 Ma nakaradno. 483 00:32:36,885 --> 00:32:38,405 Omare! 484 00:32:39,005 --> 00:32:40,925 -Odlaziš? -Da. 485 00:32:43,645 --> 00:32:44,525 Ander? 486 00:32:45,285 --> 00:32:47,045 Da nisi zbog njega otišao! 487 00:32:47,685 --> 00:32:48,925 Zabranjujem ti. 488 00:32:49,525 --> 00:32:50,365 Dođi. 489 00:32:52,525 --> 00:32:53,485 Ne zaslužuje te. 490 00:32:55,165 --> 00:32:56,485 Što da radim? 491 00:32:56,565 --> 00:32:58,565 Živcira ga sve na meni. 492 00:32:59,805 --> 00:33:03,325 "Nemoj voljeti onog tko s tobom postupa kao da si običan." 493 00:33:04,325 --> 00:33:05,365 Oscar Wilde. 494 00:33:09,485 --> 00:33:12,405 Ostani i popij sa mnom nešto ljuto. Treba nam. 495 00:33:14,885 --> 00:33:16,045 Guzmán? 496 00:33:21,245 --> 00:33:22,085 Idemo plesati? 497 00:33:23,605 --> 00:33:26,565 Nitko ne izgleda tako božanstveno kao mi. 498 00:33:29,325 --> 00:33:31,285 Frida, nisi spojila obrve. 499 00:33:32,365 --> 00:33:35,325 Mi u paklu imamo lasersko uklanjanje dlačica. 500 00:34:00,845 --> 00:34:03,805 Možeš pitati nekog u klubu, je li tako? 501 00:34:03,885 --> 00:34:05,765 Sigurno želiš raditi tamo? 502 00:34:07,285 --> 00:34:08,925 Bolje malo razmisli. 503 00:34:09,005 --> 00:34:13,405 Bit ćeš im sluga i morat ćeš gutati svakakva govna. 504 00:34:13,485 --> 00:34:14,325 Val. 505 00:34:14,405 --> 00:34:17,805 Nije me briga. Trebam novac da odem od Andera. 506 00:34:18,405 --> 00:34:19,445 Dok me ne izbaci. 507 00:34:19,525 --> 00:34:22,085 Razmislit ću. 508 00:34:22,885 --> 00:34:24,485 Pod jednim uvjetom. 509 00:34:27,725 --> 00:34:28,645 Kojim? 510 00:34:30,885 --> 00:34:31,805 Dođi sa mnom. 511 00:34:32,525 --> 00:34:33,485 Pa ćeš doznati. 512 00:34:36,645 --> 00:34:37,485 Hvala. 513 00:34:45,845 --> 00:34:47,085 U što si se maskirao? 514 00:34:49,325 --> 00:34:52,445 Večeras smo Frida i Lioncourt. 515 00:34:53,285 --> 00:34:54,285 Drago mi je. 516 00:34:57,005 --> 00:34:59,565 -Mislila sam da si iz Guns N'Rosesa. -Nisam. 517 00:35:00,605 --> 00:35:05,605 Ja sam markiz Lioncourt koji je prije mnogo stoljeća ustao iz mrtvih kao vampir 518 00:35:05,685 --> 00:35:10,685 da svoju tugu i patnju za sobom vuče kroz vječnost sve dok ne postane 519 00:35:11,325 --> 00:35:12,685 ova dekadentna 520 00:35:13,645 --> 00:35:14,645 rock zvijezda. 521 00:35:14,725 --> 00:35:15,765 Zdravo. 522 00:35:15,845 --> 00:35:17,325 Kako si? Dobro? 523 00:35:23,685 --> 00:35:27,005 Večeras si vrata otvorila krivom mrtvacu, draga moja. 524 00:35:39,205 --> 00:35:40,845 Ona budala ima pravo! 525 00:35:44,565 --> 00:35:46,365 Vidi ti Michaela Myersa. 526 00:35:46,445 --> 00:35:48,325 Da vidim mačetu. 527 00:35:52,085 --> 00:35:53,125 Što se događa? 528 00:35:53,725 --> 00:35:55,445 Ništa posebno, vidiš. 529 00:35:58,445 --> 00:36:01,445 Žurim se, dakle ovako. Pusti mog brata na miru. 530 00:36:01,925 --> 00:36:02,765 Molim? 531 00:36:02,845 --> 00:36:04,445 Prekini s njime.  532 00:36:04,525 --> 00:36:08,925 Između nas nema ničega zato što on to ne želi. 533 00:36:09,005 --> 00:36:10,725 Neka prestane raditi za tebe. 534 00:36:11,445 --> 00:36:13,245 Što tebe muči, Nano? 535 00:36:13,325 --> 00:36:16,405 To što zarađuje više nego dostavom proljetnih rolica? 536 00:36:16,485 --> 00:36:18,205 -Nisam ja glup. -Nisi. 537 00:36:18,285 --> 00:36:19,725 -Znam kako to ide. -Kako? 538 00:36:19,805 --> 00:36:23,165 Kad nešto ode kvragu, prvi pada pijun, a ne kraljica. 539 00:36:23,845 --> 00:36:25,045 Slušaj, stari. 540 00:36:26,645 --> 00:36:30,725 Ja sam jedina na svijetu kojoj će se svidjeti glupi brat, a ne frajer. 541 00:36:34,005 --> 00:36:37,005 Još se i obučem kao princeza, a on mi se smije. 542 00:36:39,845 --> 00:36:42,525 Meni tvoj brat nije pijun. Samo da znaš. 543 00:36:43,725 --> 00:36:46,205 Ne bih dopustila da nastrada. 544 00:36:47,645 --> 00:36:49,205 Zato mi nemoj srati. 545 00:36:49,285 --> 00:36:52,165 Ako mu nešto imaš reći, to reci njemu. 546 00:36:55,685 --> 00:36:56,525 Pa jebote! 547 00:37:32,285 --> 00:37:34,845 Malo si prenizak da bi ubijao nožem. 548 00:37:36,605 --> 00:37:40,005 -Mislila sam da me izbjegavaš zbog brata. -Trebam te malo. 549 00:37:41,605 --> 00:37:44,445 Jesi li mi ti ostavila novac za jamčevinu? 550 00:37:51,205 --> 00:37:52,085 Dođi. 551 00:37:56,845 --> 00:37:57,685 Nisi ti. 552 00:37:58,285 --> 00:38:01,965 Zašto je važno tko je platio? Glavno da je Nano izašao. 553 00:38:03,845 --> 00:38:04,685 Što je? 554 00:38:07,565 --> 00:38:08,565 Nisi to bila ti. 555 00:38:09,765 --> 00:38:11,005 To je čudno za tebe. 556 00:38:11,085 --> 00:38:13,565 Da ti pomažem? Baš ti hvala. 557 00:38:13,645 --> 00:38:15,005 Nije to tvoj stil. 558 00:38:15,085 --> 00:38:18,085 Smotak love u vreći za smeće uguran u sandučić. 559 00:38:18,165 --> 00:38:22,005 I markize upotrebljavaju vreće za smeće. Čak i recikliramo. 560 00:38:26,685 --> 00:38:28,485 Novac je bio u omotnici. 561 00:38:29,565 --> 00:38:31,005 A ne u vreći. 562 00:38:32,005 --> 00:38:33,205 Nisi to bila ti. 563 00:38:33,845 --> 00:38:36,005 Samo da znaš. 564 00:38:36,565 --> 00:38:39,525 Neki naredbe izdaju, drugi ih provode u djelo. 565 00:38:40,525 --> 00:38:44,005 Da ti recimo naredim da me poljubiš, što bi učinio? 566 00:38:49,165 --> 00:38:51,325 Napalim se kad si takav mačo. 567 00:39:11,805 --> 00:39:15,005 Ljubiš me samo da me kontroliraš ili kad nemaš izlaza. 568 00:39:17,285 --> 00:39:18,605 Vidimo se na nastavi. 569 00:39:46,325 --> 00:39:47,165 Nadia. 570 00:39:59,605 --> 00:40:00,685 Otkud ti? 571 00:40:01,285 --> 00:40:02,485 {\an8}Moramo razgovarati. 572 00:40:05,365 --> 00:40:08,485 {\an8}-Oprosti, nemam kad. -Prekinuo sam s Lu. 573 00:40:26,045 --> 00:40:27,485 Mislila si da neću. 574 00:40:30,285 --> 00:40:31,125 I ja isto. 575 00:40:32,645 --> 00:40:34,645 Ali jesam jer želim biti s tobom. 576 00:40:46,925 --> 00:40:47,765 Nadia… 577 00:40:48,805 --> 00:40:49,645 Nadia. 578 00:40:50,765 --> 00:40:52,165 Znaš da to nije moguće. 579 00:40:54,685 --> 00:41:00,005 Ako je to zbog tvoje obitelji, razgovarat ćemo s njima. Riješit ćemo sve. 580 00:41:08,445 --> 00:41:09,645 Žao mi je, ne mogu. 581 00:41:13,165 --> 00:41:14,285 Molim te. 582 00:41:16,925 --> 00:41:20,405 Lu će preživjeti što si joj slomio srce, moja obitelj neće. 583 00:41:36,885 --> 00:41:37,765 Molim te… 584 00:42:01,085 --> 00:42:03,565 CAYETANA: SAMUELOV BRAT JE NA TULUMU! 585 00:42:03,645 --> 00:42:05,365 Kurvin sin! 586 00:42:10,005 --> 00:42:11,725 Ščepajte Nana. Dolazim. 587 00:42:11,805 --> 00:42:15,325 Razbit ću mu glavu! Nemojte ga pustiti, jasno? 588 00:42:15,405 --> 00:42:17,045 Ne dajte da pobjegne! 589 00:42:18,285 --> 00:42:19,245 Što ćemo sad? 590 00:42:20,285 --> 00:42:23,285 -Moramo ga mi naći prvi. -Što ako zagusti? 591 00:42:24,045 --> 00:42:27,285 -Ovo se nije smjelo dogoditi! -Nismo ga smjeli pustiti! 592 00:42:27,365 --> 00:42:29,445 Ne! Trebao sam reći Guzmánu. 593 00:42:29,965 --> 00:42:31,965 Možda bih to trebao učiniti. 594 00:42:35,205 --> 00:42:38,885 -Guzmánu treba reći da nije Nano kriv. -A ako pita kako znaš? 595 00:42:41,725 --> 00:42:43,005 Daj seri gluposti. 596 00:42:43,085 --> 00:42:44,885 To sam odmah trebao! 597 00:42:47,125 --> 00:42:49,685 -Pusti me! -Mislio sam da si mi prijatelj. 598 00:42:49,765 --> 00:42:53,005 Pustio bi nedužnog da strada da spasiš svoju guzicu! 599 00:42:54,525 --> 00:42:55,805 Ili dao da ga ubiju! 600 00:42:55,885 --> 00:42:58,485 Jedna smrt na duši više-manje, je li? 601 00:42:59,085 --> 00:43:02,965 Pa se pitaš zašto si sam! Ti bi trebao biti u zatvoru! 602 00:43:03,045 --> 00:43:04,125 Čudovište jebeno! 603 00:43:31,285 --> 00:43:32,125 Polo… 604 00:43:32,205 --> 00:43:34,325 -Makni se od mene. -Idemo. 605 00:43:36,805 --> 00:43:38,805 Miči se od mene, Andere! 606 00:44:03,965 --> 00:44:06,805 Moja kuća, ja odlučujem kako se moraš gibati. 607 00:44:16,365 --> 00:44:18,005 Već ideš? 608 00:44:18,085 --> 00:44:19,165 S plavušom, a? 609 00:44:19,245 --> 00:44:20,365 Ne, idem kući. 610 00:44:20,445 --> 00:44:22,045 S bratom, pa da. 611 00:44:22,885 --> 00:44:25,045 Nisi ga vidio? Tražio te. 612 00:44:35,085 --> 00:44:37,645 Nano, javi se. Gdje si, jebote? 613 00:44:38,525 --> 00:44:39,605 Sranje! 614 00:44:44,045 --> 00:44:46,125 Tu si. Jesi li vidio moju poruku? 615 00:44:46,205 --> 00:44:47,165 Nano je tu. 616 00:44:48,965 --> 00:44:49,845 Jesi li dobro? 617 00:44:53,725 --> 00:44:54,765 Polo? 618 00:44:54,845 --> 00:44:56,365 Makni se od mene. 619 00:44:57,445 --> 00:44:58,285 Zašto? 620 00:45:02,165 --> 00:45:03,965 Nisam onakav kakvim se činim. 621 00:45:08,045 --> 00:45:09,165 Nitko nije.  622 00:45:32,165 --> 00:45:33,125 Dobro. 623 00:45:47,005 --> 00:45:49,685 Pa gdje si ti, Nano?! 624 00:45:55,485 --> 00:45:56,925 U vražju mater! 625 00:45:57,445 --> 00:45:58,805 Pardon. 626 00:45:58,885 --> 00:45:59,925 Samuele! 627 00:46:06,285 --> 00:46:09,325 VAŠ CABIFY STIŽE ZA TRI MINUTE 628 00:46:17,685 --> 00:46:21,885 Što izvodiš ti sa Samuom? Pokopala si Marinu, obogaljila Christiana! 629 00:46:21,965 --> 00:46:23,805 Koji je tebi vrag?! 630 00:46:25,005 --> 00:46:27,965 -Jednu sam bogatašicu ubio, i drugu ću. -Pusti je! 631 00:46:28,965 --> 00:46:31,245 Tako si je ti istraživao? Smije ti se! 632 00:46:36,245 --> 00:46:37,645 Ne bi mrava zgazio. 633 00:46:37,725 --> 00:46:39,045 Samuele, prestani. 634 00:46:39,125 --> 00:46:40,245 To je on bio. 635 00:46:40,325 --> 00:46:41,325 Ubit ćeš ga! 636 00:46:41,405 --> 00:46:43,245 Teško mi je to izgovoriti. 637 00:46:43,325 --> 00:46:44,885 Uvijek mi sjebeš život! 638 00:46:44,965 --> 00:46:46,245 Ali to je on bio. 639 00:46:47,325 --> 00:46:48,365 Da. 640 00:46:49,085 --> 00:46:50,565 Umalo da ga nije umlatio. 641 00:46:52,445 --> 00:46:54,525 Nanu je on zameo trag. 642 00:46:54,605 --> 00:46:56,005 Ne bih se čudila. 643 00:46:58,805 --> 00:47:00,605 Onaj od kojeg to ne očekuješ 644 00:47:01,925 --> 00:47:04,165 na kraju ispadne najgore čudovište. 645 00:48:57,125 --> 00:48:59,205 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović