1
00:00:06,565 --> 00:00:10,885
{\an8}Ako ga je itko vidio
ili ima ikakvu informaciju…
2
00:00:10,965 --> 00:00:12,365
{\an8}NESTAO PRIJE 63 SATA
3
00:00:14,125 --> 00:00:17,125
{\an8}ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
4
00:00:18,045 --> 00:00:21,405
{\an8}Ugrožavate istragu
davanjem intervjua na svoju ruku.
5
00:00:21,485 --> 00:00:22,325
Stvarno?
6
00:00:23,405 --> 00:00:24,245
Divota.
7
00:00:24,965 --> 00:00:27,365
Tražit ću pomoć gdje god mogu.
8
00:00:27,445 --> 00:00:29,965
Oba sina su mi nestala. Obojica.
9
00:00:31,245 --> 00:00:32,405
A što vi znate?
10
00:00:34,325 --> 00:00:35,285
Što znate?
11
00:00:36,965 --> 00:00:38,125
Ništa pod bogom.
12
00:00:42,165 --> 00:00:44,165
-Zašto si došao?
-Ništa neću!
13
00:00:44,245 --> 00:00:46,005
-Razbit ću te!
-Guzmáne!
14
00:00:46,085 --> 00:00:49,765
Tvoja sestra mi je značila
više nego itko drugi u životu!
15
00:00:49,845 --> 00:00:51,725
Htjeli smo imati dijete!
16
00:00:51,805 --> 00:00:53,645
Nikad joj ne bih naudio!
17
00:00:53,725 --> 00:00:55,525
-Šuti!
-Mene je lako okriviti.
18
00:00:55,605 --> 00:00:57,845
A ti tvoji tobožnji prijatelji?
19
00:00:57,925 --> 00:01:01,205
-Smiju ti se!
-Začepi!
20
00:01:01,285 --> 00:01:03,605
-Idemo! Gubi se!
-Nano!
21
00:01:03,685 --> 00:01:06,045
Primakni se meni ili njima i ubit ću te!
22
00:01:06,125 --> 00:01:07,725
Ti baš moraš sve zasrati?!
23
00:01:07,805 --> 00:01:11,525
-I ti mi se obraćaš kao kriminalcu?
-Ne možeš doći i prijetiti!
24
00:01:20,085 --> 00:01:22,285
Idi kući. Ne svraćaj ni u dućan.
25
00:01:22,365 --> 00:01:24,325
Još tražiš dokaze za markizicu?
26
00:01:24,405 --> 00:01:26,125
Radim po svome.
27
00:01:26,765 --> 00:01:28,405
Ako usereš, ništa od toga.
28
00:01:28,485 --> 00:01:30,605
-Ne zajebavaj!
-Ne zajebavaj ti mene!
29
00:01:31,245 --> 00:01:32,805
I ti ćeš raditi po mome.
30
00:01:33,885 --> 00:01:34,725
Kući.
31
00:01:34,805 --> 00:01:37,925
Ušetao je ovamo
kao da je ovo njegov teren.
32
00:01:38,005 --> 00:01:40,005
Da, žao mi je što se to dogodilo.
33
00:01:40,085 --> 00:01:41,405
Ali dogodilo se.
34
00:01:42,045 --> 00:01:43,285
Samuele.
35
00:01:43,365 --> 00:01:44,485
Uđi, molim te.
36
00:01:52,365 --> 00:01:54,405
Valjda si privezao psa.
37
00:01:54,485 --> 00:01:55,405
Lucrecia!
38
00:01:55,485 --> 00:01:58,485
Taj čovjek je nedužan
dok mu se krivnja ne dokaže.
39
00:01:58,565 --> 00:01:59,845
Ili dok opet ne ubije.
40
00:02:01,485 --> 00:02:04,165
Zar mu ne bi trebalo zabraniti pristup?
41
00:02:04,245 --> 00:02:07,805
O Bože! Samo vam je došao
skresati istinu u lice.
42
00:02:07,885 --> 00:02:10,325
Tu i tamo vam treba. Nije nikog rasporio.
43
00:02:10,405 --> 00:02:14,245
Takvi se nasilnici međusobno štite.
Treba mu dati pokal u ruke.
44
00:02:14,325 --> 00:02:15,845
Tebi treba noga u dupe.
45
00:02:15,925 --> 00:02:18,325
Ako si prosta, ne znači da imaš pravo.
46
00:02:18,405 --> 00:02:20,565
Molim, plavojko? Nisam te čula.
47
00:02:20,645 --> 00:02:21,925
Dosta!
48
00:02:22,485 --> 00:02:23,365
Sjednite.
49
00:02:32,085 --> 00:02:32,925
Slobodno?
50
00:02:41,205 --> 00:02:42,205
Kako si?
51
00:02:42,805 --> 00:02:45,165
Lošije nego kad sam platio jamčevinu.
52
00:02:45,245 --> 00:02:46,085
Shvaćam.
53
00:02:46,805 --> 00:02:48,405
Odakle ti novac?
54
00:02:49,125 --> 00:02:51,085
Povjerljiva informacija.
55
00:02:53,925 --> 00:02:55,045
Bojiš li se?
56
00:02:55,525 --> 00:02:56,485
Zar bih trebala?
57
00:02:56,565 --> 00:02:57,405
Ne.
58
00:02:58,285 --> 00:03:00,245
Neće pomoliti nos iz kuće.
59
00:03:00,965 --> 00:03:03,165
I neće stvarati probleme. Vjeruj mi.
60
00:03:03,245 --> 00:03:05,645
Zna li išta o tebi i meni?
61
00:03:06,245 --> 00:03:08,125
Ne, nema pojma…
62
00:03:09,605 --> 00:03:11,285
Ne zna za tebe i mene.
63
00:03:30,405 --> 00:03:32,325
SVI STE POZVANI REBECI NA TULUM!
64
00:03:32,405 --> 00:03:34,045
U vražju mater!
65
00:04:01,005 --> 00:04:02,605
Tebi je normalno tulumariti
66
00:04:02,685 --> 00:04:04,885
nakon što nam je prijetio ubojica?
67
00:04:04,965 --> 00:04:07,085
{\an8}I zato ćeš prestati živjeti?
68
00:04:07,805 --> 00:04:09,365
{\an8}Idemo na taj tulum.
69
00:04:09,445 --> 00:04:10,285
{\an8}Ljubavi.
70
00:04:10,365 --> 00:04:13,085
{\an8}Stvarno? Vratio bi se u svoju staru kuću?
71
00:04:13,765 --> 00:04:15,765
{\an8}Ne znam. Ja se od toga ježim.
72
00:04:15,845 --> 00:04:19,805
{\an8}Idemo svi! Tulumarit ćemo do jaja.
73
00:04:19,885 --> 00:04:22,645
{\an8}Ako se Nano ikomu primakne,
razbit ću mu glavu.
74
00:04:23,965 --> 00:04:25,725
Mislili ste da blefiram?
75
00:04:40,605 --> 00:04:43,005
{\an8}Samuel kaže Carli da će Nano biti doma.
76
00:04:43,485 --> 00:04:46,565
Kao da Samuel može spriječiti Nana.
77
00:04:46,645 --> 00:04:49,005
-Ne može ni…
-Ništa neće biti.
78
00:04:49,565 --> 00:04:50,765
Nisi čuo Guzmána?
79
00:04:51,565 --> 00:04:53,845
Možda nedužnog čovjeka ubiju zbog nas.
80
00:04:53,925 --> 00:04:55,325
Kao da ne znam!
81
00:04:55,405 --> 00:04:57,565
Nisam ja htio da ga puste!
82
00:04:58,325 --> 00:05:01,405
Ne, ti bi ga ostavio
da zbog tebe trune u zatvoru.
83
00:05:02,605 --> 00:05:03,525
Zaveži.
84
00:05:09,485 --> 00:05:10,565
Nemam veze s time.
85
00:05:11,405 --> 00:05:13,725
Najradije bih da ne znaju da postojim.
86
00:05:13,805 --> 00:05:16,125
To moja majka hoće da se sprijateljim.
87
00:05:17,085 --> 00:05:18,805
Daj gle na što ličiš!
88
00:05:18,885 --> 00:05:22,085
Na što liči… Tako izgleda svaki dan.
89
00:05:23,205 --> 00:05:24,445
Je li tako, braco?
90
00:05:25,565 --> 00:05:28,045
To je posljedica svih tih sranja.
91
00:05:28,125 --> 00:05:34,405
Jednu noć si urokan,
a onda se danima spuštaš.
92
00:05:36,405 --> 00:05:37,485
Ne slušaj nju.
93
00:05:38,005 --> 00:05:40,925
Dođi na moj tulum i opet se urokaj.
94
00:05:41,925 --> 00:05:46,365
Preglupo je što nam tvoja mama
svima šalje poziv porukom,
95
00:05:46,445 --> 00:05:48,965
a krivo je napisala Halloween.
96
00:05:49,045 --> 00:05:53,685
Točno tako. Zato i mislim
da vama barbikama tamo nije mjesto.
97
00:05:53,765 --> 00:05:56,165
Baš šteta. Već smo potvrdile dolazak.
98
00:05:58,165 --> 00:06:01,005
Nemoj se mrštiti. Nemoj dizati obrvu.
99
00:06:01,085 --> 00:06:03,525
Inače ćeš morati na botoks.
100
00:06:03,605 --> 00:06:06,685
Već se ponašaš kao vještica,
a još nismo na tulumu.
101
00:06:06,765 --> 00:06:10,325
Ne moraš se ni ti uvijek
držati kao razbijačica i prostakuša.
102
00:06:10,405 --> 00:06:11,965
Nećeš naći prijatelje.
103
00:06:12,045 --> 00:06:13,845
Ni da imaš tulume svaku noć.
104
00:06:13,925 --> 00:06:16,125
-Slušaj, micica…
-Rebe, dosta.
105
00:06:19,285 --> 00:06:20,445
Spas u zadnji čas.
106
00:06:21,605 --> 00:06:22,805
Opasna je!
107
00:06:25,645 --> 00:06:28,045
Molim te, reci mi da ćeš doći.
108
00:06:28,125 --> 00:06:29,485
Moram biti u trgovini.
109
00:06:29,565 --> 00:06:31,565
Molim te, ženska glavo!
110
00:06:31,645 --> 00:06:35,125
Nisi mi rekla kako je prošla
vikinško-arapska ševa.
111
00:06:35,205 --> 00:06:36,605
Oprosti, palestinska.
112
00:06:38,685 --> 00:06:42,045
Kuća će mi biti puna gamadi
koju ne mogu smisliti.
113
00:06:42,125 --> 00:06:43,685
Trebam pravu prijateljicu.
114
00:06:50,045 --> 00:06:51,005
Kako si?
115
00:06:51,645 --> 00:06:53,045
Nije neka sreća.
116
00:06:55,205 --> 00:06:56,445
Otišla si bez riječi.
117
00:06:59,045 --> 00:07:01,485
Suosjećam s tobom i razumijem te.
118
00:07:03,005 --> 00:07:03,845
Ali?
119
00:07:05,605 --> 00:07:07,085
Ali ne znam.
120
00:07:08,165 --> 00:07:11,805
Tvojim mukama neće doći kraj
ako sve budeš rješavao šakama.
121
00:07:11,885 --> 00:07:13,885
Hvala na savjetu.
122
00:07:14,645 --> 00:07:16,805
To je sve što mi imaš reći?
123
00:07:19,085 --> 00:07:23,365
-Ovo nije ni vrijeme ni…
-Da, vrijeme je.
124
00:07:25,965 --> 00:07:26,805
Molim te.
125
00:07:31,085 --> 00:07:33,485
Najbolje bi bilo da se raziđemo.
126
00:07:34,085 --> 00:07:37,645
-Ti idi svojoj curi, a ja…
-A ako prekinem s Lu?
127
00:07:39,845 --> 00:07:41,245
Što bi učinila?
128
00:07:44,165 --> 00:07:46,005
-Ne lupetaj.
-Sranje!
129
00:07:46,765 --> 00:07:49,165
-Nitko me ne shvaća ozbiljno…
-Miško!
130
00:07:49,245 --> 00:07:50,445
-Bok!
-Imam posla.
131
00:07:50,525 --> 00:07:52,925
Oprosti što prekidam vaše ćaskanje.
132
00:07:53,525 --> 00:07:57,165
Moramo razgovarati o kršćanskim temama.
Bit će ti neugodno.
133
00:07:57,245 --> 00:07:59,605
Pa ću ti ga malo ukrasti. Dođi, ljubavi.
134
00:08:24,205 --> 00:08:25,885
Ne! Pazi! Andere!
135
00:08:25,965 --> 00:08:28,085
Mokro je, sad sam oprao.
136
00:08:29,125 --> 00:08:32,445
Zašto si to radio?
Čistačica je bila prije dva dana.
137
00:08:32,525 --> 00:08:35,885
-Nemam drugog posla.
-A matura?
138
00:08:35,965 --> 00:08:37,485
Obojici nam je teško.
139
00:08:37,965 --> 00:08:40,125
A osim toga? Što radim ovdje?
140
00:08:40,205 --> 00:08:43,565
Jedem tvoju hranu, zauzimam ti prostor.
Nije mi to ugodno.
141
00:08:44,085 --> 00:08:44,925
Zašto?
142
00:08:45,925 --> 00:08:49,205
Zato što nije ni tebi. Gnjavim te.
143
00:08:49,685 --> 00:08:50,885
Ma gluposti.
144
00:08:53,045 --> 00:08:55,405
Možda sam te malo zapostavio.
145
00:08:56,565 --> 00:08:57,485
Da malo!
146
00:09:00,685 --> 00:09:02,165
Daj idemo nekamo.
147
00:09:02,845 --> 00:09:05,005
Sutra Rebeka ima tulum.
148
00:09:06,365 --> 00:09:09,565
Trebamo otići, nacugati se.
I meni bi to dobro došlo.
149
00:09:10,365 --> 00:09:14,125
Pa dođemo doma i valjamo se po krevetu
do večere. Što kažeš?
150
00:09:15,645 --> 00:09:17,485
Nisam išao van za Noć vještica.
151
00:09:18,485 --> 00:09:20,485
-Ozbiljno?
-Pa eto.
152
00:09:20,565 --> 00:09:22,165
Kod nas su to vražja posla.
153
00:09:25,165 --> 00:09:26,325
Znači, idemo.
154
00:09:27,765 --> 00:09:29,565
Znači, pogledat ću u rokovnik.
155
00:09:34,565 --> 00:09:35,405
Što je?
156
00:09:36,605 --> 00:09:37,445
Čovječe!
157
00:09:37,965 --> 00:09:42,525
Mama se čudno drži,
a ti ne daš ni da se mrdnem iz kuće.
158
00:09:43,325 --> 00:09:46,205
-Tako je za sve bolje.
-Ne želim ja probleme.
159
00:09:47,165 --> 00:09:48,605
Samo hoću mirno živjeti.
160
00:09:49,485 --> 00:09:52,605
Znaš da ne mogu čamiti u kući.
161
00:09:53,245 --> 00:09:56,565
Ali vjerujem ti i poslušat ću te.
Ne idem nikamo.
162
00:09:57,725 --> 00:09:59,725
Volio bih da i ti meni vjeruješ.
163
00:10:01,245 --> 00:10:02,245
Dobro.
164
00:10:02,365 --> 00:10:03,485
Dobro onda.
165
00:10:04,285 --> 00:10:05,485
Lova za jamčevinu.
166
00:10:06,125 --> 00:10:08,845
Nije to reklama
pa da ti je gurnu u sandučić.
167
00:10:09,365 --> 00:10:11,405
-Odakle ti?
-Znaš što radim.
168
00:10:11,485 --> 00:10:12,445
Samu…
169
00:10:12,965 --> 00:10:15,445
-Radim dostave.
-Dostave čega?
170
00:10:15,525 --> 00:10:17,365
-Ne pitam.
-Koga to ne pitaš?
171
00:10:19,525 --> 00:10:20,445
Ne tiče te se.
172
00:10:20,525 --> 00:10:23,405
Ni ja nisam postavljao pitanja
i eto me sad.
173
00:10:25,085 --> 00:10:26,005
Što god da je,
174
00:10:27,085 --> 00:10:30,525
možeš prestati sad kad sam ja izašao.
175
00:10:31,845 --> 00:10:37,125
Na laku zaradu se navučeš lakše
nego na heroin. I zato ćeš prestati.
176
00:11:22,565 --> 00:11:26,925
Prekinuli su nas u pola razgovora.
Da ga dovršimo na tulumu tvoje frendice?
177
00:11:39,845 --> 00:11:41,565
Znao sam da ćeš prvo reći ne.
178
00:11:42,525 --> 00:11:43,525
Razmisli, može?
179
00:11:59,405 --> 00:12:01,605
Bok. Kako si?
180
00:12:03,725 --> 00:12:07,565
Svi će svejedno ići
na tulum one klošarice, je li tako?
181
00:12:08,325 --> 00:12:10,005
-Čula si Guzmána.
-Jesam.
182
00:12:10,525 --> 00:12:12,125
Imam savršen kostim.
183
00:12:14,845 --> 00:12:15,805
Jackie O.
184
00:12:17,885 --> 00:12:19,125
O. Onassis.
185
00:12:20,725 --> 00:12:22,565
Dok je još bila Jackie Kennedy.
186
00:12:23,205 --> 00:12:26,565
Obući ću onu haljinu
koju je imala kad su joj ubili muža.
187
00:12:28,285 --> 00:12:31,565
Samo ne znam
prije ili poslije atentata.
188
00:12:33,725 --> 00:12:37,325
Ma poslije, tako da ispadne mračnije.
189
00:12:39,605 --> 00:12:42,725
Bilo bi fora da dođem s JFK-om.
190
00:12:47,565 --> 00:12:48,645
Kennedyjem.
191
00:12:51,485 --> 00:12:53,045
Da dođemo obučeni kao par?
192
00:12:56,685 --> 00:12:57,525
Može.
193
00:12:58,485 --> 00:12:59,605
-Može.
-Dogovoreno.
194
00:12:59,685 --> 00:13:01,285
-Može?
-Zašto ne?
195
00:13:01,365 --> 00:13:03,005
-Odlično.
-Da.
196
00:13:05,045 --> 00:13:06,685
Kako ćemo?
197
00:13:07,525 --> 00:13:09,245
-Idemo svi zajedno.
-Može.
198
00:13:10,645 --> 00:13:12,725
Tako su rekli u grupi na WhatsAppu.
199
00:13:13,405 --> 00:13:15,125
Ja nisam u toj grupi.
200
00:13:15,205 --> 00:13:16,045
Aha.
201
00:13:17,285 --> 00:13:18,165
Pa dobro.
202
00:13:20,765 --> 00:13:21,685
Sad jesi.
203
00:13:25,845 --> 00:13:27,485
POLO TE DODAO U GRUPU
204
00:13:27,565 --> 00:13:28,405
Sad jesam.
205
00:13:29,925 --> 00:13:32,445
Puno ti hvala. Onda smo se dogovorili.
206
00:13:32,525 --> 00:13:34,045
-Jesmo.
-Baš se veselim!
207
00:13:34,125 --> 00:13:35,485
Bok!
208
00:13:38,765 --> 00:13:39,645
Val!
209
00:13:40,925 --> 00:13:42,165
Tata te treba.
210
00:13:42,765 --> 00:13:45,725
-Više te neće stavljati u kaznu.
-Super.
211
00:13:46,285 --> 00:13:47,925
-U kuhinji je?
-Jest.
212
00:13:54,765 --> 00:13:55,885
Uživaš u tome.
213
00:13:55,965 --> 00:13:57,445
Stvarno je pristao?
214
00:13:59,525 --> 00:14:01,285
-Podcjenjuješ me?
-Nikad.
215
00:14:03,005 --> 00:14:04,205
Ti si čudo.
216
00:14:04,285 --> 00:14:07,365
A mislila sam da sam licemjer,
kao i cijela obitelj.
217
00:14:08,005 --> 00:14:08,885
Malo jesi.
218
00:14:10,085 --> 00:14:11,645
Uskraćuješ si sreću.
219
00:14:15,125 --> 00:14:16,605
Guzmán me usrećuje.
220
00:14:17,325 --> 00:14:18,245
On je hladan.
221
00:14:19,005 --> 00:14:22,125
A ti ne želiš priznati istinu.
Odličan spoj.
222
00:14:22,885 --> 00:14:27,725
Tako je to s parovima.
Imaju uspone i padove.
223
00:14:27,805 --> 00:14:30,485
Ti to ne možeš shvatiti. Nisi bio u vezi.
224
00:14:30,565 --> 00:14:32,845
-To je normalno.
-Normalno?
225
00:14:34,005 --> 00:14:35,285
Tko bi to još htio?
226
00:14:38,445 --> 00:14:42,005
"Nemoj voljeti onog
tko s tobom postupa kao da si običan."
227
00:14:48,885 --> 00:14:49,725
Oscar Wilde.
228
00:14:50,365 --> 00:14:52,005
Ja sam ti dala tu knjigu.
229
00:14:52,085 --> 00:14:54,445
-Čitat ću ti je kad god hoćeš.
-Ne.
230
00:14:54,525 --> 00:14:55,645
Pročitala sam je.
231
00:14:58,525 --> 00:15:01,005
-Lijenčino.
-Bio sam u gaćama. Nisam znao.
232
00:15:01,725 --> 00:15:02,645
Što si trebala?
233
00:15:02,725 --> 00:15:04,485
-Donijela sam ti stvari.
-Ha?
234
00:15:05,165 --> 00:15:08,565
Prebroji, Induráine.
Da poslije ne bude problema.
235
00:15:09,965 --> 00:15:11,725
-Što je ovo?
-Isplata.
236
00:15:14,245 --> 00:15:16,965
-A omotnica u sandučiću?
-Kakva omotnica?
237
00:15:17,045 --> 00:15:19,765
Plaćamo na ruke.
Diskrecija i transparentnost.
238
00:15:19,845 --> 00:15:22,525
Bratu sam platio jamčevinu
lovom iz sandučića.
239
00:15:23,045 --> 00:15:26,205
Moja majka za bicikliranje
plaća dobro, ali ne toliko.
240
00:15:29,045 --> 00:15:31,325
Što je? Znaš li tko je to bio?
241
00:15:33,405 --> 00:15:34,605
Zajebavaš!
242
00:15:35,165 --> 00:15:36,285
Markizica?
243
00:15:37,525 --> 00:15:38,365
Ne.
244
00:15:39,445 --> 00:15:41,005
Ne znam.
245
00:15:43,285 --> 00:15:44,285
Vidimo se.
246
00:15:54,445 --> 00:15:55,565
Pretpostavljate
247
00:15:55,645 --> 00:15:58,445
da je Samuel nestao,
248
00:15:58,525 --> 00:16:00,005
a Nano pobjegao.
249
00:16:00,085 --> 00:16:01,925
Ali ja mislim da nije tako.
250
00:16:02,565 --> 00:16:03,405
Zašto?
251
00:16:04,125 --> 00:16:07,965
Samuel mi je rekao
da Nano ima svakakve planove.
252
00:16:10,085 --> 00:16:12,085
Nano ne bi otišao sam od sebe.
253
00:16:12,165 --> 00:16:14,325
Pa što misliš, što se dogodilo?
254
00:16:14,405 --> 00:16:16,005
Nano je sigurno pobjegao.
255
00:16:16,605 --> 00:16:19,925
Tako je to s ubojicama. Ubiju pa pobjegnu.
256
00:16:20,485 --> 00:16:24,125
Misliš da to nije povezano
sa Samuelovim nestankom?
257
00:16:24,885 --> 00:16:27,125
Ni nakon što si vidio što se dogodilo?
258
00:16:31,725 --> 00:16:33,525
Digni ruku.
259
00:16:34,365 --> 00:16:35,205
Ovako.
260
00:16:35,685 --> 00:16:36,685
Ne glupiraj se.
261
00:16:37,805 --> 00:16:39,285
Pozdrav svima.
262
00:16:40,365 --> 00:16:41,565
Ljubice.
263
00:16:41,645 --> 00:16:44,485
Na tulum ćeš u trenirci?
264
00:16:45,205 --> 00:16:46,325
Pa iz filma je.
265
00:16:55,605 --> 00:16:56,485
Što je to?
266
00:16:56,965 --> 00:16:57,965
Pa čovječe.
267
00:16:58,045 --> 00:17:01,125
Doktor Frank-N-Furter.
Nisi gledao Rocky Horror?
268
00:17:01,205 --> 00:17:02,485
Gledao sam Rocky V.
269
00:17:02,565 --> 00:17:05,365
Frida Kahlo da,
ali Diega Riveru neće znati.
270
00:17:05,445 --> 00:17:07,325
-Molim?
-Izgledam kao kauboj.
271
00:17:07,405 --> 00:17:09,365
Ma ne! Slušaj.
272
00:17:10,685 --> 00:17:12,925
Frida i Diego su stalno bili zajedno.
273
00:17:13,005 --> 00:17:16,245
Zato na tulum moramo doći obučeni kao oni.
274
00:17:16,805 --> 00:17:18,085
Da ti kažem nešto.
275
00:17:18,165 --> 00:17:21,725
Samuelu su elegantne mlade dame
draže od onih u trenirkama.
276
00:17:21,805 --> 00:17:23,565
Što me briga za Samuela?
277
00:17:23,645 --> 00:17:25,645
Tebe ni za što nije briga.
278
00:17:25,725 --> 00:17:30,085
Pusti to i reci dekoraterima
što da stave u podrum.
279
00:17:30,165 --> 00:17:36,325
Ostavila si nered za sobom.
Sreća da nove čistačice rade vrhunski.
280
00:17:49,685 --> 00:17:50,605
Guzmáne.
281
00:17:54,645 --> 00:17:55,605
Volim te.
282
00:17:59,445 --> 00:18:00,485
Čuj…
283
00:18:01,405 --> 00:18:02,805
Nema izljeva emocija!
284
00:18:03,365 --> 00:18:05,405
-Nije u tome stvar.
-Jest, znam.
285
00:18:06,285 --> 00:18:09,005
Znam da to inače ne govorimo.
286
00:18:10,405 --> 00:18:13,205
Ali treba te podsjetiti
s vremena na vrijeme.
287
00:18:16,885 --> 00:18:18,605
Pogledaj kako smo dobar par.
288
00:18:19,845 --> 00:18:20,685
Što je to?
289
00:18:22,325 --> 00:18:23,445
Tvoj kostim.
290
00:18:28,245 --> 00:18:29,325
Ti se šališ.
291
00:18:30,005 --> 00:18:31,405
To nosi Rocky Horror.
292
00:18:31,485 --> 00:18:33,405
Moram vježbati u ovim štiklama.
293
00:18:33,485 --> 00:18:39,005
Stvorenje koje ja, doktor, stvaram
u laboratoriju da ublažim svoje…
294
00:18:39,085 --> 00:18:40,605
-Pogledaj film.
-Ne.
295
00:18:41,405 --> 00:18:43,485
Kupit ćemo maske u kineskom dućanu.
296
00:18:44,005 --> 00:18:44,885
Zašto?
297
00:18:45,605 --> 00:18:47,485
Neću obući zlatne tange.
298
00:18:48,565 --> 00:18:49,565
Nisu tange.
299
00:18:52,605 --> 00:18:55,125
-Neću onamo doći kao…
-Kao što?
300
00:18:57,165 --> 00:19:00,245
Jednu večer ćemo se
zabaviti i zajedno maskirati.
301
00:19:00,805 --> 00:19:03,245
Nikad prije nisam masku birao sam.
302
00:19:03,725 --> 00:19:05,205
A nosim je cijelu godinu.
303
00:19:09,925 --> 00:19:11,165
Visok si.
304
00:19:12,725 --> 00:19:16,445
Mama kaže da si često s curom
koja organizira tulum.
305
00:19:17,005 --> 00:19:19,285
-Ima li tu nečega?
-A čega?
306
00:19:19,365 --> 00:19:21,085
Igrate PlayStation? Ne seri!
307
00:19:21,165 --> 00:19:23,005
-Neki put i igramo.
-Stvarno?
308
00:19:24,325 --> 00:19:25,765
Ali uglavnom boksamo.
309
00:19:26,965 --> 00:19:28,045
Boksate?
310
00:19:29,685 --> 00:19:32,565
Ni u zatvoru nisam mislio
da se netko na to pali.
311
00:19:34,005 --> 00:19:35,165
Prijatelji smo.
312
00:19:36,045 --> 00:19:37,605
I poslovni partneri?
313
00:19:37,685 --> 00:19:39,725
-Povezana je…
-Nije.
314
00:19:40,885 --> 00:19:42,525
Ne petljaj mi se u posao.
315
00:19:45,725 --> 00:19:47,725
-Brinem se za tebe.
-Zakasnio si.
316
00:19:47,805 --> 00:19:49,485
Ne uvaljuj se zbog cure.
317
00:19:49,565 --> 00:19:52,325
-Smiri se, nisam ja kao ti.
-Nadam se.
318
00:20:04,525 --> 00:20:05,365
Znaš što?
319
00:20:08,525 --> 00:20:10,205
Marina nije ni za što kriva.
320
00:20:12,765 --> 00:20:16,045
Možda imaš pravo
da ja drugima sve zaserem.
321
00:20:18,725 --> 00:20:20,165
Iskreno mi je žao.
322
00:20:26,645 --> 00:20:28,005
Živi u njezinoj kući.
323
00:20:28,685 --> 00:20:30,085
U Marininoj kući.
324
00:20:30,965 --> 00:20:33,605
To me u početku mučilo,
ali sad je sve lakše.
325
00:20:36,085 --> 00:20:38,125
Dobro je. Gotovo.
326
00:20:40,125 --> 00:20:41,325
Obučen da ubije.
327
00:20:46,765 --> 00:20:47,805
Dobru zabavu.
328
00:20:52,325 --> 00:20:53,165
Ponavljam.
329
00:20:53,245 --> 00:20:55,285
Već sam vam rekla.
330
00:20:55,365 --> 00:20:57,845
Mnogi su se htjeli riješiti Nana.
331
00:20:58,365 --> 00:20:59,365
Guzmán.
332
00:21:02,445 --> 00:21:03,565
Markizica.
333
00:21:04,045 --> 00:21:07,325
A što se dogodilo
kod tebe na tulumu za Noć vještica?
334
00:21:24,845 --> 00:21:26,165
Dobra fora.
335
00:21:29,365 --> 00:21:30,445
Gđo Kennedy?
336
00:21:39,485 --> 00:21:40,325
Super je.
337
00:21:43,965 --> 00:21:44,845
Dobro si?
338
00:21:45,445 --> 00:21:47,365
Jesam, a ti?
339
00:21:47,445 --> 00:21:48,965
-Da, sve pet.
-Dobro.
340
00:22:35,965 --> 00:22:40,565
ODMAH DA SI DOŠAO.
NAŠI KOSTIMI IDU U PARU.
341
00:22:51,285 --> 00:22:53,445
Nije vam čudno doći u ovu kuću?
342
00:22:53,525 --> 00:22:56,685
Narode, piće, led i hrana su ondje.
343
00:22:56,765 --> 00:22:58,605
Kaputi, kondomi i poroci tamo.
344
00:22:58,685 --> 00:22:59,525
Slatka si.
345
00:22:59,605 --> 00:23:00,685
Ti isto.
346
00:23:01,765 --> 00:23:03,245
Fascinira me tvoj brlog.
347
00:23:03,765 --> 00:23:07,285
Ne znam što su ukrasi za Noć vještica,
348
00:23:07,365 --> 00:23:08,765
a koje imaš inače.
349
00:23:09,365 --> 00:23:11,525
Da, prejebeno je.
350
00:23:11,605 --> 00:23:13,965
Ali žao mi je što nije spickano.
351
00:23:14,045 --> 00:23:15,965
Čistačice nisu sve izribale.
352
00:23:16,725 --> 00:23:18,965
Idemo po piće, draga. Treba mi.
353
00:23:21,485 --> 00:23:23,845
-Gle njega!
-Tulum ti je vrh!
354
00:23:25,285 --> 00:23:26,765
Kako si ovo dopustio?
355
00:23:26,845 --> 00:23:28,125
Prezgodan je.
356
00:23:28,605 --> 00:23:30,645
Sigurno si baš pravi gej?
357
00:23:32,365 --> 00:23:34,845
-Idemo se slikati.
-Nemojte me prcati.
358
00:23:34,925 --> 00:23:35,765
Ja bih rado.
359
00:23:36,925 --> 00:23:38,405
Smiješak!
360
00:23:39,165 --> 00:23:40,965
Daj se nasmiješi!
361
00:24:02,325 --> 00:24:04,165
Večeras ćemo do kasno raditi?
362
00:24:04,245 --> 00:24:05,125
Kao obično.
363
00:24:15,645 --> 00:24:20,165
REBECA: NADIA, DOĐI! GLE BRATA!
364
00:24:22,085 --> 00:24:24,925
Odričem se vraga, prihvaćam Boga.
365
00:24:26,765 --> 00:24:27,605
Što je bilo?
366
00:24:30,245 --> 00:24:32,205
Ništa. Bez brige.
367
00:24:34,165 --> 00:24:35,005
Sretan sam.
368
00:24:36,365 --> 00:24:37,205
Spokojan.
369
00:24:39,085 --> 00:24:41,165
Hvala što si mi osvjetlala obraz.
370
00:24:43,045 --> 00:24:44,805
O svemu vodiš brigu.
371
00:24:45,525 --> 00:24:46,365
Trgovini.
372
00:24:46,845 --> 00:24:47,685
Nama.
373
00:24:49,405 --> 00:24:50,605
Školi.
374
00:24:55,205 --> 00:24:57,725
Tebe smo dobili na dar da prebrodimo…
375
00:24:58,645 --> 00:25:00,245
Ovu bol i razočaranje.
376
00:25:09,125 --> 00:25:10,965
Istočio si cijelu bocu.
377
00:25:14,605 --> 00:25:16,645
Nije loše, ali to nije tvoj stil.
378
00:25:16,725 --> 00:25:19,285
Zato što sam ženstvena.
Sve mi je jasno.
379
00:25:19,365 --> 00:25:21,045
-Jebi se!
-Nisam tako mislio.
380
00:25:22,205 --> 00:25:24,405
Ako ti je ženstveno čudno, gle.
381
00:25:24,925 --> 00:25:26,125
Jebote!
382
00:25:26,725 --> 00:25:29,245
Ti si tranzić iz one RuPaulove emisije?
383
00:25:29,325 --> 00:25:31,165
Ne, iz Rocky Horror Showa.
384
00:25:31,245 --> 00:25:32,725
Malo previše horora.
385
00:25:33,205 --> 00:25:34,245
Sviđa mi se.
386
00:25:48,525 --> 00:25:51,685
Čovječe!
Ovo je još bolje nego što sam čula.
387
00:25:51,765 --> 00:25:53,925
Znaš ove maske? Super su, ha?
388
00:25:54,445 --> 00:25:56,965
Ne znam. I ne, nisu.
389
00:26:01,085 --> 00:26:01,925
Oblačim kaput.
390
00:26:02,005 --> 00:26:04,125
Molim? Andere!
391
00:26:15,485 --> 00:26:16,365
Ma goni ga!
392
00:26:41,125 --> 00:26:45,685
Promjena glazbe!
Ovo je dosadno. Miči se, Davide Bowie.
393
00:26:45,765 --> 00:26:46,605
Hvala.
394
00:26:48,325 --> 00:26:51,165
Moramo se naliti
da bismo svi plesali kako spada.
395
00:26:51,245 --> 00:26:53,485
I zato ćemo igrati Nikad nisam.
396
00:26:53,565 --> 00:26:56,045
Ma daj! Pa nemamo deset godina.
397
00:26:56,605 --> 00:26:59,005
Bogovski ćeš se provesti, mala.
398
00:27:00,165 --> 00:27:01,445
Znate kako se igra?
399
00:27:01,525 --> 00:27:06,525
Jedan kaže što nikad nije radio,
a drugi koji je to napravio mora popiti.
400
00:27:07,045 --> 00:27:08,885
Onda ćemo se naroljati.
401
00:27:09,365 --> 00:27:11,605
Nema toga što mi nismo radili.
402
00:27:11,685 --> 00:27:13,005
Da čujem, srce.
403
00:27:13,085 --> 00:27:16,085
Još i bolje, srce.
Tako ćemo se brže upoznati.
404
00:27:16,685 --> 00:27:18,085
Ja ću prva.
405
00:27:18,165 --> 00:27:21,085
Nikad nisam bila siromašna.
406
00:27:21,165 --> 00:27:23,965
A budući da sam bila, moram popiti.
407
00:27:27,125 --> 00:27:30,485
Još jedno pitanje.
Mislim da neki nisu iskreni.
408
00:27:32,045 --> 00:27:33,405
Nikad nisam…
409
00:27:34,205 --> 00:27:35,685
čistila tuđu kuću.
410
00:27:37,125 --> 00:27:38,765
Dosadno! Imam ja bolju.
411
00:27:38,845 --> 00:27:41,045
Nisam spavala s frendičinim dečkom.
412
00:27:42,525 --> 00:27:43,365
Gle kučku!
413
00:27:44,725 --> 00:27:46,325
Još tko?
414
00:27:46,405 --> 00:27:48,045
Gdje si bio? A kostim?
415
00:27:48,125 --> 00:27:50,125
-Možemo li razgovarati?
-Da.
416
00:27:51,925 --> 00:27:53,405
Kučkin sine!
417
00:27:54,605 --> 00:27:57,565
Ovamo si me došao nogirati, sad?
418
00:27:58,125 --> 00:28:00,845
-A ne da pričekaš…
-Nisam htio preko telefona!
419
00:28:00,925 --> 00:28:02,885
Nisam htio tako prekinuti!
420
00:28:02,965 --> 00:28:05,525
Cijeli tjedan pokušavam razgovarati.
421
00:28:05,605 --> 00:28:06,765
-I ja…
-Prekidaš me!
422
00:28:06,845 --> 00:28:09,805
-Ne daš da kažem što želim!
-Slušaj me sad.
423
00:28:10,485 --> 00:28:12,525
Rekla sam da pričekaš jedan sat.
424
00:28:12,605 --> 00:28:16,125
-Nije to.
-Nego? Zato što sam ti rekla da te volim?
425
00:28:16,205 --> 00:28:17,325
-Ne.
-Iskrena sam.
426
00:28:17,405 --> 00:28:18,725
Ja tebe ne volim!
427
00:28:19,645 --> 00:28:20,605
Ne volim te.
428
00:28:23,605 --> 00:28:24,525
Ne volim te.
429
00:28:30,645 --> 00:28:31,485
Sranje!
430
00:28:32,605 --> 00:28:33,565
Idemo kući.
431
00:28:37,405 --> 00:28:39,365
Idemo kući. Ne da mi se više…
432
00:28:39,445 --> 00:28:40,685
Spavao sam s Nadijom.
433
00:28:48,565 --> 00:28:49,485
Ma zezaš!
434
00:28:50,405 --> 00:28:52,445
Naravno da me zezaš.
435
00:28:52,525 --> 00:28:55,645
Poznajem te u dušu.
Samo me zajebavaš.
436
00:28:55,725 --> 00:28:57,005
Je li? Pogledaj me.
437
00:29:03,005 --> 00:29:04,365
-Slušaj, molim te.
-Ne!
438
00:29:04,445 --> 00:29:06,005
-Ne ovako.
-Kako?
439
00:29:07,885 --> 00:29:09,085
Spasila si mi život.
440
00:29:14,245 --> 00:29:16,125
Vječno ću ti biti zahvalan…
441
00:29:20,005 --> 00:29:21,565
Goni se!
442
00:29:27,325 --> 00:29:32,165
Nikad se u životu
nisam lažno predstavljala.
443
00:29:33,045 --> 00:29:36,365
Dosta! Ovo je sad već postalo dosadno.
444
00:29:36,445 --> 00:29:37,765
Dođi malo.
445
00:29:38,365 --> 00:29:41,325
Caye, želiš mi nešto reći?
446
00:29:41,405 --> 00:29:42,245
Reci tu.
447
00:29:42,765 --> 00:29:44,805
Ili nećeš da drugi čuju?
448
00:29:45,485 --> 00:29:46,885
Idem. Tulum je bezveze.
449
00:29:46,965 --> 00:29:49,565
Ma koji ti je, ovamo dođi!
Ova igra je super!
450
00:29:49,645 --> 00:29:50,645
Dođi, Bowie.
451
00:29:50,725 --> 00:29:53,085
Koliko ljudi!
452
00:29:53,165 --> 00:29:55,245
A ti mi tako elegantna!
453
00:29:55,325 --> 00:29:57,605
Večeras ćeš se sigurno pofukati. Dođi!
454
00:29:58,165 --> 00:30:00,525
Upoznaj me s prijateljima. Prvo zgodni.
455
00:30:01,205 --> 00:30:02,645
-Bok, mala.
-Bok.
456
00:30:02,725 --> 00:30:04,005
Kako se ti zoveš?
457
00:30:04,085 --> 00:30:05,285
Na odlasku sam.
458
00:30:05,365 --> 00:30:07,925
Baš si mi… nekako poznata.
459
00:30:09,885 --> 00:30:11,245
Zar nije ona…
460
00:30:11,325 --> 00:30:13,685
Idi gore, mama, daviš nas.
461
00:30:13,765 --> 00:30:15,445
Dobro!
462
00:30:21,325 --> 00:30:23,445
Idemo, sad neka dobra glazba.
463
00:30:41,005 --> 00:30:43,005
Čistačica iz škole je tvoja stara?
464
00:30:43,525 --> 00:30:45,245
Samo majku možeš tako gaziti.
465
00:30:45,765 --> 00:30:47,685
Zašto me nisi dokrajčila?
466
00:30:48,485 --> 00:30:50,885
Zato što si pod svim time dobar čovjek.
467
00:30:51,525 --> 00:30:54,485
Čemu ova izmišljotina?
Da se uvjeriš da si kao oni?
468
00:30:55,125 --> 00:30:57,485
-Žao mi te.
-Ja ne glumim.
469
00:30:58,565 --> 00:31:00,325
Ovakva želim biti.
470
00:31:00,405 --> 00:31:05,085
Ono si što si kad si sama.
A ti pereš podove kad si sama.
471
00:31:05,565 --> 00:31:08,525
Ali toliko si se ufurala u sebe
da mene prezireš.
472
00:31:08,605 --> 00:31:10,045
Ja kad sam sama?
473
00:31:11,165 --> 00:31:13,685
Bila sam curica koja je vjerovala u bajke.
474
00:31:15,045 --> 00:31:17,445
Ali moja vilinska kuma nije se pojavila.
475
00:31:18,085 --> 00:31:21,285
Nikad me nije pretvorila u princezu
pa sam morala sama.
476
00:31:21,805 --> 00:31:23,125
Očito nisam jedina.
477
00:31:25,565 --> 00:31:27,565
Ali vi ste dobili na lutriji.
478
00:32:11,565 --> 00:32:13,565
Jesi li dobro?
479
00:32:15,765 --> 00:32:17,605
Ja bar ne izgledam kao striper.
480
00:32:20,925 --> 00:32:21,805
Omarova ideja.
481
00:32:23,165 --> 00:32:25,165
Najednom je postao transvestit.
482
00:32:25,245 --> 00:32:27,525
Ma nakaradno.
483
00:32:36,885 --> 00:32:38,405
Omare!
484
00:32:39,005 --> 00:32:40,925
-Odlaziš?
-Da.
485
00:32:43,645 --> 00:32:44,525
Ander?
486
00:32:45,285 --> 00:32:47,045
Da nisi zbog njega otišao!
487
00:32:47,685 --> 00:32:48,925
Zabranjujem ti.
488
00:32:49,525 --> 00:32:50,365
Dođi.
489
00:32:52,525 --> 00:32:53,485
Ne zaslužuje te.
490
00:32:55,165 --> 00:32:56,485
Što da radim?
491
00:32:56,565 --> 00:32:58,565
Živcira ga sve na meni.
492
00:32:59,805 --> 00:33:03,325
"Nemoj voljeti onog
tko s tobom postupa kao da si običan."
493
00:33:04,325 --> 00:33:05,365
Oscar Wilde.
494
00:33:09,485 --> 00:33:12,405
Ostani i popij sa mnom nešto ljuto.
Treba nam.
495
00:33:14,885 --> 00:33:16,045
Guzmán?
496
00:33:21,245 --> 00:33:22,085
Idemo plesati?
497
00:33:23,605 --> 00:33:26,565
Nitko ne izgleda tako božanstveno kao mi.
498
00:33:29,325 --> 00:33:31,285
Frida, nisi spojila obrve.
499
00:33:32,365 --> 00:33:35,325
Mi u paklu imamo
lasersko uklanjanje dlačica.
500
00:34:00,845 --> 00:34:03,805
Možeš pitati nekog u klubu, je li tako?
501
00:34:03,885 --> 00:34:05,765
Sigurno želiš raditi tamo?
502
00:34:07,285 --> 00:34:08,925
Bolje malo razmisli.
503
00:34:09,005 --> 00:34:13,405
Bit ćeš im sluga
i morat ćeš gutati svakakva govna.
504
00:34:13,485 --> 00:34:14,325
Val.
505
00:34:14,405 --> 00:34:17,805
Nije me briga.
Trebam novac da odem od Andera.
506
00:34:18,405 --> 00:34:19,445
Dok me ne izbaci.
507
00:34:19,525 --> 00:34:22,085
Razmislit ću.
508
00:34:22,885 --> 00:34:24,485
Pod jednim uvjetom.
509
00:34:27,725 --> 00:34:28,645
Kojim?
510
00:34:30,885 --> 00:34:31,805
Dođi sa mnom.
511
00:34:32,525 --> 00:34:33,485
Pa ćeš doznati.
512
00:34:36,645 --> 00:34:37,485
Hvala.
513
00:34:45,845 --> 00:34:47,085
U što si se maskirao?
514
00:34:49,325 --> 00:34:52,445
Večeras smo Frida i Lioncourt.
515
00:34:53,285 --> 00:34:54,285
Drago mi je.
516
00:34:57,005 --> 00:34:59,565
-Mislila sam da si iz Guns N'Rosesa.
-Nisam.
517
00:35:00,605 --> 00:35:05,605
Ja sam markiz Lioncourt koji je prije
mnogo stoljeća ustao iz mrtvih kao vampir
518
00:35:05,685 --> 00:35:10,685
da svoju tugu i patnju za sobom vuče
kroz vječnost sve dok ne postane
519
00:35:11,325 --> 00:35:12,685
ova dekadentna
520
00:35:13,645 --> 00:35:14,645
rock zvijezda.
521
00:35:14,725 --> 00:35:15,765
Zdravo.
522
00:35:15,845 --> 00:35:17,325
Kako si? Dobro?
523
00:35:23,685 --> 00:35:27,005
Večeras si vrata otvorila krivom mrtvacu,
draga moja.
524
00:35:39,205 --> 00:35:40,845
Ona budala ima pravo!
525
00:35:44,565 --> 00:35:46,365
Vidi ti Michaela Myersa.
526
00:35:46,445 --> 00:35:48,325
Da vidim mačetu.
527
00:35:52,085 --> 00:35:53,125
Što se događa?
528
00:35:53,725 --> 00:35:55,445
Ništa posebno, vidiš.
529
00:35:58,445 --> 00:36:01,445
Žurim se, dakle ovako.
Pusti mog brata na miru.
530
00:36:01,925 --> 00:36:02,765
Molim?
531
00:36:02,845 --> 00:36:04,445
Prekini s njime.
532
00:36:04,525 --> 00:36:08,925
Između nas nema ničega
zato što on to ne želi.
533
00:36:09,005 --> 00:36:10,725
Neka prestane raditi za tebe.
534
00:36:11,445 --> 00:36:13,245
Što tebe muči, Nano?
535
00:36:13,325 --> 00:36:16,405
To što zarađuje više
nego dostavom proljetnih rolica?
536
00:36:16,485 --> 00:36:18,205
-Nisam ja glup.
-Nisi.
537
00:36:18,285 --> 00:36:19,725
-Znam kako to ide.
-Kako?
538
00:36:19,805 --> 00:36:23,165
Kad nešto ode kvragu,
prvi pada pijun, a ne kraljica.
539
00:36:23,845 --> 00:36:25,045
Slušaj, stari.
540
00:36:26,645 --> 00:36:30,725
Ja sam jedina na svijetu kojoj će
se svidjeti glupi brat, a ne frajer.
541
00:36:34,005 --> 00:36:37,005
Još se i obučem kao princeza,
a on mi se smije.
542
00:36:39,845 --> 00:36:42,525
Meni tvoj brat nije pijun. Samo da znaš.
543
00:36:43,725 --> 00:36:46,205
Ne bih dopustila da nastrada.
544
00:36:47,645 --> 00:36:49,205
Zato mi nemoj srati.
545
00:36:49,285 --> 00:36:52,165
Ako mu nešto imaš reći,
to reci njemu.
546
00:36:55,685 --> 00:36:56,525
Pa jebote!
547
00:37:32,285 --> 00:37:34,845
Malo si prenizak da bi ubijao nožem.
548
00:37:36,605 --> 00:37:40,005
-Mislila sam da me izbjegavaš zbog brata.
-Trebam te malo.
549
00:37:41,605 --> 00:37:44,445
Jesi li mi ti ostavila novac za jamčevinu?
550
00:37:51,205 --> 00:37:52,085
Dođi.
551
00:37:56,845 --> 00:37:57,685
Nisi ti.
552
00:37:58,285 --> 00:38:01,965
Zašto je važno tko je platio?
Glavno da je Nano izašao.
553
00:38:03,845 --> 00:38:04,685
Što je?
554
00:38:07,565 --> 00:38:08,565
Nisi to bila ti.
555
00:38:09,765 --> 00:38:11,005
To je čudno za tebe.
556
00:38:11,085 --> 00:38:13,565
Da ti pomažem? Baš ti hvala.
557
00:38:13,645 --> 00:38:15,005
Nije to tvoj stil.
558
00:38:15,085 --> 00:38:18,085
Smotak love u vreći za smeće
uguran u sandučić.
559
00:38:18,165 --> 00:38:22,005
I markize upotrebljavaju vreće za smeće.
Čak i recikliramo.
560
00:38:26,685 --> 00:38:28,485
Novac je bio u omotnici.
561
00:38:29,565 --> 00:38:31,005
A ne u vreći.
562
00:38:32,005 --> 00:38:33,205
Nisi to bila ti.
563
00:38:33,845 --> 00:38:36,005
Samo da znaš.
564
00:38:36,565 --> 00:38:39,525
Neki naredbe izdaju,
drugi ih provode u djelo.
565
00:38:40,525 --> 00:38:44,005
Da ti recimo naredim da me poljubiš,
što bi učinio?
566
00:38:49,165 --> 00:38:51,325
Napalim se kad si takav mačo.
567
00:39:11,805 --> 00:39:15,005
Ljubiš me samo da me kontroliraš
ili kad nemaš izlaza.
568
00:39:17,285 --> 00:39:18,605
Vidimo se na nastavi.
569
00:39:46,325 --> 00:39:47,165
Nadia.
570
00:39:59,605 --> 00:40:00,685
Otkud ti?
571
00:40:01,285 --> 00:40:02,485
{\an8}Moramo razgovarati.
572
00:40:05,365 --> 00:40:08,485
{\an8}-Oprosti, nemam kad.
-Prekinuo sam s Lu.
573
00:40:26,045 --> 00:40:27,485
Mislila si da neću.
574
00:40:30,285 --> 00:40:31,125
I ja isto.
575
00:40:32,645 --> 00:40:34,645
Ali jesam jer želim biti s tobom.
576
00:40:46,925 --> 00:40:47,765
Nadia…
577
00:40:48,805 --> 00:40:49,645
Nadia.
578
00:40:50,765 --> 00:40:52,165
Znaš da to nije moguće.
579
00:40:54,685 --> 00:41:00,005
Ako je to zbog tvoje obitelji,
razgovarat ćemo s njima. Riješit ćemo sve.
580
00:41:08,445 --> 00:41:09,645
Žao mi je, ne mogu.
581
00:41:13,165 --> 00:41:14,285
Molim te.
582
00:41:16,925 --> 00:41:20,405
Lu će preživjeti što si joj slomio srce,
moja obitelj neće.
583
00:41:36,885 --> 00:41:37,765
Molim te…
584
00:42:01,085 --> 00:42:03,565
CAYETANA: SAMUELOV BRAT JE NA TULUMU!
585
00:42:03,645 --> 00:42:05,365
Kurvin sin!
586
00:42:10,005 --> 00:42:11,725
Ščepajte Nana. Dolazim.
587
00:42:11,805 --> 00:42:15,325
Razbit ću mu glavu!
Nemojte ga pustiti, jasno?
588
00:42:15,405 --> 00:42:17,045
Ne dajte da pobjegne!
589
00:42:18,285 --> 00:42:19,245
Što ćemo sad?
590
00:42:20,285 --> 00:42:23,285
-Moramo ga mi naći prvi.
-Što ako zagusti?
591
00:42:24,045 --> 00:42:27,285
-Ovo se nije smjelo dogoditi!
-Nismo ga smjeli pustiti!
592
00:42:27,365 --> 00:42:29,445
Ne! Trebao sam reći Guzmánu.
593
00:42:29,965 --> 00:42:31,965
Možda bih to trebao učiniti.
594
00:42:35,205 --> 00:42:38,885
-Guzmánu treba reći da nije Nano kriv.
-A ako pita kako znaš?
595
00:42:41,725 --> 00:42:43,005
Daj seri gluposti.
596
00:42:43,085 --> 00:42:44,885
To sam odmah trebao!
597
00:42:47,125 --> 00:42:49,685
-Pusti me!
-Mislio sam da si mi prijatelj.
598
00:42:49,765 --> 00:42:53,005
Pustio bi nedužnog da strada
da spasiš svoju guzicu!
599
00:42:54,525 --> 00:42:55,805
Ili dao da ga ubiju!
600
00:42:55,885 --> 00:42:58,485
Jedna smrt na duši više-manje, je li?
601
00:42:59,085 --> 00:43:02,965
Pa se pitaš zašto si sam!
Ti bi trebao biti u zatvoru!
602
00:43:03,045 --> 00:43:04,125
Čudovište jebeno!
603
00:43:31,285 --> 00:43:32,125
Polo…
604
00:43:32,205 --> 00:43:34,325
-Makni se od mene.
-Idemo.
605
00:43:36,805 --> 00:43:38,805
Miči se od mene, Andere!
606
00:44:03,965 --> 00:44:06,805
Moja kuća,
ja odlučujem kako se moraš gibati.
607
00:44:16,365 --> 00:44:18,005
Već ideš?
608
00:44:18,085 --> 00:44:19,165
S plavušom, a?
609
00:44:19,245 --> 00:44:20,365
Ne, idem kući.
610
00:44:20,445 --> 00:44:22,045
S bratom, pa da.
611
00:44:22,885 --> 00:44:25,045
Nisi ga vidio? Tražio te.
612
00:44:35,085 --> 00:44:37,645
Nano, javi se. Gdje si, jebote?
613
00:44:38,525 --> 00:44:39,605
Sranje!
614
00:44:44,045 --> 00:44:46,125
Tu si. Jesi li vidio moju poruku?
615
00:44:46,205 --> 00:44:47,165
Nano je tu.
616
00:44:48,965 --> 00:44:49,845
Jesi li dobro?
617
00:44:53,725 --> 00:44:54,765
Polo?
618
00:44:54,845 --> 00:44:56,365
Makni se od mene.
619
00:44:57,445 --> 00:44:58,285
Zašto?
620
00:45:02,165 --> 00:45:03,965
Nisam onakav kakvim se činim.
621
00:45:08,045 --> 00:45:09,165
Nitko nije.
622
00:45:32,165 --> 00:45:33,125
Dobro.
623
00:45:47,005 --> 00:45:49,685
Pa gdje si ti, Nano?!
624
00:45:55,485 --> 00:45:56,925
U vražju mater!
625
00:45:57,445 --> 00:45:58,805
Pardon.
626
00:45:58,885 --> 00:45:59,925
Samuele!
627
00:46:06,285 --> 00:46:09,325
VAŠ CABIFY STIŽE ZA TRI MINUTE
628
00:46:17,685 --> 00:46:21,885
Što izvodiš ti sa Samuom?
Pokopala si Marinu, obogaljila Christiana!
629
00:46:21,965 --> 00:46:23,805
Koji je tebi vrag?!
630
00:46:25,005 --> 00:46:27,965
-Jednu sam bogatašicu ubio, i drugu ću.
-Pusti je!
631
00:46:28,965 --> 00:46:31,245
Tako si je ti istraživao? Smije ti se!
632
00:46:36,245 --> 00:46:37,645
Ne bi mrava zgazio.
633
00:46:37,725 --> 00:46:39,045
Samuele, prestani.
634
00:46:39,125 --> 00:46:40,245
To je on bio.
635
00:46:40,325 --> 00:46:41,325
Ubit ćeš ga!
636
00:46:41,405 --> 00:46:43,245
Teško mi je to izgovoriti.
637
00:46:43,325 --> 00:46:44,885
Uvijek mi sjebeš život!
638
00:46:44,965 --> 00:46:46,245
Ali to je on bio.
639
00:46:47,325 --> 00:46:48,365
Da.
640
00:46:49,085 --> 00:46:50,565
Umalo da ga nije umlatio.
641
00:46:52,445 --> 00:46:54,525
Nanu je on zameo trag.
642
00:46:54,605 --> 00:46:56,005
Ne bih se čudila.
643
00:46:58,805 --> 00:47:00,605
Onaj od kojeg to ne očekuješ
644
00:47:01,925 --> 00:47:04,165
na kraju ispadne najgore čudovište.
645
00:48:57,125 --> 00:48:59,205
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović