1 00:00:06,485 --> 00:00:10,885 {\an8}Если кто-нибудь его видел или располагает любыми сведениями... 2 00:00:10,965 --> 00:00:12,365 {\an8}63 ЧАСА ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ 3 00:00:18,045 --> 00:00:21,405 Давая интервью без моего согласия, вы ставите под угрозу расследование. 4 00:00:21,485 --> 00:00:22,325 Неужели? 5 00:00:23,405 --> 00:00:24,245 Отлично... 6 00:00:24,965 --> 00:00:27,365 Конечно я буду просить помощи где нужно. 7 00:00:27,445 --> 00:00:29,965 Оба моих сына исчезли. Оба. 8 00:00:31,205 --> 00:00:32,445 И что вы знаете об этом? 9 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 Что вы знаете? 10 00:00:36,965 --> 00:00:38,125 Совсем ничего. 11 00:00:42,165 --> 00:00:44,165 - Что ты здесь делаешь? - Я ничего не сделаю. 12 00:00:44,245 --> 00:00:46,005 - Я тебе морду набью! - Гусман! 13 00:00:46,085 --> 00:00:49,765 Гусман, твоя сестра была самым важным человеком в моей жизни. 14 00:00:49,845 --> 00:00:51,725 У нас должен был быть ребенок! 15 00:00:51,805 --> 00:00:53,645 Я бы никогда не причинил ей вред! Никогда! 16 00:00:53,725 --> 00:00:55,525 - Заткнись! - Я знаю, меня легко обвинить, 17 00:00:55,605 --> 00:00:57,805 но лучше беспокойся насчет своих так называемых друзей. 18 00:00:57,885 --> 00:01:01,205 - Они смеются над тобой. - Закрой рот! 19 00:01:01,285 --> 00:01:03,605 - Пойдем, блин! Шевелись! - Нано! 20 00:01:03,685 --> 00:01:06,045 Если ты снова приблизишься ко мне или к ним, я убью тебя! 21 00:01:06,125 --> 00:01:07,805 Тебе вечно надо всё портить? 22 00:01:07,885 --> 00:01:09,565 Будешь говорить со мной будто я тоже преступник? 23 00:01:09,645 --> 00:01:11,525 Не приходи сюда и не угрожай никому. 24 00:01:20,085 --> 00:01:22,285 Иди домой и сиди там. Даже в магазин не заходи. 25 00:01:22,365 --> 00:01:24,325 Ты всё еще ищешь улики, чтобы прижать маркизу, верно? 26 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 Я делаю всё по-своему. 27 00:01:26,765 --> 00:01:28,405 И если ты снова облажаешься - всё полетит к чертям. 28 00:01:28,485 --> 00:01:31,165 - Не лезь ко мне! - Нет, ты не лезь ко мне! 29 00:01:31,245 --> 00:01:32,805 Ты тоже будешь делать всё по-моему. 30 00:01:33,885 --> 00:01:34,725 Иди домой. 31 00:01:34,805 --> 00:01:37,925 Этот бандит вошел сюда как к себе домой. 32 00:01:38,005 --> 00:01:40,005 Я знаю, и мне жаль, что так вышло. 33 00:01:40,085 --> 00:01:41,405 Но это случилось. 34 00:01:42,045 --> 00:01:43,285 Самуэль... 35 00:01:43,365 --> 00:01:44,485 Войди, пожалуйста. 36 00:01:52,365 --> 00:01:54,405 Будем надеяться, что ты крепко привязал пса. 37 00:01:54,485 --> 00:01:55,405 Лукреция! 38 00:01:55,485 --> 00:01:58,485 Этот человек невиновен, пока не доказано обратное. 39 00:01:58,565 --> 00:01:59,845 Или пока он не убьет кого-то еще. 40 00:02:01,485 --> 00:02:04,165 Разве против него не должен быть выпущен запрет на приближение? 41 00:02:04,245 --> 00:02:07,805 Боже! Он лишь пришел сюда, чтобы рубануть правду-матку. 42 00:02:07,885 --> 00:02:10,365 Правду иногда надо выслушивать. Он никого не зарезал. 43 00:02:10,445 --> 00:02:14,245 Бандит бандита всегда прикроет. Может, еще хлопнешь его по плечу? 44 00:02:14,325 --> 00:02:15,845 Тебя бы не помешало хлопнуть по морде. 45 00:02:15,924 --> 00:02:18,325 Проявление вульгарности не доказывает твою правоту. 46 00:02:18,405 --> 00:02:20,565 Что ты сказала, блондиночка? Я тебя не расслышала. 47 00:02:20,645 --> 00:02:21,925 Так, хватит! 48 00:02:22,485 --> 00:02:23,365 Сядьте. 49 00:02:32,085 --> 00:02:32,925 Можно? 50 00:02:41,205 --> 00:02:42,205 Как ты? 51 00:02:42,805 --> 00:02:45,165 Не так доволен, как когда внес залог. 52 00:02:45,245 --> 00:02:46,085 Ясно... 53 00:02:46,805 --> 00:02:48,405 Где ты взял деньги? 54 00:02:49,125 --> 00:02:51,085 Это конфиденциальная информация. 55 00:02:53,925 --> 00:02:55,045 Ты напугана? 56 00:02:55,525 --> 00:02:56,485 А должна быть? 57 00:02:56,565 --> 00:02:57,405 Нет. 58 00:02:58,285 --> 00:03:00,245 Он шагу за порог не ступит 59 00:03:00,965 --> 00:03:03,165 и не будет создавать проблем. Поверь мне. 60 00:03:03,245 --> 00:03:05,645 Он знает о нас с тобой? 61 00:03:06,245 --> 00:03:08,325 Нет, он понятия не имеет о... 62 00:03:09,605 --> 00:03:11,285 Он не знает о нас с тобой. 63 00:03:30,405 --> 00:03:32,045 ПРИВЕТ, РЕБЯТА, ВЫ ВСЕ ПРИГЛАШЕНЫ НА ВЕЧЕРИНКУ К РЕБЕКЕ! 64 00:03:32,125 --> 00:03:34,045 Твою ж мать... 65 00:04:01,005 --> 00:04:03,685 Вечеринка сразу после того, как нам всем угрожал убийца, - 66 00:04:03,765 --> 00:04:04,885 это нормально, по-твоему? 67 00:04:04,965 --> 00:04:07,085 {\an8}Перестанешь жить своей жизнью из-за этого? 68 00:04:07,805 --> 00:04:09,365 {\an8}Мы идем на вечеринку. 69 00:04:09,445 --> 00:04:10,285 {\an8}Милый... 70 00:04:10,365 --> 00:04:13,245 {\an8}Правда? Ты хочешь вернуться в свой старый дом? 71 00:04:13,765 --> 00:04:15,765 {\an8}Не знаю. Думаю, это реально жутко. 72 00:04:15,845 --> 00:04:19,805 {\an8}Мы все идем. Охрененно развлечемся, 73 00:04:19,885 --> 00:04:22,645 {\an8}а если Нано приблизится к кому-то из нас - размозжу ему башку. 74 00:04:23,964 --> 00:04:25,725 Думаешь, я блефовал? 75 00:04:40,605 --> 00:04:43,005 {\an8}Самуэль сказал Карле, что Нано останется дома. 76 00:04:43,485 --> 00:04:46,565 Можно подумать, Самуэль может остановить Нано. 77 00:04:46,645 --> 00:04:49,005 - Он не может и... - Ничего не случится, Андер. 78 00:04:49,565 --> 00:04:51,045 Ты не слышал, что сказал Гусман? 79 00:04:51,565 --> 00:04:53,845 Может, невиновного парня убьют, потому что мы его выпустили. 80 00:04:53,925 --> 00:04:55,325 Это ты мне говоришь? 81 00:04:55,405 --> 00:04:57,565 Не я хотел, чтобы его выпустили! 82 00:04:58,325 --> 00:05:01,645 Нет, ты был рад видеть, как он сидит по твоей вине! 83 00:05:02,605 --> 00:05:03,525 Заткнись. 84 00:05:09,485 --> 00:05:10,565 Я тут ни при чем. 85 00:05:11,405 --> 00:05:13,725 Я вовсе не хочу, чтобы они обращали на меня внимание. 86 00:05:13,805 --> 00:05:16,125 Это моя мать пытается помочь мне завести друзей. 87 00:05:17,085 --> 00:05:18,805 Ну и лицо у тебя. 88 00:05:18,885 --> 00:05:22,325 Это лицо каждый день такое. 89 00:05:23,205 --> 00:05:24,445 Верно, братик? 90 00:05:25,565 --> 00:05:28,045 Вот что это дерьмо делает с тобой. 91 00:05:28,125 --> 00:05:34,925 Ты под кайфом один вечер, а отходняк у тебя длится много дней. 92 00:05:36,405 --> 00:05:37,485 Не слушай ее. 93 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 Приходи на мою вечеринку и снова кайфани. 94 00:05:41,925 --> 00:05:46,365 Думаю, это нелепо - то, что твоя мама присылает нам всем приглашение, 95 00:05:46,445 --> 00:05:48,965 но даже не знает, как пишется «Хэллоуин». 96 00:05:49,045 --> 00:05:53,685 Ты права, детка. Поэтому я думаю, что вам, Барби, там не место. 97 00:05:53,765 --> 00:05:56,165 Какая жалость. Мы уже подтвердили. 98 00:05:58,165 --> 00:06:01,005 Не хмурься... И бровь не поднимай... 99 00:06:01,085 --> 00:06:03,525 Не то сморщишься, и нужен будет ботокс. 100 00:06:03,605 --> 00:06:06,685 Еще рановато вести себя как ведьма. Вечеринка еще не началась. 101 00:06:06,765 --> 00:06:10,325 А тебе не стоит вести себя как вульгарная бандитка. 102 00:06:10,405 --> 00:06:11,965 Так ты друзей не заведешь. 103 00:06:12,045 --> 00:06:13,845 Хоть каждый вечер праздники закатывай. 104 00:06:13,925 --> 00:06:16,125 - Слушай, дорогуша... - Ребе, хватит. 105 00:06:19,285 --> 00:06:20,445 Спасенные колокольчиком. 106 00:06:21,605 --> 00:06:22,805 Боже... 107 00:06:25,685 --> 00:06:28,045 Прошу, скажи, что придешь. 108 00:06:28,125 --> 00:06:29,485 Мне надо остаться в магазине. 109 00:06:29,565 --> 00:06:31,565 Нет, прошу, подружка... 110 00:06:31,645 --> 00:06:34,685 Ты еще не рассказала, как прошел викинго-арабский перепихон. 111 00:06:35,205 --> 00:06:36,925 Прости, палестинский. 112 00:06:38,565 --> 00:06:42,045 Надя, мой дом будет кишеть гадами, которых я не выношу. 113 00:06:42,125 --> 00:06:43,685 Мне нужна настоящая подруга. 114 00:06:50,045 --> 00:06:51,045 Как ты? 115 00:06:51,645 --> 00:06:53,325 Бывало и лучше. 116 00:06:55,205 --> 00:06:56,645 Ты ушла, не сказав ни слова. 117 00:06:59,045 --> 00:07:01,845 Чтоб ты знал, я ставлю себя на твое место и понимаю тебя. 118 00:07:03,165 --> 00:07:04,165 Но... 119 00:07:05,605 --> 00:07:07,365 Но я не знаю... 120 00:07:08,165 --> 00:07:09,765 Не думаю, что твои страдания закончатся, 121 00:07:09,845 --> 00:07:11,805 если ты всегда всё будешь решать кулаками. 122 00:07:11,885 --> 00:07:13,885 Очень хорошо. Спасибо за совет. 123 00:07:14,645 --> 00:07:17,045 Тебе больше нечего сказать мне? 124 00:07:19,085 --> 00:07:23,365 - Сейчас не время и не... - Нет, сейчас самое время. 125 00:07:26,085 --> 00:07:27,125 Прошу тебя. 126 00:07:31,085 --> 00:07:34,005 Будет лучше, если мы пойдем каждый своей дорогой. 127 00:07:34,085 --> 00:07:37,725 - Ты со своей девушкой, а я... - Что, если я брошу Лу? 128 00:07:39,845 --> 00:07:41,245 Что бы ты сделала? 129 00:07:44,165 --> 00:07:46,245 - Не говори ерунды. - Блин... 130 00:07:46,765 --> 00:07:49,165 - Никто не воспринимает меня всерьез... - Дорогой? 131 00:07:49,245 --> 00:07:50,445 - Привет! - Лу, прошу тебя. Я занят. 132 00:07:50,525 --> 00:07:52,925 Извините, что прерываю дружескую беседу. 133 00:07:53,525 --> 00:07:57,165 У нас христианский разговор. У тебя могут загореться уши, 134 00:07:57,245 --> 00:07:59,845 так что я украду его у тебя ненадолго. За мной, любимый. 135 00:08:24,205 --> 00:08:25,885 Нет! Осторожно! Андер! 136 00:08:25,965 --> 00:08:28,325 Мокро, я только что помыл. Блин, чувак. 137 00:08:29,125 --> 00:08:30,165 Зачем ты помыл? 138 00:08:30,645 --> 00:08:32,445 Домработница приходила два дня назад. 139 00:08:32,525 --> 00:08:35,885 - Мне больше нечего делать. - Как насчет сдачи бакалавриата? 140 00:08:35,965 --> 00:08:37,485 Нам обоим трудно. 141 00:08:37,965 --> 00:08:40,125 А кроме этого? Что я здесь делаю? 142 00:08:40,205 --> 00:08:43,525 Ем вашу еду, влезаю в твое личное пространство... Не знаю, мне неудобно. 143 00:08:44,085 --> 00:08:44,924 Почему? 144 00:08:45,924 --> 00:08:49,205 Потому что тебе тоже неудобно. Я для тебя обуза. 145 00:08:49,685 --> 00:08:50,885 Ерунда. 146 00:08:53,045 --> 00:08:55,405 Может, я немного тебя забросил. 147 00:08:56,565 --> 00:08:57,485 «Может»? 148 00:09:00,685 --> 00:09:02,165 Давай кое-что сделаем. 149 00:09:02,845 --> 00:09:05,285 Завтра у Ребеки вечеринка. 150 00:09:06,365 --> 00:09:09,565 Пойдем к ней, напьемся... Мне это тоже нужно. 151 00:09:10,365 --> 00:09:13,205 Вернемся и до ужина будем баловаться в постели. 152 00:09:13,285 --> 00:09:14,125 Как тебе? 153 00:09:15,725 --> 00:09:16,885 Я никогда не был на Хэллоуине. 154 00:09:18,485 --> 00:09:20,485 - Правда? - Ну... 155 00:09:20,565 --> 00:09:22,245 У меня дома это считается происками дьявола. 156 00:09:25,165 --> 00:09:26,325 Тогда это значит «да». 157 00:09:27,885 --> 00:09:29,645 Это значит «проверю свой график». 158 00:09:34,725 --> 00:09:35,845 Что за выражение лица? 159 00:09:36,685 --> 00:09:37,885 Блин, чувак... 160 00:09:37,965 --> 00:09:42,525 Мама странно ведет себя со мной, а ты не выпускаешь меня подышать. 161 00:09:43,285 --> 00:09:44,805 Это для общего блага. 162 00:09:44,885 --> 00:09:46,205 Я не хочу создавать проблем, Саму. 163 00:09:47,165 --> 00:09:48,725 Я просто хочу жить в мире. 164 00:09:49,605 --> 00:09:53,045 Ты знаешь, я не могу сидеть взаперти, но я... 165 00:09:53,125 --> 00:09:57,165 Я доверяю тебе и сделаю как скажешь. Я никуда не пойду. 166 00:09:57,725 --> 00:09:59,725 Но я хотел бы, чтобы и ты мне доверял. 167 00:10:01,245 --> 00:10:02,245 Ладно. 168 00:10:02,325 --> 00:10:03,445 Ладно. 169 00:10:04,285 --> 00:10:05,485 Мой залог. 170 00:10:06,125 --> 00:10:09,285 Никто не оставляет такие бабки в почте, как будто это рекламки. 171 00:10:09,365 --> 00:10:11,405 - Где ты взял столько денег? - Я умею зарабатывать. 172 00:10:11,485 --> 00:10:12,445 Саму... 173 00:10:12,965 --> 00:10:15,445 - Я занимаюсь доставкой. - Доставкой чего? 174 00:10:15,525 --> 00:10:17,365 - Я не спрашиваю. - Почему нет? 175 00:10:19,525 --> 00:10:20,445 Это не твое дело. 176 00:10:20,525 --> 00:10:23,685 Когда я начинал, я тоже не задавал вопросов, и вот где я сейчас. 177 00:10:25,085 --> 00:10:26,165 Ну да ладно, 178 00:10:27,045 --> 00:10:30,525 я на свободе, и ты можешь бросить, что бы это ни было, ладно? 179 00:10:31,845 --> 00:10:34,405 Легкие бабки затягивают сильнее, чем героин. 180 00:10:34,965 --> 00:10:37,125 Так что ты бросишь это. 181 00:11:22,645 --> 00:11:24,565 Мы не закончили разговор. 182 00:11:25,205 --> 00:11:27,565 Может, закончим его на вечеринке твоей подруги? 183 00:11:39,845 --> 00:11:41,845 Я знал, что ты сначала откажешь. 184 00:11:42,565 --> 00:11:43,885 Подумай об этом, ладно? 185 00:11:59,405 --> 00:12:01,605 Привет. Как ты? 186 00:12:03,725 --> 00:12:07,725 Полагаю, народ всё же идет на вечеринку этой вульгарной девки, да? 187 00:12:08,325 --> 00:12:10,045 - Ты слышала, что сказал Гусман. - Да, точно. 188 00:12:10,525 --> 00:12:12,405 У меня идеальный костюм. 189 00:12:14,885 --> 00:12:16,005 Джеки О. 190 00:12:17,885 --> 00:12:19,125 О. Онассис. 191 00:12:20,725 --> 00:12:22,565 Ну, когда она еще была Джеки Кеннеди. 192 00:12:23,205 --> 00:12:26,885 Я хочу надеть то сказочное платье, в котором она была, когда убили мужа. 193 00:12:28,285 --> 00:12:31,565 Вот только не знаю, платье должно быть как до или после выстрела? 194 00:12:33,725 --> 00:12:37,325 Наверное, как после, чтобы было мрачнее... 195 00:12:39,605 --> 00:12:43,005 Было бы круто, если бы со мной был Дж. Ф. К. 196 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 Кеннеди. 197 00:12:51,485 --> 00:12:53,325 Ты хочешь, чтобы мы нарядились как пара? 198 00:12:56,765 --> 00:12:57,685 Ладно. 199 00:12:58,485 --> 00:12:59,605 - Ладно. - Конечно. 200 00:12:59,685 --> 00:13:01,285 - Конечно? - Да, почему нет? 201 00:13:01,365 --> 00:13:03,285 - Здорово! - Ага. 202 00:13:05,045 --> 00:13:06,845 Как мы это сделаем? 203 00:13:07,525 --> 00:13:09,245 - Мы все идем вместе. - Ладно. 204 00:13:10,725 --> 00:13:12,805 Так народ говорит в группе WhatsApp. 205 00:13:13,405 --> 00:13:15,125 Меня нет в группе. 206 00:13:15,205 --> 00:13:16,045 Ясно... 207 00:13:17,285 --> 00:13:18,165 Ну... 208 00:13:20,845 --> 00:13:21,765 Теперь ты в группе. 209 00:13:25,845 --> 00:13:27,365 Поло добавил тебя в группу 210 00:13:27,445 --> 00:13:28,285 Теперь я в группе. 211 00:13:29,925 --> 00:13:32,445 Большое спасибо. Значит, таков наш план. 212 00:13:32,525 --> 00:13:34,045 - Таков наш план. - Это так здорово! 213 00:13:34,125 --> 00:13:35,485 - Пока. - Пока. 214 00:13:38,845 --> 00:13:39,725 Вал! 215 00:13:40,845 --> 00:13:42,165 Папа тебя зовет. 216 00:13:42,685 --> 00:13:44,485 Я поговорила с ним, и он согласился отменить твое наказание. 217 00:13:44,565 --> 00:13:45,725 Ладно, здорово. 218 00:13:46,285 --> 00:13:47,925 - Где он? На кухне? - Да. 219 00:13:54,245 --> 00:13:55,885 Ты обожаешь это делать, да? 220 00:13:55,965 --> 00:13:57,525 Он правда согласился? 221 00:13:59,525 --> 00:14:01,285 - Ты меня недооцениваешь? - Никогда. 222 00:14:03,005 --> 00:14:04,205 Ты потрясающая. 223 00:14:04,285 --> 00:14:07,925 А я думала, что я лицемерка, как остальные члены семьи. 224 00:14:08,005 --> 00:14:09,045 Немного, да. 225 00:14:10,085 --> 00:14:11,885 Отказываешь себе в том, что делает тебя счастливой. 226 00:14:15,125 --> 00:14:17,085 Гусман делает меня счастливой. 227 00:14:17,165 --> 00:14:18,245 Он отдалился, 228 00:14:19,005 --> 00:14:20,885 а ты отрицаешь реальность. 229 00:14:20,965 --> 00:14:22,325 Отличное сочетание. 230 00:14:22,885 --> 00:14:27,725 Так устроены пары. У них бывают взлеты и падения. 231 00:14:27,805 --> 00:14:30,485 Но тебе не понять. У тебя никогда не было пары. 232 00:14:30,565 --> 00:14:32,845 - Так обычно бывает. - Обычно? 233 00:14:34,005 --> 00:14:35,285 Кому такое нужно? 234 00:14:38,445 --> 00:14:42,285 «Не люби того, кто обращается с тобой так, будто ты обычный». 235 00:14:49,005 --> 00:14:50,285 Оскар Уайльд. 236 00:14:50,365 --> 00:14:52,005 Эту книгу подарила тебе я. 237 00:14:52,085 --> 00:14:54,445 - Я тебе ее почитаю в любое время. - Нет. 238 00:14:54,525 --> 00:14:55,645 Я ее уже прочитала. 239 00:14:58,565 --> 00:15:00,125 - Ленивая скотина. - Я был в трусах. 240 00:15:00,205 --> 00:15:01,325 Если бы ты предупредила меня заранее... 241 00:15:01,805 --> 00:15:02,645 Чего тебе? 242 00:15:02,725 --> 00:15:04,485 - Я принесла твое добро. - Мое добро? 243 00:15:05,165 --> 00:15:08,565 Вот, велосипедист, пересчитай. Мне не нужны проблемы потом. 244 00:15:09,965 --> 00:15:11,725 - Что это? - Деньги за доставку. 245 00:15:14,245 --> 00:15:16,965 - А конверт в моей почте? - Какой еще конверт? 246 00:15:17,045 --> 00:15:19,765 О чем ты? Мы платим на руки. Осторожность и прозрачность, малыш. 247 00:15:19,845 --> 00:15:22,525 Я внес залог за брата деньгами, которые мне оставили в почте. 248 00:15:23,045 --> 00:15:26,325 Саму, за твои разъезды на велике мама платит хорошо, но не настолько. 249 00:15:28,925 --> 00:15:31,605 Что? Ты знаешь, кто это сделал? 250 00:15:33,405 --> 00:15:34,605 Ты, блин, издеваешься? 251 00:15:35,165 --> 00:15:36,285 Маркиза? 252 00:15:37,605 --> 00:15:38,485 Нет... 253 00:15:39,445 --> 00:15:41,365 Ну, я не знаю. 254 00:15:43,285 --> 00:15:44,645 До скорого. 255 00:15:54,445 --> 00:15:55,565 Вы предположили, 256 00:15:55,645 --> 00:15:58,445 что Самуэль пропал, 257 00:15:58,525 --> 00:16:00,005 а Нано сбежал. 258 00:16:00,085 --> 00:16:01,925 Но я не думаю, что это правда. 259 00:16:02,565 --> 00:16:03,405 Почему? 260 00:16:04,125 --> 00:16:07,965 Самуэль сказал мне, что у Нано большие планы. 261 00:16:10,085 --> 00:16:12,085 Не думаю, что Нано ушел по собственному желанию. 262 00:16:12,165 --> 00:16:14,325 И что, по-твоему, могло случиться? 263 00:16:14,405 --> 00:16:16,125 Нано, наверное, сбежал. 264 00:16:16,605 --> 00:16:19,925 Так поступают убийцы. Они убивают и пускаются в бега. 265 00:16:20,485 --> 00:16:24,125 Ты не думаешь, что это может быть связано с исчезновением Самуэля? 266 00:16:24,885 --> 00:16:27,485 Даже став свидетелем того, что случилось? 267 00:16:31,725 --> 00:16:33,525 Подними руку обратно. 268 00:16:34,365 --> 00:16:35,205 Вот так. 269 00:16:35,685 --> 00:16:36,685 Не будь идиотом. 270 00:16:37,805 --> 00:16:39,445 Всем привет. 271 00:16:40,365 --> 00:16:41,565 Милая... 272 00:16:41,645 --> 00:16:44,485 Ты наденешь спортивный костюм на вечеринку? 273 00:16:45,205 --> 00:16:46,325 Он из кино. Что не так? 274 00:16:55,605 --> 00:16:56,485 Что это? 275 00:16:56,965 --> 00:16:57,965 Чувак... 276 00:16:58,045 --> 00:17:00,005 Я доктор Фрэнк-Н-Фуртер. 277 00:17:00,085 --> 00:17:01,125 Ты не видел «Рокки Хоррора»? 278 00:17:01,205 --> 00:17:02,485 Я видел «Рокки - 5». 279 00:17:02,565 --> 00:17:05,365 Фрида Кало - может быть. Но никто не поймет, что я Диего Ривера. 280 00:17:05,445 --> 00:17:07,325 - Что? - Я похож на ковбоя. 281 00:17:07,405 --> 00:17:09,725 Нет, не похож. Послушай, Гусман. 282 00:17:10,685 --> 00:17:12,925 Любимый, Фрида и Диего были всё время вместе. 283 00:17:13,005 --> 00:17:16,245 Поэтому мы должны пойти одетыми в них. 284 00:17:16,805 --> 00:17:18,084 Вот что я тебе скажу. 285 00:17:18,165 --> 00:17:21,725 Уверена, Самуэль предпочитает элегантность спортивным костюмам. 286 00:17:21,805 --> 00:17:23,565 А мне какое дело до его предпочтений? 287 00:17:23,645 --> 00:17:25,645 Тебе дела нет, малышка. 288 00:17:25,725 --> 00:17:30,084 Оставь это и скажи декораторам, каким ты хочешь видеть свой подвал. 289 00:17:30,165 --> 00:17:31,565 А ты его в таком состоянии оставила, детка! 290 00:17:31,645 --> 00:17:36,325 Слава богу, новые уборщицы оказались молодцами. 291 00:17:49,805 --> 00:17:50,725 Гусман... 292 00:17:54,765 --> 00:17:55,725 Я люблю тебя. 293 00:17:59,965 --> 00:18:01,325 Послушай... 294 00:18:01,405 --> 00:18:02,805 Я знаю - не надо сантиментов... 295 00:18:03,365 --> 00:18:05,405 - Нет, дело не в этом. - В этом. 296 00:18:06,285 --> 00:18:09,005 Я знаю, обычно мы не говорим таких вещей... 297 00:18:10,405 --> 00:18:13,525 Но нестрашно, если я тебе об этом изредка напомню. 298 00:18:16,885 --> 00:18:18,605 Гляди, мы красивая пара. 299 00:18:19,845 --> 00:18:20,685 Что это? 300 00:18:22,325 --> 00:18:23,445 Твой костюм. 301 00:18:28,245 --> 00:18:29,325 Шутишь, наверное. 302 00:18:30,005 --> 00:18:31,405 Такие носит Рокки Хоррор. 303 00:18:31,485 --> 00:18:33,405 Блин, надо потренироваться ходить на каблуках. 304 00:18:33,485 --> 00:18:39,005 Существо, которое я, доктор, создаю в лаборатории, чтобы облегчить свою... 305 00:18:39,085 --> 00:18:40,605 - Ты должен посмотреть фильм. - Нет. 306 00:18:41,485 --> 00:18:43,925 Пойдем в китайский магазин, купим пару масок или еще что. 307 00:18:44,005 --> 00:18:44,965 Зачем? 308 00:18:45,605 --> 00:18:47,725 Я не пойду в золотых стрингах. 309 00:18:48,565 --> 00:18:49,565 Это не стринги. 310 00:18:52,605 --> 00:18:55,125 - Я не явлюсь туда и... - И что? 311 00:18:57,165 --> 00:19:00,245 Это лишь одна ночь, чтобы развлечься и нарядиться вместе. И всё. 312 00:19:00,725 --> 00:19:03,565 Я никогда раньше не наряжался. По своему вкусу, то есть. 313 00:19:03,645 --> 00:19:05,405 Ведь я весь год должен ходить ряженым. 314 00:19:09,925 --> 00:19:11,165 Ты такой высокий. 315 00:19:12,725 --> 00:19:16,445 Мама говорит, ты часто тусуешься с девушкой, которая задает вечеринку. 316 00:19:17,045 --> 00:19:18,285 У тебя с ней что-то? 317 00:19:18,365 --> 00:19:19,285 Например что? 318 00:19:19,365 --> 00:19:21,005 Например, играете в приставку вместе. Блин, чувак... 319 00:19:21,085 --> 00:19:23,165 - Иногда играем в приставку. - Правда? 320 00:19:24,325 --> 00:19:25,765 Но в основном боксируем. 321 00:19:26,965 --> 00:19:28,045 Боксируете? 322 00:19:29,685 --> 00:19:32,565 Я не видел, чтобы так мутили, даже в тюрьме... 323 00:19:34,005 --> 00:19:35,165 Мы просто друзья. 324 00:19:36,045 --> 00:19:37,605 Друзья и деловые партнеры? 325 00:19:37,685 --> 00:19:40,005 - Она как-то связана с... - Нет. 326 00:19:40,885 --> 00:19:42,645 И не лезь в мои дела. 327 00:19:45,725 --> 00:19:47,765 - Я волнуюсь за тебя. - Поздновато. 328 00:19:47,845 --> 00:19:49,485 Я не хочу, чтобы ты попал в беду из-за девчонки. 329 00:19:49,565 --> 00:19:52,325 - Успокойся. Я не ты. - Надеюсь, что нет. 330 00:20:04,525 --> 00:20:05,365 Знаешь что? 331 00:20:08,525 --> 00:20:10,205 Марина не была ни в чем виновата. 332 00:20:12,765 --> 00:20:16,045 Может, ты прав - я всегда всем всё порчу. 333 00:20:18,725 --> 00:20:20,165 Мне очень жаль, Саму. 334 00:20:26,645 --> 00:20:27,845 Она живет в ее старом доме. 335 00:20:28,685 --> 00:20:30,085 В доме Марины. 336 00:20:30,965 --> 00:20:33,565 Ходить туда вначале было хреново, но теперь уже не так больно. 337 00:20:36,085 --> 00:20:38,125 Хватит. Готово. 338 00:20:40,125 --> 00:20:41,325 Убийственный наряд. 339 00:20:46,765 --> 00:20:47,805 Повеселись там. 340 00:20:52,325 --> 00:20:53,165 Опять же... 341 00:20:53,245 --> 00:20:55,285 Я уже говорила вам, сеньора. 342 00:20:55,365 --> 00:20:57,845 Многие хотели избавиться от Нано. 343 00:20:58,365 --> 00:20:59,365 Гусман... 344 00:21:02,445 --> 00:21:03,565 Маркиза... 345 00:21:04,045 --> 00:21:07,325 А что можешь сказать о том, что было на твоей вечеринке? 346 00:21:24,845 --> 00:21:26,165 - Круто, чувак. - Да. 347 00:21:29,365 --> 00:21:30,445 Миссис Кеннеди? 348 00:21:39,485 --> 00:21:40,325 Как круто. 349 00:21:43,965 --> 00:21:44,845 Ты в порядке? 350 00:21:45,445 --> 00:21:47,365 Да. А ты? В порядке? 351 00:21:47,445 --> 00:21:48,965 - Да, всё хорошо. - Ладно. 352 00:22:35,965 --> 00:22:40,565 ЛУ - Приходи сейчас же. Мы в парных костюмах. 353 00:22:51,285 --> 00:22:53,445 Вы не психуете оттого, что вернулись в этот дом? 354 00:22:53,525 --> 00:22:56,685 Так, ребята, напитки, лед и еда - вон там. 355 00:22:56,765 --> 00:22:58,605 Пальто, презервативы и пороки - здесь. 356 00:22:58,685 --> 00:22:59,525 Ты красивая. 357 00:22:59,605 --> 00:23:00,685 Ты тоже. 358 00:23:01,765 --> 00:23:03,245 Меня завораживает твоя нора. 359 00:23:03,765 --> 00:23:07,285 Не могу отличить декор на Хэллоуин 360 00:23:07,365 --> 00:23:08,765 и то, что у тебя развешано в течение года. 361 00:23:09,365 --> 00:23:11,525 Да, охренеть фантастика. 362 00:23:11,605 --> 00:23:13,965 Прости, что не убрано толком. 363 00:23:14,045 --> 00:23:15,965 Уборщицы не отдраили тут всё как следует. 364 00:23:16,725 --> 00:23:18,965 Выпьем, дорогой? Мне нужно выпить. 365 00:23:21,485 --> 00:23:23,845 - Какой ты! - Детка, отличная туса. 366 00:23:25,285 --> 00:23:26,765 Как ты до этого опустился? 367 00:23:26,845 --> 00:23:28,125 Он такой красивый! 368 00:23:28,605 --> 00:23:30,645 Ты точно полный гей? 369 00:23:32,365 --> 00:23:34,845 - Сфоткаемся. - Хватит иметь мне мозг. 370 00:23:34,925 --> 00:23:35,765 Я бы хотела поиметь тебя, детка. 371 00:23:36,925 --> 00:23:38,405 Ну же, улыбаемся! 372 00:23:39,165 --> 00:23:40,965 Улыбнись, чувак! 373 00:24:02,325 --> 00:24:04,165 Папа, думаешь, мы поздно сегодня закроемся? 374 00:24:04,245 --> 00:24:05,125 Как обычно. 375 00:24:15,645 --> 00:24:20,165 РЕБЕКА Надя, приходи! Зацени своего брата! 376 00:24:22,085 --> 00:24:24,925 Я отрицаю дьявола, я предаю себя Аллаху. 377 00:24:26,805 --> 00:24:28,125 Папа, что происходит? 378 00:24:30,245 --> 00:24:32,205 Всё хорошо. Не волнуйся. 379 00:24:34,285 --> 00:24:35,205 Я счастлив. 380 00:24:36,365 --> 00:24:37,445 Я обрел покой. 381 00:24:39,165 --> 00:24:41,365 Спасибо, что даешь повод гордиться тобой. 382 00:24:43,045 --> 00:24:44,805 Смотри, как ты обо всем заботишься. 383 00:24:45,525 --> 00:24:46,725 О магазине... 384 00:24:46,805 --> 00:24:47,885 О нас... 385 00:24:49,405 --> 00:24:50,605 Об учебе... 386 00:24:55,205 --> 00:24:57,725 Ты наш дар от жизни, чтобы преодолеть... 387 00:24:58,645 --> 00:25:00,245 ...всю эту боль и разочарование. 388 00:25:09,125 --> 00:25:10,965 Ты вылил всю бутылку. 389 00:25:14,645 --> 00:25:16,645 Я не говорю, что ты плохо выглядишь. Просто это не ты. 390 00:25:16,725 --> 00:25:19,205 Потому что я такая женственная. Это проясняет всё. 391 00:25:19,285 --> 00:25:21,005 - Иди на хрен. - Я не это имел в виду. 392 00:25:22,205 --> 00:25:24,405 Если женственность тебя пугает - посмотри на своего друга. 393 00:25:24,925 --> 00:25:26,125 Охренеть... 394 00:25:26,725 --> 00:25:29,245 Ты что за дрэг-квин? Из шоу Ру Пола, да? 395 00:25:29,325 --> 00:25:31,165 Нет, я из «Шоу ужасов Рокки Хоррора». 396 00:25:31,245 --> 00:25:32,725 Слишком много ужасов. 397 00:25:33,205 --> 00:25:34,245 Мне нравится. 398 00:25:48,525 --> 00:25:51,685 Блин. Это еще лучше, чем слухи. 399 00:25:51,765 --> 00:25:54,365 Знаешь, кто мы? Круто, правда? 400 00:25:54,445 --> 00:25:56,965 Нет, не знаю. И нет, определенно не круто. 401 00:26:01,085 --> 00:26:01,925 Я надену плащ. 402 00:26:02,005 --> 00:26:04,125 Что? Андер! 403 00:26:15,485 --> 00:26:16,365 Твою мать... 404 00:26:41,205 --> 00:26:45,685 Так, сменим музыку. Это скукота, блин. Подвинься, Дэвид Боуи. 405 00:26:45,765 --> 00:26:46,605 Спасибо. 406 00:26:48,325 --> 00:26:51,165 Нужно нажраться, чтобы все как надо танцевали. 407 00:26:51,245 --> 00:26:53,485 Так что сыграем в игру «я никогда». 408 00:26:54,005 --> 00:26:56,045 Да ладно! В самом деле? Мы что, дошкольники? 409 00:26:56,605 --> 00:26:59,205 Тебе будет офигенски весело, детка, поверь. 410 00:27:00,165 --> 00:27:01,445 Вы все умеете играть? 411 00:27:01,525 --> 00:27:06,525 Один говорит то, чего не делал, а тот, кто это делал, пьет. 412 00:27:07,045 --> 00:27:08,885 Тогда мы нажремся в мясо. 413 00:27:09,365 --> 00:27:11,605 Я уверена, мы делали всё. 414 00:27:11,685 --> 00:27:13,005 Сама скажи, детка. 415 00:27:13,085 --> 00:27:16,085 Так даже лучше, детка. Так мы познакомимся быстрее. 416 00:27:16,685 --> 00:27:18,085 Я начну. 417 00:27:18,165 --> 00:27:21,085 Я никогда не была бедной. 418 00:27:21,165 --> 00:27:23,965 А поскольку я была бедной, я должна выпить. 419 00:27:27,125 --> 00:27:30,485 У меня другой вопрос. Думаю, кое-кто играет нечестно. 420 00:27:32,045 --> 00:27:33,605 Я никогда... 421 00:27:34,085 --> 00:27:35,685 ...не убирала чужой дом. 422 00:27:37,125 --> 00:27:38,765 Скука! У меня вопрос лучше. 423 00:27:38,845 --> 00:27:41,205 Я никогда не спала с парнем лучшей подруги. 424 00:27:42,525 --> 00:27:43,365 Вот сучка... 425 00:27:44,725 --> 00:27:46,325 Кто-нибудь еще? 426 00:27:46,405 --> 00:27:48,045 Где ты был? Что с костюмом? 427 00:27:48,125 --> 00:27:49,165 Поговорим? 428 00:27:49,645 --> 00:27:50,685 Да. 429 00:27:51,925 --> 00:27:53,645 Ты сукин сын. 430 00:27:54,605 --> 00:27:57,565 Ты пришел сюда, чтобы бросить меня прямо сейчас? 431 00:27:58,125 --> 00:28:00,845 - Не мог подождать до... - Я не собирался делать это звонком! 432 00:28:00,925 --> 00:28:02,885 - Я не собирался делать это звонком! - Звонком? 433 00:28:02,965 --> 00:28:05,525 Я всю неделю пытаюсь поговорить с тобой. 434 00:28:05,605 --> 00:28:06,765 - Я тоже... - Ты не даешь мне говорить! 435 00:28:06,845 --> 00:28:10,365 - Не даешь сказать то, что я хочу! - Нет, постой, послушай. 436 00:28:10,445 --> 00:28:12,525 Я лишь сказала подождать еще час. 437 00:28:12,605 --> 00:28:16,125 - Это тут ни при чем! - Тогда почему? Из-за слов о любви? 438 00:28:16,205 --> 00:28:17,325 - Нет, Лу. - Я была честна с тобой! 439 00:28:17,405 --> 00:28:18,725 Я не люблю тебя! 440 00:28:19,645 --> 00:28:20,925 Я не люблю тебя. 441 00:28:23,605 --> 00:28:24,525 Я не люблю тебя. 442 00:28:30,645 --> 00:28:31,485 Блин. 443 00:28:32,565 --> 00:28:33,885 Пойдем домой. 444 00:28:37,405 --> 00:28:39,365 Пойдем домой. Я не хочу тут... 445 00:28:39,445 --> 00:28:40,885 Я переспал с Надей. 446 00:28:48,565 --> 00:28:49,805 Ты шутишь. 447 00:28:50,405 --> 00:28:52,445 Ты шутишь, очевидно. 448 00:28:52,525 --> 00:28:55,645 Я тебя хорошо знаю. Ты просто издеваешься надо мной. 449 00:28:55,725 --> 00:28:57,085 Я ошибаюсь? Посмотри на меня. 450 00:29:03,005 --> 00:29:04,365 - Лу, выслушай меня, прошу. - Нет! 451 00:29:04,445 --> 00:29:06,205 - Не так. - Как - не так? 452 00:29:07,885 --> 00:29:09,285 Ты спасла мне жизнь. 453 00:29:14,245 --> 00:29:16,125 Клянусь, я всегда буду благодарен... 454 00:29:19,845 --> 00:29:21,565 Иди к черту. 455 00:29:27,325 --> 00:29:32,165 Я никогда в жизни не выдавала себя за другого человека. 456 00:29:33,045 --> 00:29:36,365 Хватит! Это уже становится немного скучным, верно? 457 00:29:36,445 --> 00:29:37,765 Выйдешь со мной на секунду? 458 00:29:38,365 --> 00:29:41,205 Каэ, ты хочешь мне что-то сказать? 459 00:29:41,285 --> 00:29:42,245 Скажи это здесь. 460 00:29:42,725 --> 00:29:44,805 Или ты не хочешь, чтобы остальные услышали? 461 00:29:45,485 --> 00:29:46,885 Я ухожу. Отстойная вечеринка. 462 00:29:46,965 --> 00:29:49,565 Не глупи! Вернись! Это очень веселая игра! 463 00:29:49,645 --> 00:29:50,645 Вот, Боуи. 464 00:29:50,725 --> 00:29:53,085 Так много народу! 465 00:29:53,165 --> 00:29:55,245 А ты такая элегантная, детка! 466 00:29:55,325 --> 00:29:57,605 Ты точно сегодня переспишь с кем-нибудь. Ну же. 467 00:29:58,165 --> 00:30:00,525 Представь меня своим друзьям. Сначала - красивым. 468 00:30:01,205 --> 00:30:02,645 - Привет, детка. - Привет. 469 00:30:02,725 --> 00:30:04,005 Как тебя зовут? 470 00:30:04,085 --> 00:30:05,285 Я ухожу. 471 00:30:05,365 --> 00:30:07,925 Ты мне... Ты кажешься знакомой. 472 00:30:09,885 --> 00:30:11,245 Разве она не... 473 00:30:11,325 --> 00:30:13,685 Давай, мама, иди наверх. Ты нам портишь всю малину. 474 00:30:13,765 --> 00:30:15,685 Ладно. 475 00:30:21,325 --> 00:30:23,445 Давайте поставим хорошую музыку. 476 00:30:41,005 --> 00:30:43,005 Школьная уборщица - твоя мать, да? 477 00:30:43,525 --> 00:30:45,245 Только матерей так третируют. 478 00:30:45,765 --> 00:30:48,045 Я была в твоих руках. Почему ты меня не добила? 479 00:30:48,485 --> 00:30:50,925 Потому что под этой маской скрывается порядочный человек. 480 00:30:51,525 --> 00:30:54,925 Ну ты и историю сочинила. Зачем? Чтобы поверить, что ты одна из них? 481 00:30:55,005 --> 00:30:57,485 - Мне тебя жаль. - Я не притворяюсь. 482 00:30:58,565 --> 00:31:00,325 Такой я хочу быть. 483 00:31:00,405 --> 00:31:05,085 Ты являешься собой, когда ты одна. А сама по себе ты моешь полы. 484 00:31:05,565 --> 00:31:08,525 Но ты так лицемерна, что смотришь на меня свысока. 485 00:31:08,605 --> 00:31:10,045 Сама по себе. 486 00:31:11,165 --> 00:31:13,685 Я просто была девочкой, верившей в сказки. 487 00:31:15,045 --> 00:31:17,445 А поскольку фея-крестная так и не пришла, 488 00:31:18,085 --> 00:31:21,285 чтобы превратить меня в принцессу, мне пришлось превращаться самой. 489 00:31:21,805 --> 00:31:23,125 Я вижу, я не одна такая. 490 00:31:25,565 --> 00:31:27,565 Но ты же выиграла в лотерею. 491 00:32:11,565 --> 00:32:13,565 Всё хорошо? 492 00:32:15,765 --> 00:32:17,565 Я хоть не одет как стриптизер. 493 00:32:20,925 --> 00:32:21,805 Это была идея Омара. 494 00:32:23,165 --> 00:32:25,165 Он вдруг пустился во все тяжкие и превратился в дрэг-квин. 495 00:32:25,245 --> 00:32:27,525 Противно смотреть. Серьезно. 496 00:32:36,885 --> 00:32:38,405 Омар! 497 00:32:39,005 --> 00:32:40,925 - Ты уходишь? - Да. 498 00:32:43,645 --> 00:32:44,525 Андер? 499 00:32:45,285 --> 00:32:47,205 И не думай уходить из-за него. 500 00:32:47,685 --> 00:32:48,845 Я этого не позволю. 501 00:32:49,765 --> 00:32:50,605 Пойдем. 502 00:32:52,525 --> 00:32:53,765 Он тебя не заслуживает. 503 00:32:55,165 --> 00:32:56,485 И что мне делать? 504 00:32:56,565 --> 00:32:58,565 Всё во мне бесит его. 505 00:32:59,805 --> 00:33:03,325 «Не люби того, кто обращается с тобой так, будто ты обычный». 506 00:33:04,325 --> 00:33:05,365 Оскар Уайльд. 507 00:33:09,485 --> 00:33:12,765 Останься и выпей пару рюмок со мной. Нам это нужно. 508 00:33:15,045 --> 00:33:16,045 Гусман? 509 00:33:21,325 --> 00:33:22,245 Потанцуем? 510 00:33:23,605 --> 00:33:26,565 Никто не выглядит так божественно, как мы. 511 00:33:29,245 --> 00:33:31,285 Фрида, у тебя брови не сросшиеся. 512 00:33:32,365 --> 00:33:35,325 У нас в аду есть лазерная эпиляция. 513 00:34:00,845 --> 00:34:03,805 Можешь поговорить с парнями в клубе? 514 00:34:03,885 --> 00:34:05,765 Ты точно хочешь там работать? 515 00:34:07,285 --> 00:34:08,925 На твоем месте я бы подумал об этом. 516 00:34:09,005 --> 00:34:13,405 Они сделают тебя слугой, и тебе придется мириться с кучей дерьма. 517 00:34:13,485 --> 00:34:14,325 Вал... 518 00:34:14,405 --> 00:34:17,805 Мне пофиг. Мне нужны деньги, чтобы уйти из дома Андера. 519 00:34:18,405 --> 00:34:19,445 Прежде чем он вышвырнет меня. 520 00:34:19,525 --> 00:34:22,085 Я подумаю об этом. 521 00:34:22,885 --> 00:34:24,485 При одном условии. 522 00:34:27,724 --> 00:34:28,644 Каком? 523 00:34:30,885 --> 00:34:32,244 Иди за мной... 524 00:34:32,325 --> 00:34:33,405 ...и узнаешь. 525 00:34:36,684 --> 00:34:37,765 Спасибо. 526 00:34:45,845 --> 00:34:47,005 Кем ты нарядился? 527 00:34:49,325 --> 00:34:52,445 Этой ночью мы Фрида и Лионкур. 528 00:34:53,285 --> 00:34:54,285 Очень приятно. 529 00:34:57,005 --> 00:34:59,085 Я думала, ты певец Guns N'Roses. 530 00:34:59,164 --> 00:35:00,005 Нет. 531 00:35:00,605 --> 00:35:02,765 Я лорд де Лионкур, 532 00:35:02,845 --> 00:35:05,605 который восстал из мертвых много веков назад как вампир, 533 00:35:05,685 --> 00:35:10,685 чтобы пронести свою печаль и боль через время и в итоге стать... 534 00:35:11,325 --> 00:35:12,685 ...этой роскошной... 535 00:35:13,645 --> 00:35:14,645 ...рок-звездой. 536 00:35:14,725 --> 00:35:15,765 Привет. 537 00:35:15,845 --> 00:35:17,325 Как ты? Хорошо? 538 00:35:23,685 --> 00:35:27,005 Ты сегодня не того мертвеца пригласила, дорогая. 539 00:35:39,205 --> 00:35:40,965 Этот козел прав, чёрт. 540 00:35:44,565 --> 00:35:46,365 Надо же, Майкл Майерс. 541 00:35:46,445 --> 00:35:48,325 Покажи-ка мачете. 542 00:35:52,085 --> 00:35:53,125 Как дела, Ребека? 543 00:35:53,725 --> 00:35:55,445 Не особо, как видишь. 544 00:35:58,445 --> 00:36:00,205 Я не могу остаться надолго, так что перейду к делу. 545 00:36:00,285 --> 00:36:01,445 Оставь моего брата в покое. 546 00:36:01,925 --> 00:36:02,765 Что? 547 00:36:02,845 --> 00:36:04,445 Порви с ним. 548 00:36:04,525 --> 00:36:08,925 Между нами ничего нет, потому что он этого не хочет. 549 00:36:09,005 --> 00:36:11,285 Я хочу, чтобы он перестал работать на тебя. 550 00:36:11,365 --> 00:36:13,245 В чём твоя проблема, Нано? 551 00:36:13,325 --> 00:36:16,405 Это потому, что он зарабатывает больше, чем на доставке овощных рулетов? 552 00:36:16,485 --> 00:36:18,325 - Я не дурак. - Нет. 553 00:36:18,405 --> 00:36:19,725 - Я знаю, как это устроено. - Как? 554 00:36:19,805 --> 00:36:23,165 Когда что-то рушится, первой падает пешка, а не ферзь. 555 00:36:23,845 --> 00:36:25,285 Послушай меня, чувак. 556 00:36:26,645 --> 00:36:27,805 Я единственная девчонка в мире, 557 00:36:27,885 --> 00:36:30,725 которая предпочтет идиота-братца необузданному. 558 00:36:34,005 --> 00:36:37,085 И, плюс ко всему, я одета как принцесса, а он смеется надо мной. 559 00:36:39,765 --> 00:36:41,565 Для меня твой брат не пешка. 560 00:36:41,645 --> 00:36:42,805 Чтоб ты знал. 561 00:36:43,725 --> 00:36:46,205 Я не дам ничему плохому случиться с ним. 562 00:36:47,645 --> 00:36:49,205 Так что не надо мне твоего дерьма, 563 00:36:49,285 --> 00:36:52,165 и если хочешь что-то сказать ему - скажи прямо. 564 00:36:55,885 --> 00:36:56,885 Охренеть. 565 00:37:32,285 --> 00:37:34,845 Ты не маловат ростом для убийцы? 566 00:37:36,605 --> 00:37:38,805 Я думала, ты избегаешь меня после всего случившегося с братом. 567 00:37:38,885 --> 00:37:40,005 Поговорим? 568 00:37:41,605 --> 00:37:44,445 Это ты оставила в почте деньги на залог брата? 569 00:37:51,205 --> 00:37:52,085 Идем. 570 00:37:56,845 --> 00:37:58,125 Это была не ты. 571 00:37:58,205 --> 00:38:00,165 Какая разница, кто дал деньги? 572 00:38:00,245 --> 00:38:01,965 Важно то, что Нано свободен. 573 00:38:03,925 --> 00:38:04,845 Что? 574 00:38:07,565 --> 00:38:08,565 Это была не ты. 575 00:38:09,765 --> 00:38:11,005 Это не в твоем духе. 576 00:38:11,085 --> 00:38:13,565 Помогать тебе? О, спасибо большое. 577 00:38:13,645 --> 00:38:15,005 Это не твой стиль. 578 00:38:15,085 --> 00:38:18,085 Пачка наличных в мусорном пакете, засунутая в мой почтовый ящик... 579 00:38:18,165 --> 00:38:22,005 Маркизы тоже пользуются мусорными пакетами. Мы даже сортируем мусор. 580 00:38:26,685 --> 00:38:28,485 Деньги были в конверте, 581 00:38:29,565 --> 00:38:31,005 а не в пакете. 582 00:38:32,005 --> 00:38:33,205 Это была не ты. 583 00:38:33,845 --> 00:38:36,005 Намотай себе на ус вот что. 584 00:38:36,565 --> 00:38:39,525 Некоторые из нас отдают приказы, а некоторые их выполняют. 585 00:38:40,525 --> 00:38:44,285 Например, я прикажу тебе поцеловать меня, и что ты сделаешь? 586 00:38:49,165 --> 00:38:51,325 Ты меня так возбуждаешь, когда строишь из себя мачо. 587 00:39:11,805 --> 00:39:13,405 Ты целуешь меня, только когда хочешь удержать на поводке 588 00:39:13,485 --> 00:39:15,005 или когда загнана в угол. 589 00:39:16,965 --> 00:39:18,605 Увидимся в школе. 590 00:39:46,325 --> 00:39:47,165 Надя. 591 00:39:59,605 --> 00:40:00,685 Зачем ты здесь? 592 00:40:01,285 --> 00:40:02,765 {\an8}Нужно поговорить. 593 00:40:05,285 --> 00:40:07,125 {\an8}Прости, не могу. У меня нет времени. 594 00:40:07,205 --> 00:40:08,485 {\an8}Я расстался с Лу. 595 00:40:26,045 --> 00:40:27,645 Ты думала, я никогда не расстанусь с ней. 596 00:40:30,365 --> 00:40:31,525 Я тоже не думал. 597 00:40:32,645 --> 00:40:34,645 Но я сделал это, потому что хочу быть с тобой. 598 00:40:46,965 --> 00:40:47,805 Надя... 599 00:40:48,845 --> 00:40:49,765 Надя. 600 00:40:50,765 --> 00:40:52,245 Ты знаешь, это невозможно. 601 00:40:54,685 --> 00:41:00,285 Послушай. Если это из-за твоей семьи - мы поговорим с ними. Мы всё решим. 602 00:41:08,445 --> 00:41:10,405 Прости, я не могу. 603 00:41:13,205 --> 00:41:14,285 Надя, прошу... 604 00:41:17,085 --> 00:41:20,445 Лу оправится после того, как ты разбил ей сердце, но моя семья - нет. 605 00:41:36,885 --> 00:41:38,085 Прошу... 606 00:42:01,085 --> 00:42:03,565 КАЭТАНА БРАТ САМУЭЛЯ НА ВЕЧЕРИНКЕ! 607 00:42:03,645 --> 00:42:05,685 Сволочь гребаная... 608 00:42:10,005 --> 00:42:11,725 Схватите Нано. Я уже еду. 609 00:42:11,805 --> 00:42:15,325 Я ему череп раскрою! Не дайте ему сбежать, ладно? 610 00:42:15,405 --> 00:42:17,045 Не дайте ему сбежать! 611 00:42:18,285 --> 00:42:19,445 Что нам делать, блин? 612 00:42:20,285 --> 00:42:22,085 Надо найти его, пока Гусман не нашел. 613 00:42:22,165 --> 00:42:23,805 Что, если всё выйдет из-под контроля? 614 00:42:23,885 --> 00:42:27,285 - Не надо было приходить. - Не надо было его освобождать! 615 00:42:27,365 --> 00:42:29,445 Нет! Я должен был поговорить с Гусманом. 616 00:42:29,965 --> 00:42:31,965 Может, это нужно сделать. 617 00:42:35,205 --> 00:42:37,005 Гусману нужно сказать, что виноват не Нано. 618 00:42:37,085 --> 00:42:38,885 А если он спросит, откуда ты знаешь? 619 00:42:41,725 --> 00:42:43,005 Не веди себя как придурок. 620 00:42:43,085 --> 00:42:44,885 Я с самого начала должен был сделать это. 621 00:42:46,885 --> 00:42:48,525 Отпусти меня! 622 00:42:48,605 --> 00:42:49,685 Я думал, ты мне друг. 623 00:42:49,765 --> 00:42:53,085 Ты способен подставить невиновного, чтобы спасти свой зад! 624 00:42:54,685 --> 00:42:55,805 Или позволить его убить! 625 00:42:55,885 --> 00:42:59,005 Еще одна смерть на совести погоды не сделает, да? 626 00:42:59,085 --> 00:43:02,965 А ты еще удивляешься, почему ты одинок. Это тебе надо сидеть в тюрьме! 627 00:43:03,045 --> 00:43:04,125 Чудовище, блин! 628 00:43:31,285 --> 00:43:32,125 Поло... 629 00:43:32,205 --> 00:43:34,325 - Отвали от меня. - Пойдем. 630 00:43:36,805 --> 00:43:38,805 Оставь меня, Андер! 631 00:44:03,965 --> 00:44:06,805 Это мой дом, и мне решать, как надо двигать попой. 632 00:44:16,365 --> 00:44:18,005 Ты уже уходишь? 633 00:44:18,085 --> 00:44:19,165 С блондинкой, да? 634 00:44:19,245 --> 00:44:20,365 Нет, я иду домой. 635 00:44:20,445 --> 00:44:22,045 С братом. 636 00:44:22,885 --> 00:44:25,045 Ты его не видел? Он искал тебя. 637 00:44:35,085 --> 00:44:37,645 Нано, возьми трубку, блин. Где ты? 638 00:44:38,445 --> 00:44:39,605 Твою мать! 639 00:44:44,045 --> 00:44:46,045 Вот ты где. Получил мое сообщение? 640 00:44:46,125 --> 00:44:47,325 Нано здесь. 641 00:44:48,965 --> 00:44:49,845 Ты в порядке? 642 00:44:53,725 --> 00:44:54,765 Поло? 643 00:44:54,845 --> 00:44:56,365 Оставь меня, пожалуйста. 644 00:44:57,445 --> 00:44:58,285 Почему? 645 00:45:02,165 --> 00:45:03,965 Потому что я не тот, кем кажусь. 646 00:45:08,045 --> 00:45:09,165 Мы все такие. 647 00:45:32,165 --> 00:45:33,125 Ладно. 648 00:45:47,005 --> 00:45:49,685 Где ты, блин, Нано! Твою мать! 649 00:45:55,485 --> 00:45:56,845 Блин! 650 00:45:57,445 --> 00:45:58,805 Простите. 651 00:45:58,885 --> 00:45:59,925 Самуэль! 652 00:46:06,285 --> 00:46:09,325 Ваше такси прибудет через три минуты 653 00:46:17,685 --> 00:46:19,445 Что ты хочешь сделать с Саму? 654 00:46:19,525 --> 00:46:21,885 Ты угробила Марину и превратила Кристиана в овощ. 655 00:46:21,965 --> 00:46:23,805 Что ты за человек, блин? 656 00:46:25,085 --> 00:46:26,325 Я уже убил гламурную девчонку. 657 00:46:26,405 --> 00:46:27,965 - Что, если убью еще одну? - Отпусти ее! 658 00:46:28,965 --> 00:46:31,245 Значит, так ты ее пытался расколоть? Она смеется над тобой. 659 00:46:36,245 --> 00:46:37,645 Он и мухи не обидел бы. 660 00:46:37,725 --> 00:46:39,045 Самуэль, прошу, остановись. 661 00:46:39,125 --> 00:46:40,245 Он это сделал. 662 00:46:40,325 --> 00:46:41,325 Самуэль, ты его убьешь! 663 00:46:41,405 --> 00:46:43,245 Мне больно это говорить. 664 00:46:43,325 --> 00:46:44,885 Вечно ты мне жизнь поганишь! 665 00:46:44,965 --> 00:46:46,245 Но он это сделал. 666 00:46:47,325 --> 00:46:48,365 Да. 667 00:46:49,125 --> 00:46:50,565 Он избил его чуть ли не до смерти. 668 00:46:52,445 --> 00:46:54,525 Я думаю, из-за него Нано пропал. 669 00:46:54,605 --> 00:46:56,005 Меня бы это не удивило. 670 00:46:58,805 --> 00:47:00,605 В итоге страшнейшим чудовищем оказывается... 671 00:47:01,925 --> 00:47:04,165 ...тот, от кого ты этого не ожидаешь.