1
00:00:06,485 --> 00:00:10,885
{\an8}Если кто-нибудь его видел
или располагает любыми сведениями...
2
00:00:10,965 --> 00:00:12,365
{\an8}63 ЧАСА ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
3
00:00:18,045 --> 00:00:21,405
Давая интервью без моего согласия,
вы ставите под угрозу расследование.
4
00:00:21,485 --> 00:00:22,325
Неужели?
5
00:00:23,405 --> 00:00:24,245
Отлично...
6
00:00:24,965 --> 00:00:27,365
Конечно я буду просить
помощи где нужно.
7
00:00:27,445 --> 00:00:29,965
Оба моих сына исчезли. Оба.
8
00:00:31,205 --> 00:00:32,445
И что вы знаете об этом?
9
00:00:34,325 --> 00:00:35,285
Что вы знаете?
10
00:00:36,965 --> 00:00:38,125
Совсем ничего.
11
00:00:42,165 --> 00:00:44,165
- Что ты здесь делаешь?
- Я ничего не сделаю.
12
00:00:44,245 --> 00:00:46,005
- Я тебе морду набью!
- Гусман!
13
00:00:46,085 --> 00:00:49,765
Гусман, твоя сестра была
самым важным человеком в моей жизни.
14
00:00:49,845 --> 00:00:51,725
У нас должен был быть ребенок!
15
00:00:51,805 --> 00:00:53,645
Я бы никогда
не причинил ей вред! Никогда!
16
00:00:53,725 --> 00:00:55,525
- Заткнись!
- Я знаю, меня легко обвинить,
17
00:00:55,605 --> 00:00:57,805
но лучше беспокойся
насчет своих так называемых друзей.
18
00:00:57,885 --> 00:01:01,205
- Они смеются над тобой.
- Закрой рот!
19
00:01:01,285 --> 00:01:03,605
- Пойдем, блин! Шевелись!
- Нано!
20
00:01:03,685 --> 00:01:06,045
Если ты снова приблизишься
ко мне или к ним, я убью тебя!
21
00:01:06,125 --> 00:01:07,805
Тебе вечно надо всё портить?
22
00:01:07,885 --> 00:01:09,565
Будешь говорить со мной
будто я тоже преступник?
23
00:01:09,645 --> 00:01:11,525
Не приходи сюда и не угрожай никому.
24
00:01:20,085 --> 00:01:22,285
Иди домой и сиди там.
Даже в магазин не заходи.
25
00:01:22,365 --> 00:01:24,325
Ты всё еще ищешь улики,
чтобы прижать маркизу, верно?
26
00:01:24,405 --> 00:01:26,125
Я делаю всё по-своему.
27
00:01:26,765 --> 00:01:28,405
И если ты снова облажаешься -
всё полетит к чертям.
28
00:01:28,485 --> 00:01:31,165
- Не лезь ко мне!
- Нет, ты не лезь ко мне!
29
00:01:31,245 --> 00:01:32,805
Ты тоже будешь делать всё по-моему.
30
00:01:33,885 --> 00:01:34,725
Иди домой.
31
00:01:34,805 --> 00:01:37,925
Этот бандит вошел сюда
как к себе домой.
32
00:01:38,005 --> 00:01:40,005
Я знаю, и мне жаль, что так вышло.
33
00:01:40,085 --> 00:01:41,405
Но это случилось.
34
00:01:42,045 --> 00:01:43,285
Самуэль...
35
00:01:43,365 --> 00:01:44,485
Войди, пожалуйста.
36
00:01:52,365 --> 00:01:54,405
Будем надеяться,
что ты крепко привязал пса.
37
00:01:54,485 --> 00:01:55,405
Лукреция!
38
00:01:55,485 --> 00:01:58,485
Этот человек невиновен,
пока не доказано обратное.
39
00:01:58,565 --> 00:01:59,845
Или пока он не убьет кого-то еще.
40
00:02:01,485 --> 00:02:04,165
Разве против него не должен быть
выпущен запрет на приближение?
41
00:02:04,245 --> 00:02:07,805
Боже! Он лишь пришел сюда,
чтобы рубануть правду-матку.
42
00:02:07,885 --> 00:02:10,365
Правду иногда надо выслушивать.
Он никого не зарезал.
43
00:02:10,445 --> 00:02:14,245
Бандит бандита всегда прикроет.
Может, еще хлопнешь его по плечу?
44
00:02:14,325 --> 00:02:15,845
Тебя бы не помешало хлопнуть по морде.
45
00:02:15,924 --> 00:02:18,325
Проявление вульгарности
не доказывает твою правоту.
46
00:02:18,405 --> 00:02:20,565
Что ты сказала, блондиночка?
Я тебя не расслышала.
47
00:02:20,645 --> 00:02:21,925
Так, хватит!
48
00:02:22,485 --> 00:02:23,365
Сядьте.
49
00:02:32,085 --> 00:02:32,925
Можно?
50
00:02:41,205 --> 00:02:42,205
Как ты?
51
00:02:42,805 --> 00:02:45,165
Не так доволен, как когда внес залог.
52
00:02:45,245 --> 00:02:46,085
Ясно...
53
00:02:46,805 --> 00:02:48,405
Где ты взял деньги?
54
00:02:49,125 --> 00:02:51,085
Это конфиденциальная информация.
55
00:02:53,925 --> 00:02:55,045
Ты напугана?
56
00:02:55,525 --> 00:02:56,485
А должна быть?
57
00:02:56,565 --> 00:02:57,405
Нет.
58
00:02:58,285 --> 00:03:00,245
Он шагу за порог не ступит
59
00:03:00,965 --> 00:03:03,165
и не будет создавать проблем.
Поверь мне.
60
00:03:03,245 --> 00:03:05,645
Он знает о нас с тобой?
61
00:03:06,245 --> 00:03:08,325
Нет, он понятия не имеет о...
62
00:03:09,605 --> 00:03:11,285
Он не знает о нас с тобой.
63
00:03:30,405 --> 00:03:32,045
ПРИВЕТ, РЕБЯТА, ВЫ ВСЕ ПРИГЛАШЕНЫ
НА ВЕЧЕРИНКУ К РЕБЕКЕ!
64
00:03:32,125 --> 00:03:34,045
Твою ж мать...
65
00:04:01,005 --> 00:04:03,685
Вечеринка сразу после того,
как нам всем угрожал убийца, -
66
00:04:03,765 --> 00:04:04,885
это нормально, по-твоему?
67
00:04:04,965 --> 00:04:07,085
{\an8}Перестанешь жить
своей жизнью из-за этого?
68
00:04:07,805 --> 00:04:09,365
{\an8}Мы идем на вечеринку.
69
00:04:09,445 --> 00:04:10,285
{\an8}Милый...
70
00:04:10,365 --> 00:04:13,245
{\an8}Правда? Ты хочешь
вернуться в свой старый дом?
71
00:04:13,765 --> 00:04:15,765
{\an8}Не знаю. Думаю, это реально жутко.
72
00:04:15,845 --> 00:04:19,805
{\an8}Мы все идем. Охрененно развлечемся,
73
00:04:19,885 --> 00:04:22,645
{\an8}а если Нано приблизится к кому-то
из нас - размозжу ему башку.
74
00:04:23,964 --> 00:04:25,725
Думаешь, я блефовал?
75
00:04:40,605 --> 00:04:43,005
{\an8}Самуэль сказал Карле,
что Нано останется дома.
76
00:04:43,485 --> 00:04:46,565
Можно подумать,
Самуэль может остановить Нано.
77
00:04:46,645 --> 00:04:49,005
- Он не может и...
- Ничего не случится, Андер.
78
00:04:49,565 --> 00:04:51,045
Ты не слышал, что сказал Гусман?
79
00:04:51,565 --> 00:04:53,845
Может, невиновного парня убьют,
потому что мы его выпустили.
80
00:04:53,925 --> 00:04:55,325
Это ты мне говоришь?
81
00:04:55,405 --> 00:04:57,565
Не я хотел, чтобы его выпустили!
82
00:04:58,325 --> 00:05:01,645
Нет, ты был рад видеть,
как он сидит по твоей вине!
83
00:05:02,605 --> 00:05:03,525
Заткнись.
84
00:05:09,485 --> 00:05:10,565
Я тут ни при чем.
85
00:05:11,405 --> 00:05:13,725
Я вовсе не хочу,
чтобы они обращали на меня внимание.
86
00:05:13,805 --> 00:05:16,125
Это моя мать пытается
помочь мне завести друзей.
87
00:05:17,085 --> 00:05:18,805
Ну и лицо у тебя.
88
00:05:18,885 --> 00:05:22,325
Это лицо каждый день такое.
89
00:05:23,205 --> 00:05:24,445
Верно, братик?
90
00:05:25,565 --> 00:05:28,045
Вот что это дерьмо делает с тобой.
91
00:05:28,125 --> 00:05:34,925
Ты под кайфом один вечер,
а отходняк у тебя длится много дней.
92
00:05:36,405 --> 00:05:37,485
Не слушай ее.
93
00:05:38,005 --> 00:05:40,925
Приходи на мою вечеринку
и снова кайфани.
94
00:05:41,925 --> 00:05:46,365
Думаю, это нелепо - то, что твоя мама
присылает нам всем приглашение,
95
00:05:46,445 --> 00:05:48,965
но даже не знает,
как пишется «Хэллоуин».
96
00:05:49,045 --> 00:05:53,685
Ты права, детка. Поэтому я думаю,
что вам, Барби, там не место.
97
00:05:53,765 --> 00:05:56,165
Какая жалость. Мы уже подтвердили.
98
00:05:58,165 --> 00:06:01,005
Не хмурься... И бровь не поднимай...
99
00:06:01,085 --> 00:06:03,525
Не то сморщишься, и нужен будет ботокс.
100
00:06:03,605 --> 00:06:06,685
Еще рановато вести себя как ведьма.
Вечеринка еще не началась.
101
00:06:06,765 --> 00:06:10,325
А тебе не стоит вести себя
как вульгарная бандитка.
102
00:06:10,405 --> 00:06:11,965
Так ты друзей не заведешь.
103
00:06:12,045 --> 00:06:13,845
Хоть каждый вечер праздники закатывай.
104
00:06:13,925 --> 00:06:16,125
- Слушай, дорогуша...
- Ребе, хватит.
105
00:06:19,285 --> 00:06:20,445
Спасенные колокольчиком.
106
00:06:21,605 --> 00:06:22,805
Боже...
107
00:06:25,685 --> 00:06:28,045
Прошу, скажи, что придешь.
108
00:06:28,125 --> 00:06:29,485
Мне надо остаться в магазине.
109
00:06:29,565 --> 00:06:31,565
Нет, прошу, подружка...
110
00:06:31,645 --> 00:06:34,685
Ты еще не рассказала, как прошел
викинго-арабский перепихон.
111
00:06:35,205 --> 00:06:36,925
Прости, палестинский.
112
00:06:38,565 --> 00:06:42,045
Надя, мой дом будет кишеть
гадами, которых я не выношу.
113
00:06:42,125 --> 00:06:43,685
Мне нужна настоящая подруга.
114
00:06:50,045 --> 00:06:51,045
Как ты?
115
00:06:51,645 --> 00:06:53,325
Бывало и лучше.
116
00:06:55,205 --> 00:06:56,645
Ты ушла, не сказав ни слова.
117
00:06:59,045 --> 00:07:01,845
Чтоб ты знал, я ставлю себя
на твое место и понимаю тебя.
118
00:07:03,165 --> 00:07:04,165
Но...
119
00:07:05,605 --> 00:07:07,365
Но я не знаю...
120
00:07:08,165 --> 00:07:09,765
Не думаю,
что твои страдания закончатся,
121
00:07:09,845 --> 00:07:11,805
если ты всегда всё будешь
решать кулаками.
122
00:07:11,885 --> 00:07:13,885
Очень хорошо. Спасибо за совет.
123
00:07:14,645 --> 00:07:17,045
Тебе больше нечего сказать мне?
124
00:07:19,085 --> 00:07:23,365
- Сейчас не время и не...
- Нет, сейчас самое время.
125
00:07:26,085 --> 00:07:27,125
Прошу тебя.
126
00:07:31,085 --> 00:07:34,005
Будет лучше,
если мы пойдем каждый своей дорогой.
127
00:07:34,085 --> 00:07:37,725
- Ты со своей девушкой, а я...
- Что, если я брошу Лу?
128
00:07:39,845 --> 00:07:41,245
Что бы ты сделала?
129
00:07:44,165 --> 00:07:46,245
- Не говори ерунды.
- Блин...
130
00:07:46,765 --> 00:07:49,165
- Никто не воспринимает меня всерьез...
- Дорогой?
131
00:07:49,245 --> 00:07:50,445
- Привет!
- Лу, прошу тебя. Я занят.
132
00:07:50,525 --> 00:07:52,925
Извините, что прерываю
дружескую беседу.
133
00:07:53,525 --> 00:07:57,165
У нас христианский разговор.
У тебя могут загореться уши,
134
00:07:57,245 --> 00:07:59,845
так что я украду его у тебя ненадолго.
За мной, любимый.
135
00:08:24,205 --> 00:08:25,885
Нет! Осторожно! Андер!
136
00:08:25,965 --> 00:08:28,325
Мокро, я только что помыл. Блин, чувак.
137
00:08:29,125 --> 00:08:30,165
Зачем ты помыл?
138
00:08:30,645 --> 00:08:32,445
Домработница приходила два дня назад.
139
00:08:32,525 --> 00:08:35,885
- Мне больше нечего делать.
- Как насчет сдачи бакалавриата?
140
00:08:35,965 --> 00:08:37,485
Нам обоим трудно.
141
00:08:37,965 --> 00:08:40,125
А кроме этого? Что я здесь делаю?
142
00:08:40,205 --> 00:08:43,525
Ем вашу еду, влезаю в твое личное
пространство... Не знаю, мне неудобно.
143
00:08:44,085 --> 00:08:44,924
Почему?
144
00:08:45,924 --> 00:08:49,205
Потому что тебе тоже неудобно.
Я для тебя обуза.
145
00:08:49,685 --> 00:08:50,885
Ерунда.
146
00:08:53,045 --> 00:08:55,405
Может, я немного тебя забросил.
147
00:08:56,565 --> 00:08:57,485
«Может»?
148
00:09:00,685 --> 00:09:02,165
Давай кое-что сделаем.
149
00:09:02,845 --> 00:09:05,285
Завтра у Ребеки вечеринка.
150
00:09:06,365 --> 00:09:09,565
Пойдем к ней, напьемся...
Мне это тоже нужно.
151
00:09:10,365 --> 00:09:13,205
Вернемся и до ужина
будем баловаться в постели.
152
00:09:13,285 --> 00:09:14,125
Как тебе?
153
00:09:15,725 --> 00:09:16,885
Я никогда не был на Хэллоуине.
154
00:09:18,485 --> 00:09:20,485
- Правда?
- Ну...
155
00:09:20,565 --> 00:09:22,245
У меня дома это считается
происками дьявола.
156
00:09:25,165 --> 00:09:26,325
Тогда это значит «да».
157
00:09:27,885 --> 00:09:29,645
Это значит «проверю свой график».
158
00:09:34,725 --> 00:09:35,845
Что за выражение лица?
159
00:09:36,685 --> 00:09:37,885
Блин, чувак...
160
00:09:37,965 --> 00:09:42,525
Мама странно ведет себя со мной,
а ты не выпускаешь меня подышать.
161
00:09:43,285 --> 00:09:44,805
Это для общего блага.
162
00:09:44,885 --> 00:09:46,205
Я не хочу создавать проблем, Саму.
163
00:09:47,165 --> 00:09:48,725
Я просто хочу жить в мире.
164
00:09:49,605 --> 00:09:53,045
Ты знаешь, я не могу
сидеть взаперти, но я...
165
00:09:53,125 --> 00:09:57,165
Я доверяю тебе и сделаю как скажешь.
Я никуда не пойду.
166
00:09:57,725 --> 00:09:59,725
Но я хотел бы, чтобы и ты мне доверял.
167
00:10:01,245 --> 00:10:02,245
Ладно.
168
00:10:02,325 --> 00:10:03,445
Ладно.
169
00:10:04,285 --> 00:10:05,485
Мой залог.
170
00:10:06,125 --> 00:10:09,285
Никто не оставляет такие бабки в почте,
как будто это рекламки.
171
00:10:09,365 --> 00:10:11,405
- Где ты взял столько денег?
- Я умею зарабатывать.
172
00:10:11,485 --> 00:10:12,445
Саму...
173
00:10:12,965 --> 00:10:15,445
- Я занимаюсь доставкой.
- Доставкой чего?
174
00:10:15,525 --> 00:10:17,365
- Я не спрашиваю.
- Почему нет?
175
00:10:19,525 --> 00:10:20,445
Это не твое дело.
176
00:10:20,525 --> 00:10:23,685
Когда я начинал, я тоже не задавал
вопросов, и вот где я сейчас.
177
00:10:25,085 --> 00:10:26,165
Ну да ладно,
178
00:10:27,045 --> 00:10:30,525
я на свободе, и ты можешь бросить,
что бы это ни было, ладно?
179
00:10:31,845 --> 00:10:34,405
Легкие бабки затягивают сильнее,
чем героин.
180
00:10:34,965 --> 00:10:37,125
Так что ты бросишь это.
181
00:11:22,645 --> 00:11:24,565
Мы не закончили разговор.
182
00:11:25,205 --> 00:11:27,565
Может, закончим его
на вечеринке твоей подруги?
183
00:11:39,845 --> 00:11:41,845
Я знал, что ты сначала откажешь.
184
00:11:42,565 --> 00:11:43,885
Подумай об этом, ладно?
185
00:11:59,405 --> 00:12:01,605
Привет. Как ты?
186
00:12:03,725 --> 00:12:07,725
Полагаю, народ всё же идет
на вечеринку этой вульгарной девки, да?
187
00:12:08,325 --> 00:12:10,045
- Ты слышала, что сказал Гусман.
- Да, точно.
188
00:12:10,525 --> 00:12:12,405
У меня идеальный костюм.
189
00:12:14,885 --> 00:12:16,005
Джеки О.
190
00:12:17,885 --> 00:12:19,125
О. Онассис.
191
00:12:20,725 --> 00:12:22,565
Ну, когда она еще была Джеки Кеннеди.
192
00:12:23,205 --> 00:12:26,885
Я хочу надеть то сказочное платье,
в котором она была, когда убили мужа.
193
00:12:28,285 --> 00:12:31,565
Вот только не знаю, платье должно
быть как до или после выстрела?
194
00:12:33,725 --> 00:12:37,325
Наверное, как после,
чтобы было мрачнее...
195
00:12:39,605 --> 00:12:43,005
Было бы круто,
если бы со мной был Дж. Ф. К.
196
00:12:47,565 --> 00:12:48,645
Кеннеди.
197
00:12:51,485 --> 00:12:53,325
Ты хочешь,
чтобы мы нарядились как пара?
198
00:12:56,765 --> 00:12:57,685
Ладно.
199
00:12:58,485 --> 00:12:59,605
- Ладно.
- Конечно.
200
00:12:59,685 --> 00:13:01,285
- Конечно?
- Да, почему нет?
201
00:13:01,365 --> 00:13:03,285
- Здорово!
- Ага.
202
00:13:05,045 --> 00:13:06,845
Как мы это сделаем?
203
00:13:07,525 --> 00:13:09,245
- Мы все идем вместе.
- Ладно.
204
00:13:10,725 --> 00:13:12,805
Так народ говорит в группе WhatsApp.
205
00:13:13,405 --> 00:13:15,125
Меня нет в группе.
206
00:13:15,205 --> 00:13:16,045
Ясно...
207
00:13:17,285 --> 00:13:18,165
Ну...
208
00:13:20,845 --> 00:13:21,765
Теперь ты в группе.
209
00:13:25,845 --> 00:13:27,365
Поло добавил тебя в группу
210
00:13:27,445 --> 00:13:28,285
Теперь я в группе.
211
00:13:29,925 --> 00:13:32,445
Большое спасибо.
Значит, таков наш план.
212
00:13:32,525 --> 00:13:34,045
- Таков наш план.
- Это так здорово!
213
00:13:34,125 --> 00:13:35,485
- Пока.
- Пока.
214
00:13:38,845 --> 00:13:39,725
Вал!
215
00:13:40,845 --> 00:13:42,165
Папа тебя зовет.
216
00:13:42,685 --> 00:13:44,485
Я поговорила с ним, и он согласился
отменить твое наказание.
217
00:13:44,565 --> 00:13:45,725
Ладно, здорово.
218
00:13:46,285 --> 00:13:47,925
- Где он? На кухне?
- Да.
219
00:13:54,245 --> 00:13:55,885
Ты обожаешь это делать, да?
220
00:13:55,965 --> 00:13:57,525
Он правда согласился?
221
00:13:59,525 --> 00:14:01,285
- Ты меня недооцениваешь?
- Никогда.
222
00:14:03,005 --> 00:14:04,205
Ты потрясающая.
223
00:14:04,285 --> 00:14:07,925
А я думала, что я лицемерка,
как остальные члены семьи.
224
00:14:08,005 --> 00:14:09,045
Немного, да.
225
00:14:10,085 --> 00:14:11,885
Отказываешь себе в том,
что делает тебя счастливой.
226
00:14:15,125 --> 00:14:17,085
Гусман делает меня счастливой.
227
00:14:17,165 --> 00:14:18,245
Он отдалился,
228
00:14:19,005 --> 00:14:20,885
а ты отрицаешь реальность.
229
00:14:20,965 --> 00:14:22,325
Отличное сочетание.
230
00:14:22,885 --> 00:14:27,725
Так устроены пары.
У них бывают взлеты и падения.
231
00:14:27,805 --> 00:14:30,485
Но тебе не понять.
У тебя никогда не было пары.
232
00:14:30,565 --> 00:14:32,845
- Так обычно бывает.
- Обычно?
233
00:14:34,005 --> 00:14:35,285
Кому такое нужно?
234
00:14:38,445 --> 00:14:42,285
«Не люби того, кто обращается
с тобой так, будто ты обычный».
235
00:14:49,005 --> 00:14:50,285
Оскар Уайльд.
236
00:14:50,365 --> 00:14:52,005
Эту книгу подарила тебе я.
237
00:14:52,085 --> 00:14:54,445
- Я тебе ее почитаю в любое время.
- Нет.
238
00:14:54,525 --> 00:14:55,645
Я ее уже прочитала.
239
00:14:58,565 --> 00:15:00,125
- Ленивая скотина.
- Я был в трусах.
240
00:15:00,205 --> 00:15:01,325
Если бы ты предупредила меня заранее...
241
00:15:01,805 --> 00:15:02,645
Чего тебе?
242
00:15:02,725 --> 00:15:04,485
- Я принесла твое добро.
- Мое добро?
243
00:15:05,165 --> 00:15:08,565
Вот, велосипедист, пересчитай.
Мне не нужны проблемы потом.
244
00:15:09,965 --> 00:15:11,725
- Что это?
- Деньги за доставку.
245
00:15:14,245 --> 00:15:16,965
- А конверт в моей почте?
- Какой еще конверт?
246
00:15:17,045 --> 00:15:19,765
О чем ты? Мы платим на руки.
Осторожность и прозрачность, малыш.
247
00:15:19,845 --> 00:15:22,525
Я внес залог за брата деньгами,
которые мне оставили в почте.
248
00:15:23,045 --> 00:15:26,325
Саму, за твои разъезды на велике
мама платит хорошо, но не настолько.
249
00:15:28,925 --> 00:15:31,605
Что? Ты знаешь, кто это сделал?
250
00:15:33,405 --> 00:15:34,605
Ты, блин, издеваешься?
251
00:15:35,165 --> 00:15:36,285
Маркиза?
252
00:15:37,605 --> 00:15:38,485
Нет...
253
00:15:39,445 --> 00:15:41,365
Ну, я не знаю.
254
00:15:43,285 --> 00:15:44,645
До скорого.
255
00:15:54,445 --> 00:15:55,565
Вы предположили,
256
00:15:55,645 --> 00:15:58,445
что Самуэль пропал,
257
00:15:58,525 --> 00:16:00,005
а Нано сбежал.
258
00:16:00,085 --> 00:16:01,925
Но я не думаю, что это правда.
259
00:16:02,565 --> 00:16:03,405
Почему?
260
00:16:04,125 --> 00:16:07,965
Самуэль сказал мне,
что у Нано большие планы.
261
00:16:10,085 --> 00:16:12,085
Не думаю, что Нано ушел
по собственному желанию.
262
00:16:12,165 --> 00:16:14,325
И что, по-твоему, могло случиться?
263
00:16:14,405 --> 00:16:16,125
Нано, наверное, сбежал.
264
00:16:16,605 --> 00:16:19,925
Так поступают убийцы.
Они убивают и пускаются в бега.
265
00:16:20,485 --> 00:16:24,125
Ты не думаешь, что это может быть
связано с исчезновением Самуэля?
266
00:16:24,885 --> 00:16:27,485
Даже став свидетелем того,
что случилось?
267
00:16:31,725 --> 00:16:33,525
Подними руку обратно.
268
00:16:34,365 --> 00:16:35,205
Вот так.
269
00:16:35,685 --> 00:16:36,685
Не будь идиотом.
270
00:16:37,805 --> 00:16:39,445
Всем привет.
271
00:16:40,365 --> 00:16:41,565
Милая...
272
00:16:41,645 --> 00:16:44,485
Ты наденешь спортивный костюм
на вечеринку?
273
00:16:45,205 --> 00:16:46,325
Он из кино. Что не так?
274
00:16:55,605 --> 00:16:56,485
Что это?
275
00:16:56,965 --> 00:16:57,965
Чувак...
276
00:16:58,045 --> 00:17:00,005
Я доктор Фрэнк-Н-Фуртер.
277
00:17:00,085 --> 00:17:01,125
Ты не видел «Рокки Хоррора»?
278
00:17:01,205 --> 00:17:02,485
Я видел «Рокки - 5».
279
00:17:02,565 --> 00:17:05,365
Фрида Кало - может быть.
Но никто не поймет, что я Диего Ривера.
280
00:17:05,445 --> 00:17:07,325
- Что?
- Я похож на ковбоя.
281
00:17:07,405 --> 00:17:09,725
Нет, не похож. Послушай, Гусман.
282
00:17:10,685 --> 00:17:12,925
Любимый, Фрида и Диего
были всё время вместе.
283
00:17:13,005 --> 00:17:16,245
Поэтому мы должны пойти одетыми в них.
284
00:17:16,805 --> 00:17:18,084
Вот что я тебе скажу.
285
00:17:18,165 --> 00:17:21,725
Уверена, Самуэль предпочитает
элегантность спортивным костюмам.
286
00:17:21,805 --> 00:17:23,565
А мне какое дело до его предпочтений?
287
00:17:23,645 --> 00:17:25,645
Тебе дела нет, малышка.
288
00:17:25,725 --> 00:17:30,084
Оставь это и скажи декораторам,
каким ты хочешь видеть свой подвал.
289
00:17:30,165 --> 00:17:31,565
А ты его в таком
состоянии оставила, детка!
290
00:17:31,645 --> 00:17:36,325
Слава богу, новые уборщицы
оказались молодцами.
291
00:17:49,805 --> 00:17:50,725
Гусман...
292
00:17:54,765 --> 00:17:55,725
Я люблю тебя.
293
00:17:59,965 --> 00:18:01,325
Послушай...
294
00:18:01,405 --> 00:18:02,805
Я знаю - не надо сантиментов...
295
00:18:03,365 --> 00:18:05,405
- Нет, дело не в этом.
- В этом.
296
00:18:06,285 --> 00:18:09,005
Я знаю,
обычно мы не говорим таких вещей...
297
00:18:10,405 --> 00:18:13,525
Но нестрашно, если я тебе
об этом изредка напомню.
298
00:18:16,885 --> 00:18:18,605
Гляди, мы красивая пара.
299
00:18:19,845 --> 00:18:20,685
Что это?
300
00:18:22,325 --> 00:18:23,445
Твой костюм.
301
00:18:28,245 --> 00:18:29,325
Шутишь, наверное.
302
00:18:30,005 --> 00:18:31,405
Такие носит Рокки Хоррор.
303
00:18:31,485 --> 00:18:33,405
Блин, надо потренироваться
ходить на каблуках.
304
00:18:33,485 --> 00:18:39,005
Существо, которое я, доктор, создаю
в лаборатории, чтобы облегчить свою...
305
00:18:39,085 --> 00:18:40,605
- Ты должен посмотреть фильм.
- Нет.
306
00:18:41,485 --> 00:18:43,925
Пойдем в китайский магазин,
купим пару масок или еще что.
307
00:18:44,005 --> 00:18:44,965
Зачем?
308
00:18:45,605 --> 00:18:47,725
Я не пойду в золотых стрингах.
309
00:18:48,565 --> 00:18:49,565
Это не стринги.
310
00:18:52,605 --> 00:18:55,125
- Я не явлюсь туда и...
- И что?
311
00:18:57,165 --> 00:19:00,245
Это лишь одна ночь, чтобы развлечься
и нарядиться вместе. И всё.
312
00:19:00,725 --> 00:19:03,565
Я никогда раньше не наряжался.
По своему вкусу, то есть.
313
00:19:03,645 --> 00:19:05,405
Ведь я весь год должен ходить ряженым.
314
00:19:09,925 --> 00:19:11,165
Ты такой высокий.
315
00:19:12,725 --> 00:19:16,445
Мама говорит, ты часто тусуешься
с девушкой, которая задает вечеринку.
316
00:19:17,045 --> 00:19:18,285
У тебя с ней что-то?
317
00:19:18,365 --> 00:19:19,285
Например что?
318
00:19:19,365 --> 00:19:21,005
Например, играете в приставку вместе.
Блин, чувак...
319
00:19:21,085 --> 00:19:23,165
- Иногда играем в приставку.
- Правда?
320
00:19:24,325 --> 00:19:25,765
Но в основном боксируем.
321
00:19:26,965 --> 00:19:28,045
Боксируете?
322
00:19:29,685 --> 00:19:32,565
Я не видел, чтобы так мутили,
даже в тюрьме...
323
00:19:34,005 --> 00:19:35,165
Мы просто друзья.
324
00:19:36,045 --> 00:19:37,605
Друзья и деловые партнеры?
325
00:19:37,685 --> 00:19:40,005
- Она как-то связана с...
- Нет.
326
00:19:40,885 --> 00:19:42,645
И не лезь в мои дела.
327
00:19:45,725 --> 00:19:47,765
- Я волнуюсь за тебя.
- Поздновато.
328
00:19:47,845 --> 00:19:49,485
Я не хочу, чтобы ты попал
в беду из-за девчонки.
329
00:19:49,565 --> 00:19:52,325
- Успокойся. Я не ты.
- Надеюсь, что нет.
330
00:20:04,525 --> 00:20:05,365
Знаешь что?
331
00:20:08,525 --> 00:20:10,205
Марина не была ни в чем виновата.
332
00:20:12,765 --> 00:20:16,045
Может, ты прав -
я всегда всем всё порчу.
333
00:20:18,725 --> 00:20:20,165
Мне очень жаль, Саму.
334
00:20:26,645 --> 00:20:27,845
Она живет в ее старом доме.
335
00:20:28,685 --> 00:20:30,085
В доме Марины.
336
00:20:30,965 --> 00:20:33,565
Ходить туда вначале было хреново,
но теперь уже не так больно.
337
00:20:36,085 --> 00:20:38,125
Хватит. Готово.
338
00:20:40,125 --> 00:20:41,325
Убийственный наряд.
339
00:20:46,765 --> 00:20:47,805
Повеселись там.
340
00:20:52,325 --> 00:20:53,165
Опять же...
341
00:20:53,245 --> 00:20:55,285
Я уже говорила вам, сеньора.
342
00:20:55,365 --> 00:20:57,845
Многие хотели избавиться от Нано.
343
00:20:58,365 --> 00:20:59,365
Гусман...
344
00:21:02,445 --> 00:21:03,565
Маркиза...
345
00:21:04,045 --> 00:21:07,325
А что можешь сказать о том,
что было на твоей вечеринке?
346
00:21:24,845 --> 00:21:26,165
- Круто, чувак.
- Да.
347
00:21:29,365 --> 00:21:30,445
Миссис Кеннеди?
348
00:21:39,485 --> 00:21:40,325
Как круто.
349
00:21:43,965 --> 00:21:44,845
Ты в порядке?
350
00:21:45,445 --> 00:21:47,365
Да. А ты? В порядке?
351
00:21:47,445 --> 00:21:48,965
- Да, всё хорошо.
- Ладно.
352
00:22:35,965 --> 00:22:40,565
ЛУ - Приходи сейчас же.
Мы в парных костюмах.
353
00:22:51,285 --> 00:22:53,445
Вы не психуете оттого,
что вернулись в этот дом?
354
00:22:53,525 --> 00:22:56,685
Так, ребята,
напитки, лед и еда - вон там.
355
00:22:56,765 --> 00:22:58,605
Пальто, презервативы и пороки - здесь.
356
00:22:58,685 --> 00:22:59,525
Ты красивая.
357
00:22:59,605 --> 00:23:00,685
Ты тоже.
358
00:23:01,765 --> 00:23:03,245
Меня завораживает твоя нора.
359
00:23:03,765 --> 00:23:07,285
Не могу отличить декор на Хэллоуин
360
00:23:07,365 --> 00:23:08,765
и то, что у тебя развешано
в течение года.
361
00:23:09,365 --> 00:23:11,525
Да, охренеть фантастика.
362
00:23:11,605 --> 00:23:13,965
Прости, что не убрано толком.
363
00:23:14,045 --> 00:23:15,965
Уборщицы не отдраили
тут всё как следует.
364
00:23:16,725 --> 00:23:18,965
Выпьем, дорогой? Мне нужно выпить.
365
00:23:21,485 --> 00:23:23,845
- Какой ты!
- Детка, отличная туса.
366
00:23:25,285 --> 00:23:26,765
Как ты до этого опустился?
367
00:23:26,845 --> 00:23:28,125
Он такой красивый!
368
00:23:28,605 --> 00:23:30,645
Ты точно полный гей?
369
00:23:32,365 --> 00:23:34,845
- Сфоткаемся.
- Хватит иметь мне мозг.
370
00:23:34,925 --> 00:23:35,765
Я бы хотела поиметь тебя, детка.
371
00:23:36,925 --> 00:23:38,405
Ну же, улыбаемся!
372
00:23:39,165 --> 00:23:40,965
Улыбнись, чувак!
373
00:24:02,325 --> 00:24:04,165
Папа, думаешь,
мы поздно сегодня закроемся?
374
00:24:04,245 --> 00:24:05,125
Как обычно.
375
00:24:15,645 --> 00:24:20,165
РЕБЕКА
Надя, приходи! Зацени своего брата!
376
00:24:22,085 --> 00:24:24,925
Я отрицаю дьявола,
я предаю себя Аллаху.
377
00:24:26,805 --> 00:24:28,125
Папа, что происходит?
378
00:24:30,245 --> 00:24:32,205
Всё хорошо. Не волнуйся.
379
00:24:34,285 --> 00:24:35,205
Я счастлив.
380
00:24:36,365 --> 00:24:37,445
Я обрел покой.
381
00:24:39,165 --> 00:24:41,365
Спасибо, что даешь повод
гордиться тобой.
382
00:24:43,045 --> 00:24:44,805
Смотри, как ты обо всем заботишься.
383
00:24:45,525 --> 00:24:46,725
О магазине...
384
00:24:46,805 --> 00:24:47,885
О нас...
385
00:24:49,405 --> 00:24:50,605
Об учебе...
386
00:24:55,205 --> 00:24:57,725
Ты наш дар от жизни,
чтобы преодолеть...
387
00:24:58,645 --> 00:25:00,245
...всю эту боль и разочарование.
388
00:25:09,125 --> 00:25:10,965
Ты вылил всю бутылку.
389
00:25:14,645 --> 00:25:16,645
Я не говорю, что ты плохо выглядишь.
Просто это не ты.
390
00:25:16,725 --> 00:25:19,205
Потому что я такая женственная.
Это проясняет всё.
391
00:25:19,285 --> 00:25:21,005
- Иди на хрен.
- Я не это имел в виду.
392
00:25:22,205 --> 00:25:24,405
Если женственность тебя пугает -
посмотри на своего друга.
393
00:25:24,925 --> 00:25:26,125
Охренеть...
394
00:25:26,725 --> 00:25:29,245
Ты что за дрэг-квин?
Из шоу Ру Пола, да?
395
00:25:29,325 --> 00:25:31,165
Нет, я из «Шоу ужасов Рокки Хоррора».
396
00:25:31,245 --> 00:25:32,725
Слишком много ужасов.
397
00:25:33,205 --> 00:25:34,245
Мне нравится.
398
00:25:48,525 --> 00:25:51,685
Блин. Это еще лучше, чем слухи.
399
00:25:51,765 --> 00:25:54,365
Знаешь, кто мы? Круто, правда?
400
00:25:54,445 --> 00:25:56,965
Нет, не знаю.
И нет, определенно не круто.
401
00:26:01,085 --> 00:26:01,925
Я надену плащ.
402
00:26:02,005 --> 00:26:04,125
Что? Андер!
403
00:26:15,485 --> 00:26:16,365
Твою мать...
404
00:26:41,205 --> 00:26:45,685
Так, сменим музыку. Это скукота, блин.
Подвинься, Дэвид Боуи.
405
00:26:45,765 --> 00:26:46,605
Спасибо.
406
00:26:48,325 --> 00:26:51,165
Нужно нажраться,
чтобы все как надо танцевали.
407
00:26:51,245 --> 00:26:53,485
Так что сыграем в игру «я никогда».
408
00:26:54,005 --> 00:26:56,045
Да ладно! В самом деле?
Мы что, дошкольники?
409
00:26:56,605 --> 00:26:59,205
Тебе будет офигенски весело,
детка, поверь.
410
00:27:00,165 --> 00:27:01,445
Вы все умеете играть?
411
00:27:01,525 --> 00:27:06,525
Один говорит то, чего не делал,
а тот, кто это делал, пьет.
412
00:27:07,045 --> 00:27:08,885
Тогда мы нажремся в мясо.
413
00:27:09,365 --> 00:27:11,605
Я уверена, мы делали всё.
414
00:27:11,685 --> 00:27:13,005
Сама скажи, детка.
415
00:27:13,085 --> 00:27:16,085
Так даже лучше, детка.
Так мы познакомимся быстрее.
416
00:27:16,685 --> 00:27:18,085
Я начну.
417
00:27:18,165 --> 00:27:21,085
Я никогда не была бедной.
418
00:27:21,165 --> 00:27:23,965
А поскольку я была бедной,
я должна выпить.
419
00:27:27,125 --> 00:27:30,485
У меня другой вопрос.
Думаю, кое-кто играет нечестно.
420
00:27:32,045 --> 00:27:33,605
Я никогда...
421
00:27:34,085 --> 00:27:35,685
...не убирала чужой дом.
422
00:27:37,125 --> 00:27:38,765
Скука! У меня вопрос лучше.
423
00:27:38,845 --> 00:27:41,205
Я никогда не спала
с парнем лучшей подруги.
424
00:27:42,525 --> 00:27:43,365
Вот сучка...
425
00:27:44,725 --> 00:27:46,325
Кто-нибудь еще?
426
00:27:46,405 --> 00:27:48,045
Где ты был? Что с костюмом?
427
00:27:48,125 --> 00:27:49,165
Поговорим?
428
00:27:49,645 --> 00:27:50,685
Да.
429
00:27:51,925 --> 00:27:53,645
Ты сукин сын.
430
00:27:54,605 --> 00:27:57,565
Ты пришел сюда,
чтобы бросить меня прямо сейчас?
431
00:27:58,125 --> 00:28:00,845
- Не мог подождать до...
- Я не собирался делать это звонком!
432
00:28:00,925 --> 00:28:02,885
- Я не собирался делать это звонком!
- Звонком?
433
00:28:02,965 --> 00:28:05,525
Я всю неделю пытаюсь
поговорить с тобой.
434
00:28:05,605 --> 00:28:06,765
- Я тоже...
- Ты не даешь мне говорить!
435
00:28:06,845 --> 00:28:10,365
- Не даешь сказать то, что я хочу!
- Нет, постой, послушай.
436
00:28:10,445 --> 00:28:12,525
Я лишь сказала подождать еще час.
437
00:28:12,605 --> 00:28:16,125
- Это тут ни при чем!
- Тогда почему? Из-за слов о любви?
438
00:28:16,205 --> 00:28:17,325
- Нет, Лу.
- Я была честна с тобой!
439
00:28:17,405 --> 00:28:18,725
Я не люблю тебя!
440
00:28:19,645 --> 00:28:20,925
Я не люблю тебя.
441
00:28:23,605 --> 00:28:24,525
Я не люблю тебя.
442
00:28:30,645 --> 00:28:31,485
Блин.
443
00:28:32,565 --> 00:28:33,885
Пойдем домой.
444
00:28:37,405 --> 00:28:39,365
Пойдем домой. Я не хочу тут...
445
00:28:39,445 --> 00:28:40,885
Я переспал с Надей.
446
00:28:48,565 --> 00:28:49,805
Ты шутишь.
447
00:28:50,405 --> 00:28:52,445
Ты шутишь, очевидно.
448
00:28:52,525 --> 00:28:55,645
Я тебя хорошо знаю.
Ты просто издеваешься надо мной.
449
00:28:55,725 --> 00:28:57,085
Я ошибаюсь? Посмотри на меня.
450
00:29:03,005 --> 00:29:04,365
- Лу, выслушай меня, прошу.
- Нет!
451
00:29:04,445 --> 00:29:06,205
- Не так.
- Как - не так?
452
00:29:07,885 --> 00:29:09,285
Ты спасла мне жизнь.
453
00:29:14,245 --> 00:29:16,125
Клянусь, я всегда буду благодарен...
454
00:29:19,845 --> 00:29:21,565
Иди к черту.
455
00:29:27,325 --> 00:29:32,165
Я никогда в жизни
не выдавала себя за другого человека.
456
00:29:33,045 --> 00:29:36,365
Хватит! Это уже становится
немного скучным, верно?
457
00:29:36,445 --> 00:29:37,765
Выйдешь со мной на секунду?
458
00:29:38,365 --> 00:29:41,205
Каэ, ты хочешь мне что-то сказать?
459
00:29:41,285 --> 00:29:42,245
Скажи это здесь.
460
00:29:42,725 --> 00:29:44,805
Или ты не хочешь,
чтобы остальные услышали?
461
00:29:45,485 --> 00:29:46,885
Я ухожу. Отстойная вечеринка.
462
00:29:46,965 --> 00:29:49,565
Не глупи! Вернись!
Это очень веселая игра!
463
00:29:49,645 --> 00:29:50,645
Вот, Боуи.
464
00:29:50,725 --> 00:29:53,085
Так много народу!
465
00:29:53,165 --> 00:29:55,245
А ты такая элегантная, детка!
466
00:29:55,325 --> 00:29:57,605
Ты точно сегодня переспишь
с кем-нибудь. Ну же.
467
00:29:58,165 --> 00:30:00,525
Представь меня своим друзьям.
Сначала - красивым.
468
00:30:01,205 --> 00:30:02,645
- Привет, детка.
- Привет.
469
00:30:02,725 --> 00:30:04,005
Как тебя зовут?
470
00:30:04,085 --> 00:30:05,285
Я ухожу.
471
00:30:05,365 --> 00:30:07,925
Ты мне... Ты кажешься знакомой.
472
00:30:09,885 --> 00:30:11,245
Разве она не...
473
00:30:11,325 --> 00:30:13,685
Давай, мама, иди наверх.
Ты нам портишь всю малину.
474
00:30:13,765 --> 00:30:15,685
Ладно.
475
00:30:21,325 --> 00:30:23,445
Давайте поставим хорошую музыку.
476
00:30:41,005 --> 00:30:43,005
Школьная уборщица - твоя мать, да?
477
00:30:43,525 --> 00:30:45,245
Только матерей так третируют.
478
00:30:45,765 --> 00:30:48,045
Я была в твоих руках.
Почему ты меня не добила?
479
00:30:48,485 --> 00:30:50,925
Потому что под этой маской
скрывается порядочный человек.
480
00:30:51,525 --> 00:30:54,925
Ну ты и историю сочинила. Зачем?
Чтобы поверить, что ты одна из них?
481
00:30:55,005 --> 00:30:57,485
- Мне тебя жаль.
- Я не притворяюсь.
482
00:30:58,565 --> 00:31:00,325
Такой я хочу быть.
483
00:31:00,405 --> 00:31:05,085
Ты являешься собой, когда ты одна.
А сама по себе ты моешь полы.
484
00:31:05,565 --> 00:31:08,525
Но ты так лицемерна,
что смотришь на меня свысока.
485
00:31:08,605 --> 00:31:10,045
Сама по себе.
486
00:31:11,165 --> 00:31:13,685
Я просто была девочкой,
верившей в сказки.
487
00:31:15,045 --> 00:31:17,445
А поскольку фея-крестная
так и не пришла,
488
00:31:18,085 --> 00:31:21,285
чтобы превратить меня в принцессу,
мне пришлось превращаться самой.
489
00:31:21,805 --> 00:31:23,125
Я вижу, я не одна такая.
490
00:31:25,565 --> 00:31:27,565
Но ты же выиграла в лотерею.
491
00:32:11,565 --> 00:32:13,565
Всё хорошо?
492
00:32:15,765 --> 00:32:17,565
Я хоть не одет как стриптизер.
493
00:32:20,925 --> 00:32:21,805
Это была идея Омара.
494
00:32:23,165 --> 00:32:25,165
Он вдруг пустился во все тяжкие
и превратился в дрэг-квин.
495
00:32:25,245 --> 00:32:27,525
Противно смотреть. Серьезно.
496
00:32:36,885 --> 00:32:38,405
Омар!
497
00:32:39,005 --> 00:32:40,925
- Ты уходишь?
- Да.
498
00:32:43,645 --> 00:32:44,525
Андер?
499
00:32:45,285 --> 00:32:47,205
И не думай уходить из-за него.
500
00:32:47,685 --> 00:32:48,845
Я этого не позволю.
501
00:32:49,765 --> 00:32:50,605
Пойдем.
502
00:32:52,525 --> 00:32:53,765
Он тебя не заслуживает.
503
00:32:55,165 --> 00:32:56,485
И что мне делать?
504
00:32:56,565 --> 00:32:58,565
Всё во мне бесит его.
505
00:32:59,805 --> 00:33:03,325
«Не люби того, кто обращается
с тобой так, будто ты обычный».
506
00:33:04,325 --> 00:33:05,365
Оскар Уайльд.
507
00:33:09,485 --> 00:33:12,765
Останься и выпей пару рюмок со мной.
Нам это нужно.
508
00:33:15,045 --> 00:33:16,045
Гусман?
509
00:33:21,325 --> 00:33:22,245
Потанцуем?
510
00:33:23,605 --> 00:33:26,565
Никто не выглядит
так божественно, как мы.
511
00:33:29,245 --> 00:33:31,285
Фрида, у тебя брови не сросшиеся.
512
00:33:32,365 --> 00:33:35,325
У нас в аду есть лазерная эпиляция.
513
00:34:00,845 --> 00:34:03,805
Можешь поговорить с парнями в клубе?
514
00:34:03,885 --> 00:34:05,765
Ты точно хочешь там работать?
515
00:34:07,285 --> 00:34:08,925
На твоем месте я бы подумал об этом.
516
00:34:09,005 --> 00:34:13,405
Они сделают тебя слугой, и тебе
придется мириться с кучей дерьма.
517
00:34:13,485 --> 00:34:14,325
Вал...
518
00:34:14,405 --> 00:34:17,805
Мне пофиг. Мне нужны деньги,
чтобы уйти из дома Андера.
519
00:34:18,405 --> 00:34:19,445
Прежде чем он вышвырнет меня.
520
00:34:19,525 --> 00:34:22,085
Я подумаю об этом.
521
00:34:22,885 --> 00:34:24,485
При одном условии.
522
00:34:27,724 --> 00:34:28,644
Каком?
523
00:34:30,885 --> 00:34:32,244
Иди за мной...
524
00:34:32,325 --> 00:34:33,405
...и узнаешь.
525
00:34:36,684 --> 00:34:37,765
Спасибо.
526
00:34:45,845 --> 00:34:47,005
Кем ты нарядился?
527
00:34:49,325 --> 00:34:52,445
Этой ночью мы Фрида и Лионкур.
528
00:34:53,285 --> 00:34:54,285
Очень приятно.
529
00:34:57,005 --> 00:34:59,085
Я думала, ты певец Guns N'Roses.
530
00:34:59,164 --> 00:35:00,005
Нет.
531
00:35:00,605 --> 00:35:02,765
Я лорд де Лионкур,
532
00:35:02,845 --> 00:35:05,605
который восстал из мертвых
много веков назад как вампир,
533
00:35:05,685 --> 00:35:10,685
чтобы пронести свою печаль и боль
через время и в итоге стать...
534
00:35:11,325 --> 00:35:12,685
...этой роскошной...
535
00:35:13,645 --> 00:35:14,645
...рок-звездой.
536
00:35:14,725 --> 00:35:15,765
Привет.
537
00:35:15,845 --> 00:35:17,325
Как ты? Хорошо?
538
00:35:23,685 --> 00:35:27,005
Ты сегодня не того мертвеца
пригласила, дорогая.
539
00:35:39,205 --> 00:35:40,965
Этот козел прав, чёрт.
540
00:35:44,565 --> 00:35:46,365
Надо же, Майкл Майерс.
541
00:35:46,445 --> 00:35:48,325
Покажи-ка мачете.
542
00:35:52,085 --> 00:35:53,125
Как дела, Ребека?
543
00:35:53,725 --> 00:35:55,445
Не особо, как видишь.
544
00:35:58,445 --> 00:36:00,205
Я не могу остаться надолго,
так что перейду к делу.
545
00:36:00,285 --> 00:36:01,445
Оставь моего брата в покое.
546
00:36:01,925 --> 00:36:02,765
Что?
547
00:36:02,845 --> 00:36:04,445
Порви с ним.
548
00:36:04,525 --> 00:36:08,925
Между нами ничего нет,
потому что он этого не хочет.
549
00:36:09,005 --> 00:36:11,285
Я хочу, чтобы он перестал
работать на тебя.
550
00:36:11,365 --> 00:36:13,245
В чём твоя проблема, Нано?
551
00:36:13,325 --> 00:36:16,405
Это потому, что он зарабатывает больше,
чем на доставке овощных рулетов?
552
00:36:16,485 --> 00:36:18,325
- Я не дурак.
- Нет.
553
00:36:18,405 --> 00:36:19,725
- Я знаю, как это устроено.
- Как?
554
00:36:19,805 --> 00:36:23,165
Когда что-то рушится,
первой падает пешка, а не ферзь.
555
00:36:23,845 --> 00:36:25,285
Послушай меня, чувак.
556
00:36:26,645 --> 00:36:27,805
Я единственная девчонка в мире,
557
00:36:27,885 --> 00:36:30,725
которая предпочтет
идиота-братца необузданному.
558
00:36:34,005 --> 00:36:37,085
И, плюс ко всему, я одета
как принцесса, а он смеется надо мной.
559
00:36:39,765 --> 00:36:41,565
Для меня твой брат не пешка.
560
00:36:41,645 --> 00:36:42,805
Чтоб ты знал.
561
00:36:43,725 --> 00:36:46,205
Я не дам ничему плохому
случиться с ним.
562
00:36:47,645 --> 00:36:49,205
Так что не надо мне твоего дерьма,
563
00:36:49,285 --> 00:36:52,165
и если хочешь что-то сказать ему -
скажи прямо.
564
00:36:55,885 --> 00:36:56,885
Охренеть.
565
00:37:32,285 --> 00:37:34,845
Ты не маловат ростом для убийцы?
566
00:37:36,605 --> 00:37:38,805
Я думала, ты избегаешь меня
после всего случившегося с братом.
567
00:37:38,885 --> 00:37:40,005
Поговорим?
568
00:37:41,605 --> 00:37:44,445
Это ты оставила в почте
деньги на залог брата?
569
00:37:51,205 --> 00:37:52,085
Идем.
570
00:37:56,845 --> 00:37:58,125
Это была не ты.
571
00:37:58,205 --> 00:38:00,165
Какая разница, кто дал деньги?
572
00:38:00,245 --> 00:38:01,965
Важно то, что Нано свободен.
573
00:38:03,925 --> 00:38:04,845
Что?
574
00:38:07,565 --> 00:38:08,565
Это была не ты.
575
00:38:09,765 --> 00:38:11,005
Это не в твоем духе.
576
00:38:11,085 --> 00:38:13,565
Помогать тебе? О, спасибо большое.
577
00:38:13,645 --> 00:38:15,005
Это не твой стиль.
578
00:38:15,085 --> 00:38:18,085
Пачка наличных в мусорном пакете,
засунутая в мой почтовый ящик...
579
00:38:18,165 --> 00:38:22,005
Маркизы тоже пользуются мусорными
пакетами. Мы даже сортируем мусор.
580
00:38:26,685 --> 00:38:28,485
Деньги были в конверте,
581
00:38:29,565 --> 00:38:31,005
а не в пакете.
582
00:38:32,005 --> 00:38:33,205
Это была не ты.
583
00:38:33,845 --> 00:38:36,005
Намотай себе на ус вот что.
584
00:38:36,565 --> 00:38:39,525
Некоторые из нас отдают приказы,
а некоторые их выполняют.
585
00:38:40,525 --> 00:38:44,285
Например, я прикажу тебе
поцеловать меня, и что ты сделаешь?
586
00:38:49,165 --> 00:38:51,325
Ты меня так возбуждаешь,
когда строишь из себя мачо.
587
00:39:11,805 --> 00:39:13,405
Ты целуешь меня,
только когда хочешь удержать на поводке
588
00:39:13,485 --> 00:39:15,005
или когда загнана в угол.
589
00:39:16,965 --> 00:39:18,605
Увидимся в школе.
590
00:39:46,325 --> 00:39:47,165
Надя.
591
00:39:59,605 --> 00:40:00,685
Зачем ты здесь?
592
00:40:01,285 --> 00:40:02,765
{\an8}Нужно поговорить.
593
00:40:05,285 --> 00:40:07,125
{\an8}Прости, не могу. У меня нет времени.
594
00:40:07,205 --> 00:40:08,485
{\an8}Я расстался с Лу.
595
00:40:26,045 --> 00:40:27,645
Ты думала,
я никогда не расстанусь с ней.
596
00:40:30,365 --> 00:40:31,525
Я тоже не думал.
597
00:40:32,645 --> 00:40:34,645
Но я сделал это,
потому что хочу быть с тобой.
598
00:40:46,965 --> 00:40:47,805
Надя...
599
00:40:48,845 --> 00:40:49,765
Надя.
600
00:40:50,765 --> 00:40:52,245
Ты знаешь, это невозможно.
601
00:40:54,685 --> 00:41:00,285
Послушай. Если это из-за твоей семьи -
мы поговорим с ними. Мы всё решим.
602
00:41:08,445 --> 00:41:10,405
Прости, я не могу.
603
00:41:13,205 --> 00:41:14,285
Надя, прошу...
604
00:41:17,085 --> 00:41:20,445
Лу оправится после того, как ты
разбил ей сердце, но моя семья - нет.
605
00:41:36,885 --> 00:41:38,085
Прошу...
606
00:42:01,085 --> 00:42:03,565
КАЭТАНА
БРАТ САМУЭЛЯ НА ВЕЧЕРИНКЕ!
607
00:42:03,645 --> 00:42:05,685
Сволочь гребаная...
608
00:42:10,005 --> 00:42:11,725
Схватите Нано. Я уже еду.
609
00:42:11,805 --> 00:42:15,325
Я ему череп раскрою!
Не дайте ему сбежать, ладно?
610
00:42:15,405 --> 00:42:17,045
Не дайте ему сбежать!
611
00:42:18,285 --> 00:42:19,445
Что нам делать, блин?
612
00:42:20,285 --> 00:42:22,085
Надо найти его,
пока Гусман не нашел.
613
00:42:22,165 --> 00:42:23,805
Что, если всё выйдет из-под контроля?
614
00:42:23,885 --> 00:42:27,285
- Не надо было приходить.
- Не надо было его освобождать!
615
00:42:27,365 --> 00:42:29,445
Нет! Я должен был
поговорить с Гусманом.
616
00:42:29,965 --> 00:42:31,965
Может, это нужно сделать.
617
00:42:35,205 --> 00:42:37,005
Гусману нужно сказать,
что виноват не Нано.
618
00:42:37,085 --> 00:42:38,885
А если он спросит, откуда ты знаешь?
619
00:42:41,725 --> 00:42:43,005
Не веди себя как придурок.
620
00:42:43,085 --> 00:42:44,885
Я с самого начала
должен был сделать это.
621
00:42:46,885 --> 00:42:48,525
Отпусти меня!
622
00:42:48,605 --> 00:42:49,685
Я думал, ты мне друг.
623
00:42:49,765 --> 00:42:53,085
Ты способен подставить невиновного,
чтобы спасти свой зад!
624
00:42:54,685 --> 00:42:55,805
Или позволить его убить!
625
00:42:55,885 --> 00:42:59,005
Еще одна смерть на совести
погоды не сделает, да?
626
00:42:59,085 --> 00:43:02,965
А ты еще удивляешься, почему ты одинок.
Это тебе надо сидеть в тюрьме!
627
00:43:03,045 --> 00:43:04,125
Чудовище, блин!
628
00:43:31,285 --> 00:43:32,125
Поло...
629
00:43:32,205 --> 00:43:34,325
- Отвали от меня.
- Пойдем.
630
00:43:36,805 --> 00:43:38,805
Оставь меня, Андер!
631
00:44:03,965 --> 00:44:06,805
Это мой дом, и мне решать,
как надо двигать попой.
632
00:44:16,365 --> 00:44:18,005
Ты уже уходишь?
633
00:44:18,085 --> 00:44:19,165
С блондинкой, да?
634
00:44:19,245 --> 00:44:20,365
Нет, я иду домой.
635
00:44:20,445 --> 00:44:22,045
С братом.
636
00:44:22,885 --> 00:44:25,045
Ты его не видел? Он искал тебя.
637
00:44:35,085 --> 00:44:37,645
Нано, возьми трубку, блин. Где ты?
638
00:44:38,445 --> 00:44:39,605
Твою мать!
639
00:44:44,045 --> 00:44:46,045
Вот ты где. Получил мое сообщение?
640
00:44:46,125 --> 00:44:47,325
Нано здесь.
641
00:44:48,965 --> 00:44:49,845
Ты в порядке?
642
00:44:53,725 --> 00:44:54,765
Поло?
643
00:44:54,845 --> 00:44:56,365
Оставь меня, пожалуйста.
644
00:44:57,445 --> 00:44:58,285
Почему?
645
00:45:02,165 --> 00:45:03,965
Потому что я не тот, кем кажусь.
646
00:45:08,045 --> 00:45:09,165
Мы все такие.
647
00:45:32,165 --> 00:45:33,125
Ладно.
648
00:45:47,005 --> 00:45:49,685
Где ты, блин, Нано! Твою мать!
649
00:45:55,485 --> 00:45:56,845
Блин!
650
00:45:57,445 --> 00:45:58,805
Простите.
651
00:45:58,885 --> 00:45:59,925
Самуэль!
652
00:46:06,285 --> 00:46:09,325
Ваше такси прибудет через три минуты
653
00:46:17,685 --> 00:46:19,445
Что ты хочешь сделать с Саму?
654
00:46:19,525 --> 00:46:21,885
Ты угробила Марину
и превратила Кристиана в овощ.
655
00:46:21,965 --> 00:46:23,805
Что ты за человек, блин?
656
00:46:25,085 --> 00:46:26,325
Я уже убил гламурную девчонку.
657
00:46:26,405 --> 00:46:27,965
- Что, если убью еще одну?
- Отпусти ее!
658
00:46:28,965 --> 00:46:31,245
Значит, так ты ее пытался расколоть?
Она смеется над тобой.
659
00:46:36,245 --> 00:46:37,645
Он и мухи не обидел бы.
660
00:46:37,725 --> 00:46:39,045
Самуэль, прошу, остановись.
661
00:46:39,125 --> 00:46:40,245
Он это сделал.
662
00:46:40,325 --> 00:46:41,325
Самуэль, ты его убьешь!
663
00:46:41,405 --> 00:46:43,245
Мне больно это говорить.
664
00:46:43,325 --> 00:46:44,885
Вечно ты мне жизнь поганишь!
665
00:46:44,965 --> 00:46:46,245
Но он это сделал.
666
00:46:47,325 --> 00:46:48,365
Да.
667
00:46:49,125 --> 00:46:50,565
Он избил его чуть ли не до смерти.
668
00:46:52,445 --> 00:46:54,525
Я думаю, из-за него Нано пропал.
669
00:46:54,605 --> 00:46:56,005
Меня бы это не удивило.
670
00:46:58,805 --> 00:47:00,605
В итоге страшнейшим
чудовищем оказывается...
671
00:47:01,925 --> 00:47:04,165
...тот, от кого ты этого не ожидаешь.