1 00:00:06,485 --> 00:00:10,885 {\an8}Se alguém o viu ou sabe de alguma coisa... 2 00:00:18,045 --> 00:00:21,405 Dar entrevistas sem me avisar pode prejudicar a investigação. 3 00:00:21,485 --> 00:00:22,325 É mesmo? 4 00:00:23,405 --> 00:00:24,245 Muito bem... 5 00:00:24,965 --> 00:00:27,365 Vou pedir ajuda sempre que precisar. 6 00:00:27,445 --> 00:00:29,965 Meus dois filhos desapareceram. Os dois. 7 00:00:31,205 --> 00:00:32,445 E o que vocês sabem? 8 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 O que sabem? 9 00:00:36,965 --> 00:00:38,125 Absolutamente nada. 10 00:00:42,165 --> 00:00:44,165 -O que faz aqui? -Não vou fazer nada. 11 00:00:44,245 --> 00:00:46,005 -Vou quebrar a sua cara! -Guzmán! 12 00:00:46,085 --> 00:00:49,765 Guzmán, sua irmã era a pessoa mais importante na minha vida. 13 00:00:49,845 --> 00:00:51,725 De verdade, íamos ter um filho! 14 00:00:51,805 --> 00:00:53,645 Eu nunca a machucaria! Nunca! 15 00:00:53,725 --> 00:00:55,525 -Cale a boca! -Sei que é fácil me culpar, 16 00:00:55,605 --> 00:00:57,805 mas fique esperto com seus amigos. 17 00:00:57,885 --> 00:01:01,205 -Estão rindo de você. -Cale a boca! 18 00:01:01,285 --> 00:01:03,605 -Vamos embora! Anda! -Nano! 19 00:01:03,685 --> 00:01:06,045 Se chegar perto de nós de novo, te mato! 20 00:01:06,125 --> 00:01:07,805 Você tem que foder com tudo? 21 00:01:07,885 --> 00:01:09,565 Vai me tratar como um criminoso também? 22 00:01:09,645 --> 00:01:11,525 Não venha aqui ameaçar ninguém. 23 00:01:20,085 --> 00:01:22,285 Vá para casa e não saia para nada. 24 00:01:22,365 --> 00:01:24,325 Ainda está buscando provas contra a marquesa? 25 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 Estou agindo à minha maneira. 26 00:01:26,765 --> 00:01:28,405 Se pisar na bola, vai estragar tudo. 27 00:01:28,485 --> 00:01:31,165 -Não me sacaneie! -Não me sacaneie você! 28 00:01:31,245 --> 00:01:32,805 Vai fazer as coisas do meu jeito. 29 00:01:33,885 --> 00:01:34,725 Vá para casa. 30 00:01:34,805 --> 00:01:37,925 Aquele delinquente entrou aqui como se fosse a casa dele. 31 00:01:38,005 --> 00:01:40,005 Sinto muito que tenha acontecido. 32 00:01:40,085 --> 00:01:41,405 Mas aconteceu. 33 00:01:42,045 --> 00:01:43,285 Samuel... 34 00:01:43,365 --> 00:01:44,485 Entre, por favor. 35 00:01:52,365 --> 00:01:54,405 Espero que tenha amarrado bem o cachorro. 36 00:01:54,485 --> 00:01:55,405 Lucrecia! 37 00:01:55,485 --> 00:01:58,485 Aquele rapaz é inocente até que provem o contrário. 38 00:01:58,565 --> 00:01:59,845 Ou até que mate outra pessoa. 39 00:02:01,485 --> 00:02:04,165 Não devia ter uma ordem de restrição para ele? 40 00:02:04,245 --> 00:02:07,805 Minha nossa! Ele só veio dizer umas verdades. 41 00:02:07,885 --> 00:02:10,365 Precisam ouvi-las de vez em quando. Ninguém se feriu. 42 00:02:10,445 --> 00:02:14,245 Os bandidos se protegem e se encorajam. É claro. 43 00:02:14,325 --> 00:02:15,845 Você precisa levar uma na cara. 44 00:02:15,925 --> 00:02:18,325 Ser vulgar não te dá nenhuma razão. 45 00:02:18,405 --> 00:02:20,565 Como disse, loirinha? Não te ouvi. 46 00:02:20,645 --> 00:02:21,925 Bem, já chega! 47 00:02:22,485 --> 00:02:23,365 Sentem-se. 48 00:02:32,085 --> 00:02:32,925 Posso? 49 00:02:41,205 --> 00:02:42,205 Como você está? 50 00:02:42,805 --> 00:02:45,165 Menos feliz do que quando paguei a fiança. 51 00:02:45,245 --> 00:02:46,085 Sei... 52 00:02:46,805 --> 00:02:48,405 Onde conseguiu o dinheiro? 53 00:02:49,125 --> 00:02:51,085 Isso é confidencial. 54 00:02:53,925 --> 00:02:55,045 Está assustada? 55 00:02:55,525 --> 00:02:56,485 Deveria estar? 56 00:02:56,565 --> 00:02:57,405 Não. 57 00:02:58,285 --> 00:03:00,245 Ele não vai sair de casa 58 00:03:00,965 --> 00:03:03,165 nem causar encrencas. Pode confiar. 59 00:03:03,245 --> 00:03:05,645 Ele sabe de nós? 60 00:03:06,245 --> 00:03:08,325 Não, ele não sabe de... 61 00:03:09,605 --> 00:03:11,285 Ele não sabe nada de nós. 62 00:03:30,405 --> 00:03:32,045 Estão convidados a uma festa na casa da Rebeka! 63 00:03:32,125 --> 00:03:34,045 Puta que o pariu... 64 00:04:01,005 --> 00:04:03,685 Dar uma festa depois que um assassino nos ameaçou 65 00:04:03,765 --> 00:04:04,885 parece algo normal? 66 00:04:04,965 --> 00:04:07,085 {\an8}Vai deixar de viver por causa disso? 67 00:04:07,805 --> 00:04:09,365 {\an8}Vamos a essa festa. 68 00:04:09,445 --> 00:04:10,285 {\an8}Amor... 69 00:04:10,365 --> 00:04:13,245 {\an8}Quer mesmo voltar pra sua antiga casa? 70 00:04:13,765 --> 00:04:15,765 {\an8}Não sei. Acho isso assustador. 71 00:04:15,845 --> 00:04:19,805 {\an8}Todos nós vamos. E vamos nos divertir pra caralho, 72 00:04:19,885 --> 00:04:22,645 {\an8}e se o Nano aparecer, vou quebrar a cara dele. 73 00:04:23,965 --> 00:04:25,725 Acham que eu estava blefando? 74 00:04:40,605 --> 00:04:43,005 {\an8}O Samuel disse pra Carla que o Nano vai ficar em casa. 75 00:04:43,485 --> 00:04:46,565 Claro, como se o Samuel pudesse impedir o Nano. 76 00:04:46,645 --> 00:04:49,005 -Ele nem consegue... -Não vai acontecer nada. 77 00:04:49,565 --> 00:04:51,045 Você não ouviu o Guzmán? 78 00:04:51,565 --> 00:04:53,845 Soltamos o inocente e agora talvez o matem. 79 00:04:53,925 --> 00:04:55,325 Está dizendo isso pra mim? 80 00:04:55,405 --> 00:04:57,565 Não fui eu quem quis soltá-lo! 81 00:04:58,325 --> 00:05:01,645 Não, você estava feliz de tê-lo preso por sua causa. 82 00:05:02,605 --> 00:05:03,525 Cale a boca. 83 00:05:09,485 --> 00:05:10,565 Não tive nada a ver com isso. 84 00:05:11,405 --> 00:05:13,725 Não quero nem que saibam que existo. 85 00:05:13,805 --> 00:05:16,125 É minha mãe tentando me fazer amigos. 86 00:05:17,085 --> 00:05:18,805 Que cara é essa? 87 00:05:18,885 --> 00:05:22,325 É a mesma cara de todos os dias. 88 00:05:23,205 --> 00:05:24,445 Não é, maninho? 89 00:05:25,565 --> 00:05:28,045 É o que ganha com as merdas que usa. 90 00:05:28,125 --> 00:05:34,925 Você sobe na montanha-russa uma noite, mas depois a queda dura vários dias. 91 00:05:36,405 --> 00:05:37,485 Não dê ouvidos a ela. 92 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 Venha pra minha festa e vai subir de novo nessa montanha-russa. 93 00:05:41,925 --> 00:05:46,365 Acho ridículo que sua mãe tenha nos convidado por mensagem de texto 94 00:05:46,445 --> 00:05:48,965 sem saber escrever a palavra "Halloween". 95 00:05:49,045 --> 00:05:53,685 Tem toda razão, garota. Por isso não é lugar pra vocês, Barbies. 96 00:05:53,765 --> 00:05:56,165 Que pena. Já confirmamos. 97 00:05:58,165 --> 00:06:01,005 É melhor não franzir a testa... 98 00:06:01,085 --> 00:06:03,525 Ou vai ficar enrugada e precisar de Botox. 99 00:06:03,605 --> 00:06:06,685 É cedo pra você agir feito bruxa. A festa nem começou. 100 00:06:06,765 --> 00:06:10,325 E você não precisa agir feito bandida, toda vulgar. 101 00:06:10,405 --> 00:06:11,965 Não vai fazer amigos assim. 102 00:06:12,045 --> 00:06:13,845 Mesmo se der festas todos os dias. 103 00:06:13,925 --> 00:06:16,125 -Olha, querida... -Beca, chega. 104 00:06:19,285 --> 00:06:20,445 Salvas pelo gongo. 105 00:06:21,605 --> 00:06:22,805 Minha nossa... 106 00:06:25,685 --> 00:06:28,045 Por favor, me diga que você vem. 107 00:06:28,125 --> 00:06:29,485 Tenho que ficar na loja. 108 00:06:29,565 --> 00:06:31,565 Não, por favor, amiga... 109 00:06:31,645 --> 00:06:34,685 E você nem me contou como foi a fusão sexual Viking-Árabe. 110 00:06:35,205 --> 00:06:36,925 Desculpe, palestina. 111 00:06:38,565 --> 00:06:42,045 Nadia, por favor, minha casa vai estar cheia de gente que não suporto. 112 00:06:42,125 --> 00:06:43,685 Preciso de uma amiga de verdade. 113 00:06:50,045 --> 00:06:51,045 Como você está? 114 00:06:51,645 --> 00:06:53,325 Já estive melhor. 115 00:06:55,205 --> 00:06:56,645 Você foi embora sem dizer nada. 116 00:06:59,045 --> 00:07:01,845 Olha, eu me coloco no seu lugar e te entendo. 117 00:07:03,165 --> 00:07:04,165 Mas... 118 00:07:05,605 --> 00:07:07,365 Mas não sei... 119 00:07:08,165 --> 00:07:09,765 Não acho que vai parar de sofrer 120 00:07:09,845 --> 00:07:11,805 lidando com isso com violência. 121 00:07:11,885 --> 00:07:13,885 Tudo bem. Obrigado pelo conselho. 122 00:07:14,645 --> 00:07:17,045 Não tem mais nada pra dizer além disso? 123 00:07:19,085 --> 00:07:23,365 -Este não é o momento nem... -É o momento, sim. 124 00:07:26,085 --> 00:07:27,125 Por favor. 125 00:07:31,085 --> 00:07:34,005 Acho melhor nós seguirmos nossos caminhos. 126 00:07:34,085 --> 00:07:37,725 -Você com sua namorada, e eu... -E se eu terminar com a Lu? 127 00:07:39,845 --> 00:07:41,245 O que você faria? 128 00:07:44,165 --> 00:07:46,245 -Não diga bobagem. -Merda... 129 00:07:46,765 --> 00:07:49,165 -Por que ninguém me leva a sério... -Querido? 130 00:07:49,245 --> 00:07:50,445 -Oi! -Lu, por favor. Estou conversando. 131 00:07:50,525 --> 00:07:52,925 Desculpe por interromper sua conversa amigável. 132 00:07:53,525 --> 00:07:57,165 Vamos falar de coisas cristãs. Suas orelhas vão arder, 133 00:07:57,245 --> 00:07:59,845 então vou roubá-lo um segundo. Venha, amor. 134 00:08:24,205 --> 00:08:25,885 Não! Cuidado! Ander! 135 00:08:25,965 --> 00:08:28,325 Está molhado, acabei de encerar. Merda. 136 00:08:29,125 --> 00:08:30,165 Por que fez isso? 137 00:08:30,645 --> 00:08:32,445 A mulher da limpeza já veio. 138 00:08:32,525 --> 00:08:35,885 -Não tenho mais nada a fazer. -Que tal passar de ano? 139 00:08:35,965 --> 00:08:37,485 É difícil para nós dois. 140 00:08:37,965 --> 00:08:40,125 E além disso? O que faço aqui? 141 00:08:40,205 --> 00:08:43,525 Comendo sua comida, invadindo seu espaço... Não me sinto bem. 142 00:08:44,085 --> 00:08:44,925 Por quê? 143 00:08:45,925 --> 00:08:49,205 Porque você também não se sente bem. Sou um incômodo. 144 00:08:49,685 --> 00:08:50,885 Não diga bobagem. 145 00:08:53,045 --> 00:08:55,405 Talvez eu não tenha te dado atenção. 146 00:08:56,565 --> 00:08:57,485 Talvez? 147 00:09:00,685 --> 00:09:02,165 Vamos fazer o seguinte. 148 00:09:02,845 --> 00:09:05,285 Amanhã a Rebeka vai dar uma festa de Halloween. 149 00:09:06,365 --> 00:09:09,565 Podíamos ir, beber um pouco... Também estou precisando. 150 00:09:10,365 --> 00:09:13,205 Voltar pra casa e ficar na cama até a hora do jantar. 151 00:09:13,285 --> 00:09:14,125 O que acha? 152 00:09:15,725 --> 00:09:16,885 Nunca saí no Halloween. 153 00:09:18,485 --> 00:09:20,485 -Sério? -Bem... 154 00:09:20,565 --> 00:09:22,245 Na minha casa, isso é coisa do mal. 155 00:09:25,165 --> 00:09:26,325 Isso é um "sim". 156 00:09:27,885 --> 00:09:29,645 É um "vou olhar minha agenda". 157 00:09:34,725 --> 00:09:35,845 Que cara é essa? 158 00:09:36,685 --> 00:09:37,885 Nossa, cara... 159 00:09:37,965 --> 00:09:42,525 A mamãe está esquisita comigo, e você não me deixa sair. 160 00:09:43,285 --> 00:09:44,805 É para o bem de todos. 161 00:09:44,885 --> 00:09:46,205 Não quero mais problemas. 162 00:09:47,165 --> 00:09:48,725 Só quero estar em paz. 163 00:09:49,605 --> 00:09:53,045 Você sabe que detesto ficar trancado em casa, mas... 164 00:09:53,125 --> 00:09:57,165 Estou confiando em você. Não vou sair. 165 00:09:57,725 --> 00:09:59,725 Gostaria que confiasse em mim também. 166 00:10:01,245 --> 00:10:02,245 Está bem. 167 00:10:02,325 --> 00:10:03,445 Está bem. 168 00:10:04,285 --> 00:10:05,485 Minha fiança. 169 00:10:06,125 --> 00:10:09,285 Ninguém deixa tanta grana na caixa do correio. 170 00:10:09,365 --> 00:10:11,405 -Onde conseguiu tanto dinheiro? -Me virei. 171 00:10:11,485 --> 00:10:12,445 Samu... 172 00:10:12,965 --> 00:10:15,445 -Faço entregas. -Entregas de quê? 173 00:10:15,525 --> 00:10:17,365 -Eu não pergunto. -A quem não pergunta? 174 00:10:19,525 --> 00:10:20,445 Não é da sua conta. 175 00:10:20,525 --> 00:10:23,685 Também não fiz perguntas quando comecei e olha só no que deu. 176 00:10:25,085 --> 00:10:26,165 Mas tudo bem, 177 00:10:27,045 --> 00:10:30,525 agora que saí, você pode parar, seja lá o que for, está bem? 178 00:10:31,845 --> 00:10:34,405 Dinheiro fácil vicia mais que heroína. 179 00:10:34,965 --> 00:10:37,125 Então você vai parar. 180 00:11:22,645 --> 00:11:24,565 Não terminamos nossa conversa. 181 00:11:25,205 --> 00:11:27,565 Que tal terminarmos na festa da sua amiga? 182 00:11:39,845 --> 00:11:41,845 Eu sabia que diria "não" primeiro. 183 00:11:42,565 --> 00:11:43,885 Pense nisso, está bem? 184 00:11:59,405 --> 00:12:01,605 Oi. Tudo bem? 185 00:12:03,725 --> 00:12:07,725 Acho que a festa da maloqueira ainda está de pé, certo? 186 00:12:08,325 --> 00:12:10,045 -Você ouviu o Guzmán. -Sim. 187 00:12:10,525 --> 00:12:12,405 Acho que tenho a fantasia perfeita. 188 00:12:14,885 --> 00:12:16,005 Jackie O. 189 00:12:17,885 --> 00:12:19,125 Onassis. 190 00:12:20,725 --> 00:12:22,565 Quando ainda era Jackie Kennedy. 191 00:12:23,205 --> 00:12:26,885 Quero usar aquele vestido épico de quando mataram seu marido. 192 00:12:28,285 --> 00:12:31,565 Só não sei se vou como antes ou depois do disparo. 193 00:12:33,725 --> 00:12:37,325 Acho que depois, para dar um toque sombrio... 194 00:12:39,605 --> 00:12:43,005 Seria muito legal se eu tivesse um JFK pra me acompanhar. 195 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 Um Kennedy. 196 00:12:51,485 --> 00:12:53,325 Quer ir fantasiada comigo? 197 00:12:56,765 --> 00:12:57,685 Está bem. 198 00:12:58,485 --> 00:12:59,605 -Está bem. -Claro. 199 00:12:59,685 --> 00:13:01,285 -Sim? -Sim, por que não? 200 00:13:01,365 --> 00:13:03,285 -Perfeito! -É. 201 00:13:05,045 --> 00:13:06,845 Como vamos fazer? 202 00:13:07,525 --> 00:13:09,245 -Vamos todos juntos. -Certo. 203 00:13:10,725 --> 00:13:12,805 Foi o que disseram no grupo do WhatsApp. 204 00:13:13,405 --> 00:13:15,125 Não estou nesse grupo. 205 00:13:15,205 --> 00:13:16,045 Entendi... 206 00:13:17,285 --> 00:13:18,165 Bem... 207 00:13:20,845 --> 00:13:21,765 Agora está. 208 00:13:25,845 --> 00:13:27,365 Polo adicionou você ao grupo 209 00:13:27,445 --> 00:13:28,285 Agora estou. 210 00:13:29,925 --> 00:13:32,445 Muito obrigada. Combinado, então. 211 00:13:32,525 --> 00:13:34,045 -Combinado. -Que legal! 212 00:13:34,125 --> 00:13:35,485 -Tchau. -Tchau. 213 00:13:38,845 --> 00:13:39,725 Val! 214 00:13:40,845 --> 00:13:42,165 O papai quer falar com você. 215 00:13:42,685 --> 00:13:44,485 Eu o convenci a tirar você do castigo. 216 00:13:44,565 --> 00:13:45,725 Que bom. 217 00:13:46,285 --> 00:13:47,925 -Onde ele está? Na cozinha? -Sim. 218 00:13:54,245 --> 00:13:55,885 Você adora fazer isso, né? 219 00:13:55,965 --> 00:13:57,525 Ele concordou mesmo? 220 00:13:59,525 --> 00:14:01,285 -Você me subestima? -Nunca. 221 00:14:03,005 --> 00:14:04,205 Você é incrível. 222 00:14:04,285 --> 00:14:07,925 Pensei que era uma hipócrita, como o resto da família. 223 00:14:08,005 --> 00:14:09,045 É um pouco. 224 00:14:10,085 --> 00:14:11,885 Por se negar o que te faz feliz. 225 00:14:15,125 --> 00:14:17,085 O Guzmán me faz feliz. 226 00:14:17,165 --> 00:14:18,245 Ele é distante, 227 00:14:19,005 --> 00:14:20,885 e você nega a realidade. 228 00:14:20,965 --> 00:14:22,325 É uma ótima combinação. 229 00:14:22,885 --> 00:14:27,725 Os casais são assim. Há altos e baixos. 230 00:14:27,805 --> 00:14:30,485 Você não entende porque nunca teve um relacionamento. 231 00:14:30,565 --> 00:14:32,845 -É bem comum. -Comum? 232 00:14:34,005 --> 00:14:35,285 Quem quer o comum? 233 00:14:38,445 --> 00:14:42,285 "Nunca ame alguém que trata você como uma pessoa comum." 234 00:14:49,005 --> 00:14:50,285 Oscar Wilde. 235 00:14:50,365 --> 00:14:52,005 Eu te dei esse livro. 236 00:14:52,085 --> 00:14:54,445 -Posso ler pra você quando quiser. -Não. 237 00:14:54,525 --> 00:14:55,645 Eu já li. 238 00:14:58,565 --> 00:15:00,125 -Cara preguiçoso. -Estava de cueca. 239 00:15:00,205 --> 00:15:01,325 Se tivesse avisado antes... 240 00:15:01,805 --> 00:15:02,645 O que foi? 241 00:15:02,725 --> 00:15:04,485 -Trouxe seu lance. -Que lance? 242 00:15:05,165 --> 00:15:08,565 Tome, conte. Não quero reclamações depois. 243 00:15:09,965 --> 00:15:11,725 -O que é isto? -O dinheiro das entregas. 244 00:15:14,245 --> 00:15:16,965 -E o envelope na caixa do correio? -Que envelope? 245 00:15:17,045 --> 00:15:19,765 Nós pagamos pessoalmente. Discrição e transparência. 246 00:15:19,845 --> 00:15:22,525 Paguei a fiança do meu irmão com a grana da caixa do correio. 247 00:15:23,045 --> 00:15:26,325 Samu, minha mãe te paga bem, mas não tanto assim. 248 00:15:28,925 --> 00:15:31,605 O que foi? Sabe quem te deixou a grana? 249 00:15:33,405 --> 00:15:34,605 Está de sacanagem? 250 00:15:35,165 --> 00:15:36,285 A marquesa? 251 00:15:37,605 --> 00:15:38,485 Não... 252 00:15:39,445 --> 00:15:41,365 Eu não sei. 253 00:15:43,285 --> 00:15:44,645 Nos vemos depois. 254 00:15:54,445 --> 00:15:55,565 Você supôs 255 00:15:55,645 --> 00:15:58,445 que o Samuel desapareceu 256 00:15:58,525 --> 00:16:00,005 e que o Nano fugiu. 257 00:16:00,085 --> 00:16:01,925 Mas não acho que seja assim. 258 00:16:02,565 --> 00:16:03,405 Por quê? 259 00:16:04,125 --> 00:16:07,965 O Samuel me disse que o Nano tinha vários planos. 260 00:16:10,085 --> 00:16:12,085 Não acho que ele tenha ido por vontade própria. 261 00:16:12,165 --> 00:16:14,325 O que acha que aconteceu? 262 00:16:14,405 --> 00:16:16,125 O Nano deve ter fugido. 263 00:16:16,605 --> 00:16:19,925 É o que assassinos fazem. Matam e fogem. 264 00:16:20,485 --> 00:16:24,125 Não acha que está relacionado ao desaparecimento do Samuel? 265 00:16:24,885 --> 00:16:27,485 Nem mesmo depois de testemunhar o que aconteceu? 266 00:16:31,725 --> 00:16:33,525 Levante o braço de novo. 267 00:16:34,365 --> 00:16:35,205 Assim. 268 00:16:35,685 --> 00:16:36,685 Não seja idiota. 269 00:16:37,805 --> 00:16:39,445 Oi, pessoal. 270 00:16:40,365 --> 00:16:41,565 Querida... 271 00:16:41,645 --> 00:16:44,485 Vai usar um abrigo pra festa? 272 00:16:45,205 --> 00:16:46,325 É de um filme. O que tem? 273 00:16:55,605 --> 00:16:56,485 O que é isso? 274 00:16:56,965 --> 00:16:57,965 Cara... 275 00:16:58,045 --> 00:17:00,005 Sou o Dr. Frank-N-Furter. 276 00:17:00,085 --> 00:17:01,125 Já viu o Rocky Horror? 277 00:17:01,205 --> 00:17:02,485 Já vi o Rocky V. 278 00:17:02,565 --> 00:17:05,365 Frida Kahlo, talvez. Mas ninguém vai saber que sou Diego Rivera. 279 00:17:05,445 --> 00:17:07,325 -O quê? -Pareço um caubói. 280 00:17:07,405 --> 00:17:09,725 Claro que não. Ouça, Guzmán. 281 00:17:10,685 --> 00:17:12,925 Frida e Diego estavam sempre juntos. 282 00:17:13,005 --> 00:17:16,245 Por isso temos que ir juntos. 283 00:17:16,805 --> 00:17:18,085 Vou dizer uma coisa. 284 00:17:18,165 --> 00:17:21,725 Tenho certeza de que o Samuel prefere garotas elegantes. 285 00:17:21,805 --> 00:17:23,565 E o que me importa o que ele prefere? 286 00:17:23,645 --> 00:17:25,645 Não importa, querida. 287 00:17:25,725 --> 00:17:30,085 Deixe isso aí e diga aos decoradores como vai querer o porão. 288 00:17:30,165 --> 00:17:31,565 E em que estado você o deixou! 289 00:17:31,645 --> 00:17:36,325 Ainda bem que as faxineiras são incríveis. 290 00:17:49,805 --> 00:17:50,725 Guzmán... 291 00:17:54,765 --> 00:17:55,725 Eu te amo. 292 00:17:59,965 --> 00:18:01,325 Olhe... 293 00:18:01,405 --> 00:18:02,805 Já sei, sem sentimentalismo... 294 00:18:03,365 --> 00:18:05,405 -Não é isso. -É, sim. 295 00:18:06,285 --> 00:18:09,005 Sei que não dizemos essas coisas... 296 00:18:10,405 --> 00:18:13,525 Mas é bom lembrar disso de vez em quando. 297 00:18:16,885 --> 00:18:18,605 Olha só como ficamos bem juntos. 298 00:18:19,845 --> 00:18:20,685 O que é isso? 299 00:18:22,325 --> 00:18:23,445 A sua fantasia. 300 00:18:28,245 --> 00:18:29,325 Deve estar brincando. 301 00:18:30,005 --> 00:18:31,405 É o que Rocky Horror usa. 302 00:18:31,485 --> 00:18:33,405 Ainda tenho que aprender a andar com isto. 303 00:18:33,485 --> 00:18:39,005 A criatura que eu, o Doutor, estou criando no laboratório para aliviar meu... 304 00:18:39,085 --> 00:18:40,605 -Tem que ver o filme. -Não. 305 00:18:41,485 --> 00:18:43,925 Vamos comprar umas máscaras na loja chinesa. 306 00:18:44,005 --> 00:18:44,965 Por quê? 307 00:18:45,605 --> 00:18:47,725 Não vou usar uma tanga dourada. 308 00:18:48,565 --> 00:18:49,565 Não é uma tanga. 309 00:18:52,605 --> 00:18:55,125 -Não quero chegar lá e... -E o quê? 310 00:18:57,165 --> 00:19:00,245 É só uma noite para nos divertirmos fantasiados. 311 00:19:00,725 --> 00:19:03,565 Nunca me fantasiei. Quer dizer, por escolha. 312 00:19:03,645 --> 00:19:05,405 Porque tenho que me disfarçar o ano todo. 313 00:19:09,925 --> 00:19:11,165 Como está alto. 314 00:19:12,725 --> 00:19:16,445 A mamãe disse que você passa muito tempo com a garota da festa. 315 00:19:17,045 --> 00:19:18,285 Tem algo rolando? 316 00:19:18,365 --> 00:19:19,285 Como assim? 317 00:19:19,365 --> 00:19:21,005 Jogam PlayStation juntos? Que merda, cara... 318 00:19:21,085 --> 00:19:23,165 -Às vezes jogamos. -Sério? 319 00:19:24,325 --> 00:19:25,765 Quase sempre lutamos boxe. 320 00:19:26,965 --> 00:19:28,045 Vocês lutam boxe? 321 00:19:29,685 --> 00:19:32,565 Nunca pensei nisso como paquera, nem na prisão... 322 00:19:34,005 --> 00:19:35,165 Somos só amigos. 323 00:19:36,045 --> 00:19:37,605 Amigos e parceiros de negócios? 324 00:19:37,685 --> 00:19:40,005 -Ela tem algo a ver com... -Não. 325 00:19:40,885 --> 00:19:42,645 E não se meta na minha vida. 326 00:19:45,725 --> 00:19:47,765 -Me preocupo com você. -É meio tarde pra isso. 327 00:19:47,845 --> 00:19:49,485 Não quero que tenha problemas por uma garota. 328 00:19:49,565 --> 00:19:52,325 -Calma. Não sou como você. -Espero que não. 329 00:20:04,525 --> 00:20:05,365 Quer saber? 330 00:20:08,525 --> 00:20:10,205 A Marina não teve culpa de nada. 331 00:20:12,765 --> 00:20:16,045 Talvez tenha razão, que estrago as coisas pra todo mundo. 332 00:20:18,725 --> 00:20:20,165 Sinto muito, Samu. 333 00:20:26,645 --> 00:20:27,845 Ela mora na antiga casa dela. 334 00:20:28,685 --> 00:20:30,085 Na casa da Marina. 335 00:20:30,965 --> 00:20:33,565 No começo, era difícil ir lá, mas dói cada vez menos. 336 00:20:36,085 --> 00:20:38,125 Já está pronto. 337 00:20:40,125 --> 00:20:41,325 Está perfeito. 338 00:20:46,765 --> 00:20:47,805 Divirta-se. 339 00:20:52,325 --> 00:20:53,165 Mais uma vez... 340 00:20:53,245 --> 00:20:55,285 Eu já falei, senhora. 341 00:20:55,365 --> 00:20:57,845 Muita gente queria se livrar do Nano. 342 00:20:58,365 --> 00:20:59,365 Guzmán... 343 00:21:02,445 --> 00:21:03,565 A marquesa... 344 00:21:04,045 --> 00:21:07,325 E o que pode me dizer sobre o que aconteceu na sua festa? 345 00:21:24,845 --> 00:21:26,165 -Muito legal, cara. -Valeu. 346 00:21:29,365 --> 00:21:30,445 Sra. Kennedy? 347 00:21:39,485 --> 00:21:40,325 Que legal. 348 00:21:43,965 --> 00:21:44,845 Tudo bem? 349 00:21:45,445 --> 00:21:47,365 Sim. E você? Tudo bem? 350 00:21:47,445 --> 00:21:48,965 -Sim, tudo bem. -Certo. 351 00:22:35,965 --> 00:22:40,565 Venha agora mesmo. Nossas fantasias funcionam juntas. 352 00:22:51,285 --> 00:22:53,445 Não é assustador voltar a esta casa? 353 00:22:53,525 --> 00:22:56,685 Pessoal, bebidas, gelo e comida para lá. 354 00:22:56,765 --> 00:22:58,605 Casacos, camisinhas e banheiros para lá. 355 00:22:58,685 --> 00:22:59,525 Que bonita. 356 00:22:59,605 --> 00:23:00,685 Você também. 357 00:23:01,765 --> 00:23:03,245 Estou fascinada com sua casa. 358 00:23:03,765 --> 00:23:07,285 Não consigo distinguir entre a decoração de Halloween 359 00:23:07,365 --> 00:23:08,765 com a do resto do ano. 360 00:23:09,365 --> 00:23:11,525 Sim, está fantástico. 361 00:23:11,605 --> 00:23:13,965 O problema é que não está impecável. 362 00:23:14,045 --> 00:23:15,965 As faxineiras não limparam direito. 363 00:23:16,725 --> 00:23:18,965 Vamos pegar uma bebida, querida? Preciso de uma. 364 00:23:21,485 --> 00:23:23,845 -Olha só você! -Garota, que festão. 365 00:23:25,285 --> 00:23:26,765 Como acabou desse jeito? 366 00:23:26,845 --> 00:23:28,125 Está lindo! 367 00:23:28,605 --> 00:23:30,645 Certeza que é 100% gay? 368 00:23:32,365 --> 00:23:34,845 -Vamos tirar uma foto. -Não fode comigo. 369 00:23:34,925 --> 00:23:35,765 Eu adoraria, querido. 370 00:23:36,925 --> 00:23:38,405 Vamos, sorria! 371 00:23:39,165 --> 00:23:40,965 Sorria, cara! 372 00:24:02,325 --> 00:24:04,165 Papai, acha que vamos fechar tarde? 373 00:24:04,245 --> 00:24:05,125 Como sempre. 374 00:24:15,645 --> 00:24:20,165 Nadia, vem pra cá! Olha só o seu irmão! 375 00:24:22,085 --> 00:24:24,925 Eu rejeito o diabo, e aceito Deus. 376 00:24:26,805 --> 00:24:28,125 Papai, o que foi? 377 00:24:30,245 --> 00:24:32,205 Nada. Está tudo bem. 378 00:24:34,285 --> 00:24:35,205 Estou feliz. 379 00:24:36,365 --> 00:24:37,445 Em paz. 380 00:24:39,165 --> 00:24:41,365 Obrigado por me dar tanto orgulho. 381 00:24:43,045 --> 00:24:44,805 Olhe só como você cuida de tudo. 382 00:24:45,525 --> 00:24:46,725 Da loja... 383 00:24:46,805 --> 00:24:47,885 De nós... 384 00:24:49,405 --> 00:24:50,605 Dos seus estudos... 385 00:24:55,205 --> 00:24:57,725 Você é o presente que a vida nos deu para suportar... 386 00:24:58,645 --> 00:25:00,245 tanta dor e decepção. 387 00:25:09,125 --> 00:25:10,965 Você virou a garrafa toda. 388 00:25:14,645 --> 00:25:16,645 Não disse que está ruim. Só que não é você. 389 00:25:16,725 --> 00:25:19,205 Porque estou bem feminina. Isso esclareceu tudo. 390 00:25:19,285 --> 00:25:21,005 -Vá se ferrar. -Não foi o que eu disse. 391 00:25:22,205 --> 00:25:24,405 Se acha que estou feminina demais, olha o seu amigo. 392 00:25:24,925 --> 00:25:26,125 Puta merda... 393 00:25:26,725 --> 00:25:29,245 Está fantasiado de qual drag queen? Do programa do RuPaul? 394 00:25:29,325 --> 00:25:31,165 Não, é do Rocky Horror Show. 395 00:25:31,245 --> 00:25:32,725 Horror até demais. 396 00:25:33,205 --> 00:25:34,245 Eu gostei. 397 00:25:48,525 --> 00:25:51,685 Nossa. É bem melhor do que me falaram. 398 00:25:51,765 --> 00:25:54,365 Sabe do que estamos vestidos? Não é legal? 399 00:25:54,445 --> 00:25:56,965 Não sei. E, com certeza, não é. 400 00:26:01,085 --> 00:26:01,925 Vou colocar meu casaco. 401 00:26:02,005 --> 00:26:04,125 O quê? Ander! 402 00:26:15,485 --> 00:26:16,365 Puta merda... 403 00:26:41,205 --> 00:26:45,685 Vamos mudar a música. Que puta tédio. Chega pra lá, David Bowie. 404 00:26:45,765 --> 00:26:46,605 Obrigada. 405 00:26:48,325 --> 00:26:51,165 Precisamos tomar todas pra dançar direito. 406 00:26:51,245 --> 00:26:53,485 Então vamos jogar o jogo "Eu Nunca". 407 00:26:54,005 --> 00:26:56,045 Qual é! Não temos mais dez anos. 408 00:26:56,605 --> 00:26:59,205 Você vai se divertir muito, pode crer. 409 00:27:00,165 --> 00:27:01,445 Vocês sabem jogar? 410 00:27:01,525 --> 00:27:06,525 Uma pessoa diz algo que nunca fez, e quem já fez tem que beber. 411 00:27:07,045 --> 00:27:08,885 Vamos tomar todas, então. 412 00:27:09,365 --> 00:27:11,605 Acho que já fizemos de tudo. 413 00:27:11,685 --> 00:27:13,005 Me diga você, baby. 414 00:27:13,085 --> 00:27:16,085 Melhor ainda, baby, assim vamos nos conhecer melhor. 415 00:27:16,685 --> 00:27:18,085 Vou começar. 416 00:27:18,165 --> 00:27:21,085 Eu nunca fui pobre. 417 00:27:21,165 --> 00:27:23,965 Como já fui pobre, tenho que beber. 418 00:27:27,125 --> 00:27:30,485 Vou fazer outra pergunta, já que nem todos estão sendo sinceros. 419 00:27:32,045 --> 00:27:33,605 Eu nunca... 420 00:27:34,085 --> 00:27:35,685 limpei a casa de outra pessoa. 421 00:27:37,125 --> 00:27:38,765 Que tédio! Tenho uma melhor. 422 00:27:38,845 --> 00:27:41,205 Eu nunca fiquei com o namorado da minha melhor amiga. 423 00:27:42,525 --> 00:27:43,365 Que vadia... 424 00:27:44,725 --> 00:27:46,325 Mais alguém? 425 00:27:46,405 --> 00:27:48,045 Onde você estava? E a fantasia? 426 00:27:48,125 --> 00:27:49,165 Podemos conversar? 427 00:27:49,645 --> 00:27:50,685 Sim. 428 00:27:51,925 --> 00:27:53,645 Você é um filho da puta. 429 00:27:54,605 --> 00:27:57,565 Veio até aqui pra me dar um fora? 430 00:27:58,125 --> 00:28:00,845 -Não podia esperar... -Não ia terminar por telefone! 431 00:28:00,925 --> 00:28:02,885 -Não ia terminar por telefone! -Por telefone? 432 00:28:02,965 --> 00:28:05,525 Estou tentando falar com você a semana toda. 433 00:28:05,605 --> 00:28:06,765 -Eu também... -Você não me deixa falar! 434 00:28:06,845 --> 00:28:10,365 -Você não me deixa falar o que quero! -Não, espere, me ouça. 435 00:28:10,445 --> 00:28:12,525 Pedi que esperasse só uma hora. 436 00:28:12,605 --> 00:28:16,125 -Não é isso! -Não? Foi porque disse que te amo? 437 00:28:16,205 --> 00:28:17,325 -Não, Lu. -Falei sério. 438 00:28:17,405 --> 00:28:18,725 Eu não te amo! 439 00:28:19,645 --> 00:28:20,925 Eu não te amo. 440 00:28:23,605 --> 00:28:24,525 Não te amo. 441 00:28:30,645 --> 00:28:31,485 Merda. 442 00:28:32,565 --> 00:28:33,885 Vamos pra casa. 443 00:28:37,405 --> 00:28:39,365 Vamos. Não quero ficar aqui... 444 00:28:39,445 --> 00:28:40,885 Eu dormi com a Nadia. 445 00:28:48,565 --> 00:28:49,805 Está brincando. 446 00:28:50,405 --> 00:28:52,445 Está brincando, obviamente. 447 00:28:52,525 --> 00:28:55,645 Eu te conheço bem. Você só quer me sacanear. 448 00:28:55,725 --> 00:28:57,085 Não é? Olhe para mim. 449 00:29:03,005 --> 00:29:04,365 -Lu, escute, por favor. -Não! 450 00:29:04,445 --> 00:29:06,205 -Assim não. -Assim como? 451 00:29:07,885 --> 00:29:09,285 Você me salvou a vida. 452 00:29:14,245 --> 00:29:16,125 Juro que serei eternamente grato... 453 00:29:19,845 --> 00:29:21,565 Vá à merda. 454 00:29:27,325 --> 00:29:32,165 Eu nunca fingi ser outra pessoa na minha vida. 455 00:29:33,045 --> 00:29:36,365 Chega! Estamos ficando entediados, não? 456 00:29:36,445 --> 00:29:37,765 Pode vir comigo um segundo? 457 00:29:38,365 --> 00:29:41,205 Caye, tem algo para me dizer? 458 00:29:41,285 --> 00:29:42,245 Diga aqui. 459 00:29:42,725 --> 00:29:44,805 Ou não quer que os outros ouçam? 460 00:29:45,485 --> 00:29:46,885 Estou indo. A festa está chata. 461 00:29:46,965 --> 00:29:49,565 Não seja boba! Vem cá! Este jogo é divertido! 462 00:29:49,645 --> 00:29:50,645 Tome, Bowie. 463 00:29:50,725 --> 00:29:53,085 Quanta gente! 464 00:29:53,165 --> 00:29:55,245 Como está elegante, querida! 465 00:29:55,325 --> 00:29:57,605 Com certeza vai se dar bem esta noite. 466 00:29:58,165 --> 00:30:00,525 Me apresente seus amigos. Os mais bonitos primeiro. 467 00:30:01,205 --> 00:30:02,645 -Oi, menina. -Oi. 468 00:30:02,725 --> 00:30:04,005 Como se chama? 469 00:30:04,085 --> 00:30:05,285 Já estava de saída. 470 00:30:05,365 --> 00:30:07,925 Você me parece familiar. 471 00:30:09,885 --> 00:30:11,245 Ela não é a... 472 00:30:11,325 --> 00:30:13,685 Mãe, volte lá pra cima. Está queimando nosso filme. 473 00:30:13,765 --> 00:30:15,685 Tudo bem. 474 00:30:21,325 --> 00:30:23,445 Vamos, coloquem uma música legal. 475 00:30:41,005 --> 00:30:43,005 A faxineira na escola é sua mãe, certo? 476 00:30:43,525 --> 00:30:45,245 Só uma mãe é tratada tão mal. 477 00:30:45,765 --> 00:30:48,045 Eu estava na sua mira. Por que não me desmascarou? 478 00:30:48,485 --> 00:30:50,925 Porque tem uma pessoa decente por trás disso tudo. 479 00:30:51,525 --> 00:30:54,925 Para que tudo isso? Para fingir ser uma deles? 480 00:30:55,005 --> 00:30:57,485 -Dá pena de você. -Não estou fingindo. 481 00:30:58,565 --> 00:31:00,325 É o que quero ser. 482 00:31:00,405 --> 00:31:05,085 Somos o que somos quando estamos sozinhos. E você limpa o chão sozinha. 483 00:31:05,565 --> 00:31:08,525 Mas está tão convencida que me despreza. 484 00:31:08,605 --> 00:31:10,045 Eu, sozinha. 485 00:31:11,165 --> 00:31:13,685 Era uma menina que acreditava em contos de fadas. 486 00:31:15,045 --> 00:31:17,445 Como minha fada madrinha nunca apareceu 487 00:31:18,085 --> 00:31:21,285 para me transformar em uma princesa, tive que me virar sozinha. 488 00:31:21,805 --> 00:31:23,125 Vejo que não era a única. 489 00:31:25,565 --> 00:31:27,565 Mas, claro, você ganhou na loteria. 490 00:32:11,565 --> 00:32:13,565 Está tudo bem? 491 00:32:15,765 --> 00:32:17,565 Pelo menos não vim de stripper. 492 00:32:20,925 --> 00:32:21,805 Foi ideia do Omar. 493 00:32:23,165 --> 00:32:25,165 De repente, ele quis virar drag queen. 494 00:32:25,245 --> 00:32:27,525 Um horror. Sério. 495 00:32:36,885 --> 00:32:38,405 Omar! 496 00:32:39,005 --> 00:32:40,925 -Está indo embora? -Estou. 497 00:32:43,645 --> 00:32:44,525 É o Ander? 498 00:32:45,285 --> 00:32:47,205 Nem pense em ir embora por causa dele. 499 00:32:47,685 --> 00:32:48,845 Não vou permitir. 500 00:32:49,765 --> 00:32:50,605 Venha. 501 00:32:52,525 --> 00:32:53,765 Ele não te merece. 502 00:32:55,165 --> 00:32:56,485 O que faço? 503 00:32:56,565 --> 00:32:58,565 Ele se irrita com tudo em mim. 504 00:32:59,805 --> 00:33:03,325 "Nunca ame alguém que te trate como uma pessoa comum." 505 00:33:04,325 --> 00:33:05,365 Oscar Wilde. 506 00:33:09,485 --> 00:33:12,765 Fique e tome umas doses comigo. Nós precisamos. 507 00:33:15,045 --> 00:33:16,045 Guzmán? 508 00:33:21,325 --> 00:33:22,245 Quer dançar? 509 00:33:23,605 --> 00:33:26,565 Somos as mais divinas esta noite. 510 00:33:29,245 --> 00:33:31,285 Frida, está faltando a monocelha. 511 00:33:32,365 --> 00:33:35,325 No inferno, depilamos a laser. 512 00:34:00,845 --> 00:34:03,805 Pode falar com os caras na boate? 513 00:34:03,885 --> 00:34:05,765 Mas quer mesmo trabalhar lá? 514 00:34:07,285 --> 00:34:08,925 Se fosse você, pensaria bem. 515 00:34:09,005 --> 00:34:13,405 Vão fazê-lo de escravo, e vai ter que aguentar muita merda. 516 00:34:13,485 --> 00:34:14,325 Val... 517 00:34:14,405 --> 00:34:17,805 Tanto faz. Preciso de grana pra sair da casa do Ander. 518 00:34:18,405 --> 00:34:19,445 Antes que ele me bote pra fora. 519 00:34:19,525 --> 00:34:22,085 Vou pensar. 520 00:34:22,885 --> 00:34:24,485 Com uma condição. 521 00:34:27,725 --> 00:34:28,645 Qual? 522 00:34:30,885 --> 00:34:32,245 Siga-me... 523 00:34:32,325 --> 00:34:33,405 e vai descobrir. 524 00:34:36,685 --> 00:34:37,765 Obrigado. 525 00:34:45,845 --> 00:34:47,005 Do que está vestido? 526 00:34:49,325 --> 00:34:52,445 Esta noite, somos Frida e Lioncourt. 527 00:34:53,285 --> 00:34:54,285 Prazer em conhecê-la. 528 00:34:57,005 --> 00:34:59,085 Pensei que fosse o cara do Guns N' Roses. 529 00:34:59,165 --> 00:35:00,005 Não. 530 00:35:00,605 --> 00:35:02,765 Sou o senhor de Lioncourt, 531 00:35:02,845 --> 00:35:05,605 que ressuscitou dos mortos como vampiro há séculos, 532 00:35:05,685 --> 00:35:10,685 arrastando minha dor através dos tempos até me tornar... 533 00:35:11,325 --> 00:35:12,685 este astro do rock... 534 00:35:13,645 --> 00:35:14,645 decadente. 535 00:35:14,725 --> 00:35:15,765 Olá. 536 00:35:15,845 --> 00:35:17,325 Como está? Tudo bem? 537 00:35:23,685 --> 00:35:27,005 Você convidou o morto errado esta noite, querida. 538 00:35:39,205 --> 00:35:40,965 A idiota tem razão, droga. 539 00:35:44,565 --> 00:35:46,365 Olhe só o Michael Myers. 540 00:35:46,445 --> 00:35:48,325 Cadê a faca? 541 00:35:52,085 --> 00:35:53,125 O que está acontecendo? 542 00:35:53,725 --> 00:35:55,445 Nada, como pode ver. 543 00:35:58,445 --> 00:36:00,205 Não tenho tempo. Vou direto ao ponto. 544 00:36:00,285 --> 00:36:01,445 Deixe meu irmão em paz. 545 00:36:01,925 --> 00:36:02,765 Como? 546 00:36:02,845 --> 00:36:04,445 Termine o que tiver com ele. 547 00:36:04,525 --> 00:36:08,925 Não tenho nada com seu irmão, porque ele não quer. 548 00:36:09,005 --> 00:36:11,285 Não quero que ele continue trabalhando pra você. 549 00:36:11,365 --> 00:36:13,245 Qual é o seu problema, Nano? 550 00:36:13,325 --> 00:36:16,405 Que ele ganhe mais do que entregando rolinhos primavera? 551 00:36:16,485 --> 00:36:18,325 -Não sou idiota. -Não. 552 00:36:18,405 --> 00:36:19,725 -Sei como isso funciona. -Como? 553 00:36:19,805 --> 00:36:23,165 Quando algo dá errado, o primeiro a cair é o peão, não a rainha. 554 00:36:23,845 --> 00:36:25,285 Escute aqui, cara. 555 00:36:26,645 --> 00:36:27,805 Sou a única garota 556 00:36:27,885 --> 00:36:30,725 que escolhe o irmão idiota e não o rebelde. 557 00:36:34,005 --> 00:36:37,085 Pra completar, me visto como princesa, e ele ri de mim. 558 00:36:39,765 --> 00:36:41,565 Para mim, seu irmão não é um peão. 559 00:36:41,645 --> 00:36:42,805 Saiba disso. 560 00:36:43,725 --> 00:36:46,205 Nunca deixaria nada acontecer com ele. 561 00:36:47,645 --> 00:36:49,205 Não jogue suas merdas em mim, 562 00:36:49,285 --> 00:36:52,165 e o que tiver que dizer a ele, diga diretamente. 563 00:36:55,885 --> 00:36:56,885 Puta merda. 564 00:37:32,285 --> 00:37:34,845 Não é meio baixinho pra ser assassino de filme? 565 00:37:36,605 --> 00:37:38,805 Achei que estivesse me evitando desde o lance com seu irmão. 566 00:37:38,885 --> 00:37:40,005 Podemos conversar? 567 00:37:41,605 --> 00:37:44,445 Deixou o dinheiro da fiança na caixa do correio? 568 00:37:51,205 --> 00:37:52,085 Venha. 569 00:37:56,845 --> 00:37:58,125 Não foi você. 570 00:37:58,205 --> 00:38:00,165 Que importância isso tem? 571 00:38:00,245 --> 00:38:01,965 O importante é que Nano está livre. 572 00:38:03,925 --> 00:38:04,845 O que foi? 573 00:38:07,565 --> 00:38:08,565 Não foi você. 574 00:38:09,765 --> 00:38:11,005 Não é do seu feitio. 575 00:38:11,085 --> 00:38:13,565 Ajudar você? Muito obrigada. 576 00:38:13,645 --> 00:38:15,005 Não é o seu estilo. 577 00:38:15,085 --> 00:38:18,085 Um maço de dinheiro num saco de lixo na caixa do correio... 578 00:38:18,165 --> 00:38:22,005 As marquesas também usam sacos de lixo, até reciclamos. 579 00:38:26,685 --> 00:38:28,485 O dinheiro estava em um envelope, 580 00:38:29,565 --> 00:38:31,005 não em um saco de lixo. 581 00:38:32,005 --> 00:38:33,205 Não foi você. 582 00:38:33,845 --> 00:38:36,005 Fique sabendo de uma coisa. 583 00:38:36,565 --> 00:38:39,525 Alguns dão ordens, e outros as executam. 584 00:38:40,525 --> 00:38:44,285 Por exemplo, ordeno que me beije, e o que você faz? 585 00:38:49,165 --> 00:38:51,325 Você me excita quando banca o machão. 586 00:39:11,805 --> 00:39:13,405 Você só me beija quando quer me controlar 587 00:39:13,485 --> 00:39:15,005 ou quando está encurralada. 588 00:39:16,965 --> 00:39:18,605 Nos vemos na aula. 589 00:39:46,325 --> 00:39:47,165 Nadia. 590 00:39:59,605 --> 00:40:00,685 O que está fazendo aqui? 591 00:40:01,285 --> 00:40:02,765 {\an8}Preciso falar com você. 592 00:40:05,285 --> 00:40:07,125 {\an8}Sinto muito, não tenho tempo. 593 00:40:07,205 --> 00:40:08,485 {\an8}Eu terminei com a Lu. 594 00:40:26,045 --> 00:40:27,645 Você achou que eu nunca faria isso. 595 00:40:30,365 --> 00:40:31,525 Eu também não. 596 00:40:32,645 --> 00:40:34,645 Fiz isso porque quero estar com você. 597 00:40:46,965 --> 00:40:47,805 Nadia... 598 00:40:48,845 --> 00:40:49,765 Nadia. 599 00:40:50,765 --> 00:40:52,245 Você sabe que é impossível. 600 00:40:54,685 --> 00:41:00,285 Se for por causa da sua família, vamos falar com eles. Resolveremos tudo. 601 00:41:08,445 --> 00:41:10,405 Sinto muito, mas não posso. 602 00:41:13,205 --> 00:41:14,285 Nadia, por favor... 603 00:41:17,085 --> 00:41:20,445 A Lu pode superar isso, mas minha família não pode. 604 00:41:36,885 --> 00:41:38,085 Por favor... 605 00:42:01,085 --> 00:42:03,565 O IRMÃO DO SAMUEL ESTÁ NA FESTA! 606 00:42:03,645 --> 00:42:05,685 Filho de uma puta... 607 00:42:10,005 --> 00:42:11,725 Segurem o Nano. Já estou indo. 608 00:42:11,805 --> 00:42:15,325 Vou quebrar a cabeça dele! Não deixem que escape! 609 00:42:15,405 --> 00:42:17,045 Não deixem que escape! 610 00:42:18,285 --> 00:42:19,445 Que merda faremos? 611 00:42:20,285 --> 00:42:22,085 Temos que achá-lo antes dele. 612 00:42:22,165 --> 00:42:23,805 E se as coisas esquentarem? 613 00:42:23,885 --> 00:42:27,285 -Não devia ter chegado a este ponto. -Não devíamos tê-lo soltado! 614 00:42:27,365 --> 00:42:29,445 Não! Eu devia ter falado com Guzmán. 615 00:42:29,965 --> 00:42:31,965 Talvez seja o melhor a fazer. 616 00:42:35,205 --> 00:42:37,005 Dizer ao Guzmán que não foi o Nano. 617 00:42:37,085 --> 00:42:38,885 E se ele perguntar como você sabe? 618 00:42:41,725 --> 00:42:43,005 Deixe de idiotices. 619 00:42:43,085 --> 00:42:44,885 É o que eu devia ter feito no começo. 620 00:42:46,885 --> 00:42:48,525 Me solte! 621 00:42:48,605 --> 00:42:49,685 Pensei que éramos amigos. 622 00:42:49,765 --> 00:42:53,085 Você é capaz de deixar um inocente pagar pelo que fez! 623 00:42:54,685 --> 00:42:55,805 Ou deixar que o matem! 624 00:42:55,885 --> 00:42:59,005 Mais uma morte nas costas não vai fazer diferença, né? 625 00:42:59,085 --> 00:43:02,965 E depois se pergunta por que está sozinho. É você quem devia estar preso! 626 00:43:03,045 --> 00:43:04,125 Seu monstro! 627 00:43:31,285 --> 00:43:32,125 Polo... 628 00:43:32,205 --> 00:43:34,325 -Afaste-se de mim. -Vamos embora. 629 00:43:36,805 --> 00:43:38,805 Afaste-se de mim, Ander! 630 00:44:03,965 --> 00:44:06,805 É a minha casa, e decido como vamos rebolar. 631 00:44:16,365 --> 00:44:18,005 Já está indo embora? 632 00:44:18,085 --> 00:44:19,165 Com a loirinha? 633 00:44:19,245 --> 00:44:20,365 Não, estou indo pra casa. 634 00:44:20,445 --> 00:44:22,045 Com seu irmão. 635 00:44:22,885 --> 00:44:25,045 Não o viu? Ele estava te procurando. 636 00:44:35,085 --> 00:44:37,645 Nano, atenda essa merda. Onde você está? 637 00:44:38,445 --> 00:44:39,605 Porra! 638 00:44:44,045 --> 00:44:46,045 Aí está você. Viu minha mensagem? 639 00:44:46,125 --> 00:44:47,325 Nano está aqui. 640 00:44:48,965 --> 00:44:49,845 Você está bem? 641 00:44:53,725 --> 00:44:54,765 Polo? 642 00:44:54,845 --> 00:44:56,365 Afaste-se de mim, por favor. 643 00:44:57,445 --> 00:44:58,285 Por quê? 644 00:45:02,165 --> 00:45:03,965 Porque não sou quem você acha. 645 00:45:08,045 --> 00:45:09,165 Ninguém é. 646 00:45:32,165 --> 00:45:33,125 Tudo bem. 647 00:45:47,005 --> 00:45:49,685 Onde você está, Nano? Puta merda! 648 00:45:55,485 --> 00:45:56,845 Merda! 649 00:45:57,445 --> 00:45:58,805 Desculpem. 650 00:45:58,885 --> 00:45:59,925 Samuel! 651 00:46:06,285 --> 00:46:09,325 Seu Cabify chegará em três minutos 652 00:46:17,685 --> 00:46:19,445 O que você quer com Samu? 653 00:46:19,525 --> 00:46:21,885 Você matou a Marina e transformou Christian em um vegetal. 654 00:46:21,965 --> 00:46:23,805 Que merda você tem na cabeça? 655 00:46:25,085 --> 00:46:26,325 Já matei uma esnobe. 656 00:46:26,405 --> 00:46:27,965 -E se eu matar outra? -Solte-a! 657 00:46:28,965 --> 00:46:31,245 É assim que a investiga? Ela está rindo de você. 658 00:46:36,245 --> 00:46:37,645 Ele não machucaria ninguém. 659 00:46:37,725 --> 00:46:39,045 Samuel, pare, por favor. 660 00:46:39,125 --> 00:46:40,245 Foi ele. 661 00:46:40,325 --> 00:46:41,325 Samuel, vai matá-lo! 662 00:46:41,405 --> 00:46:43,245 Dizer isso acaba comigo. 663 00:46:43,325 --> 00:46:44,885 Sempre fodendo a minha vida! 664 00:46:44,965 --> 00:46:46,245 Mas ele fez isso. 665 00:46:47,325 --> 00:46:48,365 Sim. 666 00:46:49,125 --> 00:46:50,565 Ele quase o matou a socos. 667 00:46:52,445 --> 00:46:54,525 Acho que ele fez Nano desaparecer. 668 00:46:54,605 --> 00:46:56,005 Eu não ficaria surpresa. 669 00:46:58,805 --> 00:47:00,605 No final, quem você menos espera... 670 00:47:01,925 --> 00:47:04,165 se torna o pior dos monstros. 671 00:48:57,205 --> 00:48:59,205 Legendas: Larissa Inoue