1
00:00:06,485 --> 00:00:10,885
{\an8}Se alguém o viu ou sabe de alguma coisa...
2
00:00:18,045 --> 00:00:21,405
Dar entrevistas sem me avisar
pode prejudicar a investigação.
3
00:00:21,485 --> 00:00:22,325
É mesmo?
4
00:00:23,405 --> 00:00:24,245
Muito bem...
5
00:00:24,965 --> 00:00:27,365
Vou pedir ajuda sempre que precisar.
6
00:00:27,445 --> 00:00:29,965
Meus dois filhos desapareceram. Os dois.
7
00:00:31,205 --> 00:00:32,445
E o que vocês sabem?
8
00:00:34,325 --> 00:00:35,285
O que sabem?
9
00:00:36,965 --> 00:00:38,125
Absolutamente nada.
10
00:00:42,165 --> 00:00:44,165
-O que faz aqui?
-Não vou fazer nada.
11
00:00:44,245 --> 00:00:46,005
-Vou quebrar a sua cara!
-Guzmán!
12
00:00:46,085 --> 00:00:49,765
Guzmán, sua irmã era
a pessoa mais importante na minha vida.
13
00:00:49,845 --> 00:00:51,725
De verdade, íamos ter um filho!
14
00:00:51,805 --> 00:00:53,645
Eu nunca a machucaria! Nunca!
15
00:00:53,725 --> 00:00:55,525
-Cale a boca!
-Sei que é fácil me culpar,
16
00:00:55,605 --> 00:00:57,805
mas fique esperto com seus amigos.
17
00:00:57,885 --> 00:01:01,205
-Estão rindo de você.
-Cale a boca!
18
00:01:01,285 --> 00:01:03,605
-Vamos embora! Anda!
-Nano!
19
00:01:03,685 --> 00:01:06,045
Se chegar perto de nós de novo, te mato!
20
00:01:06,125 --> 00:01:07,805
Você tem que foder com tudo?
21
00:01:07,885 --> 00:01:09,565
Vai me tratar como um criminoso também?
22
00:01:09,645 --> 00:01:11,525
Não venha aqui ameaçar ninguém.
23
00:01:20,085 --> 00:01:22,285
Vá para casa e não saia para nada.
24
00:01:22,365 --> 00:01:24,325
Ainda está buscando provas
contra a marquesa?
25
00:01:24,405 --> 00:01:26,125
Estou agindo à minha maneira.
26
00:01:26,765 --> 00:01:28,405
Se pisar na bola, vai estragar tudo.
27
00:01:28,485 --> 00:01:31,165
-Não me sacaneie!
-Não me sacaneie você!
28
00:01:31,245 --> 00:01:32,805
Vai fazer as coisas do meu jeito.
29
00:01:33,885 --> 00:01:34,725
Vá para casa.
30
00:01:34,805 --> 00:01:37,925
Aquele delinquente entrou aqui
como se fosse a casa dele.
31
00:01:38,005 --> 00:01:40,005
Sinto muito que tenha acontecido.
32
00:01:40,085 --> 00:01:41,405
Mas aconteceu.
33
00:01:42,045 --> 00:01:43,285
Samuel...
34
00:01:43,365 --> 00:01:44,485
Entre, por favor.
35
00:01:52,365 --> 00:01:54,405
Espero que tenha amarrado bem o cachorro.
36
00:01:54,485 --> 00:01:55,405
Lucrecia!
37
00:01:55,485 --> 00:01:58,485
Aquele rapaz é inocente
até que provem o contrário.
38
00:01:58,565 --> 00:01:59,845
Ou até que mate outra pessoa.
39
00:02:01,485 --> 00:02:04,165
Não devia ter
uma ordem de restrição para ele?
40
00:02:04,245 --> 00:02:07,805
Minha nossa!
Ele só veio dizer umas verdades.
41
00:02:07,885 --> 00:02:10,365
Precisam ouvi-las de vez em quando.
Ninguém se feriu.
42
00:02:10,445 --> 00:02:14,245
Os bandidos se protegem
e se encorajam. É claro.
43
00:02:14,325 --> 00:02:15,845
Você precisa levar uma na cara.
44
00:02:15,925 --> 00:02:18,325
Ser vulgar não te dá nenhuma razão.
45
00:02:18,405 --> 00:02:20,565
Como disse, loirinha? Não te ouvi.
46
00:02:20,645 --> 00:02:21,925
Bem, já chega!
47
00:02:22,485 --> 00:02:23,365
Sentem-se.
48
00:02:32,085 --> 00:02:32,925
Posso?
49
00:02:41,205 --> 00:02:42,205
Como você está?
50
00:02:42,805 --> 00:02:45,165
Menos feliz do que quando paguei a fiança.
51
00:02:45,245 --> 00:02:46,085
Sei...
52
00:02:46,805 --> 00:02:48,405
Onde conseguiu o dinheiro?
53
00:02:49,125 --> 00:02:51,085
Isso é confidencial.
54
00:02:53,925 --> 00:02:55,045
Está assustada?
55
00:02:55,525 --> 00:02:56,485
Deveria estar?
56
00:02:56,565 --> 00:02:57,405
Não.
57
00:02:58,285 --> 00:03:00,245
Ele não vai sair de casa
58
00:03:00,965 --> 00:03:03,165
nem causar encrencas. Pode confiar.
59
00:03:03,245 --> 00:03:05,645
Ele sabe de nós?
60
00:03:06,245 --> 00:03:08,325
Não, ele não sabe de...
61
00:03:09,605 --> 00:03:11,285
Ele não sabe nada de nós.
62
00:03:30,405 --> 00:03:32,045
Estão convidados a uma festa
na casa da Rebeka!
63
00:03:32,125 --> 00:03:34,045
Puta que o pariu...
64
00:04:01,005 --> 00:04:03,685
Dar uma festa depois
que um assassino nos ameaçou
65
00:04:03,765 --> 00:04:04,885
parece algo normal?
66
00:04:04,965 --> 00:04:07,085
{\an8}Vai deixar de viver por causa disso?
67
00:04:07,805 --> 00:04:09,365
{\an8}Vamos a essa festa.
68
00:04:09,445 --> 00:04:10,285
{\an8}Amor...
69
00:04:10,365 --> 00:04:13,245
{\an8}Quer mesmo voltar pra sua antiga casa?
70
00:04:13,765 --> 00:04:15,765
{\an8}Não sei. Acho isso assustador.
71
00:04:15,845 --> 00:04:19,805
{\an8}Todos nós vamos.
E vamos nos divertir pra caralho,
72
00:04:19,885 --> 00:04:22,645
{\an8}e se o Nano aparecer,
vou quebrar a cara dele.
73
00:04:23,965 --> 00:04:25,725
Acham que eu estava blefando?
74
00:04:40,605 --> 00:04:43,005
{\an8}O Samuel disse pra Carla
que o Nano vai ficar em casa.
75
00:04:43,485 --> 00:04:46,565
Claro, como se o Samuel
pudesse impedir o Nano.
76
00:04:46,645 --> 00:04:49,005
-Ele nem consegue...
-Não vai acontecer nada.
77
00:04:49,565 --> 00:04:51,045
Você não ouviu o Guzmán?
78
00:04:51,565 --> 00:04:53,845
Soltamos o inocente
e agora talvez o matem.
79
00:04:53,925 --> 00:04:55,325
Está dizendo isso pra mim?
80
00:04:55,405 --> 00:04:57,565
Não fui eu quem quis soltá-lo!
81
00:04:58,325 --> 00:05:01,645
Não, você estava feliz
de tê-lo preso por sua causa.
82
00:05:02,605 --> 00:05:03,525
Cale a boca.
83
00:05:09,485 --> 00:05:10,565
Não tive nada a ver com isso.
84
00:05:11,405 --> 00:05:13,725
Não quero nem que saibam que existo.
85
00:05:13,805 --> 00:05:16,125
É minha mãe tentando me fazer amigos.
86
00:05:17,085 --> 00:05:18,805
Que cara é essa?
87
00:05:18,885 --> 00:05:22,325
É a mesma cara de todos os dias.
88
00:05:23,205 --> 00:05:24,445
Não é, maninho?
89
00:05:25,565 --> 00:05:28,045
É o que ganha com as merdas que usa.
90
00:05:28,125 --> 00:05:34,925
Você sobe na montanha-russa uma noite,
mas depois a queda dura vários dias.
91
00:05:36,405 --> 00:05:37,485
Não dê ouvidos a ela.
92
00:05:38,005 --> 00:05:40,925
Venha pra minha festa
e vai subir de novo nessa montanha-russa.
93
00:05:41,925 --> 00:05:46,365
Acho ridículo que sua mãe tenha
nos convidado por mensagem de texto
94
00:05:46,445 --> 00:05:48,965
sem saber escrever a palavra "Halloween".
95
00:05:49,045 --> 00:05:53,685
Tem toda razão, garota.
Por isso não é lugar pra vocês, Barbies.
96
00:05:53,765 --> 00:05:56,165
Que pena. Já confirmamos.
97
00:05:58,165 --> 00:06:01,005
É melhor não franzir a testa...
98
00:06:01,085 --> 00:06:03,525
Ou vai ficar enrugada e precisar de Botox.
99
00:06:03,605 --> 00:06:06,685
É cedo pra você agir feito bruxa.
A festa nem começou.
100
00:06:06,765 --> 00:06:10,325
E você não precisa agir feito bandida,
toda vulgar.
101
00:06:10,405 --> 00:06:11,965
Não vai fazer amigos assim.
102
00:06:12,045 --> 00:06:13,845
Mesmo se der festas todos os dias.
103
00:06:13,925 --> 00:06:16,125
-Olha, querida...
-Beca, chega.
104
00:06:19,285 --> 00:06:20,445
Salvas pelo gongo.
105
00:06:21,605 --> 00:06:22,805
Minha nossa...
106
00:06:25,685 --> 00:06:28,045
Por favor, me diga que você vem.
107
00:06:28,125 --> 00:06:29,485
Tenho que ficar na loja.
108
00:06:29,565 --> 00:06:31,565
Não, por favor, amiga...
109
00:06:31,645 --> 00:06:34,685
E você nem me contou
como foi a fusão sexual Viking-Árabe.
110
00:06:35,205 --> 00:06:36,925
Desculpe, palestina.
111
00:06:38,565 --> 00:06:42,045
Nadia, por favor, minha casa vai estar
cheia de gente que não suporto.
112
00:06:42,125 --> 00:06:43,685
Preciso de uma amiga de verdade.
113
00:06:50,045 --> 00:06:51,045
Como você está?
114
00:06:51,645 --> 00:06:53,325
Já estive melhor.
115
00:06:55,205 --> 00:06:56,645
Você foi embora sem dizer nada.
116
00:06:59,045 --> 00:07:01,845
Olha, eu me coloco no seu lugar
e te entendo.
117
00:07:03,165 --> 00:07:04,165
Mas...
118
00:07:05,605 --> 00:07:07,365
Mas não sei...
119
00:07:08,165 --> 00:07:09,765
Não acho que vai parar de sofrer
120
00:07:09,845 --> 00:07:11,805
lidando com isso com violência.
121
00:07:11,885 --> 00:07:13,885
Tudo bem. Obrigado pelo conselho.
122
00:07:14,645 --> 00:07:17,045
Não tem mais nada pra dizer além disso?
123
00:07:19,085 --> 00:07:23,365
-Este não é o momento nem...
-É o momento, sim.
124
00:07:26,085 --> 00:07:27,125
Por favor.
125
00:07:31,085 --> 00:07:34,005
Acho melhor nós seguirmos nossos caminhos.
126
00:07:34,085 --> 00:07:37,725
-Você com sua namorada, e eu...
-E se eu terminar com a Lu?
127
00:07:39,845 --> 00:07:41,245
O que você faria?
128
00:07:44,165 --> 00:07:46,245
-Não diga bobagem.
-Merda...
129
00:07:46,765 --> 00:07:49,165
-Por que ninguém me leva a sério...
-Querido?
130
00:07:49,245 --> 00:07:50,445
-Oi!
-Lu, por favor. Estou conversando.
131
00:07:50,525 --> 00:07:52,925
Desculpe por interromper
sua conversa amigável.
132
00:07:53,525 --> 00:07:57,165
Vamos falar de coisas cristãs.
Suas orelhas vão arder,
133
00:07:57,245 --> 00:07:59,845
então vou roubá-lo um segundo.
Venha, amor.
134
00:08:24,205 --> 00:08:25,885
Não! Cuidado! Ander!
135
00:08:25,965 --> 00:08:28,325
Está molhado, acabei de encerar. Merda.
136
00:08:29,125 --> 00:08:30,165
Por que fez isso?
137
00:08:30,645 --> 00:08:32,445
A mulher da limpeza já veio.
138
00:08:32,525 --> 00:08:35,885
-Não tenho mais nada a fazer.
-Que tal passar de ano?
139
00:08:35,965 --> 00:08:37,485
É difícil para nós dois.
140
00:08:37,965 --> 00:08:40,125
E além disso? O que faço aqui?
141
00:08:40,205 --> 00:08:43,525
Comendo sua comida,
invadindo seu espaço... Não me sinto bem.
142
00:08:44,085 --> 00:08:44,925
Por quê?
143
00:08:45,925 --> 00:08:49,205
Porque você também não se sente bem.
Sou um incômodo.
144
00:08:49,685 --> 00:08:50,885
Não diga bobagem.
145
00:08:53,045 --> 00:08:55,405
Talvez eu não tenha te dado atenção.
146
00:08:56,565 --> 00:08:57,485
Talvez?
147
00:09:00,685 --> 00:09:02,165
Vamos fazer o seguinte.
148
00:09:02,845 --> 00:09:05,285
Amanhã a Rebeka vai dar
uma festa de Halloween.
149
00:09:06,365 --> 00:09:09,565
Podíamos ir, beber um pouco...
Também estou precisando.
150
00:09:10,365 --> 00:09:13,205
Voltar pra casa e ficar
na cama até a hora do jantar.
151
00:09:13,285 --> 00:09:14,125
O que acha?
152
00:09:15,725 --> 00:09:16,885
Nunca saí no Halloween.
153
00:09:18,485 --> 00:09:20,485
-Sério?
-Bem...
154
00:09:20,565 --> 00:09:22,245
Na minha casa, isso é coisa do mal.
155
00:09:25,165 --> 00:09:26,325
Isso é um "sim".
156
00:09:27,885 --> 00:09:29,645
É um "vou olhar minha agenda".
157
00:09:34,725 --> 00:09:35,845
Que cara é essa?
158
00:09:36,685 --> 00:09:37,885
Nossa, cara...
159
00:09:37,965 --> 00:09:42,525
A mamãe está esquisita comigo,
e você não me deixa sair.
160
00:09:43,285 --> 00:09:44,805
É para o bem de todos.
161
00:09:44,885 --> 00:09:46,205
Não quero mais problemas.
162
00:09:47,165 --> 00:09:48,725
Só quero estar em paz.
163
00:09:49,605 --> 00:09:53,045
Você sabe que detesto
ficar trancado em casa, mas...
164
00:09:53,125 --> 00:09:57,165
Estou confiando em você. Não vou sair.
165
00:09:57,725 --> 00:09:59,725
Gostaria que confiasse em mim também.
166
00:10:01,245 --> 00:10:02,245
Está bem.
167
00:10:02,325 --> 00:10:03,445
Está bem.
168
00:10:04,285 --> 00:10:05,485
Minha fiança.
169
00:10:06,125 --> 00:10:09,285
Ninguém deixa tanta grana
na caixa do correio.
170
00:10:09,365 --> 00:10:11,405
-Onde conseguiu tanto dinheiro?
-Me virei.
171
00:10:11,485 --> 00:10:12,445
Samu...
172
00:10:12,965 --> 00:10:15,445
-Faço entregas.
-Entregas de quê?
173
00:10:15,525 --> 00:10:17,365
-Eu não pergunto.
-A quem não pergunta?
174
00:10:19,525 --> 00:10:20,445
Não é da sua conta.
175
00:10:20,525 --> 00:10:23,685
Também não fiz perguntas
quando comecei e olha só no que deu.
176
00:10:25,085 --> 00:10:26,165
Mas tudo bem,
177
00:10:27,045 --> 00:10:30,525
agora que saí, você pode parar,
seja lá o que for, está bem?
178
00:10:31,845 --> 00:10:34,405
Dinheiro fácil vicia mais que heroína.
179
00:10:34,965 --> 00:10:37,125
Então você vai parar.
180
00:11:22,645 --> 00:11:24,565
Não terminamos nossa conversa.
181
00:11:25,205 --> 00:11:27,565
Que tal terminarmos na festa da sua amiga?
182
00:11:39,845 --> 00:11:41,845
Eu sabia que diria "não" primeiro.
183
00:11:42,565 --> 00:11:43,885
Pense nisso, está bem?
184
00:11:59,405 --> 00:12:01,605
Oi. Tudo bem?
185
00:12:03,725 --> 00:12:07,725
Acho que a festa da maloqueira
ainda está de pé, certo?
186
00:12:08,325 --> 00:12:10,045
-Você ouviu o Guzmán.
-Sim.
187
00:12:10,525 --> 00:12:12,405
Acho que tenho a fantasia perfeita.
188
00:12:14,885 --> 00:12:16,005
Jackie O.
189
00:12:17,885 --> 00:12:19,125
Onassis.
190
00:12:20,725 --> 00:12:22,565
Quando ainda era Jackie Kennedy.
191
00:12:23,205 --> 00:12:26,885
Quero usar aquele vestido épico
de quando mataram seu marido.
192
00:12:28,285 --> 00:12:31,565
Só não sei se vou
como antes ou depois do disparo.
193
00:12:33,725 --> 00:12:37,325
Acho que depois,
para dar um toque sombrio...
194
00:12:39,605 --> 00:12:43,005
Seria muito legal
se eu tivesse um JFK pra me acompanhar.
195
00:12:47,565 --> 00:12:48,645
Um Kennedy.
196
00:12:51,485 --> 00:12:53,325
Quer ir fantasiada comigo?
197
00:12:56,765 --> 00:12:57,685
Está bem.
198
00:12:58,485 --> 00:12:59,605
-Está bem.
-Claro.
199
00:12:59,685 --> 00:13:01,285
-Sim?
-Sim, por que não?
200
00:13:01,365 --> 00:13:03,285
-Perfeito!
-É.
201
00:13:05,045 --> 00:13:06,845
Como vamos fazer?
202
00:13:07,525 --> 00:13:09,245
-Vamos todos juntos.
-Certo.
203
00:13:10,725 --> 00:13:12,805
Foi o que disseram no grupo do WhatsApp.
204
00:13:13,405 --> 00:13:15,125
Não estou nesse grupo.
205
00:13:15,205 --> 00:13:16,045
Entendi...
206
00:13:17,285 --> 00:13:18,165
Bem...
207
00:13:20,845 --> 00:13:21,765
Agora está.
208
00:13:25,845 --> 00:13:27,365
Polo adicionou você ao grupo
209
00:13:27,445 --> 00:13:28,285
Agora estou.
210
00:13:29,925 --> 00:13:32,445
Muito obrigada. Combinado, então.
211
00:13:32,525 --> 00:13:34,045
-Combinado.
-Que legal!
212
00:13:34,125 --> 00:13:35,485
-Tchau.
-Tchau.
213
00:13:38,845 --> 00:13:39,725
Val!
214
00:13:40,845 --> 00:13:42,165
O papai quer falar com você.
215
00:13:42,685 --> 00:13:44,485
Eu o convenci a tirar você do castigo.
216
00:13:44,565 --> 00:13:45,725
Que bom.
217
00:13:46,285 --> 00:13:47,925
-Onde ele está? Na cozinha?
-Sim.
218
00:13:54,245 --> 00:13:55,885
Você adora fazer isso, né?
219
00:13:55,965 --> 00:13:57,525
Ele concordou mesmo?
220
00:13:59,525 --> 00:14:01,285
-Você me subestima?
-Nunca.
221
00:14:03,005 --> 00:14:04,205
Você é incrível.
222
00:14:04,285 --> 00:14:07,925
Pensei que era uma hipócrita,
como o resto da família.
223
00:14:08,005 --> 00:14:09,045
É um pouco.
224
00:14:10,085 --> 00:14:11,885
Por se negar o que te faz feliz.
225
00:14:15,125 --> 00:14:17,085
O Guzmán me faz feliz.
226
00:14:17,165 --> 00:14:18,245
Ele é distante,
227
00:14:19,005 --> 00:14:20,885
e você nega a realidade.
228
00:14:20,965 --> 00:14:22,325
É uma ótima combinação.
229
00:14:22,885 --> 00:14:27,725
Os casais são assim. Há altos e baixos.
230
00:14:27,805 --> 00:14:30,485
Você não entende
porque nunca teve um relacionamento.
231
00:14:30,565 --> 00:14:32,845
-É bem comum.
-Comum?
232
00:14:34,005 --> 00:14:35,285
Quem quer o comum?
233
00:14:38,445 --> 00:14:42,285
"Nunca ame alguém
que trata você como uma pessoa comum."
234
00:14:49,005 --> 00:14:50,285
Oscar Wilde.
235
00:14:50,365 --> 00:14:52,005
Eu te dei esse livro.
236
00:14:52,085 --> 00:14:54,445
-Posso ler pra você quando quiser.
-Não.
237
00:14:54,525 --> 00:14:55,645
Eu já li.
238
00:14:58,565 --> 00:15:00,125
-Cara preguiçoso.
-Estava de cueca.
239
00:15:00,205 --> 00:15:01,325
Se tivesse avisado antes...
240
00:15:01,805 --> 00:15:02,645
O que foi?
241
00:15:02,725 --> 00:15:04,485
-Trouxe seu lance.
-Que lance?
242
00:15:05,165 --> 00:15:08,565
Tome, conte. Não quero reclamações depois.
243
00:15:09,965 --> 00:15:11,725
-O que é isto?
-O dinheiro das entregas.
244
00:15:14,245 --> 00:15:16,965
-E o envelope na caixa do correio?
-Que envelope?
245
00:15:17,045 --> 00:15:19,765
Nós pagamos pessoalmente.
Discrição e transparência.
246
00:15:19,845 --> 00:15:22,525
Paguei a fiança do meu irmão
com a grana da caixa do correio.
247
00:15:23,045 --> 00:15:26,325
Samu, minha mãe te paga bem,
mas não tanto assim.
248
00:15:28,925 --> 00:15:31,605
O que foi? Sabe quem te deixou a grana?
249
00:15:33,405 --> 00:15:34,605
Está de sacanagem?
250
00:15:35,165 --> 00:15:36,285
A marquesa?
251
00:15:37,605 --> 00:15:38,485
Não...
252
00:15:39,445 --> 00:15:41,365
Eu não sei.
253
00:15:43,285 --> 00:15:44,645
Nos vemos depois.
254
00:15:54,445 --> 00:15:55,565
Você supôs
255
00:15:55,645 --> 00:15:58,445
que o Samuel desapareceu
256
00:15:58,525 --> 00:16:00,005
e que o Nano fugiu.
257
00:16:00,085 --> 00:16:01,925
Mas não acho que seja assim.
258
00:16:02,565 --> 00:16:03,405
Por quê?
259
00:16:04,125 --> 00:16:07,965
O Samuel me disse
que o Nano tinha vários planos.
260
00:16:10,085 --> 00:16:12,085
Não acho que ele tenha ido
por vontade própria.
261
00:16:12,165 --> 00:16:14,325
O que acha que aconteceu?
262
00:16:14,405 --> 00:16:16,125
O Nano deve ter fugido.
263
00:16:16,605 --> 00:16:19,925
É o que assassinos fazem. Matam e fogem.
264
00:16:20,485 --> 00:16:24,125
Não acha que está relacionado
ao desaparecimento do Samuel?
265
00:16:24,885 --> 00:16:27,485
Nem mesmo depois
de testemunhar o que aconteceu?
266
00:16:31,725 --> 00:16:33,525
Levante o braço de novo.
267
00:16:34,365 --> 00:16:35,205
Assim.
268
00:16:35,685 --> 00:16:36,685
Não seja idiota.
269
00:16:37,805 --> 00:16:39,445
Oi, pessoal.
270
00:16:40,365 --> 00:16:41,565
Querida...
271
00:16:41,645 --> 00:16:44,485
Vai usar um abrigo pra festa?
272
00:16:45,205 --> 00:16:46,325
É de um filme. O que tem?
273
00:16:55,605 --> 00:16:56,485
O que é isso?
274
00:16:56,965 --> 00:16:57,965
Cara...
275
00:16:58,045 --> 00:17:00,005
Sou o Dr. Frank-N-Furter.
276
00:17:00,085 --> 00:17:01,125
Já viu o Rocky Horror?
277
00:17:01,205 --> 00:17:02,485
Já vi o Rocky V.
278
00:17:02,565 --> 00:17:05,365
Frida Kahlo, talvez. Mas ninguém vai saber
que sou Diego Rivera.
279
00:17:05,445 --> 00:17:07,325
-O quê?
-Pareço um caubói.
280
00:17:07,405 --> 00:17:09,725
Claro que não. Ouça, Guzmán.
281
00:17:10,685 --> 00:17:12,925
Frida e Diego estavam sempre juntos.
282
00:17:13,005 --> 00:17:16,245
Por isso temos que ir juntos.
283
00:17:16,805 --> 00:17:18,085
Vou dizer uma coisa.
284
00:17:18,165 --> 00:17:21,725
Tenho certeza de que o Samuel
prefere garotas elegantes.
285
00:17:21,805 --> 00:17:23,565
E o que me importa o que ele prefere?
286
00:17:23,645 --> 00:17:25,645
Não importa, querida.
287
00:17:25,725 --> 00:17:30,085
Deixe isso aí e diga aos decoradores
como vai querer o porão.
288
00:17:30,165 --> 00:17:31,565
E em que estado você o deixou!
289
00:17:31,645 --> 00:17:36,325
Ainda bem que as faxineiras são incríveis.
290
00:17:49,805 --> 00:17:50,725
Guzmán...
291
00:17:54,765 --> 00:17:55,725
Eu te amo.
292
00:17:59,965 --> 00:18:01,325
Olhe...
293
00:18:01,405 --> 00:18:02,805
Já sei, sem sentimentalismo...
294
00:18:03,365 --> 00:18:05,405
-Não é isso.
-É, sim.
295
00:18:06,285 --> 00:18:09,005
Sei que não dizemos essas coisas...
296
00:18:10,405 --> 00:18:13,525
Mas é bom lembrar disso de vez em quando.
297
00:18:16,885 --> 00:18:18,605
Olha só como ficamos bem juntos.
298
00:18:19,845 --> 00:18:20,685
O que é isso?
299
00:18:22,325 --> 00:18:23,445
A sua fantasia.
300
00:18:28,245 --> 00:18:29,325
Deve estar brincando.
301
00:18:30,005 --> 00:18:31,405
É o que Rocky Horror usa.
302
00:18:31,485 --> 00:18:33,405
Ainda tenho que aprender a andar com isto.
303
00:18:33,485 --> 00:18:39,005
A criatura que eu, o Doutor, estou criando
no laboratório para aliviar meu...
304
00:18:39,085 --> 00:18:40,605
-Tem que ver o filme.
-Não.
305
00:18:41,485 --> 00:18:43,925
Vamos comprar umas máscaras
na loja chinesa.
306
00:18:44,005 --> 00:18:44,965
Por quê?
307
00:18:45,605 --> 00:18:47,725
Não vou usar uma tanga dourada.
308
00:18:48,565 --> 00:18:49,565
Não é uma tanga.
309
00:18:52,605 --> 00:18:55,125
-Não quero chegar lá e...
-E o quê?
310
00:18:57,165 --> 00:19:00,245
É só uma noite
para nos divertirmos fantasiados.
311
00:19:00,725 --> 00:19:03,565
Nunca me fantasiei.
Quer dizer, por escolha.
312
00:19:03,645 --> 00:19:05,405
Porque tenho que me disfarçar o ano todo.
313
00:19:09,925 --> 00:19:11,165
Como está alto.
314
00:19:12,725 --> 00:19:16,445
A mamãe disse que você passa
muito tempo com a garota da festa.
315
00:19:17,045 --> 00:19:18,285
Tem algo rolando?
316
00:19:18,365 --> 00:19:19,285
Como assim?
317
00:19:19,365 --> 00:19:21,005
Jogam PlayStation juntos?
Que merda, cara...
318
00:19:21,085 --> 00:19:23,165
-Às vezes jogamos.
-Sério?
319
00:19:24,325 --> 00:19:25,765
Quase sempre lutamos boxe.
320
00:19:26,965 --> 00:19:28,045
Vocês lutam boxe?
321
00:19:29,685 --> 00:19:32,565
Nunca pensei nisso como paquera,
nem na prisão...
322
00:19:34,005 --> 00:19:35,165
Somos só amigos.
323
00:19:36,045 --> 00:19:37,605
Amigos e parceiros de negócios?
324
00:19:37,685 --> 00:19:40,005
-Ela tem algo a ver com...
-Não.
325
00:19:40,885 --> 00:19:42,645
E não se meta na minha vida.
326
00:19:45,725 --> 00:19:47,765
-Me preocupo com você.
-É meio tarde pra isso.
327
00:19:47,845 --> 00:19:49,485
Não quero que tenha problemas
por uma garota.
328
00:19:49,565 --> 00:19:52,325
-Calma. Não sou como você.
-Espero que não.
329
00:20:04,525 --> 00:20:05,365
Quer saber?
330
00:20:08,525 --> 00:20:10,205
A Marina não teve culpa de nada.
331
00:20:12,765 --> 00:20:16,045
Talvez tenha razão,
que estrago as coisas pra todo mundo.
332
00:20:18,725 --> 00:20:20,165
Sinto muito, Samu.
333
00:20:26,645 --> 00:20:27,845
Ela mora na antiga casa dela.
334
00:20:28,685 --> 00:20:30,085
Na casa da Marina.
335
00:20:30,965 --> 00:20:33,565
No começo, era difícil ir lá,
mas dói cada vez menos.
336
00:20:36,085 --> 00:20:38,125
Já está pronto.
337
00:20:40,125 --> 00:20:41,325
Está perfeito.
338
00:20:46,765 --> 00:20:47,805
Divirta-se.
339
00:20:52,325 --> 00:20:53,165
Mais uma vez...
340
00:20:53,245 --> 00:20:55,285
Eu já falei, senhora.
341
00:20:55,365 --> 00:20:57,845
Muita gente queria se livrar do Nano.
342
00:20:58,365 --> 00:20:59,365
Guzmán...
343
00:21:02,445 --> 00:21:03,565
A marquesa...
344
00:21:04,045 --> 00:21:07,325
E o que pode me dizer sobre
o que aconteceu na sua festa?
345
00:21:24,845 --> 00:21:26,165
-Muito legal, cara.
-Valeu.
346
00:21:29,365 --> 00:21:30,445
Sra. Kennedy?
347
00:21:39,485 --> 00:21:40,325
Que legal.
348
00:21:43,965 --> 00:21:44,845
Tudo bem?
349
00:21:45,445 --> 00:21:47,365
Sim. E você? Tudo bem?
350
00:21:47,445 --> 00:21:48,965
-Sim, tudo bem.
-Certo.
351
00:22:35,965 --> 00:22:40,565
Venha agora mesmo.
Nossas fantasias funcionam juntas.
352
00:22:51,285 --> 00:22:53,445
Não é assustador voltar a esta casa?
353
00:22:53,525 --> 00:22:56,685
Pessoal, bebidas, gelo e comida para lá.
354
00:22:56,765 --> 00:22:58,605
Casacos, camisinhas e banheiros para lá.
355
00:22:58,685 --> 00:22:59,525
Que bonita.
356
00:22:59,605 --> 00:23:00,685
Você também.
357
00:23:01,765 --> 00:23:03,245
Estou fascinada com sua casa.
358
00:23:03,765 --> 00:23:07,285
Não consigo distinguir
entre a decoração de Halloween
359
00:23:07,365 --> 00:23:08,765
com a do resto do ano.
360
00:23:09,365 --> 00:23:11,525
Sim, está fantástico.
361
00:23:11,605 --> 00:23:13,965
O problema é que não está impecável.
362
00:23:14,045 --> 00:23:15,965
As faxineiras não limparam direito.
363
00:23:16,725 --> 00:23:18,965
Vamos pegar uma bebida, querida?
Preciso de uma.
364
00:23:21,485 --> 00:23:23,845
-Olha só você!
-Garota, que festão.
365
00:23:25,285 --> 00:23:26,765
Como acabou desse jeito?
366
00:23:26,845 --> 00:23:28,125
Está lindo!
367
00:23:28,605 --> 00:23:30,645
Certeza que é 100% gay?
368
00:23:32,365 --> 00:23:34,845
-Vamos tirar uma foto.
-Não fode comigo.
369
00:23:34,925 --> 00:23:35,765
Eu adoraria, querido.
370
00:23:36,925 --> 00:23:38,405
Vamos, sorria!
371
00:23:39,165 --> 00:23:40,965
Sorria, cara!
372
00:24:02,325 --> 00:24:04,165
Papai, acha que vamos fechar tarde?
373
00:24:04,245 --> 00:24:05,125
Como sempre.
374
00:24:15,645 --> 00:24:20,165
Nadia, vem pra cá! Olha só o seu irmão!
375
00:24:22,085 --> 00:24:24,925
Eu rejeito o diabo, e aceito Deus.
376
00:24:26,805 --> 00:24:28,125
Papai, o que foi?
377
00:24:30,245 --> 00:24:32,205
Nada. Está tudo bem.
378
00:24:34,285 --> 00:24:35,205
Estou feliz.
379
00:24:36,365 --> 00:24:37,445
Em paz.
380
00:24:39,165 --> 00:24:41,365
Obrigado por me dar tanto orgulho.
381
00:24:43,045 --> 00:24:44,805
Olhe só como você cuida de tudo.
382
00:24:45,525 --> 00:24:46,725
Da loja...
383
00:24:46,805 --> 00:24:47,885
De nós...
384
00:24:49,405 --> 00:24:50,605
Dos seus estudos...
385
00:24:55,205 --> 00:24:57,725
Você é o presente
que a vida nos deu para suportar...
386
00:24:58,645 --> 00:25:00,245
tanta dor e decepção.
387
00:25:09,125 --> 00:25:10,965
Você virou a garrafa toda.
388
00:25:14,645 --> 00:25:16,645
Não disse que está ruim.
Só que não é você.
389
00:25:16,725 --> 00:25:19,205
Porque estou bem feminina.
Isso esclareceu tudo.
390
00:25:19,285 --> 00:25:21,005
-Vá se ferrar.
-Não foi o que eu disse.
391
00:25:22,205 --> 00:25:24,405
Se acha que estou feminina demais,
olha o seu amigo.
392
00:25:24,925 --> 00:25:26,125
Puta merda...
393
00:25:26,725 --> 00:25:29,245
Está fantasiado de qual drag queen?
Do programa do RuPaul?
394
00:25:29,325 --> 00:25:31,165
Não, é do Rocky Horror Show.
395
00:25:31,245 --> 00:25:32,725
Horror até demais.
396
00:25:33,205 --> 00:25:34,245
Eu gostei.
397
00:25:48,525 --> 00:25:51,685
Nossa. É bem melhor do que me falaram.
398
00:25:51,765 --> 00:25:54,365
Sabe do que estamos vestidos? Não é legal?
399
00:25:54,445 --> 00:25:56,965
Não sei. E, com certeza, não é.
400
00:26:01,085 --> 00:26:01,925
Vou colocar meu casaco.
401
00:26:02,005 --> 00:26:04,125
O quê? Ander!
402
00:26:15,485 --> 00:26:16,365
Puta merda...
403
00:26:41,205 --> 00:26:45,685
Vamos mudar a música.
Que puta tédio. Chega pra lá, David Bowie.
404
00:26:45,765 --> 00:26:46,605
Obrigada.
405
00:26:48,325 --> 00:26:51,165
Precisamos tomar todas pra dançar direito.
406
00:26:51,245 --> 00:26:53,485
Então vamos jogar o jogo "Eu Nunca".
407
00:26:54,005 --> 00:26:56,045
Qual é! Não temos mais dez anos.
408
00:26:56,605 --> 00:26:59,205
Você vai se divertir muito, pode crer.
409
00:27:00,165 --> 00:27:01,445
Vocês sabem jogar?
410
00:27:01,525 --> 00:27:06,525
Uma pessoa diz algo que nunca fez,
e quem já fez tem que beber.
411
00:27:07,045 --> 00:27:08,885
Vamos tomar todas, então.
412
00:27:09,365 --> 00:27:11,605
Acho que já fizemos de tudo.
413
00:27:11,685 --> 00:27:13,005
Me diga você, baby.
414
00:27:13,085 --> 00:27:16,085
Melhor ainda, baby,
assim vamos nos conhecer melhor.
415
00:27:16,685 --> 00:27:18,085
Vou começar.
416
00:27:18,165 --> 00:27:21,085
Eu nunca fui pobre.
417
00:27:21,165 --> 00:27:23,965
Como já fui pobre, tenho que beber.
418
00:27:27,125 --> 00:27:30,485
Vou fazer outra pergunta,
já que nem todos estão sendo sinceros.
419
00:27:32,045 --> 00:27:33,605
Eu nunca...
420
00:27:34,085 --> 00:27:35,685
limpei a casa de outra pessoa.
421
00:27:37,125 --> 00:27:38,765
Que tédio! Tenho uma melhor.
422
00:27:38,845 --> 00:27:41,205
Eu nunca fiquei com o namorado
da minha melhor amiga.
423
00:27:42,525 --> 00:27:43,365
Que vadia...
424
00:27:44,725 --> 00:27:46,325
Mais alguém?
425
00:27:46,405 --> 00:27:48,045
Onde você estava? E a fantasia?
426
00:27:48,125 --> 00:27:49,165
Podemos conversar?
427
00:27:49,645 --> 00:27:50,685
Sim.
428
00:27:51,925 --> 00:27:53,645
Você é um filho da puta.
429
00:27:54,605 --> 00:27:57,565
Veio até aqui pra me dar um fora?
430
00:27:58,125 --> 00:28:00,845
-Não podia esperar...
-Não ia terminar por telefone!
431
00:28:00,925 --> 00:28:02,885
-Não ia terminar por telefone!
-Por telefone?
432
00:28:02,965 --> 00:28:05,525
Estou tentando falar com você
a semana toda.
433
00:28:05,605 --> 00:28:06,765
-Eu também...
-Você não me deixa falar!
434
00:28:06,845 --> 00:28:10,365
-Você não me deixa falar o que quero!
-Não, espere, me ouça.
435
00:28:10,445 --> 00:28:12,525
Pedi que esperasse só uma hora.
436
00:28:12,605 --> 00:28:16,125
-Não é isso!
-Não? Foi porque disse que te amo?
437
00:28:16,205 --> 00:28:17,325
-Não, Lu.
-Falei sério.
438
00:28:17,405 --> 00:28:18,725
Eu não te amo!
439
00:28:19,645 --> 00:28:20,925
Eu não te amo.
440
00:28:23,605 --> 00:28:24,525
Não te amo.
441
00:28:30,645 --> 00:28:31,485
Merda.
442
00:28:32,565 --> 00:28:33,885
Vamos pra casa.
443
00:28:37,405 --> 00:28:39,365
Vamos. Não quero ficar aqui...
444
00:28:39,445 --> 00:28:40,885
Eu dormi com a Nadia.
445
00:28:48,565 --> 00:28:49,805
Está brincando.
446
00:28:50,405 --> 00:28:52,445
Está brincando, obviamente.
447
00:28:52,525 --> 00:28:55,645
Eu te conheço bem.
Você só quer me sacanear.
448
00:28:55,725 --> 00:28:57,085
Não é? Olhe para mim.
449
00:29:03,005 --> 00:29:04,365
-Lu, escute, por favor.
-Não!
450
00:29:04,445 --> 00:29:06,205
-Assim não.
-Assim como?
451
00:29:07,885 --> 00:29:09,285
Você me salvou a vida.
452
00:29:14,245 --> 00:29:16,125
Juro que serei eternamente grato...
453
00:29:19,845 --> 00:29:21,565
Vá à merda.
454
00:29:27,325 --> 00:29:32,165
Eu nunca fingi ser outra pessoa
na minha vida.
455
00:29:33,045 --> 00:29:36,365
Chega! Estamos ficando entediados, não?
456
00:29:36,445 --> 00:29:37,765
Pode vir comigo um segundo?
457
00:29:38,365 --> 00:29:41,205
Caye, tem algo para me dizer?
458
00:29:41,285 --> 00:29:42,245
Diga aqui.
459
00:29:42,725 --> 00:29:44,805
Ou não quer que os outros ouçam?
460
00:29:45,485 --> 00:29:46,885
Estou indo. A festa está chata.
461
00:29:46,965 --> 00:29:49,565
Não seja boba! Vem cá!
Este jogo é divertido!
462
00:29:49,645 --> 00:29:50,645
Tome, Bowie.
463
00:29:50,725 --> 00:29:53,085
Quanta gente!
464
00:29:53,165 --> 00:29:55,245
Como está elegante, querida!
465
00:29:55,325 --> 00:29:57,605
Com certeza vai se dar bem esta noite.
466
00:29:58,165 --> 00:30:00,525
Me apresente seus amigos.
Os mais bonitos primeiro.
467
00:30:01,205 --> 00:30:02,645
-Oi, menina.
-Oi.
468
00:30:02,725 --> 00:30:04,005
Como se chama?
469
00:30:04,085 --> 00:30:05,285
Já estava de saída.
470
00:30:05,365 --> 00:30:07,925
Você me parece familiar.
471
00:30:09,885 --> 00:30:11,245
Ela não é a...
472
00:30:11,325 --> 00:30:13,685
Mãe, volte lá pra cima.
Está queimando nosso filme.
473
00:30:13,765 --> 00:30:15,685
Tudo bem.
474
00:30:21,325 --> 00:30:23,445
Vamos, coloquem uma música legal.
475
00:30:41,005 --> 00:30:43,005
A faxineira na escola é sua mãe, certo?
476
00:30:43,525 --> 00:30:45,245
Só uma mãe é tratada tão mal.
477
00:30:45,765 --> 00:30:48,045
Eu estava na sua mira.
Por que não me desmascarou?
478
00:30:48,485 --> 00:30:50,925
Porque tem uma pessoa decente
por trás disso tudo.
479
00:30:51,525 --> 00:30:54,925
Para que tudo isso?
Para fingir ser uma deles?
480
00:30:55,005 --> 00:30:57,485
-Dá pena de você.
-Não estou fingindo.
481
00:30:58,565 --> 00:31:00,325
É o que quero ser.
482
00:31:00,405 --> 00:31:05,085
Somos o que somos quando estamos sozinhos.
E você limpa o chão sozinha.
483
00:31:05,565 --> 00:31:08,525
Mas está tão convencida que me despreza.
484
00:31:08,605 --> 00:31:10,045
Eu, sozinha.
485
00:31:11,165 --> 00:31:13,685
Era uma menina
que acreditava em contos de fadas.
486
00:31:15,045 --> 00:31:17,445
Como minha fada madrinha nunca apareceu
487
00:31:18,085 --> 00:31:21,285
para me transformar em uma princesa,
tive que me virar sozinha.
488
00:31:21,805 --> 00:31:23,125
Vejo que não era a única.
489
00:31:25,565 --> 00:31:27,565
Mas, claro, você ganhou na loteria.
490
00:32:11,565 --> 00:32:13,565
Está tudo bem?
491
00:32:15,765 --> 00:32:17,565
Pelo menos não vim de stripper.
492
00:32:20,925 --> 00:32:21,805
Foi ideia do Omar.
493
00:32:23,165 --> 00:32:25,165
De repente, ele quis virar drag queen.
494
00:32:25,245 --> 00:32:27,525
Um horror. Sério.
495
00:32:36,885 --> 00:32:38,405
Omar!
496
00:32:39,005 --> 00:32:40,925
-Está indo embora?
-Estou.
497
00:32:43,645 --> 00:32:44,525
É o Ander?
498
00:32:45,285 --> 00:32:47,205
Nem pense em ir embora por causa dele.
499
00:32:47,685 --> 00:32:48,845
Não vou permitir.
500
00:32:49,765 --> 00:32:50,605
Venha.
501
00:32:52,525 --> 00:32:53,765
Ele não te merece.
502
00:32:55,165 --> 00:32:56,485
O que faço?
503
00:32:56,565 --> 00:32:58,565
Ele se irrita com tudo em mim.
504
00:32:59,805 --> 00:33:03,325
"Nunca ame alguém
que te trate como uma pessoa comum."
505
00:33:04,325 --> 00:33:05,365
Oscar Wilde.
506
00:33:09,485 --> 00:33:12,765
Fique e tome umas doses comigo.
Nós precisamos.
507
00:33:15,045 --> 00:33:16,045
Guzmán?
508
00:33:21,325 --> 00:33:22,245
Quer dançar?
509
00:33:23,605 --> 00:33:26,565
Somos as mais divinas esta noite.
510
00:33:29,245 --> 00:33:31,285
Frida, está faltando a monocelha.
511
00:33:32,365 --> 00:33:35,325
No inferno, depilamos a laser.
512
00:34:00,845 --> 00:34:03,805
Pode falar com os caras na boate?
513
00:34:03,885 --> 00:34:05,765
Mas quer mesmo trabalhar lá?
514
00:34:07,285 --> 00:34:08,925
Se fosse você, pensaria bem.
515
00:34:09,005 --> 00:34:13,405
Vão fazê-lo de escravo,
e vai ter que aguentar muita merda.
516
00:34:13,485 --> 00:34:14,325
Val...
517
00:34:14,405 --> 00:34:17,805
Tanto faz. Preciso de grana
pra sair da casa do Ander.
518
00:34:18,405 --> 00:34:19,445
Antes que ele me bote pra fora.
519
00:34:19,525 --> 00:34:22,085
Vou pensar.
520
00:34:22,885 --> 00:34:24,485
Com uma condição.
521
00:34:27,725 --> 00:34:28,645
Qual?
522
00:34:30,885 --> 00:34:32,245
Siga-me...
523
00:34:32,325 --> 00:34:33,405
e vai descobrir.
524
00:34:36,685 --> 00:34:37,765
Obrigado.
525
00:34:45,845 --> 00:34:47,005
Do que está vestido?
526
00:34:49,325 --> 00:34:52,445
Esta noite, somos Frida e Lioncourt.
527
00:34:53,285 --> 00:34:54,285
Prazer em conhecê-la.
528
00:34:57,005 --> 00:34:59,085
Pensei que fosse o cara do Guns N' Roses.
529
00:34:59,165 --> 00:35:00,005
Não.
530
00:35:00,605 --> 00:35:02,765
Sou o senhor de Lioncourt,
531
00:35:02,845 --> 00:35:05,605
que ressuscitou dos mortos
como vampiro há séculos,
532
00:35:05,685 --> 00:35:10,685
arrastando minha dor
através dos tempos até me tornar...
533
00:35:11,325 --> 00:35:12,685
este astro do rock...
534
00:35:13,645 --> 00:35:14,645
decadente.
535
00:35:14,725 --> 00:35:15,765
Olá.
536
00:35:15,845 --> 00:35:17,325
Como está? Tudo bem?
537
00:35:23,685 --> 00:35:27,005
Você convidou o morto errado
esta noite, querida.
538
00:35:39,205 --> 00:35:40,965
A idiota tem razão, droga.
539
00:35:44,565 --> 00:35:46,365
Olhe só o Michael Myers.
540
00:35:46,445 --> 00:35:48,325
Cadê a faca?
541
00:35:52,085 --> 00:35:53,125
O que está acontecendo?
542
00:35:53,725 --> 00:35:55,445
Nada, como pode ver.
543
00:35:58,445 --> 00:36:00,205
Não tenho tempo. Vou direto ao ponto.
544
00:36:00,285 --> 00:36:01,445
Deixe meu irmão em paz.
545
00:36:01,925 --> 00:36:02,765
Como?
546
00:36:02,845 --> 00:36:04,445
Termine o que tiver com ele.
547
00:36:04,525 --> 00:36:08,925
Não tenho nada com seu irmão,
porque ele não quer.
548
00:36:09,005 --> 00:36:11,285
Não quero que ele
continue trabalhando pra você.
549
00:36:11,365 --> 00:36:13,245
Qual é o seu problema, Nano?
550
00:36:13,325 --> 00:36:16,405
Que ele ganhe mais
do que entregando rolinhos primavera?
551
00:36:16,485 --> 00:36:18,325
-Não sou idiota.
-Não.
552
00:36:18,405 --> 00:36:19,725
-Sei como isso funciona.
-Como?
553
00:36:19,805 --> 00:36:23,165
Quando algo dá errado,
o primeiro a cair é o peão, não a rainha.
554
00:36:23,845 --> 00:36:25,285
Escute aqui, cara.
555
00:36:26,645 --> 00:36:27,805
Sou a única garota
556
00:36:27,885 --> 00:36:30,725
que escolhe o irmão idiota
e não o rebelde.
557
00:36:34,005 --> 00:36:37,085
Pra completar, me visto como princesa,
e ele ri de mim.
558
00:36:39,765 --> 00:36:41,565
Para mim, seu irmão não é um peão.
559
00:36:41,645 --> 00:36:42,805
Saiba disso.
560
00:36:43,725 --> 00:36:46,205
Nunca deixaria nada acontecer com ele.
561
00:36:47,645 --> 00:36:49,205
Não jogue suas merdas em mim,
562
00:36:49,285 --> 00:36:52,165
e o que tiver que dizer a ele,
diga diretamente.
563
00:36:55,885 --> 00:36:56,885
Puta merda.
564
00:37:32,285 --> 00:37:34,845
Não é meio baixinho
pra ser assassino de filme?
565
00:37:36,605 --> 00:37:38,805
Achei que estivesse me evitando
desde o lance com seu irmão.
566
00:37:38,885 --> 00:37:40,005
Podemos conversar?
567
00:37:41,605 --> 00:37:44,445
Deixou o dinheiro da fiança
na caixa do correio?
568
00:37:51,205 --> 00:37:52,085
Venha.
569
00:37:56,845 --> 00:37:58,125
Não foi você.
570
00:37:58,205 --> 00:38:00,165
Que importância isso tem?
571
00:38:00,245 --> 00:38:01,965
O importante é que Nano está livre.
572
00:38:03,925 --> 00:38:04,845
O que foi?
573
00:38:07,565 --> 00:38:08,565
Não foi você.
574
00:38:09,765 --> 00:38:11,005
Não é do seu feitio.
575
00:38:11,085 --> 00:38:13,565
Ajudar você? Muito obrigada.
576
00:38:13,645 --> 00:38:15,005
Não é o seu estilo.
577
00:38:15,085 --> 00:38:18,085
Um maço de dinheiro
num saco de lixo na caixa do correio...
578
00:38:18,165 --> 00:38:22,005
As marquesas também usam sacos de lixo,
até reciclamos.
579
00:38:26,685 --> 00:38:28,485
O dinheiro estava em um envelope,
580
00:38:29,565 --> 00:38:31,005
não em um saco de lixo.
581
00:38:32,005 --> 00:38:33,205
Não foi você.
582
00:38:33,845 --> 00:38:36,005
Fique sabendo de uma coisa.
583
00:38:36,565 --> 00:38:39,525
Alguns dão ordens, e outros as executam.
584
00:38:40,525 --> 00:38:44,285
Por exemplo, ordeno que me beije,
e o que você faz?
585
00:38:49,165 --> 00:38:51,325
Você me excita quando banca o machão.
586
00:39:11,805 --> 00:39:13,405
Você só me beija quando quer me controlar
587
00:39:13,485 --> 00:39:15,005
ou quando está encurralada.
588
00:39:16,965 --> 00:39:18,605
Nos vemos na aula.
589
00:39:46,325 --> 00:39:47,165
Nadia.
590
00:39:59,605 --> 00:40:00,685
O que está fazendo aqui?
591
00:40:01,285 --> 00:40:02,765
{\an8}Preciso falar com você.
592
00:40:05,285 --> 00:40:07,125
{\an8}Sinto muito, não tenho tempo.
593
00:40:07,205 --> 00:40:08,485
{\an8}Eu terminei com a Lu.
594
00:40:26,045 --> 00:40:27,645
Você achou que eu nunca faria isso.
595
00:40:30,365 --> 00:40:31,525
Eu também não.
596
00:40:32,645 --> 00:40:34,645
Fiz isso porque quero estar com você.
597
00:40:46,965 --> 00:40:47,805
Nadia...
598
00:40:48,845 --> 00:40:49,765
Nadia.
599
00:40:50,765 --> 00:40:52,245
Você sabe que é impossível.
600
00:40:54,685 --> 00:41:00,285
Se for por causa da sua família,
vamos falar com eles. Resolveremos tudo.
601
00:41:08,445 --> 00:41:10,405
Sinto muito, mas não posso.
602
00:41:13,205 --> 00:41:14,285
Nadia, por favor...
603
00:41:17,085 --> 00:41:20,445
A Lu pode superar isso,
mas minha família não pode.
604
00:41:36,885 --> 00:41:38,085
Por favor...
605
00:42:01,085 --> 00:42:03,565
O IRMÃO DO SAMUEL ESTÁ NA FESTA!
606
00:42:03,645 --> 00:42:05,685
Filho de uma puta...
607
00:42:10,005 --> 00:42:11,725
Segurem o Nano. Já estou indo.
608
00:42:11,805 --> 00:42:15,325
Vou quebrar a cabeça dele!
Não deixem que escape!
609
00:42:15,405 --> 00:42:17,045
Não deixem que escape!
610
00:42:18,285 --> 00:42:19,445
Que merda faremos?
611
00:42:20,285 --> 00:42:22,085
Temos que achá-lo antes dele.
612
00:42:22,165 --> 00:42:23,805
E se as coisas esquentarem?
613
00:42:23,885 --> 00:42:27,285
-Não devia ter chegado a este ponto.
-Não devíamos tê-lo soltado!
614
00:42:27,365 --> 00:42:29,445
Não! Eu devia ter falado com Guzmán.
615
00:42:29,965 --> 00:42:31,965
Talvez seja o melhor a fazer.
616
00:42:35,205 --> 00:42:37,005
Dizer ao Guzmán que não foi o Nano.
617
00:42:37,085 --> 00:42:38,885
E se ele perguntar como você sabe?
618
00:42:41,725 --> 00:42:43,005
Deixe de idiotices.
619
00:42:43,085 --> 00:42:44,885
É o que eu devia ter feito no começo.
620
00:42:46,885 --> 00:42:48,525
Me solte!
621
00:42:48,605 --> 00:42:49,685
Pensei que éramos amigos.
622
00:42:49,765 --> 00:42:53,085
Você é capaz de deixar
um inocente pagar pelo que fez!
623
00:42:54,685 --> 00:42:55,805
Ou deixar que o matem!
624
00:42:55,885 --> 00:42:59,005
Mais uma morte nas costas
não vai fazer diferença, né?
625
00:42:59,085 --> 00:43:02,965
E depois se pergunta por que está sozinho.
É você quem devia estar preso!
626
00:43:03,045 --> 00:43:04,125
Seu monstro!
627
00:43:31,285 --> 00:43:32,125
Polo...
628
00:43:32,205 --> 00:43:34,325
-Afaste-se de mim.
-Vamos embora.
629
00:43:36,805 --> 00:43:38,805
Afaste-se de mim, Ander!
630
00:44:03,965 --> 00:44:06,805
É a minha casa,
e decido como vamos rebolar.
631
00:44:16,365 --> 00:44:18,005
Já está indo embora?
632
00:44:18,085 --> 00:44:19,165
Com a loirinha?
633
00:44:19,245 --> 00:44:20,365
Não, estou indo pra casa.
634
00:44:20,445 --> 00:44:22,045
Com seu irmão.
635
00:44:22,885 --> 00:44:25,045
Não o viu? Ele estava te procurando.
636
00:44:35,085 --> 00:44:37,645
Nano, atenda essa merda. Onde você está?
637
00:44:38,445 --> 00:44:39,605
Porra!
638
00:44:44,045 --> 00:44:46,045
Aí está você. Viu minha mensagem?
639
00:44:46,125 --> 00:44:47,325
Nano está aqui.
640
00:44:48,965 --> 00:44:49,845
Você está bem?
641
00:44:53,725 --> 00:44:54,765
Polo?
642
00:44:54,845 --> 00:44:56,365
Afaste-se de mim, por favor.
643
00:44:57,445 --> 00:44:58,285
Por quê?
644
00:45:02,165 --> 00:45:03,965
Porque não sou quem você acha.
645
00:45:08,045 --> 00:45:09,165
Ninguém é.
646
00:45:32,165 --> 00:45:33,125
Tudo bem.
647
00:45:47,005 --> 00:45:49,685
Onde você está, Nano? Puta merda!
648
00:45:55,485 --> 00:45:56,845
Merda!
649
00:45:57,445 --> 00:45:58,805
Desculpem.
650
00:45:58,885 --> 00:45:59,925
Samuel!
651
00:46:06,285 --> 00:46:09,325
Seu Cabify chegará em três minutos
652
00:46:17,685 --> 00:46:19,445
O que você quer com Samu?
653
00:46:19,525 --> 00:46:21,885
Você matou a Marina
e transformou Christian em um vegetal.
654
00:46:21,965 --> 00:46:23,805
Que merda você tem na cabeça?
655
00:46:25,085 --> 00:46:26,325
Já matei uma esnobe.
656
00:46:26,405 --> 00:46:27,965
-E se eu matar outra?
-Solte-a!
657
00:46:28,965 --> 00:46:31,245
É assim que a investiga?
Ela está rindo de você.
658
00:46:36,245 --> 00:46:37,645
Ele não machucaria ninguém.
659
00:46:37,725 --> 00:46:39,045
Samuel, pare, por favor.
660
00:46:39,125 --> 00:46:40,245
Foi ele.
661
00:46:40,325 --> 00:46:41,325
Samuel, vai matá-lo!
662
00:46:41,405 --> 00:46:43,245
Dizer isso acaba comigo.
663
00:46:43,325 --> 00:46:44,885
Sempre fodendo a minha vida!
664
00:46:44,965 --> 00:46:46,245
Mas ele fez isso.
665
00:46:47,325 --> 00:46:48,365
Sim.
666
00:46:49,125 --> 00:46:50,565
Ele quase o matou a socos.
667
00:46:52,445 --> 00:46:54,525
Acho que ele fez Nano desaparecer.
668
00:46:54,605 --> 00:46:56,005
Eu não ficaria surpresa.
669
00:46:58,805 --> 00:47:00,605
No final, quem você menos espera...
670
00:47:01,925 --> 00:47:04,165
se torna o pior dos monstros.
671
00:48:57,205 --> 00:48:59,205
Legendas: Larissa Inoue